All language subtitles for Im No Angel (Ruggles_ Wesley 1933)_WEBRip.720p.x264.AAC_UK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,200 --> 00:00:10,200 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:09,200 --> 00:00:-6,200 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:06,697 --> 00:00:11,661 ♪♪ 4 00:01:29,864 --> 00:01:34,328 ♪♪ 5 00:01:48,133 --> 00:01:52,887 - Hi, Pete, how you doing? - Okay, Bob. 6 00:01:52,887 --> 00:01:55,349 Right this way, folks! 7 00:01:55,349 --> 00:01:56,350 Right in front! 8 00:02:02,230 --> 00:02:05,192 All right, you will see a show of amazing, stupendous, 9 00:02:05,192 --> 00:02:08,611 and cataclysmic proportions. 10 00:02:08,611 --> 00:02:10,364 Your two bits will do the work of a sawbuck. 11 00:02:10,364 --> 00:02:12,490 On the inside, folks, you're gonna see 12 00:02:12,490 --> 00:02:15,369 right before your very eyes, 13 00:02:15,369 --> 00:02:16,911 without the aid of cheaters or a microscope, 14 00:02:16,911 --> 00:02:19,622 Joe, the turtle boy! 15 00:02:19,622 --> 00:02:21,083 - That's his picture, that's what he looks like. 16 00:02:21,083 --> 00:02:22,708 - So help me, folks, if I ain't telling the truth. 17 00:02:22,708 --> 00:02:25,544 He walks, eats, and sleeps just like a turtle, 18 00:02:25,544 --> 00:02:27,546 but talks the English language as well as you and I, 19 00:02:27,546 --> 00:02:29,924 and shaves himself with a safety razor. 20 00:02:32,344 --> 00:02:33,511 And as an added attraction, folks, 21 00:02:33,511 --> 00:02:35,222 Joe plays the zither. 22 00:02:35,222 --> 00:02:36,722 Believe it or not, folks, he plays the zither. 23 00:02:36,722 --> 00:02:39,558 That's what you see when you go inside. 24 00:02:39,558 --> 00:02:42,229 - What'd you get? - Oh, not much. 25 00:02:42,229 --> 00:02:45,898 Them birds have to work for a living. 26 00:02:45,898 --> 00:02:48,818 - These tickers look like a lot of heirlooms. 27 00:02:48,818 --> 00:02:50,820 Look at 'em! 28 00:02:51,279 --> 00:02:55,908 - And that, folks, is only a sample 29 00:02:55,908 --> 00:02:57,660 of what you're gonna see for the one price. 30 00:02:57,660 --> 00:02:59,870 Now, look, folks, you've got to give me 31 00:02:59,870 --> 00:03:01,747 your undivided attention 32 00:03:01,747 --> 00:03:03,458 because I want you to hear each and every word 33 00:03:03,458 --> 00:03:05,501 that I'm going to say. 34 00:03:05,501 --> 00:03:07,545 Over there! Over there! 35 00:03:07,545 --> 00:03:09,672 Tira, the beautiful Tira. 36 00:03:09,672 --> 00:03:12,675 Dancing, singing marvel of the age. 37 00:03:12,675 --> 00:03:14,677 Supreme flower of feminine pulchritude. 38 00:03:14,677 --> 00:03:17,722 The girl who discovered you don't have to have feet 39 00:03:17,722 --> 00:03:20,015 to be a dancer. 40 00:03:20,015 --> 00:03:21,559 All right, boys, just push right in there. 41 00:03:21,559 --> 00:03:23,270 You're gonna have a better view. 42 00:03:23,270 --> 00:03:24,603 All right, boys, the lumber, drag it out! 43 00:03:24,603 --> 00:03:27,274 Play it, boys, play it. 44 00:03:27,274 --> 00:03:28,983 ♪♪ 45 00:03:52,340 --> 00:03:56,719 ♪♪ 46 00:04:07,481 --> 00:04:09,149 If I wasn't a married man... 47 00:04:09,149 --> 00:04:10,775 I could go for you, baby. 48 00:04:10,775 --> 00:04:12,152 - No wisecracks, now. 49 00:04:15,113 --> 00:04:19,534 Penny for your thoughts. 50 00:04:21,203 --> 00:04:21,786 - Tira, boys, Tira! 51 00:04:25,499 --> 00:04:28,168 Just look at those eyes. 52 00:04:28,168 --> 00:04:29,585 Just look at those eyes! 53 00:04:29,585 --> 00:04:31,670 I said those eyes. 54 00:04:33,131 --> 00:04:34,382 Yes, sir, boys, she can assume shapes 55 00:04:34,382 --> 00:04:35,841 that will astonish a chiropractor! 56 00:04:35,841 --> 00:04:38,636 And next to her, a wiggling worm looks paralyzed. 57 00:04:38,636 --> 00:04:42,349 - Get the idea, boys? 58 00:04:42,349 --> 00:04:43,891 - I can say without fear of contradiction 59 00:04:43,891 --> 00:04:47,728 that if Tira had've played the town at the time, 60 00:04:47,728 --> 00:04:51,607 Noah would've missed the boat. 61 00:04:51,607 --> 00:04:54,194 - You follow me? 62 00:04:54,194 --> 00:04:57,029 - Boys, with the right kind of encouragement, 63 00:04:57,029 --> 00:04:59,533 she'll throw discretion to the winds 64 00:04:59,533 --> 00:05:01,617 and her hips to the north, east, south, and west! 65 00:05:01,617 --> 00:05:03,370 It's the only show on earth 66 00:05:03,370 --> 00:05:04,703 where the tickets are made of asbestos! 67 00:05:04,703 --> 00:05:06,540 And now inside, Tira, 68 00:05:06,540 --> 00:05:08,916 the girl who makes your dreams come true. 69 00:05:08,916 --> 00:05:11,586 That's right, men! 70 00:05:12,670 --> 00:05:15,798 - Can she do her stuff? 71 00:05:15,798 --> 00:05:17,384 - Oh, you bet she can do her stuff! 72 00:05:22,180 --> 00:05:26,476 ♪♪ 73 00:05:28,311 --> 00:05:28,644 - ♪ Oh ♪ 74 00:05:48,623 --> 00:05:52,751 - Ooh, mama! 75 00:05:52,751 --> 00:05:55,921 - I know just how you feel, honey. 76 00:05:56,423 --> 00:05:58,173 ♪ Oh ♪ 77 00:06:00,468 --> 00:06:02,596 ♪ Oh ♪ 78 00:06:02,596 --> 00:06:04,598 - Is that elegant, or is that elegant? 79 00:06:04,598 --> 00:06:07,099 - Elegant. 80 00:06:07,099 --> 00:06:08,851 - ♪ And they call me Sister Honky Tonk ♪ 81 00:06:11,979 --> 00:06:15,983 ♪ I've got the face of a saint ♪ 82 00:06:15,983 --> 00:06:19,028 ♪ On the level, it ain't paint ♪ 83 00:06:19,028 --> 00:06:22,282 ♪ Beware of these eyes ♪ 84 00:06:22,282 --> 00:06:24,992 ♪ I'm a devil in disguise ♪ 85 00:06:25,159 --> 00:06:29,955 ♪ And they call me Sister Honky Tonk ♪ 86 00:06:29,955 --> 00:06:33,460 ♪ Get over, dirty ♪ 87 00:06:33,460 --> 00:06:34,919 ♪ They call me Sister Honky Tonk ♪ 88 00:06:35,085 --> 00:06:39,131 ♪ Oh ♪ 89 00:06:39,131 --> 00:06:41,133 ♪ Hmm, hmm ♪ 90 00:06:51,060 --> 00:06:55,022 Mmm. 91 00:07:00,528 --> 00:07:04,491 Ooh. 92 00:07:13,999 --> 00:07:18,672 ♪ Just play a passionate strain ♪ 93 00:07:18,672 --> 00:07:21,716 ♪ But I'll be low-down again ♪ 94 00:07:21,716 --> 00:07:24,802 ♪ It's fire and it's flame ♪ 95 00:07:24,802 --> 00:07:26,845 ♪ So be careful of this dame ♪ 96 00:07:26,845 --> 00:07:30,725 ♪ Oh, they call me Sister Honky Tonk ♪ 97 00:07:30,725 --> 00:07:34,354 ♪ I gotta scram now ♪ 98 00:07:43,571 --> 00:07:48,200 Am I making myself clear, boys? 99 00:07:50,285 --> 00:07:50,786 Suckers. 100 00:07:54,289 --> 00:07:55,290 - Tomorrow night at the same time, 101 00:07:57,876 --> 00:08:00,422 Tira! 102 00:08:01,589 --> 00:08:02,881 - Aw, come on, Tira, 103 00:08:02,881 --> 00:08:04,384 you're gonna be a good girl and work them lions 104 00:08:04,384 --> 00:08:05,593 tonight, ain't ya? 105 00:08:05,593 --> 00:08:07,136 - No, I'm gonna be a bad girl and go home to bed. 106 00:08:07,136 --> 00:08:09,389 - Oh, no! 107 00:08:09,389 --> 00:08:10,724 - I'm tired from tossing the hips. 108 00:08:10,724 --> 00:08:12,016 - I know, but-- - Besides, the cat act's 109 00:08:12,016 --> 00:08:13,685 on too late anyway. 110 00:08:13,685 --> 00:08:15,269 I'll work 'em tomorrow night if you put 'em on earlier. 111 00:08:15,269 --> 00:08:18,022 - Sometime you'll ask me to do you a favor, and I'll-- 112 00:08:18,022 --> 00:08:20,065 - So what? 113 00:08:20,065 --> 00:08:22,402 Oh, hello, honey. 114 00:08:22,402 --> 00:08:23,902 - Ah, I've just been working on you. 115 00:08:23,902 --> 00:08:26,905 Oh, yeah? 116 00:08:26,905 --> 00:08:28,240 And what have you got to tell me tonight? 117 00:08:28,240 --> 00:08:29,743 - I have your horoscope. 118 00:08:29,743 --> 00:08:31,118 - Ooh, I hope you got some good news in it. 119 00:08:31,118 --> 00:08:32,953 - Good and bad. 120 00:08:32,953 --> 00:08:34,664 - Go ahead, I've got my fingers crossed. 121 00:08:34,664 --> 00:08:36,583 - You were born in August. 122 00:08:36,583 --> 00:08:38,752 - Yeah, one of the hot months. 123 00:08:38,752 --> 00:08:40,252 - It was on the 17th 124 00:08:40,252 --> 00:08:42,004 under the sign of Leo the lion. 125 00:08:42,004 --> 00:08:44,591 - Oh, king of the beasts, huh? 126 00:08:44,591 --> 00:08:48,428 - Today is not lucky for you. 127 00:08:48,428 --> 00:08:50,597 - Well, I can't complain. 128 00:08:50,597 --> 00:08:51,847 So far, it's been perfect. 129 00:08:51,847 --> 00:08:53,265 - Tomorrow will be very lucky. 130 00:08:53,265 --> 00:08:55,893 But tonight, be careful. 131 00:08:55,893 --> 00:08:58,605 - Something told me not to work that lion act tonight. 132 00:08:58,605 --> 00:09:01,441 - You are very wise. 133 00:09:01,441 --> 00:09:02,941 - Oh, I profit by my experience. 134 00:09:02,941 --> 00:09:05,612 Now, listen, honey, um... 135 00:09:05,612 --> 00:09:07,614 you just tell me about my future. 136 00:09:07,614 --> 00:09:09,156 You see, I know all about my past. 137 00:09:09,156 --> 00:09:13,620 - Ah, you have a wonderful future. 138 00:09:13,620 --> 00:09:17,624 I see a man in your life. 139 00:09:17,624 --> 00:09:21,836 - What, only one? 140 00:09:21,836 --> 00:09:24,296 - But this is one very particular man. 141 00:09:24,296 --> 00:09:27,257 He is very wealthy, enormously wealthy. 142 00:09:27,257 --> 00:09:30,637 - Oh, you mean a millionaire, hm? 143 00:09:30,637 --> 00:09:32,639 Uh, what does he look like? 144 00:09:32,639 --> 00:09:34,557 - I see he has brown eyes. 145 00:09:34,557 --> 00:09:37,935 In fact, I see two men. 146 00:09:37,935 --> 00:09:40,522 - You don't mean twins? 147 00:09:40,522 --> 00:09:43,483 - No, two different men. 148 00:09:43,483 --> 00:09:47,236 In the near future, I see a change. 149 00:09:47,236 --> 00:09:50,989 - What, a change of men? 150 00:09:50,989 --> 00:09:53,325 - Not yet. 151 00:09:53,325 --> 00:09:54,410 - Oh. 152 00:09:54,410 --> 00:09:55,495 - I see a change of position. 153 00:09:55,495 --> 00:09:58,540 - Sitting or reclining? 154 00:09:58,540 --> 00:10:01,668 - But... it's all left me! 155 00:10:01,668 --> 00:10:04,671 I can't help you anymore tonight. 156 00:10:04,671 --> 00:10:06,213 I can't, I can't, I can't, I can't! 157 00:10:06,213 --> 00:10:09,676 - Thanks, Rajah, it's all right. 158 00:10:09,676 --> 00:10:10,802 I'm in a hurry anyway. 159 00:10:10,802 --> 00:10:11,927 Give me my thing. 160 00:10:11,927 --> 00:10:13,471 - The horoscope. 161 00:10:13,471 --> 00:10:14,848 Keep this where you may consult it frequently. 162 00:10:14,848 --> 00:10:17,307 - All right, I'll take it to bed with me. 163 00:10:17,307 --> 00:10:22,020 - What are you playing me the chill for 164 00:10:22,020 --> 00:10:23,063 all of a sudden, baby? 165 00:10:23,063 --> 00:10:24,231 - 'Cause I ain't exactly in the mood. 166 00:10:24,231 --> 00:10:26,358 - Well, seems like I can't put you in the mood lately. 167 00:10:26,358 --> 00:10:28,820 - I guess you're right. 168 00:10:28,820 --> 00:10:31,614 - Oh, uh... 169 00:10:31,614 --> 00:10:33,198 Barton wants you to get in the cage 170 00:10:33,198 --> 00:10:34,659 and wrestle them lions tonight. 171 00:10:34,659 --> 00:10:36,201 - Not tonight, I told him-- - Oh, now, Tira, you gotta. 172 00:10:36,201 --> 00:10:38,328 The show's walking on its heels in this town. 173 00:10:38,328 --> 00:10:41,708 Well, what's the rush? 174 00:10:41,708 --> 00:10:44,459 You seem awful anxious to get somewhere. 175 00:10:44,459 --> 00:10:48,380 Pullin' something funny if you ask me. 176 00:10:48,380 --> 00:10:50,592 - Well, I ain't askin' you. 177 00:10:50,592 --> 00:10:51,885 - Well, I'm asking you. 178 00:10:51,885 --> 00:10:53,887 What do you want to stay in a hotel in town for? 179 00:10:53,887 --> 00:10:55,722 Why don't you stay here in the lot, same as the rest of us? 180 00:10:55,722 --> 00:10:57,640 - 'Cause I ain't the same as the rest of youse. 181 00:10:57,640 --> 00:11:00,058 I'm sick of people worrying about what I do. 182 00:11:01,603 --> 00:11:03,145 Got about as much privacy around here as a goldfish. 183 00:11:06,608 --> 00:11:10,068 - Hm, getting high hat, huh? 184 00:11:10,068 --> 00:11:13,907 - What'd you do, get your hair cut, 185 00:11:13,907 --> 00:11:15,073 or have your ears moved down? 186 00:11:15,073 --> 00:11:18,452 - It's a wonder you noticed it. 187 00:11:18,452 --> 00:11:21,079 Oh, Miss Tira! 188 00:11:21,079 --> 00:11:22,749 - Oh, come in, honey. 189 00:11:22,749 --> 00:11:26,084 - A gentlemen give me this note for you. 190 00:11:26,084 --> 00:11:28,503 - Mm-hmm. 191 00:11:28,503 --> 00:11:29,881 What's your name, hm? 192 00:11:29,881 --> 00:11:31,256 - My name's Frederick, but they calls me Otto. 193 00:11:31,256 --> 00:11:34,426 - All right, honey, you tell the gentleman it's okay. 194 00:11:36,136 --> 00:11:38,765 - Yes'm. 195 00:11:38,765 --> 00:11:39,933 - Who's the boyfriend? 196 00:11:39,933 --> 00:11:41,058 - Wouldn't you like to know? 197 00:11:41,058 --> 00:11:42,267 - Well, I'm telling you something. 198 00:11:42,267 --> 00:11:44,061 You go mixing up with any guy, and I'll bust his jaw. 199 00:11:44,061 --> 00:11:45,939 I'll break him in two, do you hear? 200 00:11:45,939 --> 00:11:46,981 I'll give him the works! 201 00:11:46,981 --> 00:11:48,440 - You ain't careful, you're liable to hurt somebody. 202 00:11:48,440 --> 00:11:51,903 - Well, take that as a warning. 203 00:11:51,903 --> 00:11:53,278 - Aw, you take it and bury it. 204 00:11:53,278 --> 00:11:54,656 Maybe it'll grow lilies. 205 00:11:54,656 --> 00:11:55,907 - Ah, I'll see you later. 206 00:11:55,907 --> 00:11:57,659 - The later the better. 207 00:11:57,659 --> 00:12:01,871 - Tira, can I come in? 208 00:12:01,871 --> 00:12:03,372 Come on in, honey. 209 00:12:03,372 --> 00:12:04,958 - Gee, I just felt I had to talk to somebody. 210 00:12:04,958 --> 00:12:07,251 - Oh, I'm in a rush, but go ahead and talk. 211 00:12:07,251 --> 00:12:10,212 You look terrible, what's the matter? 212 00:12:10,212 --> 00:12:12,297 - Oh, everything's the matter. 213 00:12:12,297 --> 00:12:13,967 With me, anyhow. 214 00:12:13,967 --> 00:12:15,009 - Barton again? - Yeah. 215 00:12:15,009 --> 00:12:17,094 - That guy's a habit with you, honey. 216 00:12:17,094 --> 00:12:19,096 Why don't you step out? 217 00:12:19,096 --> 00:12:20,097 A change would do you good. 218 00:12:20,097 --> 00:12:21,139 That's what I'm doing. 219 00:12:21,139 --> 00:12:22,642 - What about Slick? 220 00:12:22,642 --> 00:12:23,810 - Mm, he's all right. 221 00:12:23,810 --> 00:12:25,394 If he kept his hands out of other people's pockets. 222 00:12:25,394 --> 00:12:28,648 What is it gonna get me hanging around him? 223 00:12:28,648 --> 00:12:31,400 I got ideas. 224 00:12:31,400 --> 00:12:33,151 Somewhere there's a guy with a million 225 00:12:33,151 --> 00:12:34,821 waiting for a dame like me. 226 00:12:34,821 --> 00:12:36,990 Rajah said so. 227 00:12:36,990 --> 00:12:38,700 - Gee, Tira, you always have such swell things. 228 00:12:40,409 --> 00:12:43,161 How do you do it on your salary? 229 00:12:43,161 --> 00:12:45,455 - It's a gift, honey, it's a gift. 230 00:12:45,455 --> 00:12:47,499 - Oh, gee, them beads is pretty. 231 00:12:47,499 --> 00:12:49,334 - They are kind of pretty. - Hmm. 232 00:12:49,334 --> 00:12:51,503 - Oh, um... 233 00:12:51,503 --> 00:12:52,839 he gave me 'em. 234 00:12:52,839 --> 00:12:55,090 Genuine amber. 235 00:12:55,090 --> 00:12:56,508 The beads, I mean. 236 00:12:56,508 --> 00:12:58,093 And, uh, these here handkerchiefs... 237 00:12:58,093 --> 00:13:00,888 genuine Madeira. 238 00:13:00,888 --> 00:13:03,390 Oh, uh... 239 00:13:03,390 --> 00:13:04,767 no, no, he gave me the pillows. 240 00:13:04,767 --> 00:13:07,061 Oh, here, here's the baby. 241 00:13:07,061 --> 00:13:08,896 He gave me them. 242 00:13:08,896 --> 00:13:10,690 And, uh, this here sailor 243 00:13:10,690 --> 00:13:13,400 gave me this here jade set. 244 00:13:13,400 --> 00:13:15,862 He got it in Shanghai. 245 00:13:15,862 --> 00:13:17,655 Genuine jade... he said. 246 00:13:17,655 --> 00:13:20,490 Here. 247 00:13:20,490 --> 00:13:21,533 - Oh, gee, Tira. 248 00:13:21,533 --> 00:13:24,161 They're beautiful. 249 00:13:24,161 --> 00:13:25,454 - You like 'em? - Oh, yeah. 250 00:13:25,454 --> 00:13:26,998 - Try 'em on. 251 00:13:26,998 --> 00:13:28,457 They do something to you, well, you can have them. 252 00:13:28,457 --> 00:13:30,292 - Thanks! - Don't mention it. 253 00:13:30,292 --> 00:13:32,586 I'd like to stick around and show you 254 00:13:32,586 --> 00:13:34,212 the rest of my stuff, but I got a heavy date. 255 00:13:34,212 --> 00:13:37,759 I gotta be leaving you. 256 00:13:37,759 --> 00:13:39,301 - Oh, Tira, how can I ever thank you? 257 00:13:39,301 --> 00:13:41,763 - Don't. 258 00:13:41,763 --> 00:13:43,806 Well, you look better already! 259 00:13:43,806 --> 00:13:45,892 Why, say, 260 00:13:45,892 --> 00:13:47,392 you're a good lookin' dame! 261 00:13:47,392 --> 00:13:48,936 Why, there's a lot of guys would go for you in a big way. 262 00:13:48,936 --> 00:13:51,438 - Oh! - And always remember, honey, 263 00:13:51,438 --> 00:13:53,941 a good motto is take all you can get, 264 00:13:53,941 --> 00:13:56,944 and give as little as possible. 265 00:13:56,944 --> 00:13:58,738 Don't forget, honey, 266 00:13:58,738 --> 00:13:59,906 never let one man worry your mind. 267 00:13:59,906 --> 00:14:01,573 Find 'em, fool 'em, and forget 'em. 268 00:14:02,825 --> 00:14:03,910 - Thanks again. - Hello, boys, 269 00:14:03,910 --> 00:14:05,160 how's the "jernts" tonight? 270 00:14:05,160 --> 00:14:06,244 - Fine. - Swell, Tira. 271 00:14:06,244 --> 00:14:07,872 - Hello, Tira! 272 00:14:07,872 --> 00:14:09,373 Gee, this is the first chance I've had to talk to you. 273 00:14:09,373 --> 00:14:11,918 When are we going out again together? 274 00:14:11,918 --> 00:14:13,502 - Oh, most any time you say, Harry. 275 00:14:13,502 --> 00:14:15,587 - Well, I gotta see you more often. 276 00:14:15,587 --> 00:14:17,464 You know, I'm kind of crazy about you. 277 00:14:17,464 --> 00:14:20,093 - Oh, yeah? - Can't get you out of my mind. 278 00:14:20,093 --> 00:14:22,594 - Oh, that's bad. 279 00:14:22,594 --> 00:14:23,595 Better not be thinking about me 280 00:14:23,595 --> 00:14:25,180 when you're up there on them flying rings. 281 00:14:25,180 --> 00:14:26,933 Something's liable to happen, 282 00:14:26,933 --> 00:14:28,101 - Not a chance. 283 00:14:28,101 --> 00:14:29,309 Say, how about us going somewhere 284 00:14:29,309 --> 00:14:30,352 after the show tonight? 285 00:14:30,352 --> 00:14:31,686 - Well, not tonight, I gotta see my aunt. 286 00:14:31,686 --> 00:14:33,188 Oh, Tira. 287 00:14:33,188 --> 00:14:34,523 Us fellows is worried about Harry here. 288 00:14:34,523 --> 00:14:36,400 He don't eat enough, und he don't sleep enough. 289 00:14:36,400 --> 00:14:39,403 Love, you know, is bad for an acrobat. 290 00:14:39,403 --> 00:14:42,156 - Aw, don't worry, I ain't gonna hurt him. 291 00:14:42,156 --> 00:14:45,659 I only want to feel his muscles. 292 00:14:45,659 --> 00:14:48,620 Bye, honey. 293 00:14:56,503 --> 00:15:01,258 You know, I never met anybody 294 00:15:01,258 --> 00:15:02,676 just like you before. 295 00:15:02,676 --> 00:15:03,635 You're different. 296 00:15:03,635 --> 00:15:05,972 Anything different always costs more, but it's worth it. 297 00:15:05,972 --> 00:15:08,682 Oh, uh, by the way, honey, you married or single? 298 00:15:08,682 --> 00:15:11,144 - Married five times. - Five times?! 299 00:15:13,020 --> 00:15:14,479 Wedding bells must sound like an alarm clock to you. 300 00:15:16,190 --> 00:15:17,691 I don't suppose you believe in marriage, do you? 301 00:15:17,691 --> 00:15:19,693 - Only as a last resort. 302 00:15:19,693 --> 00:15:22,155 Uh, what do you do for a living? 303 00:15:22,155 --> 00:15:23,990 - Oh, uh, sort of a politician. 304 00:15:23,990 --> 00:15:27,325 - I don't like work either. 305 00:15:29,162 --> 00:15:30,328 - Oh, uh, you know, 306 00:15:30,328 --> 00:15:32,372 I like to get around and travel. 307 00:15:32,372 --> 00:15:33,833 And, believe me, I've been places and seen things. 308 00:15:33,833 --> 00:15:36,751 - Mm-hmm. 309 00:15:36,751 --> 00:15:38,253 I've been things and seen places. 310 00:15:38,253 --> 00:15:40,380 That sort of evens us up, huh? 311 00:15:40,380 --> 00:15:43,425 Mmm. 312 00:15:43,425 --> 00:15:45,011 Sit down. 313 00:15:45,760 --> 00:15:46,761 I didn't get your name. 314 00:15:50,183 --> 00:15:51,725 - Well, you know, I don't give my name to everybody, 315 00:15:51,725 --> 00:15:53,853 but it's uh-- - Now, don't tell me it's Smith. 316 00:15:53,853 --> 00:15:56,147 - No! 317 00:15:56,147 --> 00:15:57,314 Brown. Ernest Brown. 318 00:15:57,314 --> 00:15:58,983 - Well, that'll do. 319 00:15:58,983 --> 00:16:00,067 Oh, uh... 320 00:16:00,067 --> 00:16:01,526 what color are you eyes, honey? 321 00:16:01,526 --> 00:16:02,862 - Oh, I don't know. 322 00:16:02,862 --> 00:16:04,238 - Mmm. - Do you like 'em? 323 00:16:04,238 --> 00:16:05,990 - Lovely. 324 00:16:05,990 --> 00:16:09,035 Where'd you say you were from? 325 00:16:09,035 --> 00:16:10,494 - I don't think I said, but I'm from Dallas, Texas. 326 00:16:10,494 --> 00:16:13,705 - Dallas, huh? 327 00:16:13,705 --> 00:16:15,499 I see. 328 00:16:15,499 --> 00:16:17,709 Pardon me. 329 00:16:18,627 --> 00:16:19,294 Dallas, huh? 330 00:16:24,967 --> 00:16:25,927 Dallas... 331 00:16:31,098 --> 00:16:35,602 Dallas, huh, there we are. 332 00:16:37,604 --> 00:16:38,396 Dallas, huh? 333 00:16:41,733 --> 00:16:45,570 ♪♪ 334 00:16:45,570 --> 00:16:47,114 ♪ Oh ♪ 335 00:16:47,114 --> 00:16:49,741 ♪ Oh ♪ 336 00:16:52,577 --> 00:16:56,958 ♪ No one loves me ♪ 337 00:16:56,958 --> 00:16:58,625 ♪ Like that Dallas man ♪ 338 00:16:58,625 --> 00:17:00,585 - Bet your life no one loves you live that Dallas man! 339 00:17:00,585 --> 00:17:03,380 ♪ Kisses sweet like honey ♪ 340 00:17:03,380 --> 00:17:05,258 - Yeah? 341 00:17:05,258 --> 00:17:06,675 ♪ Smiles that make life sunny ♪ 342 00:17:06,675 --> 00:17:09,053 ♪ No one loves me ♪ 343 00:17:09,053 --> 00:17:10,930 ♪ Like that Dallas man ♪ 344 00:17:10,930 --> 00:17:14,599 ♪ Why, folks, he's got backbone ♪ 345 00:17:14,599 --> 00:17:17,644 ♪ He's a Texas cyclone ♪ 346 00:17:17,644 --> 00:17:20,940 ♪ No one loves me ♪ 347 00:17:20,940 --> 00:17:22,275 ♪ Like that Dallas man ♪ 348 00:17:22,275 --> 00:17:25,694 ♪ Why, brother, he's a wild-horse trainer ♪ 349 00:17:25,694 --> 00:17:30,241 ♪ Tames 'em with a whip ♪ 350 00:17:30,241 --> 00:17:33,451 ♪ Gals, you'll go insaner ♪ 351 00:17:33,451 --> 00:17:36,621 ♪ When he gets you in his grip ♪ 352 00:17:36,621 --> 00:17:39,541 ♪ Oh, strong arms made for lovin' ♪ 353 00:17:39,541 --> 00:17:43,420 ♪ He's a human oven ♪ - Oh... 354 00:17:43,420 --> 00:17:46,423 ♪ No one loves me ♪ 355 00:17:46,423 --> 00:17:48,342 ♪ Like that Dallas man ♪ 356 00:18:04,774 --> 00:18:09,654 You just put your heart and soul in your dancing, 357 00:18:09,654 --> 00:18:11,324 don't you, honey? 358 00:18:12,824 --> 00:18:14,868 - You're certainly giving me the time of my life, baby. 359 00:18:14,868 --> 00:18:17,163 - Oh, don't say givin'. 360 00:18:17,163 --> 00:18:18,413 I don't like that word givin'. 361 00:18:23,085 --> 00:18:27,965 Do pretty well for yourself, don't you, honey? 362 00:18:27,965 --> 00:18:30,009 - Aw, that's nothing. 363 00:18:30,009 --> 00:18:31,344 - Mm-hmm. 364 00:18:31,344 --> 00:18:34,471 Did you ever take a crack at show business? 365 00:18:34,471 --> 00:18:35,889 - No, that's one business I never tried. 366 00:18:35,889 --> 00:18:38,267 - Well, you'd do great in that racket. 367 00:18:38,267 --> 00:18:39,684 You know, in front of the tent, the big boss. 368 00:18:39,684 --> 00:18:42,188 - Oh, you mean with the big cigar? 369 00:18:42,188 --> 00:18:43,521 - Oh, you catch on. 370 00:18:43,521 --> 00:18:46,275 Maybe I can fix it up with Mr. Barton, 371 00:18:46,275 --> 00:18:48,443 sell you an interest in the show, hm? 372 00:18:48,443 --> 00:18:50,363 - Then I could, uh, take the leading lady 373 00:18:50,363 --> 00:18:52,198 out all the time, huh? 374 00:18:52,198 --> 00:18:53,490 - That's the angle. 375 00:18:53,490 --> 00:18:54,741 - Well, we'll talk that over later. 376 00:18:54,741 --> 00:18:57,370 - Oh, remember your five wives. 377 00:18:57,370 --> 00:18:59,454 - But you're the baby that can make me forget 'em. 378 00:18:59,454 --> 00:19:01,374 Kiss Papa. 379 00:19:01,374 --> 00:19:04,501 Aw, give me a long one! 380 00:19:04,501 --> 00:19:06,379 You know you ain't the only girl I ever kissed. 381 00:19:06,379 --> 00:19:08,463 - Mm, you got a lot to learn even at that. 382 00:19:12,759 --> 00:19:17,639 What do you mean by busting in here like this? 383 00:19:17,639 --> 00:19:21,435 - What are you doing here with my wife? 384 00:19:21,435 --> 00:19:23,895 - Your wife? - He's lying, I ain't his wife. 385 00:19:23,895 --> 00:19:25,814 - You can't get away with this. 386 00:19:25,814 --> 00:19:27,233 Listen, mug, you're in a tough spot. 387 00:19:27,233 --> 00:19:28,442 - Wait a minute, mister, wait a minute. 388 00:19:28,442 --> 00:19:29,943 Let me get this straight. - You got it straight! 389 00:19:29,943 --> 00:19:31,736 It's gonna be just too bad for you when I call the cops. 390 00:19:35,657 --> 00:19:40,246 - You can't shake this guy down. 391 00:19:40,246 --> 00:19:41,830 - Here I am, just about to promote him for some dough, 392 00:19:41,830 --> 00:19:43,623 and you come in and spoil it. 393 00:19:43,623 --> 00:19:44,582 - Aw, don't give me that. 394 00:19:44,582 --> 00:19:46,085 - Oh, I get it. 395 00:19:46,085 --> 00:19:47,336 You all don't have to talk it over. 396 00:19:47,336 --> 00:19:48,837 I reckon I'm leaving right now. 397 00:19:48,837 --> 00:19:51,631 - Oh, no, you ain't 398 00:19:51,631 --> 00:19:52,966 There's a little business matter to settle first. 399 00:19:52,966 --> 00:19:54,718 - Let him go! - I wouldn't give you a nickel! 400 00:19:54,718 --> 00:19:56,594 No, you picked the wrong one this time. 401 00:19:56,594 --> 00:19:57,887 - Wait a minute-- - I got connections 402 00:19:57,887 --> 00:19:59,473 in this town, and I'm gonna see that you get 403 00:19:59,473 --> 00:20:01,434 what's coming to you, both of you. 404 00:20:01,434 --> 00:20:02,684 - Now, wait a minute, wait a minute. 405 00:20:03,685 --> 00:20:06,020 - I've laid out bigger chumps than you, you mug. 406 00:20:13,195 --> 00:20:14,196 - Now, try and get out of this. 407 00:20:15,448 --> 00:20:17,450 - Yeah, well, you're in it with me. 408 00:20:17,450 --> 00:20:19,118 As fast as you pick 'em up I'll drop 'em. 409 00:20:19,118 --> 00:20:20,994 - Oh, yeah? 410 00:20:20,994 --> 00:20:22,288 Well, he ain't doing so good. 411 00:20:22,288 --> 00:20:23,456 You better look him over. 412 00:20:26,292 --> 00:20:30,670 - I think he's croaked. 413 00:20:30,670 --> 00:20:32,214 - Ain't that nice! 414 00:20:32,214 --> 00:20:33,882 I told you them barroom tricks of yours 415 00:20:33,882 --> 00:20:35,717 would get us in trouble. 416 00:20:35,717 --> 00:20:37,051 - Come on, we gotta lam. 417 00:20:37,051 --> 00:20:38,304 - What, and leave him here in my place 418 00:20:38,304 --> 00:20:40,013 for the cops to find? 419 00:20:40,013 --> 00:20:43,476 I ain't taking any rap for something you done. - Oh, you'd like me to get set up, though, 420 00:20:43,476 --> 00:20:45,519 so you could have a free hand with the boys. 421 00:20:45,519 --> 00:20:47,354 What a good time you'd have. 422 00:20:47,354 --> 00:20:48,855 Well, listen, you may be tired of me, 423 00:20:48,855 --> 00:20:51,649 but I ain't tired of you. 424 00:20:51,649 --> 00:20:53,693 - Come on, there ain't no time for that now. 425 00:20:56,197 --> 00:20:58,072 Get him out of here. 426 00:20:58,072 --> 00:20:59,492 - Where am I gonna put a stiff in this joint? 427 00:20:59,492 --> 00:21:01,243 - Put him out in the hall. 428 00:21:01,243 --> 00:21:02,453 They can't tell who did it then. 429 00:21:08,250 --> 00:21:12,505 Hey, lay off that. 430 00:21:12,505 --> 00:21:13,755 Ain't you got no respect for the dead? 431 00:21:13,922 --> 00:21:15,882 Come on, let's blow. 432 00:21:25,392 --> 00:21:29,771 Is he dead? 433 00:21:29,771 --> 00:21:31,022 - No, he's coming around all right, 434 00:21:31,022 --> 00:21:32,525 but he's had a bad crack on his head, though. 435 00:21:32,525 --> 00:21:33,733 I wonder how it happened. 436 00:21:33,733 --> 00:21:35,152 - Did you people hear any noise around here? 437 00:21:35,152 --> 00:21:36,653 - Sure, I heard a phonograph playing. 438 00:21:36,653 --> 00:21:38,280 That's it, take it easy, partner. 439 00:21:38,280 --> 00:21:39,948 Take it easy. 440 00:21:39,948 --> 00:21:42,159 Got any idea who did this? - Huh? 441 00:21:42,159 --> 00:21:43,369 Yeah, it was one of them circus fellas. 442 00:21:43,369 --> 00:21:44,953 - Could you pick him out? - Sure I could pick him... 443 00:21:44,953 --> 00:21:48,541 Say, I've been robbed! - Are you sure of that? 444 00:21:48,541 --> 00:21:50,041 - Yeah, I had a diamond that big in a ring on my finger! 445 00:21:50,041 --> 00:21:52,378 - All right, all right, all right. 446 00:21:52,378 --> 00:21:53,670 We'll get some of the boys and pick him up 447 00:21:53,670 --> 00:21:54,671 if he ain't left town. 448 00:21:54,671 --> 00:21:55,839 Can you make the grade? - Sure. 449 00:21:55,839 --> 00:21:57,258 - Right this way then. Come on. 450 00:22:03,180 --> 00:22:07,892 That's him, men, hurry up! 451 00:22:07,892 --> 00:22:09,060 There he goes through the fence! 452 00:22:09,060 --> 00:22:10,521 Close in on him, boys! 453 00:22:10,521 --> 00:22:11,646 That's him there! 454 00:22:11,646 --> 00:22:12,772 That's him there, I tell ya! 455 00:22:12,772 --> 00:22:13,857 Close in on him, boys. 456 00:22:13,857 --> 00:22:15,108 There he goes. Don't let him get away. 457 00:22:17,652 --> 00:22:21,906 - Hey, Rube! Hey, Rube! 458 00:22:21,906 --> 00:22:24,410 - None of that, none of that. 459 00:22:24,410 --> 00:22:25,411 Don't try to start no riot. 460 00:22:25,411 --> 00:22:26,995 - That's him, that's him! - Yeah, go ahead, frisk him. 461 00:22:32,543 --> 00:22:36,754 Come on, come on. 462 00:22:36,754 --> 00:22:38,006 - That-- that's it! - Yeah, you sure? 463 00:22:38,006 --> 00:22:39,592 - I can prove it! - Yeah, all right. 464 00:22:39,592 --> 00:22:40,925 Take him along, boys. Give me that ring. 465 00:22:40,925 --> 00:22:42,595 - But it's mine! - It's evidence, give it here. 466 00:22:42,595 --> 00:22:44,263 Come on. 467 00:22:53,397 --> 00:22:57,443 - Oh... 468 00:22:57,443 --> 00:22:58,444 - That phone workin'? 469 00:22:58,444 --> 00:22:59,403 - Yeah. - Thanks. 470 00:22:59,403 --> 00:23:01,779 Hello, give me long distance. 471 00:23:01,779 --> 00:23:03,781 - Long distance? 472 00:23:03,781 --> 00:23:04,991 - Yeah, ain't you never heard of it? 473 00:23:04,991 --> 00:23:06,285 - Anything wrong? - Plenty. 474 00:23:06,285 --> 00:23:07,911 Cops just picked up Slick for knocking over a guy 475 00:23:07,911 --> 00:23:09,455 and lifting his diamond ring. 476 00:23:09,455 --> 00:23:11,039 - You don't mean he pulled that job on the lot here? 477 00:23:11,039 --> 00:23:12,790 - Don't worry, you're safe. 478 00:23:12,790 --> 00:23:14,751 It's me that they-- 479 00:23:14,751 --> 00:23:15,752 Hello, long distance? 480 00:23:15,752 --> 00:23:17,962 I want to talk to Benny Pinkowitz. 481 00:23:17,962 --> 00:23:19,465 New York City. 482 00:23:19,465 --> 00:23:20,798 Oh, I don't know. 483 00:23:20,798 --> 00:23:22,259 He lives up around 88th Street and Riverside Drive. 484 00:23:22,884 --> 00:23:26,971 Pinkowtiz. 485 00:23:26,971 --> 00:23:28,890 Oh, Pinkowitz, I said! 486 00:23:28,890 --> 00:23:31,726 All right, I'll spell it for you. 487 00:23:31,726 --> 00:23:34,396 "P..." 488 00:23:34,396 --> 00:23:35,980 Oh, "P," like in "pansy." 489 00:23:35,980 --> 00:23:39,318 I-N-K... 490 00:23:39,318 --> 00:23:41,986 O-W... 491 00:23:41,986 --> 00:23:43,905 Oh, "W," like in "witch." 492 00:23:43,905 --> 00:23:46,325 No, no, "witch"! 493 00:23:46,325 --> 00:23:48,201 Dame misunderstood me. 494 00:23:48,201 --> 00:23:50,663 I-T... 495 00:23:50,663 --> 00:23:53,790 "T," like in "tomato." 496 00:23:53,790 --> 00:23:56,125 "Z"... 497 00:23:56,125 --> 00:24:01,340 Yeah, put 'em all together they spell Pinkowitz. All right, you'll ring me? 498 00:24:01,340 --> 00:24:03,342 Okay. 499 00:24:03,342 --> 00:24:04,718 - What are you calling up that shyster for? 500 00:24:04,718 --> 00:24:06,345 - Because he helped me beat one rap, and he can do it again. 501 00:24:06,345 --> 00:24:08,514 - How are you mixed up in this? 502 00:24:08,514 --> 00:24:09,723 - Like an olive in a dry martini. 503 00:24:14,520 --> 00:24:18,399 Hello? Hello? 504 00:24:20,526 --> 00:24:21,776 - Well, that's service. 505 00:24:21,776 --> 00:24:23,696 Hello. 506 00:24:23,696 --> 00:24:24,946 Hello, hello, Benny? 507 00:24:24,946 --> 00:24:26,740 Benny, this is Tira. 508 00:24:26,740 --> 00:24:28,617 - Oh, hello, Tira, hello. 509 00:24:28,617 --> 00:24:31,202 No, it's all right, you didn't disturb me. 510 00:24:31,202 --> 00:24:34,205 What is this time? 511 00:24:34,205 --> 00:24:36,542 Can that be the truth? 512 00:24:36,542 --> 00:24:38,876 Mm, mm, mm. 513 00:24:38,876 --> 00:24:40,962 All right, I'll catch the first train up. 514 00:24:40,962 --> 00:24:43,881 Maybe for you, Tira, I can do something. 515 00:24:43,881 --> 00:24:46,134 But as for Slick, I ain't so sure. 516 00:24:46,134 --> 00:24:48,970 Say, have you got any money? 517 00:24:48,970 --> 00:24:51,014 You know it'll take a nice piece of change 518 00:24:51,014 --> 00:24:52,849 to square up everything. 519 00:24:52,849 --> 00:24:54,225 About myself, I ain't asking a nickel. 520 00:24:54,225 --> 00:24:56,395 - Don't worry, Benny, I'll have the money for you 521 00:24:56,395 --> 00:24:58,355 when you get here. 522 00:24:58,355 --> 00:24:59,398 Only, work fast. 523 00:24:59,398 --> 00:25:00,482 - Leave it to me. 524 00:25:00,482 --> 00:25:01,734 Good-bye, see you later. 525 00:25:02,443 --> 00:25:03,943 Hey, operator. 526 00:25:06,613 --> 00:25:08,615 Operator, listen, 527 00:25:08,615 --> 00:25:10,451 I don't accept reverse charges. 528 00:25:10,451 --> 00:25:13,077 Yeah. 529 00:25:13,077 --> 00:25:16,623 - Bill you gotta let me have some dough right away.- So you're asking favors of me now, eh? 530 00:25:16,623 --> 00:25:18,584 - All right, all right, you win. 531 00:25:18,584 --> 00:25:20,835 Give me a light. 532 00:25:20,835 --> 00:25:23,714 - If you'd be nicer to me 533 00:25:23,714 --> 00:25:25,089 and worked the way I wanted you to, 534 00:25:25,089 --> 00:25:27,300 why, then... 535 00:25:27,300 --> 00:25:28,761 - Well, it's either one thing or the other. 536 00:25:28,761 --> 00:25:30,094 You fix me up with dough before morning, 537 00:25:30,094 --> 00:25:31,805 or I gotta get out of town. 538 00:25:31,805 --> 00:25:33,264 If Slick goes up, he's gonna drag me with him. 539 00:25:33,264 --> 00:25:35,434 I want the dough, and I'll pay you back 540 00:25:35,434 --> 00:25:37,268 as soon as I can. 541 00:25:37,268 --> 00:25:40,606 I want to help around here. 542 00:25:40,606 --> 00:25:41,774 I'm willing to do my share. 543 00:25:41,774 --> 00:25:43,066 I'm willing to do more than my share. 544 00:25:43,066 --> 00:25:44,693 - Yeah... - Why, I'll work them cats 545 00:25:44,693 --> 00:25:45,943 like they never been worked before. 546 00:25:45,943 --> 00:25:47,404 And if it'll make you happy, I'll even stick my head 547 00:25:47,404 --> 00:25:49,363 in the big cat's mouth. 548 00:25:49,363 --> 00:25:50,364 - Huh! - Think it over. 549 00:25:50,364 --> 00:25:52,366 - She'll stick her head in the big cat's mouth? 550 00:25:55,119 --> 00:25:58,749 Say, this is big! 551 00:25:58,749 --> 00:26:00,208 If she'll do that, your fortune's as good as made. 552 00:26:00,208 --> 00:26:01,794 The Big Show will grab that act in a minute. 553 00:26:01,794 --> 00:26:02,919 - Ah... - Now, wait a minute, 554 00:26:02,919 --> 00:26:04,128 wait a minute, they've been all season 555 00:26:04,128 --> 00:26:05,379 looking for an attraction like that. 556 00:26:05,379 --> 00:26:07,173 They've been wanting something big. 557 00:26:07,173 --> 00:26:08,634 Well, this is it! 558 00:26:08,634 --> 00:26:09,635 Can't you just see it? 559 00:26:09,635 --> 00:26:10,636 The twenty-four sheets, 560 00:26:10,636 --> 00:26:12,095 "Dame Sticks Her Beautiful Head In A Lion's Mouth. 561 00:26:12,095 --> 00:26:14,723 The Jaws of Death." 562 00:26:14,723 --> 00:26:16,349 Why, it's stupendous! 563 00:26:16,349 --> 00:26:20,144 Don't you realize you'd be a chump not to cash in on it? Give yourself a break. 564 00:26:20,144 --> 00:26:24,190 Why, if I can't sell that act to the Big Show in ten minutes, my name ain't Flea Madigan. 565 00:26:24,190 --> 00:26:26,192 Tira can handle them cats like nobody else. 566 00:26:26,192 --> 00:26:28,821 Why, she's safer in that cage than she is in bed. 567 00:26:28,821 --> 00:26:30,864 - I don't doubt it. 568 00:26:32,491 --> 00:26:36,745 Tira, I changed my mind. 569 00:26:36,745 --> 00:26:38,371 - Yeah, does it work any better? 570 00:26:38,371 --> 00:26:41,040 - I got the money you wanted, and it ain't a drop 571 00:26:41,040 --> 00:26:42,416 in the bucket to what you're gonna get. 572 00:26:42,416 --> 00:26:44,168 - Oh, there is a Santa Claus, but why the great joy? 573 00:26:44,168 --> 00:26:46,505 - We can sell the act to the Big Show. 574 00:26:46,505 --> 00:26:48,256 Gee, that was a great idea you got. 575 00:26:48,256 --> 00:26:49,758 - Yeah, what idea was that? 576 00:26:49,758 --> 00:26:51,175 - Why, sticking your head in a lion's mouth! 577 00:26:51,175 --> 00:26:53,136 - Who's sticking whose head in whose mouth? 578 00:26:53,136 --> 00:26:56,347 You-- it's marvelous! 579 00:26:56,347 --> 00:26:57,808 It's stupendous! 580 00:26:57,808 --> 00:26:58,809 - It's lousy. 581 00:26:58,809 --> 00:27:00,519 Look here, you can't back out on me like that. 582 00:27:00,519 --> 00:27:02,186 - What do you think I am, screwy? 583 00:27:02,186 --> 00:27:03,856 Sticking my head in a lion's mouth... 584 00:27:03,856 --> 00:27:06,190 Don't make me laugh, I ain't in the mood. 585 00:27:06,190 --> 00:27:07,901 - Oh, he'll let you stick your hand in his mouth. 586 00:27:07,901 --> 00:27:09,402 Why not your head? 587 00:27:09,402 --> 00:27:10,863 - You're crazy if you don't grab this chance. 588 00:27:10,863 --> 00:27:12,196 It means a fortune to you! 589 00:27:12,196 --> 00:27:13,532 Think of it, all the dough you can use. 590 00:27:13,532 --> 00:27:16,033 - What is the proposition? - The Big Show! 591 00:27:16,033 --> 00:27:17,870 Playing the big cities, your name in thousand-watt mazdas. 592 00:27:17,870 --> 00:27:20,371 No more worryin'. 593 00:27:20,371 --> 00:27:21,540 No more doubling. 594 00:27:21,540 --> 00:27:22,541 All the clothes you want. 595 00:27:22,541 --> 00:27:23,876 - What good will clothes do me without a head? 596 00:27:23,876 --> 00:27:27,838 - It's a cinch for you, Tira. 597 00:27:27,838 --> 00:27:29,590 Big Boy will never hurt you. 598 00:27:29,590 --> 00:27:31,048 He's young, you'll never have to use another cat. 599 00:27:31,048 --> 00:27:33,552 - The Big Show, playing all the big cities. 600 00:27:33,552 --> 00:27:35,721 The silk hats, the Rolls Royce cars, 601 00:27:35,721 --> 00:27:38,139 the clothes, the jewels, the smart money. 602 00:27:38,139 --> 00:27:40,893 - Mm, meeting the swells, huh? 603 00:27:40,893 --> 00:27:44,145 Boys, I think you got me sold. 604 00:27:44,145 --> 00:27:46,397 The only trouble with a trick like that, 605 00:27:46,397 --> 00:27:48,232 if it don't work the first time, you don't get a second chance. 606 00:27:48,232 --> 00:27:51,277 - How much dough you got? - Couple of grand. 607 00:27:51,277 --> 00:27:53,530 - Let's have it. 608 00:27:53,530 --> 00:27:55,114 I may need more later. 609 00:27:57,158 --> 00:27:59,410 - Here, sign. 610 00:27:59,410 --> 00:28:01,287 - What's the matter, don't you trust me? 611 00:28:01,287 --> 00:28:02,873 - I wouldn't trust my own mother. 612 00:28:02,873 --> 00:28:04,081 You know that. 613 00:28:06,500 --> 00:28:11,632 I'll hop that first train in the morning, 614 00:28:11,632 --> 00:28:13,341 and I'll sell that guy if the last thing I do... 615 00:28:31,860 --> 00:28:36,030 - Hey, Joe... 616 00:28:36,030 --> 00:28:37,281 open up this cage, I'm going in. 617 00:28:37,281 --> 00:28:38,825 - All right, Tira. 618 00:28:38,825 --> 00:28:43,287 - Now, listen, honey, there's a little something 619 00:28:43,287 --> 00:28:44,831 I wanna talk over with you. 620 00:28:44,831 --> 00:28:46,792 Now, this is what you gotta do. 621 00:28:46,792 --> 00:28:49,711 ♪♪ 622 00:29:25,329 --> 00:29:30,126 - Oh, when does this lion tamer appear? 623 00:29:30,126 --> 00:29:33,755 - A few minutes. 624 00:29:33,755 --> 00:29:35,172 9:45 to be exact. 625 00:29:35,172 --> 00:29:37,174 - How do you know? 626 00:29:37,174 --> 00:29:39,510 - Why-- Why it's here in the program. 627 00:29:45,934 --> 00:29:47,268 ♪♪ 628 00:29:50,146 --> 00:29:53,859 - Ladies and gentlemen, 629 00:29:53,859 --> 00:29:56,695 I take great pleasure in introducing to you 630 00:29:56,695 --> 00:30:00,489 Tira, the million dollar beauty! 631 00:30:00,489 --> 00:30:03,576 Tira! 632 00:30:03,576 --> 00:30:05,871 ♪♪ 633 00:31:00,341 --> 00:31:04,428 - See her? 634 00:31:35,376 --> 00:31:40,132 - She is something special, isn't she? 635 00:31:40,132 --> 00:31:43,009 - I'll say, she's fascinating. 636 00:32:14,331 --> 00:32:18,294 - Where were you last night? 637 00:32:20,713 --> 00:32:22,090 - Give me a peek. 638 00:32:22,090 --> 00:32:24,592 - Come on, talk to me, honey. 639 00:32:25,593 --> 00:32:27,179 Come on. 640 00:32:28,554 --> 00:32:29,806 Come on, get up there, 641 00:32:32,893 --> 00:32:34,477 Come on. 642 00:32:34,477 --> 00:32:35,603 Come on, speak up for yourself. 643 00:32:39,690 --> 00:32:41,109 What's the matter with you? 644 00:32:41,109 --> 00:32:42,485 You're gonna be different, huh? 645 00:32:42,485 --> 00:32:43,694 Get up there. 646 00:32:43,694 --> 00:32:44,863 Get up there. 647 00:32:44,863 --> 00:32:46,655 Oh, yeah? 648 00:32:46,655 --> 00:32:47,908 You'll end up as a rug. 649 00:32:47,908 --> 00:32:49,868 Come on, get over there. 650 00:32:52,286 --> 00:32:54,371 You're holding up the works, you mug. 651 00:32:54,371 --> 00:32:56,041 Come on, get up there. 652 00:32:56,041 --> 00:32:57,791 Give us a peek. 653 00:33:04,298 --> 00:33:06,885 Romeo, what's the matter with you? 654 00:33:08,344 --> 00:33:09,930 Come on, get up there, Gussie. 655 00:33:30,992 --> 00:33:35,621 - And now, ladies and gentlemen, 656 00:33:35,621 --> 00:33:38,415 for the first time since Nero 657 00:33:38,415 --> 00:33:40,626 threw the Christians to the lions, 658 00:33:40,626 --> 00:33:43,880 you will see feminine beauty triumphant and unafraid. 659 00:33:43,880 --> 00:33:48,342 Miss Tira will defy death 660 00:33:48,342 --> 00:33:51,972 by placing her head 661 00:33:51,972 --> 00:33:53,764 in the jaws of the King of Beasts. 662 00:33:53,764 --> 00:33:57,018 Miss Tira. 663 00:33:57,018 --> 00:33:58,019 ♪♪ 664 00:34:15,786 --> 00:34:20,624 - Say, if them lions don't show some sense, 665 00:34:20,624 --> 00:34:23,502 I'm going down and bite her myself. 666 00:34:23,502 --> 00:34:26,463 - Come on, handsome, say ahh. 667 00:34:27,548 --> 00:34:29,217 Come on, Big Boy. 668 00:34:29,217 --> 00:34:30,801 - That's it. 669 00:34:34,180 --> 00:34:38,642 Remember my contract, baby. 670 00:34:51,323 --> 00:34:55,118 ♪♪ 671 00:34:58,912 --> 00:35:03,417 - That was great, wasn't it? 672 00:35:03,417 --> 00:35:04,627 - I didn't see anything great about it. 673 00:35:04,627 --> 00:35:06,629 - Look here, I happen to know her publicity man. 674 00:35:06,629 --> 00:35:09,590 How would you all like to go back and meet her? 675 00:35:09,590 --> 00:35:11,259 - I'm for that! - Oh, no, no, no. 676 00:35:11,259 --> 00:35:12,843 - Let's do, Alicia. 677 00:35:12,843 --> 00:35:16,097 We don't care about seeing the rest of the show, do we? - No. 678 00:35:16,097 --> 00:35:17,473 - And it'll be a lot of fun knowing her. 679 00:35:17,473 --> 00:35:18,891 - But it's absurd to make such a fuss 680 00:35:18,891 --> 00:35:20,476 over an ordinary circus performer. 681 00:35:20,476 --> 00:35:22,312 - Well, are we going or aren't we? 682 00:35:22,312 --> 00:35:24,147 - We certainly are. 683 00:35:24,147 --> 00:35:25,231 - Well, let's go. 684 00:35:25,231 --> 00:35:26,983 - Very well. 685 00:35:26,983 --> 00:35:28,525 I suppose I must bow before the general enthusiasm. 686 00:35:29,693 --> 00:35:34,782 - Well, Beulah, that's another performance under my belt 687 00:35:34,782 --> 00:35:37,285 and I still got the face. 688 00:35:37,285 --> 00:35:38,911 - Bless you, child, I hopes you always keeps it. 689 00:35:38,911 --> 00:35:41,455 - Yeah, it's my fortune. 690 00:35:41,455 --> 00:35:43,791 When I was born with this face, it was the same as striking oil. 691 00:35:43,791 --> 00:35:46,835 Yes, ma'am. 692 00:35:47,128 --> 00:35:51,882 You sure do believe in that horoscope, 693 00:35:51,882 --> 00:35:53,426 don't you, Miss Tira? 694 00:35:53,426 --> 00:35:54,593 - Yeah, it tells me everything. 695 00:35:54,593 --> 00:35:56,429 I wouldn't make a move without it. 696 00:35:56,429 --> 00:35:58,722 - Oh, yes, yes, indeed, Tira enjoys meeting people. 697 00:35:58,722 --> 00:36:01,725 You'll find her a regular fellow. 698 00:36:01,725 --> 00:36:03,353 Of course, she has to be in the mood. 699 00:36:03,353 --> 00:36:04,603 That is, her work is very strenuous, 700 00:36:04,603 --> 00:36:05,979 and stars will be temperamental at times. 701 00:36:05,979 --> 00:36:08,233 - Yes, sir, so I've heard. 702 00:36:08,233 --> 00:36:10,443 - Uh, yes. 703 00:36:10,443 --> 00:36:11,777 Excuse me just a moment, folks. 704 00:36:13,113 --> 00:36:15,240 - See who that is. 705 00:36:15,240 --> 00:36:18,243 Good evening, Mr. Madigan. 706 00:36:18,243 --> 00:36:20,078 Hello, Beulah, may I see Miss Tira a minute, please? 707 00:36:20,078 --> 00:36:21,995 - Yes, sir. - Thanks. 708 00:36:21,995 --> 00:36:23,081 - Oh, come in, Flea. 709 00:36:23,081 --> 00:36:25,417 - Are you in the mood? - For what? 710 00:36:25,417 --> 00:36:27,043 - Silk hats. 711 00:36:27,043 --> 00:36:28,420 - Oh, I can get that way. 712 00:36:28,420 --> 00:36:32,005 - Okay, Beulah. 713 00:36:32,005 --> 00:36:34,591 Step right in, please. 714 00:36:34,591 --> 00:36:35,592 Thank you. 715 00:36:35,592 --> 00:36:37,178 Just make yourselves right at home. 716 00:36:37,178 --> 00:36:38,679 Miss Tira will be out directly. 717 00:36:38,679 --> 00:36:40,223 Nice of you. 718 00:36:40,223 --> 00:36:41,182 Thank you. 719 00:36:41,182 --> 00:36:42,392 - Mr. and Mrs. Fletcher. - Oh, uh... 720 00:36:42,392 --> 00:36:44,436 - Mr. and Mrs. Bond. - How do you do? 721 00:36:44,436 --> 00:36:45,936 - Mr. Lawrence and Miss-- - How do you do? 722 00:36:45,936 --> 00:36:48,106 - Pleased to meet you. Uh, won't you sit down? 723 00:36:48,106 --> 00:36:50,108 Thank you. 724 00:36:51,401 --> 00:36:53,777 Oh, uh, won't you sit down? 725 00:36:53,777 --> 00:36:55,779 - If you don't mind, I'd rather wait in the lounge. 726 00:36:55,779 --> 00:36:57,865 - Oh, pleased to have met you anyway. 727 00:37:02,619 --> 00:37:07,375 Well, uh, now, let's see, where were we? 728 00:37:07,375 --> 00:37:09,461 - Well, I was about to say we really came back 729 00:37:09,461 --> 00:37:11,628 to tell you what a thrill you gave us. 730 00:37:11,628 --> 00:37:12,963 - Oh, thank you, I'm glad you liked my act. 731 00:37:12,963 --> 00:37:15,175 It is kind of unusual. 732 00:37:15,175 --> 00:37:16,717 - I don't see how you get up enough courage 733 00:37:16,717 --> 00:37:18,802 to thrust your head in that beast's mouth. 734 00:37:18,802 --> 00:37:20,804 - I often wonder, myself. 735 00:37:20,804 --> 00:37:22,973 - It seems terribly dangerous. 736 00:37:22,973 --> 00:37:24,641 - Well, it is, that's why I have to carry a rod. 737 00:37:24,641 --> 00:37:27,103 I mean a gun. 738 00:37:27,103 --> 00:37:28,354 I had to shoot a lion once. - Really? 739 00:37:28,354 --> 00:37:30,273 Was he mad? 740 00:37:30,273 --> 00:37:31,648 - Well, he wasn't exactly pleased about it. 741 00:37:33,817 --> 00:37:35,569 - Would you be so good as to autograph my program? 742 00:37:35,569 --> 00:37:37,238 - Ooh, love to. 743 00:37:37,238 --> 00:37:38,697 - I should think you'd dread every new performance. 744 00:37:38,697 --> 00:37:41,534 - It is kind of wearing on the nerves. 745 00:37:41,534 --> 00:37:43,536 Of course, I don't intend to do this all my life. 746 00:37:43,536 --> 00:37:45,829 - Thanks. - And mine? 747 00:37:45,829 --> 00:37:47,873 - Mm-hmm. 748 00:37:47,873 --> 00:37:51,169 - I don't believe, though, after all this excitement,that you'd enjoy being idle. 749 00:37:51,169 --> 00:37:53,213 - Oh, I'll be doing something. 750 00:37:55,256 --> 00:37:56,590 Say, I got a great idea. 751 00:37:56,590 --> 00:37:57,925 Why don't you come out and have supper with us? 752 00:37:57,925 --> 00:37:59,344 We'd love to have you. 753 00:37:59,344 --> 00:38:01,094 - Thanks, but a previous engagement. 754 00:38:01,094 --> 00:38:03,181 - Oh, that's too bad. 755 00:38:03,181 --> 00:38:04,765 - It's been such a great pleasure to meet you. 756 00:38:04,765 --> 00:38:06,434 - Thank you. 757 00:38:06,434 --> 00:38:08,060 - Permit me to say I think you're perfectly wonderful. 758 00:38:08,060 --> 00:38:10,522 - Coming from a woman, that's a big complement. 759 00:38:10,522 --> 00:38:11,897 - Delighted. - Well, it's been charming 760 00:38:13,774 --> 00:38:15,692 to meet you lovely people. 761 00:38:16,777 --> 00:38:18,779 What a charming woman. 762 00:38:20,198 --> 00:38:24,993 - Well, anyway, you've been awfully kind. 763 00:38:24,993 --> 00:38:26,787 I'll never forget you. 764 00:38:26,787 --> 00:38:28,248 - Mm, no one ever does. 765 00:38:28,248 --> 00:38:30,666 - Good night. - Good night. 766 00:38:30,666 --> 00:38:34,546 - Swell person, isn't she? - Rather. 767 00:38:34,546 --> 00:38:36,339 - I'm so glad we met her. 768 00:38:36,339 --> 00:38:37,881 - How about taking a look at the lion she works with, huh? 769 00:38:37,881 --> 00:38:40,301 - A good idea. Come, darling. 770 00:38:40,301 --> 00:38:41,511 - You go, we'll wait for Alicia. 771 00:38:41,511 --> 00:38:43,011 - Yes, go on, we'll join you later. 772 00:38:43,011 --> 00:38:44,597 - All right, until then. 773 00:38:44,597 --> 00:38:45,722 - Uh, don't be long. 774 00:38:45,722 --> 00:38:46,765 - All right. 775 00:38:46,765 --> 00:38:48,226 - Beulah, remind me to tell Flea Madigan 776 00:38:50,936 --> 00:38:53,772 to get that Blue Book in here 777 00:38:53,772 --> 00:38:55,233 with the 400 in it, so I'll know who's who 778 00:38:55,233 --> 00:38:56,942 and what's what in this town. 779 00:38:56,942 --> 00:38:58,236 - Yes, ma'am. 780 00:38:58,236 --> 00:39:01,489 - Mr. Lawrence, huh? 781 00:39:01,489 --> 00:39:03,533 - Well, did you have a nice visit 782 00:39:03,533 --> 00:39:05,577 with your lion tamer? 783 00:39:05,577 --> 00:39:07,287 - Oh, Alicia, she's marvelous. 784 00:39:07,287 --> 00:39:08,996 You really should have stayed. 785 00:39:08,996 --> 00:39:10,331 - Such good fun. - Oh, nonsense. 786 00:39:10,331 --> 00:39:12,375 I can't see why everyone is so absolutely gaga about her. 787 00:39:12,375 --> 00:39:16,044 She's obviously a person of the commonest sort. 788 00:39:16,044 --> 00:39:18,298 Not at all. 789 00:39:18,298 --> 00:39:19,798 Of course, she would impress the men. 790 00:39:19,798 --> 00:39:22,260 They all have low minds. 791 00:39:22,260 --> 00:39:23,927 And she's certainly low enough to appeal to them. 792 00:39:23,927 --> 00:39:26,680 Oh, Alicia, how can you say that? 793 00:39:26,680 --> 00:39:28,433 We all have a right to our own opinion, 794 00:39:28,433 --> 00:39:30,142 and I think she's crude and a very ill-bred person. 795 00:39:34,021 --> 00:39:35,607 Ugh! 796 00:39:35,607 --> 00:39:37,107 Oh! 797 00:39:37,107 --> 00:39:38,443 I've never been so hum-- 798 00:39:38,443 --> 00:39:39,902 Oh, I must get out of this place before I scream! 799 00:39:39,902 --> 00:39:41,987 - Can you imagine that broad discussing me in that manner? 800 00:39:42,779 --> 00:39:45,198 Say, I like them brocades. 801 00:39:47,285 --> 00:39:49,912 Order me six more pair in the morning. 802 00:39:49,912 --> 00:39:51,497 - Yes, ma'am. 803 00:39:58,254 --> 00:39:59,339 - Is you in to anyone else? 804 00:39:59,339 --> 00:40:00,714 - I'm meeting all comers tonight. 805 00:40:03,343 --> 00:40:08,138 - Sorry, I believe I left my cane inside. 806 00:40:08,138 --> 00:40:11,643 - Gentlemen says he left his cane. 807 00:40:11,643 --> 00:40:13,143 - Oh, uh, come in Mr. Lawrence. 808 00:40:13,143 --> 00:40:14,479 I'll help you find it. 809 00:40:14,479 --> 00:40:16,063 - It isn't necessary, I know right where I left it. 810 00:40:16,063 --> 00:40:18,650 - Hm, you've got a good memory. 811 00:40:18,650 --> 00:40:20,108 - Well, I ought to since I left it here on purpose. 812 00:40:20,108 --> 00:40:22,027 - You mean you planted that stick? 813 00:40:22,027 --> 00:40:24,280 - Sure. 814 00:40:24,280 --> 00:40:25,531 Had to find a way to see you alone. 815 00:40:25,531 --> 00:40:27,157 - Oh... 816 00:40:27,157 --> 00:40:29,743 - Look here, I've seen your show three times, and I think you're wonderful. 817 00:40:29,743 --> 00:40:31,203 You're dazzling, you're beautiful, you're gorgeous. 818 00:40:31,203 --> 00:40:32,664 You're-- - Wait a minute, wait a minute. 819 00:40:32,664 --> 00:40:33,872 Take it slower. 820 00:40:33,872 --> 00:40:35,667 - Well, uh, what I mean is 821 00:40:35,667 --> 00:40:38,336 let's get better acquainted. 822 00:40:38,336 --> 00:40:39,962 You know, we could have a lot of fun together. 823 00:40:39,962 --> 00:40:41,964 You'll like me when you know me. 824 00:40:41,964 --> 00:40:43,675 I'm not half bad. 825 00:40:43,675 --> 00:40:45,050 - Yeah, well if you're half the man 826 00:40:45,050 --> 00:40:47,345 I think you are, you'll do. 827 00:40:47,345 --> 00:40:50,390 - I am. 828 00:40:50,390 --> 00:40:51,432 - Oh, well. 829 00:40:51,432 --> 00:40:52,684 - Oh, come on, let's go out tonight. 830 00:40:52,684 --> 00:40:53,767 I'll ditch the crowd. 831 00:40:53,767 --> 00:40:55,143 - I told you I had a previous engagement. 832 00:40:55,143 --> 00:40:57,480 - Break it. 833 00:40:57,480 --> 00:40:58,939 You'll never regret it. 834 00:40:58,939 --> 00:41:00,400 - Oh. 835 00:41:00,400 --> 00:41:02,150 I'd love to, but, uh, I've got to meet my aunt. 836 00:41:02,150 --> 00:41:05,862 - Oh, these relatives are a nuisance at times. 837 00:41:05,862 --> 00:41:08,073 Then what about tomorrow for breakfast, 838 00:41:08,073 --> 00:41:09,534 luncheon, dinner, anything? 839 00:41:09,534 --> 00:41:10,867 - Oh, let me see. 840 00:41:10,867 --> 00:41:13,371 - Breakfast, I have in bed, so that's out. 841 00:41:13,371 --> 00:41:16,541 I don't eat lunch. 842 00:41:16,541 --> 00:41:17,874 And dinner, I... 843 00:41:17,874 --> 00:41:19,960 We'll make it supper tomorrow night. 844 00:41:19,960 --> 00:41:22,463 - That's a date, 845 00:41:22,463 --> 00:41:23,589 and we'll go out. 846 00:41:23,589 --> 00:41:24,881 - I like sophisticated men who take me out. 847 00:41:24,881 --> 00:41:27,259 - Well, I'm not really sophisticated. 848 00:41:27,259 --> 00:41:29,845 - Well, you're not really out yet, either. 849 00:41:35,017 --> 00:41:39,229 - Mm, you got me. 850 00:41:39,229 --> 00:41:41,023 - Have I? - Mm-hmm. 851 00:41:42,315 --> 00:41:44,860 - Well, I guess I better be going 852 00:41:44,860 --> 00:41:46,069 before they come in here and get me. 853 00:41:46,069 --> 00:41:48,531 Tomorrow night then. 854 00:41:48,531 --> 00:41:49,532 - That's the night. 855 00:41:49,532 --> 00:41:51,534 Oh, Beulah. - Yes, ma'am. 856 00:41:53,076 --> 00:41:54,787 - Bring me my horoscope. 857 00:41:54,787 --> 00:41:56,497 - Here it is. 858 00:41:56,497 --> 00:41:57,582 - Mm, that's service. 859 00:41:57,582 --> 00:41:58,957 - That man's sure crazy about you, ain't he? 860 00:41:58,957 --> 00:42:01,251 - Crazy about me? 861 00:42:01,251 --> 00:42:02,670 Ah, the guy's a pushover for me. 862 00:42:05,047 --> 00:42:08,925 ♪♪ 863 00:42:11,596 --> 00:42:15,725 Thank you, Mr. Lawrence. 864 00:42:15,725 --> 00:42:17,059 That'll be delivered to Miss Tira today. 865 00:42:19,562 --> 00:42:24,858 We will deliver the car to Miss Tira on Wednesday. 866 00:42:24,858 --> 00:42:27,944 All right, Miss Tira, 867 00:42:28,987 --> 00:42:30,280 Mr. Lawrence has arranged for the account. 868 00:42:30,280 --> 00:42:31,990 Yeah? Well, let me see. 869 00:42:32,949 --> 00:42:34,951 My, oh, my, look at that. 870 00:43:01,394 --> 00:43:05,398 Mmm-mmm! 871 00:43:43,813 --> 00:43:47,149 ♪ I always love to be in bright lights ♪ 872 00:43:47,149 --> 00:43:50,110 ♪ My streets are paved with gold ♪ 873 00:43:50,110 --> 00:43:53,113 ♪ I found myself a new kind of man ♪ 874 00:43:53,113 --> 00:43:55,073 - Sing it, honey. 875 00:43:55,073 --> 00:43:56,366 - ♪ He's mine to have and hold ♪ 876 00:43:56,366 --> 00:43:57,827 - And how! 877 00:43:57,827 --> 00:43:59,244 - ♪ I'm in my glory when he's around ♪ 878 00:43:59,244 --> 00:44:01,497 - Yes, ma'am. 879 00:44:01,497 --> 00:44:02,707 - ♪ Found a new way to go to town ♪ 880 00:44:05,626 --> 00:44:08,086 Oh, Miss Tira, ain't that something? 881 00:44:08,086 --> 00:44:10,798 - Something not bad, huh? 882 00:44:10,798 --> 00:44:12,550 Not bad?! 883 00:44:12,550 --> 00:44:13,885 I never seen such presents that this here 884 00:44:13,885 --> 00:44:15,385 Mr. Kirk Lawrence done give you. 885 00:44:15,385 --> 00:44:17,137 He sure spending pretty. 886 00:44:17,137 --> 00:44:18,890 You only knowed him a week! 887 00:44:18,890 --> 00:44:20,098 - Yeah, but what a week! 888 00:44:21,893 --> 00:44:23,393 - He crazy about you, same as all the rest. 889 00:44:23,393 --> 00:44:25,437 I don't see how any man could help loving you. 890 00:44:25,437 --> 00:44:27,981 - I don't give 'em any help, they do it themselves. 891 00:44:29,859 --> 00:44:31,234 - Certainly do keep me busy keeping track 892 00:44:31,234 --> 00:44:32,945 of your gentlemen friends. 893 00:44:32,945 --> 00:44:34,279 - Well, I want to make it easy for you, Beulah. 894 00:44:34,279 --> 00:44:36,364 I'm thinking about putting in a filing system. 895 00:44:38,576 --> 00:44:39,744 - Yes, ma'am. 896 00:44:39,744 --> 00:44:40,953 - Well, men don't mean a thing to me. 897 00:44:40,953 --> 00:44:43,581 - Be careful of that million dollar foot. 898 00:44:43,581 --> 00:44:45,583 - I don't know, but me and men do pretty well together. 899 00:44:45,583 --> 00:44:49,002 - Yeah, what kind of men do you like, Libby? 900 00:44:49,002 --> 00:44:50,922 - I'm just crazy about dark men. 901 00:44:53,089 --> 00:44:54,592 - Dark men? 902 00:44:54,592 --> 00:44:55,927 You ought to have a big time in Africa. 903 00:44:55,927 --> 00:44:57,678 - Yes, ma'am! 904 00:44:57,678 --> 00:44:59,931 - Ah, don't get them nails too short 905 00:44:59,931 --> 00:45:01,014 or they'll think I bite 'em. 906 00:45:01,014 --> 00:45:02,224 - Yes'm. 907 00:45:02,224 --> 00:45:02,975 You know, Miss Tira, 908 00:45:02,975 --> 00:45:04,602 I been under the depression that you is a one-man woman. 909 00:45:04,602 --> 00:45:07,772 - I am, one man at a time. 910 00:45:09,607 --> 00:45:11,024 Oh, Beulah. - Yes'm. 911 00:45:11,024 --> 00:45:12,317 - Fetch me that importation. 912 00:45:12,317 --> 00:45:14,277 - Oh, you mean this one? 913 00:45:14,277 --> 00:45:16,279 - Yeah, that Parisian one. 914 00:45:16,279 --> 00:45:17,698 - Yes, ma'am. 915 00:45:18,783 --> 00:45:20,660 I gotta try it on, see what it looks like. 916 00:45:22,578 --> 00:45:24,789 ♪ I play to win the game of romance ♪ 917 00:45:27,332 --> 00:45:30,335 ♪ With high cards in my hand ♪ 918 00:45:30,335 --> 00:45:33,296 ♪ But I've been trumped by an ace of hearts ♪ 919 00:45:33,296 --> 00:45:36,466 ♪ That feeling's oh, so grand ♪ 920 00:45:36,466 --> 00:45:39,552 ♪ Give me my fine furs and fancy gowns ♪ 921 00:45:39,552 --> 00:45:42,848 ♪ I found a new way to go to town ♪ 922 00:45:42,848 --> 00:45:45,058 ♪ I'm high ♪ 923 00:45:45,058 --> 00:45:46,268 - Yes, ma'am. - ♪ I'm low ♪ 924 00:45:46,268 --> 00:45:47,477 - Mm-hm. 925 00:45:47,477 --> 00:45:48,813 - ♪ Takes a good man to break me ♪ 926 00:45:48,813 --> 00:45:50,230 - Sure does. - ♪ No man can shake me ♪ 927 00:45:50,230 --> 00:45:51,649 - I knows it. - ♪ Until I let him go ♪ 928 00:45:51,649 --> 00:45:53,985 - Yes'm. 929 00:45:53,985 --> 00:45:55,068 Come on, honey. 930 00:45:59,197 --> 00:46:03,201 Bet your life, huh? - Yes, ma'am. 931 00:46:03,201 --> 00:46:06,496 - Well, is it a flash or is it a flash? 932 00:46:06,496 --> 00:46:08,749 - It's beautiful. 933 00:46:08,749 --> 00:46:10,083 - I know it's beautiful, but I'm asking you, 934 00:46:10,083 --> 00:46:11,627 is it a flash? 935 00:46:11,627 --> 00:46:12,837 - Mmm. - It's a flash all right. 936 00:46:12,837 --> 00:46:13,921 - Kind of daring, huh? 937 00:46:13,921 --> 00:46:14,964 - Not for you, it ain't 938 00:46:14,964 --> 00:46:16,007 - That's all I want to know. 939 00:46:18,759 --> 00:46:20,302 Hey, if that's that house detective, tell him I'm-- 940 00:46:20,302 --> 00:46:23,388 I never will get used to this joint. 941 00:46:23,388 --> 00:46:25,891 Show the gentleman in. - Yes'm. 942 00:46:25,891 --> 00:46:27,685 - Get me my beads. 943 00:46:27,685 --> 00:46:29,269 - You mean that pretty necklace you just had give to you? 944 00:46:29,269 --> 00:46:30,813 - Yeah, the necklace. 945 00:46:30,813 --> 00:46:32,648 I will say beads. 946 00:46:32,648 --> 00:46:35,191 Ooh, pretty, ain't it, huh? 947 00:46:35,191 --> 00:46:36,526 - I'll say it is. 948 00:46:36,526 --> 00:46:37,695 I just wonder how much money that cost. 949 00:46:37,695 --> 00:46:39,404 - Well, I just couldn't tell you right now, 950 00:46:39,404 --> 00:46:40,865 but I have an idea. 951 00:46:40,865 --> 00:46:42,033 - It ain't no he, it's a she. 952 00:46:42,033 --> 00:46:43,784 Says her name is Miss Hatton. 953 00:46:43,784 --> 00:46:45,786 - Miss who? - Miss Hatton. 954 00:46:45,786 --> 00:46:49,040 - Oh... 955 00:46:49,040 --> 00:46:51,667 Pardon me. 956 00:46:51,667 --> 00:46:52,710 - Yes'm. - Yes, ma'am. 957 00:46:53,836 --> 00:46:58,007 - Oh, so it's you. 958 00:46:58,007 --> 00:47:00,383 - I suppose you know why I'm here. 959 00:47:00,383 --> 00:47:02,177 - Hardly, you see, I'm a lion tamer, 960 00:47:02,177 --> 00:47:03,804 not a mind reader. 961 00:47:03,804 --> 00:47:05,180 - Then it might refresh you to know 962 00:47:05,180 --> 00:47:06,891 that I'm Kirk's fiancée. 963 00:47:06,891 --> 00:47:08,600 - Mm, nothing refreshing about that. 964 00:47:08,600 --> 00:47:11,436 - I want to know just what you intend to do. 965 00:47:11,436 --> 00:47:12,980 - Well, what do you mean? 966 00:47:12,980 --> 00:47:14,230 - You know you're making a fool of him. 967 00:47:14,230 --> 00:47:15,775 - Oh, he ain't any different than when I first met him. 968 00:47:15,775 --> 00:47:18,736 Not much. 969 00:47:18,736 --> 00:47:20,487 - Everyone knows that we're engaged, 970 00:47:20,487 --> 00:47:22,073 and yet you're deliberately interfering. 971 00:47:22,073 --> 00:47:23,908 - I ain't interfering with nothin'. 972 00:47:23,908 --> 00:47:25,617 If Kirk prefers my company to yours-- 973 00:47:25,617 --> 00:47:27,243 - Oh, he doesn't. 974 00:47:27,243 --> 00:47:28,244 He only imagines he does. 975 00:47:28,244 --> 00:47:29,705 - Well, I'll admit the boy's got a great imagination. 976 00:47:29,705 --> 00:47:32,917 - Oh, it's perfectly obvious what your intentions are. 977 00:47:32,917 --> 00:47:36,294 Kirk has lots of money, and-- 978 00:47:36,294 --> 00:47:37,295 - Now, wait a minute. 979 00:47:37,295 --> 00:47:38,588 Whatever you're thinking, you're wrong. 980 00:47:38,588 --> 00:47:40,883 I only like him like a brother. 981 00:47:40,883 --> 00:47:42,634 You ain't got nothing to worry about. 982 00:47:42,634 --> 00:47:44,177 - You're a liar! - Say, listen, you, 983 00:47:44,177 --> 00:47:46,388 a better dame than you once called me a liar, 984 00:47:46,388 --> 00:47:48,515 and they had to sew her up in 12 different places. 985 00:47:48,515 --> 00:47:51,267 You're lucky I'm a little more refined than I used to be. 986 00:47:51,267 --> 00:47:54,604 And if you was as much a lady as I am, 987 00:47:54,604 --> 00:47:56,523 you'd get out of here before I get real sore. 988 00:47:56,523 --> 00:47:59,275 - You haven't a streak of decency in you. 989 00:47:59,275 --> 00:48:00,778 - I don't show my good points to strangers. 990 00:48:00,778 --> 00:48:04,824 And I'll trouble you to scram. 991 00:48:05,825 --> 00:48:06,909 - Just a minute. 992 00:48:09,995 --> 00:48:12,123 I realize there's only one thing 993 00:48:12,123 --> 00:48:13,540 that will influence you to leave Kirk alone. 994 00:48:13,540 --> 00:48:17,210 How much? 995 00:48:23,466 --> 00:48:28,013 - Oh, Beulah. - Yes, ma'am. 996 00:48:28,013 --> 00:48:30,141 - Peel me a grape. 997 00:48:30,557 --> 00:48:31,934 - You know, I can't wait any longer. 998 00:48:35,228 --> 00:48:36,229 You better go at once. 999 00:48:36,229 --> 00:48:37,857 - I tell you, Jack, I'm not going to Texas, that's final. 1000 00:48:37,857 --> 00:48:39,482 - Oh, you're being ridiculous. 1001 00:48:39,482 --> 00:48:40,818 This mad infatuation of yours for this, uh... 1002 00:48:40,818 --> 00:48:43,653 lion tamer will ruin your life and Alicia's too. 1003 00:48:43,653 --> 00:48:46,322 - Don't you worry about Alicia. 1004 00:48:46,322 --> 00:48:47,950 - Say, you seem to forget that you're an engaged man. 1005 00:48:47,950 --> 00:48:50,243 - Now, Jack, it's no use in arguing. 1006 00:48:50,243 --> 00:48:51,453 I intend to handle my own affairs. 1007 00:48:51,453 --> 00:48:52,872 - Oh, you're going to continue with this woman? 1008 00:48:52,872 --> 00:48:54,372 - Indefinitely. 1009 00:48:54,372 --> 00:48:55,707 - You're mad. 1010 00:48:55,707 --> 00:48:57,001 - Right. 1011 00:49:06,342 --> 00:49:10,973 - Leave that where you found it. 1012 00:49:10,973 --> 00:49:13,184 - Well... 1013 00:49:13,184 --> 00:49:14,977 hello, baby. 1014 00:49:14,977 --> 00:49:16,352 Here I am. - So I see. 1015 00:49:16,352 --> 00:49:18,189 When did they open the pearly gates for you? 1016 00:49:18,189 --> 00:49:19,689 - Yesterday. You glad to see me? 1017 00:49:19,689 --> 00:49:21,399 - Sure, don't I look it? 1018 00:49:21,399 --> 00:49:23,359 - And you ain't sore? 1019 00:49:23,359 --> 00:49:24,820 - Why should I be? 1020 00:49:24,820 --> 00:49:26,404 You done the time, not me. 1021 00:49:26,404 --> 00:49:29,158 How'd you happen to come up here? 1022 00:49:29,158 --> 00:49:30,533 - I knew the show was layin' off this week, 1023 00:49:30,533 --> 00:49:31,743 so I looks up Barton. 1024 00:49:31,743 --> 00:49:35,330 He tells me what a swell joint you got here. Well, you done pretty nice for yourself. 1025 00:49:35,330 --> 00:49:37,540 From a tent to a penthouse. 1026 00:49:39,835 --> 00:49:42,087 Yeah. 1027 00:49:42,087 --> 00:49:43,881 This is a great layout. 1028 00:49:43,881 --> 00:49:49,302 Well, this is one place you ain't layin' out in, honey. - I guess that sort of means 1029 00:49:49,302 --> 00:49:50,470 I don't exactly fit in around here. 1030 00:49:50,470 --> 00:49:52,890 - Oh, I wouldn't say that. 1031 00:49:52,890 --> 00:49:54,766 Whole trouble with you, you got nervous fingers. 1032 00:49:54,766 --> 00:49:57,310 - Aw, I'm all washed up with that. 1033 00:49:57,310 --> 00:49:58,938 - Yeah, what do you figuring on doing for a living? 1034 00:49:58,938 --> 00:50:01,523 - Huh, well, I don't know. 1035 00:50:01,523 --> 00:50:03,316 I'm sort of up against it. 1036 00:50:03,316 --> 00:50:04,359 I thought maybe you might-- 1037 00:50:04,359 --> 00:50:05,568 - Ah, pulling the sob on me, huh? 1038 00:50:05,568 --> 00:50:07,570 - No, I-- - All right, I'll do 1039 00:50:07,570 --> 00:50:09,572 something for you if you promise to keep your hands 1040 00:50:09,572 --> 00:50:11,324 in your own pockets from now on. 1041 00:50:11,324 --> 00:50:12,659 - Baby, I promise you anything. 1042 00:50:12,659 --> 00:50:14,161 - Yeah, but would you keep it? - You want me to swear? 1043 00:50:14,161 --> 00:50:16,247 - Never mind, I can do that myself. 1044 00:50:16,247 --> 00:50:18,373 Listen, go see Barton, tell him I said 1045 00:50:18,373 --> 00:50:20,292 to find something for you to do over there. 1046 00:50:20,292 --> 00:50:22,377 And here... take this, 1047 00:50:22,377 --> 00:50:24,255 but don't make a habit of it. 1048 00:50:24,255 --> 00:50:25,965 Get yourself some clothes 1049 00:50:25,965 --> 00:50:27,258 till you start looking normal again. 1050 00:50:27,258 --> 00:50:28,841 - Say, you're a pal. 1051 00:50:28,841 --> 00:50:30,760 You know, there never was a dame like you. 1052 00:50:30,760 --> 00:50:32,554 - Aw, forget that. - Okay. 1053 00:50:32,554 --> 00:50:34,974 But I just want you to know I'm still warm for you, baby. 1054 00:50:34,974 --> 00:50:37,475 - Well, maybe I'll be seeing you. 1055 00:50:37,475 --> 00:50:39,435 - Make it soon, will you? 1056 00:50:39,435 --> 00:50:41,063 - Get going. 1057 00:50:44,357 --> 00:50:45,441 That guy would show up now. 1058 00:50:53,909 --> 00:50:55,035 - Hello, Miss Tira's apartment? 1059 00:50:58,454 --> 00:50:59,789 - Yes, sir. 1060 00:50:59,789 --> 00:51:02,293 - Just say, if she can spare the time, Mr. Clayton would like to see her. 1061 00:51:02,293 --> 00:51:04,460 I'll tell her that if I can remember it. 1062 00:51:04,460 --> 00:51:05,628 If not, I'll just say he's here. 1063 00:51:05,628 --> 00:51:08,173 - Perhaps that'll do as well. 1064 00:51:08,173 --> 00:51:09,841 - Ooh, Beulah, 1065 00:51:09,841 --> 00:51:11,593 take the gentleman's hat and coat. 1066 00:51:11,593 --> 00:51:13,304 - Thanks, I hope I haven't disturbed you. 1067 00:51:13,304 --> 00:51:15,306 - Uh, not so far. 1068 00:51:15,306 --> 00:51:17,099 There anything I can do for you? 1069 00:51:19,475 --> 00:51:21,394 - Yes, there is, 1070 00:51:21,394 --> 00:51:22,645 but first I better introduce myself. 1071 00:51:22,645 --> 00:51:24,148 - Well, that's not necessary. 1072 00:51:24,148 --> 00:51:25,815 I know who you are. 1073 00:51:25,815 --> 00:51:27,525 I've heard Kirk speak of you. 1074 00:51:27,525 --> 00:51:29,652 - Good, that simplifies matters. 1075 00:51:29,652 --> 00:51:31,280 It's on Kirk's account I'm here. 1076 00:51:31,280 --> 00:51:33,740 - Oh, I see. 1077 00:51:33,740 --> 00:51:36,285 Well, uh... 1078 00:51:36,285 --> 00:51:37,995 let's sit down and be comfortable about it, hm? 1079 00:51:40,205 --> 00:51:41,914 - I hope I can come right to the point. 1080 00:51:45,002 --> 00:51:47,712 About this situation between you and Kirk, 1081 00:51:47,712 --> 00:51:49,756 he's neglecting important business on your account. 1082 00:51:49,756 --> 00:51:52,508 And, of course, there's Miss Hatton, 1083 00:51:52,508 --> 00:51:53,718 his fiancée, to be considered. 1084 00:51:53,718 --> 00:51:55,304 - Oh, she's an awful twist. 1085 00:51:55,304 --> 00:51:57,680 Of course, I know you have 1086 00:51:57,680 --> 00:51:59,350 no liking for Miss Hatton. 1087 00:51:59,350 --> 00:52:00,516 - Ah, she came in here, got nasty, 1088 00:52:00,516 --> 00:52:02,311 I had to put her in her place. 1089 00:52:02,311 --> 00:52:04,355 - Yes, yes, I heard you had some slight misunderstanding. 1090 00:52:04,604 --> 00:52:07,690 Do you mind if I get personal? 1091 00:52:09,193 --> 00:52:10,443 - Hm, go right ahead. 1092 00:52:10,443 --> 00:52:11,694 I don't mind if you got familiar. 1093 00:52:11,694 --> 00:52:14,489 It's all in the family. 1094 00:52:14,489 --> 00:52:16,908 - Well, then, do you really care for Kirk? 1095 00:52:16,908 --> 00:52:19,452 I mean, do you love him? 1096 00:52:19,452 --> 00:52:21,205 - Well, I don't know. 1097 00:52:21,205 --> 00:52:22,580 See, my horoscope says so. 1098 00:52:22,580 --> 00:52:24,832 - I'm afraid I don't understand. 1099 00:52:24,832 --> 00:52:26,542 - Hm, I'm afraid I don't understand it myself sometimes. 1100 00:52:26,542 --> 00:52:29,921 You see, it describes a guy-- I mean, a man like Kirk. 1101 00:52:29,921 --> 00:52:33,758 - Well, surely you're not being serious. 1102 00:52:33,758 --> 00:52:35,593 - Why, I certainly am. 1103 00:52:35,593 --> 00:52:37,553 Why, my whole life is ruled by astrology. 1104 00:52:37,553 --> 00:52:41,183 - Well... 1105 00:52:41,183 --> 00:52:43,394 - Ooh, uh, what color eyes you got, huh? 1106 00:52:43,851 --> 00:52:45,853 - Well, I don't know. 1107 00:52:48,190 --> 00:52:50,275 - Mm, fine. 1108 00:52:50,275 --> 00:52:53,153 Well, uh, as you were saying... 1109 00:52:53,153 --> 00:52:55,364 - Well, yeah. 1110 00:52:55,364 --> 00:52:57,074 Do you mean to tell me that simply because Kirk 1111 00:52:57,074 --> 00:52:59,534 fits some vague description in your horoscope 1112 00:52:59,534 --> 00:53:01,661 that you'd deliberately break up things 1113 00:53:01,661 --> 00:53:02,745 between him and Miss Hatton? 1114 00:53:02,745 --> 00:53:04,415 - Well, maybe it would be a good break for him. 1115 00:53:04,415 --> 00:53:06,749 - Well, now, surely you wouldn't let personal dislike 1116 00:53:06,749 --> 00:53:09,086 destroy their engagement. 1117 00:53:09,086 --> 00:53:10,462 Unless, of course, you have serious intention. 1118 00:53:10,462 --> 00:53:12,588 - And what if I have? 1119 00:53:12,588 --> 00:53:15,426 - I'm afraid that's impossible. 1120 00:53:15,426 --> 00:53:16,926 - Hm, say, listen, with me nothing's impossible. 1121 00:53:16,926 --> 00:53:20,596 - Well, that may be, but I'm here to tell you, 1122 00:53:21,848 --> 00:53:24,435 if you're thinking of marrying Kirk, 1123 00:53:24,435 --> 00:53:26,270 you'd better not count on it. 1124 00:53:26,270 --> 00:53:27,479 - Kirk send you up here with that line? 1125 00:53:27,479 --> 00:53:29,605 - No, he doesn't know I'm here. 1126 00:53:29,605 --> 00:53:31,607 - Oh, I get it. 1127 00:53:31,607 --> 00:53:33,485 You figure the family honor needs protecting. 1128 00:53:33,485 --> 00:53:36,113 A circus dame would be sort of a red leaf 1129 00:53:36,113 --> 00:53:38,323 on the family tree, is that it? 1130 00:53:38,323 --> 00:53:39,866 - Now, please understand that it's been... 1131 00:53:39,866 --> 00:53:41,993 rather difficult for me to come here and talk to you 1132 00:53:41,993 --> 00:53:43,995 about what you no doubt consider is none of my business. 1133 00:53:43,995 --> 00:53:46,622 - Mm, that's all right, I don't care. 1134 00:53:46,622 --> 00:53:48,750 Someone's got something on their mind, 1135 00:53:48,750 --> 00:53:50,127 I like them to get it off. 1136 00:53:50,127 --> 00:53:52,712 - You're an unusual sort of person. 1137 00:53:52,712 --> 00:53:54,465 - Ah, I've been accused of that. 1138 00:53:54,465 --> 00:53:56,758 - As a matter of fact, I'd much rather have met you 1139 00:53:56,758 --> 00:53:58,718 under pleasanter circumstances. 1140 00:53:58,718 --> 00:54:00,220 - Mm, same here. 1141 00:54:00,220 --> 00:54:01,679 There's no hard feelings. - Why, of course not. 1142 00:54:01,679 --> 00:54:03,806 I shouldn't want you to feel unfriendly toward me. 1143 00:54:03,806 --> 00:54:05,850 - Ah, and I shouldn't want you to get the impression 1144 00:54:05,850 --> 00:54:07,478 that I'm just an adventurist. 1145 00:54:07,478 --> 00:54:08,811 - Well, I didn't think that. 1146 00:54:08,811 --> 00:54:10,189 - Oh, what did you think? 1147 00:54:10,189 --> 00:54:11,898 - Well, I had no definite idea what you would be like. 1148 00:54:11,898 --> 00:54:15,152 Of course, I've seen newspaper pictures of you, but-- 1149 00:54:15,152 --> 00:54:17,154 - Oh, yeah? 1150 00:54:17,154 --> 00:54:18,322 Did you ever see this one here? 1151 00:54:18,322 --> 00:54:19,864 - Now, there's one of my favorites. 1152 00:54:19,864 --> 00:54:21,741 - Yes, it looks just like you. 1153 00:54:23,993 --> 00:54:25,454 - Well, it should, I posed for it. 1154 00:54:27,289 --> 00:54:28,540 - You like it? - Yes. 1155 00:54:28,540 --> 00:54:30,334 - Well, you can have it. 1156 00:54:30,334 --> 00:54:32,585 - Oh, no thanks, I wouldn't want to deprive you of-- 1157 00:54:32,585 --> 00:54:34,129 - It's all right, I get them by the hundreds. 1158 00:54:34,129 --> 00:54:36,047 Frame and all. 1159 00:54:36,047 --> 00:54:38,467 - Well, in that case... 1160 00:54:38,467 --> 00:54:39,842 - Won't you stay? I'll ring for tea. 1161 00:54:39,842 --> 00:54:42,053 - Oh, no thanks, really, I must be going. 1162 00:54:42,053 --> 00:54:43,721 You've been wonderful. 1163 00:54:43,721 --> 00:54:46,641 - You've been kind of wonderful yourself. 1164 00:54:46,641 --> 00:54:49,602 - Oh, thanks. 1165 00:54:52,397 --> 00:54:57,109 Uh, now, you'll consider all I've said, 1166 00:54:57,109 --> 00:54:59,654 and, uh, try and bring Kirk to his senses. 1167 00:54:59,654 --> 00:55:02,615 - Well, I can't promise anything right now, 1168 00:55:02,615 --> 00:55:04,700 but, uh, you have started 1169 00:55:04,700 --> 00:55:07,371 a new train of thought in my mind. 1170 00:55:07,371 --> 00:55:09,705 I'll think it over and let you know what I decide. 1171 00:55:09,705 --> 00:55:12,708 - You'd be doing a fine thing. 1172 00:55:12,708 --> 00:55:14,211 - Yeah? Fine for who? 1173 00:55:14,211 --> 00:55:16,421 - For all of us. 1174 00:55:16,421 --> 00:55:17,713 - Oh, you're kind of unusual, yourself. 1175 00:55:17,713 --> 00:55:20,842 - Well, I've been accused of that. 1176 00:55:23,052 --> 00:55:24,555 Uh, now, you can reach me there at any time. 1177 00:55:24,555 --> 00:55:27,723 And I want to thank you for the way you received me. 1178 00:55:27,723 --> 00:55:30,227 And, uh, well, you can reach me there at any time. 1179 00:55:30,227 --> 00:55:33,062 - Oh, you'll hear from me. 1180 00:55:34,523 --> 00:55:36,358 You'll hear from me. 1181 00:55:36,358 --> 00:55:39,236 - That'll be fine. 1182 00:55:39,236 --> 00:55:41,737 - Oh, you fascinate me. 1183 00:55:41,737 --> 00:55:44,408 You better go. 1184 00:55:44,408 --> 00:55:46,158 - Good night. 1185 00:56:09,516 --> 00:56:11,142 - Hello? - - Miss Tira calling. 1186 00:56:11,142 --> 00:56:13,769 - Good, put her on. 1187 00:56:13,769 --> 00:56:16,147 - Oh, uh, Mr. Clayton? 1188 00:56:16,147 --> 00:56:18,233 I've been thinking over everything you said, 1189 00:56:18,233 --> 00:56:20,319 and, um, I made my decision. 1190 00:56:20,319 --> 00:56:22,446 - Good, I'm glad you made up your mind so quickly. 1191 00:56:22,446 --> 00:56:24,739 - Oh, I'm very quick in a slow way. 1192 00:56:27,618 --> 00:56:28,993 You see, I can't discuss it over the phone, 1193 00:56:28,993 --> 00:56:31,120 it's, uh, it's got a lot of angles to it. 1194 00:56:31,120 --> 00:56:34,206 Uh, you better come up and see me. 1195 00:56:34,206 --> 00:56:36,585 - Well, I'll be glad to. 1196 00:56:36,585 --> 00:56:38,462 In fact, I'll come over right away 1197 00:56:38,462 --> 00:56:40,297 if it's convenient for you. 1198 00:56:40,297 --> 00:56:41,548 - Most convenient. 1199 00:56:41,548 --> 00:56:43,592 I'll tell you this much, you're-- 1200 00:56:43,592 --> 00:56:45,469 you're gonna like what I got in mind. 1201 00:56:45,469 --> 00:56:48,179 Uh-huh. 1202 00:56:48,179 --> 00:56:49,805 I'll be ready. 1203 00:56:49,805 --> 00:56:51,642 Goodbye. 1204 00:56:51,642 --> 00:56:54,226 Mmm. 1205 00:57:16,123 --> 00:57:20,836 Hello, honey. - Evening, Miss Tira. 1206 00:57:20,836 --> 00:57:22,755 - Ooh, uh, if anyone should call, 1207 00:57:22,755 --> 00:57:24,675 I'm indisposed. 1208 00:57:24,675 --> 00:57:26,217 - Yes, ma'am. 1209 00:57:26,217 --> 00:57:28,595 - You know what I mean, don't you. 1210 00:57:28,595 --> 00:57:29,845 - Yes, ma'am. 1211 00:57:29,845 --> 00:57:32,307 - Come here, dear. 1212 00:57:32,307 --> 00:57:33,558 I haven't had you alone all evening 1213 00:57:33,558 --> 00:57:34,809 with all those people. 1214 00:57:34,809 --> 00:57:36,311 - Well, my public. 1215 00:57:38,313 --> 00:57:40,524 Let me take a good look at you. 1216 00:57:42,401 --> 00:57:46,530 Ah, you were wonderful tonight. 1217 00:57:46,530 --> 00:57:48,239 - Mm, I'm always wonderful at night. 1218 00:57:49,865 --> 00:57:51,242 - Yes, but tonight you were especially good. 1219 00:57:51,242 --> 00:57:53,119 - Well, when I'm good, I'm very good. 1220 00:57:53,119 --> 00:57:55,871 But when I'm bad... I'm better. 1221 00:57:55,871 --> 00:57:58,791 Oh, uh, don't go away, I'll be right back. 1222 00:58:03,714 --> 00:58:05,297 ♪ No one loves me like that New York man ♪ 1223 00:58:05,297 --> 00:58:08,760 - You must have had a good time. 1224 00:58:08,760 --> 00:58:10,219 You seem so happy. 1225 00:58:10,219 --> 00:58:12,847 - If I wasn't, you'd know it. Oh, uh, get me another gown, Beulah. 1226 00:58:12,847 --> 00:58:14,766 I've danced this one around all evening. 1227 00:58:14,766 --> 00:58:16,393 I gotta give it a rest. 1228 00:58:16,393 --> 00:58:17,561 - Yes, ma'am. Which one? 1229 00:58:17,561 --> 00:58:18,729 - Oh, that lucky one. 1230 00:58:18,729 --> 00:58:20,439 - Yes'm. 1231 00:58:22,649 --> 00:58:26,986 ♪♪ 1232 00:58:27,696 --> 00:58:30,322 ♪♪ 1233 00:58:43,378 --> 00:58:45,337 - Mm. 1234 00:58:45,337 --> 00:58:48,215 ♪♪ 1235 00:58:50,009 --> 00:58:51,343 Mmm, that guy's got rhythm, huh? 1236 00:58:54,598 --> 00:58:57,141 - Yes'm. I knows what you means. 1237 00:58:57,141 --> 00:58:59,644 - Oh? 1238 00:58:59,644 --> 00:59:01,312 ♪♪ 1239 00:59:06,443 --> 00:59:09,236 Ooh, um, bring out a couple of drinks, 1240 00:59:10,362 --> 00:59:12,990 and then you two dames can retire. 1241 00:59:12,990 --> 00:59:15,034 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 1242 00:59:15,034 --> 00:59:17,454 - Oh, uh, open up that door. 1243 00:59:17,454 --> 00:59:20,665 Well, here goes my big moment. 1244 00:59:20,665 --> 00:59:22,124 - Mm-hmm. 1245 00:59:27,880 --> 00:59:29,215 - Don't stop, honey, you put me in the mood. 1246 00:59:29,215 --> 00:59:33,094 - Oh, it's great to be here alone with you, dear. 1247 00:59:33,094 --> 00:59:35,847 - I kinda like it, too. 1248 00:59:35,847 --> 00:59:38,475 - The only thing, I'm gonna be jealous. 1249 00:59:38,475 --> 00:59:40,309 - Oh, yeah? 1250 00:59:40,309 --> 00:59:42,895 - Of course, if I could only trust you. - Oh, you can. Hundreds have. 1251 00:59:44,815 --> 00:59:46,899 Don't you know I'm mad about you? 1252 00:59:48,025 --> 00:59:49,902 - I could tell you'd be the first time I saw you. 1253 00:59:53,364 --> 00:59:54,699 - Say, I must be transparent. 1254 00:59:54,699 --> 00:59:56,493 - Honey, you're just wrapped in cellophane. 1255 00:59:56,493 --> 01:00:00,371 - Come on, darling... be serious. 1256 01:00:00,371 --> 01:00:02,998 - You want me to? 1257 01:00:02,998 --> 01:00:03,999 - Sure, I do. 1258 01:00:03,999 --> 01:00:05,126 - All right, I'm very serious. 1259 01:00:05,126 --> 01:00:08,713 - Oh, I adore you. 1260 01:00:08,713 --> 01:00:11,800 - Yes, ma'am, yes, ma'am. 1261 01:00:11,800 --> 01:00:13,885 - How am I doing, Beulah. 1262 01:00:13,885 --> 01:00:15,554 Youse doing fine. 1263 01:00:15,554 --> 01:00:17,096 Youse doing grand. 1264 01:00:17,096 --> 01:00:19,974 - I'll do better when you're gone, you rascal, you. 1265 01:00:19,974 --> 01:00:22,351 Yes, ma'am, I knows you will, ma'am. 1266 01:00:25,480 --> 01:00:28,859 Uh, go on. 1267 01:00:30,610 --> 01:00:32,487 - Great gals, huh? 1268 01:00:32,487 --> 01:00:34,531 ♪♪ 1269 01:00:34,531 --> 01:00:36,448 - Honey... I wonder if you realize 1270 01:00:36,448 --> 01:00:38,869 just how much you mean to me. 1271 01:00:38,869 --> 01:00:40,995 I've never been so happy in my life. 1272 01:00:40,995 --> 01:00:42,955 - You mean that? 1273 01:00:42,955 --> 01:00:44,541 - Well, I guess love is a wonderful thing. 1274 01:00:44,541 --> 01:00:46,417 - Well, so I've heard it highly praised. 1275 01:00:46,417 --> 01:00:49,671 ♪ No one could be ♪ 1276 01:00:49,671 --> 01:00:52,089 ♪ Half as nice, I know ♪ 1277 01:00:53,758 --> 01:00:55,050 ♪ What have you done to me? ♪ 1278 01:00:58,304 --> 01:01:02,474 ♪ You're simply grand, la da da da da da da ♪ 1279 01:01:02,474 --> 01:01:06,395 ♪ You've worked your spell on me ♪ 1280 01:01:06,395 --> 01:01:10,482 ♪ Now make your demand ♪ 1281 01:01:10,482 --> 01:01:13,778 ♪ I want you ♪ 1282 01:01:13,778 --> 01:01:15,906 ♪ I need you ♪ 1283 01:01:15,906 --> 01:01:18,282 ♪ Your love must be mine, oh, baby baby ♪ 1284 01:01:18,282 --> 01:01:22,579 ♪ To have you would be ♪ 1285 01:01:22,579 --> 01:01:24,581 ♪ Paradise divine ♪ 1286 01:01:24,581 --> 01:01:27,041 - Move over, honey, and don't stop. 1287 01:01:27,041 --> 01:01:28,960 - I'll never stop. 1288 01:01:28,960 --> 01:01:30,169 ♪ Want you, need you ♪ 1289 01:01:30,169 --> 01:01:33,840 ♪ To call you my own ♪ 1290 01:01:33,840 --> 01:01:37,844 ♪ To have you would be ♪ 1291 01:01:37,844 --> 01:01:40,095 ♪ Paradise, I know ♪ 1292 01:01:40,095 --> 01:01:43,808 ♪ Please, won't you believe me ♪ 1293 01:01:43,808 --> 01:01:45,769 - Darling... - ♪ You're moonlight ♪ 1294 01:01:45,769 --> 01:01:47,311 - You could never guess how much I love you. 1295 01:01:47,311 --> 01:01:48,939 - I never guess. You gotta show me. 1296 01:01:48,939 --> 01:01:51,273 - Just give me the chance. 1297 01:01:51,273 --> 01:01:53,025 - You'll get it. 1298 01:01:53,025 --> 01:01:54,276 ♪ To have you would be ♪ 1299 01:01:54,276 --> 01:01:55,779 - Ah, I could be your slave. 1300 01:01:55,779 --> 01:01:58,197 - Well, I guess that could be arranged. 1301 01:01:58,197 --> 01:02:01,450 ♪ What have you done to me? ♪ 1302 01:02:01,450 --> 01:02:05,537 ♪ You're simply grand, wah da da da da ♪ 1303 01:02:05,537 --> 01:02:08,625 - What have you done to me? 1304 01:02:08,625 --> 01:02:10,125 - You oughta know. 1305 01:02:10,125 --> 01:02:13,212 ♪ Now make your demand ♪ 1306 01:02:13,212 --> 01:02:17,091 ♪ I want you, I need you ♪ 1307 01:02:17,091 --> 01:02:21,095 ♪ Your love must be mine, oh, baby baby ♪ 1308 01:02:21,095 --> 01:02:25,099 ♪ To have you would be paradise ♪♪ 1309 01:02:25,600 --> 01:02:29,186 What are you gonna do about it, huh? 1310 01:02:31,522 --> 01:02:33,190 ♪♪ 1311 01:02:43,158 --> 01:02:47,872 - Say, what's this I read in the paper 1312 01:02:47,872 --> 01:02:49,373 about you marrying this rich guy, Clayton? 1313 01:02:49,373 --> 01:02:51,292 If it's publicity, it's great. 1314 01:02:51,292 --> 01:02:53,003 If it ain't, it's no good. 1315 01:02:53,003 --> 01:02:54,796 - I'm quittin' the show. 1316 01:02:54,796 --> 01:02:56,505 - You're quittin'? 1317 01:02:56,505 --> 01:02:59,676 - Yeah, I'm sick of this racket. I found the right man, and I'm gonna get married. 1318 01:02:59,676 --> 01:03:02,511 - You can't quit. 1319 01:03:02,511 --> 01:03:03,930 You got a five-year contract with me. 1320 01:03:03,930 --> 01:03:05,682 - Yeah? 1321 01:03:05,682 --> 01:03:07,017 Did you ever read it? 1322 01:03:07,017 --> 01:03:08,600 It says with good 'cause you can give it two weeks' notice. 1323 01:03:08,600 --> 01:03:11,395 Well, I'm giving you that notice right now. 1324 01:03:11,395 --> 01:03:13,023 - But you ain't got no good cause. 1325 01:03:13,023 --> 01:03:14,523 - Hey, marriage is a good enough cause for anything. 1326 01:03:14,523 --> 01:03:17,192 - You can't do that to me and get away with it. 1327 01:03:17,192 --> 01:03:19,528 - No? 1328 01:03:23,867 --> 01:03:28,705 - Hey, what's my picture doing by that skunk? 1329 01:03:28,705 --> 01:03:31,041 - I figured it belonged there. 1330 01:03:31,041 --> 01:03:32,834 - What do you mean? 1331 01:03:32,834 --> 01:03:34,209 Everybody used to call me "The Bull." 1332 01:03:34,209 --> 01:03:35,879 - Well, you may be The Bull to them, 1333 01:03:35,879 --> 01:03:37,088 but you're just plain skunk to me. 1334 01:03:39,465 --> 01:03:40,800 - Now, I got everything set. 1335 01:03:42,886 --> 01:03:43,970 You get up to the apartment 1336 01:03:43,970 --> 01:03:45,137 and see that everything is clear. 1337 01:03:45,137 --> 01:03:46,430 - All right. 1338 01:03:46,430 --> 01:03:50,101 But suppose Tira gets back before we spring it? - I got the chauffer fixed. 1339 01:03:50,101 --> 01:03:51,602 So there'll be trouble with the car on the road. 1340 01:03:51,602 --> 01:03:53,980 - Mm. - Now, get going. 1341 01:03:53,980 --> 01:03:55,106 Every minute counts. 1342 01:03:55,106 --> 01:03:57,734 - Come on, can't you hurry up and get that thing fixed? 1343 01:04:00,319 --> 01:04:01,905 I gotta get back. 1344 01:04:01,905 --> 01:04:03,322 I'm expecting Mr. Clayton at the apartment. 1345 01:04:03,322 --> 01:04:05,282 - Doing the best I can, ma'am. 1346 01:04:05,282 --> 01:04:06,617 - Your best is no good-- try doing your worst. 1347 01:04:06,617 --> 01:04:09,161 - Yes, ma'am. 1348 01:04:09,161 --> 01:04:10,914 - Say, where are we? 1349 01:04:10,914 --> 01:04:12,082 I thought we were in Jersey. 1350 01:04:12,082 --> 01:04:13,083 - We are in Jersey, ma'am. 1351 01:04:13,083 --> 01:04:14,500 - Ah, you sure you didn't take the wrong road 1352 01:04:14,500 --> 01:04:16,127 and land in Brazil? 1353 01:04:16,127 --> 01:04:17,628 - No, ma'am. 1354 01:04:17,628 --> 01:04:19,171 - Come on. 1355 01:04:21,465 --> 01:04:23,634 - Yes, ma'am. 1356 01:04:44,823 --> 01:04:48,868 - Tira? 1357 01:04:48,868 --> 01:04:50,829 - What do you want? 1358 01:04:52,621 --> 01:04:53,705 Oh... 1359 01:04:56,126 --> 01:04:57,752 you're Clayton. 1360 01:04:57,752 --> 01:04:59,838 I know all about you and Tira, 1361 01:04:59,838 --> 01:05:02,214 but that's all finished. 1362 01:05:02,214 --> 01:05:03,674 I've been away, but I'm back again, 1363 01:05:03,674 --> 01:05:06,177 and she ain't wantin' no change. 1364 01:05:06,177 --> 01:05:08,138 We're going on just the same as before. 1365 01:05:08,138 --> 01:05:10,765 Get it? 1366 01:05:10,765 --> 01:05:11,850 - No, I don't get it. 1367 01:05:11,850 --> 01:05:13,143 Where's Miss Tira? 1368 01:05:13,143 --> 01:05:14,268 - Well, she ain't here just now 1369 01:05:14,268 --> 01:05:15,394 because she knew you was comin', 1370 01:05:15,394 --> 01:05:16,478 and she didn't want to see you. 1371 01:05:16,478 --> 01:05:17,856 - What are you talking about? 1372 01:05:17,856 --> 01:05:19,523 - She didn't like to tell you herself, 1373 01:05:19,523 --> 01:05:21,316 so I'm doing it for her. 1374 01:05:21,316 --> 01:05:23,153 Ain't that enough? 1375 01:05:23,153 --> 01:05:26,280 - Yes, I guess that's enough. 1376 01:05:29,993 --> 01:05:34,705 - This is the right thing to do, Jack. 1377 01:05:34,705 --> 01:05:36,833 With a woman of her type, this would have happened 1378 01:05:36,833 --> 01:05:38,709 sooner or later. 1379 01:05:38,709 --> 01:05:40,211 And if you ask me, I think you're lucky. 1380 01:05:40,211 --> 01:05:43,089 - Well, maybe you're right. 1381 01:05:44,132 --> 01:05:47,010 Oh, Frank, get a messenger and send that at once, will you? 1382 01:05:47,010 --> 01:05:49,470 I'm going to be out of town for three or four weeks, 1383 01:05:49,470 --> 01:05:51,055 perhaps longer. 1384 01:05:51,055 --> 01:05:52,306 In the meantime, I'm out to all calls. 1385 01:05:52,306 --> 01:05:53,515 Everybody, do you understand? 1386 01:05:53,515 --> 01:05:55,101 - Is that message for Miss Tira, too? 1387 01:05:55,101 --> 01:05:57,519 - Yes. 1388 01:05:57,519 --> 01:06:02,942 - But I understood you were to be married this month. - Well, we're both mistaken. 1389 01:06:02,942 --> 01:06:05,694 - Yes, sir. 1390 01:06:05,694 --> 01:06:07,279 - ♪ What have you done to me? ♪ 1391 01:06:09,199 --> 01:06:11,868 ♪ You're simply grand, wah da da da da ♪ 1392 01:06:11,868 --> 01:06:15,079 ♪ You worked your spell on me ♪ 1393 01:06:15,079 --> 01:06:18,041 ♪ Now make your demand ♪ 1394 01:06:18,041 --> 01:06:20,960 ♪ I want you, I need you ♪ 1395 01:06:20,960 --> 01:06:24,255 ♪ Your love must be mine ♪ 1396 01:06:24,255 --> 01:06:26,798 - Oh, you sure gonna make a gorgeous bride. 1397 01:06:26,798 --> 01:06:29,593 - Ah, I know I'm gonna make a nervous bride. 1398 01:06:29,593 --> 01:06:32,055 Heh, I ain't never done this before. 1399 01:06:32,055 --> 01:06:34,224 Marriage is a new kind of racket for me. 1400 01:06:34,224 --> 01:06:36,308 - Heh, I've been married four times. 1401 01:06:36,308 --> 01:06:39,062 - Oh, yeah? Huh. 1402 01:06:39,062 --> 01:06:40,521 You ought to do well in the wholesale business. 1403 01:06:42,564 --> 01:06:44,399 - Oh, uh, I don't want to see anyone, 1404 01:06:44,399 --> 01:06:46,194 unless it's Mr. Clayton. 1405 01:06:46,194 --> 01:06:47,195 - Yes'm. 1406 01:06:47,195 --> 01:06:49,571 - That Mr. Clayton is sure a wonderful man. 1407 01:06:49,571 --> 01:06:52,324 - Mmm, I'll say he is. 1408 01:06:52,324 --> 01:06:54,409 I never knew I could go for anyone like I have for him. 1409 01:06:54,409 --> 01:06:57,412 He made me feel like a different dame. 1410 01:06:57,412 --> 01:06:59,623 I ain't just a Sister Honky Tonk no more. 1411 01:06:59,623 --> 01:07:02,085 - Oh, youse a lady now. 1412 01:07:02,085 --> 01:07:04,003 Mm, thank you. 1413 01:07:04,003 --> 01:07:05,629 - The messenger done give me 1414 01:07:05,629 --> 01:07:07,048 this note to give you, Miss Tira. 1415 01:07:07,048 --> 01:07:08,299 - Mm, yeah? 1416 01:07:14,763 --> 01:07:18,893 You can go. 1417 01:07:23,022 --> 01:07:27,609 Uh, this is Miss Tira speaking. 1418 01:07:27,609 --> 01:07:30,779 - I'm sorry, Madam, Mr. Clayton's gone away. 1419 01:07:30,779 --> 01:07:33,199 - Gone away? 1420 01:07:33,199 --> 01:07:34,575 Well, when is he expected back? 1421 01:07:34,575 --> 01:07:35,867 - Well, I couldn't say definitely, 1422 01:07:35,867 --> 01:07:37,245 but I'm sure not for several weeks. 1423 01:07:37,245 --> 01:07:38,579 - Oh, is that the only message he left for me? 1424 01:07:38,579 --> 01:07:41,456 - Yes, that's all. 1425 01:07:41,456 --> 01:07:43,001 - Oh... 1426 01:07:43,001 --> 01:07:44,876 Thanks. 1427 01:07:47,964 --> 01:07:52,343 - Hello, Tira, darling! 1428 01:07:52,343 --> 01:07:54,636 - Benny. - How are you? 1429 01:07:54,636 --> 01:07:56,388 You look so marvelous. 1430 01:07:56,388 --> 01:07:57,681 Come right in, sit right down. 1431 01:07:57,681 --> 01:08:00,892 Make yourself at home. 1432 01:08:00,892 --> 01:08:02,312 Now, let me look at that beautiful smile of yours. 1433 01:08:02,312 --> 01:08:06,773 - Did you know about me gonna be married? 1434 01:08:06,773 --> 01:08:08,192 - Yeah, sure! Congratulations. 1435 01:08:08,192 --> 01:08:09,986 - Too late, it's all off. 1436 01:08:09,986 --> 01:08:11,570 And I want you to sue the guy for breach of promise. 1437 01:08:11,570 --> 01:08:13,990 - Certainly! The lowlife. 1438 01:08:13,990 --> 01:08:16,408 - No, he ain't, Benny. 1439 01:08:16,408 --> 01:08:17,701 The first guy I ever really loved. 1440 01:08:17,701 --> 01:08:19,661 I thought he loved me, too. 1441 01:08:19,661 --> 01:08:21,164 - What a tragedy. 1442 01:08:21,164 --> 01:08:23,249 Mm, mm, mm. 1443 01:08:23,249 --> 01:08:24,666 We start proceedings immediately. 1444 01:08:24,666 --> 01:08:26,377 How much is he worth? - Millions. 1445 01:08:26,377 --> 01:08:27,628 - Millions? We'll sue him for, uh... 1446 01:08:27,628 --> 01:08:30,131 for damages. 1447 01:08:30,131 --> 01:08:31,090 - I ain't damaged. 1448 01:08:31,090 --> 01:08:32,924 I just want you to sue him for breach of promise. 1449 01:08:32,924 --> 01:08:36,054 I got all the proof you want-- letters, wires, 1450 01:08:36,054 --> 01:08:38,639 newspaper stories, even my trousseau. 1451 01:08:38,639 --> 01:08:40,766 - For that trousseau alone, we collect plenty. 1452 01:08:40,766 --> 01:08:43,894 It's a cinch. 1453 01:08:43,894 --> 01:08:45,355 When do you want the case tried? 1454 01:08:45,355 --> 01:08:46,521 - Oh, let me see. 1455 01:08:46,521 --> 01:08:47,939 I go on the road with the show, and... 1456 01:08:47,939 --> 01:08:50,692 I'll be back in a few months. 1457 01:08:50,692 --> 01:08:52,444 Better start then. 1458 01:08:52,444 --> 01:08:53,904 - Umm! Is that a case? 1459 01:08:53,904 --> 01:08:55,739 Well, darling, you give me a few details, 1460 01:08:55,739 --> 01:08:57,616 and I'll serve him with papers right away. 1461 01:08:57,616 --> 01:08:59,701 - Okay... first, I'll tell you how I met the guy. 1462 01:08:59,701 --> 01:09:02,829 But remember, in anything I say, 1463 01:09:02,829 --> 01:09:04,415 I ain't got no real animosity for him. 1464 01:09:04,415 --> 01:09:06,042 - Of course. 1465 01:09:06,042 --> 01:09:08,044 Of course. Of course. 1466 01:09:08,044 --> 01:09:11,381 - If I was a home girl, I'd be heartbroken. 1467 01:09:11,381 --> 01:09:13,465 - Yes... yes... yes... 1468 01:09:13,840 --> 01:09:18,388 - Now, Miss Tira, I understand 1469 01:09:18,388 --> 01:09:20,390 you've had a rather colorful past. 1470 01:09:20,390 --> 01:09:22,392 - Well, I... I gotta admit 1471 01:09:22,392 --> 01:09:24,268 I've been the love interest in more than one guy's life. 1472 01:09:27,271 --> 01:09:28,980 I don't see why my... past had got to do with my present. 1473 01:09:28,980 --> 01:09:32,818 - We shall show that to the satisfaction of the court, 1474 01:09:32,818 --> 01:09:34,903 I believe. 1475 01:09:34,903 --> 01:09:38,907 Nevertheless, the fact remains that you've been on... friendly terms with several men. 1476 01:09:38,907 --> 01:09:40,742 - All right, I'm the sweetheart of Sigma Chi-- so what? 1477 01:09:47,874 --> 01:09:52,671 You must answer questions directly, please. 1478 01:09:52,671 --> 01:09:55,258 - Ooh, uh... pardon me, Judge. 1479 01:10:00,971 --> 01:10:05,059 - Proceed. 1480 01:10:05,059 --> 01:10:06,269 - Do you know a man named Wiley... 1481 01:10:06,269 --> 01:10:08,354 generally called Slick? 1482 01:10:08,354 --> 01:10:10,440 - Yes, I know the mug-- the gentleman. 1483 01:10:10,440 --> 01:10:12,816 - And do you recall the man you see there? 1484 01:10:12,816 --> 01:10:17,028 - Well, if I'm not mistaken, you mean that Dallas man. 1485 01:10:17,028 --> 01:10:21,575 - And you're also acquainted, aren't you, 1486 01:10:21,575 --> 01:10:23,494 with Mr. Kirk Lawrence? 1487 01:10:23,494 --> 01:10:25,496 - Yes, I had the pleasure. 1488 01:10:25,496 --> 01:10:28,291 - And, uh, no doubt you recall 1489 01:10:28,291 --> 01:10:29,875 those five gentlemen seated in the first row, 1490 01:10:29,875 --> 01:10:32,627 right inside the railing? 1491 01:10:32,627 --> 01:10:34,172 Mr. Blake, Mr. Larson, 1492 01:10:34,172 --> 01:10:36,882 Mr. Willard... 1493 01:10:36,882 --> 01:10:38,633 Mr. Foster... and Mr. Harris? 1494 01:10:38,633 --> 01:10:42,012 - Well, uh, I do recall their faces, 1495 01:10:42,012 --> 01:10:45,015 but, uh, them ain't the names they gave me. 1496 01:10:54,900 --> 01:10:57,487 - Pardon me again, Judge.- It's all right. 1497 01:10:57,487 --> 01:10:59,696 - That's all, Miss Tira. 1498 01:10:59,696 --> 01:11:01,740 - Does the attorney for the plaintiff 1499 01:11:01,740 --> 01:11:02,824 wish any further questions? 1500 01:11:02,824 --> 01:11:04,243 - Your Honor, I would like to request a recess 1501 01:11:04,243 --> 01:11:06,162 for about ten minutes. 1502 01:11:06,162 --> 01:11:07,497 - Is that agreeable to the defense? 1503 01:11:07,497 --> 01:11:08,539 - Perfectly. 1504 01:11:08,539 --> 01:11:09,748 - This court's adjourned for ten minutes. 1505 01:11:16,130 --> 01:11:18,673 - Tira, why did you admit that you knew all these men? 1506 01:11:21,177 --> 01:11:23,221 - Well, I do know them. 1507 01:11:23,221 --> 01:11:24,596 You don't want me to commit perjury, do you? 1508 01:11:24,596 --> 01:11:26,516 - Yes, but why didn't you tell me 1509 01:11:26,516 --> 01:11:27,766 there were so many men in your life? 1510 01:11:27,766 --> 01:11:29,227 - Why shouldn't I know guys? 1511 01:11:29,227 --> 01:11:31,061 I've been around, I've traveled from coast to coat. 1512 01:11:31,061 --> 01:11:33,564 A dame like me can't make trips like that 1513 01:11:33,564 --> 01:11:35,023 without meeting some of the male population. 1514 01:11:35,023 --> 01:11:38,109 - Listen to me, Tira. 1515 01:11:38,109 --> 01:11:39,278 You know me. 1516 01:11:39,278 --> 01:11:40,571 I'm a smart lawyer. 1517 01:11:40,571 --> 01:11:41,572 Give me that much loophole, 1518 01:11:41,572 --> 01:11:43,282 and I'm through it like an eel. 1519 01:11:43,282 --> 01:11:44,699 But with all those guys, with all the riff-raffs-- 1520 01:11:44,699 --> 01:11:47,035 pardon me-- going up to the judge 1521 01:11:47,035 --> 01:11:49,120 and telling all they know about you and them, 1522 01:11:49,120 --> 01:11:50,831 it's curtains for us, Tira. 1523 01:11:50,831 --> 01:11:52,707 - You mean we're finished? - Yeah, sure-- drop it. 1524 01:11:52,707 --> 01:11:55,211 You've had enough publicity. 1525 01:11:55,211 --> 01:11:56,711 What all those guys are going to say to the judge, 1526 01:11:56,711 --> 01:11:58,548 it won't read so nice in the newspapers. 1527 01:11:58,548 --> 01:12:00,550 - Well, I ain't gonna drop it. 1528 01:12:00,550 --> 01:12:01,758 Listen, Benny, have I a right 1529 01:12:01,758 --> 01:12:03,261 to question witnesses myself? 1530 01:12:03,261 --> 01:12:04,512 - Yeah, sure, but-- 1531 01:12:04,512 --> 01:12:05,720 - Then that's what I'm gonna do. 1532 01:12:05,720 --> 01:12:06,763 - You don't mean it. 1533 01:12:06,763 --> 01:12:08,391 - Now, Mr. Brown, just tell the jury in your own words 1534 01:12:08,391 --> 01:12:11,726 what took place. 1535 01:12:11,726 --> 01:12:13,645 - Well, I was watching her dance, 1536 01:12:13,645 --> 01:12:15,273 and I seen her looking at me. 1537 01:12:15,273 --> 01:12:16,898 And I kind of looked back, and she flirted 1538 01:12:16,898 --> 01:12:19,776 and made a date with me. 1539 01:12:19,776 --> 01:12:21,987 So I took her out for a ride in my car, 1540 01:12:21,987 --> 01:12:24,155 and she asked me up to her hotel room, 1541 01:12:24,155 --> 01:12:26,242 where she was livin'. 1542 01:12:26,242 --> 01:12:27,368 We had a couple of drinks, 1543 01:12:27,368 --> 01:12:28,869 and she put on a phonograph record, and we danced. 1544 01:12:28,869 --> 01:12:32,582 And while we was dancin', she kissed me. 1545 01:12:34,791 --> 01:12:39,004 - And how long were you with Miss Tira 1546 01:12:39,004 --> 01:12:40,755 in her hotel room? 1547 01:12:40,755 --> 01:12:42,425 - Oh, close to a couple hours, I should say, and, uh-- 1548 01:12:42,425 --> 01:12:44,926 - That's all Mr. Brown. 1549 01:12:44,926 --> 01:12:46,262 Cross-examine. 1550 01:12:46,262 --> 01:12:47,971 - My client begs the permission of the court 1551 01:12:47,971 --> 01:12:50,181 to question the defense witness herself. 1552 01:12:50,181 --> 01:12:52,435 - Well, heh, it's a little unusual. 1553 01:12:52,435 --> 01:12:54,728 But, uh, quite within the plaintiff's right. 1554 01:12:54,728 --> 01:12:56,813 She may question the witnesses. 1555 01:12:56,813 --> 01:12:58,566 - If you please, Your Honor, 1556 01:12:58,566 --> 01:12:59,858 I would request the court to warn the jury 1557 01:12:59,858 --> 01:13:01,109 not to be swayed by any theatricalism 1558 01:13:01,109 --> 01:13:02,986 on the part of the plaintiff. 1559 01:13:02,986 --> 01:13:04,280 - The jury, in weighing the evidence, 1560 01:13:04,280 --> 01:13:05,864 will bear in mind the warning of the defense. 1561 01:13:05,864 --> 01:13:08,618 Proceed. 1562 01:13:10,201 --> 01:13:14,373 Mmm, lovely tie. 1563 01:13:14,373 --> 01:13:17,125 Well, Mr. Brown, ain't you the man 1564 01:13:17,125 --> 01:13:18,960 that had the five wives? 1565 01:13:18,960 --> 01:13:20,379 - Uh... uh, yeah. 1566 01:13:20,379 --> 01:13:21,880 - And you was married to one of 'em 1567 01:13:21,880 --> 01:13:23,214 when you stepped out with me, wasn't you? 1568 01:13:23,214 --> 01:13:24,966 - Mm, yes. - Mmm, cheatin'. 1569 01:13:24,966 --> 01:13:27,553 Now, you made it sound kinda nasty 1570 01:13:27,553 --> 01:13:28,803 the way you spoke about us two 1571 01:13:28,803 --> 01:13:29,971 being alone together in my place, 1572 01:13:29,971 --> 01:13:31,932 and you know nothing actually happened 1573 01:13:31,932 --> 01:13:33,934 that you couldn't tell your grandchildren about. 1574 01:13:33,934 --> 01:13:35,810 - Well, uh, I-- - In other words, 1575 01:13:35,810 --> 01:13:37,812 it was just a harmless little social date, wasn't it? 1576 01:13:37,812 --> 01:13:40,566 - Yeah. - Okay, I'm through with you. 1577 01:13:40,566 --> 01:13:42,984 How am I doin', hmm? 1578 01:13:45,904 --> 01:13:47,323 - Any further questions? 1579 01:13:47,323 --> 01:13:50,660 You're excused, Mr. Brown. Next witness. 1580 01:13:50,660 --> 01:13:53,704 - Mr. Kirk Lawrence. 1581 01:13:53,704 --> 01:13:55,163 - Mr. Kirk Lawrence, take the stand, please. 1582 01:13:55,163 --> 01:13:56,831 Quiet, please, quiet. 1583 01:14:01,295 --> 01:14:05,633 Raise your right hand. 1584 01:14:05,633 --> 01:14:07,008 Do you solemnly swear to tell the truth, 1585 01:14:07,008 --> 01:14:08,259 the whole truth, and nothing but the truth, 1586 01:14:08,259 --> 01:14:09,512 so help you God? 1587 01:14:09,512 --> 01:14:10,513 - I do. - Take the stand. 1588 01:14:10,513 --> 01:14:11,805 Mr. Lawrence, you're well acquainted 1589 01:14:11,805 --> 01:14:13,014 with the plaintiff, aren't you? 1590 01:14:13,014 --> 01:14:14,392 - Yes. 1591 01:14:14,392 --> 01:14:15,685 - In fact, you were intimate friends. 1592 01:14:15,685 --> 01:14:18,688 - Yes. - Isn't it true that you 1593 01:14:18,688 --> 01:14:20,105 once seriously contemplated asking her to marry you? 1594 01:14:20,105 --> 01:14:23,359 - Yes. 1595 01:14:23,359 --> 01:14:24,527 - Uh, now, I understand that, 1596 01:14:24,527 --> 01:14:25,695 after knowing you only a week, 1597 01:14:25,695 --> 01:14:27,237 the plaintiff accepted several thousand dollars worth 1598 01:14:27,237 --> 01:14:29,448 of valuable gifts from you, 1599 01:14:29,448 --> 01:14:31,199 uh, such as a diamond bracelet, 1600 01:14:31,199 --> 01:14:33,452 gowns, a fur coat. 1601 01:14:33,452 --> 01:14:34,537 - That's correct. 1602 01:14:34,537 --> 01:14:36,037 - And, almost immediately after accepting these gifts, 1603 01:14:36,037 --> 01:14:38,248 she became engaged to Mr. Clayton, isn't that so? 1604 01:14:38,248 --> 01:14:41,209 - Uh, yes. 1605 01:14:41,209 --> 01:14:43,795 - And, after becoming engaged, she refused to talk to you, even on the telephone. 1606 01:14:43,795 --> 01:14:46,382 - Yes. - Now, Mr. Clayton 1607 01:14:46,382 --> 01:14:48,800 has more money than you have, hasn't he? 1608 01:14:48,800 --> 01:14:50,469 - That's true. 1609 01:14:50,469 --> 01:14:51,721 - What construction did you place 1610 01:14:51,721 --> 01:14:53,221 upon this woman's treatment of you? 1611 01:14:53,221 --> 01:14:55,306 - Well, in plain words, 1612 01:14:55,306 --> 01:14:56,726 I felt she simply played me for a good thing. 1613 01:14:56,726 --> 01:14:59,478 - Thank you, Mr. Lawrence. 1614 01:15:00,103 --> 01:15:01,439 Your witness. 1615 01:15:08,571 --> 01:15:13,576 - Now, you're not looking to get those presents back, 1616 01:15:13,576 --> 01:15:15,994 are you, Mr. Lawrence? 1617 01:15:15,994 --> 01:15:17,413 - No, of course not. 1618 01:15:17,413 --> 01:15:18,748 I don't expect you to return them, anyway. 1619 01:15:18,748 --> 01:15:19,998 - You're right, I wouldn't. 1620 01:15:19,998 --> 01:15:22,752 Now, uh, you gave me those presents 1621 01:15:22,752 --> 01:15:25,253 because you liked me a little, didn't you? 1622 01:15:25,253 --> 01:15:28,256 - Mm, yes. 1623 01:15:28,256 --> 01:15:31,301 - I didn't ask you for them, did I? - Well, uh, I don't regret giving them to you, 1624 01:15:31,301 --> 01:15:32,844 if that's what you mean. 1625 01:15:32,844 --> 01:15:34,095 - Thanks, I didn't think you did. 1626 01:15:34,095 --> 01:15:36,599 Now, you was engaged to marry a girl 1627 01:15:36,599 --> 01:15:39,100 just at the time you started running around with me, 1628 01:15:39,100 --> 01:15:41,102 wasn't you? - Yes. 1629 01:15:41,102 --> 01:15:43,063 - And you know your fiancée came up to see me 1630 01:15:43,063 --> 01:15:45,441 to ask me to break it off with you, don't you? 1631 01:15:45,441 --> 01:15:48,026 - I heard so. - All right, I broke it off. 1632 01:15:48,026 --> 01:15:50,070 So what are you crying about? 1633 01:15:52,197 --> 01:15:54,784 - Your Honor, this sort of questioning 1634 01:15:54,784 --> 01:15:56,868 is most irregular. 1635 01:15:56,868 --> 01:15:58,328 - The plaintiff, not being a practicing attorney... 1636 01:15:58,328 --> 01:16:01,289 may put her questions as best she can. 1637 01:16:01,289 --> 01:16:03,793 - Thanks, Judge. You're regular. 1638 01:16:03,793 --> 01:16:05,293 I'm doing my best to be legitimate. 1639 01:16:05,293 --> 01:16:07,838 That's all with you. 1640 01:16:07,838 --> 01:16:09,089 Mm-hmm. 1641 01:16:10,800 --> 01:16:11,925 - Any further questions? 1642 01:16:11,925 --> 01:16:13,301 - The defense is ready for the next witness. 1643 01:16:13,301 --> 01:16:14,845 - You're excused. Proceed. 1644 01:16:14,845 --> 01:16:16,806 - Miss Beulah Thorndike. 1645 01:16:16,806 --> 01:16:18,056 - Miss Beulah Thorndike! 1646 01:16:18,056 --> 01:16:20,559 - You don't mean to tell me they got nerve enough 1647 01:16:20,559 --> 01:16:21,976 to call my old maid to squeal on me? 1648 01:16:21,976 --> 01:16:23,895 - You're Miss Tira's personal maid, aren't you? 1649 01:16:23,895 --> 01:16:26,314 - Well, I was. 1650 01:16:26,314 --> 01:16:27,650 But I ain't sure now. 1651 01:16:27,650 --> 01:16:29,025 - As Miss Tira's personal maid, 1652 01:16:29,025 --> 01:16:30,318 it was your duty to answer telephone calls 1653 01:16:30,318 --> 01:16:32,320 and admit visitors to the apartment? 1654 01:16:32,320 --> 01:16:34,072 - Yes, ma'am. Uh, yes, sir. 1655 01:16:34,072 --> 01:16:36,826 - Now, Miss Tira often had gentlemen callers, 1656 01:16:36,826 --> 01:16:38,910 didn't she? 1657 01:16:38,910 --> 01:16:39,911 - Quite some. 1658 01:16:39,911 --> 01:16:41,121 - During the time that Miss Tira 1659 01:16:41,121 --> 01:16:42,665 and Mr. Clayton were engaged, 1660 01:16:42,665 --> 01:16:43,915 did she have other men visitors? 1661 01:16:43,915 --> 01:16:46,292 - Mm... 1662 01:16:46,292 --> 01:16:47,670 Not that I recalls. 1663 01:16:47,670 --> 01:16:49,337 - Hmm, you have a very convenient memory. 1664 01:16:49,337 --> 01:16:51,549 That's all. Cross-examine. 1665 01:16:52,340 --> 01:16:54,217 - Listen, Shadow, what are you doing here? 1666 01:16:57,178 --> 01:16:59,389 - I don't know. 1667 01:16:59,389 --> 01:17:00,850 They done subpoena-ated me. 1668 01:17:00,850 --> 01:17:02,392 - Ohh, heh. 1669 01:17:02,392 --> 01:17:03,853 Beulah, I want you to tell the boys the truth. 1670 01:17:03,853 --> 01:17:06,146 - Yes, ma'am. - Now, after Mr. Clayton and me 1671 01:17:06,146 --> 01:17:08,482 became engaged, 1672 01:17:08,482 --> 01:17:09,817 did you ever hear me talk about any other man 1673 01:17:09,817 --> 01:17:11,442 or did you ever see me with any other man 1674 01:17:11,442 --> 01:17:13,153 outside of my manager, Mr. Barton? 1675 01:17:13,153 --> 01:17:14,780 - No, ma'am. 1676 01:17:14,780 --> 01:17:16,030 - Did you ever hear me make any cracks 1677 01:17:16,030 --> 01:17:17,031 about Mr. Clayton's money? 1678 01:17:17,031 --> 01:17:18,283 - No, ma'am. 1679 01:17:18,283 --> 01:17:20,326 - Did you ever hear me say what I thought about Mr. Clayton? 1680 01:17:20,326 --> 01:17:21,745 - Oh, yes, ma'am. 1681 01:17:21,745 --> 01:17:22,954 - Yeah? 1682 01:17:22,954 --> 01:17:23,997 Well, what'd you hear me say? 1683 01:17:23,997 --> 01:17:25,373 - Well, you said-- - Now, just a minute. 1684 01:17:25,791 --> 01:17:28,042 Tell the jury. 1685 01:17:29,961 --> 01:17:31,379 Is that all right with you, Judge? 1686 01:17:31,379 --> 01:17:33,047 Yes. 1687 01:17:33,047 --> 01:17:34,550 - Proceed. 1688 01:17:34,550 --> 01:17:36,009 - Well, you said that you never knew 1689 01:17:36,009 --> 01:17:37,385 you could love a man like you loved him. 1690 01:17:37,385 --> 01:17:40,388 - Ooh, heh heh. 1691 01:17:40,388 --> 01:17:41,724 I kinda forgot I said that. 1692 01:17:41,724 --> 01:17:43,391 - And you said that you done fall so hard for him, it hurt. 1693 01:17:43,391 --> 01:17:46,854 - Oh, wait a minute. Wait a minute. 1694 01:17:46,854 --> 01:17:49,189 Answer one question at a time. 1695 01:17:49,189 --> 01:17:51,065 - I just tellin' the truth, like you told me to. 1696 01:17:51,065 --> 01:17:53,359 - Yes, but you're telling too much of it. 1697 01:17:53,359 --> 01:17:55,946 - Well, I ain't never seen nobody so broken-hearted 1698 01:17:55,946 --> 01:17:58,323 as you was when you and Mr. Clayton done bust up. 1699 01:17:58,323 --> 01:18:00,910 - Mm-hmm, that's enough, Beulah. 1700 01:18:00,910 --> 01:18:02,912 You're ruining my character. 1701 01:18:02,912 --> 01:18:05,038 - I object, Your Honor. 1702 01:18:05,038 --> 01:18:06,582 This witness's testimony is entirely irrelevant. 1703 01:18:06,582 --> 01:18:08,584 I move that it be stricken from the record. 1704 01:18:08,584 --> 01:18:10,168 - Motion denied. Any more questions? 1705 01:18:10,168 --> 01:18:12,170 - No questions. - You're excused. 1706 01:18:12,170 --> 01:18:14,005 Next witness. 1707 01:18:14,005 --> 01:18:15,423 - Please call Mr. Slick Wiley to the stand. 1708 01:18:15,423 --> 01:18:17,467 - Mr. Wiley, Mr. Slick Wiley, please take the stand. 1709 01:18:18,134 --> 01:18:20,345 - Look here, Bob, do you have to question this man? 1710 01:18:23,097 --> 01:18:24,850 - Of course, Jack. 1711 01:18:24,850 --> 01:18:25,976 He'll win our case for us. 1712 01:18:25,976 --> 01:18:27,143 She can't laugh him off. 1713 01:18:27,143 --> 01:18:28,436 - All right, but don't mention the night 1714 01:18:28,436 --> 01:18:29,772 I found him at her apartment. 1715 01:18:29,772 --> 01:18:31,105 - But I've got to ask him about that. 1716 01:18:31,105 --> 01:18:33,651 That's what I'm depending on. 1717 01:18:33,651 --> 01:18:34,902 No, I don't want you to mention it. 1718 01:18:34,902 --> 01:18:36,946 - All right, I'll keep it as clean as I can. 1719 01:18:37,821 --> 01:18:39,657 - When he gets through with Slick, 1720 01:18:42,492 --> 01:18:44,035 we ain't got a chance. 1721 01:18:44,035 --> 01:18:45,495 - Mr. Wiley, you know the plaintiff, Miss Tira, 1722 01:18:45,495 --> 01:18:47,288 very well, do you not? 1723 01:18:47,288 --> 01:18:49,667 - Sure. 1724 01:18:49,667 --> 01:18:51,125 We been like that. 1725 01:18:51,125 --> 01:18:53,127 - Uh, during the time the plaintiff 1726 01:18:53,127 --> 01:18:55,463 was reputed to be engaged to the defendant, 1727 01:18:55,463 --> 01:18:57,131 Mr. Clayton, were you friendly with her? 1728 01:18:57,131 --> 01:18:59,300 Oh, never better. 1729 01:18:59,300 --> 01:19:01,637 - Isn't it true that the plaintiff was in the habit 1730 01:19:01,637 --> 01:19:03,388 of giving you sums of money from time to time, 1731 01:19:03,388 --> 01:19:05,056 for your own personal use. 1732 01:19:05,056 --> 01:19:06,391 - Yeah, sure, she was always good for anywhere 1733 01:19:06,391 --> 01:19:08,309 from ten bucks to a C-note. 1734 01:19:08,309 --> 01:19:10,061 - Isn't it also a fact 1735 01:19:10,061 --> 01:19:11,479 that you kept certain personal belongings 1736 01:19:11,479 --> 01:19:13,189 in the apartment of the plaintiff, 1737 01:19:13,189 --> 01:19:14,858 and that, on at least one occasion, 1738 01:19:14,858 --> 01:19:16,234 you were seen in the plaintiff's apartment 1739 01:19:16,234 --> 01:19:17,903 only partly dressed? 1740 01:19:17,903 --> 01:19:19,237 - You mean in pajamas? - Yes. 1741 01:19:19,237 --> 01:19:21,031 - Yeah... I always kept two pair there. 1742 01:19:21,031 --> 01:19:23,742 Silk ones. 1743 01:19:23,742 --> 01:19:25,159 One green and one purple, with yellow stripes. 1744 01:19:29,163 --> 01:19:31,000 - Um, Mr. Wiley, 1745 01:19:31,000 --> 01:19:32,292 did the plaintiff ever suggest to you 1746 01:19:32,292 --> 01:19:33,836 that her interest in the defendant 1747 01:19:33,836 --> 01:19:35,420 was principally because of his wealth? 1748 01:19:35,420 --> 01:19:36,964 - Yeah, sure. 1749 01:19:36,964 --> 01:19:38,590 She was always lookin' to hook some guy with a lot of dough. 1750 01:19:38,590 --> 01:19:41,677 - That's all, Mr. Wiley. 1751 01:19:41,677 --> 01:19:43,637 Cross-examine. 1752 01:19:44,596 --> 01:19:48,642 - Where were you on the night of June the 7th? 1753 01:19:48,642 --> 01:19:51,854 - Why... 1754 01:19:51,854 --> 01:19:53,689 I don't remember. 1755 01:19:53,689 --> 01:19:55,148 - Heh. All right, I'll give you your choice. 1756 01:19:55,148 --> 01:19:56,859 Where were you any night last June, July, or August? 1757 01:19:56,859 --> 01:20:00,361 - Um... 1758 01:20:00,361 --> 01:20:03,782 - Come on, come on, make up your mind. - In stir. 1759 01:20:03,782 --> 01:20:05,199 - That's it, speak up, so they can hear you. 1760 01:20:05,199 --> 01:20:07,535 He was in stir. 1761 01:20:07,535 --> 01:20:11,205 That means, in other words, gentlemen of the jury, he was in jail. 1762 01:20:11,205 --> 01:20:13,667 Now, tell the gentleman how many other jails 1763 01:20:13,667 --> 01:20:15,376 you've been in the last ten years. 1764 01:20:15,376 --> 01:20:18,839 - I don't remember. 1765 01:20:20,214 --> 01:20:21,299 He can't remember. 1766 01:20:21,299 --> 01:20:22,718 And what's this about you owning silk pajamas? 1767 01:20:22,718 --> 01:20:25,595 You know it's a lie. 1768 01:20:25,595 --> 01:20:26,889 You forgot to tell these good people 1769 01:20:26,889 --> 01:20:28,431 the only time I ever gave you money 1770 01:20:28,431 --> 01:20:30,059 was when you got out of jail and you were broke 1771 01:20:30,059 --> 01:20:31,392 and walking on your heels. 1772 01:20:31,392 --> 01:20:33,645 Ya heel. 1773 01:20:33,645 --> 01:20:36,065 And as for you sitting around in my apartment in silk pajamas, 1774 01:20:36,065 --> 01:20:38,524 you never sat around in my apartment in nothin'. 1775 01:20:38,524 --> 01:20:41,235 And you know it. 1776 01:20:41,235 --> 01:20:43,906 Answer me-- did you? 1777 01:20:43,906 --> 01:20:46,700 - Sure, I did. 1778 01:20:46,700 --> 01:20:48,159 And I was seen there, too. 1779 01:20:48,159 --> 01:20:49,828 - Why, you d-- 1780 01:20:49,828 --> 01:20:51,579 you perjurer. 1781 01:20:51,579 --> 01:20:55,416 - I object to the witness being harassed this way! - Who's harassing who? 1782 01:20:55,416 --> 01:20:56,877 I'm just asking for a square deal, that's all. 1783 01:20:58,378 --> 01:21:00,756 I'm just asking good, honest, and intelligent people 1784 01:21:00,756 --> 01:21:03,008 not to take the word of an ex-convict 1785 01:21:03,008 --> 01:21:04,634 against a good, honest, and innocent woman. 1786 01:21:04,634 --> 01:21:07,137 - I object, Your Honor! 1787 01:21:07,137 --> 01:21:09,180 - Objection overruled. 1788 01:21:09,180 --> 01:21:10,181 - You're right, Judge. 1789 01:21:12,433 --> 01:21:13,518 - There you are. 1790 01:21:16,604 --> 01:21:20,441 She's got the jury and the judge under her arm. They'll hand her this case on a silver platter. 1791 01:21:20,441 --> 01:21:22,527 - Don't be unfair. - Unfair? 1792 01:21:22,527 --> 01:21:24,529 Maybe you've got so much money, you don't mind losing this case. 1793 01:21:24,529 --> 01:21:27,281 But my reputation means something to me, 1794 01:21:27,281 --> 01:21:29,283 and if ever there was a case I wanted to win, this is it. 1795 01:21:29,283 --> 01:21:31,661 - Well, I told you not to put the man on the stand 1796 01:21:31,661 --> 01:21:33,621 in the first place. 1797 01:21:33,621 --> 01:21:34,957 - Then you'll have to take the stand 1798 01:21:34,957 --> 01:21:35,958 and tell your story. 1799 01:21:35,958 --> 01:21:37,126 - I'll do nothing of the kind. 1800 01:21:37,126 --> 01:21:39,086 - If you feel that way about it, 1801 01:21:39,086 --> 01:21:40,253 why did you ever contest the case at all? 1802 01:21:40,503 --> 01:21:44,842 - Well, I'm sorry I did. 1803 01:21:44,842 --> 01:21:48,469 - Now, if any right-thinking man'll believe 1804 01:21:48,469 --> 01:21:50,263 what a crook and a jailbird will say, 1805 01:21:50,263 --> 01:21:52,057 then there's nothing I could say 1806 01:21:52,057 --> 01:21:53,183 that'll make any difference. 1807 01:21:53,183 --> 01:21:55,144 I'm through with this guy, Judge. 1808 01:21:55,144 --> 01:21:57,645 - Do you wish to question the witness further? 1809 01:21:57,645 --> 01:21:59,689 - Yes... I have a few questions I should like to ask. 1810 01:21:59,689 --> 01:22:03,026 Mr. Wiley-- - Bob... sit down. 1811 01:22:03,026 --> 01:22:06,989 That's enough. Call it off. 1812 01:22:06,989 --> 01:22:09,116 I'll settle for the amount asked. 1813 01:22:09,116 --> 01:22:10,826 - You're absolutely mad. 1814 01:22:10,826 --> 01:22:13,411 - I don't want it to go any further. 1815 01:22:13,411 --> 01:22:14,788 Do you understand? 1816 01:22:14,788 --> 01:22:16,999 - All right, have it your own way. 1817 01:22:16,999 --> 01:22:18,749 If you want to make a fool of yourself over this woman, 1818 01:22:18,749 --> 01:22:20,668 I can't stop you. 1819 01:22:20,668 --> 01:22:22,045 - Don't try to. 1820 01:22:22,045 --> 01:22:24,840 - Your Honor, my client has requested me 1821 01:22:24,840 --> 01:22:27,300 for some peculiar reason of his own 1822 01:22:27,300 --> 01:22:29,052 to cease contest of this suit. 1823 01:22:29,052 --> 01:22:31,013 He's prepared to settle at once 1824 01:22:31,013 --> 01:22:32,181 for the full amount of the case. 1825 01:22:32,181 --> 01:22:33,431 - How extraordinary. 1826 01:22:33,431 --> 01:22:34,682 - I'll say it is. 1827 01:22:34,682 --> 01:22:35,893 - What is this, Benny? 1828 01:22:35,893 --> 01:22:37,060 - Don't ask me. I am paralyzed. 1829 01:22:37,060 --> 01:22:39,229 - Sounds like a trick in it. 1830 01:22:39,229 --> 01:22:40,856 - Does the plaintiff accept the defendant's motion 1831 01:22:40,856 --> 01:22:43,025 as satisfaction of this suit? 1832 01:22:43,025 --> 01:22:44,609 - Okay, the plaintiff accepts it with pleasure. 1833 01:22:44,609 --> 01:22:47,112 - In view of the agreement between the parties to this suit 1834 01:22:47,112 --> 01:22:49,363 the jury is discharged with thanks. 1835 01:22:49,363 --> 01:22:52,201 Case dismissed. 1836 01:22:52,201 --> 01:22:53,618 Court's adjourned. 1837 01:22:55,996 --> 01:22:58,874 - I'm glad you won your case, Miss Tira. 1838 01:22:58,874 --> 01:23:01,584 - Now, wait a minute now, boys. 1839 01:23:03,377 --> 01:23:04,629 Boys, now, take it easy now. 1840 01:23:04,629 --> 01:23:05,964 - Aw, give us a break, will ya? 1841 01:23:05,964 --> 01:23:07,381 - I'll give you all the breaks in the world, 1842 01:23:07,381 --> 01:23:08,382 but don't crowd. 1843 01:23:08,382 --> 01:23:09,509 Wait a minute, pictures first. 1844 01:23:09,509 --> 01:23:10,801 - Could you stand up, please, Miss Tira? 1845 01:23:10,801 --> 01:23:12,637 Miss Tira, would you stand up, please? 1846 01:23:12,637 --> 01:23:14,347 - Why, of course, if it'll make you happy. 1847 01:23:14,347 --> 01:23:15,681 - Look over this way, please, Miss Tira. 1848 01:23:15,681 --> 01:23:17,226 Right here, Miss Tira. 1849 01:23:17,226 --> 01:23:18,601 - Wait a minute, boys, one at a time. 1850 01:23:18,601 --> 01:23:20,062 I'm not twins, you know. 1851 01:23:21,063 --> 01:23:22,396 - All right-- - Hold that pose, please. 1852 01:23:22,396 --> 01:23:24,191 - Oh, okay. - All set. Open. 1853 01:23:24,191 --> 01:23:26,526 - Hold it for me now, okay? - Thank you, Miss Tira. 1854 01:23:26,526 --> 01:23:28,153 - Thank you. - Thank you, Miss Tira. 1855 01:23:29,570 --> 01:23:30,906 - Will you answer a few questions, Miss Tira? 1856 01:23:30,906 --> 01:23:32,282 - Of course. 1857 01:23:32,282 --> 01:23:33,491 - Now that you've won your case, 1858 01:23:33,491 --> 01:23:34,492 what do you intend to do? 1859 01:23:34,492 --> 01:23:35,660 - Carry on the same as before. 1860 01:23:35,660 --> 01:23:37,537 - Why did you admit knowing so many men in your life? 1861 01:23:37,537 --> 01:23:39,830 - Hm, well, it's not the men in your life that counts, 1862 01:23:39,830 --> 01:23:42,167 it's the life in your men. 1863 01:23:42,167 --> 01:23:43,793 In all this, do you feel 1864 01:23:43,793 --> 01:23:45,378 that you've been doing the right thing? 1865 01:23:45,378 --> 01:23:46,754 - Show me a woman that could do any better. 1866 01:23:48,882 --> 01:23:51,176 - Well... - Oh, you're right, Judge. 1867 01:23:51,176 --> 01:23:53,427 Oh! 1868 01:23:53,427 --> 01:23:55,388 - Well, it was nice of you to come up, Judge. 1869 01:23:55,388 --> 01:23:57,099 - Oh, thank you. 1870 01:23:57,099 --> 01:23:58,141 You've been charming, my dear. 1871 01:23:58,141 --> 01:23:59,893 Very charming. 1872 01:23:59,893 --> 01:24:00,978 - I'm glad you found that out. 1873 01:24:00,978 --> 01:24:02,062 - Oh, of course, of course. 1874 01:24:02,062 --> 01:24:03,771 Well, good-bye. 1875 01:24:03,771 --> 01:24:05,439 - Hmm. I see you've got that hand trouble, too, ah? 1876 01:24:08,318 --> 01:24:10,195 Well, good-bye again. 1877 01:24:10,195 --> 01:24:11,905 - Good-bye. 1878 01:24:14,865 --> 01:24:16,867 Hello? 1879 01:24:18,869 --> 01:24:20,496 Oh, uh, juror number four. 1880 01:24:20,496 --> 01:24:24,084 Yes, I remember you. 1881 01:24:24,084 --> 01:24:26,419 You were the one with the nice, kind face. 1882 01:24:26,419 --> 01:24:29,006 Mm-hmm. 1883 01:24:29,006 --> 01:24:30,340 Oh, I know you were for me. 1884 01:24:30,340 --> 01:24:32,926 Mm-hmm. 1885 01:24:34,136 --> 01:24:36,972 And I wanna thank you for those beautiful flowers. 1886 01:24:36,972 --> 01:24:39,473 They were lovely. 1887 01:24:39,473 --> 01:24:41,018 And don't forget, come up and see me sometime. 1888 01:24:41,018 --> 01:24:44,980 Mm-hmm. - Oh, Mr. Clayton. 1889 01:24:44,980 --> 01:24:46,356 How is you? 1890 01:24:46,356 --> 01:24:48,108 - Ooh, uh, yes, yes. 1891 01:24:51,694 --> 01:24:53,113 All right, good-bye. 1892 01:24:53,113 --> 01:24:55,365 - Tira... 1893 01:24:55,365 --> 01:24:57,783 You said things in that courtroom 1894 01:24:57,783 --> 01:24:59,202 that led me to believe you loved me. 1895 01:24:59,202 --> 01:25:02,164 That you still love me. 1896 01:25:02,164 --> 01:25:03,497 Did you mean them? 1897 01:25:03,497 --> 01:25:04,749 - What difference does it make now? 1898 01:25:04,749 --> 01:25:06,834 - All the difference in the world. 1899 01:25:06,834 --> 01:25:08,836 - You didn't believe me before. 1900 01:25:08,836 --> 01:25:10,504 - Because I couldn't understand about that fellow Slick 1901 01:25:10,504 --> 01:25:12,132 being up here that night. 1902 01:25:12,132 --> 01:25:14,134 - Oh, so that's it. 1903 01:25:14,134 --> 01:25:16,303 Heh, I didn't understand it myself 1904 01:25:16,303 --> 01:25:18,347 till I found out it was all a big frame-up... 1905 01:25:18,347 --> 01:25:20,556 to keep me from leaving the show. 1906 01:25:20,556 --> 01:25:22,392 - Well, then, let's forget the whole thing 1907 01:25:22,392 --> 01:25:24,019 and go on together. 1908 01:25:24,019 --> 01:25:25,187 - You sure you want it that way? 1909 01:25:25,187 --> 01:25:26,854 - You know I do. 1910 01:25:26,854 --> 01:25:28,023 - Oh... sit down. 1911 01:25:28,023 --> 01:25:31,360 - You're everything to me. 1912 01:25:31,360 --> 01:25:33,444 I am? 1913 01:25:33,444 --> 01:25:35,238 Oh, Beulah? - Yes, ma'am? 1914 01:25:35,238 --> 01:25:36,572 - Bring me my jewel case. 1915 01:25:36,572 --> 01:25:38,908 - You're more fascinating than ever. 1916 01:25:38,908 --> 01:25:40,701 - Well, I get better as I go along. 1917 01:25:40,701 --> 01:25:42,996 - Here, Miss Tira. 1918 01:25:42,996 --> 01:25:44,164 - Here's something for ya. 1919 01:25:44,164 --> 01:25:46,791 - Well, I'm glad to know it wasn't the money you wanted. 1920 01:25:46,791 --> 01:25:49,585 - You got a lot of other things it takes 1921 01:25:49,585 --> 01:25:51,046 to make a woman happy. 1922 01:25:51,046 --> 01:25:54,424 - Oh, I'm crazy about you. 1923 01:25:54,424 --> 01:25:56,385 - Well, I did my best to make you that way. 1924 01:25:56,385 --> 01:25:59,054 - Look, darling, you need a rest and so do I. 1925 01:25:59,054 --> 01:26:01,931 Let me take you away somewhere, we'll-- 1926 01:26:01,931 --> 01:26:03,516 - Would you call that a rest? 1927 01:26:03,516 --> 01:26:07,270 - What are you thinking about? 1928 01:26:07,270 --> 01:26:09,106 - Same thing you are. 1929 01:26:09,106 --> 01:26:12,109 ♪♪ 1930 01:26:13,859 --> 01:26:15,070 - ♪ Mm, baby, I can warm you ♪ 1931 01:26:18,407 --> 01:26:21,201 ♪ With this love of mine ♪ 1932 01:26:21,201 --> 01:26:24,037 ♪ I'm no angel ♪ 1933 01:26:24,037 --> 01:26:27,623 ♪ Aw, let me feel my fingers ♪ 1934 01:26:27,623 --> 01:26:29,418 ♪ Runnin' through your hair ♪ 1935 01:26:29,418 --> 01:26:31,711 ♪ I can give you kisses till you... ♪ 1936 01:26:31,711 --> 01:26:35,048 Mmm... 1937 01:26:35,048 --> 01:26:36,882 ♪♪ 1938 01:26:37,550 --> 01:26:39,009 ♪ I'll take your blues, stomp down your troubles ♪ 1939 01:26:42,596 --> 01:26:46,435 ♪ Rock you with a steady roll ♪ 1940 01:26:46,435 --> 01:26:49,729 ♪ Here's your connection, take my affection ♪ 1941 01:26:49,729 --> 01:26:53,649 ♪ You're my new ace in the hole ♪ 1942 01:26:53,649 --> 01:26:56,194 ♪ Ah, let me have you now before the night is gone ♪ 1943 01:26:56,194 --> 01:27:00,656 ♪ Come on, flag this joint, so we can carry on ♪ 1944 01:27:00,656 --> 01:27:04,202 ♪ I can make it heaven where the shades are drawn ♪ 1945 01:27:04,202 --> 01:27:08,664 ♪ I'm no angel, believe me ♪♪ 140111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.