All language subtitles for Good Bye Dragon Life S01E03 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,773 --> 00:00:04,613 I brought you this hay from my shed. 2 00:00:04,613 --> 00:00:05,033 Celina should be fine now. 3 00:00:05,033 --> 00:00:07,173 {\an8}Thank you! It's wonderful! 4 00:00:07,913 --> 00:00:10,903 An oracle, huh? 5 00:00:11,263 --> 00:00:14,143 It appears I am in your debt now, 6 00:00:14,613 --> 00:00:17,233 my good friend, Myrale. 7 00:01:48,523 --> 00:01:53,023 The Knight Girl 8 00:02:00,473 --> 00:02:05,193 I haven't used my astral form in eons. I'm a little nervous. 9 00:02:24,013 --> 00:02:28,313 My. I knew I felt a familiar presence. 10 00:02:28,643 --> 00:02:32,113 It's been too long, my old dragon friend. 11 00:02:32,113 --> 00:02:35,553 It has, Goddess Myrale. 12 00:02:35,943 --> 00:02:42,213 "Goddess"? Somebody's been dyed in the ways of the earth. 13 00:02:42,583 --> 00:02:46,953 Myrale, please don't tease me so. 14 00:02:48,713 --> 00:02:49,703 On that note... 15 00:02:50,523 --> 00:02:53,963 I know. This is about the lamia, isn't it? 16 00:02:53,963 --> 00:02:56,463 Yes. I appreciate it. 17 00:02:56,943 --> 00:03:00,083 There's no telling what would've happened without your oracle. 18 00:03:00,293 --> 00:03:02,323 It take it things worked out, then? 19 00:03:02,323 --> 00:03:05,373 Thanks to you, yes. You have my gratitude. 20 00:03:05,923 --> 00:03:10,363 I'm impressed that you realized it was me, reborn as a human. 21 00:03:10,783 --> 00:03:16,333 I felt your soul among the prayers offered to me. 22 00:03:16,333 --> 00:03:18,853 And it sparkled with the joy of life. 23 00:03:19,763 --> 00:03:24,613 It surprised me because you used to be so sick of living. 24 00:03:25,413 --> 00:03:27,163 I can't deny it. 25 00:03:27,643 --> 00:03:31,073 When the hero's blade pierced my heart, 26 00:03:31,073 --> 00:03:33,463 I felt no despair over dying. 27 00:03:33,463 --> 00:03:36,643 Only a blank realization that this was the end. 28 00:03:37,133 --> 00:03:41,103 But my rebirth as a human changed that. 29 00:03:41,103 --> 00:03:46,713 I realized that the people on the surface live each day like it's their last. 30 00:03:47,573 --> 00:03:52,073 Their lives, as fleeting as they may seem to celestial beings, 31 00:03:52,073 --> 00:03:54,453 burn extremely bright. 32 00:03:56,053 --> 00:03:59,503 You're shining quite brightly yourself. 33 00:04:03,593 --> 00:04:10,033 Lately, I've come to sense the pure joy in your heart and soul. 34 00:04:10,033 --> 00:04:11,763 Well... 35 00:04:11,763 --> 00:04:14,153 It's the same for the lamia. 36 00:04:15,363 --> 00:04:18,523 I see. Thank you. 37 00:04:22,993 --> 00:04:24,263 Dolan! 38 00:04:24,923 --> 00:04:27,433 Dolan! 39 00:04:27,823 --> 00:04:30,673 Wake up! The day has come! 40 00:04:30,673 --> 00:04:32,633 Please knock before you come in. 41 00:04:33,233 --> 00:04:36,143 S-Sorry. Let me start over. 42 00:04:36,923 --> 00:04:38,393 It's fine. 43 00:04:38,653 --> 00:04:42,203 What's up? You seem happy. 44 00:04:42,203 --> 00:04:46,803 Well, I had a dream where an old friend said some kind words to me. 45 00:04:47,323 --> 00:04:50,283 Anyway, what's this about today? 46 00:04:50,283 --> 00:04:54,823 How could you? We promised to plant potatoes with Christina today. 47 00:04:55,313 --> 00:04:59,343 It'd make her so sad if she found out you forgot. 48 00:04:59,343 --> 00:05:01,433 Oh, yes, that was the plan. 49 00:05:08,303 --> 00:05:12,303 Extra, extra! Get the latest on the case of the missing women! 50 00:05:24,803 --> 00:05:27,833 So it's you. I'll open the door right away. 51 00:05:34,323 --> 00:05:37,093 You have mail, Headmistress. 52 00:05:37,853 --> 00:05:41,093 Thank you, as always. You may place them there. 53 00:05:46,393 --> 00:05:47,623 Thank you, too. 54 00:05:47,623 --> 00:05:51,463 Please read it at once. Today's mail is special. 55 00:05:51,463 --> 00:05:53,633 Oh? Could it be... 56 00:05:53,633 --> 00:05:55,763 It's from Christina! 57 00:05:56,043 --> 00:05:59,423 It seems like you're eager to have me read it at once. 58 00:05:59,423 --> 00:06:05,273 C-Can you blame me? It's from Christina, the pride of our academy! 59 00:06:05,543 --> 00:06:09,083 Fair. I'll read it right away. 60 00:06:15,263 --> 00:06:19,993 "Dear Headmistress Olivia, I trust this letter finds you in fine health. 61 00:06:19,993 --> 00:06:23,883 Some time has passed since..." {\an8}Some time has passed since my stay in Verun Village began. 62 00:06:24,743 --> 00:06:29,203 Lying further north than Galoa, Verun faces harsh climes and threats to its safety. 63 00:06:29,203 --> 00:06:32,013 As such, combat training is a fixture for the villagers. 64 00:06:32,013 --> 00:06:35,593 I haven't seen the vice captain on the back foot in ages. 65 00:06:35,593 --> 00:06:38,643 Come on, you know she ain't serious yet. 66 00:06:39,613 --> 00:06:43,233 Sheesh, these people love to run their mouth. 67 00:06:43,603 --> 00:06:46,153 But he's not wrong. You aren't serious yet. 68 00:06:47,503 --> 00:06:50,023 Very well. I'll start taking this seriously. 69 00:06:51,523 --> 00:06:53,873 But know that I won't be able to hold back. 70 00:06:54,853 --> 00:06:56,383 Just the way I like it! 71 00:07:08,583 --> 00:07:11,043 Your skill with the sword is extraordinary. 72 00:07:11,333 --> 00:07:12,843 I've lost, and handily. 73 00:07:12,843 --> 00:07:17,843 Please. Your sword was swift, sharp, and beautiful to boot. 74 00:07:18,553 --> 00:07:20,083 I couldn't take my eyes off it. 75 00:07:20,823 --> 00:07:25,253 A marvelous mock battle, Christina. 76 00:07:27,323 --> 00:07:30,873 Christina, we're all about to have lunch together. 77 00:07:31,193 --> 00:07:32,813 Would you like to join us? 78 00:07:33,213 --> 00:07:37,243 Show Christina Verun's brand of hospitality, you guys! 79 00:07:38,203 --> 00:07:41,473 While the conditions here are harsh, 80 00:07:41,473 --> 00:07:46,693 its people are warm, and they have readily made me a part of their lives. 81 00:07:50,903 --> 00:07:53,133 Please eat all you like. 82 00:07:53,133 --> 00:07:54,203 Thank you. 83 00:07:54,483 --> 00:07:58,143 Have some of this, too. I don't know if you'll like it, though. 84 00:07:58,933 --> 00:08:04,223 All the food in this village is delicious, so I'll gladly have some. 85 00:08:10,813 --> 00:08:12,593 Is something the matter? 86 00:08:12,593 --> 00:08:14,053 Oh, my apologies! 87 00:08:14,053 --> 00:08:16,653 It's just... you're so pretty. 88 00:08:18,763 --> 00:08:22,183 Care to join us for a drink, Christina? 89 00:08:22,183 --> 00:08:23,303 Er... 90 00:08:23,303 --> 00:08:26,153 In my opinion, you should decline. 91 00:08:26,153 --> 00:08:29,013 The captain doesn't know when to stop. You'll be drinking till morning. 92 00:08:29,203 --> 00:08:30,953 Not true! 93 00:08:30,953 --> 00:08:35,123 Captain Balan, don't try to drag Christina into your nonsense. 94 00:08:35,123 --> 00:08:36,393 Show some respect. 95 00:08:36,393 --> 00:08:38,173 Huh? I don't particularly... 96 00:08:38,613 --> 00:08:42,423 R-Right. I apologize if I offended you. 97 00:08:42,423 --> 00:08:43,433 I guess... 98 00:08:43,763 --> 00:08:46,553 I'll make do with you guys tonight. 99 00:08:48,013 --> 00:08:49,503 Stop trying to run. 100 00:08:55,693 --> 00:08:58,893 Have a good night, then. 101 00:09:30,723 --> 00:09:33,073 Dolan, is that... 102 00:09:33,073 --> 00:09:35,123 Yeah, looks like it. 103 00:09:36,773 --> 00:09:39,493 So it is Christina! 104 00:09:40,013 --> 00:09:41,793 Training with the sword? 105 00:09:42,313 --> 00:09:43,993 Y-Yes. 106 00:09:44,443 --> 00:09:47,293 Huh? Is something the matter? 107 00:09:48,453 --> 00:09:49,393 No, I... 108 00:09:53,673 --> 00:09:55,293 Christina! 109 00:09:55,653 --> 00:09:57,923 Would you like to come over? 110 00:10:00,793 --> 00:10:02,183 Is this... 111 00:10:02,183 --> 00:10:05,933 Yes, it's my home. It's really nice. 112 00:10:06,823 --> 00:10:09,553 And what I like most about it... 113 00:10:09,983 --> 00:10:11,573 is this bed! 114 00:10:12,053 --> 00:10:13,443 Your bed? 115 00:10:13,443 --> 00:10:18,263 It's really comfy! It actually helps me have sweet dreams. 116 00:10:19,003 --> 00:10:22,573 Huh... So that's what a bed for lamia looks like. 117 00:10:22,573 --> 00:10:24,613 It's amazing. 118 00:10:24,613 --> 00:10:29,343 Sleep on it, and I bet you'll be feeling warm and fuzzy, too! 119 00:10:29,343 --> 00:10:30,593 Come! 120 00:10:32,123 --> 00:10:35,753 Celina, it may be great for lamia, 121 00:10:35,753 --> 00:10:38,603 but that may not necessarily be the same for humans. 122 00:10:40,563 --> 00:10:42,063 Sorry... 123 00:10:51,373 --> 00:10:52,513 How is it? 124 00:10:53,633 --> 00:10:56,773 It's very comfortable, yes. 125 00:10:57,133 --> 00:10:58,903 Right? 126 00:10:59,433 --> 00:11:02,023 It was Balan's idea! 127 00:11:02,023 --> 00:11:03,663 Captain Balan? 128 00:11:04,473 --> 00:11:11,093 As a lamia, I was honestly worried if the villagers here would accept me. 129 00:11:11,093 --> 00:11:17,063 But the more I get to know this village, the more I love the people here. 130 00:11:18,013 --> 00:11:22,503 Did you know? Balan loves the milk his wife produces, 131 00:11:22,503 --> 00:11:27,193 and he and the villagers compete over who can drink the most in one sitting. 132 00:11:27,443 --> 00:11:31,053 That explains why everyone headed to his house earlier. 133 00:11:31,053 --> 00:11:33,843 Dolan's older brother is a skilled fisher. 134 00:11:33,843 --> 00:11:37,683 He's fished a sharke this big out of the river once before. 135 00:11:38,153 --> 00:11:40,823 I didn't know that river even had fish of that size. 136 00:11:41,103 --> 00:11:43,873 The other villagers have their lovable quirks, too. 137 00:11:43,873 --> 00:11:47,443 Malida is a soldier on the outside, but she loves her sweets. 138 00:11:47,783 --> 00:11:48,863 And Albert... 139 00:11:48,863 --> 00:11:49,833 Dolan... 140 00:11:50,173 --> 00:11:52,333 Why are you standing over there? 141 00:11:52,333 --> 00:11:53,953 Huh? Oh... 142 00:11:53,953 --> 00:11:57,903 Yes, why? You should join us on the bed. 143 00:11:58,463 --> 00:12:00,183 No, I'll pass. 144 00:12:14,233 --> 00:12:16,353 Well? Do you like it? 145 00:12:16,353 --> 00:12:18,903 Yeah, it's great. Thanks as always. 146 00:12:18,903 --> 00:12:20,893 You got that right! 147 00:12:20,893 --> 00:12:25,003 Who's gonna step up and drink more of my wife's milk than I can? 148 00:12:25,003 --> 00:12:26,623 Will it be you? Or you? 149 00:12:26,623 --> 00:12:28,783 Uh, maybe not today. 150 00:12:28,783 --> 00:12:31,283 This is the place, Christina. 151 00:12:31,643 --> 00:12:33,243 Oh, if it ain't Christina! 152 00:12:33,653 --> 00:12:35,983 Please, join us here. 153 00:12:35,983 --> 00:12:36,953 Thank you. 154 00:12:37,653 --> 00:12:40,203 What brings you here today? 155 00:12:40,543 --> 00:12:43,963 I thought I'd try some of the milk you're so proud of. 156 00:12:44,283 --> 00:12:47,673 Such a lovely thought. I'll bring some right away. 157 00:13:00,613 --> 00:13:03,483 It's as delicious as they say. 158 00:13:03,723 --> 00:13:05,363 Very glad to hear it! 159 00:13:05,713 --> 00:13:09,603 Could it be that you're quite the drinker? 160 00:13:10,203 --> 00:13:12,713 I can certainly drink more than most. 161 00:13:12,713 --> 00:13:15,193 Care to see if that includes me? 162 00:13:16,243 --> 00:13:19,563 Don't blame me if I empty out the village's milk supplies. 163 00:13:21,463 --> 00:13:22,783 Cheers! 164 00:13:26,393 --> 00:13:27,063 More! 165 00:13:27,973 --> 00:13:28,713 More! 166 00:13:34,683 --> 00:13:35,733 More! 167 00:13:37,193 --> 00:13:38,243 More! 168 00:13:38,243 --> 00:13:42,403 Whoa. Captain Balan's our champion, and he's having trouble keeping up. 169 00:13:58,433 --> 00:14:01,573 Are you okay? You're not forcing yourself? 170 00:14:01,573 --> 00:14:03,583 I could go for some more, if anything. 171 00:14:04,463 --> 00:14:06,913 Um, Christina? 172 00:14:06,913 --> 00:14:09,803 Could you taste something for me? 173 00:14:10,133 --> 00:14:12,813 Wait, is that Mir's... 174 00:14:12,813 --> 00:14:13,783 Yep. 175 00:14:14,493 --> 00:14:18,223 I was hoping to have my husband try it first, 176 00:14:18,223 --> 00:14:20,483 but look at him now. 177 00:14:21,223 --> 00:14:23,463 So if you could, Christina... 178 00:14:34,963 --> 00:14:37,253 It's great. 179 00:14:37,253 --> 00:14:39,793 It's sweet and goes down smoothly. 180 00:14:39,793 --> 00:14:41,733 Could I have another jug? 181 00:14:45,533 --> 00:14:47,003 Thank you! 182 00:14:48,773 --> 00:14:50,553 Thanks to Dolan and Celina, 183 00:14:51,173 --> 00:14:55,313 I got to grow closer to the villagers. 184 00:14:55,883 --> 00:15:01,353 "Verun Village is starting to become a place that's dear to my heart." 185 00:15:02,033 --> 00:15:03,573 I see. 186 00:15:03,573 --> 00:15:07,153 Wow, she's friends with a lamia? 187 00:15:07,153 --> 00:15:10,083 That's our Christina, all right. 188 00:15:12,843 --> 00:15:15,403 Oh? Please come in. 189 00:15:19,523 --> 00:15:21,043 Have you heard? 190 00:15:21,043 --> 00:15:24,793 It seems a student of the Magic Academy has grown friendly with a lamia. 191 00:15:24,793 --> 00:15:26,373 A lamia?! 192 00:15:26,373 --> 00:15:29,363 Can humans and monsters even be friends? 193 00:15:29,363 --> 00:15:31,363 It's Christina, yes? 194 00:15:31,363 --> 00:15:35,073 Her exploits are the talk of the town in Galoa. 195 00:15:35,073 --> 00:15:40,743 They say that lamia is young and no less beautiful than Christina herself. 196 00:15:41,933 --> 00:15:44,723 Word sure gets around quickly, huh? 197 00:15:45,123 --> 00:15:51,063 Could you tell me more about this lamia? 198 00:15:52,203 --> 00:15:53,253 Keiren? 199 00:15:53,563 --> 00:15:55,933 Why do you care about a mere lamia? 200 00:15:55,933 --> 00:15:58,913 You're a mage employed by the government-general. 201 00:15:59,223 --> 00:16:01,213 Why wouldn't I? 202 00:16:01,213 --> 00:16:04,523 Even alone, we mustn't discount the threat it poses. 203 00:16:04,523 --> 00:16:08,313 Humans aren't meant to live with monsters as dangerous as lamia. 204 00:16:09,053 --> 00:16:13,133 We have yet to resolve the recent string of disappearances, too. 205 00:16:13,133 --> 00:16:15,913 We have enough bad news. I don't want any more. 206 00:16:16,383 --> 00:16:18,873 While those incidents are cause for concern... 207 00:16:18,873 --> 00:16:21,343 The lamia is said to be gentle and kind, 208 00:16:21,343 --> 00:16:25,933 and an oracle from Goddess Myrale told people to live together with her. 209 00:16:26,203 --> 00:16:29,283 Still, we must be prepared for the worst. 210 00:16:29,283 --> 00:16:31,623 She should be summoned to Galoa at once. 211 00:16:32,123 --> 00:16:35,573 Whose jurisdiction does Verun Village fall under? 212 00:16:35,573 --> 00:16:37,253 That would be me. 213 00:16:38,233 --> 00:16:41,073 We must make the first move here. 214 00:16:41,383 --> 00:16:43,743 I'll send an envoy at once. 215 00:16:49,653 --> 00:16:51,933 I'm done, Dolan! 216 00:16:51,933 --> 00:16:55,193 You've certainly planted them with care, 217 00:16:55,193 --> 00:16:58,673 but you should probably space them out more evenly. 218 00:16:59,533 --> 00:17:01,423 As for Christina... 219 00:17:03,013 --> 00:17:06,143 Well, that's an impactful sight. 220 00:17:06,793 --> 00:17:09,443 Was that a tad too much force? 221 00:17:10,123 --> 00:17:12,553 Dolan! And you too, Celina! 222 00:17:12,943 --> 00:17:15,373 Cleth? What's the matter? 223 00:17:16,853 --> 00:17:19,193 Come to the village gates at once! 224 00:17:26,793 --> 00:17:28,653 Elder, what's going on here? 225 00:17:28,653 --> 00:17:30,753 This way, Christina. 226 00:17:32,083 --> 00:17:34,683 All hands, get in position! 227 00:17:36,413 --> 00:17:40,303 I'm Gouda, Commissioner of the Northern Frontier. 228 00:17:40,303 --> 00:17:41,923 Would you be Dolan? 229 00:17:41,923 --> 00:17:42,823 Yes. 230 00:17:42,823 --> 00:17:48,573 I hear you brought the lamia into this holy land given to you by our king. 231 00:17:48,573 --> 00:17:50,453 Is this true? 232 00:17:50,453 --> 00:17:52,903 Yes, that is correct. 233 00:17:53,163 --> 00:17:56,613 Commissioner Gouda, must I repeat myself? 234 00:17:56,613 --> 00:18:03,503 Our Goddess Myrale's oracle has already proven that she isn't an evil monster. 235 00:18:04,453 --> 00:18:11,663 Priestess Paramys, I'm not saying I doubt our great goddess Myrale's judgment. 236 00:18:11,913 --> 00:18:14,803 But I am responsible for these lands. 237 00:18:14,803 --> 00:18:18,853 I must eliminate any threats to it surely and swiftly. 238 00:18:18,853 --> 00:18:24,723 I was afraid they'd sent a lamia-elimination squad, but apparently not. 239 00:18:25,183 --> 00:18:27,133 What are they after? 240 00:18:27,723 --> 00:18:34,183 We'll take the lamia to the government-general to confirm that she is truly safe. 241 00:18:35,433 --> 00:18:39,373 Why do that if you do not doubt the goddess's judgment? 242 00:18:39,373 --> 00:18:41,483 Whatever the goddess may say, 243 00:18:41,483 --> 00:18:43,833 if she is to live in Verun Village, 244 00:18:43,833 --> 00:18:47,153 she must complete the procedures Kingdom law deems necessary. 245 00:18:47,153 --> 00:18:49,763 Such are the laws of our society. 246 00:18:49,763 --> 00:18:52,463 Surely even you can understand, lamia. 247 00:18:52,463 --> 00:18:53,363 Right... 248 00:18:54,123 --> 00:18:57,803 Commissioner, I'm the one who brought Celina in. 249 00:18:57,803 --> 00:19:00,713 Therefore I would like to accompany her. 250 00:19:00,713 --> 00:19:02,743 May I have your permission to do so? 251 00:19:03,323 --> 00:19:04,883 Very well. 252 00:19:04,883 --> 00:19:07,353 After all, we can't have her acting out along the way. 253 00:19:07,353 --> 00:19:10,173 That would force us to take the necessary measures. 254 00:19:17,653 --> 00:19:19,913 I'm worried about those two. 255 00:19:20,613 --> 00:19:24,183 I should go ahead and talk to the headmistress about this. 256 00:19:24,183 --> 00:19:27,363 She has considerable influence with the government-general. 257 00:19:27,743 --> 00:19:31,033 Hear me, the laws of wind. 258 00:19:31,033 --> 00:19:34,243 Give me the means to traverse your path. 259 00:19:35,073 --> 00:19:37,003 Sylphied Boost! 260 00:19:44,773 --> 00:19:48,253 This must be your first time riding a carriage for so long. 261 00:19:48,253 --> 00:19:50,133 Do you feel any pain? 262 00:19:50,513 --> 00:19:52,023 I'm fine. 263 00:19:52,403 --> 00:19:54,653 Aren't you cold? 264 00:19:55,073 --> 00:19:58,773 I brought my blanket, so you can share it. 265 00:19:59,233 --> 00:20:02,373 Allow me, then. 266 00:20:03,603 --> 00:20:05,043 Special case, okay? 267 00:20:08,043 --> 00:20:11,653 Don't worry, Celina. You'll be fine. 268 00:20:11,653 --> 00:20:13,803 The procedures won't take long. 269 00:20:14,093 --> 00:20:17,993 I'm more worried about the trouble I caused everyone. 270 00:20:18,403 --> 00:20:20,743 Because of me, even you had to... 271 00:20:22,483 --> 00:20:23,583 Celina. 272 00:20:29,393 --> 00:20:31,853 I'm taking a page out of my mother's book. 273 00:20:31,853 --> 00:20:36,113 Whenever I was anxious, she would pull me in and comfort me. 274 00:20:39,343 --> 00:20:40,493 It'll be okay. 275 00:20:42,503 --> 00:20:44,483 Don't worry about a thing. 276 00:20:44,953 --> 00:20:50,533 If you feel bad about being a lamia, 277 00:20:51,453 --> 00:20:54,823 then I'll have to give a talking-to that lasts all night. 278 00:20:54,823 --> 00:20:56,473 What?! 279 00:21:03,463 --> 00:21:05,353 Excuse me, Headmistress! 280 00:21:08,093 --> 00:21:12,003 I would like to discuss the commissioner's visit to Verun Village. 281 00:21:12,853 --> 00:21:16,133 That tells me all I need to know. 282 00:21:16,133 --> 00:21:18,993 Take a seat first. I'll make some tea. 283 00:21:20,633 --> 00:21:22,603 First things first. 284 00:21:22,603 --> 00:21:28,123 Celina will not be eliminated. She has Goddess Myrale's blessing. 285 00:21:28,123 --> 00:21:31,233 Then why was she taken away? 286 00:21:31,743 --> 00:21:35,633 It wasn't Commissioner Gouda who decided to bring her here. 287 00:21:35,633 --> 00:21:39,513 It was someone higher up the ladderโ€”the mage, Keiren. 288 00:21:39,983 --> 00:21:43,383 Higher than the commissioner? So, part of the government-general? 289 00:21:43,833 --> 00:21:47,143 Keiren sees her as a threat, 290 00:21:47,143 --> 00:21:50,763 and that she may be involved in the recent disappearances. 291 00:21:51,093 --> 00:21:52,983 Celina would never... 292 00:21:52,983 --> 00:21:56,683 Of course not. It'd be impossible for her, living out in Verun. 293 00:21:57,183 --> 00:22:03,043 But if Keiren says so, suspicion may very well fall on her. 294 00:22:03,043 --> 00:22:05,053 What?! 295 00:22:16,593 --> 00:22:19,233 Up. Commissioner Gouda has called for you. 296 00:23:54,973 --> 00:23:59,983 {\an1}Next Episode 297 00:24:04,873 --> 00:24:07,843 This week's lucky item are cushions! 298 00:24:07,843 --> 00:24:09,703 Look forward to next time! 299 00:24:09,703 --> 00:24:14,703 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 300 00:24:09,703 --> 00:24:19,703 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 21443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.