Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,290 --> 00:01:41,870
PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TAT HING
tathing056@gmail.com
2
00:01:54,990 --> 00:01:57,830
A sếp, bộ tối nay không có mục tiêu nào sao?
3
00:01:58,120 --> 00:01:59,830
Bên kia có hai em gái muốn kiếm người kìa.
4
00:01:59,830 --> 00:02:01,370
Nhưng tôi nói trước.
5
00:02:01,370 --> 00:02:03,080
Tụi nó chảnh lắm.
6
00:02:03,080 --> 00:02:04,240
Rồi anh uống gì?
7
00:02:04,240 --> 00:02:05,490
Như cũ hả?
8
00:02:13,450 --> 00:02:14,990
Ở đây hổng có vui chị ơi.
9
00:02:16,910 --> 00:02:17,870
Cám ơn!
10
00:02:24,330 --> 00:02:26,910
Chả có gì chơi cả, chán quá.
11
00:02:33,700 --> 00:02:34,740
Vậy đi thôi!
12
00:02:34,740 --> 00:02:35,790
Được!
13
00:02:43,410 --> 00:02:46,370
Chào, Cindy! Lâu quá không gặp.
14
00:02:49,580 --> 00:02:52,870
Em là Judy.
Còn bạn em là Alice.
15
00:02:53,330 --> 00:02:55,410
Chiêu cua gái của anh
xưa rồi diễm.
16
00:02:58,160 --> 00:02:59,370
Vậy là hiểu lầm rồi.
17
00:02:59,370 --> 00:03:00,620
Đồ nhát gái!
18
00:03:00,620 --> 00:03:02,830
Nhát gái quá nên mới lủi đi à?
19
00:03:03,080 --> 00:03:04,740
Em thông minh lắm!
20
00:03:05,700 --> 00:03:07,700
Vậy em là nhân viên bán hàng
hay dân bán bảo hiểm?
21
00:03:09,120 --> 00:03:11,620
Em nghĩ chắc anh phải là người
thông minh lắm chứ?
22
00:03:12,040 --> 00:03:13,700
Tụi em chỉ là tiếp viên thôi.
23
00:03:13,700 --> 00:03:15,990
Vậy em làm cho hãng nào?
"Quốc Thái" hay là "Cảng Long"
24
00:03:16,290 --> 00:03:17,660
Anh nói quá rồi đó.
25
00:03:20,160 --> 00:03:24,040
Người ta nói, đàn ông mà
đến từ Hy Lạp thì rất quyến rũ.
26
00:03:24,040 --> 00:03:30,450
Nhưng theo tôi nghĩ người đàn ông
nhiều lông mới là quyến rũ nhất.
27
00:03:34,330 --> 00:03:37,040
Nếu chỉ nhìn qua vẻ bề ngoài
thì sẽ không rõ ràng cho lắm.
28
00:03:38,080 --> 00:03:44,240
Một người đàn ông quyến rũ thì chắc cũng phải có một đôi tay khéo léo chứ.
29
00:03:48,580 --> 00:03:51,540
Sao rồi? có thấy nóng người chưa?
30
00:03:54,950 --> 00:03:56,580
Chắc anh không biết rồi.
31
00:03:56,580 --> 00:03:57,410
Ở bên nước ngoài á,
32
00:03:57,410 --> 00:03:59,540
nếu như anh muốn ụ gái,
33
00:04:00,160 --> 00:04:03,740
thì anh nên dùng tay vẽ vòng tròn
lên người họ như là ra hiệu chứ.
34
00:04:33,330 --> 00:04:35,950
Sao em lại để cho bạn em
ngồi ngoài đó có mình vậy?
35
00:04:36,580 --> 00:04:38,240
Phải có người giữ chỗ chứ anh.
36
00:07:32,450 --> 00:07:34,950
Vợ anh gọi kìa.
Nghe máy đi.
37
00:07:39,180 --> 00:07:41,450
Có vụ giết người
trên đường Bàn Hàm kìa sếp.
38
00:07:41,450 --> 00:07:42,410
Cái gì?
39
00:07:42,410 --> 00:07:44,490
Rồi giờ anh đang đâu đấy?
Ai ai cũng đợi anh hết nè.
40
00:07:44,490 --> 00:07:46,120
Được rồi ... tôi về ngay.
41
00:07:51,370 --> 00:07:54,740
Nếu như anh không muốn thì
đừng gượng ép bản thân thế chứ.
42
00:08:04,240 --> 00:08:05,580
Để bữa khác rồi chơi.
43
00:08:13,660 --> 00:08:14,740
Sếp à, đằng kia!
44
00:08:19,620 --> 00:08:20,740
Chào sếp!
45
00:08:24,790 --> 00:08:27,450
A sếp, có xác chết ở trong hồ bơi.
Hình như là do tai nạn á.
46
00:08:27,740 --> 00:08:29,160
Tụi tôi đã kéo cái xác lên bờ rồi.
47
00:08:40,040 --> 00:08:43,540
Sếp à, mọi thứ đã xong.
Có lẽ do ảnh bị té,
48
00:08:43,540 --> 00:08:45,490
nên bị gãy cổ và chết ngay.
49
00:08:45,490 --> 00:08:47,910
Nạn nhân chết đuối dưới hồ cũng được vài ngày nên cái xác cũng đã trương phình rồi ạ.
50
00:08:47,910 --> 00:08:49,740
Tính luôn cả cân nặng
của ảnh cũng hơn 45 ký,
51
00:08:49,740 --> 00:08:51,660
còn giờ lên tới 136 ký rồi.
52
00:09:12,080 --> 00:09:13,410
Thấy gì chưa?
53
00:09:13,410 --> 00:09:14,740
Xin lỗi sếp!
54
00:09:16,740 --> 00:09:20,200
Chỉ cho tụi phóng viên
biết thông tin này thôi nha.
55
00:09:20,200 --> 00:09:23,330
Đừng có nói thêm mấy vụ án khác nhé.
56
00:09:23,330 --> 00:09:24,540
Dạ sếp!
57
00:10:26,910 --> 00:10:28,740
Tôi là Penny.
Hiện tôi không có ở nhà.
58
00:10:28,740 --> 00:10:30,040
Có gì cứ để lại lời nhắn.
59
00:10:31,200 --> 00:10:33,370
Chị Penny, là A May đây.
60
00:10:33,700 --> 00:10:34,740
Alo? A May đó hả?
61
00:10:34,740 --> 00:10:35,790
Đúng rồi nó đó.
62
00:10:35,790 --> 00:10:36,870
Tôi biết công ty mình...
63
00:10:36,870 --> 00:10:40,080
Khoan, cô đã mở thiết bị
gây nhiễu sóng chưa?
64
00:10:40,740 --> 00:10:42,790
Có mà, chị Penny à.
65
00:10:42,790 --> 00:10:44,870
Công ty mẹ đã gửi cho chúng tôi
66
00:10:44,870 --> 00:10:46,120
một tài liệu bí mật
liên quan đến chị á.
67
00:10:46,120 --> 00:10:48,830
Cô hay nhìn lén hồ sơ
mật của sếp quá nhỉ?
68
00:10:49,120 --> 00:10:50,620
Trong công ty ai cũng
"bà tám" lắm.
69
00:10:50,620 --> 00:10:52,290
Cô nên thận trọng tí đi.
70
00:10:52,290 --> 00:10:55,290
Nếu có người phát hiện ra
thì họ sẽ báo công an,
71
00:10:55,290 --> 00:10:57,120
tống cô xộ khám giờ.
72
00:10:57,120 --> 00:10:59,290
Tôi biết, tôi sẽ cẩn thận hơn
thì ai mà biết chứ.
73
00:10:59,290 --> 00:11:00,160
Chị mở máy fax đi.
74
00:11:00,160 --> 00:11:01,580
Tôi sẽ fax qua cho chị.
75
00:11:01,830 --> 00:11:03,660
À phải rồi, cô đã xin nghỉ phép chưa?
76
00:11:03,660 --> 00:11:05,160
Tháng sau mới được nha.
77
00:11:05,790 --> 00:11:08,330
Tôi có đặt hai vé máy bay
hạng nhất đi Châu Âu dùm cô rồi.
78
00:11:08,330 --> 00:11:09,990
Nào rảnh thì đi chọn chỗ nhé.
79
00:11:10,450 --> 00:11:11,910
Cám ơn chị nhé.
80
00:11:12,240 --> 00:11:13,040
Thôi bái bai nha!
81
00:11:13,120 --> 00:11:13,950
Bái bai!
82
00:11:18,290 --> 00:11:20,830
Ăn nhiều lên cho mập nha cưng.
83
00:12:15,080 --> 00:12:16,370
Ngoan nhé!
84
00:12:36,200 --> 00:12:37,490
Đến rồi à?
85
00:12:37,490 --> 00:12:38,490
Phải!
86
00:12:39,910 --> 00:12:41,080
Xin lỗi vì đã đến trễ nhé.
87
00:12:41,080 --> 00:12:44,620
Không sao đâu. Dù gì thì cái xác
này cũng đã thúi rồi mà.
88
00:12:44,620 --> 00:12:47,330
Nhìn đi, giờ chẳng khác gì
miếng đậu hủ.
89
00:12:52,950 --> 00:12:57,040
Nếu anh có rảnh thì
phụ tôi rửa cái xác đi.
90
00:13:03,330 --> 00:13:04,370
Bác sĩ!
91
00:13:04,370 --> 00:13:05,700
Sáng anh ăn gì chưa?
92
00:13:05,700 --> 00:13:06,790
Ăn gì tự lấy nha.
93
00:13:07,290 --> 00:13:08,490
Khỏi, cám ơn.
Tôi ăn rồi.
94
00:13:08,740 --> 00:13:10,870
Vậy là đủ rồi,
không cần phải xịt nữa đâu.
95
00:13:20,370 --> 00:13:24,040
Gan đen thui,
y như bị trúng độc vậy.
96
00:13:24,870 --> 00:13:26,740
Hai cái xác trước
cũng giống như vậy nè.
97
00:13:27,240 --> 00:13:30,740
Bác sĩ, có khi nào bị
ngộ độc thực phẩm không?
98
00:13:30,740 --> 00:13:32,080
Cũng có thể!
99
00:13:40,040 --> 00:13:42,790
Nhưng chỉ bị ngộ độc thực phẩm thì làm sao mà khiến cổ nạn nhân bị gãy chứ.
100
00:13:43,120 --> 00:13:45,410
Hơn nữa, ở hiện trường,
chúng tôi còn tìm được một cái durex nữa.
101
00:13:45,830 --> 00:13:49,160
Đúng rồi, cổ của nạn nhân chắc đã bị ai đó bẻ gãy rồi.
102
00:13:49,540 --> 00:13:51,200
Lấy dùm tôi cái thau nào.
103
00:13:51,410 --> 00:13:52,830
Mang thau qua đi.
104
00:14:10,620 --> 00:14:11,870
Qua đây!
105
00:14:12,080 --> 00:14:13,240
Nhìn nè!
106
00:14:13,490 --> 00:14:15,370
Tôi nghĩ nạn nhân đã quan hệ tình dục
107
00:14:15,370 --> 00:14:17,910
với một người khác
trước khi chết.
108
00:14:17,910 --> 00:14:19,930
Nhưng một người phụ nữ
làm gì mà mạnh đến mức
109
00:14:19,930 --> 00:14:21,240
có thể bẻ gãy cổ
nạn nhân như thế.
110
00:14:22,080 --> 00:14:23,160
Khoan đã!
111
00:14:23,580 --> 00:14:26,240
Trước khi chết, nạn nhân
còn bị chấn thương sọ não nữa.
112
00:14:26,240 --> 00:14:27,790
Rất có thể hung thủ là
một người đàn ông.
113
00:14:27,790 --> 00:14:29,490
Cũng có hai khả năng.
114
00:14:29,490 --> 00:14:32,490
Một là ảnh bị đầu độc,
hai là ảnh bị điện giật.
115
00:14:32,490 --> 00:14:35,700
Để tôi đem mấy thứ này đi kiểm tra,
sẽ có báo cáo sớm thôi.
116
00:14:44,910 --> 00:14:47,540
Không biết nạn nhân có quan hệ gì với ảnh không? sao thấy ảnh sụt sùi kìa?
117
00:14:50,540 --> 00:14:51,870
Cầm đi!
118
00:14:56,910 --> 00:14:57,870
Kính thưa các vị.
119
00:14:57,870 --> 00:14:59,660
Nay chủ tịch có chuyện
muốn thông báo với chúng ta.
120
00:15:02,290 --> 00:15:03,330
Kính thưa các vị.
121
00:15:03,330 --> 00:15:05,040
Công ty mẹ đã quyết định, ai sẽ là...
122
00:15:05,040 --> 00:15:08,120
Giám đốc kinh doanh ở Hồng Kông rồi.
123
00:15:09,410 --> 00:15:11,410
Bắt đầu từ hôm nay
124
00:15:11,410 --> 00:15:14,410
Cô Penny Ngô sẽ
đảm nhận chức vụ này.
125
00:15:14,450 --> 00:15:15,490
Cám ơn ông!
126
00:15:16,330 --> 00:15:18,830
Mong mọi người vẫn tiếp tục
cống hiến sức mình cho công ty nhé.
127
00:15:19,290 --> 00:15:21,290
Martin, anh cũng nên học hỏi cổ đi nha.
128
00:15:21,290 --> 00:15:22,620
Dạ thưa chủ tịch!
129
00:15:23,740 --> 00:15:24,620
Chúc mừng nha!
130
00:15:25,580 --> 00:15:28,160
Sao tối nay ta không lập kèo
rửa chức cho Penny nhỉ?
131
00:15:28,290 --> 00:15:29,290
Thôi khỏi!
132
00:15:29,290 --> 00:15:31,580
Anh hay đè đầu cưỡi cổ chửi rủa tôi lắm mà?
133
00:15:31,580 --> 00:15:33,740
Mau thu xếp đồ đạc rồi
chuyển qua bộ phận khác đi.
134
00:15:33,740 --> 00:15:34,660
Cũng phải!
135
00:15:34,660 --> 00:15:36,620
Vậy thì tối nay bể kèo hả?
136
00:15:38,240 --> 00:15:40,410
Penny, chúc mừng chị nha.
137
00:15:40,990 --> 00:15:43,740
Cám ơn. Cô cũng ráng
mà làm việc đi.
138
00:15:43,740 --> 00:15:45,330
Nhớ giữ gìn sức khỏe nha.
139
00:15:45,580 --> 00:15:47,950
Yên tâm. Tôi sẽ cố hết sức mà.
140
00:15:50,200 --> 00:15:53,080
Wendy, tướng cô đẹp
mà cũng có năng lực nữa.
141
00:15:53,080 --> 00:15:55,580
Cổ có thể làm được thì
tại sao cô không thể chứ?
142
00:15:55,580 --> 00:15:58,490
Chẳng lẽ cô chịu để con nhỏ đó
làm cấp trên của mình sao?
143
00:15:58,910 --> 00:16:00,370
Ý anh là sao?
144
00:16:00,370 --> 00:16:01,910
Anh đang cố nói cái gì đó?
145
00:16:03,120 --> 00:16:05,040
Nếu cô muốn chơi với giám đốc
146
00:16:05,040 --> 00:16:07,290
thì cũng không cần phải chơi golf với sếp đâu.
147
00:16:09,160 --> 00:16:09,990
Để tôi nói cô nghe.
148
00:16:09,990 --> 00:16:11,580
Thường những khách sộp của Penny,
149
00:16:11,580 --> 00:16:13,990
luôn thích những "của ngon vật lạ" lắm.
150
00:16:14,370 --> 00:16:17,370
Nếu sau này mà có giàu
thì đừng có quên tôi à nha.
151
00:16:26,370 --> 00:16:27,450
Sếp!
152
00:16:28,540 --> 00:16:29,370
Sao rồi?
153
00:16:29,370 --> 00:16:31,080
Tôi có điều tra vài nơi rồi.
154
00:16:31,080 --> 00:16:33,080
Vụ này phức tạp lắm.
155
00:16:33,490 --> 00:16:35,080
Nạn nhân là một người thành đạt.
156
00:16:35,080 --> 00:16:37,200
Ảnh có một công ty chứng khoán,
157
00:16:37,200 --> 00:16:40,490
ba con chó, hai người giúp việc
và bốn chiếc xế hộp.
158
00:16:40,870 --> 00:16:42,620
Tôi không cần biết
ảnh có cái gì, kệ hắn.
159
00:16:44,200 --> 00:16:45,580
Ảnh có kẻ thù nào không?
160
00:16:52,450 --> 00:16:55,200
Có điều tra cả vợ lớn,
vợ lẽ của ảnh chưa?
161
00:16:55,540 --> 00:16:56,620
Sếp à!
162
00:16:56,910 --> 00:16:58,580
Tôi có nói chuyện với vợ ảnh rồi.
163
00:16:58,580 --> 00:17:00,620
Vợ ảnh nói,
ảnh hay bị tự kỷ.
164
00:17:00,620 --> 00:17:02,450
Và rất ít khi chơi với bạn bè.
165
00:17:04,660 --> 00:17:06,200
Ảnh đã mua bảo hiểm chưa?
166
00:17:06,200 --> 00:17:08,450
Có chứ, ảnh cũng đã tự
tăng phí bảo hiểm luôn.
167
00:17:08,910 --> 00:17:10,200
Người thụ hưởng
có phải là vợ ảnh không?
168
00:17:10,200 --> 00:17:12,740
Không, ngay cả cô vợ lẽ cũng thế.
169
00:17:14,080 --> 00:17:15,990
Sếp à, tôi còn phát hiện ra
170
00:17:15,990 --> 00:17:18,240
ảnh còn có bồ nhí
bên Đài Loan nữa.
171
00:17:20,700 --> 00:17:22,990
Anh nhìn cái tên
người thụ hưởng trong HĐBH đi.
172
00:17:22,990 --> 00:17:24,490
BVC?
173
00:17:35,120 --> 00:17:36,540
Cứ nghĩ vậy nè,
174
00:17:37,120 --> 00:17:38,830
chúng ta nên điều tra.
175
00:17:38,830 --> 00:17:40,700
Công ty Bảo hiểm BVC này trước.
176
00:17:45,490 --> 00:17:47,950
Bây giờ, hai người đi nằm vùng
lấy thông tin từng người đi.
177
00:17:47,950 --> 00:17:49,540
Kiểm tra từng người á?
178
00:17:50,200 --> 00:17:51,580
Tôi không cần biết.
179
00:17:51,990 --> 00:17:54,620
Cái tôi cần là manh mối
từ trước giờ của công ty đó.
180
00:17:54,700 --> 00:17:57,580
Nếu không thì chúng ta sẽ bị
điều qua làm lính tuần tra đấy.
181
00:17:57,580 --> 00:17:58,660
Các anh hiểu không?
182
00:17:58,660 --> 00:17:59,950
Dạ sếp!
183
00:18:01,370 --> 00:18:02,290
Về nhà nghỉ tí đi.
184
00:18:02,290 --> 00:18:03,450
Cám ơn sếp!
185
00:18:27,660 --> 00:18:29,290
Biết rồi...!
186
00:18:34,450 --> 00:18:35,950
Tôi không hiểu được luôn á.
187
00:18:35,950 --> 00:18:36,910
Cái gì?
188
00:18:36,910 --> 00:18:38,660
Thấy tôi ăn mặc lịch sự rồi chứ.
189
00:18:38,660 --> 00:18:40,410
Thì môi trường này sao
phù hợp với tôi được hả?
190
00:18:40,410 --> 00:18:41,830
Tôi làm sao biết được cha.
191
00:18:41,830 --> 00:18:43,120
Gì đó?
192
00:18:44,830 --> 00:18:45,910
Chuyện gì đây?
193
00:18:46,870 --> 00:18:48,080
Bảnh trai rồi đấy.
194
00:18:49,620 --> 00:18:50,990
Không biết có phải không đây.
195
00:18:50,990 --> 00:18:52,410
Không thấy ảnh phụ cấp
thêm gì luôn.
196
00:18:52,410 --> 00:18:54,790
Nhưng anh đâu nhất thiết phải chọn cái tiệm chuyên làm quan tài thế này chứ?
197
00:18:54,790 --> 00:18:58,040
Ảnh đâu có cho tôi thêm thời gian đâu.
198
00:18:58,040 --> 00:19:02,830
Rồi làm sao mà tôi tìm được chỗ tốt cho phù hợp với bộ đồ của anh chứ anh hai?
199
00:19:03,950 --> 00:19:05,830
Cua gái là nghề của anh mà.
200
00:19:05,910 --> 00:19:06,910
Thể hiện cho tôi xem nào.
201
00:19:06,910 --> 00:19:08,540
Mục tiêu đã xuất hiện.
202
00:19:08,620 --> 00:19:10,540
Sếp, mục tiêu đã xuất hiện.
203
00:19:11,240 --> 00:19:12,580
Sao không có tiếng vậy?
204
00:19:30,080 --> 00:19:31,990
Cô à, tôi có thể giúp gì cho cô ạ?
205
00:19:31,990 --> 00:19:33,330
Ông chủ Hà.
206
00:19:33,330 --> 00:19:36,040
Không biết anh đã coi qua chính sách bảo hiểm mà tôi đã gửi fax cho anh chưa.
207
00:19:36,040 --> 00:19:37,830
Có vấn đề gì không ạ?
208
00:19:38,740 --> 00:19:39,950
Tôi đã đọc rồi.
209
00:19:40,240 --> 00:19:42,660
Nhưng mà cô chưa nêu rõ
cách bồi thường mà.
210
00:19:43,200 --> 00:19:46,160
Ông chủ Hà à, trông anh khỏe khoắn vậy.
211
00:19:46,160 --> 00:19:48,120
Thì anh có thể coi như
là tiết kiệm tiền đi.
212
00:19:48,120 --> 00:19:49,080
Thì phải!
213
00:19:49,080 --> 00:19:50,870
Nhưng chính sách bồi thường
phải nêu rõ ra chứ.
214
00:19:52,240 --> 00:19:53,240
Tôi xin lỗi!
215
00:19:55,950 --> 00:19:57,160
Alo? Cảnh Phúc hả.
216
00:19:57,160 --> 00:19:59,080
Thôi giải quyết lẹ đi.
217
00:19:59,990 --> 00:20:01,870
Đã giao hàng hết rồi nha.
218
00:20:05,040 --> 00:20:06,950
Cô vẫn còn chưa cho tôi biết
về chính sách bồi thường đấy.
219
00:20:06,950 --> 00:20:08,330
Cũng hơi phức tạp lắm.
220
00:20:08,330 --> 00:20:11,450
Hay là chúng ta tìm nơi nào đó thoải mái để bàn tiếp nha.
221
00:24:21,290 --> 00:24:23,240
Ký cái đã rồi muốn gì cũng chiều.
222
00:24:44,580 --> 00:24:47,410
Ê, sao lại bỏ đi vậy chứ?
223
00:24:59,910 --> 00:25:01,490
Này là gì vậy?
224
00:25:03,410 --> 00:25:05,450
Có gì đâu, anh đi vệ sinh tí nha.
225
00:25:11,080 --> 00:25:14,870
Sếp à, để có thêm thông tin
Tôi phải lao vào chỗ nguy hiểm.
226
00:25:14,870 --> 00:25:16,450
Nên là tôi tạm thời
tắt máy nhé.
227
00:25:18,080 --> 00:25:19,370
Sao giờ sếp?
228
00:25:19,620 --> 00:25:22,950
Sao à? đi giúp ảnh tay chứ sao.
229
00:25:24,080 --> 00:25:25,330
Bộ khùng hả?
230
00:25:28,040 --> 00:25:30,040
Mimi...
231
00:25:34,240 --> 00:25:36,580
Thảo nào nhiều người hay bay
vào mua bảo hiểm là vậy.
232
00:25:39,290 --> 00:25:40,370
Sếp à!
233
00:25:40,370 --> 00:25:42,450
Tôi đã nói chuyện với
cái em bán bảo hiểm rồi.
234
00:25:42,450 --> 00:25:44,370
Cổ sợ tôi lắm, giờ cổ
đã khai ra hết mọi thứ rồi.
235
00:25:44,370 --> 00:25:46,580
Và cũng vì thế mà tôi phát hiện ra
những khách hàng đã chết
236
00:25:46,580 --> 00:25:49,290
đều có mối liên hệ với người
đứng đầu trong nhóm của họ...
237
00:25:49,490 --> 00:25:52,040
Là người có tên Penny.
238
00:25:52,040 --> 00:25:53,160
Giờ làm sao?
239
00:25:53,160 --> 00:25:54,620
Kêu cổ ra tiếp chuyện chúng ta.
240
00:25:56,870 --> 00:25:58,700
Chào các anh, các anh cần tìm ai ạ?
241
00:25:58,700 --> 00:26:00,200
Chúng tôi cần gặp cô Penny.
242
00:26:01,540 --> 00:26:02,620
Mời đi bên này ạ.
243
00:26:04,990 --> 00:26:05,700
Có chuyện gì vậy?
244
00:26:05,700 --> 00:26:06,830
Công an à!
245
00:26:09,410 --> 00:26:10,740
Vào đi!
246
00:26:13,740 --> 00:26:15,290
Anh à, bên này.
247
00:26:15,910 --> 00:26:17,120
Vào trước đi.
248
00:26:17,120 --> 00:26:18,330
Dạ sếp!
249
00:26:20,540 --> 00:26:21,870
Cô không phải là tiếp viên?
250
00:26:23,160 --> 00:26:24,830
Giỡn thôi mà.
251
00:26:26,160 --> 00:26:29,870
Anh họ Hứa à. Là một
thanh tra cấp cao lận.
252
00:26:29,870 --> 00:26:31,240
Cô có phải là Penny không?
253
00:26:31,240 --> 00:26:32,580
Penny à?
254
00:26:34,580 --> 00:26:35,870
Cổ ở đằng sau anh kìa.
255
00:26:40,740 --> 00:26:42,580
Sao, muốn chơi nữa không?
256
00:26:42,700 --> 00:26:44,040
Để sau đi.
257
00:26:44,200 --> 00:26:46,870
Tôi đến đây vì một vụ án giết người.
258
00:26:47,830 --> 00:26:49,370
Cũng chỉ là công việc
kinh doanh thường thôi.
259
00:26:50,120 --> 00:26:51,790
Mà cô đã giữ vị trí rất cao ở đây rồi.
260
00:26:59,240 --> 00:27:01,950
Cô Ngô, chúng tôi yêu cầu cô đến đây.
261
00:27:01,950 --> 00:27:03,240
bởi vì chúng tôi muốn cô hỗ trợ
262
00:27:03,240 --> 00:27:05,120
điều tra vài vụ án giết người.
263
00:27:08,990 --> 00:27:11,580
Thấy cô thoải mái như vậy thì chắc cô
cũng thường hay lui tới công an quận lắm nhỉ?
264
00:27:19,330 --> 00:27:21,370
Cảnh này thấy quen ghê á.
265
00:27:23,120 --> 00:27:26,660
Không biết anh đã lấy cảnh này
từ bộ phim nào vậy?
266
00:27:32,490 --> 00:27:34,120
Tất cả những nạn nhân
267
00:27:34,790 --> 00:27:36,410
đều là khách hàng của cô cả.
268
00:27:36,410 --> 00:27:37,660
Vậy cô nghĩ sao?
269
00:27:37,660 --> 00:27:39,870
Anh nghi tôi đã giết
khách hàng của mình sao?
270
00:27:41,330 --> 00:27:44,910
Nếu đây là vụ án thì tôi sẽ ngồi đây
và đợi anh đến bắt tôi rồi.
271
00:27:45,790 --> 00:27:48,080
Sao anh chậm tiêu vậy.
272
00:27:48,740 --> 00:27:52,040
Mấy tờ báo có nói
đã có tới 3 người chết.
273
00:27:52,040 --> 00:27:53,580
Rồi cái anh đến tìm tôi ngay à?
274
00:27:54,040 --> 00:27:55,240
Cũng phải!
275
00:27:55,240 --> 00:27:57,950
Là công an thì phải có
đầu óc phong phú chứ.
276
00:28:01,740 --> 00:28:03,200
Để tôi hỏi các anh nha.
277
00:28:04,080 --> 00:28:08,700
Nếu có người lấy được một bức hình
chụp nhanh 3 lần trong một ngày
278
00:28:08,700 --> 00:28:10,620
và bị trừ đi 15 điểm.
279
00:28:12,240 --> 00:28:15,990
Rồi anh nghĩ đi, người đó
có bị công an dụ không?
280
00:28:25,540 --> 00:28:27,830
Tôi xin lỗi. Tôi không cố ý nói vậy.
281
00:28:27,870 --> 00:28:31,910
Một vài khách bên cô đã
sớm nhận được bảo hiểm.
282
00:28:32,240 --> 00:28:35,290
Thì cũng chứng tỏ công ty
chúng tôi có uy tín mà.
283
00:28:36,240 --> 00:28:38,740
Rồi có gì sai?
284
00:28:39,080 --> 00:28:43,080
Tất cả các nạn nhân trước khi chết
đều bị tăng phí bảo hiểm lên.
285
00:28:43,080 --> 00:28:45,160
Người thụ hưởng cũng đã bị
đổi tên trong hợp đồng luôn.
286
00:28:45,160 --> 00:28:46,120
Vậy cô giải thích sao?
287
00:28:46,120 --> 00:28:48,330
Đúng, thật là thông minh!
288
00:28:48,620 --> 00:28:50,330
Anh đã tìm ra được.
289
00:28:51,370 --> 00:28:53,740
Vậy anh kiểm tra xem có
khách hàng nào khác của tôi
290
00:28:53,740 --> 00:28:55,450
đã tự tăng phí bảo hiểm không?
291
00:28:55,660 --> 00:28:59,580
Thì lúc đó anh có thể bắt tôi
ngay sau khi người ta chết.
292
00:28:59,580 --> 00:29:02,580
Chúng tôi biết phải làm gì,
cô không cần phải làm gì cả.
293
00:29:02,700 --> 00:29:05,290
Anh không nên nói câu
"tôi phải làm gì?"
294
00:29:05,290 --> 00:29:07,620
Thay vào đó, tôi sẽ cho anh biết,
anh phải làm gì?
295
00:29:08,580 --> 00:29:09,370
Nếu không thì
296
00:29:09,370 --> 00:29:12,080
hễ ai chết cũng sẽ hỏi tôi nữa.
297
00:29:13,200 --> 00:29:15,240
Tôi không có rảnh để vờn anh đâu.
298
00:29:15,240 --> 00:29:17,040
Cấp trên của chúng tôi
có nói, ổng biết phải làm gì mà.
299
00:29:17,040 --> 00:29:19,740
Cấp trên của anh cũng
không thể quyết định được đâu.
300
00:29:22,160 --> 00:29:23,830
Tôi nói anh nghe.
301
00:29:23,830 --> 00:29:25,540
Tôi cũng là người đóng thuế mà.
302
00:29:27,410 --> 00:29:30,830
Tôi muốn anh phải bảo vệ
khách hàng của tôi mỗi ngày.
303
00:29:35,950 --> 00:29:37,660
Bên pháp y có nói
304
00:29:37,660 --> 00:29:39,290
nạn nhân đã chết vào tuần trước
305
00:29:39,290 --> 00:29:40,740
Cô có nhớ
306
00:29:40,740 --> 00:29:44,120
cô đã đi với ai, đến nơi nào
vào tuần trước không?
307
00:29:48,740 --> 00:29:50,830
Tôi đã đến quán Bar Anh Vũ
308
00:29:50,950 --> 00:29:52,410
với một người đàn ông
để thư giãn.
309
00:29:52,410 --> 00:29:54,160
Có ai làm chứng không?
310
00:29:55,240 --> 00:29:57,740
Có, là người đàn ông đó.
311
00:29:57,950 --> 00:30:00,200
Người đó là ai? Làm sao chúng tôi
có thể tìm được người đó?
312
00:30:01,870 --> 00:30:03,160
Anh cũng biết mà.
313
00:30:03,540 --> 00:30:05,830
Cũng chỉ là tình một đêm thôi.
(ONS = One Night Stand)
314
00:30:06,540 --> 00:30:07,790
Tôi đâu biết người đó là ai chứ.
315
00:30:07,790 --> 00:30:10,120
Nếu ảnh thật sự thú vị thì có lẽ
tôi có thể nhớ được cái tên đó.
316
00:30:10,580 --> 00:30:12,410
Thế trong di động cô
có lưu danh bạ không?
317
00:30:13,950 --> 00:30:15,200
Không có mang.
318
00:30:16,830 --> 00:30:18,040
Anh vẫn không tin à?
319
00:30:20,700 --> 00:30:21,990
Nè, kiếm đi.
320
00:30:23,120 --> 00:30:24,490
Sếp à, để tôi kiểm tra cho.
321
00:30:25,330 --> 00:30:26,330
Được!
322
00:30:28,450 --> 00:30:31,200
Chắc anh cũng đâu tin lời
tôi nói đâu đúng không?
323
00:30:33,240 --> 00:30:35,410
Nhưng muốn đưa ai đó về quận
thì cũng phải có đầy đủ chứng cứ chớ.
324
00:30:38,370 --> 00:30:41,950
Có lẽ anh cũng không hiểu tại sao
tôi lại thấy thoải mái vậy?
325
00:30:58,200 --> 00:30:59,910
Có hai khả năng.
326
00:30:59,910 --> 00:31:03,580
Thứ nhất, tôi hoàn toàn vô tội.
327
00:31:04,410 --> 00:31:05,500
Thứ nhì,
328
00:31:08,120 --> 00:31:10,080
mấy anh cán bộ rất thích...
329
00:31:12,080 --> 00:31:13,750
lên giường với tôi lắm.
330
00:31:19,490 --> 00:31:21,040
Anh nghĩ sao?
331
00:31:42,700 --> 00:31:45,040
Anh có thấy hai con nhỏ
đó tới nữa không?
332
00:31:45,040 --> 00:31:46,490
Bộ muốn tình một đêm nữa à?
333
00:31:46,490 --> 00:31:49,120
Kết tụi nó rồi đúng hông?
Muốn gặp nữa hay gì?
334
00:31:49,410 --> 00:31:50,740
Nhỏ đó có gọi cho tôi nè.
335
00:31:51,040 --> 00:31:52,490
Nhỏ đó hay lân la
ở đây lâu lắm rồi.
336
00:31:52,490 --> 00:31:53,330
Cũng khá đẹp đó.
337
00:31:53,330 --> 00:31:54,200
Cho ly bia đi.
338
00:31:54,200 --> 00:31:55,870
Tí nói tiếp nha.
339
00:32:06,660 --> 00:32:07,990
Sao đúng lúc vậy?
340
00:32:14,660 --> 00:32:15,950
Xin lỗi nha!
341
00:32:16,290 --> 00:32:17,830
Lần trước đã dẫn cô về quận.
342
00:32:17,830 --> 00:32:19,410
Khiến cô mất mặt.
343
00:32:22,200 --> 00:32:25,290
Cũng vì nhiệm vụ của anh
phải làm vậy mà.
344
00:32:26,450 --> 00:32:29,410
Sao rồi ngài thám trưởng,
đã phá được án chưa?
345
00:32:29,410 --> 00:32:30,540
Chưa!
346
00:32:31,790 --> 00:32:33,080
Lần trước trong quán bar.
347
00:32:35,080 --> 00:32:36,580
Cũng chỉ là tình một đêm thôi.
348
00:32:37,540 --> 00:32:39,620
Nếu muốn trở thành "Don Juan"
thì hãy đi kiếm cô gái khác đi.
349
00:32:39,620 --> 00:32:41,160
Cô hiểu lầm rồi.
350
00:32:44,040 --> 00:32:47,080
Thế anh tới đây để làm gì?
kiểm tra tôi, bắt tôi
351
00:32:47,080 --> 00:32:48,660
hay theo đuổi tôi.
352
00:32:48,660 --> 00:32:50,080
Đừng đi theo tôi đấy.
353
00:32:50,740 --> 00:32:52,330
Đồ thứ công an biến thái!
354
00:33:02,120 --> 00:33:03,540
- Cô Bành hả?
- Phải!
355
00:33:03,540 --> 00:33:04,590
Sếp tôi đang đợi cô đó.
356
00:33:04,590 --> 00:33:06,080
- Cám ơn
- Không có gì!
357
00:33:27,200 --> 00:33:28,370
Mời vào!
358
00:33:29,410 --> 00:33:31,290
Nói sau nhé. Bái bai!
359
00:33:33,620 --> 00:33:35,910
Ông chủ Hà.
Đây là danh thiếp của tôi.
360
00:33:35,910 --> 00:33:37,290
Tên tôi là Wendy.
361
00:33:37,790 --> 00:33:38,790
Mời ngồi!
362
00:33:38,790 --> 00:33:39,830
Cám ơn!
363
00:33:41,540 --> 00:33:44,830
Penny còn chưa nói với tôi
về việc cô nhận việc này nữa.
364
00:33:44,830 --> 00:33:46,370
Có chuyện gì vậy?
giờ tôi bận lắm.
365
00:33:46,370 --> 00:33:48,790
Ông chủ Hà, công ty chúng tôi
đang giới thiệu một kế hoạch mới.
366
00:33:48,790 --> 00:33:49,830
Thấy cũng tốt lắm.
367
00:33:49,830 --> 00:33:51,410
Nó có thể bảo vệ các
quyền lợi của khách hàng
368
00:33:51,410 --> 00:33:52,990
và tiết kiệm tiền nữa.
369
00:33:52,990 --> 00:33:55,200
Được rồi, cô cứ để
biểu mẫu ở đây.
370
00:33:55,200 --> 00:33:56,290
Rồi cô về đi.
371
00:33:56,290 --> 00:33:58,160
Tôi sẽ liên hệ lại
với cô Penny sau.
372
00:33:59,950 --> 00:34:03,240
Ông chủ Hà, sao ông
không thử cái gì mới mẻ đi.
373
00:34:03,410 --> 00:34:05,790
Của lạ là của ngon mà.
374
00:34:05,790 --> 00:34:06,990
Gì cơ?
375
00:34:08,290 --> 00:34:09,450
Tên em là Wendy,
376
00:34:09,450 --> 00:34:11,950
nhưng anh có thể gọi
em là bé cưng mà.
377
00:34:11,950 --> 00:34:13,740
Bộ không thấy
tôi đang bận sao?
378
00:34:13,740 --> 00:34:15,450
Nếu cô rảnh thì
ra ngoài đợi tôi xíu đi.
379
00:34:15,450 --> 00:34:16,740
Được, được chứ!
380
00:34:16,740 --> 00:34:19,080
Em sẽ đợi, nhanh lên nhé.
381
00:34:33,910 --> 00:34:35,160
Thôi mình đi sắm đồ đi.
382
00:34:35,160 --> 00:34:36,040
Được!
383
00:34:36,790 --> 00:34:39,120
Cô à, công ty chúng tôi
đã đến giờ về rồi.
384
00:34:40,240 --> 00:34:41,450
Vậy còn ông Hà?
385
00:34:41,450 --> 00:34:42,700
Ổng ở trên lầu ấy.
Cô lên đó đi.
386
00:34:42,700 --> 00:34:44,160
Được, cám ơn nhé.
387
00:34:47,200 --> 00:34:48,950
Lập kèo tí đi mát xa đi.
388
00:34:48,950 --> 00:34:49,700
Ừa đi!
389
00:35:01,160 --> 00:35:02,160
Mời vào!
390
00:35:09,700 --> 00:35:11,830
Anh Hà, anh thật biết cách đó.
391
00:35:11,830 --> 00:35:13,040
Hiện giờ chung quanh
yên ắng hẳn ra.
392
00:35:13,040 --> 00:35:14,290
Chúng ta có thể bàn bạc tiếp.
393
00:35:14,290 --> 00:35:17,240
Nếu cưng làm anh sướng
Thì cưng muốn gì anh cũng chiều cả.
394
00:35:17,240 --> 00:35:18,740
Penny có nói chuyện này chưa?
395
00:35:19,040 --> 00:35:21,540
Chưa, chả thấy cổ nói gì cả.
396
00:35:21,540 --> 00:35:22,830
Rồi cưng sẽ biết thôi.
397
00:35:22,830 --> 00:35:24,040
Anh đi vệ sinh cái.
398
00:35:24,040 --> 00:35:25,370
Cưng cũng tranh thủ
thay đồ đi nhé.
399
00:35:25,620 --> 00:35:26,910
Thay đồ à?
400
00:35:29,740 --> 00:35:30,950
Còn đợi gì nữa?
401
00:35:58,620 --> 00:35:59,990
Tối nay chúng ta sẽ
chơi kiểu chó nhé.
402
00:36:01,490 --> 00:36:03,660
Em không chơi nữa đâu,
em mệt rồi.
403
00:36:03,660 --> 00:36:05,450
Mạnh lên đi...
404
00:36:08,450 --> 00:36:13,330
Mạnh nữa...
405
00:36:15,330 --> 00:36:18,410
Mạnh vào. Tốt!
406
00:36:19,160 --> 00:36:20,740
Đánh mạnh lên, dùng lực vào.
407
00:36:22,580 --> 00:36:23,740
Tốt lắm!
408
00:36:25,290 --> 00:36:26,450
Thú vị lắm!
409
00:36:26,450 --> 00:36:27,370
Em mệt quá rồi nè.
410
00:36:27,370 --> 00:36:28,620
Đánh mạnh vào.
411
00:36:28,620 --> 00:36:29,660
Em chỉ cần đánh anh thôi mà.
412
00:36:29,660 --> 00:36:30,830
Em không thể.
413
00:36:31,290 --> 00:36:32,490
Em mệt quá rồi nè.
414
00:36:33,450 --> 00:36:35,450
Nếu em cứ vậy hoài thì làm sao
em có thể kiếm được tiền chứ?
415
00:36:35,450 --> 00:36:37,490
Đánh mạnh vào cái.
416
00:36:39,950 --> 00:36:41,660
Mạnh nữa, đánh tiếp đi.
417
00:36:42,370 --> 00:36:43,910
Em chịu hết nổi rồi.
418
00:36:44,370 --> 00:36:47,080
Đánh anh chứ có phải
đánh em đâu.
419
00:36:47,540 --> 00:36:50,080
Em sao vậy? Có việc
đánh người khác cũng khó vậy sao?
420
00:36:50,910 --> 00:36:52,040
Em không làm nữa đâu.
421
00:36:53,040 --> 00:36:54,290
Đánh đi...
422
00:36:57,120 --> 00:36:59,990
Có thế mà làm cũng không xong.
Vậy đổi vị trí nhé.
423
00:37:04,040 --> 00:37:06,370
Đừng, đừng mà.
424
00:37:06,370 --> 00:37:07,790
Đang vui mà "đừng" cái gì?
425
00:37:08,240 --> 00:37:09,200
Làm ơn đi mà.
426
00:37:09,200 --> 00:37:10,660
Tha cho em đi.
427
00:37:10,660 --> 00:37:12,450
La đi, la cho lớn vào.
428
00:37:12,450 --> 00:37:14,660
Thả em ra đi,
em xin anh đó.
429
00:37:17,540 --> 00:37:18,660
Trông em mạnh mẽ lắm mà.
430
00:37:20,200 --> 00:37:24,740
La càng to thì anh càng thích đó.
431
00:37:24,740 --> 00:37:26,450
Nào, giải quyết cho xong đi.
432
00:37:26,740 --> 00:37:29,580
Để anh đánh em đến chết.
433
00:37:29,580 --> 00:37:31,040
Đánh cho em chết, con khốn.
434
00:37:31,040 --> 00:37:34,080
Làm ơn, thả em đi đi.
435
00:37:34,580 --> 00:37:35,830
La đi, la cho to vào.
436
00:37:35,830 --> 00:37:36,990
Đừng.
437
00:37:37,790 --> 00:37:39,740
Ai cũng bị anh hành hết.
438
00:37:39,740 --> 00:37:41,120
Em gặp anh là em xui rồi.
439
00:37:41,120 --> 00:37:42,240
Đừng mà!
440
00:37:42,490 --> 00:37:44,120
Em van anh, thả em đi đi.
441
00:37:44,120 --> 00:37:46,290
Con dú bự, anh quất cho em chết.
442
00:37:46,290 --> 00:37:48,200
Thả em đi đi mà.
443
00:37:48,990 --> 00:37:50,790
Quất vào dú của em nè.
444
00:37:51,490 --> 00:37:53,870
Đi chết đi!
445
00:37:54,120 --> 00:37:55,910
Làm ơn, thả em đi đi.
446
00:37:55,910 --> 00:37:58,450
La tiếp đi cưng.
447
00:38:20,540 --> 00:38:25,040
Tại cô mà chỗ này dơ hầy à.
Thứ gì đâu không.
448
00:38:25,040 --> 00:38:33,370
PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TAT HING
449
00:38:47,120 --> 00:38:50,240
Wendy, cô giỏi lắm.
450
00:38:50,240 --> 00:38:52,080
Tôi đã nói rồi, cô nhất định làm được mà.
451
00:38:55,620 --> 00:38:56,700
Như Penny có nói
452
00:38:56,700 --> 00:38:59,540
Muốn thành công thì phải trả giá.
453
00:38:59,540 --> 00:39:00,870
Rồi cô cũng sẽ quen thôi.
454
00:39:00,870 --> 00:39:03,160
Cũng có thể cô sẽ
dần thích nghi được mà.
455
00:39:03,620 --> 00:39:05,660
À Penny nè!
456
00:39:05,660 --> 00:39:08,120
Ông chủ Hà của công ty kia
chắc bị mất trí rồi.
457
00:39:08,120 --> 00:39:10,870
Ổng cứ một mực đòi đổi tên
người thụ hưởng là cô Wendy đây.
458
00:39:11,540 --> 00:39:13,330
Mặc dù cũng đâu làm ảnh
hưởng đến công ty mình đâu nè.
459
00:39:13,330 --> 00:39:14,990
Nhưng chắc sẽ
ảnh hưởng đến cô đó.
460
00:39:15,990 --> 00:39:19,490
Mà Penny nè, cô rộng lượng vậy
thì chấp nhất làm chi he.
461
00:39:19,830 --> 00:39:20,870
Phải!
462
00:39:21,990 --> 00:39:24,790
Wendy nè, cô giỏi thật đấy.
463
00:39:24,910 --> 00:39:26,950
Ông Hà khó tính thế mà cũng xiêu lòng.
464
00:39:26,950 --> 00:39:28,290
Cô hay lắm!
465
00:39:28,870 --> 00:39:30,290
Do chị hay động viên
tôi cố gắng hơn mà.
466
00:39:30,290 --> 00:39:31,950
Thế nên tôi học hỏi từ chị đó.
467
00:39:34,040 --> 00:39:36,660
Có cô bên cạnh mới là
trợ thủ đắc lực chứ.
468
00:39:55,160 --> 00:39:55,950
Sếp!
469
00:39:55,950 --> 00:39:57,450
Tôi đã gọi và có hối cổ rồi.
470
00:39:57,450 --> 00:39:58,700
Rồi sao?
471
00:39:58,700 --> 00:40:00,120
Cuối cùng vẫn chưa thấy đâu?
472
00:40:00,120 --> 00:40:01,410
Anh làm việc sao vậy?
473
00:40:01,410 --> 00:40:02,700
Xin lỗi sếp!
474
00:40:02,990 --> 00:40:03,950
Mau lên đi!
475
00:40:03,950 --> 00:40:04,830
Dạ rồi!
476
00:40:04,830 --> 00:40:05,870
Gọi lại nữa đi!
477
00:40:05,870 --> 00:40:07,040
- Dạ!
- Anh thật vô dụng mà.
478
00:40:07,040 --> 00:40:08,700
Sếp, sếp ký dùm em cái!
479
00:40:10,870 --> 00:40:11,950
Cám ơn!
480
00:40:15,870 --> 00:40:16,950
Lên phòng đi!
481
00:40:33,240 --> 00:40:35,790
Tôi cũng đã tăng thêm phí bảo hiểm
vào hợp đồng rồi thay.
482
00:40:35,790 --> 00:40:37,290
Sao cứ đến làm phiền
tôi hoài vậy?
483
00:40:37,830 --> 00:40:41,370
Ông Hà, tại sao ông lại tự tăng phí
bảo hiểm mà không nói cho tôi biết?
484
00:40:41,370 --> 00:40:43,740
Con nhỏ đó thật sự chịu được
thú tính của ông vậy sao?
485
00:40:43,740 --> 00:40:44,950
Tiền là của tôi.
486
00:40:44,950 --> 00:40:46,980
Có tiền thì có quyền
yêu cầu để mua vui chứ.
487
00:40:46,980 --> 00:40:49,240
Tôi cũng đã "chăn" cô lâu lắm rồi.
Vậy thì đủ rồi thôi chứ.
488
00:40:49,240 --> 00:40:52,040
Cô à, cô hết thời rồi.
489
00:40:52,040 --> 00:40:55,240
Cô nên để cho lớp trẻ
tụi nó tiếp bước đi.
490
00:40:56,870 --> 00:40:58,330
Ông Hà, ông bậy rồi đó.
491
00:40:58,330 --> 00:41:00,120
Tôi không ngại những
việc khó khăn.
492
00:41:01,240 --> 00:41:04,870
Nhưng tôi không muốn mất
một khách hàng sộp như ông đây.
493
00:41:04,870 --> 00:41:06,450
Được rồi, để tôi nói cho nghe.
494
00:41:06,450 --> 00:41:08,620
Tôi đã thay đổi tên của
người thụ hưởng với mức giá cao.
495
00:41:08,620 --> 00:41:12,490
Còn về cô, nghĩ cũng quen biết lâu nên tôi sẽ để cho cô mức giá rẻ hơn.
496
00:41:14,370 --> 00:41:15,580
Thôi, giờ tôi chuẩn bị đi họp đây.
497
00:41:15,580 --> 00:41:17,120
Thấy không cần thiết thì
đừng đến đây nữa nha.
498
00:41:17,120 --> 00:41:19,490
Nếu có vấn đề gì thì
cứ gọi cho thư ký của tôi.
499
00:43:03,910 --> 00:43:06,080
Cẩn thận nào!
500
00:43:07,200 --> 00:43:09,370
Bắt nó!
501
00:43:20,450 --> 00:43:22,240
Lấy lưu huỳnh đi!
502
00:43:22,330 --> 00:43:24,240
Rắn nó sợ lưu huỳnh lắm.
503
00:43:24,660 --> 00:43:26,200
Mùi gì ta?
504
00:43:26,450 --> 00:43:28,410
Thấy khó ngửi vậy
thì mau về nhà đi.
505
00:43:31,790 --> 00:43:33,160
Đưa nó lên!
506
00:44:04,160 --> 00:44:05,200
Khỏe rồi chứ?
507
00:44:07,740 --> 00:44:10,830
Cám ơn anh, tôi ổn!
508
00:44:10,830 --> 00:44:12,370
Để tôi chở cô về nhà nhé.
509
00:44:14,740 --> 00:44:16,410
Tôi không muốn về đâu.
510
00:44:17,740 --> 00:44:19,160
Hay mình đi thư giãn nha.
511
00:44:37,620 --> 00:44:38,620
Ngồi đi!
512
00:44:39,200 --> 00:44:40,200
Được!
513
00:44:48,370 --> 00:44:49,450
Cô muốn uống gì?
514
00:44:49,790 --> 00:44:51,370
Hai người muốn uống gì?
515
00:44:52,410 --> 00:44:53,540
Gì cũng được cả.
516
00:44:53,990 --> 00:44:55,330
Hai ly rượu mạnh đi.
517
00:45:14,330 --> 00:45:15,580
Đợi tôi đi vệ sinh tí.
518
00:46:48,290 --> 00:46:49,410
Kiếm gì uống đi.
519
00:46:49,410 --> 00:46:50,450
Được!
520
00:47:00,870 --> 00:47:03,620
Penny, sao ngồi mình chán vậy?
521
00:47:03,830 --> 00:47:09,040
Hay là lại đây nhảy với tụi tôi đi,
còn hơn là ngồi có mình.
522
00:47:09,620 --> 00:47:11,740
Đừng phiền đến cổ nữa,
cổ còn chả để mắt đến chúng ta mà.
523
00:47:11,740 --> 00:47:12,950
Về chỗ đi!
524
00:47:14,200 --> 00:47:15,200
Đi nào!
525
00:47:23,160 --> 00:47:24,240
Tôi xin lỗi!
526
00:47:24,700 --> 00:47:26,410
Xin lỗi cô, cô ổn chứ?
527
00:47:29,620 --> 00:47:31,950
Bị sao vậy? xỉn rồi sao?
528
00:47:39,990 --> 00:47:42,120
Cô bị gì vậy?
tôi đã xin lỗi rồi mà.
529
00:47:42,200 --> 00:47:44,490
Cổ đâu cố ý chứ,
cần gì phải quát nạt như vậy.
530
00:47:44,540 --> 00:47:48,080
Nhìn cổ kìa, chắc giả vờ thôi.
531
00:47:52,620 --> 00:47:54,830
Con điên này.
Mày nghĩ mày là ai vậy?
532
00:48:15,950 --> 00:48:17,040
Cẩn thận nha!
533
00:48:21,580 --> 00:48:23,870
Bỏ xuống đi, nào!
534
00:48:25,120 --> 00:48:26,580
Để tôi yên!
535
00:48:29,240 --> 00:48:30,330
Penny!
536
00:49:09,120 --> 00:49:10,790
Alo? Bác sĩ Trương có ở đó không?
537
00:49:10,790 --> 00:49:12,790
Xin hỏi đầu dây bên kia là ai thế?
538
00:49:13,290 --> 00:49:15,870
Xà huyết thanh, dự án 09
539
00:49:15,870 --> 00:49:17,410
Mật khẩu?
540
00:49:18,040 --> 00:49:20,200
A3501
541
00:49:20,370 --> 00:49:21,790
Đợi chút!
542
00:49:22,580 --> 00:49:23,540
Cô Ngô hả?
543
00:49:23,540 --> 00:49:26,580
Bác sĩ Trương, tôi đã tiêm 4 mũi..
544
00:49:26,580 --> 00:49:28,200
Tôi đã bảo đừng tiêm quá liều mà.
545
00:49:28,330 --> 00:49:30,160
Cứ tiếp tục mãi thế này
không được đâu.
546
00:49:30,160 --> 00:49:31,200
Nói thật cô nghe,
547
00:49:31,200 --> 00:49:33,240
cô có tập mấy động tác
mà tôi đã chỉ chưa?
548
00:49:33,370 --> 00:49:35,620
Toàn thân tôi run bần bật lên,
549
00:49:35,620 --> 00:49:38,580
khi mà tôi ngửi thấy
mùi lưu huỳnh vừa rồi.
550
00:49:38,580 --> 00:49:40,950
Như là bị rắn nhập vào vậy.
551
00:49:40,950 --> 00:49:42,580
Cô hãy đến phòng khám
càng sớm càng tốt,
552
00:49:42,580 --> 00:49:44,830
trước khi bệnh trở nặng.
553
00:49:44,910 --> 00:49:47,830
Bác sĩ Trương,
có chuyện gì vậy?
554
00:49:48,740 --> 00:49:53,040
Bác sĩ Trương, tình trạng của tôi
có nặng lắm không?
555
00:49:55,700 --> 00:49:56,870
Bác sĩ Trương?
556
00:50:01,120 --> 00:50:02,490
Cô gặp chuyện gì vậy?
557
00:50:03,990 --> 00:50:07,160
Bác sĩ Trương, tôi sẽ gọi lại sau.
558
00:50:13,620 --> 00:50:15,410
Thận tôi có vấn đề.
559
00:50:16,240 --> 00:50:18,240
Tôi đang bị suy thận.
560
00:50:20,660 --> 00:50:22,620
Sao cô không nói tôi biết sớm.
561
00:50:24,160 --> 00:50:27,160
Sam, tôi không muốn
người khác biết
562
00:50:27,160 --> 00:50:28,790
tôi đang mắc bệnh này.
563
00:50:29,160 --> 00:50:30,790
Được rồi, tôi sẽ không
nói ai nghe đâu.
564
00:50:45,660 --> 00:50:47,080
Nghỉ ngơi đi!
565
00:50:57,040 --> 00:50:58,580
Ngủ ngon nha!
566
00:53:20,290 --> 00:53:23,290
Sếp, anh có muốn ăn ít
đồ lòng bò tươi không?
567
00:53:24,200 --> 00:53:26,370
Không thì ăn mình vậy.
568
00:53:27,790 --> 00:53:28,700
Sếp!
569
00:53:28,700 --> 00:53:29,620
Cám ơn!
570
00:53:30,120 --> 00:53:32,870
Đồ miễn phí, là gì ta?
571
00:53:38,450 --> 00:53:39,660
Ôi cha mạ ơi!
572
00:53:40,040 --> 00:53:41,120
Gì đó?
573
00:53:44,370 --> 00:53:46,450
Công nhận ngon thiệt đó!
574
00:53:48,370 --> 00:53:49,620
Tôi biết ngay mà.
575
00:53:49,620 --> 00:53:50,700
Thật sự là có cái lỗ này.
576
00:53:50,870 --> 00:53:52,620
Tất nhiên là phải có cái lỗ chứ.
577
00:53:52,700 --> 00:53:54,330
Bắn vào cái "lỗ" này
thì bá cháy rồi.
578
00:53:56,580 --> 00:53:58,040
Bắn vào "lỗ" này là
sướng luôn đó.
579
00:53:58,370 --> 00:54:00,160
Ừa. Cái xác bị chết đuối
đến 3 ngày mà.
580
00:54:00,160 --> 00:54:02,490
Chỉ cần dùng ngón tay ấn vào
là nước bên trong rỉ ra.
581
00:54:02,490 --> 00:54:04,040
Cái gì rỉ ra?
582
00:54:06,080 --> 00:54:07,830
Ai ấn chứ?
583
00:54:13,700 --> 00:54:15,290
Nhìn đi!
584
00:54:19,450 --> 00:54:20,990
Trời đánh thì tránh bữa ăn nhé.
585
00:54:20,990 --> 00:54:22,740
Anh làm tôi tụt mẹ hứng rồi nè.
586
00:54:22,740 --> 00:54:24,330
Vậy thì đừng ăn.
587
00:54:26,620 --> 00:54:29,700
Nạn nhân đã quan hệ tình dục
với người khác trước khi chết.
588
00:54:30,290 --> 00:54:33,540
Tìm được DNA của loài rắn
bên trong người mỗi nạn nhân.
589
00:54:34,120 --> 00:54:37,990
Tất cả các nạn nhân
đã mua bảo hiểm từ công ty BVC.
590
00:54:42,830 --> 00:54:46,240
Đi kiểm tra máu của các
nhân viên trong công ty đó đi.
591
00:54:46,620 --> 00:54:47,660
Dạ sếp!
592
00:54:47,660 --> 00:54:48,870
Máu nha.
593
00:54:48,870 --> 00:54:50,200
Biết mà sếp!
594
00:54:52,830 --> 00:54:54,330
Kể cả nam nhân viên nha.
595
00:54:55,620 --> 00:54:56,870
Biết rồi sếp!
596
00:54:59,330 --> 00:55:00,950
Gửi fax cho tôi ngay!
597
00:55:01,790 --> 00:55:02,790
- Chào Wendy!
- Chào!
598
00:55:02,790 --> 00:55:05,080
A May à. Tuần tới tôi xin nghỉ phép.
599
00:55:05,080 --> 00:55:08,790
Tuần sau đừng có quên
cuộc hẹn với anh Trần nha.
600
00:55:08,790 --> 00:55:10,830
Nếu chúng ta có thể giải quyết
xong vấn đề với anh Trần,
601
00:55:10,830 --> 00:55:12,540
và tất cả nhân viên của ảnh.
602
00:55:12,540 --> 00:55:14,910
Thì hợp đồng bảo hiểm
sẽ là của chúng ta.
603
00:55:14,910 --> 00:55:17,990
Nhưng nếu thất bại
thì chúng ta cũng tiêu đời đấy.
604
00:55:18,240 --> 00:55:20,370
Nhớ cẩn thận, đừng để
mọi thứ rối tung lên nha.
605
00:55:20,370 --> 00:55:22,120
Cứ yên tâm nhé chị Penny.
606
00:55:22,120 --> 00:55:23,870
Được rồi, vậy cứ theo đó mà làm nhé.
607
00:55:28,290 --> 00:55:32,910
A May à, cô nhớ kêu người quản lý
ký bản hợp đồng này nhé.
608
00:55:32,910 --> 00:55:34,370
Ngày mai chúng ta phải giao
cho bên khách hàng đó.
609
00:55:34,370 --> 00:55:35,580
Được rồi!
610
00:55:35,580 --> 00:55:36,870
Cám ơn cô nhé!
611
00:55:43,330 --> 00:55:45,410
Sếp à, tự nhiên anh đòi
mọi người đi thử máu
612
00:55:45,410 --> 00:55:47,870
thì như thế sẽ gây phiền hà
cho bao người lắm.
613
00:55:48,120 --> 00:55:49,490
Thôi vậy đi!
614
00:55:49,490 --> 00:55:52,330
Tôi sẽ dẫn từng người
một đi thử máu.
615
00:55:52,330 --> 00:55:54,490
Anh cũng phải tôn trọng
quyền tự do cá nhân chứ.
616
00:55:55,790 --> 00:55:57,240
Quyền cái gì mà
tự do cá nhân?
617
00:55:57,240 --> 00:56:00,660
Nếu tôi đi lan truyền toàn bộ câu chuyện trong đây ra thì làm gì có ai muốn mua bảo hiểm nữa chứ.
618
00:56:00,660 --> 00:56:01,950
Đừng vậy nha.
619
00:56:01,950 --> 00:56:03,370
Rồi giờ ông chịu
hợp tác hay không?
620
00:56:03,370 --> 00:56:04,910
Tôi sẽ hợp tác mà.
621
00:56:05,040 --> 00:56:06,200
Đồ khốn!
622
00:56:14,410 --> 00:56:17,790
Phải. Cái gì?
Thử máu à?
623
00:56:17,790 --> 00:56:19,840
Penny à, thôi thì hợp tác với họ đi.
624
00:56:19,840 --> 00:56:21,660
Cũng chỉ là thử máu thôi mà.
625
00:56:21,700 --> 00:56:23,700
Nghĩ sao chứ?
626
00:56:23,700 --> 00:56:24,990
Khùng điên?
627
00:56:25,200 --> 00:56:27,450
Chị Penny à, thôi bớt giận đi nào.
628
00:56:27,450 --> 00:56:28,540
Họ chỉ đang điều tra một vụ án.
629
00:56:28,540 --> 00:56:30,160
Có cần phải lôi kéo
người khác đi thử máu không?
630
00:56:30,160 --> 00:56:32,370
Nếu như có ai biết chuyện này thì
chúng ta sẽ gây mất thiện cảm ngay.
631
00:56:33,330 --> 00:56:36,120
Chắc họ bị khùng rồi.
632
00:56:36,410 --> 00:56:38,330
Họ cứ lạm dụng quyền hành
muốn làm gì thì làm.
633
00:56:38,450 --> 00:56:42,040
Wendy, nói thật nha, chúng ta hay
qua lại với tụi đàn ông.
634
00:56:42,040 --> 00:56:45,450
Mặc dù chúng ta không có mang bệnh
nhưng lũ chúng nó có bệnh hay không thì khó mà biết.
635
00:56:46,040 --> 00:56:49,290
Nếu không may, có kết quả đưa ra,
chúng ta bị mắc căn bệnh nào.
636
00:56:49,290 --> 00:56:53,080
Thì chúng ta sẽ khó mà
giữ chân ở lại công ty này lắm.
637
00:56:58,830 --> 00:57:00,330
Sếp, thấy anh ở đây
tôi mừng ghê.
638
00:57:00,700 --> 00:57:03,620
Hầu hết tất cả mọi người
đều tiến hành thử máu.
639
00:57:03,620 --> 00:57:05,330
Nhưng có một vài người nữ
lại không muốn thử máu.
640
00:57:05,330 --> 00:57:08,450
Trong số đó có tên là Penny.
641
00:57:10,490 --> 00:57:11,990
Tại sao họ lại không chịu
thử máu vậy?
642
00:57:11,990 --> 00:57:14,330
Tôi không biết. Có lẽ có chuyện gì đó
liên quan đến tự do nhân quyền.
643
00:57:14,330 --> 00:57:17,660
Cũng có thể họ bị bệnh xã hội,
như hoa liễu hay si đa chẳng hạn.
644
00:57:17,830 --> 00:57:19,450
Nói giỡn thôi sếp.
645
00:57:19,450 --> 00:57:22,290
Có gì đi chăng nữa thì
họ vẫn không chịu đi thử máu.
646
00:57:26,620 --> 00:57:32,160
Sếp à, chắc anh nên
tự ra tay đi chứ hả?
647
00:57:35,660 --> 00:57:36,830
Nghe máy đi kìa.
648
00:57:42,540 --> 00:57:43,370
Alo?
649
00:57:44,120 --> 00:57:46,490
Alo? Sam hả?
Penny đây.
650
00:57:46,490 --> 00:57:48,290
Tối nay anh
ra đường được không?
651
00:57:49,370 --> 00:57:50,700
Có rảnh không?
652
00:57:51,120 --> 00:57:52,790
Dạo này tôi bận lắm.
653
00:57:53,120 --> 00:57:54,290
Nhưng vì cô rủ tôi...
654
00:57:54,290 --> 00:57:56,450
Vậy tối nay gặp nha. Bái bai!
655
00:57:56,450 --> 00:57:58,490
Được, bái bai!
656
00:58:01,620 --> 00:58:03,910
Tôi sẽ lo vụ Penny
còn những người khác
657
00:58:03,910 --> 00:58:07,120
sẽ lo mà giải quyết với
những cô gái khác nha.
658
00:58:07,120 --> 00:58:09,660
Làm theo lệnh thì
ai mà dám cãi lại chứ.
659
00:58:09,660 --> 00:58:11,200
Tối nay sẽ có bảng
kê khai chi phí rồi.
660
00:58:28,330 --> 00:58:29,620
Nào, uống thêm tí nào.
661
00:58:29,620 --> 00:58:30,990
Thôi!
662
00:58:37,620 --> 00:58:39,290
Cô à, cho tôi thêm chai rượu nữa.
663
00:58:47,240 --> 00:58:48,370
Ở đây đông người quá!
664
00:58:48,370 --> 00:58:49,370
Thôi ta đi xem phim nha.
665
00:58:49,370 --> 00:58:50,200
Đi nào!
666
00:59:03,370 --> 00:59:04,700
Cưng có thích không?
667
00:59:05,870 --> 00:59:06,790
Nó là của cưng đó.
668
00:59:06,790 --> 00:59:07,490
Anh tặng em sao?
669
00:59:07,490 --> 00:59:08,950
Phải, đeo vào đi!
670
00:59:09,200 --> 00:59:10,490
Nhìn có đẹp không?
671
00:59:11,830 --> 00:59:13,120
Đẹp lắm!
672
00:59:13,120 --> 00:59:14,870
Tất nhiên. Vì nó nằm trên tay cưng mà.
673
00:59:29,870 --> 00:59:31,200
Anh đã mua vé chưa?
674
00:59:31,200 --> 00:59:32,290
Rồi!
675
00:59:32,490 --> 00:59:35,740
À phải rồi, Tôi có thấy bạn cô
ở trong quán bar nãy đó.
676
00:59:35,740 --> 00:59:37,450
Phim sắp chiếu rồi, ta vào thôi!
677
00:59:38,490 --> 00:59:41,490
Quên nữa, lấy cho tôi ly bắp rang bơ với hai lon coca nha.
678
00:59:41,490 --> 00:59:42,540
Được!
679
00:59:46,620 --> 00:59:47,200
Nhiêu vậy?
680
00:59:47,200 --> 00:59:48,330
30 đồng!
681
00:59:49,370 --> 00:59:50,160
Cám ơn!
682
00:59:51,910 --> 00:59:52,790
Đi thôi!
683
01:00:02,160 --> 01:00:03,160
Ở đây!
684
01:00:32,490 --> 01:00:33,490
Sam!
685
01:00:34,660 --> 01:00:35,790
Có sao không?
686
01:00:36,740 --> 01:00:38,080
Không sao đâu!
687
01:00:38,080 --> 01:00:39,740
Lấy lau đi!
688
01:00:40,700 --> 01:00:41,490
Nè!
689
01:00:41,490 --> 01:00:42,790
Áo ướt rồi kìa!
690
01:00:42,790 --> 01:00:43,830
Phải ha!
691
01:00:49,540 --> 01:00:50,790
Uống chung đi!
692
01:00:50,790 --> 01:00:51,740
Được!
693
01:01:39,950 --> 01:01:42,660
Còn đợi gì nữa vậy.
Vào đi chứ!
694
01:01:42,660 --> 01:01:43,950
Tới liền!
695
01:01:44,080 --> 01:01:45,740
Gì đâu mà vội thế?
696
01:01:48,950 --> 01:01:52,790
Lần trước em bỏ anh mà đi
thì lần này đền gấp đôi nha.
697
01:02:09,080 --> 01:02:13,080
Em đang có kinh đó,
anh thấy có phiền hông?
698
01:02:14,080 --> 01:02:16,080
Không, anh muốn thử
cảm giác chơi gái có kinh luôn.
699
01:02:17,080 --> 01:02:19,660
Được rồi, nhưng anh
đừng dùng tay móc nhé.
700
01:02:20,830 --> 01:02:21,910
Anh đang làm gì đấy?
701
01:02:21,910 --> 01:02:23,830
- Thì cởi từ từ ra trước mà.
- Đừng...
702
01:02:37,700 --> 01:02:39,120
Cưng ổn chứ?
703
01:02:50,370 --> 01:02:52,330
Anh có thật sự yêu em hông?
704
01:02:52,330 --> 01:02:54,410
Thì có, chứ đâu dư tiền
mua nhẫn cho cưng chớ.
705
01:02:54,410 --> 01:03:03,160
PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TAT HING
706
01:04:39,700 --> 01:04:41,660
Bộ em thích trò
bạo dâm lắm hả?
707
01:09:41,120 --> 01:09:42,490
Kết như lone!
708
01:09:42,990 --> 01:09:44,410
Tôi đã bảo bộ phim
này không hay rồi.
709
01:09:44,580 --> 01:09:45,660
Ra ngoài kiếm gì ăn đêm đi!
710
01:09:45,660 --> 01:09:46,620
Được!
711
01:09:46,620 --> 01:09:47,910
Anh có đói không?
712
01:09:48,910 --> 01:09:50,330
Ăn gì đó nha!
713
01:09:50,740 --> 01:09:51,700
Đi thôi!
714
01:09:51,700 --> 01:09:52,700
Nào!
715
01:10:24,700 --> 01:10:26,660
Tất cả nhân viên trong
công ty cô đã đi thử máu rồi đó.
716
01:10:26,660 --> 01:10:28,620
Chỉ còn cô và Wendy thôi.
717
01:10:31,580 --> 01:10:33,450
Tôi biết cô không phải
là kẻ giết người.
718
01:10:33,450 --> 01:10:34,990
Cũng chỉ là thông lệ thôi mà.
719
01:10:40,200 --> 01:10:41,410
Anh ăn xà lách đi.
720
01:10:47,830 --> 01:10:49,240
Anh muốn máu lắm chứ gì?
721
01:10:49,330 --> 01:10:50,870
Tôi sẽ đưa cho anh ngay.
722
01:10:51,910 --> 01:10:54,160
Không, tôi chỉ nói đùa thôi mà.
723
01:10:54,620 --> 01:10:55,160
Lấy đi!
724
01:10:55,160 --> 01:10:55,990
Tôi xin lỗi!
725
01:10:55,990 --> 01:10:57,160
Lấy đi mà!
726
01:10:57,540 --> 01:10:59,200
Đừng...
727
01:11:00,740 --> 01:11:02,410
Tôi xin lỗi!
728
01:13:39,120 --> 01:13:39,790
Alo?
729
01:13:39,790 --> 01:13:41,830
Sếp à, lại có một vụ giết người
ở đường Bắc Kinh.
730
01:13:42,370 --> 01:13:43,330
Chúng tôi đã bắt được
kẻ giết người rồi.
731
01:13:43,330 --> 01:13:44,990
Tôi sẽ lập tức đến ngay.
732
01:14:05,700 --> 01:14:06,660
Chào sếp!
733
01:14:07,240 --> 01:14:08,540
Nạn nhân nằm kia kìa.
734
01:14:08,540 --> 01:14:11,330
Thưa sếp, y như vụ trước luôn ạ.
735
01:14:11,450 --> 01:14:13,040
Mình có làm gì đâu?
736
01:14:16,830 --> 01:14:18,620
Mình đâu có làm gì đâu?
737
01:14:19,290 --> 01:14:21,080
Chúng tôi đã cố hết sức
để truy tìm kẻ sát nhân.
738
01:14:21,450 --> 01:14:22,330
Cuối cùng thì chúng tôi
cũng đã bắt được cô.
739
01:14:22,330 --> 01:14:23,290
Sam!
740
01:14:23,370 --> 01:14:24,490
Tôi không có làm mà.
741
01:14:24,490 --> 01:14:26,290
Tôi không giết ai cả.
742
01:14:26,290 --> 01:14:28,290
Sếp à, ở lầu dưới có chuyện.
743
01:14:28,700 --> 01:14:31,330
Sam, tôi không giết ai cả mà.
744
01:14:31,330 --> 01:14:32,450
Sam!
745
01:14:40,160 --> 01:14:41,200
Tránh ra!
746
01:14:42,540 --> 01:14:44,450
Bill...Bill!
747
01:14:50,290 --> 01:14:52,120
Sếp à, ảnh đã chết rồi.
748
01:14:58,790 --> 01:15:00,660
Hàng chục người đã thấy cô
749
01:15:00,660 --> 01:15:02,910
và nạn nhân xà nẹo trong
quán bar trước khi chết.
750
01:15:02,910 --> 01:15:04,120
Mà cô vẫn không thừa nhận à?
751
01:15:04,120 --> 01:15:07,580
Sếp à, do lúc đó tôi
xỉn quá nên xỉu á.
752
01:15:07,580 --> 01:15:09,540
Nếu do cô xỉu
753
01:15:10,490 --> 01:15:12,290
Thì sao cô có thể vào
phòng của mình được?
754
01:15:12,330 --> 01:15:15,200
Có bằng chứng rõ ràng,
khỏi chối nữa nha mẹ.
755
01:15:18,740 --> 01:15:20,540
Cô còn gì để giải thích nữa?
756
01:15:21,080 --> 01:15:23,290
Làm sao mà tôi có thể nói gì
khiến cho các người tin đây?
757
01:15:23,290 --> 01:15:25,290
Tôi muốn cướp khách hàng
của Penny về tay mình.
758
01:15:25,290 --> 01:15:27,200
Nên tôi đã lên giường với họ.
759
01:15:27,200 --> 01:15:29,410
Và bắt họ ký hợp đồng
bảo hiểm cho tôi.
760
01:15:32,950 --> 01:15:35,290
Tôi nói ra vậy chẳng khác nào
tôi tự nhận là một con đĩ cả.
761
01:15:35,290 --> 01:15:37,200
Anh còn muốn cái gì nữa?
762
01:15:37,450 --> 01:15:39,700
Tất cả những khách hàng mà cô giành được từ cổ đều là những khách sộp.
763
01:15:40,040 --> 01:15:44,120
Rồi sau đó cô đã thay đổi tên của những người thụ hưởng và giết họ.
764
01:15:44,120 --> 01:15:45,740
Xong xuôi rồi cô lấy tiền bảo hiểm
và bay ra nước ngoài.
765
01:15:45,740 --> 01:15:46,830
Có đúng không?
766
01:15:47,120 --> 01:15:48,990
Không, tôi không giết họ mà.
767
01:15:48,990 --> 01:15:50,660
Tôi không giết ai cả.
768
01:15:51,450 --> 01:15:52,410
Họ không phải là khách hàng của tôi.
769
01:15:52,410 --> 01:15:53,990
Họ là khách hàng của Penny.
770
01:15:53,990 --> 01:15:56,370
Nhưng cô đã giành giật
mối làm ăn của cổ.
771
01:15:56,370 --> 01:15:58,040
Vậy những ai đã
lên giường với cô hả?
772
01:15:58,540 --> 01:16:00,080
Tôi sẽ dẫn cô đi thử máu ngay.
773
01:16:00,080 --> 01:16:01,660
Khỏi chối, vậy đi nhé.
774
01:16:04,830 --> 01:16:07,620
Tôi biết ai đã làm rồi.
775
01:16:07,870 --> 01:16:09,540
Họ không phải là
khách hàng của tôi
776
01:16:09,540 --> 01:16:11,120
Họ là của Penny.
777
01:16:11,120 --> 01:16:12,450
Cổ đã giết họ.
Cổ đã làm đó.
778
01:16:12,450 --> 01:16:14,540
Sam à, tin tôi đi.
779
01:16:14,660 --> 01:16:15,700
Lẽ ra tôi không nên
giành khách của Penny.
780
01:16:15,700 --> 01:16:17,120
Do khách hàng của cổ
dễ tính quá mà.
781
01:16:17,120 --> 01:16:18,370
Sam à, bắt Penny đi.
782
01:16:18,370 --> 01:16:19,370
Bình tĩnh đã, ngồi xuống nào.
783
01:16:19,370 --> 01:16:20,040
Tin tôi đi!
784
01:16:20,910 --> 01:16:23,040
- Tin tôi đi mà.
- Tôi tin cô. Ngồi xuống cái đã.
785
01:16:23,040 --> 01:16:24,080
Chuyện đó không liên quan gì tới tôi cả.
786
01:16:24,080 --> 01:16:25,290
Tôi biết anh cũng đã ăn nằm với cổ rồi.
787
01:16:25,290 --> 01:16:26,040
Vụ gì?
788
01:16:26,040 --> 01:16:27,540
Nên là anh luôn bao che cho cổ,
sẽ không ai tin tôi đâu.
789
01:16:27,540 --> 01:16:28,620
Tôi biết anh đã ăn nằm với cổ mà.
790
01:16:28,620 --> 01:16:29,240
Ngồi xuống đi má.
791
01:16:29,240 --> 01:16:31,450
Thả tôi ra, tôi không giết ai cả.
792
01:16:34,790 --> 01:16:36,120
Đừng qua đây nha!
793
01:16:36,240 --> 01:16:37,700
Cẩn thận, đừng làm bậy nha!
794
01:16:38,700 --> 01:16:41,290
Tôi biết anh đã bênh cổ
để hãm hại tôi.
795
01:16:41,290 --> 01:16:42,490
Bỏ súng xuống!
796
01:16:43,120 --> 01:16:44,330
Bỏ súng xuống nào!
797
01:16:44,330 --> 01:16:46,540
Cho dù cô có giết chết chúng tôi
thì cô cũng không thể thoát đâu.
798
01:16:47,200 --> 01:16:48,240
Sẽ không ai có thể giúp cô được.
799
01:16:48,240 --> 01:16:49,870
Chỉ có cô mới tự cứu cô thôi.
800
01:16:51,990 --> 01:16:54,120
Bỏ súng xuống và
thú nhận tội lỗi của mình đi.
801
01:16:56,660 --> 01:16:58,580
Phải đó, bỏ xuống nào!
802
01:16:59,790 --> 01:17:00,620
Bình tĩnh!
803
01:17:00,620 --> 01:17:01,870
Đừng qua đây nha!
804
01:17:03,620 --> 01:17:05,910
Tôi không có giết ai cả.
805
01:17:06,330 --> 01:17:07,250
Đừng nhaaaaa
806
01:18:16,700 --> 01:18:20,160
"Wendy vẫn chưa đến quán bar"
807
01:18:20,160 --> 01:18:26,120
"Làm ơn gọi cho tôi được không?"
808
01:18:43,950 --> 01:18:45,200
Khoan đóng cửa,
tôi là công an đây.
809
01:18:45,200 --> 01:18:46,910
Làm sao tôi biết anh
có phải là công an không chứ?
810
01:18:48,200 --> 01:18:50,290
Cũng đâu cần phải làm quá lên thế?
811
01:18:53,450 --> 01:18:54,700
Bà đang làm gì ở đây đây?
812
01:18:55,160 --> 01:18:56,700
Tôi đến để dọn dẹp mà.
813
01:19:00,120 --> 01:19:01,870
Bà đến để dọn dẹp
mà sao đi sớm vậy?
814
01:19:02,290 --> 01:19:05,620
Tôi ở đây có mình, tôi còn không biết liệu anh có phải là công an thiệt hay không nữa?
815
01:19:07,450 --> 01:19:08,450
Chủ của căn nhà này
đi đâu rồi, bà biết không?
816
01:19:08,450 --> 01:19:09,790
Cổ nói cổ đi nghỉ dưỡng rồi.
817
01:19:09,790 --> 01:19:12,330
Tôi đến để gói lại
đồ đạc cho cổ đó.
818
01:19:12,330 --> 01:19:13,580
Tôi đi đây!
819
01:19:14,120 --> 01:19:15,240
Đi đi!
820
01:19:37,700 --> 01:19:39,080
Anh muốn uống gì nè?
821
01:19:39,290 --> 01:19:40,660
Như cũ à?
822
01:19:41,410 --> 01:19:43,040
Vậy tôi sẽ lấy như cũ nhé?
823
01:19:59,410 --> 01:20:00,950
Ê, còn chưa uống mà?
824
01:20:14,410 --> 01:20:15,620
Anh mua gì ạ?
825
01:20:28,830 --> 01:20:32,120
Nếu như cổ đi gây án trong khi
mình ngủ quên trong rạp.
826
01:20:32,330 --> 01:20:33,490
Thì...
827
01:21:48,990 --> 01:21:50,240
Đi nào!
828
01:22:19,080 --> 01:22:21,450
Cô còn muốn nói chuyện gì nữa?
Hay là muốn chơi 3some?
829
01:22:22,080 --> 01:22:23,370
Tôi vẫn chiều được hết.
830
01:23:03,040 --> 01:23:04,410
David!
831
01:23:05,290 --> 01:23:06,870
Anh đâu rồi?
832
01:23:09,950 --> 01:23:11,290
Không giỡn nha!
833
01:23:12,620 --> 01:23:13,580
David!
834
01:23:13,580 --> 01:23:14,790
Anh không sao chứ?
835
01:23:46,830 --> 01:23:50,410
Thảo nào nhiều người đàn ông hay mua bảo hiểm của cổ là vậy mà.
836
01:23:50,410 --> 01:23:52,080
Mua mà có "khuyến mãi" cũng ngon quá chứ.
837
01:24:25,040 --> 01:24:26,240
Anh là ai?
838
01:24:26,240 --> 01:24:28,040
Khách thuê đã trả phòng rồi mà.
839
01:24:28,080 --> 01:24:29,540
Nếu anh còn không đi
là tôi báo công an đấy.
840
01:24:39,910 --> 01:24:42,410
Kế hoạch của cổ thật là hoàn hảo.
841
01:24:43,120 --> 01:24:43,740
Sếp Hứa!
842
01:24:43,740 --> 01:24:46,950
không có mẫu nào mà anh
đưa cho tôi có chứa độc tố cả.
843
01:24:48,950 --> 01:24:50,410
Kiểm tra cái này dùm tôi nhé.
844
01:25:01,120 --> 01:25:03,370
Sếp Hứa, đây là máu của ai thế?
845
01:25:25,490 --> 01:25:26,740
Cô Ngô!
846
01:25:26,740 --> 01:25:30,240
Đơn vị Dự án Nghiên cứu về
Xà huyết thanh
847
01:25:30,240 --> 01:25:31,990
đã thông báo phá sản rồi.
848
01:25:31,990 --> 01:25:33,240
Công ty cũng đã giải thể luôn.
849
01:25:33,240 --> 01:25:34,580
Phá sản à?
850
01:25:35,370 --> 01:25:36,700
Tôi phải làm gì đây?
851
01:25:37,330 --> 01:25:38,450
Tôi đã...
852
01:25:38,450 --> 01:25:39,790
Tôi biết chứ!
853
01:25:39,790 --> 01:25:43,330
Nhưng cô phải hiểu là thuốc này
có tác dụng phụ ghê lắm.
854
01:25:43,330 --> 01:25:45,330
Tất cả những người tham gia dự án này
855
01:25:45,330 --> 01:25:46,950
đã trở nên nghiện
cái huyết thanh
856
01:25:46,990 --> 01:25:49,120
Cô càng tiêm nhiều huyết thanh
857
01:25:49,120 --> 01:25:51,200
thì cô sẽ thành nghiện.
858
01:25:51,200 --> 01:25:54,660
Nhìn tôi đi. Tôi sẽ kiện ông
vì những gì ông đã làm với tôi.
859
01:25:55,290 --> 01:25:57,330
Kiện tôi sao? Bình tĩnh lại đi mẹ.
860
01:25:57,330 --> 01:25:59,790
Tôi cũng có xem tin tức bên HK rồi.
861
01:25:59,790 --> 01:26:00,580
Cô kiện tôi à?
862
01:26:00,580 --> 01:26:02,700
Rồi cô sẽ được lợi gì chứ?
863
01:26:03,540 --> 01:26:05,040
Cứ yên tâm.
864
01:26:05,040 --> 01:26:08,410
Ở lại đây tịnh dưỡng và tôi
sẽ cố hết sức trị lành cho cô.
865
01:26:20,080 --> 01:26:21,290
Lột hết những mảnh vải ra
rồi tìm đi.
866
01:26:21,290 --> 01:26:22,200
Dạ sếp!
867
01:26:41,870 --> 01:26:42,740
Sếp à!
868
01:26:43,540 --> 01:26:45,120
Trong đây nhiều rắn lắm.
869
01:26:50,830 --> 01:26:51,490
Cẩn thận nha!
870
01:26:51,540 --> 01:26:52,080
Cẩn thận nào!
871
01:26:53,450 --> 01:26:55,740
Sếp à, có một hộp bằng kim loại nè.
872
01:26:59,370 --> 01:27:00,120
Cẩn thận!
873
01:27:00,120 --> 01:27:01,040
Tôi biết chứ!
874
01:27:01,660 --> 01:27:02,870
Làm mau đi!
875
01:27:03,040 --> 01:27:04,330
Lấy cái hộp ra
876
01:27:04,490 --> 01:27:05,830
Coi bộ không dễ đâu à.
877
01:27:06,540 --> 01:27:07,870
Giờ sao đây!
878
01:27:08,370 --> 01:27:09,160
Liều luôn chứ sao.
879
01:27:09,160 --> 01:27:10,660
Được! cẩn thận nha!
880
01:27:13,490 --> 01:27:14,040
Cám ơn!
881
01:27:14,040 --> 01:27:15,120
Cẩn thận!
882
01:27:17,410 --> 01:27:18,410
Lỡ nó nổ thì sao?
883
01:27:21,040 --> 01:27:22,540
Thông tin xác thực
884
01:27:22,540 --> 01:27:23,660
Sao nhiều thông tin tài khoản vậy?
885
01:27:27,200 --> 01:27:29,490
À, là cổ đã dùng thẻ
căn cước của dân Đài Loan
886
01:27:29,490 --> 01:27:31,490
để mở tài khoản trong
ngân hàng ảo.
887
01:27:31,490 --> 01:27:34,160
Sau đó, cổ đã thực hiện thay đổi
hợp đồng chính sách bảo hiểm.
888
01:27:34,160 --> 01:27:37,700
Thảo nào lũ ngốc đó chết mà vẫn
không biết người thụ hưởng là ai?
889
01:27:37,700 --> 01:27:39,830
Chết bởi tiền của họ mà.
890
01:27:40,450 --> 01:27:42,240
Hóa đơn đã bị xóa
khoản phí khống rồi.
891
01:27:57,830 --> 01:27:59,540
Anh đầu bạc, vào đây ngay.
892
01:27:59,540 --> 01:28:00,870
Dạ sếp!
893
01:28:08,700 --> 01:28:11,450
Sếp, bên Interpol cũng
không thể liên lạc
894
01:28:11,450 --> 01:28:13,080
với những người thụ hưởng ở Đài Loan.
895
01:28:13,080 --> 01:28:15,240
Họ đã chết hoặc đã mất tích rồi.
896
01:28:15,240 --> 01:28:17,990
Họ cũng không thể
mở tài khoản ở những ngân hàng đó
897
01:28:18,870 --> 01:28:21,330
Đưa thông tư truy nã này
đến Interpol ngay.
898
01:28:21,330 --> 01:28:22,540
Dạ sếp!
899
01:29:09,950 --> 01:29:11,160
Sếp Hứa!
900
01:29:11,160 --> 01:29:13,290
Có một hồ sơ khẩn đến từ Đài Loan
gửi cho anh nè.
901
01:29:13,540 --> 01:29:14,450
Cám ơn!
902
01:29:14,950 --> 01:29:15,660
Các anh đi trước đi.
903
01:29:15,660 --> 01:29:16,620
Dạ sếp!
904
01:29:21,990 --> 01:29:23,040
Sam.
905
01:29:24,450 --> 01:29:25,120
Tôi biết
906
01:29:25,120 --> 01:29:26,950
nói anh nghe chuyện này
ngay bây giờ cũng vô ích.
907
01:29:27,290 --> 01:29:29,950
Tôi đã đi quá giới hạn rồi.
908
01:29:30,200 --> 01:29:32,080
Tôi luôn làm những
điều trái với ý trời
909
01:29:32,580 --> 01:29:34,200
cho đến khi anh xuất hiện.
910
01:29:34,490 --> 01:29:37,700
Tôi bắt đầu tái phạm,
và tôi lại có cảm giác với anh.
911
01:29:38,580 --> 01:29:40,540
Nhưng khi tôi muốn
quay đầu lại.
912
01:29:40,990 --> 01:29:44,330
Tôi đã nhận ra mình đã lún
quá sâu vào vũng lầy của tội ác.
913
01:29:44,660 --> 01:29:46,990
Khi anh nhận được lá thư này
914
01:29:46,990 --> 01:29:48,950
cũng là lúc chúng ta sẽ
không còn gặp lại nữa.
915
01:29:58,240 --> 01:29:59,040
Sếp Hứa hả?
916
01:29:59,040 --> 01:30:00,240
- Phải!
- Chào anh!
917
01:30:00,410 --> 01:30:02,950
Tôi là bác sĩ Lã Chí Quyền
là quản lý của bệnh viện này.
918
01:30:02,950 --> 01:30:03,490
Đi theo tôi!
919
01:30:03,490 --> 01:30:04,370
Cám ơn anh!
920
01:30:05,950 --> 01:30:06,700
Sáu tháng trước
921
01:30:06,700 --> 01:30:08,450
một vài chèo lái đã thông báo là
922
01:30:08,450 --> 01:30:10,450
xà huyết thanh có tác dụng trẻ hóa.
923
01:30:10,450 --> 01:30:13,120
Có người đã mua lại
từ thời Liên Xô cũ.
924
01:30:13,120 --> 01:30:15,080
Các nhà khoa học cho biết,
các sản phẩm chưa được thử nghiệm.
925
01:30:15,080 --> 01:30:16,950
Nhưng vẫn đưa chúng ra
thị trường để xài.
926
01:30:16,950 --> 01:30:18,410
Có nhiều người đã bị lừa.
927
01:30:19,080 --> 01:30:20,080
Xin mời!
928
01:30:22,950 --> 01:30:24,080
Nhiều người đã tiêm
929
01:30:24,080 --> 01:30:26,160
loại huyết thanh độc hại này
930
01:30:26,160 --> 01:30:28,700
Độc tố vẫn còn trong người họ
931
01:30:28,700 --> 01:30:29,870
Nhưng vì chúng tôi
không thể nhận được
932
01:30:29,870 --> 01:30:31,410
bất cứ thông tin nào
về các nạn nhân
933
01:30:31,410 --> 01:30:33,370
chúng tôi không thể
điều trị cho họ được.
934
01:30:33,370 --> 01:30:36,080
Cũng rất mong nhận được sự trợ giúp từ các cơ quan chức năng trên thế giới.
935
01:30:36,080 --> 01:30:38,160
để ngăn chặn căn bệnh
này lây lan.
936
01:30:41,160 --> 01:30:43,330
Đây là người mà anh
đang tìm nè.
937
01:30:43,330 --> 01:30:44,200
Sếp Hứa!
938
01:30:44,200 --> 01:30:45,330
Nếu anh cần giúp gì
939
01:30:45,330 --> 01:30:47,080
thì anh có thể đến
văn phòng tìm tôi nhé.
940
01:30:48,950 --> 01:30:50,040
Sam!
941
01:30:50,950 --> 01:30:52,790
Có lẽ cũng do ý Chúa.
942
01:30:53,290 --> 01:30:56,620
Nếu Chúa ban cho anh tất cả
những gì anh muốn.
943
01:30:57,200 --> 01:30:59,620
Thì anh phải trả lại
gấp đôi thứ anh có.
944
01:31:00,910 --> 01:31:02,870
Thậm chí là khi chúng ta
có gặp lại nhau.
945
01:31:03,740 --> 01:31:06,120
Tôi cũng không thể
nhớ anh là ai.
946
01:31:07,290 --> 01:31:09,410
Cổ đang mắc bệnh
Parkinson nặng lắm.
947
01:31:09,410 --> 01:31:11,660
Ngoài ra còn có một loại
độc tố bên trong người cổ
948
01:31:11,660 --> 01:31:14,540
đã gây loạn hệ thống thần kinh trung ương của cổ.
949
01:31:14,540 --> 01:31:17,290
Chân cổ cũng đã mất cảm giác rồi.
950
01:32:18,080 --> 01:32:19,410
Con nhỏ kia ngồi ở đó lâu rồi.
951
01:32:19,410 --> 01:32:21,160
Xem xét coi rồi dứt luôn đi.
952
01:32:24,290 --> 01:32:25,740
Cho tôi ly bia!
953
01:34:21,200 --> 01:34:24,040
Chuyện xấu nhất là khi các nạn nhân quan hệ tình dục với người khác giới
954
01:34:24,040 --> 01:34:26,080
Thì họ sẽ bị lây nhiễm
một cách trực tiếp.
955
01:34:26,080 --> 01:34:27,700
Cũng giống như bị si đa vậy.
956
01:34:30,120 --> 01:34:31,040
Bị gì đấy?
957
01:34:31,200 --> 01:34:32,490
Chuyện gì xảy ra vậy?
958
01:34:41,000 --> 01:35:50,950
PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TAT HING
tathing056@gmail.com
75857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.