Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,573 --> 00:01:49,573
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:49,573 --> 00:01:54,573
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:54,573 --> 00:01:59,033
A Witch
4
00:01:59,303 --> 00:02:01,303
Celina would never...
5
00:02:01,303 --> 00:02:04,293
Of course not. It would be impossible
for her, living out in Verun.
6
00:02:04,293 --> 00:02:08,343
But if Keiren says so,
7
00:02:08,343 --> 00:02:11,543
suspicion may very well fall on her.
8
00:02:12,403 --> 00:02:13,623
What?!
9
00:02:14,403 --> 00:02:17,123
That's the government-general for you,
10
00:02:17,123 --> 00:02:19,553
and Keiren wields considerable power there.
11
00:02:21,203 --> 00:02:23,173
Is there nothing we can do?!
12
00:02:23,663 --> 00:02:27,673
Acting thoughtlessly could get us
accused of overstepping our bounds.
13
00:02:28,093 --> 00:02:31,363
There's something else
I'm worried about, too.
14
00:02:32,973 --> 00:02:36,663
I have brought her, Lady Keiren.
15
00:02:37,023 --> 00:02:39,563
Welcome to Galoa.
16
00:02:39,563 --> 00:02:43,223
You must be Celina. Thank you
for making the long journey.
17
00:02:43,703 --> 00:02:45,153
And you are...?
18
00:02:45,513 --> 00:02:49,663
Dolan, of Verun Village.
I took it upon myself to accompany her.
19
00:02:49,663 --> 00:02:51,303
Is that so?
20
00:02:52,633 --> 00:02:54,413
Welcome.
21
00:02:55,023 --> 00:02:58,923
I'm sure you're hungry.
Let us have dinner first.
22
00:02:59,403 --> 00:03:04,013
Gouda, please go on ahead
and draft up your report.
23
00:03:04,413 --> 00:03:06,213
Understood.
24
00:03:07,333 --> 00:03:10,153
Wow, this looks delicious.
25
00:03:10,513 --> 00:03:13,393
Feel free to have whatever you like.
26
00:03:13,393 --> 00:03:15,643
Call it making up for summoning you here.
27
00:03:15,643 --> 00:03:18,703
You must have been concerned.
28
00:03:18,703 --> 00:03:21,653
Thank you. I'll do just that.
29
00:03:21,983 --> 00:03:24,183
We appreciate it.
30
00:03:24,183 --> 00:03:27,093
But if Celina intends to
continue living in Verun,
31
00:03:27,093 --> 00:03:29,793
she would've had to come
to Galoa at some point.
32
00:03:29,793 --> 00:03:35,293
That's right. I'll get the
paperwork started tomorrow.
33
00:03:35,663 --> 00:03:37,473
I'm so relieved.
34
00:03:37,473 --> 00:03:40,543
I was shocked when all those
soldiers showed up out of nowhere.
35
00:03:40,863 --> 00:03:43,513
I thought I was going to be killed.
36
00:03:43,513 --> 00:03:46,063
That was certainly a possibility.
37
00:03:46,313 --> 00:03:52,113
There were concerns you were manipulating
the villagers with your cursed eyes.
38
00:03:52,853 --> 00:03:55,363
But I see they were misplaced.
39
00:03:55,363 --> 00:03:59,313
I would never have you eliminated
when you're so pure and beautiful.
40
00:04:01,253 --> 00:04:03,543
That was quicker than expected.
41
00:04:06,763 --> 00:04:10,913
Why are you here?
Where are Dolan and Celina?!
42
00:04:11,293 --> 00:04:14,903
I need to speak with the
headmistress, you see.
43
00:04:19,753 --> 00:04:22,133
I hope you like the food.
44
00:04:22,543 --> 00:04:25,713
Yes. It's delicious.
45
00:04:26,863 --> 00:04:29,513
Really? I'm glad to hear it.
46
00:04:31,403 --> 00:04:36,933
I've seen many a lamia in my time,
but you're strikingly beautiful.
47
00:04:37,203 --> 00:04:41,193
Your pretty hair, you clear
blue eyes, and your scales...
48
00:04:42,363 --> 00:04:45,203
I almost want to eat you up.
49
00:04:45,203 --> 00:04:46,133
Huh?
50
00:04:54,273 --> 00:04:55,883
Do you mind if I tell her?
51
00:04:57,563 --> 00:04:59,603
It's not like we have a choice.
52
00:05:00,283 --> 00:05:06,193
Have you heard of the recent incidents
of young women disappearing in Galoa?
53
00:05:06,473 --> 00:05:11,893
I have, yes. And that not a
single one of them has been found.
54
00:05:12,663 --> 00:05:15,943
What does that have to do with Celina?
55
00:05:16,293 --> 00:05:19,333
There happens to be a mage living in Galoa.
56
00:05:19,333 --> 00:05:22,583
She is said to be over 300 years old.
57
00:05:22,853 --> 00:05:23,873
The headmistress?!
58
00:05:23,873 --> 00:05:25,013
Not me.
59
00:05:26,133 --> 00:05:32,593
She is human, and humans
don't live that long.
60
00:05:33,353 --> 00:05:36,153
You suspect she's using forbidden magic?
61
00:05:36,153 --> 00:05:40,253
The academy's top student is
no slouch, I see. Exactly.
62
00:05:40,253 --> 00:05:46,313
They say she used forbidden magic
to possess a young woman's body
63
00:05:46,313 --> 00:05:48,803
and continue living.
64
00:05:49,323 --> 00:05:53,673
And now, that mage has taken
an interest in a lamia.
65
00:05:53,673 --> 00:05:54,883
Celina!
66
00:05:54,883 --> 00:05:58,013
We don't have time.
We should head there at once.
67
00:05:58,013 --> 00:06:00,383
I'll fill you in on the way.
68
00:06:00,383 --> 00:06:01,643
Is that all right?
69
00:06:01,643 --> 00:06:06,643
Sheesh. I didn't want to get
a student involved in this.
70
00:06:08,163 --> 00:06:10,923
I haven't got my hands on
a live lamia in forever.
71
00:06:10,923 --> 00:06:15,223
Not to mention one that is so full of life.
72
00:06:15,653 --> 00:06:20,673
Such pretty skin, and it will soon be mine!
73
00:06:23,113 --> 00:06:27,293
I should skin her first and
think about my next move later.
74
00:06:28,563 --> 00:06:30,413
Don't touch Celina.
75
00:06:36,343 --> 00:06:39,193
Did I mess up the dosage?
76
00:06:39,513 --> 00:06:42,353
Hm, the magic circle on the floor...
77
00:06:42,963 --> 00:06:45,343
It reeks of blood.
78
00:06:45,803 --> 00:06:48,233
This must be routine for you.
79
00:06:48,853 --> 00:06:50,373
How many people have you killed?
80
00:06:50,683 --> 00:06:55,773
Those restraints were made
with gollum lizard skin.
81
00:06:56,773 --> 00:06:58,823
Are you really human?
82
00:07:01,343 --> 00:07:05,243
These people never listen, do they?
83
00:07:05,953 --> 00:07:09,683
I'll ask again. How many
people have you killed?
84
00:07:09,683 --> 00:07:13,813
Beats me. I stopped
counting after a hundred.
85
00:07:13,813 --> 00:07:16,813
And why did you kill them?
86
00:07:16,813 --> 00:07:19,063
Research.
87
00:07:19,063 --> 00:07:22,573
Everyone possesses something
beautiful, right?
88
00:07:22,823 --> 00:07:25,773
So I collected them all for myself.
89
00:07:25,773 --> 00:07:28,923
That's what keeps me so beautiful.
90
00:07:29,313 --> 00:07:31,693
That magic should be forbidden.
91
00:07:32,173 --> 00:07:34,263
Did you make a deal with a devil?
92
00:07:34,263 --> 00:07:35,573
I did.
93
00:07:35,833 --> 00:07:41,593
I got these arms from an arachne,
and my legs from beastkin.
94
00:07:41,593 --> 00:07:44,773
This elf skin is oh so pretty too, isn't it?
95
00:07:44,773 --> 00:07:49,863
But I think it's about
time I got an upgrade.
96
00:07:50,333 --> 00:07:54,383
Your desires take precedence
over the lives of others?
97
00:07:54,383 --> 00:07:56,353
How depraved can you be?
98
00:07:56,673 --> 00:08:00,663
You don't appreciate my beauty?
I feel sorry for you.
99
00:08:01,163 --> 00:08:05,893
My research has been recognized
by many powerful people.
100
00:08:06,233 --> 00:08:10,123
Rejoice. This girl has passed my eye test.
101
00:08:10,123 --> 00:08:13,733
I'll use every last bit of her.
No part of her will go to waste.
102
00:08:14,103 --> 00:08:15,713
Is that all?
103
00:08:16,613 --> 00:08:19,163
You did such cruel things just for that?!
104
00:08:19,953 --> 00:08:22,143
You're awake, too?
105
00:08:22,623 --> 00:08:25,313
That drug needs to be improved.
106
00:08:26,993 --> 00:08:31,653
Did you trick that arachne, beastkin, and elf
107
00:08:31,653 --> 00:08:34,963
just like you did me?!
108
00:08:35,343 --> 00:08:39,373
They all must've come to
you looking for help!
109
00:08:39,373 --> 00:08:40,713
So what?
110
00:08:41,473 --> 00:08:44,493
They were doomed to a life of struggle,
111
00:08:44,493 --> 00:08:48,293
sure to ruin their lovely skin
in the pleasure quarters.
112
00:08:48,743 --> 00:08:53,163
They should thank me for
putting it to much better use.
113
00:08:53,163 --> 00:08:58,903
How awful. Commissioner Gouda
was right about you.
114
00:09:00,003 --> 00:09:03,403
Gouda? Why would he...
115
00:09:03,783 --> 00:09:07,293
The thing about scoundrels is that
they always come with a big mouth.
116
00:09:07,773 --> 00:09:10,773
This is a magic item that transmits sound.
117
00:09:11,303 --> 00:09:15,203
Gouda has heard about all your evil deeds!
118
00:09:18,643 --> 00:09:20,443
Are you two all right?!
119
00:09:20,443 --> 00:09:22,933
What a showy entrance...
120
00:09:22,933 --> 00:09:24,393
Celina, Dolan!
121
00:09:25,253 --> 00:09:26,323
You're okay?!
122
00:09:26,323 --> 00:09:29,513
I could scarcely believe my ears when
I heard you took on the role of bait!
123
00:09:29,853 --> 00:09:32,663
We apologize for dragging you into this.
124
00:09:32,663 --> 00:09:34,463
Apprehend Keiren!
125
00:09:34,463 --> 00:09:35,393
Sire!
126
00:09:37,143 --> 00:09:40,383
I take it you were going to frame
Celina for the kidnappings
127
00:09:40,383 --> 00:09:43,663
and report that you had to kill
her because she resisted.
128
00:09:44,023 --> 00:09:47,503
Then you could use her body
however you pleased.
129
00:09:47,893 --> 00:09:50,413
Was that your scheme?
130
00:09:50,413 --> 00:09:53,943
You would stoop to murder
if it kept you alive?
131
00:09:53,943 --> 00:09:56,043
It's scarcely believable.
132
00:09:56,633 --> 00:09:59,423
Talking down to me from up
on your high horse, eh?
133
00:10:00,633 --> 00:10:05,753
You were blessed with pretty faces,
so you would never understand
134
00:10:06,113 --> 00:10:10,633
how much I struggled to
obtain this beauty of mine.
135
00:10:13,093 --> 00:10:16,673
There is so much beauty in this world.
136
00:10:16,673 --> 00:10:21,243
It fascinated me in my youth.
137
00:10:22,173 --> 00:10:24,683
But soon, I realized
138
00:10:25,673 --> 00:10:29,213
that I was not part of it.
139
00:10:53,823 --> 00:10:55,663
Give it to me.
140
00:10:59,863 --> 00:11:01,623
Give me more.
141
00:11:08,433 --> 00:11:09,953
More...
142
00:11:11,783 --> 00:11:13,653
More!
143
00:11:32,643 --> 00:11:34,433
More...
144
00:11:34,433 --> 00:11:37,173
I can do it!
145
00:11:37,173 --> 00:11:39,693
I can be far more beautiful!
146
00:11:40,233 --> 00:11:42,963
I was going to be!
147
00:11:43,443 --> 00:11:45,213
You vain high elves.
148
00:11:45,213 --> 00:11:49,753
How dare you talk down to
me and belittle my efforts?!
149
00:11:50,003 --> 00:11:56,833
I'll show you the fruits of my
300 years of research!
150
00:12:03,783 --> 00:12:07,663
Hand over that lamia!
151
00:12:11,253 --> 00:12:12,653
What in the world?!
152
00:12:12,653 --> 00:12:15,773
It's body fusion.
153
00:12:15,773 --> 00:12:19,033
She's put together parts of
various species with magic.
154
00:12:19,033 --> 00:12:21,043
Is that even possible?!
155
00:12:21,043 --> 00:12:23,563
You really did make a deal with a devil.
156
00:12:24,013 --> 00:12:26,793
How many lives were sacrificed
to make this possible?
157
00:12:26,793 --> 00:12:33,793
Look how big and beautiful I am,
made up with countless lives!
158
00:12:33,793 --> 00:12:39,943
I will live forever in harmony
with all manner of living beings!
159
00:12:40,293 --> 00:12:45,313
Congratulations! You will
become part of my beauty, too!
160
00:12:45,833 --> 00:12:48,053
Damn it! No!
161
00:12:48,053 --> 00:12:49,103
Keep away!
162
00:12:49,593 --> 00:12:50,753
Halt!
163
00:12:52,473 --> 00:12:55,973
The lamia's cursed eyes? Such power!
164
00:12:55,973 --> 00:12:57,733
Get away now!
165
00:13:12,453 --> 00:13:16,203
Hurting my friends is a
crime punishable by death.
166
00:13:20,343 --> 00:13:22,053
Let's go, El Spada!
167
00:13:33,903 --> 00:13:35,863
It hurts...
168
00:13:35,863 --> 00:13:39,523
How dare you hurt my legs... my body!
169
00:13:40,013 --> 00:13:43,153
Eg de Aster!
170
00:13:48,113 --> 00:13:49,803
Dark magic.
171
00:13:50,123 --> 00:13:52,793
She lives up to her reputation.
172
00:13:52,793 --> 00:13:54,973
Such powerful offensive magic.
173
00:13:54,973 --> 00:13:59,393
This is no time to be impressed.
We need to do something.
174
00:13:59,733 --> 00:14:03,193
But I can't summon spirits underground.
175
00:14:03,193 --> 00:14:05,643
We'll all end up buried alive.
176
00:14:07,403 --> 00:14:08,583
Okay.
177
00:14:08,833 --> 00:14:11,963
Celina, Christina, I'll take it from here.
178
00:14:11,963 --> 00:14:13,103
Are you sure?
179
00:14:13,103 --> 00:14:14,033
Yes.
180
00:14:15,403 --> 00:14:17,593
Using a superior magic now?
181
00:14:18,273 --> 00:14:20,313
There's another magic circle, too.
182
00:14:20,313 --> 00:14:23,163
Ah, he plans to use a barrier
magic while attacking.
183
00:14:24,023 --> 00:14:26,273
Hey, mage.
184
00:14:26,543 --> 00:14:28,023
Let me ask you something.
185
00:14:28,973 --> 00:14:30,283
Are you happy now?
186
00:14:31,613 --> 00:14:33,583
Don't look at me like that!
187
00:14:34,173 --> 00:14:38,963
Behold my mana! I have long
surpassed human limits!
188
00:14:39,353 --> 00:14:43,123
You will all recognize and
kneel before my beauty!
189
00:14:43,473 --> 00:14:47,423
Bloodstained hands can
never obtain true beauty!
190
00:14:47,423 --> 00:14:52,693
Those bodies you absorbed belonged to those
with hopes and dreams for the future!
191
00:14:52,693 --> 00:14:56,233
They were not meant to be
consumed by the likes of you!
192
00:14:57,763 --> 00:15:00,023
Celestial Javelins!
193
00:15:11,513 --> 00:15:12,563
Dolan!
194
00:15:27,033 --> 00:15:29,993
Er, um... I...
195
00:15:31,183 --> 00:15:32,983
Shall we take a break?
196
00:15:35,633 --> 00:15:40,573
My head's about to explode!
Studying is terrifying!
197
00:15:40,573 --> 00:15:44,053
It proves that you're getting used to it.
198
00:15:44,333 --> 00:15:50,083
You must be able to express your
thoughts in the language of this land.
199
00:15:50,453 --> 00:15:53,683
I can't wait to see what you will write.
200
00:15:55,313 --> 00:15:58,193
It's all because I used my cursed eyes.
201
00:15:58,193 --> 00:16:02,203
Even you're having to stay confined
in this mansion with me.
202
00:16:03,533 --> 00:16:06,173
Don't let it bother you.
203
00:16:09,913 --> 00:16:11,853
Well? Make any progress?
204
00:16:11,853 --> 00:16:14,583
My head's spinning!
205
00:16:14,583 --> 00:16:18,593
So she says, but she can
read a fair bit now.
206
00:16:18,593 --> 00:16:22,593
I see. You must be a good teacher.
207
00:16:22,593 --> 00:16:29,133
He is, but I'm more impressed
that you can do this every day.
208
00:16:33,443 --> 00:16:38,093
Oh, Headmistress Olivia and...
Commissioner Gouda!
209
00:16:39,533 --> 00:16:40,483
I must say...
210
00:16:40,483 --> 00:16:44,133
Apologies for not coming by sooner.
211
00:16:44,133 --> 00:16:48,013
You must be busy with the aftermath.
It's understandable.
212
00:16:48,443 --> 00:16:55,273
I'm truly sorry for getting you
involved in that incident.
213
00:16:55,623 --> 00:16:59,963
Please raise your head!
We ended up just fine!
214
00:16:59,963 --> 00:17:06,533
I was very surprised when you suggested
we act as bait to investigate.
215
00:17:08,413 --> 00:17:11,123
I feel terrible for putting
you through that.
216
00:17:11,123 --> 00:17:15,613
We were fine thanks to the
antidote Master gave me.
217
00:17:15,613 --> 00:17:18,903
It counteracted Keiren's drug immediately.
218
00:17:18,903 --> 00:17:24,003
The government-general is ashamed that
it let its own mage commit such crimes.
219
00:17:24,323 --> 00:17:25,993
Oh, I nearly forgot.
220
00:17:26,303 --> 00:17:28,743
I brought this for you.
221
00:17:30,283 --> 00:17:31,573
Is that...
222
00:17:32,213 --> 00:17:35,943
The first one is your permit for Galoa.
223
00:17:35,943 --> 00:17:38,573
And the second is your registration.
224
00:17:38,573 --> 00:17:41,343
Rest assured you'll be able to
live in Verun without issue.
225
00:17:43,643 --> 00:17:45,433
Hooray!
226
00:17:45,733 --> 00:17:50,003
We knew you were a gentle
soul from the start, Celina.
227
00:17:50,003 --> 00:17:53,823
My apologies for keeping
you waiting so long.
228
00:17:54,393 --> 00:17:57,703
He's so different from the
first time we met him.
229
00:17:57,703 --> 00:18:00,453
Indeed. He's hard to dislike.
230
00:18:00,743 --> 00:18:04,673
By the way, there is someone
who wishes to meet you.
231
00:18:08,783 --> 00:18:11,263
It's been a while, Dolan.
232
00:18:11,263 --> 00:18:13,563
I never expected to see you in Galoa.
233
00:18:13,563 --> 00:18:17,373
It has, Denzel. This is...
234
00:18:17,373 --> 00:18:20,303
N-Nice to meet you! I'm Celina.
235
00:18:20,303 --> 00:18:24,553
So you're the one. My mother
spoke of you in her letters.
236
00:18:24,983 --> 00:18:28,693
Denzel is old Maguru's son.
237
00:18:28,693 --> 00:18:33,073
The headmistress has told me
all about your exploits.
238
00:18:34,503 --> 00:18:35,833
Since you're here,
239
00:18:36,113 --> 00:18:39,653
why don't we take a stroll of
the city? I'll show you around.
240
00:18:42,773 --> 00:18:45,263
This is the main street.
241
00:18:45,263 --> 00:18:47,693
You can find basically anything here.
242
00:18:47,693 --> 00:18:49,463
Wow, this is amazing!
243
00:18:49,463 --> 00:18:50,693
Yay!
244
00:18:55,493 --> 00:18:56,573
A lamia?!
245
00:18:56,573 --> 00:18:58,543
Come here! She's dangerous!
246
00:19:01,013 --> 00:19:02,123
A lamia?!
247
00:19:02,123 --> 00:19:03,063
No way!
248
00:19:06,133 --> 00:19:07,493
Dolan...
249
00:19:09,283 --> 00:19:13,153
Let's buy gifts for the
villagers and head back.
250
00:19:15,103 --> 00:19:16,493
Yeah.
251
00:19:16,893 --> 00:19:19,943
Let's buy lots and surprise them all.
252
00:19:23,043 --> 00:19:25,533
I'll give this back for you.
253
00:19:26,453 --> 00:19:27,383
Right.
254
00:19:29,423 --> 00:19:32,573
Thank you all for everything.
255
00:19:32,573 --> 00:19:37,343
Likewise. I really appreciate
your assistance.
256
00:19:37,633 --> 00:19:42,723
Don't mention it. You should come
home to Verun sometime, Denzel.
257
00:19:43,113 --> 00:19:44,383
I will.
258
00:19:47,123 --> 00:19:48,213
Dolan.
259
00:19:48,473 --> 00:19:50,433
Would you like to join the academy?
260
00:19:53,223 --> 00:19:56,613
The headmistress and I spoke earlier.
261
00:19:56,613 --> 00:19:59,993
Your magic powers are extraordinary.
262
00:20:00,423 --> 00:20:02,983
It would be a shame to let them go to waste.
263
00:20:03,253 --> 00:20:06,093
I appreciate the invitation,
264
00:20:06,093 --> 00:20:09,113
but I have my hands full with my
own affairs and the village's.
265
00:20:09,113 --> 00:20:14,623
I see. But take your time
and think about it.
266
00:20:15,963 --> 00:20:18,043
Your soul...
267
00:20:18,733 --> 00:20:21,823
If you wish to use those
powers to help people,
268
00:20:21,823 --> 00:20:25,633
I believe you'll need to expand
your knowledge at the academy.
269
00:20:26,243 --> 00:20:32,543
If you want to protect the village you love,
leaving it might be one way to do it.
270
00:20:33,603 --> 00:20:35,193
I suppose so.
271
00:20:38,123 --> 00:20:41,613
See you. Safe travels.
272
00:20:57,153 --> 00:21:00,683
Are you considering what the
headmistress said to you?
273
00:21:00,683 --> 00:21:05,393
Yes. I can't say I'm not intrigued
by the magic academy,
274
00:21:06,023 --> 00:21:09,383
but I feel like I have much
to do in the village yet.
275
00:21:09,693 --> 00:21:12,793
You truly do love your village.
276
00:21:13,243 --> 00:21:16,903
Verun certainly is a lovely place.
277
00:21:16,903 --> 00:21:23,613
Seeing Galoa has emphasized that Verun is a
remote, tiny place with little to offer.
278
00:21:24,173 --> 00:21:25,943
What do you think, Christina?
279
00:21:25,943 --> 00:21:28,903
We're not far apart in age. Call me Chris.
280
00:21:29,253 --> 00:21:32,923
Sure. What do you think, Chris?
281
00:21:33,633 --> 00:21:34,893
Certainly.
282
00:21:35,663 --> 00:21:39,603
There's only so much you can
learn in Verun Village.
283
00:21:39,603 --> 00:21:43,653
And the academy will afford you
experiences you will not find here.
284
00:21:45,033 --> 00:21:46,203
Hm...
285
00:21:49,683 --> 00:21:55,703
Maybe Denzel is right. Going to the
academy might be a good option.
286
00:22:12,963 --> 00:22:15,323
Wh-What is this?!
287
00:23:55,053 --> 00:24:00,063
{\an1}Next Episode
288
00:24:04,933 --> 00:24:07,993
This week's lucky item is a picture book!
289
00:24:07,993 --> 00:24:09,783
Look forward to next time!
290
00:24:09,783 --> 00:24:14,783
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
291
00:24:09,783 --> 00:24:19,783
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
20845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.