All language subtitles for Episode 03 (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,500 --> 00:01:51,057 No one is allowed past. 2 00:02:03,168 --> 00:02:05,725 Everything checked properly? -Everything works. 3 00:02:07,365 --> 00:02:09,003 Try 's anyway. 4 00:02:19,155 --> 00:02:21,233 What is it? -You may not pass. 5 00:02:21,434 --> 00:02:24,950 An execution. Wait or detour. 6 00:02:25,151 --> 00:02:29,986 Will it take long? -No, the convict is on his way. 7 00:03:09,635 --> 00:03:12,512 she has killed too many children 8 00:03:12,712 --> 00:03:16,468 who were still in the belly were in their mother's womb 9 00:03:16,909 --> 00:03:20,026 she made little angels made of them 10 00:03:20,226 --> 00:03:23,902 but God takes vengeance on this world 11 00:03:24,103 --> 00:03:28,219 she who so many children has prevented 12 00:03:28,420 --> 00:03:31,976 looking into their mother's eyes 13 00:03:33,016 --> 00:03:36,013 Will no longer see the sun rise 14 00:03:36,214 --> 00:03:39,770 for God is taking vengeance on this world 15 00:03:39,971 --> 00:03:46,524 Who will weep for Gervaise who after all was such a bad woman 16 00:03:46,725 --> 00:03:52,120 her place is in hell with her Lucifer... 17 00:04:56,331 --> 00:05:00,567 The Count of Monte Cristo asked If I wanted to visit you. 18 00:05:01,407 --> 00:05:06,882 But that is my great pleasure. At last I can thank you for... 19 00:05:07,083 --> 00:05:09,999 You owe me nothing, my boy. 20 00:05:10,200 --> 00:05:13,556 Still. You saved of my father. 21 00:05:14,637 --> 00:05:17,513 He died before he could thank you.... 22 00:05:17,714 --> 00:05:22,269 but I'd like to do it do. 23 00:05:22,470 --> 00:05:25,547 Milord, you may ask me anything. 24 00:05:25,868 --> 00:05:30,543 The bank Thomson & French is opening new markets in the orient... 25 00:05:30,744 --> 00:05:33,900 specifically in the Greek town of Janina. 26 00:05:35,300 --> 00:05:40,135 A major intermediate port of our shipping company on the route to India. 27 00:05:40,336 --> 00:05:45,811 Despite Morcerf's heroic struggle The city fell into Turkish hands 28 00:05:46,011 --> 00:05:51,206 Mr. De Morcerf told me about his help to the Sultan back then. 29 00:05:51,407 --> 00:05:53,364 What a bravura piece. 30 00:05:53,565 --> 00:05:56,642 How did the Turks still manage to win? 31 00:05:56,843 --> 00:05:59,440 Sultan Ali-Paeha would have been betrayed. 32 00:05:59,640 --> 00:06:04,156 Betrayed? Then we must definitely figure it out first. 33 00:06:04,357 --> 00:06:08,432 Mr. Morrel, I'd like to meet one of your captains meet... 34 00:06:08,633 --> 00:06:12,149 who regularly docked in Janina. 35 00:06:15,588 --> 00:06:18,984 The man's name is Coclés. Captain Coclés. 36 00:06:19,185 --> 00:06:23,980 After 20 years of service with the Morrel shipping company he is now retired in Fécamp. 37 00:06:24,181 --> 00:06:28,376 Then we'll go to Fécamp. Hopefully it will smell fresher there. 38 00:06:28,577 --> 00:06:32,173 This looks like a graveyard Where they reopen graves. 39 00:06:32,374 --> 00:06:34,372 Not far from the truth. 40 00:06:34,572 --> 00:06:37,169 This is the elixir of deep sleep. 41 00:06:37,370 --> 00:06:42,445 Whoever drinks this becomes so numb that he seems dead. 42 00:06:45,644 --> 00:06:48,880 Another recipe from Pastor Faria? -Yes. 43 00:06:49,081 --> 00:06:53,676 Though he doubted the formula a bit. 44 00:06:56,555 --> 00:06:58,153 He was so old, too. 45 00:06:59,193 --> 00:07:00,631 We'll see. 46 00:07:22,134 --> 00:07:26,969 I do know a recipe that Faria didn't tell you about. 47 00:07:28,329 --> 00:07:29,847 The recipe for happiness. 48 00:07:31,087 --> 00:07:34,763 Doomed to fail. -Depends on the cook. 49 00:07:34,964 --> 00:07:40,519 Ms. de la Richardais can make you happy happy. With your fortune, anything is possible. 50 00:07:40,719 --> 00:07:43,436 Adieu bad memories. 51 00:07:43,637 --> 00:07:48,033 I can see us already, traveling to London, to Budapest... 52 00:07:48,233 --> 00:07:52,749 maybe even to America. -What about justice? 53 00:07:52,950 --> 00:07:55,626 What you call justice is revenge. 54 00:07:59,864 --> 00:08:06,018 Do you think I like being the Count of Monte Cristo, Bertuccio? No. 55 00:08:07,058 --> 00:08:11,054 He is a terrible man, ruthless and cold. 56 00:08:11,255 --> 00:08:14,731 But I didn't want to become that man. 57 00:08:14,932 --> 00:08:19,527 I liked being Edmond Dantès. That's all I wanted from life. 58 00:08:19,728 --> 00:08:24,923 But they prevented that, Villefort, Morcerf and Danglars. 59 00:08:25,124 --> 00:08:29,439 Even that other larva, Caderousse. He was silent. 60 00:08:29,640 --> 00:08:33,076 When they wanted to kill... 61 00:08:33,077 --> 00:08:36,314 they made the man who now seeks revenge. 62 00:08:36,515 --> 00:08:38,792 Too bad for them. 63 00:08:38,993 --> 00:08:43,228 Have the horses harnessed. We leave in an hour. 64 00:09:27,103 --> 00:09:28,900 Three pillows, grandfather. 65 00:09:29,101 --> 00:09:33,057 Then you sit higher and you can see the sky better. 66 00:09:34,097 --> 00:09:37,573 Then soon you will be able to see that famous comet. 67 00:09:37,774 --> 00:09:43,728 Thank you in His name, Miss. But Mr. Noirtier prefers to see the dawn. 68 00:09:43,929 --> 00:09:48,085 That reminds him of the sun of Austerlitz. 69 00:09:51,043 --> 00:09:53,800 What are you still doing here, child? 70 00:09:54,001 --> 00:09:57,797 A young girl does not belong with a bedridden man. 71 00:09:57,998 --> 00:10:01,794 Grandfather has had a difficult day. 72 00:10:01,995 --> 00:10:05,191 In his condition, all days are difficult. 73 00:10:05,392 --> 00:10:08,189 Héloïse, he hears and understands everything. 74 00:10:08,390 --> 00:10:10,707 Barrois, we want to to speak with my father. 75 00:10:10,908 --> 00:10:15,543 Shouldn't Valentine leave? -Why? It's about her. 76 00:10:18,022 --> 00:10:20,619 Barrois, your attire is inappropriate. 77 00:10:20,820 --> 00:10:24,576 You attract trouble With those rags of yours. 78 00:10:24,776 --> 00:10:27,094 Like shouting Long Live the Emperor. 79 00:10:27,294 --> 00:10:31,770 Those rags have lived through all the European battles, 80 00:10:31,971 --> 00:10:36,246 that made France bigger than ever. 81 00:10:36,447 --> 00:10:40,882 And besides, Mr. Noirtier and I never get out anymore. 82 00:10:45,959 --> 00:10:48,676 Father, we have good news. 83 00:10:48,877 --> 00:10:52,753 We are expecting Mrs. de Saint-Méran from Marseilles. 84 00:10:52,954 --> 00:10:55,631 Do you understand what that means? 85 00:10:55,831 --> 00:10:59,268 That Valentine and Franz d'Epinay be getting married. 86 00:11:02,426 --> 00:11:05,023 Barrois, does my father want to say something? 87 00:11:05,224 --> 00:11:08,380 Yes, Mr. Noirtier approves of that marriage. 88 00:11:10,340 --> 00:11:12,657 Barrois is just narrating. 89 00:11:12,858 --> 00:11:15,774 No, Héloïse, he can talk. 90 00:11:15,975 --> 00:11:23,209 By blinking his right eye he indicates vowels.... 91 00:11:23,409 --> 00:11:25,407 And with his left consonants. 92 00:11:25,608 --> 00:11:29,164 Your father has nervous tics, that's all. 93 00:11:29,365 --> 00:11:34,479 Sir disinherits Miss Valentine If the marriage continues. 94 00:11:34,600 --> 00:11:38,996 What, but father... -Don't worry. 95 00:11:39,197 --> 00:11:42,553 If he disinherits her, everything is for us. 96 00:11:42,754 --> 00:11:47,749 Then his entire fortune to the order of Vincentius a Paolo. 97 00:11:47,950 --> 00:11:51,146 He is losing his mind. Have him admitted. 98 00:11:51,347 --> 00:11:52,865 I've been saying it for so long. 99 00:11:55,863 --> 00:11:58,500 Calm down, Valentine. 100 00:11:58,701 --> 00:12:02,497 The poor child comes to see him And he disowns her. 101 00:12:02,698 --> 00:12:04,855 I send for Doctor d'Avrigny. 102 00:12:06,175 --> 00:12:09,332 I'm also beginning to think that his mind... 103 00:12:25,360 --> 00:12:29,835 Sir says he knows very well why you are crying. 104 00:12:30,036 --> 00:12:33,632 He will do everything to prevent that marriage. 105 00:12:33,833 --> 00:12:36,430 Will you let her get married anyway? -Natural. 106 00:12:36,631 --> 00:12:40,227 Despite your father's threat? -Leave me cold. 107 00:12:40,428 --> 00:12:42,825 He may give his money to the poor. 108 00:12:43,026 --> 00:12:46,302 I never chased money. 109 00:12:46,503 --> 00:12:49,659 Money is at most a concern For 'n Danglars. 110 00:12:49,860 --> 00:12:53,616 Yes, your interest is in honor, don't you? 111 00:12:53,817 --> 00:12:56,654 But no, not to honor either. 112 00:12:56,854 --> 00:13:00,451 Honor is a toy, a trinket. 113 00:13:00,651 --> 00:13:04,168 For someone like Morcerf, for example. 114 00:13:04,368 --> 00:13:08,644 I have the satisfaction That I can condemn, to death.... 115 00:13:08,845 --> 00:13:11,042 Or to the dungeon, pretty much the same thing. 116 00:13:11,243 --> 00:13:14,279 As long as I remain in the king's favor remain. 117 00:13:14,480 --> 00:13:16,558 The d'Epinay family is close to the crown. 118 00:13:16,758 --> 00:13:20,435 Therefore, Valentine must marry Franz d'Epinay. 119 00:13:20,635 --> 00:13:23,352 Seventeen suitcases, eleven baskets and eight hat boxes. 120 00:13:23,553 --> 00:13:27,948 Don't complain about the weight. It's only silk and satin. 121 00:13:28,149 --> 00:13:32,265 Carry everything to my room And send a chambermaid. 122 00:13:32,466 --> 00:13:35,742 Those coachmen are incredible, Villefort. 123 00:13:35,943 --> 00:13:39,020 Since Marseilles they have been complaining about my luggage. 124 00:13:39,220 --> 00:13:44,855 As if they will decide what I take with me When my granddaughter gets married. 125 00:13:45,056 --> 00:13:50,091 Do you remember how beautiful I was when you married my Hélène? 126 00:13:50,292 --> 00:13:52,888 That day, everything was beautiful. -So? 127 00:13:53,089 --> 00:13:55,646 I thought it was raining at the time. 128 00:13:56,686 --> 00:13:59,283 Didn't you always tell me that? 129 00:13:59,484 --> 00:14:02,121 Of course, it was pouring rain. 130 00:14:02,322 --> 00:14:06,677 But how much we laughed In that rain. 131 00:14:06,878 --> 00:14:10,554 Excuse me. I have to go to the kitchen. 132 00:14:10,755 --> 00:14:13,072 The supper is at ten o'clock. 133 00:14:15,751 --> 00:14:18,588 Still as sour as ever, your new wife. 134 00:14:20,427 --> 00:14:24,703 Well, new... No exaggeration either. 135 00:14:24,904 --> 00:14:28,100 Héloïse and I have been for many years... 136 00:14:28,301 --> 00:14:29,939 I never get used to it. 137 00:14:31,339 --> 00:14:33,416 Waf don't you see in her? 138 00:14:33,617 --> 00:14:35,774 Well um... She's still... 139 00:14:35,975 --> 00:14:38,132 You were wrong about her. 140 00:14:38,293 --> 00:14:40,850 I predicted it for you, but yes. 141 00:14:41,051 --> 00:14:46,605 But your shrew aside now. How is my angel? It's Valentine. 142 00:14:46,806 --> 00:14:49,203 With Valentine? Very well, thank you. 143 00:14:49,404 --> 00:14:52,681 How does Valentine get along with the shrew? 144 00:14:52,881 --> 00:14:55,878 Very good. -So they hate each other. 145 00:14:56,079 --> 00:15:00,754 But what the hell, Valentine is getting married anyway. 146 00:15:00,955 --> 00:15:03,991 So she'll be out of here soon. 147 00:15:04,192 --> 00:15:07,988 As long as she becomes happy With Franz d'Epinay. 148 00:15:08,189 --> 00:15:12,345 I hope so, too. I will help take care of it. 149 00:15:12,546 --> 00:15:18,420 I hope so. Otherwise my ghost to wash your ears. 150 00:15:23,976 --> 00:15:29,411 This may be a strange place for a confidential announcement... 151 00:15:29,612 --> 00:15:34,087 but that wedding will be my last party. 152 00:15:34,288 --> 00:15:38,844 Even if I have to go to one ceremony, against my will. 153 00:15:39,044 --> 00:15:41,042 My funeral. 154 00:15:41,243 --> 00:15:43,999 Why do you say that? -Because it's true. 155 00:15:45,279 --> 00:15:49,555 So, Villefort, I want a great and beautiful wedding. 156 00:15:49,756 --> 00:15:54,031 Listening and poignant. I want to be able to cry, yes. 157 00:15:57,549 --> 00:15:59,987 Haven't cried in so long. 158 00:16:03,265 --> 00:16:04,983 Since Hélène's death. 159 00:16:13,097 --> 00:16:20,130 If you need money to make the party even more imposing, tell me. 160 00:16:48,691 --> 00:16:52,211 The Morrels have always been good for me. 161 00:16:53,251 --> 00:16:57,090 The father - God rest his soul - as well as the son. 162 00:16:57,291 --> 00:17:02,811 And if it wasn't young Maximilien who had sent you... 163 00:17:03,012 --> 00:17:05,291 I had not told you anything either. 164 00:17:05,492 --> 00:17:07,971 Did you want to protect a guilty person then? 165 00:17:08,172 --> 00:17:12,370 I myself did not play played such a nice role. 166 00:17:14,371 --> 00:17:19,689 Unbelievable that a general, Count de Morcerf and Senator... 167 00:17:19,891 --> 00:17:22,810 Forget those ringing titles. 168 00:17:23,971 --> 00:17:27,569 In Janina, the Morcerf was just a bastard. 169 00:17:27,770 --> 00:17:31,769 He was then lieutenant colonel Fernand Mondego. 170 00:17:33,290 --> 00:17:39,648 Sultan Ali-Pacha made a general and the Turks made him rich. 171 00:17:39,850 --> 00:17:43,248 Not only did he play their Janina into his hands... 172 00:17:43,449 --> 00:17:47,448 but he had Ali-Pacha and his family slaughtered. 173 00:17:47,649 --> 00:17:51,168 But you were not there, captain? 174 00:17:51,369 --> 00:17:55,568 I only came towards the end. But I never forget... 175 00:17:57,369 --> 00:17:59,808 What that witness told me. 176 00:18:00,848 --> 00:18:07,247 Yes, a witness. Haydée, Ali-Pacha's own daughter. 177 00:18:07,448 --> 00:18:10,007 His entire family had been killed, right? 178 00:18:11,568 --> 00:18:13,767 Everyone except Haydée. 179 00:18:13,968 --> 00:18:19,727 And the Turks turned that young girl "a slave. 180 00:18:20,767 --> 00:18:26,447 In a harem they made her 'n pack of pleasure meat. 181 00:18:28,167 --> 00:18:36,566 Listen. Since the Turks are treating treat Haydée as a commodity.... 182 00:18:36,767 --> 00:18:39,606 we buy her back. -Possible. 183 00:18:40,766 --> 00:18:44,206 That will be at least twenty times the original price. 184 00:18:44,406 --> 00:18:49,325 Since she was first name, young and beautiful, that one was very high. 185 00:18:49,526 --> 00:18:55,525 To that ransom must be added the price of an entire expedition. 186 00:18:55,726 --> 00:19:00,564 And if I find someone who will raise that much money? 187 00:19:00,766 --> 00:19:02,605 I would leave immediately. 188 00:19:15,525 --> 00:19:19,164 I'm cold. -But it's not cold. 189 00:19:19,365 --> 00:19:24,443 If you had heard had heard, Bertuccio... 190 00:19:24,645 --> 00:19:26,484 You wouldn't forgive either. 191 00:19:41,524 --> 00:19:46,403 Beauchamp, you here? Are journalists playing at the fair as well? 192 00:19:46,604 --> 00:19:50,522 I am here to work, Mr. Count. 193 00:19:50,723 --> 00:19:55,802 I've come to ask the baron a few questions about his latest financial blunders. 194 00:19:56,003 --> 00:19:58,322 From Baron Danglars? There's no such thing. 195 00:19:58,523 --> 00:20:05,802 Still. His luck has run out. His fortune is washing away visibly. 196 00:20:06,003 --> 00:20:09,842 Come now. Danglars is a great financier. 197 00:20:10,043 --> 00:20:15,042 He just lost five million in a Mexican investment, 198 00:20:15,243 --> 00:20:19,401 and right after that so much again in Russian sturgeon. 199 00:20:19,602 --> 00:20:25,721 You look like you enjoy it, like a cat in front of a bowl of cream. 200 00:20:25,922 --> 00:20:29,881 Journalists thrive on the misfortune of others. 201 00:20:30,082 --> 00:20:34,921 Then soon you won't be able no more, Mr. Cat. 202 00:20:36,442 --> 00:20:38,720 Janina. -What? 203 00:20:41,522 --> 00:20:47,200 But beware: that will be disgusting oily cream. To gag from. 204 00:21:15,359 --> 00:21:19,038 A ghost. There was a ghost in my room. 205 00:21:19,239 --> 00:21:24,198 Quiet, grandmother. It was just the wind in the curtains. 206 00:21:24,399 --> 00:21:27,638 I'm not crazy. I've seen a ghost. 207 00:21:30,438 --> 00:21:35,557 The ghost of my poor husband Who came to say he's expecting me. 208 00:21:35,758 --> 00:21:39,597 What does that screeching mean? What is happening? 209 00:21:39,798 --> 00:21:41,957 Nothing. An evil dream. 210 00:21:42,158 --> 00:21:44,797 Immediately say I'm hysterical. 211 00:21:44,998 --> 00:21:49,397 But who but a ghost would dare intrude on the procurator? 212 00:21:49,598 --> 00:21:53,957 Everyone knows that you are untouchable, Villefort. 213 00:21:54,157 --> 00:21:56,516 But the dead, that's something else. 214 00:21:57,717 --> 00:22:02,196 I saw it too, through the window. -Let that hysterical stuff. 215 00:22:02,397 --> 00:22:04,796 And yet... -It wanted to give me to drink. 216 00:22:04,997 --> 00:22:06,876 I'll get herbal tea for you. 217 00:22:07,077 --> 00:22:10,396 I don't want to sleep. I want the day to begin. 218 00:22:10,597 --> 00:22:11,916 That things are moving forward. 219 00:22:12,117 --> 00:22:14,756 What things? -Your marriage. 220 00:22:14,957 --> 00:22:18,396 You must get married before I die. -I can't. 221 00:22:18,597 --> 00:22:21,795 Why, because nothing is ready? Also good. 222 00:22:21,996 --> 00:22:25,995 I did want a grand wedding, something sublime... 223 00:22:27,036 --> 00:22:32,754 but now I like it if it happens, even if it's intimate. 224 00:22:32,956 --> 00:22:37,355 A notary, a priest for the Latin formula, and done. 225 00:22:37,556 --> 00:22:39,915 Don't worry. 226 00:22:40,116 --> 00:22:44,074 I release you testamentarily From bearing mourning. 227 00:22:44,275 --> 00:22:49,594 Then there can be a big party as soon as I'm buried. 228 00:22:51,755 --> 00:22:56,473 Why are you crying? Don't you want me to die? 229 00:22:56,674 --> 00:23:02,033 No. And I don't want to get married either. I don't. I don't want to. 230 00:23:08,194 --> 00:23:11,033 What does your daughter get? -No idea. 231 00:23:12,074 --> 00:23:16,352 There is no reason to abandon traditions. 232 00:23:17,673 --> 00:23:21,632 Thus, the Saint-Mérans hold beautiful and noble marriages. 233 00:23:23,233 --> 00:23:26,912 Franz d'Epinay is a fine, noble lot? 234 00:23:27,113 --> 00:23:29,672 There is no better party imaginable. 235 00:23:29,873 --> 00:23:32,912 Then we make forth. Today is Tuesday. 236 00:23:34,033 --> 00:23:40,271 Then no later than next Saturday our Valentine Baroness of Epinay. 237 00:24:17,670 --> 00:24:20,830 Your ticket, young man. Buy a ticket first. 238 00:24:25,030 --> 00:24:28,789 Do you have a moment, Mr. Morrel? -Leave me alone. 239 00:24:28,990 --> 00:24:31,789 You will still arrive in time for the screening. 240 00:24:31,990 --> 00:24:36,149 I don't care. But I have an appointment with... 241 00:24:36,350 --> 00:24:39,509 Mademoiselle de Villefort. Do you love her? 242 00:24:39,710 --> 00:24:42,109 Does that concern you? Who are you? 243 00:24:42,310 --> 00:24:45,308 I want the truth, then I will let you go. 244 00:24:45,509 --> 00:24:46,989 Let go of me or I -Call out then. 245 00:24:47,190 --> 00:24:51,988 Then I say you robbed me, then they take us away... 246 00:24:52,189 --> 00:24:54,468 and then you will definitely miss your appointment. 247 00:24:54,669 --> 00:24:58,787 Let go of me first. Yes, I love Valentine. 248 00:24:58,989 --> 00:25:03,308 And does she love you too, Mr. Morrel? -Sure. 249 00:25:03,509 --> 00:25:07,387 Do you even know who her father is? -Procurator Villefort. 250 00:25:07,588 --> 00:25:11,867 Few people in the world are as ruthless as he is. 251 00:25:12,068 --> 00:25:15,427 Valentine counters. Her father can go to the devil. 252 00:25:15,628 --> 00:25:17,827 Lots of chances of that happening. 253 00:25:18,028 --> 00:25:21,827 Let me finish. You like Valentine, don't you? 254 00:25:22,028 --> 00:25:23,946 Boy, don't go there. 255 00:25:24,148 --> 00:25:27,746 What does a priest know of love and beautiful women? 256 00:25:27,947 --> 00:25:33,266 I haven't always been a priest. And 'tis not about me. 257 00:25:33,468 --> 00:25:37,306 This is about you. 258 00:25:37,507 --> 00:25:42,146 Are you sure you can't love anyone else? 259 00:25:42,346 --> 00:25:47,106 Well, go see her then. 260 00:25:54,747 --> 00:26:00,905 Ladies and gentlemen, the performance begins. The magician does not wait. 261 00:26:09,945 --> 00:26:12,824 I can't escape that marriage. 262 00:26:13,025 --> 00:26:18,704 For two days I've been locked in my room crying and thinking. 263 00:26:18,905 --> 00:26:21,384 I'm a minor, and the law says.... 264 00:26:21,585 --> 00:26:26,504 I know of a country with different laws. Algeria. 265 00:26:26,705 --> 00:26:28,264 That's so far. 266 00:26:30,064 --> 00:26:36,863 Our last ship, the Pharaon, can set sail set sail for Algeria in a week. 267 00:26:37,065 --> 00:26:40,783 Do you want to kidnap me? You're crazy. -Say yes. 268 00:26:40,983 --> 00:26:44,063 No. My father and my grandmother would... 269 00:26:44,264 --> 00:26:48,622 You would rather I suffer? Then my mind is made up. 270 00:26:48,823 --> 00:26:50,423 Yes, forgetting me. 271 00:26:51,583 --> 00:26:58,263 I'm about to buy a gun, load it, sit by a fountain... 272 00:26:58,384 --> 00:27:01,862 Why with a fountain? Then you don't hear the bang so much. 273 00:27:02,063 --> 00:27:06,101 I do want to die, but without who Or what to disturb. 274 00:27:06,303 --> 00:27:07,982 Well then. 275 00:27:08,183 --> 00:27:11,782 What, the gun? The fountain? My suicide? 276 00:27:11,983 --> 00:27:13,861 Going to Algeria. 277 00:27:14,902 --> 00:27:17,141 Really, and are you sticking to it? 278 00:27:17,342 --> 00:27:21,461 You too, right? As soon as we get there, we'll get married? 279 00:27:21,662 --> 00:27:24,821 Why not? -We don't wait until Algeria. 280 00:27:25,022 --> 00:27:28,861 The captain can marry us as soon as we are at sea. 281 00:27:31,141 --> 00:27:35,501 Tonight at eleven o'clock I will be with a carriage at the gate. 282 00:27:37,022 --> 00:27:40,100 Don't take anything with you, we buy everything along the way. 283 00:27:48,941 --> 00:27:54,739 Will that idiot Maximilien surely falling in love? 284 00:27:55,980 --> 00:27:59,300 So what does he see in that girl? 285 00:27:59,501 --> 00:28:01,779 Do you like her, too? -Sure. 286 00:28:01,981 --> 00:28:07,098 Such a colorless thing. So blonde, so milky pale. 287 00:28:07,300 --> 00:28:13,059 Exactly, Mr. Count. Miss Valentine looks like a brioche. 288 00:28:27,499 --> 00:28:30,498 Ms. de la Richardais for the count. 289 00:28:33,819 --> 00:28:38,937 Are you going to a costume ball? Can I come? It's been so long. 290 00:28:39,259 --> 00:28:42,777 As what could I disguise myself as? 291 00:28:42,978 --> 00:28:46,257 As brioche. -As brioche? 292 00:28:46,458 --> 00:28:49,616 How you always have original ideas. 293 00:28:49,818 --> 00:28:55,097 I can see it now: a round gold-colored hat on my head. 294 00:28:55,298 --> 00:29:02,096 The dress a little blonder than the hat, and overly wide flounces. 295 00:29:10,537 --> 00:29:16,175 her name is Camille he calls her Brioche 296 00:29:16,377 --> 00:29:23,255 her mouth smells of vanilla He feels as hard as a rock 297 00:29:23,456 --> 00:29:27,495 they're snuggled up under a bush 298 00:29:27,696 --> 00:29:32,134 Dear God, how near is happiness.... 299 00:29:51,415 --> 00:29:54,974 With this, Coclès can pay for his trip to Janina. 300 00:30:13,894 --> 00:30:15,732 And? - A cave-in from Ali-Baba. 301 00:30:15,934 --> 00:30:19,293 Gold, jewels, incredible. -Come, now leave quickly. 302 00:30:19,493 --> 00:30:21,653 We will come back tonight. 303 00:30:24,653 --> 00:30:27,692 Don't come here unexpectedly anymore, madam. 304 00:30:30,613 --> 00:30:35,452 Excuse me if I have disturbed you. But you are not working, are you? 305 00:30:35,652 --> 00:30:38,331 Still, ma'am. -Then what are you doing? 306 00:30:38,533 --> 00:30:41,572 Settling debts from others To me. 307 00:30:44,612 --> 00:30:50,371 I came because I missed you. 53 hours without seeing you. 308 00:30:50,572 --> 00:30:54,211 Then do you count the hours? -Even the minutes. 309 00:30:54,412 --> 00:30:57,571 The seconds too? -I don't have a stopwatch. 310 00:30:59,691 --> 00:31:01,331 Tomorrow you will get one. 311 00:31:02,452 --> 00:31:07,570 Please stop with your gifts. What I want is your company. 312 00:31:09,371 --> 00:31:13,690 What do you want with that? -Something like this, maybe. 313 00:31:15,411 --> 00:31:18,930 Excuse me if it's a bit of a failure. I've never been good at kissing. 314 00:31:19,131 --> 00:31:22,450 But you will teach me, you can do anything. 315 00:31:30,251 --> 00:31:34,489 You do indeed smell like vanilla. -And do you like vanilla? 316 00:31:36,410 --> 00:31:43,489 At first glance, yes, but I would like to make sure. 317 00:32:03,008 --> 00:32:05,967 Just that furniture in the waiting room... 318 00:32:07,048 --> 00:32:11,247 Not easy to get open, but I've seen the man busy. 319 00:32:11,489 --> 00:32:13,487 Still getting in first. 320 00:32:13,688 --> 00:32:18,967 In the dark, a sturdy ladder, A diamond in the window glass... 321 00:32:19,167 --> 00:32:20,767 If they catch us? 322 00:32:20,968 --> 00:32:25,526 Don't you? Would you dare commit murder? 323 00:32:25,727 --> 00:32:29,486 For escaped prisoners They are never soft. 324 00:32:35,327 --> 00:32:37,246 Tell me, prince... -Yes? 325 00:32:40,807 --> 00:32:44,766 It's past midnight. We've been standing here for an hour. 326 00:32:46,047 --> 00:32:48,526 I'm going to watch. Keep waiting here. 327 00:33:26,285 --> 00:33:29,123 Dead. She is dead. 328 00:33:30,524 --> 00:33:35,363 I can't believe it. -especially in these circumstances. 329 00:33:35,564 --> 00:33:37,363 Did she suffer, do you think? 330 00:33:37,565 --> 00:33:41,443 Very badly, I'm afraid. Her face is so contorted. 331 00:33:42,644 --> 00:33:46,203 The poison was poorly dosed, I think. 332 00:33:46,404 --> 00:33:51,003 Hence that intolerable pain And that protracted choking. 333 00:33:51,204 --> 00:33:55,163 Poisoning? Don't you conclude too quickly, d'Avrigny? 334 00:33:56,364 --> 00:33:57,882 Now who had her... 335 00:33:58,083 --> 00:34:01,961 I am not claiming that anyone administered anything to her. 336 00:34:02,163 --> 00:34:05,602 I find suicide much more plausible. 337 00:34:07,802 --> 00:34:11,481 Why should she? At her age, that is. 338 00:34:12,603 --> 00:34:16,481 For acts of despair there is there is no age. 339 00:34:16,682 --> 00:34:22,241 The lady's room? -First floor, but the poor... 340 00:34:32,801 --> 00:34:35,200 Maximilien Morrel, a friend of... 341 00:34:35,401 --> 00:34:38,841 Thank you for coming came. 342 00:34:39,922 --> 00:34:43,320 We were not expecting any visit. 343 00:34:43,521 --> 00:34:46,240 How did you hear the terrible news learned? 344 00:34:46,440 --> 00:34:48,000 Is it this room where... 345 00:34:49,841 --> 00:34:56,439 Where she rests? Yes. If you wish, you may salute salute her remains. 346 00:34:57,361 --> 00:35:01,919 But we haven't yet had time to lay her down. 347 00:35:08,000 --> 00:35:09,959 I thought that... -You here. 348 00:35:16,160 --> 00:35:17,758 I was so afraid that... 349 00:35:17,959 --> 00:35:24,758 We found out she was dead just when I wanted to leave, and I couldn't... 350 00:35:24,959 --> 00:35:26,718 I understand that. but. 351 00:35:28,039 --> 00:35:30,598 I'm thinking right now about the two of us. 352 00:35:31,598 --> 00:35:34,958 This death is also a miracle perhaps. 353 00:35:35,158 --> 00:35:36,677 What do you mean, "a miracle? 354 00:35:36,878 --> 00:35:40,998 Surely it was mainly Mrs. de Saint-Méran who wanted that marriage? 355 00:35:41,199 --> 00:35:45,397 Now we can breathe again, Valentine. 356 00:35:45,598 --> 00:35:51,077 No. Grandmother's last wish before she died was that... 357 00:35:51,958 --> 00:35:54,156 What, what did she ask? 358 00:35:54,358 --> 00:35:59,517 That the wedding will go ahead anyway. The night of her funeral. 359 00:35:59,718 --> 00:36:01,996 Tomorrow I will be married. 360 00:36:03,957 --> 00:36:09,596 She spoke of a debt owed by our family to the d'Epinays family. 361 00:36:10,357 --> 00:36:15,195 My father swore an oath, so we can't get out of that. 362 00:36:21,117 --> 00:36:24,916 Where did I put that deed? Those awful glasses. 363 00:36:26,036 --> 00:36:28,115 Here he is. 364 00:36:29,156 --> 00:36:33,115 No, that is the will of Marquise de Vétheuil. 365 00:36:34,076 --> 00:36:36,594 And what is that again? 366 00:36:36,796 --> 00:36:41,995 The deed of sale of huize Gisors. No, we don't need it now. 367 00:36:42,316 --> 00:36:46,274 Don't panic especially, we will find that contract. 368 00:36:46,475 --> 00:36:50,554 I will not sign a marriage contract The day of grandmother's funeral. 369 00:36:50,755 --> 00:36:55,033 I sign, you are a minor. You just have to be present. 370 00:36:55,235 --> 00:36:58,673 Got it. When everyone is ready, we begin. 371 00:37:00,474 --> 00:37:05,113 Before notary Delafosse today appeared to marry 372 00:37:05,314 --> 00:37:10,713 Mr. Franz Alphonse Christian d'Epinay, army officer, bachelor... 373 00:37:10,914 --> 00:37:13,233 who performs in his own name.... 374 00:37:13,434 --> 00:37:21,152 and Miss Valentine Julie Marie de Villefort, minor and bachelor 375 00:37:21,353 --> 00:37:28,192 and sets the amount of the dowry fixed at 50,000 gold francs. 376 00:37:28,394 --> 00:37:31,232 Was there no mention of 100,000 francs? 377 00:37:32,593 --> 00:37:36,552 Dear Franz, we would have preferred to have been more generous been. 378 00:37:36,753 --> 00:37:41,431 But my father-in-law is a fickle old man, 379 00:37:41,632 --> 00:37:45,311 and he disowned my husband, Valentine and disowned me. 380 00:37:45,512 --> 00:37:48,312 So we have to make our future secure. 381 00:37:48,513 --> 00:37:51,631 You don't marry Valentine either for her money. 382 00:37:51,832 --> 00:37:56,791 Of course not. Out of love. Deep, heartfelt, detached love. 383 00:37:59,192 --> 00:38:02,750 After reading the contract To both parties 384 00:38:02,992 --> 00:38:05,751 have those involved endorsed it 385 00:38:05,992 --> 00:38:08,550 before me, notary Jacques-Alphonse Deiafosse. 386 00:38:08,751 --> 00:38:12,150 Made at Paris, July 21, 1838. 387 00:38:13,191 --> 00:38:15,710 Please put your initials here? 388 00:38:22,270 --> 00:38:26,069 Are you happy? I am. 389 00:38:26,270 --> 00:38:30,870 Without that funeral, it would be the best day of my life. 390 00:38:31,070 --> 00:38:32,629 Valentine, aren't you saying anything? 391 00:38:35,830 --> 00:38:37,589 There is nothing to say. 392 00:38:43,190 --> 00:38:45,429 Lieutenant, don't sign. -Barrois? 393 00:38:45,630 --> 00:38:52,149 Excuse me, but Mr. de Noirtier wants to see to see Lieutenant d'Epinay. 394 00:38:53,749 --> 00:38:57,428 We will come when the formalities are completed. 395 00:38:57,629 --> 00:39:03,667 Mr. de Noirtier urges urgency. This is something very serious. 396 00:39:51,426 --> 00:39:52,945 This painting, sir? 397 00:39:54,866 --> 00:39:57,305 Is this about interior design? 398 00:39:58,626 --> 00:40:01,985 There's a bill inside. Shall I read it? 399 00:40:03,545 --> 00:40:05,984 Shall I give it to someone? 400 00:40:06,185 --> 00:40:07,785 To whom, sir? 401 00:40:32,624 --> 00:40:38,144 This letter forces me to immediately and forever break with your family. 402 00:41:07,863 --> 00:41:11,902 Master Delafosse, leave us for a moment alone. You too, Barrois. 403 00:41:23,102 --> 00:41:24,901 So what does it say? 404 00:41:28,181 --> 00:41:31,020 My father killed Baron d'Epinay killed. 405 00:41:35,302 --> 00:41:41,260 Yes, Héloïse, this confession he signed he signed before his stroke. 406 00:41:43,501 --> 00:41:47,860 Was he a murderer? -No murderer, thank God. 407 00:41:49,221 --> 00:41:55,180 He killed the baron, but not in a criminal way. 408 00:41:55,381 --> 00:42:00,179 In a duel, a settlement Between men of honor. 409 00:42:02,020 --> 00:42:03,819 A duel without witnesses... 410 00:42:04,020 --> 00:42:07,779 so that the police thought that d'Epinay had been murdered. 411 00:42:12,259 --> 00:42:14,059 A duel on the epee. 412 00:42:15,859 --> 00:42:19,418 In the middle of the night, on the banks Of the Seine. 413 00:42:20,899 --> 00:42:25,618 And after an hour you moved on With pistols. 414 00:42:27,699 --> 00:42:30,817 That's how it happened, right? 415 00:42:34,019 --> 00:42:37,618 I was aware of this. -Why? 416 00:42:37,819 --> 00:42:42,297 Twenty years ago, in Marseilles, I received an anonymous letter... 417 00:42:42,498 --> 00:42:47,977 in which a young sailor was accused was accused just on the day of his engagement. 418 00:42:48,178 --> 00:42:52,056 I remember his name. Edmond Dantès. 419 00:42:53,698 --> 00:42:58,897 On Elba, one of Napoleon's aides had given him a letter for you... 420 00:42:59,098 --> 00:43:04,896 which stated that the former emperor wanted to flee the island 421 00:43:05,097 --> 00:43:08,136 To seize power again in France. 422 00:43:09,296 --> 00:43:12,336 Napoleon asked you, father, to cooperate... 423 00:43:14,017 --> 00:43:19,495 by eliminating one of his greatest enemies elimination: baron d'Epinay. 424 00:43:23,336 --> 00:43:28,455 I know, you never heard anything about that letter. 425 00:43:29,776 --> 00:43:33,815 To protect you, I burned it. 426 00:43:34,856 --> 00:43:37,415 So how did your father know that... 427 00:43:37,616 --> 00:43:42,014 he had been entrusted with that task? 428 00:43:44,455 --> 00:43:48,814 He felt himself that he had to d'Epinay had to shut down. 429 00:43:50,414 --> 00:43:51,854 Right? 430 00:43:55,335 --> 00:43:58,373 That kind of conviction is not not strange, Héloïse. 431 00:43:59,935 --> 00:44:04,653 I also always knew without orders who deserved death. 432 00:44:04,854 --> 00:44:06,173 And that young sailor? 433 00:44:06,375 --> 00:44:11,053 I had him locked up for life in château d'If. 434 00:44:11,254 --> 00:44:13,293 Because he was the messenger? 435 00:44:17,973 --> 00:44:22,892 Maybe he had read the letter. It was either him or my father. 436 00:44:23,093 --> 00:44:25,972 Then you want to release him now, don't you? 437 00:44:27,973 --> 00:44:32,132 Too late. During an escape attempt he drowned. 438 00:44:32,333 --> 00:44:36,372 How unfair. -But at least your father is safe. 439 00:44:40,812 --> 00:44:43,451 Greetings, Hassan. -Greetings, Sir. 440 00:45:26,490 --> 00:45:29,769 No, no light. Get Muhammad, quickly. 441 00:45:29,971 --> 00:45:33,930 Later would have been better. -Then the moon is full. 442 00:45:34,130 --> 00:45:39,529 This business doesn't feel right. We had better extort your father. 443 00:45:39,730 --> 00:45:44,208 If this goes wrong, it may still helpful. To top. 444 00:45:44,409 --> 00:45:46,608 You go. -I'm on the lookout. 445 00:45:46,809 --> 00:45:50,448 When in danger, I call out like an owl. -I can do that too. 446 00:45:52,169 --> 00:45:53,808 And I'm afraid of heights. 447 00:45:54,009 --> 00:45:58,048 Upstairs, or I'll slaughter you like a chicken. 448 00:45:59,489 --> 00:46:01,727 I'm afraid of heights. -To the top. 449 00:46:27,448 --> 00:46:30,726 Muhammad. Two men Who want to break in. 450 00:46:30,927 --> 00:46:34,366 I'll handle them. -No, let them come in. 451 00:46:37,807 --> 00:46:39,686 Outside. Two men. -Thieves? 452 00:46:39,887 --> 00:46:43,686 Or murderers. If anyone finds out has come to know who I am. 453 00:46:43,886 --> 00:46:46,725 They may indicate to you. -Too dangerous. 454 00:46:46,927 --> 00:46:52,125 I can tell the police a lot about Danglars, Villefort and Morcert. 455 00:46:52,327 --> 00:46:55,125 You stay downstairs. -Do I call the others? 456 00:46:55,326 --> 00:46:57,845 Little Hassan can strangle with a lace. 457 00:46:58,046 --> 00:47:01,205 No fuss. The house should be deserted appear. 458 00:47:09,686 --> 00:47:13,645 Don't shoot first. I want to know who is sending them. 459 00:47:13,885 --> 00:47:16,125 Surely there are only two? -Go now. 460 00:48:50,160 --> 00:48:52,200 This one must be worth millions. 461 00:48:59,641 --> 00:49:01,119 Millions. 462 00:49:14,839 --> 00:49:20,879 You disappoint me, Caderousse. -Pastor Busoni. What are you doing here? 463 00:49:21,079 --> 00:49:25,678 What about you, Caderousse? -Well, as I stand here now.... 464 00:49:26,759 --> 00:49:30,198 I'm looking for... -For what? 465 00:49:30,399 --> 00:49:33,398 To money to live. 466 00:49:33,598 --> 00:49:36,237 I gave you an interest, didn't I? 467 00:49:36,438 --> 00:49:39,917 Everything is so expensive For an escaped prisoner. 468 00:49:40,118 --> 00:49:44,037 A roof to sleep under, something warm to eat. 469 00:49:44,238 --> 00:49:47,517 Even to wash yourself you have to pay more. 470 00:49:47,718 --> 00:49:50,757 Otherwise, they threaten to snitch. 471 00:49:50,958 --> 00:49:54,237 Even you, who are such a holy man.... 472 00:49:54,438 --> 00:49:57,436 When I beg you to let me go, you say: 473 00:49:57,637 --> 00:50:00,276 All right, Caderousse, take the legs.... 474 00:50:00,477 --> 00:50:05,556 but give me money or I'll turn you over to the gendarmes. 475 00:50:05,757 --> 00:50:09,876 Well look. I give you everything I have, and with all my heart. 476 00:50:11,397 --> 00:50:13,036 For your arms. 477 00:50:15,036 --> 00:50:17,675 You would sell your father and mother. 478 00:50:31,075 --> 00:50:34,115 Priests are not always martyrs. 479 00:50:34,356 --> 00:50:37,835 Have mercy. I did not mean to harm you. 480 00:50:38,036 --> 00:50:43,155 Of course not. Death brings you closer to God. That's how you see it, right? 481 00:50:43,356 --> 00:50:46,034 I think so, yes. -Good then. 482 00:50:46,235 --> 00:50:51,834 Will you be happy when the executioner lays your neck beautifully prepared under the knife? 483 00:50:52,035 --> 00:50:55,394 No, not that. -You smell bad, Caderousse. 484 00:50:56,835 --> 00:51:01,594 Is that from fear? Or did you shit your pants? 485 00:51:02,995 --> 00:51:08,274 Do you want to leave already, Caderousse? -May I leave, yes? Say yes. 486 00:51:08,474 --> 00:51:13,193 That is what God decides. Do you accept that God judges you? 487 00:51:13,393 --> 00:51:16,673 If you let me go, I'll do anything you want. 488 00:51:16,874 --> 00:51:18,832 It is agreed. 489 00:51:19,034 --> 00:51:24,632 If God allows you to return safely into your den, He forgives you. 490 00:51:24,833 --> 00:51:29,432 Then Pastor Busoni forgives you, too. Pick up. 491 00:51:29,633 --> 00:51:34,872 But it is for your arms. -My arms. 492 00:51:35,073 --> 00:51:41,432 Poorer than you I will never find. Go on, pick up and disappear. 493 00:52:04,432 --> 00:52:06,470 Did you find what you were looking for? 494 00:52:12,511 --> 00:52:15,869 Sharing I did not learn. Only survival. 495 00:52:25,311 --> 00:52:27,469 Get Muhammad, Bertuccio. Quickly. 496 00:52:41,910 --> 00:52:44,149 No more movement or I shoot. 497 00:52:46,349 --> 00:52:50,068 Stop. -Don't shoot, I surrender. 498 00:52:58,549 --> 00:53:00,988 Now leave us alone, Muhammad. 499 00:53:08,468 --> 00:53:11,987 A doctor. Send for a doctor. 500 00:53:12,188 --> 00:53:17,947 That one would come too late. A priest you need now, Caderousse. 501 00:53:18,147 --> 00:53:22,627 To hell with the pastors. I don't believe in your God. 502 00:53:22,828 --> 00:53:25,347 Why not, Caderousse? 503 00:53:25,548 --> 00:53:32,626 Because he doesn't exist. The world would be less ugly if it existed. 504 00:53:32,828 --> 00:53:36,986 The good would be rewarded, the wicked punished. 505 00:53:38,227 --> 00:53:43,305 Remember, Reverend, we've talked about this before. 506 00:53:43,507 --> 00:53:50,386 You were talking then about Dantés. The young Dantés, remember? 507 00:53:50,586 --> 00:53:54,425 In your hour of death do you think of Edmond Dantès? 508 00:53:56,026 --> 00:54:01,824 He was punished, and the others.... 509 00:54:02,026 --> 00:54:07,425 Those who betrayed him, are all rich and powerful. 510 00:54:09,865 --> 00:54:15,425 Bullshit, this God of yours. He is not righteous, your God. 511 00:54:16,746 --> 00:54:21,903 Nonetheless, Caderousse. God does have justice. 512 00:54:22,105 --> 00:54:25,384 Look at me. I am Edmond Dantès. 513 00:54:26,944 --> 00:54:30,344 Who is dead. -No, he's alive. 514 00:54:30,544 --> 00:54:32,624 He is holding your hand. 515 00:54:32,825 --> 00:54:37,023 Look at me, Caderousse. I am alive. 516 00:54:38,344 --> 00:54:43,743 Edmond Dantès? Are you Edmond Dantès? 517 00:54:46,943 --> 00:54:52,623 But if you are Edmond Dantès, then... 518 00:54:55,304 --> 00:54:58,062 Then... -Then what? 519 00:54:59,383 --> 00:55:00,822 Forward. 520 00:55:01,743 --> 00:55:05,862 He is the first to pay, but not the worst. 521 00:55:06,063 --> 00:55:08,622 And you are his accomplice Toussaint? 522 00:55:10,343 --> 00:55:13,461 Tie his hands tightly On his back. 523 00:55:13,663 --> 00:55:16,981 And then to the police. -What do I tell them there? 524 00:55:17,182 --> 00:55:19,621 That he is his father's son. 525 00:55:19,822 --> 00:55:23,621 You would tremble if you knew Who my father is. 526 00:55:23,822 --> 00:55:30,341 If you knew who I am, young man, you would know that your father will tremble. 527 00:56:39,178 --> 00:56:41,378 First prize. Congratulations. 528 00:57:16,816 --> 00:57:18,255 Good boy. 529 00:57:29,496 --> 00:57:34,094 Nice match, sir. -A somewhat unfair ending. 530 00:57:34,296 --> 00:57:39,254 I'm not really an amateur in sailing. 531 00:57:39,455 --> 00:57:44,094 Right, your journey in orientation. Don't you miss the sea too much? 532 00:57:45,455 --> 00:57:49,534 I miss many things, ma'am. -Despite your fortune? 533 00:57:49,735 --> 00:57:53,933 You can afford everything that you dream of. 534 00:57:54,134 --> 00:57:57,614 I dream little. My nights are heavy. 535 00:57:59,935 --> 00:58:04,613 What a strange man you are. You seem almost unhappy. 536 00:58:06,854 --> 00:58:09,133 Is it too late for a trip? 537 00:58:53,092 --> 00:58:55,971 How well you row. A real sailor. 538 00:58:57,132 --> 00:58:58,731 Do you like sailors? 539 00:59:00,291 --> 00:59:04,010 What a strange question. -What question? 540 00:59:05,211 --> 00:59:07,650 Whether or not I like sailors. 541 00:59:10,131 --> 00:59:15,690 Just asking a question. We don't each other apparently not much to say. 542 00:59:17,051 --> 00:59:23,090 Normal when you don't know each other well. In Paris, such a thing is called diffidence. 543 00:59:26,650 --> 00:59:32,569 But if we exchange confidences here exchange, no one can hear us. 544 00:59:33,810 --> 00:59:38,689 Do you want to confide something to me? -Me? -No. 545 00:59:40,410 --> 00:59:43,609 And you, sir? -I don't either, ma'am. 546 00:59:47,649 --> 00:59:53,848 Well then. I am Mercedes the Morcerf and I have no secrets. 547 00:59:54,009 --> 00:59:59,048 And you are the Count of Monte Cristo, also without secrets. 548 00:59:59,249 --> 01:00:05,447 And yet we both have a past, we have had a childhood. 549 01:00:07,888 --> 01:00:14,087 Did you have a happy childhood? -To a certain point. And you? 550 01:00:16,008 --> 01:00:17,607 Until a certain day. 551 01:00:32,048 --> 01:00:35,446 That trip was an idea of Mrs. de Morcerf. 552 01:00:35,647 --> 01:00:38,406 I was also in the mood for a trip. 553 01:00:38,607 --> 01:00:41,886 Sir will be back soon And then he will take you with him. 554 01:00:43,087 --> 01:00:47,966 I don't want him to exhaust himself. And then it gets late. 555 01:00:48,167 --> 01:00:51,006 Tell him that I have returned to Auteuil am. 556 01:00:59,006 --> 01:01:04,085 And if I allowed you to call me Mercedes when we are alone? 557 01:01:04,286 --> 01:01:11,604 Thank you. What a beautiful first name. I like pronouncing it. Mercedes. 558 01:01:15,205 --> 01:01:20,324 what may I call you then? 559 01:01:20,525 --> 01:01:21,964 As you wish. 560 01:01:25,004 --> 01:01:29,604 Let's see. Why not: Emile? 561 01:01:30,765 --> 01:01:34,604 Emile, row us to the sun. It's cold in the shade. 562 01:01:35,684 --> 01:01:37,723 No, I don't like Emile. 563 01:01:38,764 --> 01:01:40,283 Try something else. 564 01:01:41,324 --> 01:01:45,843 Since we are at the E anyway, why not... 565 01:01:48,284 --> 01:01:49,603 Edmond? 566 01:01:50,684 --> 01:01:52,842 Edmond, row me to the sun. 567 01:01:54,163 --> 01:02:00,602 We are already in the sun, Mercedes. She is shining full on us. 568 01:02:02,283 --> 01:02:04,602 Dazzling, isn't it? 569 01:02:07,003 --> 01:02:11,161 Yes. The light burns even in the eyes. 570 01:02:15,563 --> 01:02:19,961 I am not happy, you know. My husband is not... 571 01:02:20,162 --> 01:02:23,201 No confidentiality, was the deal. 572 01:02:23,441 --> 01:02:27,681 Please. I've never had had a confidant. 573 01:02:30,842 --> 01:02:33,081 And you choose me. Why? 574 01:02:34,242 --> 01:02:38,040 Because you are just passing through in Paris. 575 01:02:38,242 --> 01:02:42,400 Actually, you don't count. You are like a cloud. 576 01:02:44,241 --> 01:02:50,680 Mr. Cloud, once I loved another man. 577 01:02:50,880 --> 01:02:55,999 Soulful. We were about to get engaged... 578 01:02:56,200 --> 01:03:01,879 When he disappeared. In strange, dramatic circumstances. 579 01:03:02,081 --> 01:03:06,159 The only real disappearance is death. 580 01:03:06,360 --> 01:03:13,199 In other cases, you go looking, Until you find. Until you find again. 581 01:03:13,399 --> 01:03:18,718 I, of course, tried to to learn what had happened. 582 01:03:18,919 --> 01:03:22,398 But his own father said that Edmond was dead. 583 01:03:22,599 --> 01:03:24,598 Was his name also Edmond? 584 01:03:27,359 --> 01:03:32,117 Coincidence. But you are right, I will call you differently. 585 01:03:33,478 --> 01:03:37,117 I don't want you to carry the name of a dead person. 586 01:03:38,279 --> 01:03:43,158 Even if it's just a game. -A game, yes. 587 01:03:43,358 --> 01:03:48,637 As a child I was afraid of the moment my father called out at the window: 588 01:03:48,838 --> 01:03:51,117 It's already late. Come home. 589 01:03:54,797 --> 01:03:57,236 It was always around this hour. 590 01:04:00,237 --> 01:04:06,396 Your father was right to call you to to order. It's late, too. 591 01:04:08,277 --> 01:04:10,156 Much too late. 592 01:04:18,356 --> 01:04:22,395 Grandfather, Maximilien wanted to thank you thank you personally. 593 01:04:28,396 --> 01:04:33,515 Mr. Noirtier, I will never forget what you have done for us. 594 01:04:33,716 --> 01:04:38,354 In doing so, you have Franz d'Epinay had yet to look him in the eye. 595 01:04:39,595 --> 01:04:44,195 But from now on I want to work together with Valentine to take care of you. 596 01:04:44,396 --> 01:04:46,274 And with Barrois, of course. 597 01:04:46,475 --> 01:04:49,194 Here is lemonade for sir. 598 01:04:49,396 --> 01:04:52,154 Prepared by Miss Valentine. 599 01:05:07,274 --> 01:05:13,192 You are not thirsty? I am. It's awfully hot tonight. 600 01:05:13,394 --> 01:05:16,833 The summer continues. If sir 'll allow. 601 01:05:20,793 --> 01:05:24,472 Watch out with ice cold drinks when it's that hot. 602 01:05:24,673 --> 01:05:28,272 An old nag like me has nothing to fear anymore. 603 01:05:28,473 --> 01:05:32,952 In Moscow and Beresina we have faced hotter fires. 604 01:05:38,633 --> 01:05:42,271 What does he get? -No idea, a swoon. 605 01:05:42,473 --> 01:05:46,071 I call my father. Doctor d'Avrigny has just arrived. 606 01:05:46,272 --> 01:05:50,631 But you better leave, it's safer. 607 01:06:04,391 --> 01:06:07,550 Banal medicinal plants, d'Avrigny. 608 01:06:07,752 --> 01:06:13,470 Separately, yes. But certain combinations are very toxic. 609 01:06:13,671 --> 01:06:16,789 If your mother-in-law... -What a fantasy. 610 01:06:16,991 --> 01:06:21,110 Do you see Mrs. de Saint-Méran already playing pharmacist? 611 01:06:21,311 --> 01:06:26,109 Papa, Doctor d'Avrigny, come quickly. 612 01:06:31,631 --> 01:06:36,349 The pulse weakens, the eyes are already rolling. He has to vomit. 613 01:06:36,550 --> 01:06:41,389 Miss de Villefort, go quickly to a pharmacist for an emetic. 614 01:06:43,269 --> 01:06:49,548 The lemonade. I got it When I had drunk lemonade. 615 01:06:49,749 --> 01:06:52,428 Such pain... -What lemonade? 616 01:06:52,629 --> 01:06:54,588 Lemonade. There, sir. 617 01:07:02,469 --> 01:07:06,148 Indeed, lemonade. Had you prepared it? 618 01:07:08,789 --> 01:07:14,267 No. That was... Miss Valentine. 619 01:07:22,188 --> 01:07:23,507 Dead, I think. 620 01:07:23,708 --> 01:07:26,627 I'm not going -But I am. 621 01:07:26,827 --> 01:07:28,987 No, sir, I work for you. 622 01:07:29,187 --> 01:07:32,587 So you can't make me work for. 623 01:07:32,788 --> 01:07:35,026 What am I actually to you? 624 01:07:35,228 --> 01:07:39,826 Merchandise you can lend, rent out, sell? 625 01:07:40,027 --> 01:07:45,026 Yes, I am lending you to the Villeforts. But you remain in my service, 626 01:07:45,227 --> 01:07:47,226 Far from you. -Close to Valentine. 627 01:07:47,427 --> 01:07:50,146 You have to protect her. 628 01:07:50,347 --> 01:07:53,505 Now I don't understand any of it. 629 01:07:53,706 --> 01:07:59,185 A few days ago you would have given her given her a lethal elixir, 630 01:07:59,386 --> 01:08:03,385 and now I have to watch over her As if she were a Vestal virgin. 631 01:08:03,586 --> 01:08:08,104 Do you know what a sophistry is? -No, and that doesn't bother me. 632 01:08:08,305 --> 01:08:14,184 Socrates is mortal, cats are mortal, so Socrates is a cat. 633 01:08:14,385 --> 01:08:19,064 Amusing, sure. But totally idiotic, I'm sorry. 634 01:08:19,265 --> 01:08:24,344 Another one. I love Maximilien, Maximilien loves Valentine... 635 01:08:24,545 --> 01:08:26,344 So I love Valentine. 636 01:08:26,544 --> 01:08:29,543 And Valentine is in danger. Should I continue? 637 01:08:29,745 --> 01:08:33,824 I see. You want me as her nanny? Very well. 638 01:08:34,024 --> 01:08:35,663 I'm still lucky she's beautiful. 639 01:08:35,864 --> 01:08:37,343 Here's the bottle. 640 01:08:37,544 --> 01:08:41,103 At the slightest impassibility give her this. 641 01:08:43,503 --> 01:08:47,343 And the Villeforts want me as intendant, do you think? 642 01:08:47,544 --> 01:08:53,182 All their staff is gone. They will receive you as a messiah. 643 01:09:22,262 --> 01:09:25,901 I come for that job. -At last. 644 01:09:26,102 --> 01:09:29,060 Come in. Your food is on the table. 645 01:09:30,301 --> 01:09:32,581 What else? -Tomorrow you will see your masters. 646 01:09:32,781 --> 01:09:35,580 I will not stay In this cursed house. 647 01:09:35,781 --> 01:09:38,500 Cursed? Don't you have it right here? 648 01:09:38,702 --> 01:09:41,780 In one week, two deaths by poisoning... 649 01:09:41,981 --> 01:09:45,179 That's too much of a good thing. 650 01:09:45,381 --> 01:09:48,820 Well. Better to prevent than to cure. 651 01:10:37,618 --> 01:10:42,177 The analysis of the lemonade that Barrois drank. 652 01:10:42,379 --> 01:10:48,457 Poisoned. A mixture of digitalis and hemlock. 653 01:10:48,658 --> 01:10:53,657 Nonsense. My father drank drank that so-called poison... 654 01:10:53,857 --> 01:10:55,697 And nothing happened to him. 655 01:10:55,898 --> 01:10:58,217 That surprised me at first, too. 656 01:10:58,418 --> 01:11:03,617 But his condition forces him to take a lot of medicine. 657 01:11:03,817 --> 01:11:05,416 I prescribe them to him. 658 01:11:05,617 --> 01:11:12,575 Those undoubtedly act as antidotes. They work against the git. 659 01:11:15,376 --> 01:11:18,536 If you have Mrs. de Saint-Méran have her exhumed... 660 01:11:18,736 --> 01:11:23,215 I think we find the same substances in her intestines. 661 01:11:23,417 --> 01:11:27,376 To such an excavation I will never give the order. 662 01:11:29,936 --> 01:11:35,975 The truth shocks you, I understand. Valentine had made that lemonade. 663 01:11:36,176 --> 01:11:39,134 Shut up, doctor. You are raving. 664 01:11:39,336 --> 01:11:45,454 Of course she wasn't targeting that clerk, but at Noirtier. 665 01:11:45,655 --> 01:11:50,894 And it so happened that Barrois drank from his master's glass. 666 01:11:51,095 --> 01:11:55,294 This is absurd. Valentine worships her grandfather. 667 01:11:55,495 --> 01:11:58,973 Didn't he disinherit her? -He's getting senile. 668 01:11:59,174 --> 01:12:00,854 And Valentine doesn't care about that. 669 01:12:01,055 --> 01:12:06,573 Or so it seems. Young girls Don't let their cards be looked at. 670 01:12:08,615 --> 01:12:10,053 Inside. 671 01:12:12,734 --> 01:12:15,613 I am Bertuccio, your new intendant. 672 01:12:15,814 --> 01:12:20,573 Right. What do you want? -Mr. Attorney had called, right? 673 01:12:22,254 --> 01:12:25,092 So? I didn't think so, no. 674 01:12:25,293 --> 01:12:29,332 Still, you wanted a cognac. -I'll bring it right away. 675 01:12:29,533 --> 01:12:33,972 I drink alone, d'Avrigny, I share nothing more with you. 676 01:12:35,133 --> 01:12:38,212 Leave my house And never come back. 677 01:12:38,413 --> 01:12:42,571 So be it. I have told you What was on my heart. 678 01:12:48,972 --> 01:12:51,012 Listen carefully, Villefort. 679 01:12:57,212 --> 01:13:02,931 You must make sure that Valentine can do no more harm. 680 01:13:03,132 --> 01:13:08,211 She looks like a sweet little girl, but she's a perverted hysteric... 681 01:13:08,412 --> 01:13:12,171 who at the slightest setback goes insane. 682 01:13:14,611 --> 01:13:20,730 I also know what awaits her if you accuse her of poisoning. 683 01:13:20,931 --> 01:13:24,370 No, you don't know. 684 01:13:26,370 --> 01:13:29,289 You have never seen anyone beheaded. 685 01:13:29,491 --> 01:13:32,689 well. I've seen hundreds of them. 686 01:13:34,570 --> 01:13:36,129 Up close. 687 01:13:37,170 --> 01:13:40,329 With in their eyes that repulsive fear 688 01:13:41,850 --> 01:13:47,808 their skin under the cold sweat that gives off such a woeful odor of death.... 689 01:13:48,969 --> 01:13:53,008 teeth chattering so hard That sometimes one breaks. 690 01:13:55,329 --> 01:13:58,608 And I would have to do that have to do that to my daughter? 691 01:13:58,809 --> 01:14:01,848 You are a monster For suggesting such a thing. 692 01:14:03,249 --> 01:14:06,888 Maybe we can still admitted? 693 01:14:07,089 --> 01:14:11,888 Among the madmen? Where they treat treat her like an animal? 694 01:14:12,089 --> 01:14:18,446 d'Avrigny, if you let any of this leak out, I will have you imprisoned. 695 01:14:18,648 --> 01:14:21,647 Me? And under what pretext? 696 01:14:22,968 --> 01:14:26,727 Rest assured, I'll find a way around that. 697 01:14:28,128 --> 01:14:29,686 That's just me. 698 01:14:32,008 --> 01:14:36,246 Very well then, I will be silent. But I feel sorry for you. 699 01:14:37,487 --> 01:14:43,405 And I am especially afraid of you. You may be the next victim. 700 01:14:43,606 --> 01:14:46,566 Just like everyone else who lives in this house. 701 01:14:49,127 --> 01:14:50,566 Out. 702 01:15:28,085 --> 01:15:29,524 Dear man... 703 01:15:31,124 --> 01:15:32,603 I heard everything. 704 01:15:34,764 --> 01:15:39,323 She is my daughter. No one will harm her. No one. 705 01:15:42,364 --> 01:15:45,802 By the way, I locked her In her room. 706 01:15:48,403 --> 01:15:50,083 You're right. 707 01:15:51,364 --> 01:15:54,123 Although I'm sure she doesn't like being being trapped. 708 01:15:55,364 --> 01:16:00,322 Shall I perhaps catch her bad temper catch her bad mood instead of you? 709 01:16:02,003 --> 01:16:06,202 Where is the key? -On the door of the room. 710 01:16:07,763 --> 01:16:14,402 I go to her. Just some rest. I'll take care of everything. 711 01:17:03,560 --> 01:17:06,559 May I finally taste, Mr. Count? 712 01:17:06,760 --> 01:17:10,838 what a sweet little mouth you have When you ask something politely. 713 01:17:11,040 --> 01:17:15,678 While your eyes beg: Please, kiss me like a cook. 714 01:17:15,879 --> 01:17:17,799 So how do cooks kiss? 715 01:17:35,199 --> 01:17:36,917 Dear God, how wonderful. 716 01:17:41,878 --> 01:17:43,317 What are you doing here? 717 01:17:44,318 --> 01:17:47,517 I'm very scared. -Scared? There's no such thing. 718 01:17:47,718 --> 01:17:49,917 Fear is an illusion. Go back. 719 01:17:50,118 --> 01:17:53,997 I'm afraid for her, not for me. -For Valentine? 720 01:17:54,198 --> 01:17:57,917 Which Valentine? -Valentine de Villefort. 721 01:17:58,117 --> 01:18:00,876 you, that little girl. -Tell. 722 01:18:03,517 --> 01:18:08,156 Doctor d'Avrigny thinks Valentine is the poisoner. 723 01:18:08,357 --> 01:18:13,035 And the lemonade that Barrois drank she had also prepared. 724 01:18:13,236 --> 01:18:16,875 What was in it? -Shiner and digitalis. 725 01:18:17,076 --> 01:18:24,156 The witch. Now that her potion is working, she will not stop here. 726 01:18:24,356 --> 01:18:26,435 Do you also think it was her? 727 01:18:26,637 --> 01:18:29,635 Her life is in danger. Go back. 728 01:18:29,836 --> 01:18:34,514 Make sure no one enters Valentines' room enters, especially Héloïse. 729 01:18:34,716 --> 01:18:37,114 How do I get in unseen? 730 01:18:37,316 --> 01:18:40,195 I don't know the house well yet. So big and grim. 731 01:18:40,396 --> 01:18:43,274 But about 'the roof all the same. -The roof so. 732 01:18:43,475 --> 01:18:49,114 Go quickly, you should have been with Valentine Valentine's already. Come on. I'll be right there. 733 01:18:52,915 --> 01:18:55,954 You suddenly seem so worried. I don't like that. 734 01:18:56,195 --> 01:19:00,953 A minor setback. Not a big deal. Although... 735 01:19:01,155 --> 01:19:02,634 Although? 736 01:19:02,835 --> 01:19:07,113 I would have preferred to keep you here tonight after our dinner. 737 01:19:07,314 --> 01:19:10,833 Yes, please, keep me. It's so cold in Auteuil. 738 01:19:11,954 --> 01:19:14,513 I want so much to stay here with you. 739 01:19:17,594 --> 01:19:20,113 Close to you. Completely against you. 740 01:19:21,154 --> 01:19:23,192 Be wiser, madam. -Why? 741 01:19:23,634 --> 01:19:28,712 Tonight I have something to do. -Tomorrow there will be another night. 742 01:19:28,914 --> 01:19:32,592 Impossible. I am expected tonight. 743 01:19:32,793 --> 01:19:35,431 By whom? Surely not by a woman? 744 01:19:37,553 --> 01:19:41,472 Only if death looks like a woman. 745 01:19:50,032 --> 01:19:51,991 Bertuccio, what are you doing there? 746 01:19:53,832 --> 01:19:57,910 What you are supposed to do. I am protecting your Valentine. 747 01:19:58,112 --> 01:20:01,191 Why? Is she in danger then? 748 01:20:01,392 --> 01:20:05,310 Then what is it, Bertuccio? -Don't worry. 749 01:20:05,511 --> 01:20:07,270 Now we watch over her. 750 01:20:07,472 --> 01:20:10,750 But you're just Bertuccio. 751 01:20:10,951 --> 01:20:13,150 Sure. -I didn't mean that. 752 01:20:13,351 --> 01:20:15,710 No, but I do. 753 01:20:15,911 --> 01:20:19,910 But I am not alone. There is also that man. 754 01:20:20,111 --> 01:20:21,629 Which man? 755 01:20:21,830 --> 01:20:25,909 My master, though I see him more and more more and more as a friend. 756 01:20:26,111 --> 01:20:29,709 Someday I'll say you, and press it against me. 757 01:20:29,910 --> 01:20:31,350 And now to work. 758 01:21:24,388 --> 01:21:25,827 Wake up. 759 01:21:28,348 --> 01:21:31,706 Wake up, for God's sake. Wake up. 760 01:21:34,747 --> 01:21:39,906 Wake up, critter. I need you. I need you. 761 01:21:41,707 --> 01:21:43,466 Wake up. 762 01:21:58,746 --> 01:22:00,865 Good for you, Bertuccio. 763 01:23:22,022 --> 01:23:24,181 Careful, the steps creak. 764 01:23:49,141 --> 01:23:51,379 Miss Villeforf's room. 765 01:24:24,659 --> 01:24:29,018 Poor child. All those emotions Have become too much for you. 766 01:24:29,219 --> 01:24:32,417 Here's something that helps you sleep. 767 01:24:32,618 --> 01:24:36,337 I don't need anything, Héloïse. I slept very well. 768 01:24:36,538 --> 01:24:39,698 With this, you will sleep much better. Forward. 769 01:24:42,139 --> 01:24:46,737 Drink up. So, yes. Drink to the last drop. 770 01:24:49,418 --> 01:24:55,056 This way, yes. Like that, yes. 771 01:24:57,978 --> 01:24:59,417 Sleep well. 772 01:25:16,176 --> 01:25:17,615 Good night. 773 01:25:30,096 --> 01:25:35,135 Don't scream, or we are lost and you will never see Maximilien again. 774 01:25:37,495 --> 01:25:40,974 What flavor did her drink have? -What flavor? 775 01:25:41,175 --> 01:25:43,894 Didn't pay attention. A little bitter. 776 01:25:44,095 --> 01:25:46,694 Think. Your life depends on it. 777 01:25:46,895 --> 01:25:49,374 Not unpleasant. A taste of plants. 778 01:25:49,575 --> 01:25:54,014 Where is the bottle I gave you? -What do you mean? 779 01:25:54,215 --> 01:25:57,373 The antidote. -I don't have that anymore. 780 01:25:57,574 --> 01:26:01,533 I drank it With the food they gave me. 781 01:26:05,855 --> 01:26:07,893 It's so hard for me to breathe. 782 01:26:08,094 --> 01:26:10,573 In 't lab I have some more. 783 01:26:10,774 --> 01:26:14,413 In a test tube, the seventh on the rack. Fast. 784 01:26:15,654 --> 01:26:17,412 I am cold. Very cold. 785 01:26:27,413 --> 01:26:30,853 Faster, coachman. Do you hear me? Faster. 786 01:26:44,493 --> 01:26:49,291 Mr. Bertuccio, it's me, Captain Coclès. Mission accomplished. 787 01:26:49,493 --> 01:26:56,251 I know it's late, but do you want to Mr. Count something anyway? 788 01:27:00,812 --> 01:27:04,770 Very good, but it must wait. -Mr. Bertuccio 789 01:27:41,370 --> 01:27:43,889 Where is the driver? -He didn't want to wait. 790 01:27:44,090 --> 01:27:48,248 Come with me. We must hurry. Quickly. 791 01:27:49,769 --> 01:27:52,528 Get in. Come on, hurry up. 792 01:28:22,127 --> 01:28:25,966 I hear footsteps. -Every second counts. 793 01:29:14,525 --> 01:29:17,244 Fortunately, the antidote works quickly. 794 01:29:18,965 --> 01:29:21,364 Just in time. -She's saved. 795 01:29:21,565 --> 01:29:24,644 For now. That woman is definitely starting over. 796 01:29:24,845 --> 01:29:28,283 If she notices that this git hasn't worked 797 01:29:28,484 --> 01:29:33,323 she may be brewing another, whose formula I don't know. 798 01:29:47,724 --> 01:29:51,523 Mr. Count, how will you punish me? 799 01:29:51,724 --> 01:29:55,403 I made a grave mistake. She was almost dead. 800 01:29:55,603 --> 01:29:57,562 I am not infallible either. 801 01:30:18,922 --> 01:30:23,321 Mr. Count, finally. I really don't understand any of this. 802 01:30:23,522 --> 01:30:28,881 What a night. First we wait for hours And then we are dragged here. 803 01:30:29,082 --> 01:30:34,200 Believe me freely, the Turks are less bizarre than your Bertuccio. 804 01:30:38,161 --> 01:30:42,040 Good God. Haydée. 805 01:30:42,241 --> 01:30:48,560 If you knew where I found her and in what condition. 806 01:30:48,761 --> 01:30:53,920 I can imagine what she has gone through, Captain Coclès. 807 01:31:01,641 --> 01:31:05,999 I take the reins. I choke. I need air. 808 01:32:06,157 --> 01:32:09,996 Welcome, madam. I am the Count of Monte Cristo. 809 01:32:11,596 --> 01:32:16,396 And I am your slave. I hear you have bought me off. 810 01:32:16,596 --> 01:32:19,395 No, I have redeemed you. 811 01:32:19,596 --> 01:32:22,795 You were in prison. I hate prisons. 812 01:32:22,996 --> 01:32:25,355 I haven't returned to Auteuil yet. 813 01:32:25,556 --> 01:32:30,115 I wanted to see what you called an appointment with death called. 814 01:32:31,156 --> 01:32:33,275 A beautiful sight, though. 815 01:32:33,476 --> 01:32:36,155 This young woman suffered a lot. 816 01:32:36,356 --> 01:32:39,915 Young women who are suffering are your specialty. 817 01:32:43,155 --> 01:32:45,075 Camille de la Richardais. 818 01:32:45,275 --> 01:32:48,034 Has also suffered a lot. 819 01:32:48,235 --> 01:32:50,834 Widowed after barely two years of marriage. 820 01:32:51,035 --> 01:32:55,594 But now I'm in love with someone whom I thought was a man 821 01:32:55,795 --> 01:33:00,393 But who turns out to be a night owl, or a bat. 822 01:33:00,594 --> 01:33:04,874 Who haunts at night And never 's seeks a soft bed. 823 01:33:05,075 --> 01:33:09,073 Honored by that in love, ma'am. We'll discuss the rest later. 824 01:33:09,274 --> 01:33:13,353 You must be exhausted. Muhammad is preparing a room for you. 825 01:33:13,554 --> 01:33:15,113 Why not a hotel for the princess? 826 01:33:15,313 --> 01:33:19,192 No one must know That we have found her again. 827 01:33:19,394 --> 01:33:24,232 Her arrival must remain strictly secret, for her sake and mine. 828 01:33:24,433 --> 01:33:30,512 You know my house. Will you that she lacks nothing? 829 01:33:35,753 --> 01:33:37,432 Thank you, Captain Coclès. 830 01:33:37,632 --> 01:33:41,391 You had also asked me for papers. Here they are. 831 01:33:53,992 --> 01:33:57,191 I just wanted a business article, Beauchamp. 832 01:33:57,392 --> 01:34:00,190 Victoria, balance sheet of the first year of government. 833 01:34:00,391 --> 01:34:04,831 What you have written seems rather a declaration of love. 834 01:34:05,032 --> 01:34:11,710 Well, with her 19 years, her round face and that shy little smile.... 835 01:34:11,911 --> 01:34:14,230 Isn't she a charming queen? 836 01:34:14,431 --> 01:34:15,870 Mr. Beauchamp. 837 01:34:17,991 --> 01:34:19,430 Very urgent. 838 01:34:34,870 --> 01:34:40,028 The English queen may still grow some more. This is something explosive. 839 01:34:41,549 --> 01:34:43,229 Here, sir, read it. 840 01:34:48,630 --> 01:34:54,108 If that is true... What a scandal. Are you sure of your information? 841 01:34:54,309 --> 01:35:01,188 Well from the man who delivers them to me. -hopefully. My newspaper is on the line. 842 01:35:01,388 --> 01:35:08,107 And look out for a moment: light the fuse lit, but don't let anything explode yet. 843 01:35:10,268 --> 01:35:14,067 Any ideas for a title yet? - Message from Janina. 844 01:35:34,387 --> 01:35:38,226 I hope, sir, you never engage in a duel. 845 01:35:38,427 --> 01:35:40,386 Not against me, anyway. 846 01:35:40,587 --> 01:35:46,425 A bullet straight to the heart is not a punishment. Real punishment takes a long time. 847 01:35:47,626 --> 01:35:50,746 Have you ever missed a target? -Never. 848 01:35:50,947 --> 01:35:52,266 Then educate me. 849 01:35:52,466 --> 01:35:55,946 The next classes are Saturday. 850 01:35:56,146 --> 01:35:57,985 I don't have that much time. 851 01:35:59,106 --> 01:36:03,225 Please, I'm in danger of losing losing my life again. 852 01:36:03,426 --> 01:36:08,025 Then what is it, Albert? -A difficult matter. A duel. 853 01:36:08,226 --> 01:36:10,064 A duel? You? -I am offended. 854 01:36:10,265 --> 01:36:11,945 By? -Beauchamp. 855 01:36:12,146 --> 01:36:15,104 The journalist? Your friend? -No more. 856 01:36:15,305 --> 01:36:20,064 Here. Read page 3 at the bottom. Message from Janina. 857 01:36:27,384 --> 01:36:28,703 Where is the insult? 858 01:36:28,904 --> 01:36:33,703 He insinuates that one Fernand, French officer in Greece... 859 01:36:33,904 --> 01:36:39,103 Sultan Ali-Pacha would have been extradited to the Turks. 860 01:36:39,304 --> 01:36:43,823 From the hand of Beauchamp. -One Fernand. And then? 861 01:36:44,024 --> 01:36:45,503 My father's name is Fernand. 862 01:36:45,704 --> 01:36:51,502 Boy, there are hundreds like that in Paris. Fernand is a banal name. 863 01:36:51,704 --> 01:36:55,542 Or if you find that offensive: a fashionable name. 864 01:36:55,744 --> 01:37:00,262 But he served in Greece, in Janina. 865 01:37:00,463 --> 01:37:03,541 It is abundantly clear. -Still. 866 01:37:03,743 --> 01:37:09,981 If your father is being targeted, he has to defend himself. 867 01:37:10,182 --> 01:37:16,541 Thank God my father never reads Le Messager. He doesn't know about anything. 868 01:37:16,742 --> 01:37:20,661 What would you do if your father was insulted? 869 01:37:20,863 --> 01:37:26,741 Something much worse happened to my father than an insult. 870 01:37:26,942 --> 01:37:28,981 He died of grief. 871 01:37:29,182 --> 01:37:32,061 Did you not try to avenge him? -But I did. 872 01:37:32,261 --> 01:37:37,260 You see. As an offended party I may choose the weapons. 873 01:37:38,422 --> 01:37:42,020 I'm a good fencer. Beauchamp not at all. 874 01:37:42,221 --> 01:37:44,420 He is very good with firearms. 875 01:37:44,621 --> 01:37:49,699 But a duel is not murder, so I chose the gun. 876 01:37:49,900 --> 01:37:52,339 I have no understanding of that. 877 01:37:55,661 --> 01:37:58,180 You prefer suicide to murder. 878 01:37:59,301 --> 01:38:01,059 Unless you teach me to shoot. 879 01:38:01,260 --> 01:38:02,659 I declined. 880 01:38:02,860 --> 01:38:06,579 Otherwise it would be like shooting Beauchamp himself. 881 01:38:06,780 --> 01:38:11,259 And finally, that boy published what I gave him. 882 01:38:11,460 --> 01:38:15,579 Should Albert then pay for his father's mistake? 883 01:38:15,780 --> 01:38:17,979 Then Valentine would also... 884 01:38:18,180 --> 01:38:23,658 If Fernand is quickly unmasked, hopefully his son will withdraw. 885 01:38:23,859 --> 01:38:28,258 And as for Valentine... -Héloïse continues to hang out there. 886 01:38:28,459 --> 01:38:30,977 With coffee, with fruit juices. 887 01:38:31,179 --> 01:38:35,098 I pay close attention, but yes, I also have to sleep now and then. 888 01:38:35,299 --> 01:38:38,697 There may be a way to protect Valentine. 889 01:38:38,898 --> 01:38:45,217 Surely I gave that toad an elixir That causes apparent death. 890 01:38:45,418 --> 01:38:49,217 That seems like nothing. -It seems to me the only solution. 891 01:38:49,418 --> 01:38:54,057 Go back to her right now. I'll see you tomorrow at ten o'clock. 70193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.