Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:01,866
Jake Foley era un tip normal,
2
00:00:01,885 --> 00:00:03,748
p�n� c�nd un accident
bizar l-a transformat
3
00:00:03,757 --> 00:00:05,958
�n primul om bionic.
4
00:00:06,161 --> 00:00:08,052
Milioane de computere microscopice
5
00:00:08,062 --> 00:00:09,770
s-au conectat la biochimia lui
6
00:00:09,790 --> 00:00:11,701
f�c�ndu-l mai puternic �i mai rapid,
7
00:00:11,952 --> 00:00:14,500
sporindu-i v�zul �i auzul
peste limitele normale.
8
00:00:14,567 --> 00:00:16,334
Acestea i-au dat puterea
9
00:00:16,353 --> 00:00:18,370
de a
controla tehnologia prin creier.
10
00:00:19,210 --> 00:00:21,613
Jake Foley, arma secret� a SUA.
11
00:00:22,115 --> 00:00:24,808
�ndepline�te misiuni pe care un
agent obi�nuit nu le-ar putea realiza.
12
00:00:25,281 --> 00:00:28,051
E cel mai bun upgrade uman.
13
00:00:30,898 --> 00:00:33,070
Ai putea, te rog, s� te identifici
pentru a se putea consemna?
14
00:00:33,109 --> 00:00:34,933
Agent Jake Foley,
15
00:00:34,952 --> 00:00:36,583
subiectul uman
16
00:00:36,593 --> 00:00:38,514
cu milioane de robo�i minusculi �n el.
17
00:00:38,549 --> 00:00:40,449
Ai v�zut cum ne-a �nfruntat?
18
00:00:40,468 --> 00:00:42,024
Aici nu e vorba despre
performan�a noastr� pe teren
19
00:00:42,034 --> 00:00:43,676
e vorba despre g�sirea unui �ap isp�itor.
20
00:00:43,686 --> 00:00:45,501
Ai �ntrecut m�sura,
fiule. Acela e un soldat.
21
00:00:45,530 --> 00:00:47,326
- ��i place de el.
- Mi-e team� �i �l ur�sc,
22
00:00:47,336 --> 00:00:49,852
dar, dac� po�i controla un
asemenea om ar putea realiza orice.
23
00:00:50,976 --> 00:00:52,877
Nu cred c� �l poate controla cineva.
24
00:00:52,897 --> 00:00:54,856
�ndepline�ti ordinele ca oricare altcineva.
25
00:00:54,875 --> 00:00:56,988
Asta e o problem�. Una pe
care inten�ionez s� o rectific.
26
00:01:04,509 --> 00:01:06,430
Bine. Deci tu ai comandat puiul crocant?
27
00:01:06,497 --> 00:01:08,168
Da, eu.
28
00:01:08,840 --> 00:01:11,290
�i Dna Director Adjunct
Beckett? Ce a�i comandat?
29
00:01:11,933 --> 00:01:14,661
Sup� vegetal�. Salat� verde. Orez brun.
30
00:01:15,083 --> 00:01:17,100
Acum �tim cum �i men�ine silueta.
31
00:01:18,723 --> 00:01:21,634
Uite pizza mea cu pepperoni
32
00:01:21,768 --> 00:01:24,640
cu an�oa �i anghinare.
33
00:01:24,765 --> 00:01:26,878
Cei doi A care ��i fac masa complet�.
34
00:01:29,183 --> 00:01:30,979
M�nca�i, oameni buni.
35
00:01:40,757 --> 00:01:42,514
Am sc�pat.
36
00:01:43,897 --> 00:01:45,981
Cei doi A care-�i fac masa complet�?
37
00:01:46,068 --> 00:01:48,450
Eu nu sunt spion, ok?
Voi sunte�i spioni.
38
00:01:48,479 --> 00:01:50,304
Credeam c� r�zboiul �sta
e cu inamicii externi,
39
00:01:50,313 --> 00:01:51,831
nu cu superiorii no�trii.
40
00:01:51,840 --> 00:01:53,502
Obi�nuie�te-te.
41
00:01:53,588 --> 00:01:56,210
Sunt anumite grupuri sus
care nu vor s� reu�im.
42
00:01:56,691 --> 00:01:58,708
Sunt amenin�a�i de lucruri
care nu le pot controla,
43
00:01:58,746 --> 00:02:00,552
�i nu te pot controla pe tine.
44
00:02:02,722 --> 00:02:04,086
Ce?
45
00:02:04,711 --> 00:02:06,766
Lou, Diana �i eu am avut o discu�ie.
46
00:02:06,881 --> 00:02:08,831
Ce, vre�i s� m� trimite�i �n afara ��rii?
47
00:02:08,917 --> 00:02:10,579
Nu, dar
48
00:02:10,598 --> 00:02:12,932
putem s� ne continu�m via�a
dup� finalizarea programului.
49
00:02:13,902 --> 00:02:15,564
Putem merge mai departe.
50
00:02:15,644 --> 00:02:17,599
Tu, pe de alt� parte, e�ti programul.
51
00:02:19,525 --> 00:02:21,460
Jake, dac� se desfiin�eaz�...
52
00:02:23,424 --> 00:02:24,765
Ce?
53
00:02:25,627 --> 00:02:28,435
O s� m� pune�i �ntr-o cu�c�
la 8,04 km sub mun�ii St�nco�i?
54
00:02:32,161 --> 00:02:33,828
Doamne.
55
00:02:34,212 --> 00:02:36,875
Am un contact, un specialist �n identit��i.
56
00:02:37,287 --> 00:02:39,050
Creeaz� vie�i noi pentru oameni
57
00:02:39,059 --> 00:02:40,813
�i le elimin� pe cele vechi.
58
00:02:41,675 --> 00:02:43,629
κi face opera�iunea dincolo
de canalele obi�nuite.
59
00:02:44,032 --> 00:02:46,341
Ce face el nu e nici legal nici ieftin.
60
00:02:47,299 --> 00:02:49,081
�ns� �mi e dator.
61
00:02:49,090 --> 00:02:50,843
Dator v�ndut.
62
00:02:52,137 --> 00:02:53,852
Dac� vrei,
63
00:02:54,551 --> 00:02:56,410
po�i sc�pa din acest r�zboi.
64
00:03:07,839 --> 00:03:09,650
Rivalii de 300 de ani
65
00:03:09,660 --> 00:03:11,854
au pus explozibili din
nou �n Kembu, Africa.
66
00:03:11,892 --> 00:03:13,751
O fac�iune radical� �i paramilitar�
67
00:03:13,770 --> 00:03:15,657
condus� de Generalul Iniko Baako
68
00:03:15,667 --> 00:03:17,650
a �nc�lcat armisti�iul de anul trecut
69
00:03:17,707 --> 00:03:20,332
�i �ncearc� s� r�stoarne
parlamentul democratic
70
00:03:20,514 --> 00:03:22,421
stabilit de Regele Namir,
71
00:03:22,546 --> 00:03:24,912
figura dominant� a
familiei regale din Kembu.
72
00:03:25,094 --> 00:03:27,575
Namir a f�cut aceast�
declara�ie �n aceast� diminea��.
73
00:03:27,844 --> 00:03:30,085
Kembu e o �ar� care e
condus� de cet��enii s�i,
74
00:03:30,373 --> 00:03:32,864
�i ne vom vom ap�ra �n
fa�a acestui tiran, Baako,
75
00:03:33,410 --> 00:03:35,278
cum am f�cut-o �ntotdeauna.
76
00:03:35,633 --> 00:03:37,664
Alia�ii no�trii din lume
77
00:03:37,769 --> 00:03:39,494
o s� ne sus�in� decizia.
78
00:03:40,356 --> 00:03:42,377
Alia�ii lui suntem noi �i francezii.
79
00:03:42,396 --> 00:03:45,213
C�nd vine vorba de eliminarea
tr�d�torilor, intervenim noi.
80
00:03:45,346 --> 00:03:47,581
C�t timp se produce �i�ei pe
c�mpurile din Kembu, asta �nseamn�.
81
00:03:47,600 --> 00:03:49,449
Ce dore�te regele?
82
00:03:49,478 --> 00:03:52,101
Foarte pu�in, dar e
�ngrijorat pentru fiul lui.
83
00:03:52,120 --> 00:03:53,543
Prin�ul.
84
00:03:53,552 --> 00:03:56,059
Prin�ul Malik din Kembu
nu a dat nicio declara�ie
85
00:03:56,088 --> 00:03:58,188
care frecventeaz�
o universitate privat�
86
00:03:58,207 --> 00:04:00,327
�n zona Washington D.C.
87
00:04:00,956 --> 00:04:03,201
Gruparea rebel� din
Kembu cre�te poten�ialul
88
00:04:03,220 --> 00:04:05,707
unei �ncerc�ri de
asasinare pe teren american.
89
00:04:05,959 --> 00:04:08,233
C�t de credibile sunt aceste amenin��ri?
90
00:04:08,446 --> 00:04:10,720
Dac� e s� m� iau dup� raportul
de fug�riri a Generalului Baako
91
00:04:10,740 --> 00:04:12,511
a� spune c� sunt foarte credibile.
92
00:04:12,956 --> 00:04:15,472
Nu numai c�-�i ucide inamici,
le ucide �i familiile.
93
00:04:18,627 --> 00:04:21,375
E vorba de punerea propriilor
agen�i pe c�mpul de lupt�.
94
00:04:22,140 --> 00:04:23,920
�n�eleg.
95
00:04:24,675 --> 00:04:26,959
Jake Foley ce mai face?
96
00:04:27,000 --> 00:04:29,480
Traducerea �i adaptarea: Phantom
97
00:04:29,521 --> 00:04:32,161
Pentru comentarii: www.tvblog.ro
98
00:05:16,896 --> 00:05:18,831
Bun�, Jake.
99
00:05:18,947 --> 00:05:21,231
Bun� ziua, Dna Director Executiv Warner.
100
00:05:21,241 --> 00:05:23,089
Te rog, spune-mi Valerie.
101
00:05:27,289 --> 00:05:29,486
Tocmai m-am �nt�lnit cu Warner pe hol.
102
00:05:29,525 --> 00:05:31,335
S-a purtat dr�gu� cu mine.
103
00:05:31,373 --> 00:05:33,270
- Acum sunt foarte �nsp�im�ntat.
- Ar trebui s� fii.
104
00:05:33,667 --> 00:05:35,931
- Are o sarcin� pentru tine.
- Da? Ce anume?
105
00:05:36,357 --> 00:05:38,438
Protejarea Prin�ului Malik Namir din Kembu
106
00:05:38,448 --> 00:05:40,461
p�n� c�nd se va aresta
gruparea terorist� din �ara lui.
107
00:05:40,519 --> 00:05:42,328
Bodyguard pentru un prin�.
108
00:05:42,348 --> 00:05:44,157
Nu sun� a�a r�u. Care e faza?
109
00:05:44,341 --> 00:05:47,080
E periculos. Ai putea muri
�ncas�nd un glon� pentru prin�.
110
00:05:47,206 --> 00:05:49,577
E o treab� delicat�. Dac� prin�ul e r�nit,
111
00:05:49,964 --> 00:05:52,170
Warner va da vina pe
noi. Dac� tu e�ti r�nit...
112
00:05:52,596 --> 00:05:54,716
- Warner ne va �nvinov��i pe noi.
- E�ti un bun pentru asta.
113
00:05:54,745 --> 00:05:56,516
Ai aproape aceea�i v�rst� ca �i a prin�ului
114
00:05:56,535 --> 00:05:58,703
�i e�ti cel mai avansat
sistem de supraveghere uman.
115
00:05:58,906 --> 00:06:00,977
O s� punem o echip� de
agen�i s� lucreze cu tine.
116
00:06:01,074 --> 00:06:03,222
Kyle va conduce un grup
de aici, verific�nd vizele,
117
00:06:03,571 --> 00:06:06,368
urm�rind diferitele celule ascunse
care lucreaz� pentru Generalul Baako.
118
00:06:06,668 --> 00:06:08,903
Nu ai fi singur acolo. Totu�i,
119
00:06:09,803 --> 00:06:11,951
te-ai g�ndit la ce �i-am propus?
120
00:06:12,948 --> 00:06:14,768
Numai asta am f�cut.
121
00:06:14,787 --> 00:06:16,326
�i?
122
00:06:16,490 --> 00:06:18,097
�i...
123
00:06:18,155 --> 00:06:20,071
�nc� n-am luat o decizie hot�r�toare.
124
00:06:20,163 --> 00:06:21,880
Deci, �ntre timp,
125
00:06:21,889 --> 00:06:23,834
cred c� nu m-ar deranja
s�-l protejez pe acest prin�.
126
00:06:24,527 --> 00:06:26,310
E�ti sigur?
127
00:06:26,794 --> 00:06:28,900
Da, deci, unde m� duc?
128
00:06:29,005 --> 00:06:30,010
Voi tr�i undeva �ntr-un castel? Ar fi
129
00:06:30,051 --> 00:06:31,206
destul de mi�to s� v�d un �an� fortificat.
130
00:06:49,289 --> 00:06:51,148
Fere�te-te!
131
00:06:51,537 --> 00:06:53,434
E�ti bine?
132
00:06:54,687 --> 00:06:56,489
Da, sunt bine.
133
00:06:56,508 --> 00:06:58,387
Nu trebuie s� pui asta �n raport.
134
00:07:00,872 --> 00:07:02,220
Bun�.
135
00:07:02,229 --> 00:07:04,411
Scuze. �l po�i arunca aici?
136
00:07:10,379 --> 00:07:11,716
Scuze!
137
00:07:14,126 --> 00:07:15,862
�ti�i unde �l pot g�si pe Malik?
138
00:07:15,881 --> 00:07:17,760
- Sus la dreapta.
- Mersi.
139
00:07:20,938 --> 00:07:22,798
�n�l�imea ta.
140
00:07:22,845 --> 00:07:24,771
Sunt Jake Foley. Am fost
desemnat s� v� protejez.
141
00:07:26,071 --> 00:07:27,949
Sunt de la NSA.
142
00:07:29,258 --> 00:07:30,663
Jambo?
143
00:07:32,247 --> 00:07:34,201
Nu cred c� vorbe�te �n swahili.
144
00:07:34,220 --> 00:07:36,080
De fapt, am crescut �n Vermont.
145
00:07:36,222 --> 00:07:38,281
- Nu prea sunt de s�nge albastru.
- Scuze.
146
00:07:38,575 --> 00:07:40,368
- Tu e�ti Jake?
- Da.
147
00:07:40,378 --> 00:07:41,981
Eu sunt Malik.
148
00:07:41,990 --> 00:07:43,346
Dac� te �nclini �n fa�a
mea, �mi spui �n�l�imea
149
00:07:43,387 --> 00:07:44,476
ta, ceva de genul �sta, e�ti concediat.
150
00:07:44,837 --> 00:07:46,582
El e Tracey.
151
00:07:46,810 --> 00:07:48,869
�tiu la ce te g�nde�ti.
"Nu-i �la un nume de femeie?"
152
00:07:49,609 --> 00:07:51,535
Nu, nu, nu m� g�ndeam la asta.
153
00:07:51,809 --> 00:07:53,473
Inteligent� mi�care.
154
00:07:53,483 --> 00:07:55,609
- �nc�ntat de cuno�tin��.
- De asemenea.
155
00:07:57,225 --> 00:07:59,197
- Deci, tu e�ti bodyguard-ul meu.
- Da.
156
00:07:59,206 --> 00:08:01,121
Fac reduceri de buget la NSA?
157
00:08:01,727 --> 00:08:03,718
N-ai auzit? Scrawny e noul �ef.
158
00:08:04,843 --> 00:08:06,517
Bine, regulile principale.
159
00:08:06,546 --> 00:08:08,441
Nu vreau ca g�rzile mele
de corp s�-mi strice stilul,
160
00:08:08,566 --> 00:08:10,682
�i nu vreau ca un tip s�
m� urm�reasc� �n campus,
161
00:08:10,701 --> 00:08:12,433
pentru c� nu-i mi�to.
162
00:08:12,452 --> 00:08:14,328
P�streaz� distan�a
163
00:08:14,338 --> 00:08:16,002
�i nimeni nu va fi r�nit.
164
00:08:16,021 --> 00:08:18,041
Mi-e team� c� tu vei fi r�nit.
165
00:08:18,888 --> 00:08:20,667
Am fost desemnat s� te protejez, deci,
166
00:08:20,677 --> 00:08:22,495
�mi pare r�u, dar asta voi face.
167
00:08:22,504 --> 00:08:24,322
- Stai pu�in.
- E �n regul�.
168
00:08:24,448 --> 00:08:26,246
A�a deci?
169
00:08:26,266 --> 00:08:28,074
Cam da.
170
00:08:28,132 --> 00:08:29,998
Nu te plimbi cu mine, frate.
171
00:08:31,604 --> 00:08:33,913
- Cel pu�in nu �n hainele �lea.
- Ce au astea?
172
00:08:33,932 --> 00:08:35,587
Nimic,
173
00:08:35,596 --> 00:08:37,443
dac� te duci la o dezbatere.
174
00:08:37,462 --> 00:08:39,117
Hai.
175
00:08:39,511 --> 00:08:41,310
Perfect.
176
00:08:41,358 --> 00:08:43,167
Vrei s� port aia?
177
00:08:43,196 --> 00:08:45,177
Prin�ul �ncoronat din Tajir
nu i s-a p�rut a�a de rea.
178
00:08:45,216 --> 00:08:46,841
L-a purtat cu m�ndrie.
179
00:08:46,870 --> 00:08:48,986
Sau pot spune la NSA c� nu cooperezi.
180
00:08:48,996 --> 00:08:50,737
��i pot �mprumuta celularul?
181
00:08:51,228 --> 00:08:53,084
Bine. A�tept.
182
00:08:53,806 --> 00:08:55,730
Nu te gr�bi.
183
00:08:56,970 --> 00:08:58,654
Ies,
184
00:08:58,663 --> 00:09:00,655
dar ar�t ca un fel de p�pu�� respins�.
185
00:09:02,453 --> 00:09:04,195
Jake, Jake,
186
00:09:04,204 --> 00:09:06,205
prin�ul e �n perimetrul NE.
187
00:09:06,215 --> 00:09:07,946
Unde e�ti?
188
00:09:08,196 --> 00:09:10,120
- Lucrez la asta.
- Ok.
189
00:09:14,718 --> 00:09:16,459
Te po�i da la o parte, Tracey?
190
00:09:16,469 --> 00:09:18,922
O voi face �n 5 minute, dar p�n� atunci,
191
00:09:18,931 --> 00:09:21,202
cuv�ntul meu pentru Malik
�i dou� bancnote de 100 de $
192
00:09:21,211 --> 00:09:22,933
m� �in aici.
193
00:09:22,943 --> 00:09:24,092
Tracey, o s�-�i dau 3 secunde s� te mi�ti.
194
00:09:24,470 --> 00:09:25,528
Sau ce?
195
00:09:50,127 --> 00:09:52,387
- Unde e?
- Va trece peste cl�direa �tiin�elor.
196
00:09:59,708 --> 00:10:01,574
Cum ai f�cut asta?
197
00:10:02,103 --> 00:10:03,950
Pentru sunt priceput la ce fac.
198
00:10:03,979 --> 00:10:06,076
Niciodat� nu vei mai intra �ntr-un vehicul
199
00:10:06,095 --> 00:10:07,903
p�n� c�nd �l verific eu prima dat�.
200
00:10:07,913 --> 00:10:09,385
Scuze.
201
00:10:09,404 --> 00:10:11,559
C��i bani cost� libertatea mea?
202
00:10:11,780 --> 00:10:13,973
Nu m� po�i mitui, Malik.
203
00:10:14,172 --> 00:10:16,291
Asta e dezam�gitor.
204
00:10:16,320 --> 00:10:18,611
Da, fie c�-�i place sau
nu, te-ai pricopsit cu mine.
205
00:10:18,915 --> 00:10:20,883
Cum vrei.
206
00:10:21,025 --> 00:10:22,926
- Centura.
- Ce?
207
00:10:29,324 --> 00:10:31,710
Ultimul meu bodyguard, Bobby Dean
208
00:10:31,957 --> 00:10:33,991
a �ncasat dou� gloan�e �n cap.
209
00:10:34,001 --> 00:10:36,082
- Ai v�zut vreodat� cum arat� creierul?
- Nu.
210
00:10:36,092 --> 00:10:37,746
E nasol.
211
00:10:37,841 --> 00:10:39,885
Nu e nimic personal, Jake, chiar nu e.
212
00:10:40,151 --> 00:10:42,565
Numai c� bodyguarzii sunt r�ni�i.
213
00:10:43,278 --> 00:10:45,892
Apoi trebuie s� duci flori
la spital, la morm�nt...
214
00:10:45,902 --> 00:10:47,622
Nu �i-e team� c� vei primi o amend�?
215
00:10:47,641 --> 00:10:49,562
Dou� cuvinte: imunitate diplomatic�.
216
00:10:49,581 --> 00:10:51,948
- Da, �ns� de moarte nu �i-e fric�?
- Vine �i asta �n cur�nd.
217
00:10:52,204 --> 00:10:54,628
�ntre timp, voi savura
fiecare moment la maxim.
218
00:10:58,792 --> 00:11:00,550
Nu vrei s� ai grij�?!
219
00:11:00,569 --> 00:11:02,404
Ce? Era galben.
220
00:11:06,016 --> 00:11:08,402
Armata Generalului Baako a
f�cut pr�p�d �n ora�ele nordice
221
00:11:08,412 --> 00:11:10,094
din Ujeme �i Nyumba
222
00:11:10,104 --> 00:11:11,862
�n zona de r�zboi din Kembu, azi.
223
00:11:11,881 --> 00:11:13,954
Regele Namir a r�spuns
atacului trimi��nd trupe
224
00:11:13,963 --> 00:11:15,855
c�tre c�mpurile de �i�ei ale ��rii,
225
00:11:15,874 --> 00:11:17,623
�i, potrivit unor surse neoficiale,
226
00:11:17,642 --> 00:11:19,343
Baako controleaz� acum 2
227
00:11:19,353 --> 00:11:21,435
din cele 4 centrale electrice ale ��rii.
228
00:11:21,511 --> 00:11:23,393
Cum de �tiu reporterii �naintea noastr�?
229
00:11:23,602 --> 00:11:26,235
- Au spus c� nu e confirmat� informa�ia.
- E confirmat� acum.
230
00:11:26,321 --> 00:11:28,250
Baako are dou� din centralele nucleare?
231
00:11:28,307 --> 00:11:30,218
Nu. Trei.
232
00:11:30,323 --> 00:11:32,623
Regele ne-a spus acum 2 ore
c� le controleaz� pe toate 4.
233
00:11:32,699 --> 00:11:35,323
- Minte.
- E aliatul nostru. De ce ar min�i?
234
00:11:35,370 --> 00:11:37,233
Ca s� par� mai puternic
dec�t e, �i Diana...
235
00:11:38,412 --> 00:11:40,494
Asta nu m� �ngrijoreaz� numai pe mine?
236
00:11:41,188 --> 00:11:43,288
�tii ceva? Pe Jake �l preocup�,
237
00:11:43,298 --> 00:11:45,000
�i dac� �l vei trimite pe teren,
238
00:11:45,009 --> 00:11:47,024
cred c� am dreptul s� �tiu
ce se �nt�mpl�... doamn�.
239
00:11:47,167 --> 00:11:49,068
Asta e parte a problemei, Diana.
240
00:11:49,087 --> 00:11:51,720
Nu �tim ce se �nt�mpl�. Ne
trebuie informa�ii mai bune.
241
00:11:51,730 --> 00:11:53,526
Avem oameni �n capital�.
242
00:11:53,545 --> 00:11:55,209
Care din oamenii no�trii
e mai apropriat regelui?
243
00:11:55,228 --> 00:11:57,024
Jake e.
244
00:11:57,186 --> 00:11:59,125
Doar �l p�ze�te pe fiul regelui acum.
245
00:12:08,850 --> 00:12:10,865
- Alo.
- Cum te descurci cu prin�ul?
246
00:12:10,884 --> 00:12:12,623
Pe o scal� de la 1 la 10,
247
00:12:12,642 --> 00:12:14,315
a� zice c� 2.
248
00:12:14,325 --> 00:12:16,397
- Jake...
- Nu, e bine. De ce ai nevoie?
249
00:12:16,426 --> 00:12:18,869
Am nevoie ca tu s� afli ce spune
�i spune tat�l lui despre r�zboi.
250
00:12:19,392 --> 00:12:21,739
Kyle, tipul �sta nu e chiar
entuziasmat s� m� aib� �n preajm�.
251
00:12:21,749 --> 00:12:23,317
Vrei s�-l spionez?
252
00:12:23,370 --> 00:12:25,433
Suntem Agen�ia Securit��ii
Na�ionale. Cam asta e treaba noastr�.
253
00:12:25,644 --> 00:12:28,033
Caut� orice e-mail sau
orice alt fel de comunicare.
254
00:12:28,311 --> 00:12:30,383
Dac� regele va fi sincer cu cineva,
255
00:12:30,393 --> 00:12:32,235
acela este fiul lui.
256
00:12:49,696 --> 00:12:51,711
- �nceti�or...
- U�or, b�ie�i.
257
00:12:52,574 --> 00:12:54,589
E�ti bine, omule, e�ti bine.
258
00:12:58,561 --> 00:13:00,432
Tu.
259
00:13:00,461 --> 00:13:02,293
Hei. Eu doar...
260
00:13:02,303 --> 00:13:04,145
Ne trebuie un om s�-i �in� locul
Micu�ului Mike. �tii s� joci?
261
00:13:04,154 --> 00:13:06,438
Nu prea sunt priceput la coordonare.
262
00:13:06,869 --> 00:13:08,558
Vino, Jake.
263
00:13:09,373 --> 00:13:11,379
Adic�, oricum nu o s�-�i pas�m mingea.
264
00:13:11,407 --> 00:13:12,990
Haide, omule.
265
00:13:13,470 --> 00:13:15,389
- D�-mi mingea.
- Vino aici.
266
00:13:16,262 --> 00:13:18,133
Pe scurt, nu-mi stai �n cale.
267
00:13:18,142 --> 00:13:20,013
Am eu grij� de tot, bine?
268
00:13:25,568 --> 00:13:27,333
�ncepem! Sunt lib...
269
00:13:27,372 --> 00:13:28,725
Scuze.
270
00:13:30,250 --> 00:13:31,737
E �n regul�.
271
00:13:31,747 --> 00:13:33,119
Jake!
272
00:13:38,904 --> 00:13:40,305
Scuze.
273
00:13:41,360 --> 00:13:43,000
Sunt liber!
274
00:13:43,355 --> 00:13:44,631
Hei!
275
00:13:44,862 --> 00:13:46,704
Sta�i pu�in, b�ie�i.
276
00:13:46,713 --> 00:13:48,536
- Scuze.
- Vino aici, Jake. Vino aici, omule.
277
00:13:48,824 --> 00:13:50,695
Nu �i-am spus s� nu m� �ncurci?
278
00:13:50,704 --> 00:13:52,479
- Fac tot ce pot.
- Oare?
279
00:13:52,489 --> 00:13:54,053
Pentru c� pierdem acum.
280
00:13:54,062 --> 00:13:56,394
M� �ntrebam dac� voi doi, amorezilor
281
00:13:56,403 --> 00:13:58,178
o s� arunca�i mingea sau
v� certa�i. Haide, omule.
282
00:13:58,188 --> 00:14:00,327
Tac�-�i gura, pu�tiule. �n
runda asta stai jos, Foley.
283
00:14:00,346 --> 00:14:02,313
M� pot descurca �i singur.
284
00:14:02,332 --> 00:14:04,117
�n regul�.
285
00:14:08,326 --> 00:14:09,228
Mingea la noi.
286
00:14:09,263 --> 00:14:10,555
Ai o contuzie sau ceva de genul �sta?
287
00:14:10,564 --> 00:14:12,598
Hei, mai �tii c�nd �i-am
spus c� fac tot ce pot?
288
00:14:12,627 --> 00:14:14,325
Am min�it.
289
00:14:22,710 --> 00:14:24,188
Bravo, Jake, ok.
290
00:14:24,216 --> 00:14:25,819
Bravo.
291
00:14:29,800 --> 00:14:32,026
Punct de meci! D�-mi mingea, Jake!
292
00:14:32,036 --> 00:14:33,858
Sunt liber!
293
00:14:37,840 --> 00:14:40,210
Tocmai �i-ai luat b�taie
de la Kevin Costner.
294
00:14:40,709 --> 00:14:42,934
Despre asta vorbeam!
295
00:14:45,343 --> 00:14:47,328
Unde ai �nv��at s� joci a�a, Foley?
296
00:14:47,338 --> 00:14:49,362
Pe str�zile r�u famate
din Akron, Ohio. Tu?
297
00:14:50,168 --> 00:14:52,471
�n preajma gardienilor regali din Kembu.
298
00:14:52,912 --> 00:14:55,349
Acolo l-am v�zut pe Michael
Jordan, �n al cincilea joc la forum,
299
00:14:55,359 --> 00:14:57,057
c�tig�nd pentru echipa
Bulls primele finale NBA.
300
00:14:57,066 --> 00:14:58,956
Deci vroiai s� fii ca Mike.
301
00:14:59,303 --> 00:15:01,757
Nu, nu, doar vroiam s�
m� �nve�e cum s� joc.
302
00:15:01,796 --> 00:15:03,644
Tata i-a pl�tit cursele
aeriene o s�pt�m�n�.
303
00:15:03,721 --> 00:15:05,858
Mi-a ar�tat cum dribleaz�,
aruncarea cu spatele, �tii tu.
304
00:15:06,061 --> 00:15:07,418
Da.
305
00:15:07,716 --> 00:15:09,777
Da, am r�mas dator la el cu o pereche
de adida�i Air Jordan mai demult.
306
00:15:10,268 --> 00:15:12,145
E posibil s� avem mai
multe �n comun dec�t crezi.
307
00:15:12,405 --> 00:15:14,205
E�ti un b�iat de treab�, Jake.
308
00:15:15,350 --> 00:15:17,160
Nu zic asta prea des.
309
00:15:17,180 --> 00:15:19,018
Tata m-a crescut s� nu
am �ncredere �n nimeni.
310
00:15:19,384 --> 00:15:21,637
- Cum e?
- E un om bun.
311
00:15:22,108 --> 00:15:24,342
Pe c�t de bun poate fi av�nd
�n vedere statusul acestuia.
312
00:15:24,563 --> 00:15:26,922
A f�cut multe lucruri de care nu e m�ndru.
313
00:15:27,028 --> 00:15:29,762
Oamenii au complotat �mpotriva
familiei mele de sute de ani.
314
00:15:29,781 --> 00:15:31,687
E mult� v�rsare de s�nge �n mo�tenirea mea.
315
00:15:31,841 --> 00:15:33,651
�ntre noi fie vorba,
316
00:15:33,872 --> 00:15:35,836
nu e ceva la care vreau s� iau parte.
317
00:15:36,587 --> 00:15:38,368
Cine spune c� trebuie?
318
00:15:39,677 --> 00:15:41,458
E destinul meu.
319
00:15:41,564 --> 00:15:43,412
Nu pot schimba asta.
320
00:15:44,818 --> 00:15:46,734
M� culc.
321
00:15:46,753 --> 00:15:48,659
�tii ceva, Jake?
322
00:15:48,669 --> 00:15:50,478
�i-a� face o vizit� �n spital.
323
00:15:50,498 --> 00:15:52,914
Nu �i-a� da flori, a� trage linie la asta.
324
00:15:54,733 --> 00:15:56,582
Bine, omule, ne vedem mai t�rziu.
325
00:15:56,611 --> 00:15:58,122
Jake.
326
00:15:59,374 --> 00:16:01,212
Despre �mbr�c�mintea aia.
327
00:16:03,051 --> 00:16:05,390
Prin�ul �ncoronat din Tajir n-a
purtat niciodat� a�a ceva, nu?
328
00:16:05,477 --> 00:16:07,797
Nu. Dar o po�i p�stra.
329
00:16:07,826 --> 00:16:09,915
Sau s� o arzi, oricum vrei.
330
00:16:10,107 --> 00:16:11,763
Ok.
331
00:16:11,888 --> 00:16:13,727
�tii unde m� g�se�ti.
332
00:16:27,368 --> 00:16:29,534
To�i membrii familiei regale
333
00:16:29,544 --> 00:16:31,450
trebuie elimina�i pentru asigurarea
334
00:16:31,469 --> 00:16:33,183
succesului nostru complet.
335
00:16:33,548 --> 00:16:35,647
Prin�ul e �inta principal�.
336
00:16:42,386 --> 00:16:44,340
Jake. Jake.
337
00:16:44,860 --> 00:16:46,400
Jake.
338
00:16:48,354 --> 00:16:49,875
Jake.
339
00:16:51,368 --> 00:16:53,168
Da, te aud.
340
00:16:53,312 --> 00:16:55,334
Jake, a avut loc o bre��
�n securitatea dormitorului.
341
00:16:55,353 --> 00:16:57,288
Cineva tocmai a intrat
printr-o ie�ire de urgen��,
342
00:16:57,298 --> 00:16:59,079
�i se �ndrept� spre tine.
343
00:17:16,388 --> 00:17:18,178
M�inile sus!
344
00:17:21,644 --> 00:17:23,097
Scuze.
345
00:17:23,658 --> 00:17:24,652
Scuze.
346
00:17:29,634 --> 00:17:31,521
Acum �i dau lui Malik ni�te vesel�.
347
00:17:31,540 --> 00:17:33,350
Nu vei �ncerca s� sari pe mine, nu?
348
00:17:33,363 --> 00:17:36,064
P�i, dac� �ncerci s�-l asasinezi
cu lingura aia, nu-mi dai de ales.
349
00:17:36,814 --> 00:17:38,718
Spune-mi despre tine, Jake.
350
00:17:38,862 --> 00:17:41,208
�tii karate? Jujitsu? Kung-fu?
351
00:17:41,881 --> 00:17:43,784
Un pic de judo. Am f�cut �n clasa a �asea.
352
00:17:43,938 --> 00:17:46,399
�i mai precis ce te calific�
s�-l protejezi pe prin�?
353
00:17:46,438 --> 00:17:48,707
Adic�, f�r� sup�rare, dar probabil
a� putea s�-�i trag o mam� de b�taie.
354
00:17:48,928 --> 00:17:51,120
Anna, e de treab�. Las�-l �n pace, iubito.
355
00:17:51,312 --> 00:17:53,437
Nu, nu. E ok. E o �ntrebare legitim�.
356
00:17:55,552 --> 00:17:58,004
Tot ce pot spune c� m� bazez pe ce e aici.
357
00:17:58,965 --> 00:18:01,532
Oricum, ar fi greu cam greu
s� ucizi un om doar cu m�inile.
358
00:18:02,744 --> 00:18:04,705
Ai ucis un om doar cu m�inile?
359
00:18:09,685 --> 00:18:11,656
Nu �tiu dac� e adev�rul
sau e o minciun� gogonat�,
360
00:18:11,666 --> 00:18:13,656
- Dar e�ti de treab�, Foley.
- C� bine zici.
361
00:18:13,848 --> 00:18:15,732
Ok. Nu trebuie s� faci asta.
362
00:18:15,761 --> 00:18:17,732
Iubitule, am uitat s�-l
invit pe Ryan �n seara asta.
363
00:18:19,049 --> 00:18:20,962
Nu-�i face griji. M� v�d cu el �n clas�.
364
00:18:21,116 --> 00:18:23,337
- Petrecerea asta va fi grozav�.
- Normal.
365
00:18:23,376 --> 00:18:25,260
Petrecere?
366
00:18:25,298 --> 00:18:27,144
Malik �mpline�te 21 de ani.
367
00:18:27,192 --> 00:18:29,673
La mul�i ani, dar nu cred c�
o petrecere e o idee bun� acum.
368
00:18:29,971 --> 00:18:32,778
D�m o petrecere. Nu-mi pas�
ce zice bodyguard-ul t�u.
369
00:18:33,576 --> 00:18:35,403
Anna, are grij� de mine.
370
00:18:36,547 --> 00:18:38,614
E decizia lui dac� nu
crede c� e o idee bun�.
371
00:18:40,970 --> 00:18:43,402
Bine, dar stai l�ng� mine mereu.
372
00:18:43,479 --> 00:18:45,479
S-a f�cut. Bine, iubito.
373
00:18:45,988 --> 00:18:47,815
- Trebuie s� plec�m.
- Bine.
374
00:18:49,863 --> 00:18:51,622
�nc�ntat de cuno�tin��.
375
00:18:53,247 --> 00:18:55,199
Anna pare o fat� dr�gu��.
376
00:18:55,603 --> 00:18:57,429
Dup� ce o cuno�ti.
377
00:18:57,746 --> 00:18:59,554
E foarte special�.
378
00:19:00,121 --> 00:19:02,207
Va fi greu c�nd va trebui
s� m� despart de ea.
379
00:19:02,227 --> 00:19:03,938
Ce vrei s� zici?
380
00:19:03,957 --> 00:19:05,774
�n cele din urm�, va trebui s�
m� �ntorc �i s� m� �nsor cu cineva
381
00:19:05,784 --> 00:19:07,716
a c�rui descenden�� e demn� de o regin�.
382
00:19:07,745 --> 00:19:09,639
Ai o c�s�torie aranjat�?
383
00:19:09,764 --> 00:19:12,216
Da. Cu veri�oara mea Shawanda. Are 14 ani.
384
00:19:12,350 --> 00:19:14,235
Are 160 de kg.
385
00:19:14,254 --> 00:19:15,965
Totu�i, are o fa�� dr�gu��.
386
00:19:17,706 --> 00:19:19,100
Ok.
387
00:19:20,426 --> 00:19:22,215
F�ceam mi�to, frate.
388
00:19:22,772 --> 00:19:24,695
Pot s� m� �nsor cu cine vreau.
389
00:19:25,137 --> 00:19:27,253
Dac� are s�nge albastru �i e din Kembu.
390
00:19:27,291 --> 00:19:29,339
Bine, deci alegerea ta...
391
00:19:30,589 --> 00:19:32,742
- Nu prea ai de ales.
- Exact.
392
00:19:37,588 --> 00:19:38,953
Hei.
393
00:19:38,972 --> 00:19:40,847
Bravo c� ai luat PDA-ul lui Malik,
394
00:19:40,895 --> 00:19:43,568
dar �n afara calendarului activit��ilor
sociale pentru urm�toarele 6 luni,
395
00:19:43,577 --> 00:19:45,914
- N-am putut folosi nimic.
- �n�eleg.
396
00:19:46,202 --> 00:19:48,269
Jake, suntem presa�i de conducere.
397
00:19:48,326 --> 00:19:50,726
Kembu e cel mai mare
furnizor din regiunea asta.
398
00:19:51,031 --> 00:19:52,998
Va trebui s� faci o
cercetare mai profund�.
399
00:19:53,236 --> 00:19:55,079
V�d eu ce fac.
400
00:19:58,334 --> 00:20:00,720
Trecem la ni�te calcule mai ieftine.
401
00:20:01,226 --> 00:20:03,383
Cine �mi poate spune cum ar�t�m c�
402
00:20:03,431 --> 00:20:06,219
vectorul p zero unu �i produs scalar
403
00:20:06,925 --> 00:20:09,569
rezult� �n defini�ia produsului scalar?
404
00:20:11,431 --> 00:20:13,349
Oare voi crede c�
405
00:20:13,636 --> 00:20:16,117
dup� o s�pt�m�n� de discu�ii,
nu �tie nimeni r�spunsul?
406
00:20:18,074 --> 00:20:19,879
- Ce faci?
- �tiu la sigur asta.
407
00:20:19,936 --> 00:20:22,456
Un brav r�zboinic �i
ridic� m�na de departe.
408
00:20:22,809 --> 00:20:24,671
- Cum te cheam�?
- Alan.
409
00:20:24,852 --> 00:20:27,019
Alan Hergott.
410
00:20:27,095 --> 00:20:28,899
Faci parte din clasa mea?
411
00:20:29,205 --> 00:20:31,085
Sunt autodidact la curs.
412
00:20:31,104 --> 00:20:32,947
Chiar mai impresionat.
413
00:20:32,966 --> 00:20:34,856
Uime�te-ne.
414
00:20:35,104 --> 00:20:37,242
Din moment ce nu avem un desen demonstrativ
415
00:20:37,252 --> 00:20:38,875
al vectorului p zero unu,
416
00:20:38,884 --> 00:20:40,803
trebuie doar s� integr�m produsul scalar
417
00:20:40,822 --> 00:20:42,817
al celor doi factori �i s�
facem evaluarea de la 0 la unu.
418
00:20:42,855 --> 00:20:44,678
A�a o s� afl�m num�rul real.
419
00:20:44,764 --> 00:20:46,683
Ar fi un r�spuns excelent
420
00:20:46,721 --> 00:20:48,564
dac� n-ar fi complet gre�it.
421
00:20:48,697 --> 00:20:50,721
Cine ar vrea s�-l
corecteze pe Dl. Hergott?
422
00:20:52,621 --> 00:20:54,482
O voce pentru e�ecul lui.
423
00:20:55,341 --> 00:20:57,174
Gre�eala lui
424
00:20:57,307 --> 00:20:59,703
e �n interpretarea
defini�iei produsului scalar.
425
00:21:00,229 --> 00:21:02,252
Nu ne intereseaz� valoarea integralei,
426
00:21:02,491 --> 00:21:04,753
dar aceasta satisface cele
4 propriet��i ale defini�iei.
427
00:21:05,526 --> 00:21:07,961
Putem aplica propriet��ile
integralei Riemann,
428
00:21:08,018 --> 00:21:09,832
�ncep�nd cu
429
00:21:10,385 --> 00:21:12,399
condi�ia simetriei �i...
430
00:21:14,519 --> 00:21:16,256
am reu�it.
431
00:21:16,313 --> 00:21:18,203
�n mod similar, celelalte 3 condi�ii
432
00:21:18,213 --> 00:21:20,427
pot fi demonstrate utiliz�nd
propriet��ile integralei Riemann.
433
00:21:20,437 --> 00:21:22,002
Bravo, Malik.
434
00:21:22,031 --> 00:21:24,962
Acum putem demonstra ni�te rezultate
folosind propriet��ile spa�iilor.
435
00:21:26,670 --> 00:21:28,656
Ai f�cut show �n fa�a clasei.
436
00:21:28,713 --> 00:21:29,660
Da. Nu e ca �i cum mi-a� fi luat
437
00:21:29,701 --> 00:21:31,109
specializarea �n informatic�
sau ceva de genul.
438
00:21:32,207 --> 00:21:33,906
Ce urmeaz�?
439
00:21:33,973 --> 00:21:36,436
Literatura timpurie est
european� a secolului XIX.
440
00:21:36,455 --> 00:21:37,820
Grozav.
441
00:21:37,829 --> 00:21:40,063
De abia a�teptam s� m�
re�ntorc la facultate.
442
00:21:40,073 --> 00:21:41,504
Bun�, iubito.
443
00:21:41,514 --> 00:21:43,471
Ai g�sit ceva interesant, Agent Foley?
444
00:21:43,490 --> 00:21:45,122
Ce vrei s� zici, Ann?
445
00:21:45,132 --> 00:21:47,366
Tocmai �i-am v�zut bodyguard-ul
d�nd ceva unei femei
446
00:21:47,375 --> 00:21:49,466
�i presupun c� era alt agent NSA.
447
00:21:50,334 --> 00:21:52,148
Ce i-ai dat?
448
00:21:53,023 --> 00:21:54,853
Nu �tiu la ce te referi.
449
00:21:54,872 --> 00:21:56,664
Ce i-ai dat?
450
00:21:56,683 --> 00:21:58,084
Jake?
451
00:22:00,276 --> 00:22:02,105
Nu-�i pot spune.
452
00:22:03,230 --> 00:22:05,069
Tu... tu nu m� protejezi.
453
00:22:05,098 --> 00:22:06,975
M� spionezi.
454
00:22:07,137 --> 00:22:09,453
- �i-am spus c� aduce numai necazuri.
- Nimic personal, nu?
455
00:22:09,472 --> 00:22:12,026
�ncepusem s� am �ncredere �n
tine. Trebuia s�-mi dau seama.
456
00:22:13,274 --> 00:22:14,685
Malik...
457
00:22:14,704 --> 00:22:16,991
- Nu te apropria de mine, Foley.
- �tii c� nu pot face asta.
458
00:22:17,001 --> 00:22:18,630
- E�ti concediat.
- Ce?
459
00:22:18,640 --> 00:22:20,469
M-ai auzit. �terge-o.
460
00:22:20,774 --> 00:22:22,595
Nu m� po�i concedia!
461
00:22:23,853 --> 00:22:25,568
M-a concediat.
462
00:22:28,065 --> 00:22:29,866
Vreo veste de la Jake?
463
00:22:30,714 --> 00:22:32,820
Regele Namir a trimis
prin�ului un e-mail ieri.
464
00:22:32,830 --> 00:22:34,164
�i?
465
00:22:34,545 --> 00:22:36,337
Spune-mi tu.
466
00:22:39,882 --> 00:22:41,112
"Toate florile au ofilit... v�nt de
467
00:22:41,153 --> 00:22:42,693
toamn�, po�i s� ��i faci sim�it� prezen�a."
468
00:22:43,227 --> 00:22:45,047
Nu �tiam c� regele e poet.
469
00:22:45,056 --> 00:22:46,705
Nu e.
470
00:22:46,886 --> 00:22:49,621
Acestea sunt ultimele cuvinte ale
Lordului Usagi din Japonia feudal�
471
00:22:49,631 --> 00:22:51,527
chiar �nainte s� fie decapitat.
472
00:22:51,537 --> 00:22:53,757
Cred c� regele �ncearc� s�
trimit� fiului s�u un mesaj.
473
00:22:54,043 --> 00:22:55,911
C� va pierde r�zboiul.
474
00:22:55,920 --> 00:22:57,664
Sau via�a.
475
00:22:57,674 --> 00:22:59,532
Dac� regele e a�a de vulnerabil,
476
00:22:59,542 --> 00:23:01,210
Generalul Baako se va asigura
477
00:23:01,219 --> 00:23:03,106
c� nu mai exist� un mo�tenitor
pentru a prelua tronul.
478
00:23:04,040 --> 00:23:06,013
Tocmai am depistat 3
vize false de studen�i.
479
00:23:06,051 --> 00:23:08,529
Posibili asasini a lui Baako.
Trimite pozele pe mobil lui Jake.
480
00:23:08,748 --> 00:23:10,635
Asigur�-te c� st� �n preajma prin�ului.
481
00:23:10,844 --> 00:23:12,588
Haide, Trace. Las�-m� �n�untru.
482
00:23:12,607 --> 00:23:14,723
Hei, m� cheam� Tracey, �i nu e�ti pe list�.
483
00:23:14,732 --> 00:23:16,886
Ba da, sunt pe list�. �mi
v�d numele. E chiar aici.
484
00:23:16,896 --> 00:23:19,202
A�a e. Scrie, " Nu-l l�sa pe
Jake Foley �n�untru." Acum, valea.
485
00:23:19,211 --> 00:23:20,603
- Ce faci?
- Ce faci?
486
00:23:20,612 --> 00:23:22,271
- Bine. Pace.
- Distreaz�-te.
487
00:23:22,280 --> 00:23:23,605
De ce mai e�ti aici?
488
00:23:23,614 --> 00:23:25,625
Pot suna la NSA pentru anularea petrecerii.
489
00:23:25,644 --> 00:23:27,207
D�-i drumul.
490
00:23:28,341 --> 00:23:29,771
Alo!
491
00:23:29,780 --> 00:23:31,677
Avem ni�te indicii. Poten�iali asasini.
492
00:23:31,715 --> 00:23:33,525
��i trimit pozele acestora acum.
493
00:23:33,535 --> 00:23:35,279
Nu-l sc�pa din vedere pe prin�.
494
00:23:35,288 --> 00:23:37,671
Asta va fi mai dificil
fiindc� m-a concediat.
495
00:23:37,690 --> 00:23:39,529
- Nu te poate concedia.
- Asta am zis �i eu.
496
00:23:39,634 --> 00:23:41,702
Ascult�, Jake, trebuie s� rezolvi situa�ia.
497
00:23:41,796 --> 00:23:43,819
- Dac� afl� directoarea...
- Hei, a fost ideea ta stupid�
498
00:23:43,836 --> 00:23:45,553
s�-l �ncep s�-l
spionez de la �nceput.
499
00:23:46,203 --> 00:23:47,868
Stai pu�in. S� m� uit la poze.
500
00:23:55,777 --> 00:23:57,521
Kyle, am v�zut un tip.
Tocmai a intrat la petrecere.
501
00:23:58,193 --> 00:24:01,281
Trimit �nt�riri. Du-te
la prin�... acum. Da.
502
00:24:01,677 --> 00:24:03,264
- Foley! Nu intri.
- Scuze, Tracey.
503
00:24:04,056 --> 00:24:04,944
- Pentru ce?
- Pentru asta!
504
00:24:08,045 --> 00:24:09,157
Scuza�i-m�.
505
00:24:09,642 --> 00:24:10,704
Pardon... scuza�i-m�.
506
00:24:23,622 --> 00:24:24,616
Malik!
507
00:24:35,084 --> 00:24:36,372
- E�ti ok?
- Da.
508
00:24:40,094 --> 00:24:41,647
Da. �n�eleg.
509
00:24:42,760 --> 00:24:43,786
Bine.
510
00:24:44,804 --> 00:24:45,619
Mersi.
511
00:24:47,285 --> 00:24:49,369
S� fie oficial... e�ti reangajat.
512
00:24:52,384 --> 00:24:53,559
Nu-mi vine s� cred.
513
00:24:54,293 --> 00:24:56,696
E ok, iubito. Totul va fi bine.
514
00:25:02,718 --> 00:25:04,314
Tocmai am primit informa�ii din Kembu.
515
00:25:05,136 --> 00:25:06,729
- R�zboiul s-a terminat?
- Da.
516
00:25:08,758 --> 00:25:09,760
Regele e mort.
517
00:25:20,026 --> 00:25:21,026
Ce e?
518
00:25:26,614 --> 00:25:28,621
Malik, tat�l t�u e mort.
519
00:25:33,490 --> 00:25:35,051
Am asigurat perimetrul de vest.
520
00:25:35,513 --> 00:25:37,529
�n�eles. Trimite oameni
la parcarea din spate.
521
00:25:37,842 --> 00:25:39,116
Repet, parcarea din spate.
522
00:25:39,668 --> 00:25:40,676
- Sc�rile?
- Sunt asigurate.
523
00:25:40,935 --> 00:25:42,342
- Acum vreau un om pe fiecare acoperi�.
- Da.
524
00:25:44,382 --> 00:25:46,495
Asasinarea regelui Namir asigur� total
525
00:25:46,822 --> 00:25:47,951
c� Generalul Inako Baako
526
00:25:48,262 --> 00:25:50,023
va fi noul conduc�tor din Kembu.
527
00:25:50,351 --> 00:25:51,867
Departamentul de stat nu a transmis
528
00:25:52,091 --> 00:25:53,781
un r�spuns oficial la mi�carea rebelilor,
529
00:25:54,037 --> 00:25:55,490
cu excep�ia faptului c� p�n� acum,
530
00:25:55,819 --> 00:25:57,181
situa�ia e �ntr-o stare vulnerabil�.
531
00:26:01,536 --> 00:26:02,308
Vrei ceva?
532
00:26:02,979 --> 00:26:03,707
Sunt bine.
533
00:26:04,904 --> 00:26:05,847
Trebuie s� plec�m.
534
00:26:10,024 --> 00:26:11,337
- Kyle...
- Nu dezbatem asta.
535
00:26:11,825 --> 00:26:12,990
Lou trebuie s� te vad�, acum.
536
00:26:13,922 --> 00:26:15,588
Nu pleca. Te vrem aici.
537
00:26:18,738 --> 00:26:19,601
Scuze.
538
00:26:21,207 --> 00:26:22,622
V� protejeaz� o armat� de oameni,
539
00:26:23,284 --> 00:26:24,610
promit c� nu se va �nt�mpla nimic.
540
00:26:25,712 --> 00:26:26,961
Condolean�e pentru tat�l t�u, Malik.
541
00:26:35,206 --> 00:26:37,687
�n acel moment am folosit for�a
necesar� pentru a intra �n dormitor
542
00:26:37,716 --> 00:26:38,991
unde l-am g�sit pe suspect �narmat �i
543
00:26:39,032 --> 00:26:40,370
amenin��ndu-l direct pe prin�ul Malik.
544
00:26:41,081 --> 00:26:43,158
Voi deja �ti�i asta.
De ce m-a�i adus aici?
545
00:26:45,716 --> 00:26:47,687
Jake, �i-ai �ndeplinit sarcina foarte bine.
546
00:26:49,850 --> 00:26:51,773
�ns� nu m� trimite�i �napoi.
547
00:26:53,686 --> 00:26:55,609
Cine �l protejeaz�?
548
00:26:55,754 --> 00:26:57,946
Prin�ul va trebui s�-�i
fac� propriile aranjamente.
549
00:26:58,225 --> 00:27:00,302
Ni s-a ordonat s� ne
retragem echipa de securitate.
550
00:27:00,311 --> 00:27:02,080
E un ordin direct de la Directoarea Warner.
551
00:27:02,100 --> 00:27:04,023
Nu se poate descurca f�r�
noi. Are nevoie de noi.
552
00:27:04,042 --> 00:27:06,551
M�ine diminea��, departamentul
de stat o s� anun�e �nceperea
553
00:27:07,032 --> 00:27:09,301
discu�iilor diplomatice cu
noul guvern al lui Baako.
554
00:27:10,474 --> 00:27:12,792
Schimb�m alia�ii. Dintr-o dat�.
555
00:27:13,349 --> 00:27:15,176
Orice s-ar �nt�mpla, Jake,
556
00:27:15,186 --> 00:27:16,993
te-ai dus acolo
precum �i s-a ordonat,
557
00:27:17,003 --> 00:27:18,859
te-ai f�cut util, ai demonstrat
capacitatea unit��ii noastre.
558
00:27:19,147 --> 00:27:21,253
E o victorie m�runt�, dar
trebuie s� ne mul�umim cu at�t.
559
00:27:21,262 --> 00:27:23,214
Am promis c�-l protej�m pe prin�.
560
00:27:24,358 --> 00:27:26,195
Da, �i l-am protejat.
561
00:27:35,675 --> 00:27:37,425
Agent Foley.
562
00:27:37,454 --> 00:27:39,406
M� bucur c� e�ti ok.
563
00:27:39,416 --> 00:27:41,271
M� bucur c� zice�i asta.
564
00:27:41,281 --> 00:27:43,117
Ai f�cut o treab� excelent� �n seara asta.
565
00:27:43,127 --> 00:27:45,040
Prin�ul Malik nu va mai fi
a�a de norocos data viitoare.
566
00:27:45,050 --> 00:27:47,213
Regele Malik. Dac� poate conduce o �ar�,
567
00:27:47,223 --> 00:27:48,963
poate s�-�i asigure proprii bodyguarzi.
568
00:27:48,973 --> 00:27:50,896
Nu trebuia s� da�i ordinul de retragere.
569
00:27:50,906 --> 00:27:52,713
�tii ceva ce eu nu �tiu?
570
00:27:52,733 --> 00:27:55,396
Sarcina acestei agen�ii e s� men�in�
politica interna�ional� a na�iunii.
571
00:27:55,665 --> 00:27:58,386
Protejarea inamicului al noului
inamic contrazice aceast� politic�.
572
00:27:58,405 --> 00:27:59,953
Nu ave�i niciun cuv�nt �mpotriv�?
573
00:27:59,963 --> 00:28:01,905
Reprezint un instrument
al voin�ei na�iunii.
574
00:28:01,925 --> 00:28:03,876
La fel ca ceilal�i din
cl�dire, la fel ca �i tine.
575
00:28:03,953 --> 00:28:05,799
Un instrument.
576
00:28:05,828 --> 00:28:07,636
Vrei un sfat?
577
00:28:07,645 --> 00:28:09,520
Las�-�i ra�iunea acas�.
578
00:28:09,530 --> 00:28:11,655
- Dar etica?
- Nu-i decizia mea.
579
00:28:11,828 --> 00:28:13,722
De abia te cunosc.
580
00:28:24,462 --> 00:28:25,924
Malik!
581
00:28:25,943 --> 00:28:27,481
Malik?
582
00:28:32,539 --> 00:28:34,847
Nu mai pot face nimic. S-a terminat.
583
00:28:40,769 --> 00:28:42,673
Nu-�i face griji, omule. Nu voi s�ri.
584
00:28:42,942 --> 00:28:44,971
Chiar daca a� �ncerca,
probabil m-ai salva.
585
00:28:48,529 --> 00:28:50,269
Ascult�...
586
00:28:51,356 --> 00:28:53,356
Am ni�te ve�ti proaste.
587
00:28:53,981 --> 00:28:55,923
SUA �i-a schimbat decizia.
588
00:28:55,932 --> 00:28:57,769
Baako e omul vostru acum.
589
00:28:58,913 --> 00:29:00,432
Hei...
590
00:29:00,701 --> 00:29:02,548
doar fiindc� nu-�i asigur�m azil politic
591
00:29:02,557 --> 00:29:04,471
nu �nseamn� c� n-o va face altcineva.
592
00:29:04,509 --> 00:29:06,394
Vezi luminile de acolo?
593
00:29:07,289 --> 00:29:09,125
E zona ambasadei.
594
00:29:09,613 --> 00:29:10,687
Dac� te duci acolo �n orice sear� din
595
00:29:10,728 --> 00:29:12,051
s�pt�m�n� o s� vezi c�
cineva d� o petrecere.
596
00:29:12,672 --> 00:29:15,044
Numai c�, ast� sear�, sigur petrec to�i
597
00:29:15,053 --> 00:29:17,425
fiindc� niciunul nu
mi-a r�spuns la apeluri.
598
00:29:17,960 --> 00:29:20,274
Ambasadorul din Africa de Sud a
zis c� te va suna m�ine diminea��.
599
00:29:20,283 --> 00:29:21,899
Va fi ocupat. O s� fie �ntr-o �edin��.
600
00:29:21,909 --> 00:29:23,496
N-ai de unde �tii.
601
00:29:23,506 --> 00:29:25,409
Ana, am crescut printre oamenii �tia.
602
00:29:25,504 --> 00:29:27,321
�tiu c� s-a terminat.
603
00:29:28,918 --> 00:29:30,715
Mul�umesc, Jake.
604
00:29:30,811 --> 00:29:32,838
Pentru ce? N-am f�cut nimic.
605
00:29:32,857 --> 00:29:34,626
Ai f�cut tot ce puteai.
606
00:29:36,720 --> 00:29:38,518
E destinul meu.
607
00:29:48,453 --> 00:29:50,604
Oamenii care sunt la �efia NSA: Skerritt,
608
00:29:50,642 --> 00:29:52,861
Warner, nici m�car nu-l mai
consider� pe Malik o fiin�� uman�.
609
00:29:52,870 --> 00:29:54,687
E o cauz� pierdut�.
610
00:29:54,916 --> 00:29:56,857
Da, a�a se uit� la lume.
611
00:29:57,240 --> 00:29:59,123
Nu se va schimba situa�ia.
612
00:30:01,399 --> 00:30:03,312
Nu credeai c� se va schimba, nu?
613
00:30:05,463 --> 00:30:06,955
Nu.
614
00:30:08,035 --> 00:30:09,909
De fapt, am crezut c� da.
615
00:30:11,104 --> 00:30:12,864
Ca s� vezi.
616
00:30:18,878 --> 00:30:20,695
Cred...
617
00:30:20,762 --> 00:30:22,206
Ce?
618
00:30:22,244 --> 00:30:24,118
Cred c� va trebui s� te �mpaci cu situa�ia,
619
00:30:24,137 --> 00:30:26,011
fiindc� la sf�r�itul zilei,
620
00:30:26,040 --> 00:30:27,924
nu po�i schimba situa�ia.
621
00:30:33,498 --> 00:30:35,841
Nu �tiu dac� mai pot face asta, Diana.
622
00:30:37,447 --> 00:30:39,360
Jake, dac�...
623
00:30:40,316 --> 00:30:42,706
dac� decizi c� nu e�ti f�cut
pentru stilul �sta de via��, �i...
624
00:30:43,949 --> 00:30:46,378
�i dac� vin m�ine la munc�
�i nu e�ti aici... eu...
625
00:30:47,353 --> 00:30:49,571
Vreau s� con�tientizezi c� a� �n�elege.
626
00:30:52,564 --> 00:30:54,706
�i c�, mi-ar fi foarte dor de tine.
627
00:30:57,422 --> 00:30:59,344
Sigur vrei s� faci asta?
628
00:30:59,363 --> 00:31:01,361
Nu v�d alt mijloc de sc�pare.
629
00:31:02,537 --> 00:31:03,895
Deci,
630
00:31:04,507 --> 00:31:06,563
mul�umesc pentru tot ce m-ai �nv��at.
631
00:31:07,739 --> 00:31:09,670
Da, p�i...
632
00:31:10,187 --> 00:31:12,233
�mi pare r�u c� nu a fost �ndeajuns.
633
00:31:38,471 --> 00:31:40,335
Dle. Wenk.
634
00:31:40,660 --> 00:31:42,926
Spune-mi Earl. Toat� lumea a�a �mi zice.
635
00:31:43,366 --> 00:31:45,661
De fapt, toate lumea care �mi
zice a�a devin mor�i pentru lume.
636
00:31:46,550 --> 00:31:48,558
Cum facem asta?
637
00:31:48,855 --> 00:31:50,767
Noi nu facem nimic.
638
00:31:51,130 --> 00:31:53,253
Tu �mi dai ma�ina ta,
639
00:31:53,358 --> 00:31:55,816
buletinul, c�r�ile de credit,
�i nu le mai vezi niciodat�.
640
00:31:56,265 --> 00:31:59,009
Dup� c�teva zile, unul din vecinii
t�i simte o duhoare oribil�.
641
00:31:59,666 --> 00:32:01,551
Poli�i�tii sparg u�a,
642
00:32:01,570 --> 00:32:02,731
g�sesc r�m�i�ele descompuse ale unui
643
00:32:02,772 --> 00:32:04,080
b�rbat de �n�l�imea, greutatea, tenul t�u
644
00:32:04,175 --> 00:32:06,685
�ntr-un tub cu m�zg� de
viermi. Pare un suicid.
645
00:32:07,405 --> 00:32:09,327
Numesc asta "castronul supei."
646
00:32:10,928 --> 00:32:12,898
�i-a� mai putea arunca �n aer ma�ina.
647
00:32:12,983 --> 00:32:15,200
Asta o numesc " Erik Estrada."
648
00:32:15,238 --> 00:32:17,388
Mai cunoscut� ca �i "Marea Explozie."
649
00:32:18,543 --> 00:32:20,674
- De unde iei cadavrul?
- De la morg�.
650
00:32:20,693 --> 00:32:22,607
Ucid oamenii numai prin acte.
651
00:32:22,635 --> 00:32:24,899
Oricum, �n timp ce sunt la morg�
profan�nd pe cei pleca�i dintre noi,
652
00:32:24,946 --> 00:32:27,447
e�ti cu trenul c�tre �nsoritul
Jalisco cu o identitate nou-nou��.
653
00:32:27,466 --> 00:32:29,341
Identitatea e antiglon�?
654
00:32:29,369 --> 00:32:31,084
Kevlar.
655
00:32:31,197 --> 00:32:33,963
S� ne l�murim. Facem
t�rgul acesta doar acum.
656
00:32:34,209 --> 00:32:36,312
E un favor pentru amicul t�u, Kyle.
657
00:32:36,331 --> 00:32:38,339
Dup� seara asta, e�ti
ca �i mort pentru mine.
658
00:32:38,358 --> 00:32:40,328
�i mai important, e�ti
mort �i pentru restul lumii.
659
00:32:41,815 --> 00:32:43,965
Nu te po�i r�zg�ndi dup� asta.
660
00:32:52,906 --> 00:32:54,327
Lou...
661
00:32:55,038 --> 00:32:57,216
hei, credeam c� l-a� g�si pe Jake aici...
662
00:32:57,794 --> 00:32:59,252
Poate.
663
00:33:01,024 --> 00:33:02,757
Nu-l vei g�si.
664
00:33:12,560 --> 00:33:14,303
Jake.
665
00:33:15,373 --> 00:33:17,438
Bun�. Ai �nt�rziat
666
00:33:17,552 --> 00:33:19,759
la antrenamentul de diminea��.
667
00:33:22,089 --> 00:33:24,419
Dna Directoare Beckett, Agent Duarte,
668
00:33:24,428 --> 00:33:26,455
trebuie s� vede�i ceva.
669
00:33:26,986 --> 00:33:29,543
Cu ocazia altei tragedii a
familiei regale din Kembu,
670
00:33:29,657 --> 00:33:32,119
prin�ul Malik, ultimul
mo�tenitor �n via�� la tron,
671
00:33:32,204 --> 00:33:34,828
a fost ucis �n explozia
unei ma�ini azi de diminea��.
672
00:33:35,093 --> 00:33:36,202
A mai fost deasemenea ucis�, o
673
00:33:36,243 --> 00:33:37,717
companioan� al c�rei nume nu l-am aflat.
674
00:33:38,105 --> 00:33:40,634
Cei doi au murit doar c�teva
ore dup� ce departamentul de stat
675
00:33:40,653 --> 00:33:43,106
�i-a anun�at sprijinul pentru noul regim.
676
00:33:44,972 --> 00:33:46,687
Facem o plimbare?
677
00:34:09,574 --> 00:34:11,360
E sigur.
678
00:34:13,456 --> 00:34:15,346
�tiu ce-ai f�cut.
679
00:34:15,806 --> 00:34:18,203
L-ai dus pe prin� �i pe
iubita lui la Dl. Wenk, nu?
680
00:34:19,632 --> 00:34:22,048
��i dai seam� c� a fost
o singur� �n�elegere?
681
00:34:22,443 --> 00:34:24,604
I-ai dat lui Malik biletul
t�u c�tre o nou� via��.
682
00:34:25,525 --> 00:34:27,312
Avea nevoie de asta mai mult.
683
00:34:27,810 --> 00:34:29,868
E�ti un om bun, Jake.
684
00:34:30,301 --> 00:34:32,218
Nu sunt a�a de sigur de moment.
685
00:34:37,389 --> 00:34:39,654
Tipul care vroia s�-l ucid�
pe prin� a dat-o de gol.
686
00:34:39,729 --> 00:34:41,694
Numele ei real e Ayana Karanga.
687
00:34:42,550 --> 00:34:44,805
Face parte din gruparea
radical� a Generalului Baako.
688
00:34:45,445 --> 00:34:47,738
A fost trimis� acum 1 an
s� se aproprie de prin�.
689
00:34:47,757 --> 00:34:49,637
L-am trimis cu ea.
690
00:34:49,647 --> 00:34:51,244
�tiu.
691
00:34:51,789 --> 00:34:53,688
Acum �l va ucide.
692
00:34:57,692 --> 00:34:59,648
Nu se poate.
693
00:34:59,657 --> 00:35:01,462
Noi doi nu trebuie s� fim v�zu�i �mpreun�.
694
00:35:01,471 --> 00:35:03,239
Doar spune-ne unde e prin�ul Malik.
695
00:35:03,248 --> 00:35:05,072
N-am auzit niciodat� de el.
696
00:35:05,880 --> 00:35:06,946
�tii la fel de bine ca �i mine, c� odat�
697
00:35:06,987 --> 00:35:08,146
ce le elimin identitatea, sunt ca �i mor�i.
698
00:35:08,587 --> 00:35:10,401
Nu �i acum.
699
00:35:10,448 --> 00:35:12,319
Fata care �l �nso�e�te
�ncearc� s�-l ucid�.
700
00:35:12,329 --> 00:35:14,378
- Nu-i problema mea.
- Earl,
701
00:35:14,538 --> 00:35:16,634
ascult�-m� cu mare aten�ie.
702
00:35:17,216 --> 00:35:19,726
Nu e�ti singurul care �tie
s�-i fac� pe oameni s� dispar�.
703
00:35:21,212 --> 00:35:23,101
Bine.
704
00:35:24,342 --> 00:35:26,438
Dar nu te voi mai ajuta niciodat�.
705
00:35:26,447 --> 00:35:28,280
Unde sunt?!
706
00:35:39,993 --> 00:35:41,788
Ce s-a �nt�mplat?
707
00:35:41,929 --> 00:35:44,279
Nimic. E grozav, nu?
708
00:35:44,317 --> 00:35:46,150
�n sf�r�it am sc�pat.
709
00:35:46,169 --> 00:35:48,180
Asta �i-ai dorit mereu, Malik.
710
00:35:55,653 --> 00:35:57,703
Atunci de ce m� simt ca un la�?
711
00:35:57,740 --> 00:35:59,573
Nu e�ti un la�.
712
00:36:05,255 --> 00:36:06,536
Presupun c� nu cerem �nt�riri, nu?
713
00:36:07,636 --> 00:36:09,054
Va trebui s� ne descurc�m singuri.
714
00:36:23,430 --> 00:36:24,313
Te iubesc.
715
00:36:24,949 --> 00:36:25,963
�i eu te iubesc, iubito.
716
00:36:27,857 --> 00:36:29,154
Mi-au spus s� m� apropii de tine,
717
00:36:30,219 --> 00:36:31,585
dar s� nu m� ata�ez.
718
00:36:33,135 --> 00:36:34,544
- Ce?
- �mi pare r�u.
719
00:36:35,753 --> 00:36:36,580
Ana, opre�te-te!
720
00:36:47,135 --> 00:36:49,760
Opre�te-te! Nu face asta! Ana, �nceteaz�!
721
00:36:50,247 --> 00:36:51,218
Stai jos!
722
00:37:03,714 --> 00:37:04,764
Hei!
723
00:37:07,754 --> 00:37:08,561
Nu mi�ca!
724
00:37:09,454 --> 00:37:10,673
- E�ti ok?
- D�-i drumul!
725
00:37:11,608 --> 00:37:13,612
- D�-i drumul!
- A �ncercat s� se sinucid�!
726
00:37:15,173 --> 00:37:17,412
N-a putut s� m� ucid� �i
a �ncercat s�-�i ia via�a.
727
00:37:21,361 --> 00:37:22,142
D�-i drumul.
728
00:37:25,801 --> 00:37:26,603
E bine.
729
00:37:27,032 --> 00:37:28,871
Nu e bine deloc. Nu va
mai fi niciodat� bine!
730
00:37:30,134 --> 00:37:32,064
Situa�ia asta dureaz� de 300 de ani!
731
00:37:35,018 --> 00:37:36,920
Nu putem sc�pa.
732
00:37:37,541 --> 00:37:39,175
Jake! E�ti bine?
733
00:37:41,188 --> 00:37:42,789
E ok. Vino aici.
734
00:37:47,693 --> 00:37:48,780
Are dreptate.
735
00:37:49,463 --> 00:37:50,736
Nu pute�i sc�pa de situa�ie.
736
00:37:52,067 --> 00:37:53,677
Dar e posibil s-o pute�i schimba.
737
00:38:00,797 --> 00:38:02,717
�tirile globale relateaz�
c� Prin�ul Malik din Kembu,
738
00:38:03,101 --> 00:38:04,108
crezut mort �ntr-o explozie a unei ma�ini
739
00:38:04,109 --> 00:38:05,160
acum c�teva zile �n
cursul acestei s�pt�m�ni
740
00:38:05,531 --> 00:38:07,272
�i-a f�cut apari�ia �n �ara lui.
741
00:38:07,733 --> 00:38:10,618
Aici a fost filmat cu o
camer� video transmis� �n Africa,
742
00:38:10,969 --> 00:38:13,385
�i informa�iile spun c� prin�ul s-a
�nsurat cu o fost� adept� a lui Baako
743
00:38:13,731 --> 00:38:15,660
�i acum a condus o armat� de coali�ie
744
00:38:15,916 --> 00:38:17,088
pentru a-�i relua �n st�p�nire �ara.
745
00:38:19,399 --> 00:38:21,098
Vroia�i s� m� vede�i, dn�?
746
00:38:21,559 --> 00:38:22,579
Da.
747
00:38:22,990 --> 00:38:24,420
�tiai despre asta, Agent Foley?
748
00:38:25,236 --> 00:38:26,142
Da, �tiam.
749
00:38:28,039 --> 00:38:29,311
Am auzit la radio.
750
00:38:29,714 --> 00:38:30,974
Nu-i a�a c� e o poveste uimitoare?
751
00:38:31,344 --> 00:38:32,519
E incredibil�.
752
00:38:32,931 --> 00:38:33,969
E posibil ca acel om s� aib� ce-i
753
00:38:34,010 --> 00:38:35,195
trebuie pentru a-�i revendica tronul.
754
00:38:35,828 --> 00:38:37,258
Nu m� �ndoiesc de asta.
755
00:38:37,881 --> 00:38:39,467
Adev�rata �ntrebare e
pe cine o s� sprijinim?
756
00:38:41,041 --> 00:38:43,121
Pe c�tig�tor, normal.
757
00:38:43,162 --> 00:38:46,402
Traducerea �i adaptarea: Phantom
758
00:38:46,443 --> 00:38:48,963
Comentarii pe: www.tvblog.ro
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
57749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.