All language subtitles for Evil_Instinct_1996_BluRay_1080p_Blu-ray_AVC_LPCM_2_0_-CHDBits

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,290 --> 00:01:41,870 PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TAT HING tathing056@gmail.com 2 00:01:54,990 --> 00:01:57,830 A sếp, bộ tối nay không có mục tiêu nào sao? 3 00:01:58,120 --> 00:01:59,830 Bên kia có hai em gái muốn kiếm người kìa. 4 00:01:59,830 --> 00:02:01,370 Nhưng tôi nói trước. 5 00:02:01,370 --> 00:02:03,080 Tụi nó chảnh lắm. 6 00:02:03,080 --> 00:02:04,240 Rồi anh uống gì? 7 00:02:04,240 --> 00:02:05,490 Như cũ hả? 8 00:02:13,450 --> 00:02:14,990 Ở đây hổng có vui chị ơi. 9 00:02:16,910 --> 00:02:17,870 Cám ơn! 10 00:02:24,330 --> 00:02:26,910 Chả có gì chơi cả, chán quá. 11 00:02:33,700 --> 00:02:34,740 Vậy đi thôi! 12 00:02:34,740 --> 00:02:35,790 Được! 13 00:02:43,410 --> 00:02:46,370 Chào, Cindy! Lâu quá không gặp. 14 00:02:49,580 --> 00:02:52,870 Em là Judy. Còn bạn em là Alice. 15 00:02:53,330 --> 00:02:55,410 Chiêu cua gái của anh xưa rồi diễm. 16 00:02:58,160 --> 00:02:59,370 Vậy là hiểu lầm rồi. 17 00:02:59,370 --> 00:03:00,620 Đồ nhát gái! 18 00:03:00,620 --> 00:03:02,830 Nhát gái quá nên mới lủi đi à? 19 00:03:03,080 --> 00:03:04,740 Em thông minh lắm! 20 00:03:05,700 --> 00:03:07,700 Vậy em là nhân viên bán hàng hay dân bán bảo hiểm? 21 00:03:09,120 --> 00:03:11,620 Em nghĩ chắc anh phải là người thông minh lắm chứ? 22 00:03:12,040 --> 00:03:13,700 Tụi em chỉ là tiếp viên thôi. 23 00:03:13,700 --> 00:03:15,990 Vậy em làm cho hãng nào? "Quốc Thái" hay là "Cảng Long" 24 00:03:16,290 --> 00:03:17,660 Anh nói quá rồi đó. 25 00:03:20,160 --> 00:03:24,040 Người ta nói, đàn ông mà đến từ Hy Lạp thì rất quyến rũ. 26 00:03:24,040 --> 00:03:30,450 Nhưng theo tôi nghĩ người đàn ông nhiều lông mới là quyến rũ nhất. 27 00:03:34,330 --> 00:03:37,040 Nếu chỉ nhìn qua vẻ bề ngoài thì sẽ không rõ ràng cho lắm. 28 00:03:38,080 --> 00:03:44,240 Một người đàn ông quyến rũ thì chắc cũng phải có một đôi tay khéo léo chứ. 29 00:03:48,580 --> 00:03:51,540 Sao rồi? có thấy nóng người chưa? 30 00:03:54,950 --> 00:03:56,580 Chắc anh không biết rồi. 31 00:03:56,580 --> 00:03:57,410 Ở bên nước ngoài á, 32 00:03:57,410 --> 00:03:59,540 nếu như anh muốn ụ gái, 33 00:04:00,160 --> 00:04:03,740 thì anh nên dùng tay vẽ vòng tròn lên người họ như là ra hiệu chứ. 34 00:04:33,330 --> 00:04:35,950 Sao em lại để cho bạn em ngồi ngoài đó có mình vậy? 35 00:04:36,580 --> 00:04:38,240 Phải có người giữ chỗ chứ anh. 36 00:07:32,450 --> 00:07:34,950 Vợ anh gọi kìa. Nghe máy đi. 37 00:07:39,180 --> 00:07:41,450 Có vụ giết người trên đường Bàn Hàm kìa sếp. 38 00:07:41,450 --> 00:07:42,410 Cái gì? 39 00:07:42,410 --> 00:07:44,490 Rồi giờ anh đang đâu đấy? Ai ai cũng đợi anh hết nè. 40 00:07:44,490 --> 00:07:46,120 Được rồi ... tôi về ngay. 41 00:07:51,370 --> 00:07:54,740 Nếu như anh không muốn thì đừng gượng ép bản thân thế chứ. 42 00:08:04,240 --> 00:08:05,580 Để bữa khác rồi chơi. 43 00:08:13,660 --> 00:08:14,740 Sếp à, đằng kia! 44 00:08:19,620 --> 00:08:20,740 Chào sếp! 45 00:08:24,790 --> 00:08:27,450 A sếp, có xác chết ở trong hồ bơi. Hình như là do tai nạn á. 46 00:08:27,740 --> 00:08:29,160 Tụi tôi đã kéo cái xác lên bờ rồi. 47 00:08:40,040 --> 00:08:43,540 Sếp à, mọi thứ đã xong. Có lẽ do ảnh bị té, 48 00:08:43,540 --> 00:08:45,490 nên bị gãy cổ và chết ngay. 49 00:08:45,490 --> 00:08:47,910 Nạn nhân chết đuối dưới hồ cũng được vài ngày nên cái xác cũng đã trương phình rồi ạ. 50 00:08:47,910 --> 00:08:49,740 Tính luôn cả cân nặng của ảnh cũng hơn 45 ký, 51 00:08:49,740 --> 00:08:51,660 còn giờ lên tới 136 ký rồi. 52 00:09:12,080 --> 00:09:13,410 Thấy gì chưa? 53 00:09:13,410 --> 00:09:14,740 Xin lỗi sếp! 54 00:09:16,740 --> 00:09:20,200 Chỉ cho tụi phóng viên biết thông tin này thôi nha. 55 00:09:20,200 --> 00:09:23,330 Đừng có nói thêm mấy vụ án khác nhé. 56 00:09:23,330 --> 00:09:24,540 Dạ sếp! 57 00:10:26,910 --> 00:10:28,740 Tôi là Penny. Hiện tôi không có ở nhà. 58 00:10:28,740 --> 00:10:30,040 Có gì cứ để lại lời nhắn. 59 00:10:31,200 --> 00:10:33,370 Chị Penny, là A May đây. 60 00:10:33,700 --> 00:10:34,740 Alo? A May đó hả? 61 00:10:34,740 --> 00:10:35,790 Đúng rồi nó đó. 62 00:10:35,790 --> 00:10:36,870 Tôi biết công ty mình... 63 00:10:36,870 --> 00:10:40,080 Khoan, cô đã mở thiết bị gây nhiễu sóng chưa? 64 00:10:40,740 --> 00:10:42,790 Có mà, chị Penny à. 65 00:10:42,790 --> 00:10:44,870 Công ty mẹ đã gửi cho chúng tôi 66 00:10:44,870 --> 00:10:46,120 một tài liệu bí mật liên quan đến chị á. 67 00:10:46,120 --> 00:10:48,830 Cô hay nhìn lén hồ sơ mật của sếp quá nhỉ? 68 00:10:49,120 --> 00:10:50,620 Trong công ty ai cũng "bà tám" lắm. 69 00:10:50,620 --> 00:10:52,290 Cô nên thận trọng tí đi. 70 00:10:52,290 --> 00:10:55,290 Nếu có người phát hiện ra thì họ sẽ báo công an, 71 00:10:55,290 --> 00:10:57,120 tống cô xộ khám giờ. 72 00:10:57,120 --> 00:10:59,290 Tôi biết, tôi sẽ cẩn thận hơn thì ai mà biết chứ. 73 00:10:59,290 --> 00:11:00,160 Chị mở máy fax đi. 74 00:11:00,160 --> 00:11:01,580 Tôi sẽ fax qua cho chị. 75 00:11:01,830 --> 00:11:03,660 À phải rồi, cô đã xin nghỉ phép chưa? 76 00:11:03,660 --> 00:11:05,160 Tháng sau mới được nha. 77 00:11:05,790 --> 00:11:08,330 Tôi có đặt hai vé máy bay hạng nhất đi Châu Âu dùm cô rồi. 78 00:11:08,330 --> 00:11:09,990 Nào rảnh thì đi chọn chỗ nhé. 79 00:11:10,450 --> 00:11:11,910 Cám ơn chị nhé. 80 00:11:12,240 --> 00:11:13,040 Thôi bái bai nha! 81 00:11:13,120 --> 00:11:13,950 Bái bai! 82 00:11:18,290 --> 00:11:20,830 Ăn nhiều lên cho mập nha cưng. 83 00:12:15,080 --> 00:12:16,370 Ngoan nhé! 84 00:12:36,200 --> 00:12:37,490 Đến rồi à? 85 00:12:37,490 --> 00:12:38,490 Phải! 86 00:12:39,910 --> 00:12:41,080 Xin lỗi vì đã đến trễ nhé. 87 00:12:41,080 --> 00:12:44,620 Không sao đâu. Dù gì thì cái xác này cũng đã thúi rồi mà. 88 00:12:44,620 --> 00:12:47,330 Nhìn đi, giờ chẳng khác gì miếng đậu hủ. 89 00:12:52,950 --> 00:12:57,040 Nếu anh có rảnh thì phụ tôi rửa cái xác đi. 90 00:13:03,330 --> 00:13:04,370 Bác sĩ! 91 00:13:04,370 --> 00:13:05,700 Sáng anh ăn gì chưa? 92 00:13:05,700 --> 00:13:06,790 Ăn gì tự lấy nha. 93 00:13:07,290 --> 00:13:08,490 Khỏi, cám ơn. Tôi ăn rồi. 94 00:13:08,740 --> 00:13:10,870 Vậy là đủ rồi, không cần phải xịt nữa đâu. 95 00:13:20,370 --> 00:13:24,040 Gan đen thui, y như bị trúng độc vậy. 96 00:13:24,870 --> 00:13:26,740 Hai cái xác trước cũng giống như vậy nè. 97 00:13:27,240 --> 00:13:30,740 Bác sĩ, có khi nào bị ngộ độc thực phẩm không? 98 00:13:30,740 --> 00:13:32,080 Cũng có thể! 99 00:13:40,040 --> 00:13:42,790 Nhưng chỉ bị ngộ độc thực phẩm thì làm sao mà khiến cổ nạn nhân bị gãy chứ. 100 00:13:43,120 --> 00:13:45,410 Hơn nữa, ở hiện trường, chúng tôi còn tìm được một cái durex nữa. 101 00:13:45,830 --> 00:13:49,160 Đúng rồi, cổ của nạn nhân chắc đã bị ai đó bẻ gãy rồi. 102 00:13:49,540 --> 00:13:51,200 Lấy dùm tôi cái thau nào. 103 00:13:51,410 --> 00:13:52,830 Mang thau qua đi. 104 00:14:10,620 --> 00:14:11,870 Qua đây! 105 00:14:12,080 --> 00:14:13,240 Nhìn nè! 106 00:14:13,490 --> 00:14:15,370 Tôi nghĩ nạn nhân đã quan hệ tình dục 107 00:14:15,370 --> 00:14:17,910 với một người khác trước khi chết. 108 00:14:17,910 --> 00:14:19,930 Nhưng một người phụ nữ làm gì mà mạnh đến mức 109 00:14:19,930 --> 00:14:21,240 có thể bẻ gãy cổ nạn nhân như thế. 110 00:14:22,080 --> 00:14:23,160 Khoan đã! 111 00:14:23,580 --> 00:14:26,240 Trước khi chết, nạn nhân còn bị chấn thương sọ não nữa. 112 00:14:26,240 --> 00:14:27,790 Rất có thể hung thủ là một người đàn ông. 113 00:14:27,790 --> 00:14:29,490 Cũng có hai khả năng. 114 00:14:29,490 --> 00:14:32,490 Một là ảnh bị đầu độc, hai là ảnh bị điện giật. 115 00:14:32,490 --> 00:14:35,700 Để tôi đem mấy thứ này đi kiểm tra, sẽ có báo cáo sớm thôi. 116 00:14:44,910 --> 00:14:47,540 Không biết nạn nhân có quan hệ gì với ảnh không? sao thấy ảnh sụt sùi kìa? 117 00:14:50,540 --> 00:14:51,870 Cầm đi! 118 00:14:56,910 --> 00:14:57,870 Kính thưa các vị. 119 00:14:57,870 --> 00:14:59,660 Nay chủ tịch có chuyện muốn thông báo với chúng ta. 120 00:15:02,290 --> 00:15:03,330 Kính thưa các vị. 121 00:15:03,330 --> 00:15:05,040 Công ty mẹ đã quyết định, ai sẽ là... 122 00:15:05,040 --> 00:15:08,120 Giám đốc kinh doanh ở Hồng Kông rồi. 123 00:15:09,410 --> 00:15:11,410 Bắt đầu từ hôm nay 124 00:15:11,410 --> 00:15:14,410 Cô Penny Ngô sẽ đảm nhận chức vụ này. 125 00:15:14,450 --> 00:15:15,490 Cám ơn ông! 126 00:15:16,330 --> 00:15:18,830 Mong mọi người vẫn tiếp tục cống hiến sức mình cho công ty nhé. 127 00:15:19,290 --> 00:15:21,290 Martin, anh cũng nên học hỏi cổ đi nha. 128 00:15:21,290 --> 00:15:22,620 Dạ thưa chủ tịch! 129 00:15:23,740 --> 00:15:24,620 Chúc mừng nha! 130 00:15:25,580 --> 00:15:28,160 Sao tối nay ta không lập kèo rửa chức cho Penny nhỉ? 131 00:15:28,290 --> 00:15:29,290 Thôi khỏi! 132 00:15:29,290 --> 00:15:31,580 Anh hay đè đầu cưỡi cổ chửi rủa tôi lắm mà? 133 00:15:31,580 --> 00:15:33,740 Mau thu xếp đồ đạc rồi chuyển qua bộ phận khác đi. 134 00:15:33,740 --> 00:15:34,660 Cũng phải! 135 00:15:34,660 --> 00:15:36,620 Vậy thì tối nay bể kèo hả? 136 00:15:38,240 --> 00:15:40,410 Penny, chúc mừng chị nha. 137 00:15:40,990 --> 00:15:43,740 Cám ơn. Cô cũng ráng mà làm việc đi. 138 00:15:43,740 --> 00:15:45,330 Nhớ giữ gìn sức khỏe nha. 139 00:15:45,580 --> 00:15:47,950 Yên tâm. Tôi sẽ cố hết sức mà. 140 00:15:50,200 --> 00:15:53,080 Wendy, tướng cô đẹp mà cũng có năng lực nữa. 141 00:15:53,080 --> 00:15:55,580 Cổ có thể làm được thì tại sao cô không thể chứ? 142 00:15:55,580 --> 00:15:58,490 Chẳng lẽ cô chịu để con nhỏ đó làm cấp trên của mình sao? 143 00:15:58,910 --> 00:16:00,370 Ý anh là sao? 144 00:16:00,370 --> 00:16:01,910 Anh đang cố nói cái gì đó? 145 00:16:03,120 --> 00:16:05,040 Nếu cô muốn chơi với giám đốc 146 00:16:05,040 --> 00:16:07,290 thì cũng không cần phải chơi golf với sếp đâu. 147 00:16:09,160 --> 00:16:09,990 Để tôi nói cô nghe. 148 00:16:09,990 --> 00:16:11,580 Thường những khách sộp của Penny, 149 00:16:11,580 --> 00:16:13,990 luôn thích những "của ngon vật lạ" lắm. 150 00:16:14,370 --> 00:16:17,370 Nếu sau này mà có giàu thì đừng có quên tôi à nha. 151 00:16:26,370 --> 00:16:27,450 Sếp! 152 00:16:28,540 --> 00:16:29,370 Sao rồi? 153 00:16:29,370 --> 00:16:31,080 Tôi có điều tra vài nơi rồi. 154 00:16:31,080 --> 00:16:33,080 Vụ này phức tạp lắm. 155 00:16:33,490 --> 00:16:35,080 Nạn nhân là một người thành đạt. 156 00:16:35,080 --> 00:16:37,200 Ảnh có một công ty chứng khoán, 157 00:16:37,200 --> 00:16:40,490 ba con chó, hai người giúp việc và bốn chiếc xế hộp. 158 00:16:40,870 --> 00:16:42,620 Tôi không cần biết ảnh có cái gì, kệ hắn. 159 00:16:44,200 --> 00:16:45,580 Ảnh có kẻ thù nào không? 160 00:16:52,450 --> 00:16:55,200 Có điều tra cả vợ lớn, vợ lẽ của ảnh chưa? 161 00:16:55,540 --> 00:16:56,620 Sếp à! 162 00:16:56,910 --> 00:16:58,580 Tôi có nói chuyện với vợ ảnh rồi. 163 00:16:58,580 --> 00:17:00,620 Vợ ảnh nói, ảnh hay bị tự kỷ. 164 00:17:00,620 --> 00:17:02,450 Và rất ít khi chơi với bạn bè. 165 00:17:04,660 --> 00:17:06,200 Ảnh đã mua bảo hiểm chưa? 166 00:17:06,200 --> 00:17:08,450 Có chứ, ảnh cũng đã tự tăng phí bảo hiểm luôn. 167 00:17:08,910 --> 00:17:10,200 Người thụ hưởng có phải là vợ ảnh không? 168 00:17:10,200 --> 00:17:12,740 Không, ngay cả cô vợ lẽ cũng thế. 169 00:17:14,080 --> 00:17:15,990 Sếp à, tôi còn phát hiện ra 170 00:17:15,990 --> 00:17:18,240 ảnh còn có bồ nhí bên Đài Loan nữa. 171 00:17:20,700 --> 00:17:22,990 Anh nhìn cái tên người thụ hưởng trong HĐBH đi. 172 00:17:22,990 --> 00:17:24,490 BVC? 173 00:17:35,120 --> 00:17:36,540 Cứ nghĩ vậy nè, 174 00:17:37,120 --> 00:17:38,830 chúng ta nên điều tra. 175 00:17:38,830 --> 00:17:40,700 Công ty Bảo hiểm BVC này trước. 176 00:17:45,490 --> 00:17:47,950 Bây giờ, hai người đi nằm vùng lấy thông tin từng người đi. 177 00:17:47,950 --> 00:17:49,540 Kiểm tra từng người á? 178 00:17:50,200 --> 00:17:51,580 Tôi không cần biết. 179 00:17:51,990 --> 00:17:54,620 Cái tôi cần là manh mối từ trước giờ của công ty đó. 180 00:17:54,700 --> 00:17:57,580 Nếu không thì chúng ta sẽ bị điều qua làm lính tuần tra đấy. 181 00:17:57,580 --> 00:17:58,660 Các anh hiểu không? 182 00:17:58,660 --> 00:17:59,950 Dạ sếp! 183 00:18:01,370 --> 00:18:02,290 Về nhà nghỉ tí đi. 184 00:18:02,290 --> 00:18:03,450 Cám ơn sếp! 185 00:18:27,660 --> 00:18:29,290 Biết rồi...! 186 00:18:34,450 --> 00:18:35,950 Tôi không hiểu được luôn á. 187 00:18:35,950 --> 00:18:36,910 Cái gì? 188 00:18:36,910 --> 00:18:38,660 Thấy tôi ăn mặc lịch sự rồi chứ. 189 00:18:38,660 --> 00:18:40,410 Thì môi trường này sao phù hợp với tôi được hả? 190 00:18:40,410 --> 00:18:41,830 Tôi làm sao biết được cha. 191 00:18:41,830 --> 00:18:43,120 Gì đó? 192 00:18:44,830 --> 00:18:45,910 Chuyện gì đây? 193 00:18:46,870 --> 00:18:48,080 Bảnh trai rồi đấy. 194 00:18:49,620 --> 00:18:50,990 Không biết có phải không đây. 195 00:18:50,990 --> 00:18:52,410 Không thấy ảnh phụ cấp thêm gì luôn. 196 00:18:52,410 --> 00:18:54,790 Nhưng anh đâu nhất thiết phải chọn cái tiệm chuyên làm quan tài thế này chứ? 197 00:18:54,790 --> 00:18:58,040 Ảnh đâu có cho tôi thêm thời gian đâu. 198 00:18:58,040 --> 00:19:02,830 Rồi làm sao mà tôi tìm được chỗ tốt cho phù hợp với bộ đồ của anh chứ anh hai? 199 00:19:03,950 --> 00:19:05,830 Cua gái là nghề của anh mà. 200 00:19:05,910 --> 00:19:06,910 Thể hiện cho tôi xem nào. 201 00:19:06,910 --> 00:19:08,540 Mục tiêu đã xuất hiện. 202 00:19:08,620 --> 00:19:10,540 Sếp, mục tiêu đã xuất hiện. 203 00:19:11,240 --> 00:19:12,580 Sao không có tiếng vậy? 204 00:19:30,080 --> 00:19:31,990 Cô à, tôi có thể giúp gì cho cô ạ? 205 00:19:31,990 --> 00:19:33,330 Ông chủ Hà. 206 00:19:33,330 --> 00:19:36,040 Không biết anh đã coi qua chính sách bảo hiểm mà tôi đã gửi fax cho anh chưa. 207 00:19:36,040 --> 00:19:37,830 Có vấn đề gì không ạ? 208 00:19:38,740 --> 00:19:39,950 Tôi đã đọc rồi. 209 00:19:40,240 --> 00:19:42,660 Nhưng mà cô chưa nêu rõ cách bồi thường mà. 210 00:19:43,200 --> 00:19:46,160 Ông chủ Hà à, trông anh khỏe khoắn vậy. 211 00:19:46,160 --> 00:19:48,120 Thì anh có thể coi như là tiết kiệm tiền đi. 212 00:19:48,120 --> 00:19:49,080 Thì phải! 213 00:19:49,080 --> 00:19:50,870 Nhưng chính sách bồi thường phải nêu rõ ra chứ. 214 00:19:52,240 --> 00:19:53,240 Tôi xin lỗi! 215 00:19:55,950 --> 00:19:57,160 Alo? Cảnh Phúc hả. 216 00:19:57,160 --> 00:19:59,080 Thôi giải quyết lẹ đi. 217 00:19:59,990 --> 00:20:01,870 Đã giao hàng hết rồi nha. 218 00:20:05,040 --> 00:20:06,950 Cô vẫn còn chưa cho tôi biết về chính sách bồi thường đấy. 219 00:20:06,950 --> 00:20:08,330 Cũng hơi phức tạp lắm. 220 00:20:08,330 --> 00:20:11,450 Hay là chúng ta tìm nơi nào đó thoải mái để bàn tiếp nha. 221 00:24:21,290 --> 00:24:23,240 Ký cái đã rồi muốn gì cũng chiều. 222 00:24:44,580 --> 00:24:47,410 Ê, sao lại bỏ đi vậy chứ? 223 00:24:59,910 --> 00:25:01,490 Này là gì vậy? 224 00:25:03,410 --> 00:25:05,450 Có gì đâu, anh đi vệ sinh tí nha. 225 00:25:11,080 --> 00:25:14,870 Sếp à, để có thêm thông tin Tôi phải lao vào chỗ nguy hiểm. 226 00:25:14,870 --> 00:25:16,450 Nên là tôi tạm thời tắt máy nhé. 227 00:25:18,080 --> 00:25:19,370 Sao giờ sếp? 228 00:25:19,620 --> 00:25:22,950 Sao à? đi giúp ảnh tay chứ sao. 229 00:25:24,080 --> 00:25:25,330 Bộ khùng hả? 230 00:25:28,040 --> 00:25:30,040 Mimi... 231 00:25:34,240 --> 00:25:36,580 Thảo nào nhiều người hay bay vào mua bảo hiểm là vậy. 232 00:25:39,290 --> 00:25:40,370 Sếp à! 233 00:25:40,370 --> 00:25:42,450 Tôi đã nói chuyện với cái em bán bảo hiểm rồi. 234 00:25:42,450 --> 00:25:44,370 Cổ sợ tôi lắm, giờ cổ đã khai ra hết mọi thứ rồi. 235 00:25:44,370 --> 00:25:46,580 Và cũng vì thế mà tôi phát hiện ra những khách hàng đã chết 236 00:25:46,580 --> 00:25:49,290 đều có mối liên hệ với người đứng đầu trong nhóm của họ... 237 00:25:49,490 --> 00:25:52,040 Là người có tên Penny. 238 00:25:52,040 --> 00:25:53,160 Giờ làm sao? 239 00:25:53,160 --> 00:25:54,620 Kêu cổ ra tiếp chuyện chúng ta. 240 00:25:56,870 --> 00:25:58,700 Chào các anh, các anh cần tìm ai ạ? 241 00:25:58,700 --> 00:26:00,200 Chúng tôi cần gặp cô Penny. 242 00:26:01,540 --> 00:26:02,620 Mời đi bên này ạ. 243 00:26:04,990 --> 00:26:05,700 Có chuyện gì vậy? 244 00:26:05,700 --> 00:26:06,830 Công an à! 245 00:26:09,410 --> 00:26:10,740 Vào đi! 246 00:26:13,740 --> 00:26:15,290 Anh à, bên này. 247 00:26:15,910 --> 00:26:17,120 Vào trước đi. 248 00:26:17,120 --> 00:26:18,330 Dạ sếp! 249 00:26:20,540 --> 00:26:21,870 Cô không phải là tiếp viên? 250 00:26:23,160 --> 00:26:24,830 Giỡn thôi mà. 251 00:26:26,160 --> 00:26:29,870 Anh họ Hứa à. Là một thanh tra cấp cao lận. 252 00:26:29,870 --> 00:26:31,240 Cô có phải là Penny không? 253 00:26:31,240 --> 00:26:32,580 Penny à? 254 00:26:34,580 --> 00:26:35,870 Cổ ở đằng sau anh kìa. 255 00:26:40,740 --> 00:26:42,580 Sao, muốn chơi nữa không? 256 00:26:42,700 --> 00:26:44,040 Để sau đi. 257 00:26:44,200 --> 00:26:46,870 Tôi đến đây vì một vụ án giết người. 258 00:26:47,830 --> 00:26:49,370 Cũng chỉ là công việc kinh doanh thường thôi. 259 00:26:50,120 --> 00:26:51,790 Mà cô đã giữ vị trí rất cao ở đây rồi. 260 00:26:59,240 --> 00:27:01,950 Cô Ngô, chúng tôi yêu cầu cô đến đây. 261 00:27:01,950 --> 00:27:03,240 bởi vì chúng tôi muốn cô hỗ trợ 262 00:27:03,240 --> 00:27:05,120 điều tra vài vụ án giết người. 263 00:27:08,990 --> 00:27:11,580 Thấy cô thoải mái như vậy thì chắc cô cũng thường hay lui tới công an quận lắm nhỉ? 264 00:27:19,330 --> 00:27:21,370 Cảnh này thấy quen ghê á. 265 00:27:23,120 --> 00:27:26,660 Không biết anh đã lấy cảnh này từ bộ phim nào vậy? 266 00:27:32,490 --> 00:27:34,120 Tất cả những nạn nhân 267 00:27:34,790 --> 00:27:36,410 đều là khách hàng của cô cả. 268 00:27:36,410 --> 00:27:37,660 Vậy cô nghĩ sao? 269 00:27:37,660 --> 00:27:39,870 Anh nghi tôi đã giết khách hàng của mình sao? 270 00:27:41,330 --> 00:27:44,910 Nếu đây là vụ án thì tôi sẽ ngồi đây và đợi anh đến bắt tôi rồi. 271 00:27:45,790 --> 00:27:48,080 Sao anh chậm tiêu vậy. 272 00:27:48,740 --> 00:27:52,040 Mấy tờ báo có nói đã có tới 3 người chết. 273 00:27:52,040 --> 00:27:53,580 Rồi cái anh đến tìm tôi ngay à? 274 00:27:54,040 --> 00:27:55,240 Cũng phải! 275 00:27:55,240 --> 00:27:57,950 Là công an thì phải có đầu óc phong phú chứ. 276 00:28:01,740 --> 00:28:03,200 Để tôi hỏi các anh nha. 277 00:28:04,080 --> 00:28:08,700 Nếu có người lấy được một bức hình chụp nhanh 3 lần trong một ngày 278 00:28:08,700 --> 00:28:10,620 và bị trừ đi 15 điểm. 279 00:28:12,240 --> 00:28:15,990 Rồi anh nghĩ đi, người đó có bị công an dụ không? 280 00:28:25,540 --> 00:28:27,830 Tôi xin lỗi. Tôi không cố ý nói vậy. 281 00:28:27,870 --> 00:28:31,910 Một vài khách bên cô đã sớm nhận được bảo hiểm. 282 00:28:32,240 --> 00:28:35,290 Thì cũng chứng tỏ công ty chúng tôi có uy tín mà. 283 00:28:36,240 --> 00:28:38,740 Rồi có gì sai? 284 00:28:39,080 --> 00:28:43,080 Tất cả các nạn nhân trước khi chết đều bị tăng phí bảo hiểm lên. 285 00:28:43,080 --> 00:28:45,160 Người thụ hưởng cũng đã bị đổi tên trong hợp đồng luôn. 286 00:28:45,160 --> 00:28:46,120 Vậy cô giải thích sao? 287 00:28:46,120 --> 00:28:48,330 Đúng, thật là thông minh! 288 00:28:48,620 --> 00:28:50,330 Anh đã tìm ra được. 289 00:28:51,370 --> 00:28:53,740 Vậy anh kiểm tra xem có khách hàng nào khác của tôi 290 00:28:53,740 --> 00:28:55,450 đã tự tăng phí bảo hiểm không? 291 00:28:55,660 --> 00:28:59,580 Thì lúc đó anh có thể bắt tôi ngay sau khi người ta chết. 292 00:28:59,580 --> 00:29:02,580 Chúng tôi biết phải làm gì, cô không cần phải làm gì cả. 293 00:29:02,700 --> 00:29:05,290 Anh không nên nói câu "tôi phải làm gì?" 294 00:29:05,290 --> 00:29:07,620 Thay vào đó, tôi sẽ cho anh biết, anh phải làm gì? 295 00:29:08,580 --> 00:29:09,370 Nếu không thì 296 00:29:09,370 --> 00:29:12,080 hễ ai chết cũng sẽ hỏi tôi nữa. 297 00:29:13,200 --> 00:29:15,240 Tôi không có rảnh để vờn anh đâu. 298 00:29:15,240 --> 00:29:17,040 Cấp trên của chúng tôi có nói, ổng biết phải làm gì mà. 299 00:29:17,040 --> 00:29:19,740 Cấp trên của anh cũng không thể quyết định được đâu. 300 00:29:22,160 --> 00:29:23,830 Tôi nói anh nghe. 301 00:29:23,830 --> 00:29:25,540 Tôi cũng là người đóng thuế mà. 302 00:29:27,410 --> 00:29:30,830 Tôi muốn anh phải bảo vệ khách hàng của tôi mỗi ngày. 303 00:29:35,950 --> 00:29:37,660 Bên pháp y có nói 304 00:29:37,660 --> 00:29:39,290 nạn nhân đã chết vào tuần trước 305 00:29:39,290 --> 00:29:40,740 Cô có nhớ 306 00:29:40,740 --> 00:29:44,120 cô đã đi với ai, đến nơi nào vào tuần trước không? 307 00:29:48,740 --> 00:29:50,830 Tôi đã đến quán Bar Anh Vũ 308 00:29:50,950 --> 00:29:52,410 với một người đàn ông để thư giãn. 309 00:29:52,410 --> 00:29:54,160 Có ai làm chứng không? 310 00:29:55,240 --> 00:29:57,740 Có, là người đàn ông đó. 311 00:29:57,950 --> 00:30:00,200 Người đó là ai? Làm sao chúng tôi có thể tìm được người đó? 312 00:30:01,870 --> 00:30:03,160 Anh cũng biết mà. 313 00:30:03,540 --> 00:30:05,830 Cũng chỉ là tình một đêm thôi. (ONS = One Night Stand) 314 00:30:06,540 --> 00:30:07,790 Tôi đâu biết người đó là ai chứ. 315 00:30:07,790 --> 00:30:10,120 Nếu ảnh thật sự thú vị thì có lẽ tôi có thể nhớ được cái tên đó. 316 00:30:10,580 --> 00:30:12,410 Thế trong di động cô có lưu danh bạ không? 317 00:30:13,950 --> 00:30:15,200 Không có mang. 318 00:30:16,830 --> 00:30:18,040 Anh vẫn không tin à? 319 00:30:20,700 --> 00:30:21,990 Nè, kiếm đi. 320 00:30:23,120 --> 00:30:24,490 Sếp à, để tôi kiểm tra cho. 321 00:30:25,330 --> 00:30:26,330 Được! 322 00:30:28,450 --> 00:30:31,200 Chắc anh cũng đâu tin lời tôi nói đâu đúng không? 323 00:30:33,240 --> 00:30:35,410 Nhưng muốn đưa ai đó về quận thì cũng phải có đầy đủ chứng cứ chớ. 324 00:30:38,370 --> 00:30:41,950 Có lẽ anh cũng không hiểu tại sao tôi lại thấy thoải mái vậy? 325 00:30:58,200 --> 00:30:59,910 Có hai khả năng. 326 00:30:59,910 --> 00:31:03,580 Thứ nhất, tôi hoàn toàn vô tội. 327 00:31:04,410 --> 00:31:05,500 Thứ nhì, 328 00:31:08,120 --> 00:31:10,080 mấy anh cán bộ rất thích... 329 00:31:12,080 --> 00:31:13,750 lên giường với tôi lắm. 330 00:31:19,490 --> 00:31:21,040 Anh nghĩ sao? 331 00:31:42,700 --> 00:31:45,040 Anh có thấy hai con nhỏ đó tới nữa không? 332 00:31:45,040 --> 00:31:46,490 Bộ muốn tình một đêm nữa à? 333 00:31:46,490 --> 00:31:49,120 Kết tụi nó rồi đúng hông? Muốn gặp nữa hay gì? 334 00:31:49,410 --> 00:31:50,740 Nhỏ đó có gọi cho tôi nè. 335 00:31:51,040 --> 00:31:52,490 Nhỏ đó hay lân la ở đây lâu lắm rồi. 336 00:31:52,490 --> 00:31:53,330 Cũng khá đẹp đó. 337 00:31:53,330 --> 00:31:54,200 Cho ly bia đi. 338 00:31:54,200 --> 00:31:55,870 Tí nói tiếp nha. 339 00:32:06,660 --> 00:32:07,990 Sao đúng lúc vậy? 340 00:32:14,660 --> 00:32:15,950 Xin lỗi nha! 341 00:32:16,290 --> 00:32:17,830 Lần trước đã dẫn cô về quận. 342 00:32:17,830 --> 00:32:19,410 Khiến cô mất mặt. 343 00:32:22,200 --> 00:32:25,290 Cũng vì nhiệm vụ của anh phải làm vậy mà. 344 00:32:26,450 --> 00:32:29,410 Sao rồi ngài thám trưởng, đã phá được án chưa? 345 00:32:29,410 --> 00:32:30,540 Chưa! 346 00:32:31,790 --> 00:32:33,080 Lần trước trong quán bar. 347 00:32:35,080 --> 00:32:36,580 Cũng chỉ là tình một đêm thôi. 348 00:32:37,540 --> 00:32:39,620 Nếu muốn trở thành "Don Juan" thì hãy đi kiếm cô gái khác đi. 349 00:32:39,620 --> 00:32:41,160 Cô hiểu lầm rồi. 350 00:32:44,040 --> 00:32:47,080 Thế anh tới đây để làm gì? kiểm tra tôi, bắt tôi 351 00:32:47,080 --> 00:32:48,660 hay theo đuổi tôi. 352 00:32:48,660 --> 00:32:50,080 Đừng đi theo tôi đấy. 353 00:32:50,740 --> 00:32:52,330 Đồ thứ công an biến thái! 354 00:33:02,120 --> 00:33:03,540 - Cô Bành hả? - Phải! 355 00:33:03,540 --> 00:33:04,590 Sếp tôi đang đợi cô đó. 356 00:33:04,590 --> 00:33:06,080 - Cám ơn - Không có gì! 357 00:33:27,200 --> 00:33:28,370 Mời vào! 358 00:33:29,410 --> 00:33:31,290 Nói sau nhé. Bái bai! 359 00:33:33,620 --> 00:33:35,910 Ông chủ Hà. Đây là danh thiếp của tôi. 360 00:33:35,910 --> 00:33:37,290 Tên tôi là Wendy. 361 00:33:37,790 --> 00:33:38,790 Mời ngồi! 362 00:33:38,790 --> 00:33:39,830 Cám ơn! 363 00:33:41,540 --> 00:33:44,830 Penny còn chưa nói với tôi về việc cô nhận việc này nữa. 364 00:33:44,830 --> 00:33:46,370 Có chuyện gì vậy? giờ tôi bận lắm. 365 00:33:46,370 --> 00:33:48,790 Ông chủ Hà, công ty chúng tôi đang giới thiệu một kế hoạch mới. 366 00:33:48,790 --> 00:33:49,830 Thấy cũng tốt lắm. 367 00:33:49,830 --> 00:33:51,410 Nó có thể bảo vệ các quyền lợi của khách hàng 368 00:33:51,410 --> 00:33:52,990 và tiết kiệm tiền nữa. 369 00:33:52,990 --> 00:33:55,200 Được rồi, cô cứ để biểu mẫu ở đây. 370 00:33:55,200 --> 00:33:56,290 Rồi cô về đi. 371 00:33:56,290 --> 00:33:58,160 Tôi sẽ liên hệ lại với cô Penny sau. 372 00:33:59,950 --> 00:34:03,240 Ông chủ Hà, sao ông không thử cái gì mới mẻ đi. 373 00:34:03,410 --> 00:34:05,790 Của lạ là của ngon mà. 374 00:34:05,790 --> 00:34:06,990 Gì cơ? 375 00:34:08,290 --> 00:34:09,450 Tên em là Wendy, 376 00:34:09,450 --> 00:34:11,950 nhưng anh có thể gọi em là bé cưng mà. 377 00:34:11,950 --> 00:34:13,740 Bộ không thấy tôi đang bận sao? 378 00:34:13,740 --> 00:34:15,450 Nếu cô rảnh thì ra ngoài đợi tôi xíu đi. 379 00:34:15,450 --> 00:34:16,740 Được, được chứ! 380 00:34:16,740 --> 00:34:19,080 Em sẽ đợi, nhanh lên nhé. 381 00:34:33,910 --> 00:34:35,160 Thôi mình đi sắm đồ đi. 382 00:34:35,160 --> 00:34:36,040 Được! 383 00:34:36,790 --> 00:34:39,120 Cô à, công ty chúng tôi đã đến giờ về rồi. 384 00:34:40,240 --> 00:34:41,450 Vậy còn ông Hà? 385 00:34:41,450 --> 00:34:42,700 Ổng ở trên lầu ấy. Cô lên đó đi. 386 00:34:42,700 --> 00:34:44,160 Được, cám ơn nhé. 387 00:34:47,200 --> 00:34:48,950 Lập kèo tí đi mát xa đi. 388 00:34:48,950 --> 00:34:49,700 Ừa đi! 389 00:35:01,160 --> 00:35:02,160 Mời vào! 390 00:35:09,700 --> 00:35:11,830 Anh Hà, anh thật biết cách đó. 391 00:35:11,830 --> 00:35:13,040 Hiện giờ chung quanh yên ắng hẳn ra. 392 00:35:13,040 --> 00:35:14,290 Chúng ta có thể bàn bạc tiếp. 393 00:35:14,290 --> 00:35:17,240 Nếu cưng làm anh sướng Thì cưng muốn gì anh cũng chiều cả. 394 00:35:17,240 --> 00:35:18,740 Penny có nói chuyện này chưa? 395 00:35:19,040 --> 00:35:21,540 Chưa, chả thấy cổ nói gì cả. 396 00:35:21,540 --> 00:35:22,830 Rồi cưng sẽ biết thôi. 397 00:35:22,830 --> 00:35:24,040 Anh đi vệ sinh cái. 398 00:35:24,040 --> 00:35:25,370 Cưng cũng tranh thủ thay đồ đi nhé. 399 00:35:25,620 --> 00:35:26,910 Thay đồ à? 400 00:35:29,740 --> 00:35:30,950 Còn đợi gì nữa? 401 00:35:58,620 --> 00:35:59,990 Tối nay chúng ta sẽ chơi kiểu chó nhé. 402 00:36:01,490 --> 00:36:03,660 Em không chơi nữa đâu, em mệt rồi. 403 00:36:03,660 --> 00:36:05,450 Mạnh lên đi... 404 00:36:08,450 --> 00:36:13,330 Mạnh nữa... 405 00:36:15,330 --> 00:36:18,410 Mạnh vào. Tốt! 406 00:36:19,160 --> 00:36:20,740 Đánh mạnh lên, dùng lực vào. 407 00:36:22,580 --> 00:36:23,740 Tốt lắm! 408 00:36:25,290 --> 00:36:26,450 Thú vị lắm! 409 00:36:26,450 --> 00:36:27,370 Em mệt quá rồi nè. 410 00:36:27,370 --> 00:36:28,620 Đánh mạnh vào. 411 00:36:28,620 --> 00:36:29,660 Em chỉ cần đánh anh thôi mà. 412 00:36:29,660 --> 00:36:30,830 Em không thể. 413 00:36:31,290 --> 00:36:32,490 Em mệt quá rồi nè. 414 00:36:33,450 --> 00:36:35,450 Nếu em cứ vậy hoài thì làm sao em có thể kiếm được tiền chứ? 415 00:36:35,450 --> 00:36:37,490 Đánh mạnh vào cái. 416 00:36:39,950 --> 00:36:41,660 Mạnh nữa, đánh tiếp đi. 417 00:36:42,370 --> 00:36:43,910 Em chịu hết nổi rồi. 418 00:36:44,370 --> 00:36:47,080 Đánh anh chứ có phải đánh em đâu. 419 00:36:47,540 --> 00:36:50,080 Em sao vậy? Có việc đánh người khác cũng khó vậy sao? 420 00:36:50,910 --> 00:36:52,040 Em không làm nữa đâu. 421 00:36:53,040 --> 00:36:54,290 Đánh đi... 422 00:36:57,120 --> 00:36:59,990 Có thế mà làm cũng không xong. Vậy đổi vị trí nhé. 423 00:37:04,040 --> 00:37:06,370 Đừng, đừng mà. 424 00:37:06,370 --> 00:37:07,790 Đang vui mà "đừng" cái gì? 425 00:37:08,240 --> 00:37:09,200 Làm ơn đi mà. 426 00:37:09,200 --> 00:37:10,660 Tha cho em đi. 427 00:37:10,660 --> 00:37:12,450 La đi, la cho lớn vào. 428 00:37:12,450 --> 00:37:14,660 Thả em ra đi, em xin anh đó. 429 00:37:17,540 --> 00:37:18,660 Trông em mạnh mẽ lắm mà. 430 00:37:20,200 --> 00:37:24,740 La càng to thì anh càng thích đó. 431 00:37:24,740 --> 00:37:26,450 Nào, giải quyết cho xong đi. 432 00:37:26,740 --> 00:37:29,580 Để anh đánh em đến chết. 433 00:37:29,580 --> 00:37:31,040 Đánh cho em chết, con khốn. 434 00:37:31,040 --> 00:37:34,080 Làm ơn, thả em đi đi. 435 00:37:34,580 --> 00:37:35,830 La đi, la cho to vào. 436 00:37:35,830 --> 00:37:36,990 Đừng. 437 00:37:37,790 --> 00:37:39,740 Ai cũng bị anh hành hết. 438 00:37:39,740 --> 00:37:41,120 Em gặp anh là em xui rồi. 439 00:37:41,120 --> 00:37:42,240 Đừng mà! 440 00:37:42,490 --> 00:37:44,120 Em van anh, thả em đi đi. 441 00:37:44,120 --> 00:37:46,290 Con dú bự, anh quất cho em chết. 442 00:37:46,290 --> 00:37:48,200 Thả em đi đi mà. 443 00:37:48,990 --> 00:37:50,790 Quất vào dú của em nè. 444 00:37:51,490 --> 00:37:53,870 Đi chết đi! 445 00:37:54,120 --> 00:37:55,910 Làm ơn, thả em đi đi. 446 00:37:55,910 --> 00:37:58,450 La tiếp đi cưng. 447 00:38:20,540 --> 00:38:25,040 Tại cô mà chỗ này dơ hầy à. Thứ gì đâu không. 448 00:38:25,040 --> 00:38:33,370 PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TAT HING 449 00:38:47,120 --> 00:38:50,240 Wendy, cô giỏi lắm. 450 00:38:50,240 --> 00:38:52,080 Tôi đã nói rồi, cô nhất định làm được mà. 451 00:38:55,620 --> 00:38:56,700 Như Penny có nói 452 00:38:56,700 --> 00:38:59,540 Muốn thành công thì phải trả giá. 453 00:38:59,540 --> 00:39:00,870 Rồi cô cũng sẽ quen thôi. 454 00:39:00,870 --> 00:39:03,160 Cũng có thể cô sẽ dần thích nghi được mà. 455 00:39:03,620 --> 00:39:05,660 À Penny nè! 456 00:39:05,660 --> 00:39:08,120 Ông chủ Hà của công ty kia chắc bị mất trí rồi. 457 00:39:08,120 --> 00:39:10,870 Ổng cứ một mực đòi đổi tên người thụ hưởng là cô Wendy đây. 458 00:39:11,540 --> 00:39:13,330 Mặc dù cũng đâu làm ảnh hưởng đến công ty mình đâu nè. 459 00:39:13,330 --> 00:39:14,990 Nhưng chắc sẽ ảnh hưởng đến cô đó. 460 00:39:15,990 --> 00:39:19,490 Mà Penny nè, cô rộng lượng vậy thì chấp nhất làm chi he. 461 00:39:19,830 --> 00:39:20,870 Phải! 462 00:39:21,990 --> 00:39:24,790 Wendy nè, cô giỏi thật đấy. 463 00:39:24,910 --> 00:39:26,950 Ông Hà khó tính thế mà cũng xiêu lòng. 464 00:39:26,950 --> 00:39:28,290 Cô hay lắm! 465 00:39:28,870 --> 00:39:30,290 Do chị hay động viên tôi cố gắng hơn mà. 466 00:39:30,290 --> 00:39:31,950 Thế nên tôi học hỏi từ chị đó. 467 00:39:34,040 --> 00:39:36,660 Có cô bên cạnh mới là trợ thủ đắc lực chứ. 468 00:39:55,160 --> 00:39:55,950 Sếp! 469 00:39:55,950 --> 00:39:57,450 Tôi đã gọi và có hối cổ rồi. 470 00:39:57,450 --> 00:39:58,700 Rồi sao? 471 00:39:58,700 --> 00:40:00,120 Cuối cùng vẫn chưa thấy đâu? 472 00:40:00,120 --> 00:40:01,410 Anh làm việc sao vậy? 473 00:40:01,410 --> 00:40:02,700 Xin lỗi sếp! 474 00:40:02,990 --> 00:40:03,950 Mau lên đi! 475 00:40:03,950 --> 00:40:04,830 Dạ rồi! 476 00:40:04,830 --> 00:40:05,870 Gọi lại nữa đi! 477 00:40:05,870 --> 00:40:07,040 - Dạ! - Anh thật vô dụng mà. 478 00:40:07,040 --> 00:40:08,700 Sếp, sếp ký dùm em cái! 479 00:40:10,870 --> 00:40:11,950 Cám ơn! 480 00:40:15,870 --> 00:40:16,950 Lên phòng đi! 481 00:40:33,240 --> 00:40:35,790 Tôi cũng đã tăng thêm phí bảo hiểm vào hợp đồng rồi thay. 482 00:40:35,790 --> 00:40:37,290 Sao cứ đến làm phiền tôi hoài vậy? 483 00:40:37,830 --> 00:40:41,370 Ông Hà, tại sao ông lại tự tăng phí bảo hiểm mà không nói cho tôi biết? 484 00:40:41,370 --> 00:40:43,740 Con nhỏ đó thật sự chịu được thú tính của ông vậy sao? 485 00:40:43,740 --> 00:40:44,950 Tiền là của tôi. 486 00:40:44,950 --> 00:40:46,980 Có tiền thì có quyền yêu cầu để mua vui chứ. 487 00:40:46,980 --> 00:40:49,240 Tôi cũng đã "chăn" cô lâu lắm rồi. Vậy thì đủ rồi thôi chứ. 488 00:40:49,240 --> 00:40:52,040 Cô à, cô hết thời rồi. 489 00:40:52,040 --> 00:40:55,240 Cô nên để cho lớp trẻ tụi nó tiếp bước đi. 490 00:40:56,870 --> 00:40:58,330 Ông Hà, ông bậy rồi đó. 491 00:40:58,330 --> 00:41:00,120 Tôi không ngại những việc khó khăn. 492 00:41:01,240 --> 00:41:04,870 Nhưng tôi không muốn mất một khách hàng sộp như ông đây. 493 00:41:04,870 --> 00:41:06,450 Được rồi, để tôi nói cho nghe. 494 00:41:06,450 --> 00:41:08,620 Tôi đã thay đổi tên của người thụ hưởng với mức giá cao. 495 00:41:08,620 --> 00:41:12,490 Còn về cô, nghĩ cũng quen biết lâu nên tôi sẽ để cho cô mức giá rẻ hơn. 496 00:41:14,370 --> 00:41:15,580 Thôi, giờ tôi chuẩn bị đi họp đây. 497 00:41:15,580 --> 00:41:17,120 Thấy không cần thiết thì đừng đến đây nữa nha. 498 00:41:17,120 --> 00:41:19,490 Nếu có vấn đề gì thì cứ gọi cho thư ký của tôi. 499 00:43:03,910 --> 00:43:06,080 Cẩn thận nào! 500 00:43:07,200 --> 00:43:09,370 Bắt nó! 501 00:43:20,450 --> 00:43:22,240 Lấy lưu huỳnh đi! 502 00:43:22,330 --> 00:43:24,240 Rắn nó sợ lưu huỳnh lắm. 503 00:43:24,660 --> 00:43:26,200 Mùi gì ta? 504 00:43:26,450 --> 00:43:28,410 Thấy khó ngửi vậy thì mau về nhà đi. 505 00:43:31,790 --> 00:43:33,160 Đưa nó lên! 506 00:44:04,160 --> 00:44:05,200 Khỏe rồi chứ? 507 00:44:07,740 --> 00:44:10,830 Cám ơn anh, tôi ổn! 508 00:44:10,830 --> 00:44:12,370 Để tôi chở cô về nhà nhé. 509 00:44:14,740 --> 00:44:16,410 Tôi không muốn về đâu. 510 00:44:17,740 --> 00:44:19,160 Hay mình đi thư giãn nha. 511 00:44:37,620 --> 00:44:38,620 Ngồi đi! 512 00:44:39,200 --> 00:44:40,200 Được! 513 00:44:48,370 --> 00:44:49,450 Cô muốn uống gì? 514 00:44:49,790 --> 00:44:51,370 Hai người muốn uống gì? 515 00:44:52,410 --> 00:44:53,540 Gì cũng được cả. 516 00:44:53,990 --> 00:44:55,330 Hai ly rượu mạnh đi. 517 00:45:14,330 --> 00:45:15,580 Đợi tôi đi vệ sinh tí. 518 00:46:48,290 --> 00:46:49,410 Kiếm gì uống đi. 519 00:46:49,410 --> 00:46:50,450 Được! 520 00:47:00,870 --> 00:47:03,620 Penny, sao ngồi mình chán vậy? 521 00:47:03,830 --> 00:47:09,040 Hay là lại đây nhảy với tụi tôi đi, còn hơn là ngồi có mình. 522 00:47:09,620 --> 00:47:11,740 Đừng phiền đến cổ nữa, cổ còn chả để mắt đến chúng ta mà. 523 00:47:11,740 --> 00:47:12,950 Về chỗ đi! 524 00:47:14,200 --> 00:47:15,200 Đi nào! 525 00:47:23,160 --> 00:47:24,240 Tôi xin lỗi! 526 00:47:24,700 --> 00:47:26,410 Xin lỗi cô, cô ổn chứ? 527 00:47:29,620 --> 00:47:31,950 Bị sao vậy? xỉn rồi sao? 528 00:47:39,990 --> 00:47:42,120 Cô bị gì vậy? tôi đã xin lỗi rồi mà. 529 00:47:42,200 --> 00:47:44,490 Cổ đâu cố ý chứ, cần gì phải quát nạt như vậy. 530 00:47:44,540 --> 00:47:48,080 Nhìn cổ kìa, chắc giả vờ thôi. 531 00:47:52,620 --> 00:47:54,830 Con điên này. Mày nghĩ mày là ai vậy? 532 00:48:15,950 --> 00:48:17,040 Cẩn thận nha! 533 00:48:21,580 --> 00:48:23,870 Bỏ xuống đi, nào! 534 00:48:25,120 --> 00:48:26,580 Để tôi yên! 535 00:48:29,240 --> 00:48:30,330 Penny! 536 00:49:09,120 --> 00:49:10,790 Alo? Bác sĩ Trương có ở đó không? 537 00:49:10,790 --> 00:49:12,790 Xin hỏi đầu dây bên kia là ai thế? 538 00:49:13,290 --> 00:49:15,870 Xà huyết thanh, dự án 09 539 00:49:15,870 --> 00:49:17,410 Mật khẩu? 540 00:49:18,040 --> 00:49:20,200 A3501 541 00:49:20,370 --> 00:49:21,790 Đợi chút! 542 00:49:22,580 --> 00:49:23,540 Cô Ngô hả? 543 00:49:23,540 --> 00:49:26,580 Bác sĩ Trương, tôi đã tiêm 4 mũi.. 544 00:49:26,580 --> 00:49:28,200 Tôi đã bảo đừng tiêm quá liều mà. 545 00:49:28,330 --> 00:49:30,160 Cứ tiếp tục mãi thế này không được đâu. 546 00:49:30,160 --> 00:49:31,200 Nói thật cô nghe, 547 00:49:31,200 --> 00:49:33,240 cô có tập mấy động tác mà tôi đã chỉ chưa? 548 00:49:33,370 --> 00:49:35,620 Toàn thân tôi run bần bật lên, 549 00:49:35,620 --> 00:49:38,580 khi mà tôi ngửi thấy mùi lưu huỳnh vừa rồi. 550 00:49:38,580 --> 00:49:40,950 Như là bị rắn nhập vào vậy. 551 00:49:40,950 --> 00:49:42,580 Cô hãy đến phòng khám càng sớm càng tốt, 552 00:49:42,580 --> 00:49:44,830 trước khi bệnh trở nặng. 553 00:49:44,910 --> 00:49:47,830 Bác sĩ Trương, có chuyện gì vậy? 554 00:49:48,740 --> 00:49:53,040 Bác sĩ Trương, tình trạng của tôi có nặng lắm không? 555 00:49:55,700 --> 00:49:56,870 Bác sĩ Trương? 556 00:50:01,120 --> 00:50:02,490 Cô gặp chuyện gì vậy? 557 00:50:03,990 --> 00:50:07,160 Bác sĩ Trương, tôi sẽ gọi lại sau. 558 00:50:13,620 --> 00:50:15,410 Thận tôi có vấn đề. 559 00:50:16,240 --> 00:50:18,240 Tôi đang bị suy thận. 560 00:50:20,660 --> 00:50:22,620 Sao cô không nói tôi biết sớm. 561 00:50:24,160 --> 00:50:27,160 Sam, tôi không muốn người khác biết 562 00:50:27,160 --> 00:50:28,790 tôi đang mắc bệnh này. 563 00:50:29,160 --> 00:50:30,790 Được rồi, tôi sẽ không nói ai nghe đâu. 564 00:50:45,660 --> 00:50:47,080 Nghỉ ngơi đi! 565 00:50:57,040 --> 00:50:58,580 Ngủ ngon nha! 566 00:53:20,290 --> 00:53:23,290 Sếp, anh có muốn ăn ít đồ lòng bò tươi không? 567 00:53:24,200 --> 00:53:26,370 Không thì ăn mình vậy. 568 00:53:27,790 --> 00:53:28,700 Sếp! 569 00:53:28,700 --> 00:53:29,620 Cám ơn! 570 00:53:30,120 --> 00:53:32,870 Đồ miễn phí, là gì ta? 571 00:53:38,450 --> 00:53:39,660 Ôi cha mạ ơi! 572 00:53:40,040 --> 00:53:41,120 Gì đó? 573 00:53:44,370 --> 00:53:46,450 Công nhận ngon thiệt đó! 574 00:53:48,370 --> 00:53:49,620 Tôi biết ngay mà. 575 00:53:49,620 --> 00:53:50,700 Thật sự là có cái lỗ này. 576 00:53:50,870 --> 00:53:52,620 Tất nhiên là phải có cái lỗ chứ. 577 00:53:52,700 --> 00:53:54,330 Bắn vào cái "lỗ" này thì bá cháy rồi. 578 00:53:56,580 --> 00:53:58,040 Bắn vào "lỗ" này là sướng luôn đó. 579 00:53:58,370 --> 00:54:00,160 Ừa. Cái xác bị chết đuối đến 3 ngày mà. 580 00:54:00,160 --> 00:54:02,490 Chỉ cần dùng ngón tay ấn vào là nước bên trong rỉ ra. 581 00:54:02,490 --> 00:54:04,040 Cái gì rỉ ra? 582 00:54:06,080 --> 00:54:07,830 Ai ấn chứ? 583 00:54:13,700 --> 00:54:15,290 Nhìn đi! 584 00:54:19,450 --> 00:54:20,990 Trời đánh thì tránh bữa ăn nhé. 585 00:54:20,990 --> 00:54:22,740 Anh làm tôi tụt mẹ hứng rồi nè. 586 00:54:22,740 --> 00:54:24,330 Vậy thì đừng ăn. 587 00:54:26,620 --> 00:54:29,700 Nạn nhân đã quan hệ tình dục với người khác trước khi chết. 588 00:54:30,290 --> 00:54:33,540 Tìm được DNA của loài rắn bên trong người mỗi nạn nhân. 589 00:54:34,120 --> 00:54:37,990 Tất cả các nạn nhân đã mua bảo hiểm từ công ty BVC. 590 00:54:42,830 --> 00:54:46,240 Đi kiểm tra máu của các nhân viên trong công ty đó đi. 591 00:54:46,620 --> 00:54:47,660 Dạ sếp! 592 00:54:47,660 --> 00:54:48,870 Máu nha. 593 00:54:48,870 --> 00:54:50,200 Biết mà sếp! 594 00:54:52,830 --> 00:54:54,330 Kể cả nam nhân viên nha. 595 00:54:55,620 --> 00:54:56,870 Biết rồi sếp! 596 00:54:59,330 --> 00:55:00,950 Gửi fax cho tôi ngay! 597 00:55:01,790 --> 00:55:02,790 - Chào Wendy! - Chào! 598 00:55:02,790 --> 00:55:05,080 A May à. Tuần tới tôi xin nghỉ phép. 599 00:55:05,080 --> 00:55:08,790 Tuần sau đừng có quên cuộc hẹn với anh Trần nha. 600 00:55:08,790 --> 00:55:10,830 Nếu chúng ta có thể giải quyết xong vấn đề với anh Trần, 601 00:55:10,830 --> 00:55:12,540 và tất cả nhân viên của ảnh. 602 00:55:12,540 --> 00:55:14,910 Thì hợp đồng bảo hiểm sẽ là của chúng ta. 603 00:55:14,910 --> 00:55:17,990 Nhưng nếu thất bại thì chúng ta cũng tiêu đời đấy. 604 00:55:18,240 --> 00:55:20,370 Nhớ cẩn thận, đừng để mọi thứ rối tung lên nha. 605 00:55:20,370 --> 00:55:22,120 Cứ yên tâm nhé chị Penny. 606 00:55:22,120 --> 00:55:23,870 Được rồi, vậy cứ theo đó mà làm nhé. 607 00:55:28,290 --> 00:55:32,910 A May à, cô nhớ kêu người quản lý ký bản hợp đồng này nhé. 608 00:55:32,910 --> 00:55:34,370 Ngày mai chúng ta phải giao cho bên khách hàng đó. 609 00:55:34,370 --> 00:55:35,580 Được rồi! 610 00:55:35,580 --> 00:55:36,870 Cám ơn cô nhé! 611 00:55:43,330 --> 00:55:45,410 Sếp à, tự nhiên anh đòi mọi người đi thử máu 612 00:55:45,410 --> 00:55:47,870 thì như thế sẽ gây phiền hà cho bao người lắm. 613 00:55:48,120 --> 00:55:49,490 Thôi vậy đi! 614 00:55:49,490 --> 00:55:52,330 Tôi sẽ dẫn từng người một đi thử máu. 615 00:55:52,330 --> 00:55:54,490 Anh cũng phải tôn trọng quyền tự do cá nhân chứ. 616 00:55:55,790 --> 00:55:57,240 Quyền cái gì mà tự do cá nhân? 617 00:55:57,240 --> 00:56:00,660 Nếu tôi đi lan truyền toàn bộ câu chuyện trong đây ra thì làm gì có ai muốn mua bảo hiểm nữa chứ. 618 00:56:00,660 --> 00:56:01,950 Đừng vậy nha. 619 00:56:01,950 --> 00:56:03,370 Rồi giờ ông chịu hợp tác hay không? 620 00:56:03,370 --> 00:56:04,910 Tôi sẽ hợp tác mà. 621 00:56:05,040 --> 00:56:06,200 Đồ khốn! 622 00:56:14,410 --> 00:56:17,790 Phải. Cái gì? Thử máu à? 623 00:56:17,790 --> 00:56:19,840 Penny à, thôi thì hợp tác với họ đi. 624 00:56:19,840 --> 00:56:21,660 Cũng chỉ là thử máu thôi mà. 625 00:56:21,700 --> 00:56:23,700 Nghĩ sao chứ? 626 00:56:23,700 --> 00:56:24,990 Khùng điên? 627 00:56:25,200 --> 00:56:27,450 Chị Penny à, thôi bớt giận đi nào. 628 00:56:27,450 --> 00:56:28,540 Họ chỉ đang điều tra một vụ án. 629 00:56:28,540 --> 00:56:30,160 Có cần phải lôi kéo người khác đi thử máu không? 630 00:56:30,160 --> 00:56:32,370 Nếu như có ai biết chuyện này thì chúng ta sẽ gây mất thiện cảm ngay. 631 00:56:33,330 --> 00:56:36,120 Chắc họ bị khùng rồi. 632 00:56:36,410 --> 00:56:38,330 Họ cứ lạm dụng quyền hành muốn làm gì thì làm. 633 00:56:38,450 --> 00:56:42,040 Wendy, nói thật nha, chúng ta hay qua lại với tụi đàn ông. 634 00:56:42,040 --> 00:56:45,450 Mặc dù chúng ta không có mang bệnh nhưng lũ chúng nó có bệnh hay không thì khó mà biết. 635 00:56:46,040 --> 00:56:49,290 Nếu không may, có kết quả đưa ra, chúng ta bị mắc căn bệnh nào. 636 00:56:49,290 --> 00:56:53,080 Thì chúng ta sẽ khó mà giữ chân ở lại công ty này lắm. 637 00:56:58,830 --> 00:57:00,330 Sếp, thấy anh ở đây tôi mừng ghê. 638 00:57:00,700 --> 00:57:03,620 Hầu hết tất cả mọi người đều tiến hành thử máu. 639 00:57:03,620 --> 00:57:05,330 Nhưng có một vài người nữ lại không muốn thử máu. 640 00:57:05,330 --> 00:57:08,450 Trong số đó có tên là Penny. 641 00:57:10,490 --> 00:57:11,990 Tại sao họ lại không chịu thử máu vậy? 642 00:57:11,990 --> 00:57:14,330 Tôi không biết. Có lẽ có chuyện gì đó liên quan đến tự do nhân quyền. 643 00:57:14,330 --> 00:57:17,660 Cũng có thể họ bị bệnh xã hội, như hoa liễu hay si đa chẳng hạn. 644 00:57:17,830 --> 00:57:19,450 Nói giỡn thôi sếp. 645 00:57:19,450 --> 00:57:22,290 Có gì đi chăng nữa thì họ vẫn không chịu đi thử máu. 646 00:57:26,620 --> 00:57:32,160 Sếp à, chắc anh nên tự ra tay đi chứ hả? 647 00:57:35,660 --> 00:57:36,830 Nghe máy đi kìa. 648 00:57:42,540 --> 00:57:43,370 Alo? 649 00:57:44,120 --> 00:57:46,490 Alo? Sam hả? Penny đây. 650 00:57:46,490 --> 00:57:48,290 Tối nay anh ra đường được không? 651 00:57:49,370 --> 00:57:50,700 Có rảnh không? 652 00:57:51,120 --> 00:57:52,790 Dạo này tôi bận lắm. 653 00:57:53,120 --> 00:57:54,290 Nhưng vì cô rủ tôi... 654 00:57:54,290 --> 00:57:56,450 Vậy tối nay gặp nha. Bái bai! 655 00:57:56,450 --> 00:57:58,490 Được, bái bai! 656 00:58:01,620 --> 00:58:03,910 Tôi sẽ lo vụ Penny còn những người khác 657 00:58:03,910 --> 00:58:07,120 sẽ lo mà giải quyết với những cô gái khác nha. 658 00:58:07,120 --> 00:58:09,660 Làm theo lệnh thì ai mà dám cãi lại chứ. 659 00:58:09,660 --> 00:58:11,200 Tối nay sẽ có bảng kê khai chi phí rồi. 660 00:58:28,330 --> 00:58:29,620 Nào, uống thêm tí nào. 661 00:58:29,620 --> 00:58:30,990 Thôi! 662 00:58:37,620 --> 00:58:39,290 Cô à, cho tôi thêm chai rượu nữa. 663 00:58:47,240 --> 00:58:48,370 Ở đây đông người quá! 664 00:58:48,370 --> 00:58:49,370 Thôi ta đi xem phim nha. 665 00:58:49,370 --> 00:58:50,200 Đi nào! 666 00:59:03,370 --> 00:59:04,700 Cưng có thích không? 667 00:59:05,870 --> 00:59:06,790 Nó là của cưng đó. 668 00:59:06,790 --> 00:59:07,490 Anh tặng em sao? 669 00:59:07,490 --> 00:59:08,950 Phải, đeo vào đi! 670 00:59:09,200 --> 00:59:10,490 Nhìn có đẹp không? 671 00:59:11,830 --> 00:59:13,120 Đẹp lắm! 672 00:59:13,120 --> 00:59:14,870 Tất nhiên. Vì nó nằm trên tay cưng mà. 673 00:59:29,870 --> 00:59:31,200 Anh đã mua vé chưa? 674 00:59:31,200 --> 00:59:32,290 Rồi! 675 00:59:32,490 --> 00:59:35,740 À phải rồi, Tôi có thấy bạn cô ở trong quán bar nãy đó. 676 00:59:35,740 --> 00:59:37,450 Phim sắp chiếu rồi, ta vào thôi! 677 00:59:38,490 --> 00:59:41,490 Quên nữa, lấy cho tôi ly bắp rang bơ với hai lon coca nha. 678 00:59:41,490 --> 00:59:42,540 Được! 679 00:59:46,620 --> 00:59:47,200 Nhiêu vậy? 680 00:59:47,200 --> 00:59:48,330 30 đồng! 681 00:59:49,370 --> 00:59:50,160 Cám ơn! 682 00:59:51,910 --> 00:59:52,790 Đi thôi! 683 01:00:02,160 --> 01:00:03,160 Ở đây! 684 01:00:32,490 --> 01:00:33,490 Sam! 685 01:00:34,660 --> 01:00:35,790 Có sao không? 686 01:00:36,740 --> 01:00:38,080 Không sao đâu! 687 01:00:38,080 --> 01:00:39,740 Lấy lau đi! 688 01:00:40,700 --> 01:00:41,490 Nè! 689 01:00:41,490 --> 01:00:42,790 Áo ướt rồi kìa! 690 01:00:42,790 --> 01:00:43,830 Phải ha! 691 01:00:49,540 --> 01:00:50,790 Uống chung đi! 692 01:00:50,790 --> 01:00:51,740 Được! 693 01:01:39,950 --> 01:01:42,660 Còn đợi gì nữa vậy. Vào đi chứ! 694 01:01:42,660 --> 01:01:43,950 Tới liền! 695 01:01:44,080 --> 01:01:45,740 Gì đâu mà vội thế? 696 01:01:48,950 --> 01:01:52,790 Lần trước em bỏ anh mà đi thì lần này đền gấp đôi nha. 697 01:02:09,080 --> 01:02:13,080 Em đang có kinh đó, anh thấy có phiền hông? 698 01:02:14,080 --> 01:02:16,080 Không, anh muốn thử cảm giác chơi gái có kinh luôn. 699 01:02:17,080 --> 01:02:19,660 Được rồi, nhưng anh đừng dùng tay móc nhé. 700 01:02:20,830 --> 01:02:21,910 Anh đang làm gì đấy? 701 01:02:21,910 --> 01:02:23,830 - Thì cởi từ từ ra trước mà. - Đừng... 702 01:02:37,700 --> 01:02:39,120 Cưng ổn chứ? 703 01:02:50,370 --> 01:02:52,330 Anh có thật sự yêu em hông? 704 01:02:52,330 --> 01:02:54,410 Thì có, chứ đâu dư tiền mua nhẫn cho cưng chớ. 705 01:02:54,410 --> 01:03:03,160 PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TAT HING 706 01:04:39,700 --> 01:04:41,660 Bộ em thích trò bạo dâm lắm hả? 707 01:09:41,120 --> 01:09:42,490 Kết như lone! 708 01:09:42,990 --> 01:09:44,410 Tôi đã bảo bộ phim này không hay rồi. 709 01:09:44,580 --> 01:09:45,660 Ra ngoài kiếm gì ăn đêm đi! 710 01:09:45,660 --> 01:09:46,620 Được! 711 01:09:46,620 --> 01:09:47,910 Anh có đói không? 712 01:09:48,910 --> 01:09:50,330 Ăn gì đó nha! 713 01:09:50,740 --> 01:09:51,700 Đi thôi! 714 01:09:51,700 --> 01:09:52,700 Nào! 715 01:10:24,700 --> 01:10:26,660 Tất cả nhân viên trong công ty cô đã đi thử máu rồi đó. 716 01:10:26,660 --> 01:10:28,620 Chỉ còn cô và Wendy thôi. 717 01:10:31,580 --> 01:10:33,450 Tôi biết cô không phải là kẻ giết người. 718 01:10:33,450 --> 01:10:34,990 Cũng chỉ là thông lệ thôi mà. 719 01:10:40,200 --> 01:10:41,410 Anh ăn xà lách đi. 720 01:10:47,830 --> 01:10:49,240 Anh muốn máu lắm chứ gì? 721 01:10:49,330 --> 01:10:50,870 Tôi sẽ đưa cho anh ngay. 722 01:10:51,910 --> 01:10:54,160 Không, tôi chỉ nói đùa thôi mà. 723 01:10:54,620 --> 01:10:55,160 Lấy đi! 724 01:10:55,160 --> 01:10:55,990 Tôi xin lỗi! 725 01:10:55,990 --> 01:10:57,160 Lấy đi mà! 726 01:10:57,540 --> 01:10:59,200 Đừng... 727 01:11:00,740 --> 01:11:02,410 Tôi xin lỗi! 728 01:13:39,120 --> 01:13:39,790 Alo? 729 01:13:39,790 --> 01:13:41,830 Sếp à, lại có một vụ giết người ở đường Bắc Kinh. 730 01:13:42,370 --> 01:13:43,330 Chúng tôi đã bắt được kẻ giết người rồi. 731 01:13:43,330 --> 01:13:44,990 Tôi sẽ lập tức đến ngay. 732 01:14:05,700 --> 01:14:06,660 Chào sếp! 733 01:14:07,240 --> 01:14:08,540 Nạn nhân nằm kia kìa. 734 01:14:08,540 --> 01:14:11,330 Thưa sếp, y như vụ trước luôn ạ. 735 01:14:11,450 --> 01:14:13,040 Mình có làm gì đâu? 736 01:14:16,830 --> 01:14:18,620 Mình đâu có làm gì đâu? 737 01:14:19,290 --> 01:14:21,080 Chúng tôi đã cố hết sức để truy tìm kẻ sát nhân. 738 01:14:21,450 --> 01:14:22,330 Cuối cùng thì chúng tôi cũng đã bắt được cô. 739 01:14:22,330 --> 01:14:23,290 Sam! 740 01:14:23,370 --> 01:14:24,490 Tôi không có làm mà. 741 01:14:24,490 --> 01:14:26,290 Tôi không giết ai cả. 742 01:14:26,290 --> 01:14:28,290 Sếp à, ở lầu dưới có chuyện. 743 01:14:28,700 --> 01:14:31,330 Sam, tôi không giết ai cả mà. 744 01:14:31,330 --> 01:14:32,450 Sam! 745 01:14:40,160 --> 01:14:41,200 Tránh ra! 746 01:14:42,540 --> 01:14:44,450 Bill...Bill! 747 01:14:50,290 --> 01:14:52,120 Sếp à, ảnh đã chết rồi. 748 01:14:58,790 --> 01:15:00,660 Hàng chục người đã thấy cô 749 01:15:00,660 --> 01:15:02,910 và nạn nhân xà nẹo trong quán bar trước khi chết. 750 01:15:02,910 --> 01:15:04,120 Mà cô vẫn không thừa nhận à? 751 01:15:04,120 --> 01:15:07,580 Sếp à, do lúc đó tôi xỉn quá nên xỉu á. 752 01:15:07,580 --> 01:15:09,540 Nếu do cô xỉu 753 01:15:10,490 --> 01:15:12,290 Thì sao cô có thể vào phòng của mình được? 754 01:15:12,330 --> 01:15:15,200 Có bằng chứng rõ ràng, khỏi chối nữa nha mẹ. 755 01:15:18,740 --> 01:15:20,540 Cô còn gì để giải thích nữa? 756 01:15:21,080 --> 01:15:23,290 Làm sao mà tôi có thể nói gì khiến cho các người tin đây? 757 01:15:23,290 --> 01:15:25,290 Tôi muốn cướp khách hàng của Penny về tay mình. 758 01:15:25,290 --> 01:15:27,200 Nên tôi đã lên giường với họ. 759 01:15:27,200 --> 01:15:29,410 Và bắt họ ký hợp đồng bảo hiểm cho tôi. 760 01:15:32,950 --> 01:15:35,290 Tôi nói ra vậy chẳng khác nào tôi tự nhận là một con đĩ cả. 761 01:15:35,290 --> 01:15:37,200 Anh còn muốn cái gì nữa? 762 01:15:37,450 --> 01:15:39,700 Tất cả những khách hàng mà cô giành được từ cổ đều là những khách sộp. 763 01:15:40,040 --> 01:15:44,120 Rồi sau đó cô đã thay đổi tên của những người thụ hưởng và giết họ. 764 01:15:44,120 --> 01:15:45,740 Xong xuôi rồi cô lấy tiền bảo hiểm và bay ra nước ngoài. 765 01:15:45,740 --> 01:15:46,830 Có đúng không? 766 01:15:47,120 --> 01:15:48,990 Không, tôi không giết họ mà. 767 01:15:48,990 --> 01:15:50,660 Tôi không giết ai cả. 768 01:15:51,450 --> 01:15:52,410 Họ không phải là khách hàng của tôi. 769 01:15:52,410 --> 01:15:53,990 Họ là khách hàng của Penny. 770 01:15:53,990 --> 01:15:56,370 Nhưng cô đã giành giật mối làm ăn của cổ. 771 01:15:56,370 --> 01:15:58,040 Vậy những ai đã lên giường với cô hả? 772 01:15:58,540 --> 01:16:00,080 Tôi sẽ dẫn cô đi thử máu ngay. 773 01:16:00,080 --> 01:16:01,660 Khỏi chối, vậy đi nhé. 774 01:16:04,830 --> 01:16:07,620 Tôi biết ai đã làm rồi. 775 01:16:07,870 --> 01:16:09,540 Họ không phải là khách hàng của tôi 776 01:16:09,540 --> 01:16:11,120 Họ là của Penny. 777 01:16:11,120 --> 01:16:12,450 Cổ đã giết họ. Cổ đã làm đó. 778 01:16:12,450 --> 01:16:14,540 Sam à, tin tôi đi. 779 01:16:14,660 --> 01:16:15,700 Lẽ ra tôi không nên giành khách của Penny. 780 01:16:15,700 --> 01:16:17,120 Do khách hàng của cổ dễ tính quá mà. 781 01:16:17,120 --> 01:16:18,370 Sam à, bắt Penny đi. 782 01:16:18,370 --> 01:16:19,370 Bình tĩnh đã, ngồi xuống nào. 783 01:16:19,370 --> 01:16:20,040 Tin tôi đi! 784 01:16:20,910 --> 01:16:23,040 - Tin tôi đi mà. - Tôi tin cô. Ngồi xuống cái đã. 785 01:16:23,040 --> 01:16:24,080 Chuyện đó không liên quan gì tới tôi cả. 786 01:16:24,080 --> 01:16:25,290 Tôi biết anh cũng đã ăn nằm với cổ rồi. 787 01:16:25,290 --> 01:16:26,040 Vụ gì? 788 01:16:26,040 --> 01:16:27,540 Nên là anh luôn bao che cho cổ, sẽ không ai tin tôi đâu. 789 01:16:27,540 --> 01:16:28,620 Tôi biết anh đã ăn nằm với cổ mà. 790 01:16:28,620 --> 01:16:29,240 Ngồi xuống đi má. 791 01:16:29,240 --> 01:16:31,450 Thả tôi ra, tôi không giết ai cả. 792 01:16:34,790 --> 01:16:36,120 Đừng qua đây nha! 793 01:16:36,240 --> 01:16:37,700 Cẩn thận, đừng làm bậy nha! 794 01:16:38,700 --> 01:16:41,290 Tôi biết anh đã bênh cổ để hãm hại tôi. 795 01:16:41,290 --> 01:16:42,490 Bỏ súng xuống! 796 01:16:43,120 --> 01:16:44,330 Bỏ súng xuống nào! 797 01:16:44,330 --> 01:16:46,540 Cho dù cô có giết chết chúng tôi thì cô cũng không thể thoát đâu. 798 01:16:47,200 --> 01:16:48,240 Sẽ không ai có thể giúp cô được. 799 01:16:48,240 --> 01:16:49,870 Chỉ có cô mới tự cứu cô thôi. 800 01:16:51,990 --> 01:16:54,120 Bỏ súng xuống và thú nhận tội lỗi của mình đi. 801 01:16:56,660 --> 01:16:58,580 Phải đó, bỏ xuống nào! 802 01:16:59,790 --> 01:17:00,620 Bình tĩnh! 803 01:17:00,620 --> 01:17:01,870 Đừng qua đây nha! 804 01:17:03,620 --> 01:17:05,910 Tôi không có giết ai cả. 805 01:17:06,330 --> 01:17:07,250 Đừng nhaaaaa 806 01:18:16,700 --> 01:18:20,160 "Wendy vẫn chưa đến quán bar" 807 01:18:20,160 --> 01:18:26,120 "Làm ơn gọi cho tôi được không?" 808 01:18:43,950 --> 01:18:45,200 Khoan đóng cửa, tôi là công an đây. 809 01:18:45,200 --> 01:18:46,910 Làm sao tôi biết anh có phải là công an không chứ? 810 01:18:48,200 --> 01:18:50,290 Cũng đâu cần phải làm quá lên thế? 811 01:18:53,450 --> 01:18:54,700 Bà đang làm gì ở đây đây? 812 01:18:55,160 --> 01:18:56,700 Tôi đến để dọn dẹp mà. 813 01:19:00,120 --> 01:19:01,870 Bà đến để dọn dẹp mà sao đi sớm vậy? 814 01:19:02,290 --> 01:19:05,620 Tôi ở đây có mình, tôi còn không biết liệu anh có phải là công an thiệt hay không nữa? 815 01:19:07,450 --> 01:19:08,450 Chủ của căn nhà này đi đâu rồi, bà biết không? 816 01:19:08,450 --> 01:19:09,790 Cổ nói cổ đi nghỉ dưỡng rồi. 817 01:19:09,790 --> 01:19:12,330 Tôi đến để gói lại đồ đạc cho cổ đó. 818 01:19:12,330 --> 01:19:13,580 Tôi đi đây! 819 01:19:14,120 --> 01:19:15,240 Đi đi! 820 01:19:37,700 --> 01:19:39,080 Anh muốn uống gì nè? 821 01:19:39,290 --> 01:19:40,660 Như cũ à? 822 01:19:41,410 --> 01:19:43,040 Vậy tôi sẽ lấy như cũ nhé? 823 01:19:59,410 --> 01:20:00,950 Ê, còn chưa uống mà? 824 01:20:14,410 --> 01:20:15,620 Anh mua gì ạ? 825 01:20:28,830 --> 01:20:32,120 Nếu như cổ đi gây án trong khi mình ngủ quên trong rạp. 826 01:20:32,330 --> 01:20:33,490 Thì... 827 01:21:48,990 --> 01:21:50,240 Đi nào! 828 01:22:19,080 --> 01:22:21,450 Cô còn muốn nói chuyện gì nữa? Hay là muốn chơi 3some? 829 01:22:22,080 --> 01:22:23,370 Tôi vẫn chiều được hết. 830 01:23:03,040 --> 01:23:04,410 David! 831 01:23:05,290 --> 01:23:06,870 Anh đâu rồi? 832 01:23:09,950 --> 01:23:11,290 Không giỡn nha! 833 01:23:12,620 --> 01:23:13,580 David! 834 01:23:13,580 --> 01:23:14,790 Anh không sao chứ? 835 01:23:46,830 --> 01:23:50,410 Thảo nào nhiều người đàn ông hay mua bảo hiểm của cổ là vậy mà. 836 01:23:50,410 --> 01:23:52,080 Mua mà có "khuyến mãi" cũng ngon quá chứ. 837 01:24:25,040 --> 01:24:26,240 Anh là ai? 838 01:24:26,240 --> 01:24:28,040 Khách thuê đã trả phòng rồi mà. 839 01:24:28,080 --> 01:24:29,540 Nếu anh còn không đi là tôi báo công an đấy. 840 01:24:39,910 --> 01:24:42,410 Kế hoạch của cổ thật là hoàn hảo. 841 01:24:43,120 --> 01:24:43,740 Sếp Hứa! 842 01:24:43,740 --> 01:24:46,950 không có mẫu nào mà anh đưa cho tôi có chứa độc tố cả. 843 01:24:48,950 --> 01:24:50,410 Kiểm tra cái này dùm tôi nhé. 844 01:25:01,120 --> 01:25:03,370 Sếp Hứa, đây là máu của ai thế? 845 01:25:25,490 --> 01:25:26,740 Cô Ngô! 846 01:25:26,740 --> 01:25:30,240 Đơn vị Dự án Nghiên cứu về Xà huyết thanh 847 01:25:30,240 --> 01:25:31,990 đã thông báo phá sản rồi. 848 01:25:31,990 --> 01:25:33,240 Công ty cũng đã giải thể luôn. 849 01:25:33,240 --> 01:25:34,580 Phá sản à? 850 01:25:35,370 --> 01:25:36,700 Tôi phải làm gì đây? 851 01:25:37,330 --> 01:25:38,450 Tôi đã... 852 01:25:38,450 --> 01:25:39,790 Tôi biết chứ! 853 01:25:39,790 --> 01:25:43,330 Nhưng cô phải hiểu là thuốc này có tác dụng phụ ghê lắm. 854 01:25:43,330 --> 01:25:45,330 Tất cả những người tham gia dự án này 855 01:25:45,330 --> 01:25:46,950 đã trở nên nghiện cái huyết thanh 856 01:25:46,990 --> 01:25:49,120 Cô càng tiêm nhiều huyết thanh 857 01:25:49,120 --> 01:25:51,200 thì cô sẽ thành nghiện. 858 01:25:51,200 --> 01:25:54,660 Nhìn tôi đi. Tôi sẽ kiện ông vì những gì ông đã làm với tôi. 859 01:25:55,290 --> 01:25:57,330 Kiện tôi sao? Bình tĩnh lại đi mẹ. 860 01:25:57,330 --> 01:25:59,790 Tôi cũng có xem tin tức bên HK rồi. 861 01:25:59,790 --> 01:26:00,580 Cô kiện tôi à? 862 01:26:00,580 --> 01:26:02,700 Rồi cô sẽ được lợi gì chứ? 863 01:26:03,540 --> 01:26:05,040 Cứ yên tâm. 864 01:26:05,040 --> 01:26:08,410 Ở lại đây tịnh dưỡng và tôi sẽ cố hết sức trị lành cho cô. 865 01:26:20,080 --> 01:26:21,290 Lột hết những mảnh vải ra rồi tìm đi. 866 01:26:21,290 --> 01:26:22,200 Dạ sếp! 867 01:26:41,870 --> 01:26:42,740 Sếp à! 868 01:26:43,540 --> 01:26:45,120 Trong đây nhiều rắn lắm. 869 01:26:50,830 --> 01:26:51,490 Cẩn thận nha! 870 01:26:51,540 --> 01:26:52,080 Cẩn thận nào! 871 01:26:53,450 --> 01:26:55,740 Sếp à, có một hộp bằng kim loại nè. 872 01:26:59,370 --> 01:27:00,120 Cẩn thận! 873 01:27:00,120 --> 01:27:01,040 Tôi biết chứ! 874 01:27:01,660 --> 01:27:02,870 Làm mau đi! 875 01:27:03,040 --> 01:27:04,330 Lấy cái hộp ra 876 01:27:04,490 --> 01:27:05,830 Coi bộ không dễ đâu à. 877 01:27:06,540 --> 01:27:07,870 Giờ sao đây! 878 01:27:08,370 --> 01:27:09,160 Liều luôn chứ sao. 879 01:27:09,160 --> 01:27:10,660 Được! cẩn thận nha! 880 01:27:13,490 --> 01:27:14,040 Cám ơn! 881 01:27:14,040 --> 01:27:15,120 Cẩn thận! 882 01:27:17,410 --> 01:27:18,410 Lỡ nó nổ thì sao? 883 01:27:21,040 --> 01:27:22,540 Thông tin xác thực 884 01:27:22,540 --> 01:27:23,660 Sao nhiều thông tin tài khoản vậy? 885 01:27:27,200 --> 01:27:29,490 À, là cổ đã dùng thẻ căn cước của dân Đài Loan 886 01:27:29,490 --> 01:27:31,490 để mở tài khoản trong ngân hàng ảo. 887 01:27:31,490 --> 01:27:34,160 Sau đó, cổ đã thực hiện thay đổi hợp đồng chính sách bảo hiểm. 888 01:27:34,160 --> 01:27:37,700 Thảo nào lũ ngốc đó chết mà vẫn không biết người thụ hưởng là ai? 889 01:27:37,700 --> 01:27:39,830 Chết bởi tiền của họ mà. 890 01:27:40,450 --> 01:27:42,240 Hóa đơn đã bị xóa khoản phí khống rồi. 891 01:27:57,830 --> 01:27:59,540 Anh đầu bạc, vào đây ngay. 892 01:27:59,540 --> 01:28:00,870 Dạ sếp! 893 01:28:08,700 --> 01:28:11,450 Sếp, bên Interpol cũng không thể liên lạc 894 01:28:11,450 --> 01:28:13,080 với những người thụ hưởng ở Đài Loan. 895 01:28:13,080 --> 01:28:15,240 Họ đã chết hoặc đã mất tích rồi. 896 01:28:15,240 --> 01:28:17,990 Họ cũng không thể mở tài khoản ở những ngân hàng đó 897 01:28:18,870 --> 01:28:21,330 Đưa thông tư truy nã này đến Interpol ngay. 898 01:28:21,330 --> 01:28:22,540 Dạ sếp! 899 01:29:09,950 --> 01:29:11,160 Sếp Hứa! 900 01:29:11,160 --> 01:29:13,290 Có một hồ sơ khẩn đến từ Đài Loan gửi cho anh nè. 901 01:29:13,540 --> 01:29:14,450 Cám ơn! 902 01:29:14,950 --> 01:29:15,660 Các anh đi trước đi. 903 01:29:15,660 --> 01:29:16,620 Dạ sếp! 904 01:29:21,990 --> 01:29:23,040 Sam. 905 01:29:24,450 --> 01:29:25,120 Tôi biết 906 01:29:25,120 --> 01:29:26,950 nói anh nghe chuyện này ngay bây giờ cũng vô ích. 907 01:29:27,290 --> 01:29:29,950 Tôi đã đi quá giới hạn rồi. 908 01:29:30,200 --> 01:29:32,080 Tôi luôn làm những điều trái với ý trời 909 01:29:32,580 --> 01:29:34,200 cho đến khi anh xuất hiện. 910 01:29:34,490 --> 01:29:37,700 Tôi bắt đầu tái phạm, và tôi lại có cảm giác với anh. 911 01:29:38,580 --> 01:29:40,540 Nhưng khi tôi muốn quay đầu lại. 912 01:29:40,990 --> 01:29:44,330 Tôi đã nhận ra mình đã lún quá sâu vào vũng lầy của tội ác. 913 01:29:44,660 --> 01:29:46,990 Khi anh nhận được lá thư này 914 01:29:46,990 --> 01:29:48,950 cũng là lúc chúng ta sẽ không còn gặp lại nữa. 915 01:29:58,240 --> 01:29:59,040 Sếp Hứa hả? 916 01:29:59,040 --> 01:30:00,240 - Phải! - Chào anh! 917 01:30:00,410 --> 01:30:02,950 Tôi là bác sĩ Lã Chí Quyền là quản lý của bệnh viện này. 918 01:30:02,950 --> 01:30:03,490 Đi theo tôi! 919 01:30:03,490 --> 01:30:04,370 Cám ơn anh! 920 01:30:05,950 --> 01:30:06,700 Sáu tháng trước 921 01:30:06,700 --> 01:30:08,450 một vài chèo lái đã thông báo là 922 01:30:08,450 --> 01:30:10,450 xà huyết thanh có tác dụng trẻ hóa. 923 01:30:10,450 --> 01:30:13,120 Có người đã mua lại từ thời Liên Xô cũ. 924 01:30:13,120 --> 01:30:15,080 Các nhà khoa học cho biết, các sản phẩm chưa được thử nghiệm. 925 01:30:15,080 --> 01:30:16,950 Nhưng vẫn đưa chúng ra thị trường để xài. 926 01:30:16,950 --> 01:30:18,410 Có nhiều người đã bị lừa. 927 01:30:19,080 --> 01:30:20,080 Xin mời! 928 01:30:22,950 --> 01:30:24,080 Nhiều người đã tiêm 929 01:30:24,080 --> 01:30:26,160 loại huyết thanh độc hại này 930 01:30:26,160 --> 01:30:28,700 Độc tố vẫn còn trong người họ 931 01:30:28,700 --> 01:30:29,870 Nhưng vì chúng tôi không thể nhận được 932 01:30:29,870 --> 01:30:31,410 bất cứ thông tin nào về các nạn nhân 933 01:30:31,410 --> 01:30:33,370 chúng tôi không thể điều trị cho họ được. 934 01:30:33,370 --> 01:30:36,080 Cũng rất mong nhận được sự trợ giúp từ các cơ quan chức năng trên thế giới. 935 01:30:36,080 --> 01:30:38,160 để ngăn chặn căn bệnh này lây lan. 936 01:30:41,160 --> 01:30:43,330 Đây là người mà anh đang tìm nè. 937 01:30:43,330 --> 01:30:44,200 Sếp Hứa! 938 01:30:44,200 --> 01:30:45,330 Nếu anh cần giúp gì 939 01:30:45,330 --> 01:30:47,080 thì anh có thể đến văn phòng tìm tôi nhé. 940 01:30:48,950 --> 01:30:50,040 Sam! 941 01:30:50,950 --> 01:30:52,790 Có lẽ cũng do ý Chúa. 942 01:30:53,290 --> 01:30:56,620 Nếu Chúa ban cho anh tất cả những gì anh muốn. 943 01:30:57,200 --> 01:30:59,620 Thì anh phải trả lại gấp đôi thứ anh có. 944 01:31:00,910 --> 01:31:02,870 Thậm chí là khi chúng ta có gặp lại nhau. 945 01:31:03,740 --> 01:31:06,120 Tôi cũng không thể nhớ anh là ai. 946 01:31:07,290 --> 01:31:09,410 Cổ đang mắc bệnh Parkinson nặng lắm. 947 01:31:09,410 --> 01:31:11,660 Ngoài ra còn có một loại độc tố bên trong người cổ 948 01:31:11,660 --> 01:31:14,540 đã gây loạn hệ thống thần kinh trung ương của cổ. 949 01:31:14,540 --> 01:31:17,290 Chân cổ cũng đã mất cảm giác rồi. 950 01:32:18,080 --> 01:32:19,410 Con nhỏ kia ngồi ở đó lâu rồi. 951 01:32:19,410 --> 01:32:21,160 Xem xét coi rồi dứt luôn đi. 952 01:32:24,290 --> 01:32:25,740 Cho tôi ly bia! 953 01:34:21,200 --> 01:34:24,040 Chuyện xấu nhất là khi các nạn nhân quan hệ tình dục với người khác giới 954 01:34:24,040 --> 01:34:26,080 Thì họ sẽ bị lây nhiễm một cách trực tiếp. 955 01:34:26,080 --> 01:34:27,700 Cũng giống như bị si đa vậy. 956 01:34:30,120 --> 01:34:31,040 Bị gì đấy? 957 01:34:31,200 --> 01:34:32,490 Chuyện gì xảy ra vậy? 958 01:34:41,000 --> 01:35:50,950 PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TAT HING tathing056@gmail.com 75857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.