Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,403 --> 00:00:05,243
Stop.
2
00:00:05,933 --> 00:00:07,113
Somebody's coming.
3
00:00:10,723 --> 00:00:12,723
Are you serious, missy?
4
00:00:12,723 --> 00:00:14,883
You must be crazy to travel alone.
5
00:00:15,153 --> 00:00:17,543
O-Oh, I'll be fine.
6
00:00:17,543 --> 00:00:20,083
I'm stronger than I look.
7
00:00:20,083 --> 00:00:22,653
Also, um, my greetings.
8
00:00:22,653 --> 00:00:24,513
I am a harmless little...
9
00:00:26,273 --> 00:00:29,613
A-A lamia!
10
00:00:29,613 --> 00:00:33,273
Do you have to get that scared?
11
00:02:06,373 --> 00:02:11,003
A New Friend
12
00:02:16,893 --> 00:02:18,263
Magical potions,
13
00:02:18,623 --> 00:02:24,003
unlike regular medicine, is produced
using magic-infused ingredients.
14
00:02:24,363 --> 00:02:27,223
As such, they need extra caution to prepare.
15
00:02:27,223 --> 00:02:28,893
In the worst case,
16
00:02:28,893 --> 00:02:32,743
the tiniest mistake in measurement or
magic infused can be life-threatening.
17
00:02:35,993 --> 00:02:40,033
Dolan, you're not very dexterous, are you?
18
00:02:40,613 --> 00:02:43,193
My apologies, master.
19
00:02:43,583 --> 00:02:46,863
D-Don't put yourself down, Dolan!
20
00:02:47,153 --> 00:02:50,113
You have a keen eye for medicinal herbs,
21
00:02:50,113 --> 00:02:52,833
you're very good with the kids...
22
00:02:53,793 --> 00:02:56,103
And you're handsome.
23
00:02:56,803 --> 00:02:58,623
Oh, my.
24
00:02:59,053 --> 00:03:00,543
Thanks, Airi.
25
00:03:00,943 --> 00:03:04,513
But it's true that I find it hard
to follow complicated recipes.
26
00:03:05,073 --> 00:03:06,263
I'll work on my precision.
27
00:03:06,263 --> 00:03:11,033
I-I just... said what I thought.
28
00:03:11,033 --> 00:03:15,393
There appears to be no problem with Airi's.
29
00:03:15,663 --> 00:03:17,963
Really? Yay!
30
00:03:17,963 --> 00:03:18,933
Yes.
31
00:03:19,233 --> 00:03:23,323
You're done for the day. Go play outside.
32
00:03:23,713 --> 00:03:24,443
Huh?
33
00:03:24,883 --> 00:03:30,103
Oh, I guess I'll go help Mom out, then.
34
00:03:32,923 --> 00:03:34,923
As a dragon in my past life,
35
00:03:34,923 --> 00:03:37,783
medicine wasn't really necessary,
36
00:03:37,783 --> 00:03:40,433
which is why I'm not skilled
with minute adjustments.
37
00:03:41,453 --> 00:03:44,783
Your offensive magic is top-class,
38
00:03:44,783 --> 00:03:47,983
but you just don't seem to be getting
the hang of magical medicine.
39
00:03:48,603 --> 00:03:50,363
My apologies.
40
00:03:50,883 --> 00:03:53,173
Well, no need to rush.
41
00:03:53,173 --> 00:03:55,113
There are no shortcuts in life.
42
00:03:55,403 --> 00:03:59,873
You have the talent, so a few hurdles
here and there should help you grow.
43
00:04:00,243 --> 00:04:04,323
"Some know-how and a small
detour," as you always say?
44
00:04:05,193 --> 00:04:06,093
Right.
45
00:04:06,623 --> 00:04:13,003
I suppose I'll teach you how to turn
your poisonous failures into antidote.
46
00:04:15,493 --> 00:04:17,493
I feel bad for partaking,
47
00:04:17,893 --> 00:04:19,233
but thank you for the meal.
48
00:04:19,233 --> 00:04:22,943
Don't worry about it.
We invited you, after all.
49
00:04:24,593 --> 00:04:26,653
O Goddess of Nature, Myrale.
50
00:04:27,323 --> 00:04:29,893
We thank you for your generosity.
51
00:04:29,893 --> 00:04:32,353
Myrale...
{\an8}May you bless our daily bread and our lives.
52
00:04:32,353 --> 00:04:34,353
I haven't seen her in ages.
53
00:04:35,933 --> 00:04:38,473
I stayed too long.
54
00:04:38,473 --> 00:04:39,973
Hello, Dolan.
55
00:04:39,973 --> 00:04:42,523
Isn't today training day?
56
00:04:42,523 --> 00:04:45,653
It is. That's why I'm in a rush.
57
00:04:46,043 --> 00:04:50,153
No time to drink some fresh milk, then?
58
00:04:51,113 --> 00:04:53,823
Miu, a demihuman cowperson,
59
00:04:53,823 --> 00:04:57,113
shares her milk with the
people of the village.
60
00:04:57,113 --> 00:04:59,373
As for how it tastes...
61
00:04:59,643 --> 00:05:02,263
Phew! Delicious!
62
00:05:04,163 --> 00:05:06,333
It is divine.
63
00:05:07,633 --> 00:05:09,773
Yeah, I should hurry...
64
00:05:09,773 --> 00:05:11,543
Here you are.
65
00:05:18,553 --> 00:05:20,023
I'll have some.
66
00:05:27,463 --> 00:05:29,033
Thank you.
67
00:05:29,033 --> 00:05:30,203
Good luck!
68
00:05:30,203 --> 00:05:31,033
Thank you.
69
00:05:40,343 --> 00:05:41,303
One!
70
00:05:42,733 --> 00:05:43,553
Two!
71
00:05:43,553 --> 00:05:46,773
You're nearly done. Keep at it.
72
00:05:47,163 --> 00:05:49,543
Sorry I'm late, Albert.
73
00:05:49,903 --> 00:05:51,923
Don't worry about it.
74
00:05:51,923 --> 00:05:54,443
You were studying with old Maguru, right?
75
00:05:55,483 --> 00:05:58,013
All right, kids. Take a break.
76
00:05:58,013 --> 00:05:59,133
Okay!
77
00:06:00,643 --> 00:06:03,573
Dolan, check my spear work.
78
00:06:03,573 --> 00:06:04,733
Mine, too!
79
00:06:04,733 --> 00:06:06,373
After your break.
80
00:06:06,373 --> 00:06:08,103
We'll be fine.
81
00:06:08,433 --> 00:06:10,983
Hey, follow your instructions.
82
00:06:10,983 --> 00:06:12,953
What? Don't say that.
83
00:06:12,953 --> 00:06:13,753
Come on!
84
00:06:13,753 --> 00:06:14,783
Why?!
85
00:06:14,783 --> 00:06:15,863
But I worked really hard!
86
00:06:19,253 --> 00:06:21,733
I just felt a monster's presence...
87
00:06:23,473 --> 00:06:24,443
What's up?
88
00:06:25,023 --> 00:06:27,133
Nah, it's nothing.
89
00:06:32,833 --> 00:06:35,193
That presence I felt this afternoon...
90
00:06:35,193 --> 00:06:37,193
It was definitely a monster.
91
00:06:37,583 --> 00:06:39,513
A familiar one, at that.
92
00:06:40,613 --> 00:06:43,593
But they shouldn't be here.
93
00:07:00,413 --> 00:07:03,493
So it was you after all, Celina.
94
00:07:04,053 --> 00:07:05,793
Huh? D-Dolan?!
95
00:07:12,463 --> 00:07:15,263
What are you doing here, Celina?
96
00:07:16,303 --> 00:07:18,073
Dolan... Ohโ
97
00:07:18,073 --> 00:07:21,073
D-Don't look!
98
00:07:21,073 --> 00:07:23,793
Wow, beautiful.
99
00:07:24,163 --> 00:07:28,933
Oh, pardon me. My lack of
vocabulary is truly vexing.
100
00:07:29,263 --> 00:07:31,193
Close your eyes!
101
00:07:31,193 --> 00:07:34,073
Why? You're very pretty.
102
00:07:34,073 --> 00:07:36,773
And being seen won't reduce your beauty.
103
00:07:36,773 --> 00:07:38,843
Maybe so, but it's still embarrassing!
104
00:07:39,423 --> 00:07:42,983
How can you be so unaffected, anyway?
105
00:07:42,983 --> 00:07:45,503
Have some shame, will you?
106
00:07:45,743 --> 00:07:49,933
Craving beautiful things
is a natural instinct.
107
00:07:49,933 --> 00:07:52,503
There is nothing shameful about that.
108
00:07:54,823 --> 00:07:58,263
My apologies. That was tactless of me.
109
00:07:59,093 --> 00:08:01,283
It's fine. Forget it already.
110
00:08:01,643 --> 00:08:04,413
So, what are you doing here?
111
00:08:04,413 --> 00:08:07,263
I thought you headed south
in search of a husband.
112
00:08:08,563 --> 00:08:11,823
That was the plan, yes...
113
00:08:15,543 --> 00:08:19,203
I see. Most would run away, I guess.
114
00:08:19,203 --> 00:08:21,543
So you came looking for me?
115
00:08:22,453 --> 00:08:26,713
I-I find making contact
with humans scary, too.
116
00:08:26,713 --> 00:08:28,803
Still, I worked up my courage to greet them,
117
00:08:28,803 --> 00:08:30,713
only for them to run away terrified.
118
00:08:32,903 --> 00:08:37,393
I was hoping to see you again,
so I'm glad you're here.
119
00:08:38,043 --> 00:08:39,553
You mean it?
120
00:08:39,943 --> 00:08:43,773
I do. I'll do anything I can to help.
121
00:08:45,083 --> 00:08:49,193
Hmm, this might be a good idea, actually.
122
00:08:50,413 --> 00:08:51,993
What do you mean?
123
00:08:52,653 --> 00:08:56,173
What do you say, Celina?
Do you want to live together?
124
00:08:56,683 --> 00:08:57,503
Huh?
125
00:08:58,083 --> 00:09:00,463
What?!
126
00:09:01,503 --> 00:09:04,663
Me? Live in your village?
127
00:09:04,663 --> 00:09:07,913
I have a plan that'll help you to.
128
00:09:08,173 --> 00:09:11,473
B-But I'm a monster, you know?
129
00:09:11,473 --> 00:09:14,183
I'll only end up scaring all the humans.
130
00:09:14,453 --> 00:09:17,913
Oh, many beastkin and demihumans
already live in the village.
131
00:09:18,373 --> 00:09:20,003
They're part of our community.
132
00:09:20,303 --> 00:09:22,673
B-But a lamia?
133
00:09:23,163 --> 00:09:26,053
Sure, they may be wary of you at first,
134
00:09:26,053 --> 00:09:30,453
but with your gentle personality
and lamia powers,
135
00:09:30,453 --> 00:09:33,073
they'll soon welcome you with open arms.
136
00:09:34,023 --> 00:09:37,953
I can... be friends with humans?
137
00:09:38,813 --> 00:09:42,713
I think your presence would make life
that much more enjoyable for me.
138
00:09:42,713 --> 00:09:46,083
Hm? Why does it sound
like I'm courting her?
139
00:09:46,083 --> 00:09:50,573
I-I think life with you
would be very fun, too!
140
00:09:50,573 --> 00:09:53,163
It would be wonderful if
we could make it happen.
141
00:09:53,753 --> 00:09:55,343
Besides...
142
00:09:55,953 --> 00:09:57,023
Besides?
143
00:09:57,863 --> 00:10:00,853
There's another reason
I was looking for you.
144
00:10:00,853 --> 00:10:06,683
I was kind of hoping you would share
some of your life energy with me again.
145
00:10:06,923 --> 00:10:09,933
Oh, I'm glad you liked it.
146
00:10:10,363 --> 00:10:14,703
I've never had such a delicious and
nourishing life energy before.
147
00:10:14,973 --> 00:10:18,983
Once we start living together,
you can have it anytime.
148
00:10:18,983 --> 00:10:20,073
Just like this...
149
00:10:31,053 --> 00:10:33,133
It's so delicious...
150
00:10:34,823 --> 00:10:37,543
Listen up. Here's my plan.
151
00:10:44,583 --> 00:10:46,713
Captain, it happened again.
152
00:10:46,713 --> 00:10:50,103
Hmm... That's three days in a row now.
153
00:10:50,473 --> 00:10:52,703
This pit on the ground...
154
00:10:52,703 --> 00:10:55,733
Doesn't it look like it was
made by a large snake?
155
00:10:56,093 --> 00:11:01,163
That half-human, half-creature shadow
we saw last night was no illusion.
156
00:11:01,163 --> 00:11:05,133
A lamia, a powerful and dangerous monster.
157
00:11:05,523 --> 00:11:10,283
But why did it leave its prey here?
For what purpose?
158
00:11:11,033 --> 00:11:13,393
Are you certain?
159
00:11:13,393 --> 00:11:14,333
Yes.
160
00:11:15,203 --> 00:11:18,833
They're said to be rare.
Why would one show up here?
161
00:11:19,213 --> 00:11:23,313
But would an evil monster leave
an offering for us every day?
162
00:11:23,833 --> 00:11:26,613
That sharke was delicious.
163
00:11:26,883 --> 00:11:29,373
Yes, it was marvelous.
164
00:11:30,093 --> 00:11:31,633
Ahem!
165
00:11:32,183 --> 00:11:33,703
Excuse me.
166
00:11:34,253 --> 00:11:38,283
Anyway, we must put together a
squad to eliminate it at once.
167
00:11:38,283 --> 00:11:40,023
We must strike before anything bad happens!
168
00:11:40,023 --> 00:11:42,033
Calm down, Balan.
169
00:11:42,033 --> 00:11:44,833
A lamia is extremely
dangerous even by itself.
170
00:11:44,833 --> 00:11:49,193
And this village only has you
and a few stationed soldiers.
171
00:11:49,193 --> 00:11:52,563
I suggest we call for reinforcements
from the capital.
172
00:11:52,563 --> 00:11:55,303
We should send a messenger
out at once, then.
173
00:11:59,693 --> 00:12:04,293
I didn't know there was such a deep
divide between humans and monsters.
174
00:12:05,143 --> 00:12:08,993
But they should understand once they
get to know Celina herself...
175
00:12:08,993 --> 00:12:10,693
Stop panicking!
176
00:12:11,063 --> 00:12:16,523
Balan, it is clear to everyone just
how much you care for this village.
177
00:12:16,523 --> 00:12:18,253
And we're ever grateful for it.
178
00:12:19,493 --> 00:12:23,133
But think about it.
It's leaving offerings for us.
179
00:12:23,133 --> 00:12:25,573
There must be a reason for that.
180
00:12:25,573 --> 00:12:29,083
And just wait a moment. She'll be here soon.
181
00:12:32,723 --> 00:12:35,333
Excuse me. It's Airi.
182
00:12:35,683 --> 00:12:37,293
Come on in.
183
00:12:41,493 --> 00:12:44,813
Grandmother, the results of
the fortune-telling are in.
184
00:12:46,733 --> 00:12:48,123
There we go.
185
00:12:48,123 --> 00:12:51,563
Now show me the results, Airi.
186
00:12:52,113 --> 00:12:53,043
Here.
187
00:12:56,033 --> 00:12:58,893
It's the same result I got.
188
00:12:59,293 --> 00:13:02,163
What does it say, Maguru?
189
00:13:02,833 --> 00:13:07,643
"The appearance of a snake
is a sign of good fortune."
190
00:13:07,933 --> 00:13:11,693
We should wait and see what it does.
191
00:13:17,913 --> 00:13:22,673
Great. Now we can proceed to
the final phase of the plan.
192
00:13:23,053 --> 00:13:26,303
The final phase of the plan, you say?
193
00:13:26,503 --> 00:13:27,433
Yes.
194
00:13:27,813 --> 00:13:31,163
The villagers seem a lot less wary now.
195
00:13:31,163 --> 00:13:34,133
And the biggest threat, an elimination
squad, is looking unlikely.
196
00:13:34,553 --> 00:13:38,303
The offerings strategy worked out.
You did well, Celina.
197
00:13:38,643 --> 00:13:41,923
Oh, no, I only did as you said.
198
00:13:41,923 --> 00:13:45,073
You even helped me hunt, too.
199
00:13:45,303 --> 00:13:47,413
Anything to help you out.
200
00:13:47,413 --> 00:13:50,323
Anyway, we just need to put
the finishing touches now.
201
00:13:50,943 --> 00:13:53,573
Listen up. Here's what we're doing.
202
00:13:58,683 --> 00:14:02,643
As you may have heard,
we've sighted a lamia.
203
00:14:02,643 --> 00:14:04,353
It must still be nearby.
204
00:14:04,973 --> 00:14:10,613
As remote settlers, it falls upon us to
learn how to defend our own villages!
205
00:14:10,613 --> 00:14:14,223
Therefore, we will be holding our
outdoor training session as planned!
206
00:14:14,563 --> 00:14:16,483
Balan's so cool.
{\an8}Make sure you don't run off alone, kids!
207
00:14:16,483 --> 00:14:19,613
Right? That's my dad for you.
208
00:14:20,313 --> 00:14:23,243
Looks like most of the village's
big names are here.
209
00:14:23,243 --> 00:14:27,513
Yes, they form the core of
the village's defenses.
210
00:14:27,513 --> 00:14:29,523
They must really be on edge.
211
00:14:29,793 --> 00:14:33,783
However, they're just the people
we need for our plan's finale.
212
00:14:34,153 --> 00:14:36,443
The garrison is Verun Village's biggest force,
213
00:14:36,443 --> 00:14:40,173
and its Captain Balan and
Vice Captain Malida are here.
214
00:14:40,453 --> 00:14:40,793
{\an8}Goddess Myrale,
215
00:14:40,793 --> 00:14:42,553
Then there's the priestess Leticia,
216
00:14:42,553 --> 00:14:43,603
follower of the Goddess of Nature Myrale.
217
00:14:43,603 --> 00:14:44,963
{\an8}please offer these villagers
218
00:14:44,963 --> 00:14:45,623
She holds immense value for her ability
to use healing and antidote miracles.
219
00:14:45,623 --> 00:14:47,933
{\an8}your blessings and protection.
220
00:14:48,333 --> 00:14:51,703
But she's also considered
the goddess's messenger.
221
00:14:51,703 --> 00:14:56,063
If we're not careful, she may declare
Celina evil with no consideration.
222
00:14:56,353 --> 00:14:59,053
It's up to you now, Celina.
If this works out,
223
00:14:59,053 --> 00:15:01,783
you'll be welcomed into the village.
224
00:15:02,793 --> 00:15:05,103
I'm so nervous...
225
00:15:05,563 --> 00:15:08,563
I have to save you?
226
00:15:09,643 --> 00:15:10,713
That's right.
227
00:15:10,713 --> 00:15:15,083
Tomorrow's training venue happens
to be in piercing bunny territory.
228
00:15:15,563 --> 00:15:17,993
I'll run into their den on purpose.
229
00:15:17,993 --> 00:15:20,573
When I give the sign, come out and save me.
230
00:15:20,833 --> 00:15:24,533
Once they see you do that, nobody will
take you to be a malicious monster.
231
00:15:25,333 --> 00:15:29,023
When do I go? Not yet?
232
00:15:29,733 --> 00:15:32,623
Now, Malida and I will each lead a squad.
233
00:15:33,913 --> 00:15:34,833
What's wrong?!
234
00:15:35,783 --> 00:15:37,973
Captain! I-It's here!
235
00:15:37,973 --> 00:15:40,723
The lamia? All hands, alert!
236
00:15:41,023 --> 00:15:44,093
Celina? I haven't given the sign yet!
237
00:15:44,093 --> 00:15:47,113
Huh? There's another lamia?!
238
00:15:47,723 --> 00:15:49,973
No, this presence is...
239
00:15:49,973 --> 00:15:52,853
No! Not a lamia!
240
00:15:54,573 --> 00:15:56,163
An armored bear!
241
00:15:57,813 --> 00:15:58,963
Impossible.
242
00:15:58,963 --> 00:16:01,723
What's an armored bear doing
at the edge of the forest?
243
00:16:05,463 --> 00:16:07,953
Don't even think about attacking it!
244
00:16:07,953 --> 00:16:09,973
It can kill you with one hit!
245
00:16:09,973 --> 00:16:11,333
Keep your distance!
246
00:16:19,183 --> 00:16:20,113
Tauro!
247
00:16:20,403 --> 00:16:22,033
D-Dad...
248
00:16:23,933 --> 00:16:27,493
He won't escape in one piece unless
I use my dragon powers, huh...
249
00:16:27,493 --> 00:16:28,483
Watch out!
250
00:16:28,483 --> 00:16:29,233
Ce...?!
251
00:16:35,103 --> 00:16:36,623
Celina!
252
00:16:36,623 --> 00:16:38,373
Wh-What's going on?
253
00:16:38,693 --> 00:16:40,373
The lamia saved them?
254
00:16:41,033 --> 00:16:42,713
You're okay now...
255
00:16:44,223 --> 00:16:46,013
M-Miss...
256
00:16:48,873 --> 00:16:50,793
Back to the forest with you.
257
00:17:02,093 --> 00:17:05,453
The armored bear...
is going back into the forest.
258
00:17:05,453 --> 00:17:08,733
Those must be the famed
cursed eyes. So powerful...
259
00:17:09,153 --> 00:17:11,093
Are you all right?
260
00:17:11,093 --> 00:17:12,453
Y-Yes.
261
00:17:12,453 --> 00:17:13,813
And you, Dolan?
262
00:17:14,473 --> 00:17:17,483
Not a scratch. But what about you?
263
00:17:20,373 --> 00:17:23,373
Get away from Tauro and Dolan, lamia!
264
00:17:25,093 --> 00:17:26,883
Run along, Tauro.
265
00:17:26,883 --> 00:17:29,803
Huh? O-Okay...
266
00:17:34,263 --> 00:17:36,273
You come too, Dolan.
267
00:17:38,533 --> 00:17:42,793
She saved me. Don't hurt her.
268
00:17:42,793 --> 00:17:45,133
Oh, don't worry about me...
269
00:17:45,133 --> 00:17:48,573
Yes, she did seem to save him and Tauro.
270
00:17:48,573 --> 00:17:50,933
But lamia are dangerous monsters.
271
00:17:50,933 --> 00:17:54,643
I cannot let her be. I'm responsible
for the village's safety.
272
00:17:55,073 --> 00:17:58,113
I wasn't taught to
return kindness with spite.
273
00:17:58,113 --> 00:18:00,153
So I won't be moving from here.
274
00:18:02,383 --> 00:18:03,373
Lamia!
275
00:18:03,813 --> 00:18:08,243
Are you the one who has been leaving
offerings for the village?
276
00:18:08,503 --> 00:18:10,853
Yes, that's right.
277
00:18:10,853 --> 00:18:12,013
It wash me.
278
00:18:13,493 --> 00:18:14,513
I misspoke.
279
00:18:14,833 --> 00:18:16,513
Sh-She misspoke...
280
00:18:20,233 --> 00:18:22,763
Wh-Why would you do that?
281
00:18:22,763 --> 00:18:25,273
And why did you save Tauro and Dolan?
282
00:18:25,793 --> 00:18:28,513
I am Celina the lamia.
283
00:18:30,063 --> 00:18:33,853
I have a request!
Please let me live in your village!
284
00:18:33,853 --> 00:18:38,613
I followed the rules of my kind
and left my home on a journey.
285
00:18:38,963 --> 00:18:43,133
But traveling alone has been far more
lonely than I ever imagined.
286
00:18:43,483 --> 00:18:45,193
I'm not asking to stay forever!
287
00:18:45,193 --> 00:18:49,053
But please let me live with
you for a little while!
288
00:18:51,583 --> 00:18:55,963
Also, I saved Doโthese two
289
00:18:55,963 --> 00:19:00,013
because their families would
be saddened by their deaths.
290
00:19:00,943 --> 00:19:05,943
My dad was a human, and he and my
mom loved each other very much.
291
00:19:05,943 --> 00:19:09,153
So I have no intention of
harming any humans, either.
292
00:19:10,183 --> 00:19:12,053
Please, I beg of you!
293
00:19:12,643 --> 00:19:15,203
Uh, she's not scary at all.
294
00:19:15,203 --> 00:19:16,953
Kinda cute, if anything.
295
00:19:17,293 --> 00:19:20,493
So Maguru's fortune-telling was right?
296
00:19:20,493 --> 00:19:22,293
Leticia, what do you say?
297
00:19:24,253 --> 00:19:26,443
Wh-What's happening?
298
00:19:26,913 --> 00:19:29,793
Wait, could it be...
299
00:19:33,483 --> 00:19:34,873
What's the matter?
300
00:19:34,873 --> 00:19:37,053
Yes... Yes!
301
00:19:37,493 --> 00:19:38,703
Leticia?
302
00:19:42,993 --> 00:19:45,713
I have received an oracle
from Goddess Myrale.
303
00:19:46,053 --> 00:19:49,843
Huh? From Goddess of Nature Myrale?
304
00:19:50,253 --> 00:19:52,503
Yes, there's no mistaking it.
305
00:19:52,503 --> 00:19:54,483
A divine judgment.
306
00:19:54,903 --> 00:19:58,473
"The lamia before you is not evil.
307
00:19:58,473 --> 00:20:01,403
She is a child of nature, just like you.
308
00:20:01,403 --> 00:20:03,613
Live together in harmony," she says.
309
00:20:04,203 --> 00:20:11,293
You're keeping your eyes closed to allay
our fear of your cursed eyes, aren't you?
310
00:20:12,603 --> 00:20:16,723
You may open your eyes now, kind lamia.
311
00:20:17,113 --> 00:20:19,463
Thank you so...
312
00:20:21,353 --> 00:20:24,353
This is bad. Let's get her to the village!
313
00:20:24,353 --> 00:20:26,923
R-Right! Let's hurry!
314
00:20:31,613 --> 00:20:34,983
A home for me...?
315
00:20:34,983 --> 00:20:37,973
Yes, but I'm sure lamia and humans
need very different things.
316
00:20:38,363 --> 00:20:40,573
Check inside and see if it's acceptable.
317
00:20:41,953 --> 00:20:43,893
Aren't you glad, Celina?
318
00:20:43,893 --> 00:20:44,743
I am!
319
00:21:07,883 --> 00:21:09,513
So soft.
320
00:21:10,063 --> 00:21:14,043
The many cushions were Captain Balan's idea.
321
00:21:15,113 --> 00:21:17,233
It seems you like it, huh?
322
00:21:18,013 --> 00:21:22,873
Thank you so much for giving
me such a lovely home.
323
00:21:23,183 --> 00:21:27,483
I'm sorry for pointing my weapon at you.
324
00:21:28,133 --> 00:21:30,733
You saved my son's life.
325
00:21:30,733 --> 00:21:33,363
Allow me to express my gratitude.
326
00:21:33,973 --> 00:21:35,383
Thank you, really.
327
00:21:36,063 --> 00:21:38,363
P-Please raise your head!
328
00:21:38,683 --> 00:21:42,123
We don't know anything about lamia,
329
00:21:42,123 --> 00:21:44,503
so I'm sure there's a lot were missing.
330
00:21:44,503 --> 00:21:47,383
Please teach us all about yourself, Celina.
331
00:21:47,703 --> 00:21:52,473
Oh no, I'm sorely lacking in
knowledge of humans myself.
332
00:21:52,473 --> 00:21:54,403
Please teach me about yourselves, too.
333
00:21:54,783 --> 00:21:58,783
Let's get to know each
other better as neighbors.
334
00:22:02,793 --> 00:22:06,153
I'm Dolan. And you?
335
00:22:09,203 --> 00:22:11,253
C-Celina.
336
00:22:17,093 --> 00:22:20,153
Welcome to Verun Village, Celina.
337
00:22:22,213 --> 00:22:23,453
Thank you!
338
00:23:55,013 --> 00:24:00,023
{\an1}Next Episode
339
00:24:04,873 --> 00:24:07,933
This week's lucky item is sharke!
340
00:24:07,933 --> 00:24:09,803
Look forward to next time!
341
00:24:09,803 --> 00:24:14,803
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
342
00:24:09,803 --> 00:24:19,803
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
23370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.