All language subtitles for Good Bye Dragon Life S01E02 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,403 --> 00:00:05,243 Stop. 2 00:00:05,933 --> 00:00:07,113 Somebody's coming. 3 00:00:10,723 --> 00:00:12,723 Are you serious, missy? 4 00:00:12,723 --> 00:00:14,883 You must be crazy to travel alone. 5 00:00:15,153 --> 00:00:17,543 O-Oh, I'll be fine. 6 00:00:17,543 --> 00:00:20,083 I'm stronger than I look. 7 00:00:20,083 --> 00:00:22,653 Also, um, my greetings. 8 00:00:22,653 --> 00:00:24,513 I am a harmless little... 9 00:00:26,273 --> 00:00:29,613 A-A lamia! 10 00:00:29,613 --> 00:00:33,273 Do you have to get that scared? 11 00:02:06,373 --> 00:02:11,003 A New Friend 12 00:02:16,893 --> 00:02:18,263 Magical potions, 13 00:02:18,623 --> 00:02:24,003 unlike regular medicine, is produced using magic-infused ingredients. 14 00:02:24,363 --> 00:02:27,223 As such, they need extra caution to prepare. 15 00:02:27,223 --> 00:02:28,893 In the worst case, 16 00:02:28,893 --> 00:02:32,743 the tiniest mistake in measurement or magic infused can be life-threatening. 17 00:02:35,993 --> 00:02:40,033 Dolan, you're not very dexterous, are you? 18 00:02:40,613 --> 00:02:43,193 My apologies, master. 19 00:02:43,583 --> 00:02:46,863 D-Don't put yourself down, Dolan! 20 00:02:47,153 --> 00:02:50,113 You have a keen eye for medicinal herbs, 21 00:02:50,113 --> 00:02:52,833 you're very good with the kids... 22 00:02:53,793 --> 00:02:56,103 And you're handsome. 23 00:02:56,803 --> 00:02:58,623 Oh, my. 24 00:02:59,053 --> 00:03:00,543 Thanks, Airi. 25 00:03:00,943 --> 00:03:04,513 But it's true that I find it hard to follow complicated recipes. 26 00:03:05,073 --> 00:03:06,263 I'll work on my precision. 27 00:03:06,263 --> 00:03:11,033 I-I just... said what I thought. 28 00:03:11,033 --> 00:03:15,393 There appears to be no problem with Airi's. 29 00:03:15,663 --> 00:03:17,963 Really? Yay! 30 00:03:17,963 --> 00:03:18,933 Yes. 31 00:03:19,233 --> 00:03:23,323 You're done for the day. Go play outside. 32 00:03:23,713 --> 00:03:24,443 Huh? 33 00:03:24,883 --> 00:03:30,103 Oh, I guess I'll go help Mom out, then. 34 00:03:32,923 --> 00:03:34,923 As a dragon in my past life, 35 00:03:34,923 --> 00:03:37,783 medicine wasn't really necessary, 36 00:03:37,783 --> 00:03:40,433 which is why I'm not skilled with minute adjustments. 37 00:03:41,453 --> 00:03:44,783 Your offensive magic is top-class, 38 00:03:44,783 --> 00:03:47,983 but you just don't seem to be getting the hang of magical medicine. 39 00:03:48,603 --> 00:03:50,363 My apologies. 40 00:03:50,883 --> 00:03:53,173 Well, no need to rush. 41 00:03:53,173 --> 00:03:55,113 There are no shortcuts in life. 42 00:03:55,403 --> 00:03:59,873 You have the talent, so a few hurdles here and there should help you grow. 43 00:04:00,243 --> 00:04:04,323 "Some know-how and a small detour," as you always say? 44 00:04:05,193 --> 00:04:06,093 Right. 45 00:04:06,623 --> 00:04:13,003 I suppose I'll teach you how to turn your poisonous failures into antidote. 46 00:04:15,493 --> 00:04:17,493 I feel bad for partaking, 47 00:04:17,893 --> 00:04:19,233 but thank you for the meal. 48 00:04:19,233 --> 00:04:22,943 Don't worry about it. We invited you, after all. 49 00:04:24,593 --> 00:04:26,653 O Goddess of Nature, Myrale. 50 00:04:27,323 --> 00:04:29,893 We thank you for your generosity. 51 00:04:29,893 --> 00:04:32,353 Myrale... {\an8}May you bless our daily bread and our lives. 52 00:04:32,353 --> 00:04:34,353 I haven't seen her in ages. 53 00:04:35,933 --> 00:04:38,473 I stayed too long. 54 00:04:38,473 --> 00:04:39,973 Hello, Dolan. 55 00:04:39,973 --> 00:04:42,523 Isn't today training day? 56 00:04:42,523 --> 00:04:45,653 It is. That's why I'm in a rush. 57 00:04:46,043 --> 00:04:50,153 No time to drink some fresh milk, then? 58 00:04:51,113 --> 00:04:53,823 Miu, a demihuman cowperson, 59 00:04:53,823 --> 00:04:57,113 shares her milk with the people of the village. 60 00:04:57,113 --> 00:04:59,373 As for how it tastes... 61 00:04:59,643 --> 00:05:02,263 Phew! Delicious! 62 00:05:04,163 --> 00:05:06,333 It is divine. 63 00:05:07,633 --> 00:05:09,773 Yeah, I should hurry... 64 00:05:09,773 --> 00:05:11,543 Here you are. 65 00:05:18,553 --> 00:05:20,023 I'll have some. 66 00:05:27,463 --> 00:05:29,033 Thank you. 67 00:05:29,033 --> 00:05:30,203 Good luck! 68 00:05:30,203 --> 00:05:31,033 Thank you. 69 00:05:40,343 --> 00:05:41,303 One! 70 00:05:42,733 --> 00:05:43,553 Two! 71 00:05:43,553 --> 00:05:46,773 You're nearly done. Keep at it. 72 00:05:47,163 --> 00:05:49,543 Sorry I'm late, Albert. 73 00:05:49,903 --> 00:05:51,923 Don't worry about it. 74 00:05:51,923 --> 00:05:54,443 You were studying with old Maguru, right? 75 00:05:55,483 --> 00:05:58,013 All right, kids. Take a break. 76 00:05:58,013 --> 00:05:59,133 Okay! 77 00:06:00,643 --> 00:06:03,573 Dolan, check my spear work. 78 00:06:03,573 --> 00:06:04,733 Mine, too! 79 00:06:04,733 --> 00:06:06,373 After your break. 80 00:06:06,373 --> 00:06:08,103 We'll be fine. 81 00:06:08,433 --> 00:06:10,983 Hey, follow your instructions. 82 00:06:10,983 --> 00:06:12,953 What? Don't say that. 83 00:06:12,953 --> 00:06:13,753 Come on! 84 00:06:13,753 --> 00:06:14,783 Why?! 85 00:06:14,783 --> 00:06:15,863 But I worked really hard! 86 00:06:19,253 --> 00:06:21,733 I just felt a monster's presence... 87 00:06:23,473 --> 00:06:24,443 What's up? 88 00:06:25,023 --> 00:06:27,133 Nah, it's nothing. 89 00:06:32,833 --> 00:06:35,193 That presence I felt this afternoon... 90 00:06:35,193 --> 00:06:37,193 It was definitely a monster. 91 00:06:37,583 --> 00:06:39,513 A familiar one, at that. 92 00:06:40,613 --> 00:06:43,593 But they shouldn't be here. 93 00:07:00,413 --> 00:07:03,493 So it was you after all, Celina. 94 00:07:04,053 --> 00:07:05,793 Huh? D-Dolan?! 95 00:07:12,463 --> 00:07:15,263 What are you doing here, Celina? 96 00:07:16,303 --> 00:07:18,073 Dolan... Ohโ€” 97 00:07:18,073 --> 00:07:21,073 D-Don't look! 98 00:07:21,073 --> 00:07:23,793 Wow, beautiful. 99 00:07:24,163 --> 00:07:28,933 Oh, pardon me. My lack of vocabulary is truly vexing. 100 00:07:29,263 --> 00:07:31,193 Close your eyes! 101 00:07:31,193 --> 00:07:34,073 Why? You're very pretty. 102 00:07:34,073 --> 00:07:36,773 And being seen won't reduce your beauty. 103 00:07:36,773 --> 00:07:38,843 Maybe so, but it's still embarrassing! 104 00:07:39,423 --> 00:07:42,983 How can you be so unaffected, anyway? 105 00:07:42,983 --> 00:07:45,503 Have some shame, will you? 106 00:07:45,743 --> 00:07:49,933 Craving beautiful things is a natural instinct. 107 00:07:49,933 --> 00:07:52,503 There is nothing shameful about that. 108 00:07:54,823 --> 00:07:58,263 My apologies. That was tactless of me. 109 00:07:59,093 --> 00:08:01,283 It's fine. Forget it already. 110 00:08:01,643 --> 00:08:04,413 So, what are you doing here? 111 00:08:04,413 --> 00:08:07,263 I thought you headed south in search of a husband. 112 00:08:08,563 --> 00:08:11,823 That was the plan, yes... 113 00:08:15,543 --> 00:08:19,203 I see. Most would run away, I guess. 114 00:08:19,203 --> 00:08:21,543 So you came looking for me? 115 00:08:22,453 --> 00:08:26,713 I-I find making contact with humans scary, too. 116 00:08:26,713 --> 00:08:28,803 Still, I worked up my courage to greet them, 117 00:08:28,803 --> 00:08:30,713 only for them to run away terrified. 118 00:08:32,903 --> 00:08:37,393 I was hoping to see you again, so I'm glad you're here. 119 00:08:38,043 --> 00:08:39,553 You mean it? 120 00:08:39,943 --> 00:08:43,773 I do. I'll do anything I can to help. 121 00:08:45,083 --> 00:08:49,193 Hmm, this might be a good idea, actually. 122 00:08:50,413 --> 00:08:51,993 What do you mean? 123 00:08:52,653 --> 00:08:56,173 What do you say, Celina? Do you want to live together? 124 00:08:56,683 --> 00:08:57,503 Huh? 125 00:08:58,083 --> 00:09:00,463 What?! 126 00:09:01,503 --> 00:09:04,663 Me? Live in your village? 127 00:09:04,663 --> 00:09:07,913 I have a plan that'll help you to. 128 00:09:08,173 --> 00:09:11,473 B-But I'm a monster, you know? 129 00:09:11,473 --> 00:09:14,183 I'll only end up scaring all the humans. 130 00:09:14,453 --> 00:09:17,913 Oh, many beastkin and demihumans already live in the village. 131 00:09:18,373 --> 00:09:20,003 They're part of our community. 132 00:09:20,303 --> 00:09:22,673 B-But a lamia? 133 00:09:23,163 --> 00:09:26,053 Sure, they may be wary of you at first, 134 00:09:26,053 --> 00:09:30,453 but with your gentle personality and lamia powers, 135 00:09:30,453 --> 00:09:33,073 they'll soon welcome you with open arms. 136 00:09:34,023 --> 00:09:37,953 I can... be friends with humans? 137 00:09:38,813 --> 00:09:42,713 I think your presence would make life that much more enjoyable for me. 138 00:09:42,713 --> 00:09:46,083 Hm? Why does it sound like I'm courting her? 139 00:09:46,083 --> 00:09:50,573 I-I think life with you would be very fun, too! 140 00:09:50,573 --> 00:09:53,163 It would be wonderful if we could make it happen. 141 00:09:53,753 --> 00:09:55,343 Besides... 142 00:09:55,953 --> 00:09:57,023 Besides? 143 00:09:57,863 --> 00:10:00,853 There's another reason I was looking for you. 144 00:10:00,853 --> 00:10:06,683 I was kind of hoping you would share some of your life energy with me again. 145 00:10:06,923 --> 00:10:09,933 Oh, I'm glad you liked it. 146 00:10:10,363 --> 00:10:14,703 I've never had such a delicious and nourishing life energy before. 147 00:10:14,973 --> 00:10:18,983 Once we start living together, you can have it anytime. 148 00:10:18,983 --> 00:10:20,073 Just like this... 149 00:10:31,053 --> 00:10:33,133 It's so delicious... 150 00:10:34,823 --> 00:10:37,543 Listen up. Here's my plan. 151 00:10:44,583 --> 00:10:46,713 Captain, it happened again. 152 00:10:46,713 --> 00:10:50,103 Hmm... That's three days in a row now. 153 00:10:50,473 --> 00:10:52,703 This pit on the ground... 154 00:10:52,703 --> 00:10:55,733 Doesn't it look like it was made by a large snake? 155 00:10:56,093 --> 00:11:01,163 That half-human, half-creature shadow we saw last night was no illusion. 156 00:11:01,163 --> 00:11:05,133 A lamia, a powerful and dangerous monster. 157 00:11:05,523 --> 00:11:10,283 But why did it leave its prey here? For what purpose? 158 00:11:11,033 --> 00:11:13,393 Are you certain? 159 00:11:13,393 --> 00:11:14,333 Yes. 160 00:11:15,203 --> 00:11:18,833 They're said to be rare. Why would one show up here? 161 00:11:19,213 --> 00:11:23,313 But would an evil monster leave an offering for us every day? 162 00:11:23,833 --> 00:11:26,613 That sharke was delicious. 163 00:11:26,883 --> 00:11:29,373 Yes, it was marvelous. 164 00:11:30,093 --> 00:11:31,633 Ahem! 165 00:11:32,183 --> 00:11:33,703 Excuse me. 166 00:11:34,253 --> 00:11:38,283 Anyway, we must put together a squad to eliminate it at once. 167 00:11:38,283 --> 00:11:40,023 We must strike before anything bad happens! 168 00:11:40,023 --> 00:11:42,033 Calm down, Balan. 169 00:11:42,033 --> 00:11:44,833 A lamia is extremely dangerous even by itself. 170 00:11:44,833 --> 00:11:49,193 And this village only has you and a few stationed soldiers. 171 00:11:49,193 --> 00:11:52,563 I suggest we call for reinforcements from the capital. 172 00:11:52,563 --> 00:11:55,303 We should send a messenger out at once, then. 173 00:11:59,693 --> 00:12:04,293 I didn't know there was such a deep divide between humans and monsters. 174 00:12:05,143 --> 00:12:08,993 But they should understand once they get to know Celina herself... 175 00:12:08,993 --> 00:12:10,693 Stop panicking! 176 00:12:11,063 --> 00:12:16,523 Balan, it is clear to everyone just how much you care for this village. 177 00:12:16,523 --> 00:12:18,253 And we're ever grateful for it. 178 00:12:19,493 --> 00:12:23,133 But think about it. It's leaving offerings for us. 179 00:12:23,133 --> 00:12:25,573 There must be a reason for that. 180 00:12:25,573 --> 00:12:29,083 And just wait a moment. She'll be here soon. 181 00:12:32,723 --> 00:12:35,333 Excuse me. It's Airi. 182 00:12:35,683 --> 00:12:37,293 Come on in. 183 00:12:41,493 --> 00:12:44,813 Grandmother, the results of the fortune-telling are in. 184 00:12:46,733 --> 00:12:48,123 There we go. 185 00:12:48,123 --> 00:12:51,563 Now show me the results, Airi. 186 00:12:52,113 --> 00:12:53,043 Here. 187 00:12:56,033 --> 00:12:58,893 It's the same result I got. 188 00:12:59,293 --> 00:13:02,163 What does it say, Maguru? 189 00:13:02,833 --> 00:13:07,643 "The appearance of a snake is a sign of good fortune." 190 00:13:07,933 --> 00:13:11,693 We should wait and see what it does. 191 00:13:17,913 --> 00:13:22,673 Great. Now we can proceed to the final phase of the plan. 192 00:13:23,053 --> 00:13:26,303 The final phase of the plan, you say? 193 00:13:26,503 --> 00:13:27,433 Yes. 194 00:13:27,813 --> 00:13:31,163 The villagers seem a lot less wary now. 195 00:13:31,163 --> 00:13:34,133 And the biggest threat, an elimination squad, is looking unlikely. 196 00:13:34,553 --> 00:13:38,303 The offerings strategy worked out. You did well, Celina. 197 00:13:38,643 --> 00:13:41,923 Oh, no, I only did as you said. 198 00:13:41,923 --> 00:13:45,073 You even helped me hunt, too. 199 00:13:45,303 --> 00:13:47,413 Anything to help you out. 200 00:13:47,413 --> 00:13:50,323 Anyway, we just need to put the finishing touches now. 201 00:13:50,943 --> 00:13:53,573 Listen up. Here's what we're doing. 202 00:13:58,683 --> 00:14:02,643 As you may have heard, we've sighted a lamia. 203 00:14:02,643 --> 00:14:04,353 It must still be nearby. 204 00:14:04,973 --> 00:14:10,613 As remote settlers, it falls upon us to learn how to defend our own villages! 205 00:14:10,613 --> 00:14:14,223 Therefore, we will be holding our outdoor training session as planned! 206 00:14:14,563 --> 00:14:16,483 Balan's so cool. {\an8}Make sure you don't run off alone, kids! 207 00:14:16,483 --> 00:14:19,613 Right? That's my dad for you. 208 00:14:20,313 --> 00:14:23,243 Looks like most of the village's big names are here. 209 00:14:23,243 --> 00:14:27,513 Yes, they form the core of the village's defenses. 210 00:14:27,513 --> 00:14:29,523 They must really be on edge. 211 00:14:29,793 --> 00:14:33,783 However, they're just the people we need for our plan's finale. 212 00:14:34,153 --> 00:14:36,443 The garrison is Verun Village's biggest force, 213 00:14:36,443 --> 00:14:40,173 and its Captain Balan and Vice Captain Malida are here. 214 00:14:40,453 --> 00:14:40,793 {\an8}Goddess Myrale, 215 00:14:40,793 --> 00:14:42,553 Then there's the priestess Leticia, 216 00:14:42,553 --> 00:14:43,603 follower of the Goddess of Nature Myrale. 217 00:14:43,603 --> 00:14:44,963 {\an8}please offer these villagers 218 00:14:44,963 --> 00:14:45,623 She holds immense value for her ability to use healing and antidote miracles. 219 00:14:45,623 --> 00:14:47,933 {\an8}your blessings and protection. 220 00:14:48,333 --> 00:14:51,703 But she's also considered the goddess's messenger. 221 00:14:51,703 --> 00:14:56,063 If we're not careful, she may declare Celina evil with no consideration. 222 00:14:56,353 --> 00:14:59,053 It's up to you now, Celina. If this works out, 223 00:14:59,053 --> 00:15:01,783 you'll be welcomed into the village. 224 00:15:02,793 --> 00:15:05,103 I'm so nervous... 225 00:15:05,563 --> 00:15:08,563 I have to save you? 226 00:15:09,643 --> 00:15:10,713 That's right. 227 00:15:10,713 --> 00:15:15,083 Tomorrow's training venue happens to be in piercing bunny territory. 228 00:15:15,563 --> 00:15:17,993 I'll run into their den on purpose. 229 00:15:17,993 --> 00:15:20,573 When I give the sign, come out and save me. 230 00:15:20,833 --> 00:15:24,533 Once they see you do that, nobody will take you to be a malicious monster. 231 00:15:25,333 --> 00:15:29,023 When do I go? Not yet? 232 00:15:29,733 --> 00:15:32,623 Now, Malida and I will each lead a squad. 233 00:15:33,913 --> 00:15:34,833 What's wrong?! 234 00:15:35,783 --> 00:15:37,973 Captain! I-It's here! 235 00:15:37,973 --> 00:15:40,723 The lamia? All hands, alert! 236 00:15:41,023 --> 00:15:44,093 Celina? I haven't given the sign yet! 237 00:15:44,093 --> 00:15:47,113 Huh? There's another lamia?! 238 00:15:47,723 --> 00:15:49,973 No, this presence is... 239 00:15:49,973 --> 00:15:52,853 No! Not a lamia! 240 00:15:54,573 --> 00:15:56,163 An armored bear! 241 00:15:57,813 --> 00:15:58,963 Impossible. 242 00:15:58,963 --> 00:16:01,723 What's an armored bear doing at the edge of the forest? 243 00:16:05,463 --> 00:16:07,953 Don't even think about attacking it! 244 00:16:07,953 --> 00:16:09,973 It can kill you with one hit! 245 00:16:09,973 --> 00:16:11,333 Keep your distance! 246 00:16:19,183 --> 00:16:20,113 Tauro! 247 00:16:20,403 --> 00:16:22,033 D-Dad... 248 00:16:23,933 --> 00:16:27,493 He won't escape in one piece unless I use my dragon powers, huh... 249 00:16:27,493 --> 00:16:28,483 Watch out! 250 00:16:28,483 --> 00:16:29,233 Ce...?! 251 00:16:35,103 --> 00:16:36,623 Celina! 252 00:16:36,623 --> 00:16:38,373 Wh-What's going on? 253 00:16:38,693 --> 00:16:40,373 The lamia saved them? 254 00:16:41,033 --> 00:16:42,713 You're okay now... 255 00:16:44,223 --> 00:16:46,013 M-Miss... 256 00:16:48,873 --> 00:16:50,793 Back to the forest with you. 257 00:17:02,093 --> 00:17:05,453 The armored bear... is going back into the forest. 258 00:17:05,453 --> 00:17:08,733 Those must be the famed cursed eyes. So powerful... 259 00:17:09,153 --> 00:17:11,093 Are you all right? 260 00:17:11,093 --> 00:17:12,453 Y-Yes. 261 00:17:12,453 --> 00:17:13,813 And you, Dolan? 262 00:17:14,473 --> 00:17:17,483 Not a scratch. But what about you? 263 00:17:20,373 --> 00:17:23,373 Get away from Tauro and Dolan, lamia! 264 00:17:25,093 --> 00:17:26,883 Run along, Tauro. 265 00:17:26,883 --> 00:17:29,803 Huh? O-Okay... 266 00:17:34,263 --> 00:17:36,273 You come too, Dolan. 267 00:17:38,533 --> 00:17:42,793 She saved me. Don't hurt her. 268 00:17:42,793 --> 00:17:45,133 Oh, don't worry about me... 269 00:17:45,133 --> 00:17:48,573 Yes, she did seem to save him and Tauro. 270 00:17:48,573 --> 00:17:50,933 But lamia are dangerous monsters. 271 00:17:50,933 --> 00:17:54,643 I cannot let her be. I'm responsible for the village's safety. 272 00:17:55,073 --> 00:17:58,113 I wasn't taught to return kindness with spite. 273 00:17:58,113 --> 00:18:00,153 So I won't be moving from here. 274 00:18:02,383 --> 00:18:03,373 Lamia! 275 00:18:03,813 --> 00:18:08,243 Are you the one who has been leaving offerings for the village? 276 00:18:08,503 --> 00:18:10,853 Yes, that's right. 277 00:18:10,853 --> 00:18:12,013 It wash me. 278 00:18:13,493 --> 00:18:14,513 I misspoke. 279 00:18:14,833 --> 00:18:16,513 Sh-She misspoke... 280 00:18:20,233 --> 00:18:22,763 Wh-Why would you do that? 281 00:18:22,763 --> 00:18:25,273 And why did you save Tauro and Dolan? 282 00:18:25,793 --> 00:18:28,513 I am Celina the lamia. 283 00:18:30,063 --> 00:18:33,853 I have a request! Please let me live in your village! 284 00:18:33,853 --> 00:18:38,613 I followed the rules of my kind and left my home on a journey. 285 00:18:38,963 --> 00:18:43,133 But traveling alone has been far more lonely than I ever imagined. 286 00:18:43,483 --> 00:18:45,193 I'm not asking to stay forever! 287 00:18:45,193 --> 00:18:49,053 But please let me live with you for a little while! 288 00:18:51,583 --> 00:18:55,963 Also, I saved Doโ€”these two 289 00:18:55,963 --> 00:19:00,013 because their families would be saddened by their deaths. 290 00:19:00,943 --> 00:19:05,943 My dad was a human, and he and my mom loved each other very much. 291 00:19:05,943 --> 00:19:09,153 So I have no intention of harming any humans, either. 292 00:19:10,183 --> 00:19:12,053 Please, I beg of you! 293 00:19:12,643 --> 00:19:15,203 Uh, she's not scary at all. 294 00:19:15,203 --> 00:19:16,953 Kinda cute, if anything. 295 00:19:17,293 --> 00:19:20,493 So Maguru's fortune-telling was right? 296 00:19:20,493 --> 00:19:22,293 Leticia, what do you say? 297 00:19:24,253 --> 00:19:26,443 Wh-What's happening? 298 00:19:26,913 --> 00:19:29,793 Wait, could it be... 299 00:19:33,483 --> 00:19:34,873 What's the matter? 300 00:19:34,873 --> 00:19:37,053 Yes... Yes! 301 00:19:37,493 --> 00:19:38,703 Leticia? 302 00:19:42,993 --> 00:19:45,713 I have received an oracle from Goddess Myrale. 303 00:19:46,053 --> 00:19:49,843 Huh? From Goddess of Nature Myrale? 304 00:19:50,253 --> 00:19:52,503 Yes, there's no mistaking it. 305 00:19:52,503 --> 00:19:54,483 A divine judgment. 306 00:19:54,903 --> 00:19:58,473 "The lamia before you is not evil. 307 00:19:58,473 --> 00:20:01,403 She is a child of nature, just like you. 308 00:20:01,403 --> 00:20:03,613 Live together in harmony," she says. 309 00:20:04,203 --> 00:20:11,293 You're keeping your eyes closed to allay our fear of your cursed eyes, aren't you? 310 00:20:12,603 --> 00:20:16,723 You may open your eyes now, kind lamia. 311 00:20:17,113 --> 00:20:19,463 Thank you so... 312 00:20:21,353 --> 00:20:24,353 This is bad. Let's get her to the village! 313 00:20:24,353 --> 00:20:26,923 R-Right! Let's hurry! 314 00:20:31,613 --> 00:20:34,983 A home for me...? 315 00:20:34,983 --> 00:20:37,973 Yes, but I'm sure lamia and humans need very different things. 316 00:20:38,363 --> 00:20:40,573 Check inside and see if it's acceptable. 317 00:20:41,953 --> 00:20:43,893 Aren't you glad, Celina? 318 00:20:43,893 --> 00:20:44,743 I am! 319 00:21:07,883 --> 00:21:09,513 So soft. 320 00:21:10,063 --> 00:21:14,043 The many cushions were Captain Balan's idea. 321 00:21:15,113 --> 00:21:17,233 It seems you like it, huh? 322 00:21:18,013 --> 00:21:22,873 Thank you so much for giving me such a lovely home. 323 00:21:23,183 --> 00:21:27,483 I'm sorry for pointing my weapon at you. 324 00:21:28,133 --> 00:21:30,733 You saved my son's life. 325 00:21:30,733 --> 00:21:33,363 Allow me to express my gratitude. 326 00:21:33,973 --> 00:21:35,383 Thank you, really. 327 00:21:36,063 --> 00:21:38,363 P-Please raise your head! 328 00:21:38,683 --> 00:21:42,123 We don't know anything about lamia, 329 00:21:42,123 --> 00:21:44,503 so I'm sure there's a lot were missing. 330 00:21:44,503 --> 00:21:47,383 Please teach us all about yourself, Celina. 331 00:21:47,703 --> 00:21:52,473 Oh no, I'm sorely lacking in knowledge of humans myself. 332 00:21:52,473 --> 00:21:54,403 Please teach me about yourselves, too. 333 00:21:54,783 --> 00:21:58,783 Let's get to know each other better as neighbors. 334 00:22:02,793 --> 00:22:06,153 I'm Dolan. And you? 335 00:22:09,203 --> 00:22:11,253 C-Celina. 336 00:22:17,093 --> 00:22:20,153 Welcome to Verun Village, Celina. 337 00:22:22,213 --> 00:22:23,453 Thank you! 338 00:23:55,013 --> 00:24:00,023 {\an1}Next Episode 339 00:24:04,873 --> 00:24:07,933 This week's lucky item is sharke! 340 00:24:07,933 --> 00:24:09,803 Look forward to next time! 341 00:24:09,803 --> 00:24:14,803 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 342 00:24:09,803 --> 00:24:19,803 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 23370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.