Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,793 --> 00:00:21,793
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:21,793 --> 00:00:26,793
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:26,793 --> 00:00:29,793
As far as I can remember,
4
00:00:30,103 --> 00:00:32,813
I've never done anything that would
make humans want to slay me.
5
00:00:33,373 --> 00:00:37,583
At times, I've even been their ally.
6
00:00:38,343 --> 00:00:41,073
Perhaps there are things that bind you...
7
00:00:44,483 --> 00:00:47,333
No excuses, then?
8
00:00:55,723 --> 00:00:57,663
Very well.
9
00:00:59,183 --> 00:01:04,753
I've lived a little too long...
10
00:01:11,493 --> 00:01:15,843
Perhaps it's a less than fitting
end for an ancient, divine dragon
11
00:01:15,843 --> 00:01:18,473
that's been alive since the age of gods...
12
00:01:19,603 --> 00:01:24,273
But maybe the world can have one
dragon meet its end like this.
13
00:01:25,833 --> 00:01:37,463
Oh, grim reapers, take my
soul to the underworld,
14
00:01:37,463 --> 00:01:41,593
so that I may rest eternally...
15
00:01:47,463 --> 00:01:49,983
He's been born? You did it, Arsena!
16
00:01:49,983 --> 00:01:52,553
Shut up! You shouldn't be
that loud around the mother!
17
00:01:54,123 --> 00:01:57,923
Look, his eyes are open already!
18
00:01:58,403 --> 00:02:03,303
Amazing! Perhaps he's gifted in some manner!
19
00:02:03,303 --> 00:02:05,703
Well, he's my son, after all!
20
00:02:06,743 --> 00:02:12,103
Hello, my baby. Your name is Dolan.
21
00:02:12,103 --> 00:02:15,943
I'm your mom, and this is your dad.
22
00:02:15,943 --> 00:02:18,633
And this is your big brother.
23
00:02:36,803 --> 00:02:40,493
Dolan, let's go home!
24
00:02:54,763 --> 00:02:56,963
What's wrong, Dolan?
25
00:02:59,613 --> 00:03:02,393
It's nothing, Airi.
26
00:03:07,013 --> 00:03:08,893
Come on, let's go.
27
00:04:49,283 --> 00:04:54,043
Goodbye, Dragon Life
28
00:04:54,333 --> 00:04:59,043
Verun, a small village on the north border
of the continental kingdom of Arcrest.
29
00:05:00,173 --> 00:05:06,053
After I died as a dragon, by some strange
fate I was born here, as a human.
30
00:05:11,013 --> 00:05:14,563
The only industry here is agriculture.
31
00:05:14,563 --> 00:05:20,693
Every day I go out into the fields and
work hard to earn my daily bread.
32
00:05:30,743 --> 00:05:34,203
In the village,
you're considered an adult at age 15,
33
00:05:34,203 --> 00:05:36,963
and you're expected to live on your own.
34
00:05:38,043 --> 00:05:44,053
I'm 16 now, so I left my home
last year and now I live alone.
35
00:05:47,633 --> 00:05:53,353
Hey, Dolan. Tomorrow's the day you're
going to investigate that swamp, right?
36
00:05:53,353 --> 00:05:54,603
Yeah.
37
00:05:54,603 --> 00:05:57,733
It's been a month since the lizards
disappeared from the swamp.
38
00:05:57,733 --> 00:06:00,023
We have to do something.
39
00:06:00,983 --> 00:06:04,023
That's supposed to be the garrison's job.
40
00:06:04,023 --> 00:06:07,153
There's no reason for you to go.
41
00:06:07,493 --> 00:06:13,123
Brother, Captain Balan and the others have
their hands full guarding the village.
42
00:06:13,783 --> 00:06:16,413
You sure you don't want me to go with you?
43
00:06:16,953 --> 00:06:19,123
Don't worry. I'm fine.
44
00:06:19,123 --> 00:06:21,003
I'm just going to check it outโ
45
00:06:22,503 --> 00:06:23,593
There it is!
46
00:06:23,593 --> 00:06:25,053
It's a big one!
47
00:06:30,803 --> 00:06:33,263
Hey, Dolan. Big catch today.
48
00:06:33,263 --> 00:06:34,183
Right?
49
00:06:34,643 --> 00:06:37,393
This looks like quite a big meal.
50
00:06:37,983 --> 00:06:40,733
Shouldn't you be preparing
for tomorrow, though?
51
00:06:40,733 --> 00:06:44,023
I've been preparing little by
little for the past several days.
52
00:06:44,023 --> 00:06:47,823
You helped me a lot by persuading
the village chief and the others.
53
00:06:47,823 --> 00:06:52,113
Well, you always help me with our training.
54
00:06:52,783 --> 00:06:55,163
Malida, Albert, are the
two of you heading out?
55
00:06:55,163 --> 00:06:59,043
Yes, we have a meeting about the next
training session for the little ones.
56
00:06:59,043 --> 00:07:03,043
Don't worry about us.
Prioritize your investigation tomorrow.
57
00:07:03,043 --> 00:07:04,003
Thanks.
58
00:07:05,293 --> 00:07:09,803
There are a lot of monsters
around Verun, as well as bandits.
59
00:07:10,093 --> 00:07:13,973
And there aren't enough soldiers to give
the protection you'd find in a city.
60
00:07:13,973 --> 00:07:17,513
The villagers are expected
to help protect themselves.
61
00:07:19,183 --> 00:07:23,983
Dolan, it's magic practice
day. Did you remember?
62
00:07:23,983 --> 00:07:25,273
Hey, Airi.
63
00:07:25,273 --> 00:07:27,023
Is it that time already?
64
00:07:27,403 --> 00:07:30,743
Did you come to get me?
65
00:07:30,743 --> 00:07:32,823
I was out on an errand already.
66
00:07:37,413 --> 00:07:40,873
Laws of power, hear my voice.
67
00:07:40,873 --> 00:07:42,923
Become an arrow and pierce my foe.
68
00:07:43,923 --> 00:07:45,383
Energy bolt!
69
00:07:49,923 --> 00:07:51,093
Wow!
70
00:07:51,093 --> 00:07:56,143
Yes, as always,
your offensive magic is perfect.
71
00:07:56,143 --> 00:07:57,933
It's thanks to your teachings.
72
00:07:58,893 --> 00:08:02,733
Now we'll practice magical
medicines, your worst subject.
73
00:08:02,733 --> 00:08:04,983
We'll spend a lot of time on it.
74
00:08:04,983 --> 00:08:06,983
Thank you, ma'am.
75
00:08:17,663 --> 00:08:20,123
Dolan, allow me to introduce you.
76
00:08:21,043 --> 00:08:22,083
Chief?
77
00:08:22,083 --> 00:08:24,583
This is Christina.
78
00:08:24,583 --> 00:08:28,133
She'll be staying in our
village for a while.
79
00:08:28,383 --> 00:08:33,383
She's a young noble lady.
Be on your best behavior.
80
00:08:33,803 --> 00:08:37,263
I'm Christina. Nice to meet you.
81
00:08:37,973 --> 00:08:39,563
I'm Dolan.
82
00:08:51,863 --> 00:08:57,243
Christina, was it?
She seems quite skilled...
83
00:09:02,083 --> 00:09:06,713
In the village, you risk
freezing to death in winter,
84
00:09:06,713 --> 00:09:09,543
and it's incredibly hot in summer.
85
00:09:13,133 --> 00:09:18,683
I was shocked to find out humans
lived in such a harsh environment.
86
00:09:24,563 --> 00:09:26,643
Oh, Brother Dolan!
87
00:09:28,353 --> 00:09:29,563
Marco.
88
00:09:29,563 --> 00:09:31,233
You're back, huh?
89
00:09:31,693 --> 00:09:32,823
Welcome back.
90
00:09:33,283 --> 00:09:34,403
I'm back.
91
00:09:34,863 --> 00:09:36,533
I brought you this.
92
00:09:36,533 --> 00:09:38,663
Wow, look at it all.
93
00:09:38,663 --> 00:09:39,913
Thank you.
94
00:09:45,503 --> 00:09:48,623
Your cooking is always the best, Mom.
95
00:09:51,793 --> 00:09:55,963
Dolan, living on your own may be
relaxing, but you must be lonely.
96
00:09:56,803 --> 00:10:00,843
Why not get a wife who's a
good cook, like Dylan did?
97
00:10:00,843 --> 00:10:03,223
Brother says the same thing sometimes.
98
00:10:03,643 --> 00:10:07,023
But I think I want to enjoy the single
life for a little while longer.
99
00:10:08,103 --> 00:10:11,983
You're going to that
swamp tomorrow, right?
100
00:10:11,983 --> 00:10:15,483
Yeah, the one where the
lizards used to live.
101
00:10:15,863 --> 00:10:19,493
It's a long ways away,
and isn't the road dangerous?
102
00:10:19,823 --> 00:10:21,493
I won't be taking risks.
103
00:10:21,743 --> 00:10:24,833
I'm just going to get near it
and look at the swamp.
104
00:10:24,833 --> 00:10:26,043
Really?
105
00:10:26,043 --> 00:10:26,753
Yeah.
106
00:10:28,123 --> 00:10:30,793
You're an adult now, so it's
your decision to make.
107
00:10:31,253 --> 00:10:32,333
Do as you like.
108
00:10:32,923 --> 00:10:37,343
But come back safe so
your mom doesn't worry.
109
00:10:37,763 --> 00:10:39,133
That's all I have to say.
110
00:10:39,133 --> 00:10:40,553
Thanks, Dad.
111
00:10:41,013 --> 00:10:44,683
Don't worry, I'm sure I'll
have a great story to tell.
112
00:10:46,103 --> 00:10:49,853
This is a bit too much, isn't it?
113
00:10:50,143 --> 00:10:51,403
Nonsense!
114
00:10:51,403 --> 00:10:54,023
This is supposed to be
a job for us soldiers!
115
00:10:54,943 --> 00:10:56,233
I think I'll go after all...
116
00:10:56,233 --> 00:10:58,113
Don't be stupid.
117
00:10:58,113 --> 00:11:02,243
What if monsters attack
while you're gone, Captain?
118
00:11:02,613 --> 00:11:05,953
Let me give you a simple goddess's blessing.
119
00:11:05,953 --> 00:11:08,753
Thank you, Letisha.
120
00:11:10,753 --> 00:11:14,793
Dolan, I don't want to scare you,
121
00:11:14,793 --> 00:11:19,013
but my fortune-telling is showing
the tiniest hint of something bad.
122
00:11:19,303 --> 00:11:21,883
Be careful.
123
00:11:21,883 --> 00:11:22,893
Yes, ma'am.
124
00:11:22,893 --> 00:11:26,143
Um, I made you lunch.
125
00:11:27,103 --> 00:11:28,813
Eat it on the road.
126
00:11:29,563 --> 00:11:32,523
Sure. Thanks, Airi.
127
00:11:35,023 --> 00:11:38,733
Bye! Take care!
128
00:11:40,363 --> 00:11:44,323
The lizards in the swamp would occasionally
interact with Verun village.
129
00:11:44,993 --> 00:11:48,873
But one day they just disappeared.
130
00:11:48,873 --> 00:11:53,543
Since we couldn't just do nothing,
I volunteered to investigate what happened.
131
00:11:54,463 --> 00:11:58,463
Now, what am I going to find...?
132
00:11:59,053 --> 00:12:00,013
So this is the place...
133
00:12:21,033 --> 00:12:22,613
I see.
134
00:12:22,613 --> 00:12:24,913
This explains why the
lizards can't live here.
135
00:12:25,323 --> 00:12:29,833
The earth elementals' power is too strong
and the water elementals' power is weakening.
136
00:12:31,043 --> 00:12:34,003
Old Lady Maguru's fortune-telling
is usually right.
137
00:12:39,633 --> 00:12:40,963
Something's there.
138
00:12:41,803 --> 00:12:46,473
Only a powerful monster could
live in this swamp currently.
139
00:12:54,893 --> 00:12:58,693
Y-You came here alone...
140
00:13:03,743 --> 00:13:05,653
Foolish human.
141
00:13:08,283 --> 00:13:09,703
A lamia, huh?
142
00:13:10,413 --> 00:13:13,083
You don't usually see them around here...
143
00:13:13,703 --> 00:13:18,133
Though I see... She's as
beautiful as the rumors say...
144
00:13:19,003 --> 00:13:21,713
Are you all alone, by the way?
145
00:13:22,383 --> 00:13:24,133
It's just me.
146
00:13:24,133 --> 00:13:25,473
Nobody else is here.
147
00:13:25,473 --> 00:13:29,013
W-Whew! I'm glad.
148
00:13:29,643 --> 00:13:32,103
Um, what should I do?
149
00:13:32,103 --> 00:13:33,973
I think I'm supposed to use charm
150
00:13:33,973 --> 00:13:37,023
and then do those movements mom
taught me over and over again...
151
00:13:41,653 --> 00:13:44,903
What are those strange movements?
152
00:13:46,783 --> 00:13:50,623
Human! I did not come to fight!
153
00:14:03,133 --> 00:14:04,053
Let's get out of here!
154
00:14:12,223 --> 00:14:14,263
Wh-What is that thing?
155
00:14:24,573 --> 00:14:26,113
It's okay now.
156
00:14:27,953 --> 00:14:30,363
Just what is that thing?
157
00:14:30,363 --> 00:14:33,783
It's a mad earth elemental.
158
00:14:33,783 --> 00:14:36,873
An elemental? I've never seen one like that.
159
00:14:37,293 --> 00:14:42,083
There used to be lizards who lived
here, but they all vanished one day.
160
00:14:42,503 --> 00:14:43,883
That thing is probably why.
161
00:14:44,383 --> 00:14:47,303
I heard there was a big
earthquake a while back.
162
00:14:47,303 --> 00:14:50,383
That probably affected the elemental.
163
00:14:50,843 --> 00:14:53,553
Unfortunately, it won't go back to normal.
164
00:14:55,353 --> 00:14:56,683
I'm Dolan.
165
00:14:56,683 --> 00:14:57,983
What's your name?
166
00:14:58,983 --> 00:15:00,353
I'm Celina.
167
00:15:00,353 --> 00:15:04,273
I've heard all lamias
can use magic. Can you?
168
00:15:04,273 --> 00:15:07,153
Oh... Yes, I can.
169
00:15:07,483 --> 00:15:08,693
Okay.
170
00:15:08,693 --> 00:15:12,783
I have a suggestion.
Why don't we fight it together?
171
00:15:16,543 --> 00:15:21,503
But! But! Lamia are earth monsters,
so I don't think I can...
172
00:15:21,503 --> 00:15:25,213
So your magic can't really damage it, huh?
173
00:15:25,793 --> 00:15:28,263
But, well...
174
00:15:28,963 --> 00:15:35,643
I think the lamia's unique racial spell
will work on an earth elemental...
175
00:15:35,643 --> 00:15:36,683
Okay.
176
00:15:37,143 --> 00:15:42,193
How about this? I'll go out in
front and you can back me up.
177
00:15:48,363 --> 00:15:50,533
O-Okay.
178
00:15:51,203 --> 00:15:54,323
In sickness and in health,
till death do us part...
179
00:15:54,743 --> 00:15:57,703
Isn't that what you say
when you get married?
180
00:15:58,703 --> 00:16:01,213
Sorry!
181
00:16:06,593 --> 00:16:11,803
I just met this human... I don't know
if I can work together with him.
182
00:16:15,933 --> 00:16:17,303
That's the signal.
183
00:16:27,943 --> 00:16:31,113
Accursed demon snake that flows within me...
184
00:16:31,113 --> 00:16:35,203
Come forth and curse my foe!
185
00:16:35,203 --> 00:16:36,913
Jaraam!
186
00:16:44,083 --> 00:16:45,373
Indeed.
187
00:16:49,383 --> 00:16:51,963
No, it can't hold it...
188
00:16:53,093 --> 00:16:53,803
That's plenty.
189
00:17:05,313 --> 00:17:07,773
If I imbue my sword with draconic magic...
190
00:17:17,163 --> 00:17:18,453
You did it!
191
00:17:29,173 --> 00:17:31,423
I'm all muddy!
192
00:17:32,843 --> 00:17:33,883
You okay?
193
00:17:34,473 --> 00:17:37,383
It got in my mouth, too.
194
00:17:38,893 --> 00:17:41,723
Indeed. You don't seem hurt.
195
00:17:42,643 --> 00:17:44,853
Thanks for helping.
196
00:17:44,853 --> 00:17:47,143
Allow me to introduce myself properly.
197
00:17:47,143 --> 00:17:49,273
I'm Dolan from Verun village.
198
00:17:49,903 --> 00:17:51,903
I'm Celina.
199
00:17:52,363 --> 00:17:54,653
As you can see, I'm a lamia.
200
00:17:54,653 --> 00:17:58,243
Celina? Yes, that's a good name.
201
00:17:59,163 --> 00:18:02,533
First, we need to clean you
up and dry your clothes.
202
00:18:02,913 --> 00:18:04,043
You must be cold.
203
00:18:04,043 --> 00:18:05,413
Y-Yes.
204
00:18:19,183 --> 00:18:23,473
You're not scared of me
at all, are you, Dolan?
205
00:18:23,473 --> 00:18:24,813
Yes.
206
00:18:24,813 --> 00:18:28,943
You seem different from the lamias I know.
207
00:18:28,943 --> 00:18:31,403
What kind do you know?
208
00:18:31,403 --> 00:18:36,863
They're more wary of humans,
and more aggressive, I guess...
209
00:18:37,363 --> 00:18:40,413
There aren't any lamia villages around here.
210
00:18:40,413 --> 00:18:42,123
What are you doing here?
211
00:18:42,913 --> 00:18:44,993
When a lamia turns 17,
212
00:18:44,993 --> 00:18:49,213
there's a rule that says they
have to leave to find a husband.
213
00:18:49,543 --> 00:18:51,253
And that's what you're doing?
214
00:18:51,463 --> 00:18:54,553
Yes. In accordance with that rule,
215
00:18:54,553 --> 00:18:57,303
I'm going on a journey to find a husband.
216
00:18:57,303 --> 00:18:59,633
Oh, that's wonderful.
217
00:19:00,343 --> 00:19:02,933
Lamia are an all-female race,
218
00:19:02,933 --> 00:19:04,893
so we only give birth to girls.
219
00:19:05,433 --> 00:19:09,893
Very rarely, we'll give birth to a boy,
but it's always of our husbands' race.
220
00:19:10,193 --> 00:19:16,033
Lamia are a race that were created
when a female human was cursed.
221
00:19:16,443 --> 00:19:18,323
That curse was passed down.
222
00:19:18,323 --> 00:19:22,413
We're partially snakes, and our
body fluids contain poison.
223
00:19:23,033 --> 00:19:31,583
So we need to choose a husband who's got
a strong body and is resistant to poison.
224
00:19:31,583 --> 00:19:34,383
Otherwise, you see...
225
00:19:37,213 --> 00:19:42,893
Um... when we k-kiss... or m-make babies...
226
00:19:42,893 --> 00:19:46,643
the man will die from poison!
227
00:19:46,643 --> 00:19:52,193
I see. So it's harder to find a partner
for you than it is for other races.
228
00:19:53,153 --> 00:19:56,653
My mom met my dad on a journey, too!
229
00:19:57,653 --> 00:20:01,453
He was a human, just like you!
230
00:20:02,203 --> 00:20:05,783
They get along great!
231
00:20:05,783 --> 00:20:07,663
That's a good thing.
232
00:20:08,493 --> 00:20:11,753
A-Are you treating me like a child?
233
00:20:12,333 --> 00:20:14,043
Not at all...
234
00:20:14,043 --> 00:20:17,803
I was just thinking you're
a very cute lamia.
235
00:20:17,803 --> 00:20:19,633
C-Cute?
236
00:20:19,633 --> 00:20:22,263
You are treating me like a child!
237
00:20:22,723 --> 00:20:25,053
Don't get so upset.
238
00:20:27,263 --> 00:20:27,893
Here.
239
00:20:31,643 --> 00:20:36,153
I'm not as good a cook as my mom,
but I think this is pretty tasty.
240
00:20:42,113 --> 00:20:43,703
It's wonderful.
241
00:20:43,703 --> 00:20:46,663
What is it? I've never had it before.
242
00:20:46,663 --> 00:20:48,703
It smells good and it's really rich!
243
00:20:48,703 --> 00:20:50,583
Is it made with milk?
244
00:20:52,663 --> 00:20:55,583
Sorry... I got excited.
245
00:20:55,583 --> 00:20:57,423
I'm glad you liked it.
246
00:20:57,923 --> 00:20:59,923
My mom taught me how to make it.
247
00:21:00,633 --> 00:21:05,843
On cold winter nights, we all
gathered around the pot to eat it.
248
00:21:06,763 --> 00:21:11,393
You have such a kind smile when
you talk about your family.
249
00:21:12,063 --> 00:21:14,443
You love your family, don't you?
250
00:21:16,733 --> 00:21:19,233
Oh, right.
251
00:21:20,483 --> 00:21:25,653
The dragon in the cave who
was all alone is gone now...
252
00:21:28,203 --> 00:21:29,623
Dolan?
253
00:21:30,913 --> 00:21:33,293
Is something wrong?
254
00:21:35,373 --> 00:21:40,383
No, I was just thinking that you're right.
255
00:21:41,133 --> 00:21:44,343
I love my family.
256
00:21:45,883 --> 00:21:47,343
So do I!
257
00:21:58,773 --> 00:22:03,323
I'm sure you'll find a great partner.
258
00:22:04,153 --> 00:22:04,993
Thanks.
259
00:22:06,533 --> 00:22:11,243
Hm... I've heard lamias like life energy.
260
00:22:18,753 --> 00:22:21,713
Sorry, did I scare you?
261
00:22:25,053 --> 00:22:29,263
Hmm. Perhaps a dragon's life
energy was too strong...
262
00:22:41,773 --> 00:22:44,653
Anyway, I'm going back to my village.
263
00:22:45,403 --> 00:22:49,823
I'm going to head south and
keep looking for a husband.
264
00:22:50,863 --> 00:22:56,373
When your journey's over,
come by my village with your husband.
265
00:22:56,913 --> 00:22:59,213
I'll introduce my family.
266
00:22:59,213 --> 00:23:01,633
Okay! I definitely will!
267
00:23:02,213 --> 00:23:06,013
May the path you walk be a blessed one.
268
00:23:06,763 --> 00:23:08,633
You too, Dolan. Be well!
269
00:23:54,993 --> 00:23:59,963
Next Episode
270
00:24:05,083 --> 00:24:07,913
This week's lucky item is spirit crystals!
271
00:24:07,913 --> 00:24:09,593
Look forward to next time!
272
00:24:11,593 --> 00:24:16,593
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
273
00:24:11,593 --> 00:24:21,593
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
19166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.