Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,500 --> 00:01:51,057
No one is allowed past.
2
00:02:03,168 --> 00:02:05,725
Everything checked properly?
-Everything works.
3
00:02:07,365 --> 00:02:09,003
Try 's anyway.
4
00:02:19,155 --> 00:02:21,233
What is it?
-You may not pass.
5
00:02:21,434 --> 00:02:24,950
An execution.
Wait or detour.
6
00:02:25,151 --> 00:02:29,986
Will it take long?
-No, the convict is on his way.
7
00:03:09,635 --> 00:03:12,512
she has killed too many children
8
00:03:12,712 --> 00:03:16,468
who were still in the belly
were in their mother's womb
9
00:03:16,909 --> 00:03:20,026
she made little angels
made of them
10
00:03:20,226 --> 00:03:23,902
but God takes vengeance on this world
11
00:03:24,103 --> 00:03:28,219
she who so many children
has prevented
12
00:03:28,420 --> 00:03:31,976
looking into their mother's eyes
13
00:03:33,016 --> 00:03:36,013
Will no longer see the sun rise
14
00:03:36,214 --> 00:03:39,770
for God is taking vengeance on this world
15
00:03:39,971 --> 00:03:46,524
Who will weep for Gervaise
who after all was such a bad woman
16
00:03:46,725 --> 00:03:52,120
her place is in hell
with her Lucifer...
17
00:04:56,331 --> 00:05:00,567
The Count of Monte Cristo asked
If I wanted to visit you.
18
00:05:01,407 --> 00:05:06,882
But that is my great pleasure.
At last I can thank you for...
19
00:05:07,083 --> 00:05:09,999
You owe me nothing,
my boy.
20
00:05:10,200 --> 00:05:13,556
Still. You saved
of my father.
21
00:05:14,637 --> 00:05:17,513
He died before he could thank you....
22
00:05:17,714 --> 00:05:22,269
but I'd like to do it
do.
23
00:05:22,470 --> 00:05:25,547
Milord, you may ask me
anything.
24
00:05:25,868 --> 00:05:30,543
The bank Thomson & French is opening
new markets in the orient...
25
00:05:30,744 --> 00:05:33,900
specifically in the Greek town of
Janina.
26
00:05:35,300 --> 00:05:40,135
A major intermediate port of our shipping company
on the route to India.
27
00:05:40,336 --> 00:05:45,811
Despite Morcerf's heroic struggle
The city fell into Turkish hands
28
00:05:46,011 --> 00:05:51,206
Mr. De Morcerf told me
about his help to the Sultan back then.
29
00:05:51,407 --> 00:05:53,364
What a bravura piece.
30
00:05:53,565 --> 00:05:56,642
How did the Turks still manage to
win?
31
00:05:56,843 --> 00:05:59,440
Sultan Ali-Paeha would have been betrayed.
32
00:05:59,640 --> 00:06:04,156
Betrayed? Then we must
definitely figure it out first.
33
00:06:04,357 --> 00:06:08,432
Mr. Morrel, I'd like to meet one of your captains
meet...
34
00:06:08,633 --> 00:06:12,149
who regularly docked in Janina.
35
00:06:15,588 --> 00:06:18,984
The man's name is Coclés. Captain Coclés.
36
00:06:19,185 --> 00:06:23,980
After 20 years of service with the Morrel shipping company
he is now retired in Fécamp.
37
00:06:24,181 --> 00:06:28,376
Then we'll go to Fécamp.
Hopefully it will smell fresher there.
38
00:06:28,577 --> 00:06:32,173
This looks like a graveyard
Where they reopen graves.
39
00:06:32,374 --> 00:06:34,372
Not far from the truth.
40
00:06:34,572 --> 00:06:37,169
This is the elixir of deep sleep.
41
00:06:37,370 --> 00:06:42,445
Whoever drinks this becomes so numb
that he seems dead.
42
00:06:45,644 --> 00:06:48,880
Another recipe from Pastor Faria?
-Yes.
43
00:06:49,081 --> 00:06:53,676
Though he doubted the formula a bit.
44
00:06:56,555 --> 00:06:58,153
He was so old, too.
45
00:06:59,193 --> 00:07:00,631
We'll see.
46
00:07:22,134 --> 00:07:26,969
I do know a recipe
that Faria didn't tell you about.
47
00:07:28,329 --> 00:07:29,847
The recipe for happiness.
48
00:07:31,087 --> 00:07:34,763
Doomed to fail.
-Depends on the cook.
49
00:07:34,964 --> 00:07:40,519
Ms. de la Richardais can make you happy
happy. With your fortune, anything is possible.
50
00:07:40,719 --> 00:07:43,436
Adieu bad memories.
51
00:07:43,637 --> 00:07:48,033
I can see us already, traveling to London,
to Budapest...
52
00:07:48,233 --> 00:07:52,749
maybe even to America.
-What about justice?
53
00:07:52,950 --> 00:07:55,626
What you call justice is revenge.
54
00:07:59,864 --> 00:08:06,018
Do you think I like being the Count of
Monte Cristo, Bertuccio? No.
55
00:08:07,058 --> 00:08:11,054
He is a terrible man, ruthless
and cold.
56
00:08:11,255 --> 00:08:14,731
But I didn't want to become that man.
57
00:08:14,932 --> 00:08:19,527
I liked being Edmond Dantès.
That's all I wanted from life.
58
00:08:19,728 --> 00:08:24,923
But they prevented that,
Villefort, Morcerf and Danglars.
59
00:08:25,124 --> 00:08:29,439
Even that other larva, Caderousse.
He was silent.
60
00:08:29,640 --> 00:08:33,076
When they wanted to
kill...
61
00:08:33,077 --> 00:08:36,314
they made the man
who now seeks revenge.
62
00:08:36,515 --> 00:08:38,792
Too bad for them.
63
00:08:38,993 --> 00:08:43,228
Have the horses harnessed.
We leave in an hour.
64
00:09:27,103 --> 00:09:28,900
Three pillows, grandfather.
65
00:09:29,101 --> 00:09:33,057
Then you sit higher
and you can see the sky better.
66
00:09:34,097 --> 00:09:37,573
Then soon you will be able to
see that famous comet.
67
00:09:37,774 --> 00:09:43,728
Thank you in His name, Miss. But
Mr. Noirtier prefers to see the dawn.
68
00:09:43,929 --> 00:09:48,085
That reminds him of the sun
of Austerlitz.
69
00:09:51,043 --> 00:09:53,800
What are you still doing here, child?
70
00:09:54,001 --> 00:09:57,797
A young girl does not belong
with a bedridden man.
71
00:09:57,998 --> 00:10:01,794
Grandfather has
had a difficult day.
72
00:10:01,995 --> 00:10:05,191
In his condition, all days are
difficult.
73
00:10:05,392 --> 00:10:08,189
Héloïse, he hears and understands everything.
74
00:10:08,390 --> 00:10:10,707
Barrois, we want to
to speak with my father.
75
00:10:10,908 --> 00:10:15,543
Shouldn't Valentine leave?
-Why? It's about her.
76
00:10:18,022 --> 00:10:20,619
Barrois, your attire is inappropriate.
77
00:10:20,820 --> 00:10:24,576
You attract trouble
With those rags of yours.
78
00:10:24,776 --> 00:10:27,094
Like shouting Long Live the Emperor.
79
00:10:27,294 --> 00:10:31,770
Those rags have
lived through all the European battles,
80
00:10:31,971 --> 00:10:36,246
that made France bigger
than ever.
81
00:10:36,447 --> 00:10:40,882
And besides, Mr. Noirtier and I
never get out anymore.
82
00:10:45,959 --> 00:10:48,676
Father, we have good news.
83
00:10:48,877 --> 00:10:52,753
We are expecting Mrs. de Saint-Méran
from Marseilles.
84
00:10:52,954 --> 00:10:55,631
Do you understand what that means?
85
00:10:55,831 --> 00:10:59,268
That Valentine and Franz d'Epinay
be getting married.
86
00:11:02,426 --> 00:11:05,023
Barrois, does my father want to say something?
87
00:11:05,224 --> 00:11:08,380
Yes, Mr. Noirtier approves of that marriage.
88
00:11:10,340 --> 00:11:12,657
Barrois is just narrating.
89
00:11:12,858 --> 00:11:15,774
No, Héloïse, he can talk.
90
00:11:15,975 --> 00:11:23,209
By blinking his right eye
he indicates vowels....
91
00:11:23,409 --> 00:11:25,407
And with his left consonants.
92
00:11:25,608 --> 00:11:29,164
Your father has nervous tics,
that's all.
93
00:11:29,365 --> 00:11:34,479
Sir disinherits Miss Valentine
If the marriage continues.
94
00:11:34,600 --> 00:11:38,996
What, but father...
-Don't worry.
95
00:11:39,197 --> 00:11:42,553
If he disinherits her,
everything is for us.
96
00:11:42,754 --> 00:11:47,749
Then his entire fortune
to the order of Vincentius a Paolo.
97
00:11:47,950 --> 00:11:51,146
He is losing his mind.
Have him admitted.
98
00:11:51,347 --> 00:11:52,865
I've been saying it for so long.
99
00:11:55,863 --> 00:11:58,500
Calm down, Valentine.
100
00:11:58,701 --> 00:12:02,497
The poor child comes to see him
And he disowns her.
101
00:12:02,698 --> 00:12:04,855
I send for Doctor d'Avrigny.
102
00:12:06,175 --> 00:12:09,332
I'm also beginning to think
that his mind...
103
00:12:25,360 --> 00:12:29,835
Sir says he knows very well
why you are crying.
104
00:12:30,036 --> 00:12:33,632
He will do everything
to prevent that marriage.
105
00:12:33,833 --> 00:12:36,430
Will you let her get married anyway?
-Natural.
106
00:12:36,631 --> 00:12:40,227
Despite your father's threat?
-Leave me cold.
107
00:12:40,428 --> 00:12:42,825
He may give his money to the poor.
108
00:12:43,026 --> 00:12:46,302
I never chased money.
109
00:12:46,503 --> 00:12:49,659
Money is at most a concern
For 'n Danglars.
110
00:12:49,860 --> 00:12:53,616
Yes, your interest is in honor,
don't you?
111
00:12:53,817 --> 00:12:56,654
But no, not to honor either.
112
00:12:56,854 --> 00:13:00,451
Honor is a toy,
a trinket.
113
00:13:00,651 --> 00:13:04,168
For someone like Morcerf, for example.
114
00:13:04,368 --> 00:13:08,644
I have the satisfaction
That I can condemn, to death....
115
00:13:08,845 --> 00:13:11,042
Or to the dungeon, pretty much the same thing.
116
00:13:11,243 --> 00:13:14,279
As long as I remain in the king's favor
remain.
117
00:13:14,480 --> 00:13:16,558
The d'Epinay family is close
to the crown.
118
00:13:16,758 --> 00:13:20,435
Therefore, Valentine must
marry Franz d'Epinay.
119
00:13:20,635 --> 00:13:23,352
Seventeen suitcases, eleven baskets
and eight hat boxes.
120
00:13:23,553 --> 00:13:27,948
Don't complain about the weight.
It's only silk and satin.
121
00:13:28,149 --> 00:13:32,265
Carry everything to my room
And send a chambermaid.
122
00:13:32,466 --> 00:13:35,742
Those coachmen are incredible,
Villefort.
123
00:13:35,943 --> 00:13:39,020
Since Marseilles they have been complaining
about my luggage.
124
00:13:39,220 --> 00:13:44,855
As if they will decide what I take with me
When my granddaughter gets married.
125
00:13:45,056 --> 00:13:50,091
Do you remember how beautiful I was
when you married my Hélène?
126
00:13:50,292 --> 00:13:52,888
That day, everything was beautiful.
-So?
127
00:13:53,089 --> 00:13:55,646
I thought it was raining at the time.
128
00:13:56,686 --> 00:13:59,283
Didn't you always tell me that?
129
00:13:59,484 --> 00:14:02,121
Of course, it was pouring rain.
130
00:14:02,322 --> 00:14:06,677
But how much we laughed
In that rain.
131
00:14:06,878 --> 00:14:10,554
Excuse me.
I have to go to the kitchen.
132
00:14:10,755 --> 00:14:13,072
The supper is at ten o'clock.
133
00:14:15,751 --> 00:14:18,588
Still as sour as ever, your new wife.
134
00:14:20,427 --> 00:14:24,703
Well, new... No exaggeration either.
135
00:14:24,904 --> 00:14:28,100
Héloïse and I have been
for many years...
136
00:14:28,301 --> 00:14:29,939
I never get used to it.
137
00:14:31,339 --> 00:14:33,416
Waf don't you see in her?
138
00:14:33,617 --> 00:14:35,774
Well um... She's still...
139
00:14:35,975 --> 00:14:38,132
You were wrong about her.
140
00:14:38,293 --> 00:14:40,850
I predicted it for you, but yes.
141
00:14:41,051 --> 00:14:46,605
But your shrew aside now.
How is my angel? It's Valentine.
142
00:14:46,806 --> 00:14:49,203
With Valentine? Very well, thank you.
143
00:14:49,404 --> 00:14:52,681
How does Valentine get along
with the shrew?
144
00:14:52,881 --> 00:14:55,878
Very good.
-So they hate each other.
145
00:14:56,079 --> 00:15:00,754
But what the hell,
Valentine is getting married anyway.
146
00:15:00,955 --> 00:15:03,991
So she'll be out of here soon.
147
00:15:04,192 --> 00:15:07,988
As long as she becomes happy
With Franz d'Epinay.
148
00:15:08,189 --> 00:15:12,345
I hope so, too.
I will help take care of it.
149
00:15:12,546 --> 00:15:18,420
I hope so. Otherwise
my ghost to wash your ears.
150
00:15:23,976 --> 00:15:29,411
This may be a strange place
for a confidential announcement...
151
00:15:29,612 --> 00:15:34,087
but that wedding will be
my last party.
152
00:15:34,288 --> 00:15:38,844
Even if I have to go
to one ceremony, against my will.
153
00:15:39,044 --> 00:15:41,042
My funeral.
154
00:15:41,243 --> 00:15:43,999
Why do you say that?
-Because it's true.
155
00:15:45,279 --> 00:15:49,555
So, Villefort, I want a great
and beautiful wedding.
156
00:15:49,756 --> 00:15:54,031
Listening and poignant.
I want to be able to cry, yes.
157
00:15:57,549 --> 00:15:59,987
Haven't cried in so long.
158
00:16:03,265 --> 00:16:04,983
Since Hélène's death.
159
00:16:13,097 --> 00:16:20,130
If you need money to make the party
even more imposing, tell me.
160
00:16:48,691 --> 00:16:52,211
The Morrels have always been good
for me.
161
00:16:53,251 --> 00:16:57,090
The father - God rest his soul -
as well as the son.
162
00:16:57,291 --> 00:17:02,811
And if it wasn't young Maximilien
who had sent you...
163
00:17:03,012 --> 00:17:05,291
I had not told you anything either.
164
00:17:05,492 --> 00:17:07,971
Did you want to protect a guilty person then?
165
00:17:08,172 --> 00:17:12,370
I myself did not play
played such a nice role.
166
00:17:14,371 --> 00:17:19,689
Unbelievable that a general,
Count de Morcerf and Senator...
167
00:17:19,891 --> 00:17:22,810
Forget those ringing titles.
168
00:17:23,971 --> 00:17:27,569
In Janina, the Morcerf was just
a bastard.
169
00:17:27,770 --> 00:17:31,769
He was then lieutenant colonel
Fernand Mondego.
170
00:17:33,290 --> 00:17:39,648
Sultan Ali-Pacha made a general
and the Turks made him rich.
171
00:17:39,850 --> 00:17:43,248
Not only did he play their
Janina into his hands...
172
00:17:43,449 --> 00:17:47,448
but he had Ali-Pacha
and his family slaughtered.
173
00:17:47,649 --> 00:17:51,168
But you were not there, captain?
174
00:17:51,369 --> 00:17:55,568
I only came towards the end.
But I never forget...
175
00:17:57,369 --> 00:17:59,808
What that witness told me.
176
00:18:00,848 --> 00:18:07,247
Yes, a witness.
Haydée, Ali-Pacha's own daughter.
177
00:18:07,448 --> 00:18:10,007
His entire family had been killed, right?
178
00:18:11,568 --> 00:18:13,767
Everyone except Haydée.
179
00:18:13,968 --> 00:18:19,727
And the Turks turned
that young girl "a slave.
180
00:18:20,767 --> 00:18:26,447
In a harem they made her
'n pack of pleasure meat.
181
00:18:28,167 --> 00:18:36,566
Listen. Since the Turks are treating
treat Haydée as a commodity....
182
00:18:36,767 --> 00:18:39,606
we buy her back.
-Possible.
183
00:18:40,766 --> 00:18:44,206
That will be at least twenty times
the original price.
184
00:18:44,406 --> 00:18:49,325
Since she was first name,
young and beautiful, that one was very high.
185
00:18:49,526 --> 00:18:55,525
To that ransom must be added
the price of an entire expedition.
186
00:18:55,726 --> 00:19:00,564
And if I find someone
who will raise that much money?
187
00:19:00,766 --> 00:19:02,605
I would leave immediately.
188
00:19:15,525 --> 00:19:19,164
I'm cold.
-But it's not cold.
189
00:19:19,365 --> 00:19:24,443
If you had heard
had heard, Bertuccio...
190
00:19:24,645 --> 00:19:26,484
You wouldn't forgive either.
191
00:19:41,524 --> 00:19:46,403
Beauchamp, you here?
Are journalists playing at the fair as well?
192
00:19:46,604 --> 00:19:50,522
I am here to work,
Mr. Count.
193
00:19:50,723 --> 00:19:55,802
I've come to ask the baron a few questions
about his latest financial blunders.
194
00:19:56,003 --> 00:19:58,322
From Baron Danglars? There's no such thing.
195
00:19:58,523 --> 00:20:05,802
Still. His luck has run out.
His fortune is washing away visibly.
196
00:20:06,003 --> 00:20:09,842
Come now. Danglars is a great financier.
197
00:20:10,043 --> 00:20:15,042
He just lost five million
in a Mexican investment,
198
00:20:15,243 --> 00:20:19,401
and right after that so much again
in Russian sturgeon.
199
00:20:19,602 --> 00:20:25,721
You look like you enjoy it,
like a cat in front of a bowl of cream.
200
00:20:25,922 --> 00:20:29,881
Journalists thrive on the misfortune
of others.
201
00:20:30,082 --> 00:20:34,921
Then soon you won't be able
no more, Mr. Cat.
202
00:20:36,442 --> 00:20:38,720
Janina.
-What?
203
00:20:41,522 --> 00:20:47,200
But beware: that will be disgusting
oily cream. To gag from.
204
00:21:15,359 --> 00:21:19,038
A ghost.
There was a ghost in my room.
205
00:21:19,239 --> 00:21:24,198
Quiet, grandmother. It was
just the wind in the curtains.
206
00:21:24,399 --> 00:21:27,638
I'm not crazy.
I've seen a ghost.
207
00:21:30,438 --> 00:21:35,557
The ghost of my poor husband
Who came to say he's expecting me.
208
00:21:35,758 --> 00:21:39,597
What does that screeching mean?
What is happening?
209
00:21:39,798 --> 00:21:41,957
Nothing. An evil dream.
210
00:21:42,158 --> 00:21:44,797
Immediately say I'm hysterical.
211
00:21:44,998 --> 00:21:49,397
But who but a ghost would dare
intrude on the procurator?
212
00:21:49,598 --> 00:21:53,957
Everyone knows that you are
untouchable, Villefort.
213
00:21:54,157 --> 00:21:56,516
But the dead, that's something else.
214
00:21:57,717 --> 00:22:02,196
I saw it too, through the window.
-Let that hysterical stuff.
215
00:22:02,397 --> 00:22:04,796
And yet...
-It wanted to give me to drink.
216
00:22:04,997 --> 00:22:06,876
I'll get herbal tea for you.
217
00:22:07,077 --> 00:22:10,396
I don't want to sleep.
I want the day to begin.
218
00:22:10,597 --> 00:22:11,916
That things are moving forward.
219
00:22:12,117 --> 00:22:14,756
What things?
-Your marriage.
220
00:22:14,957 --> 00:22:18,396
You must get married before I die.
-I can't.
221
00:22:18,597 --> 00:22:21,795
Why, because nothing is ready?
Also good.
222
00:22:21,996 --> 00:22:25,995
I did want a grand wedding,
something sublime...
223
00:22:27,036 --> 00:22:32,754
but now I like it
if it happens, even if it's intimate.
224
00:22:32,956 --> 00:22:37,355
A notary, a priest
for the Latin formula, and done.
225
00:22:37,556 --> 00:22:39,915
Don't worry.
226
00:22:40,116 --> 00:22:44,074
I release you testamentarily
From bearing mourning.
227
00:22:44,275 --> 00:22:49,594
Then there can be a big party
as soon as I'm buried.
228
00:22:51,755 --> 00:22:56,473
Why are you crying?
Don't you want me to die?
229
00:22:56,674 --> 00:23:02,033
No. And I don't want to get married either.
I don't. I don't want to.
230
00:23:08,194 --> 00:23:11,033
What does your daughter get?
-No idea.
231
00:23:12,074 --> 00:23:16,352
There is no reason
to abandon traditions.
232
00:23:17,673 --> 00:23:21,632
Thus, the Saint-Mérans hold
beautiful and noble marriages.
233
00:23:23,233 --> 00:23:26,912
Franz d'Epinay is
a fine, noble lot?
234
00:23:27,113 --> 00:23:29,672
There is no better party imaginable.
235
00:23:29,873 --> 00:23:32,912
Then we make forth.
Today is Tuesday.
236
00:23:34,033 --> 00:23:40,271
Then no later than next Saturday
our Valentine Baroness of Epinay.
237
00:24:17,670 --> 00:24:20,830
Your ticket, young man.
Buy a ticket first.
238
00:24:25,030 --> 00:24:28,789
Do you have a moment, Mr. Morrel?
-Leave me alone.
239
00:24:28,990 --> 00:24:31,789
You will still arrive in time
for the screening.
240
00:24:31,990 --> 00:24:36,149
I don't care.
But I have an appointment with...
241
00:24:36,350 --> 00:24:39,509
Mademoiselle de Villefort.
Do you love her?
242
00:24:39,710 --> 00:24:42,109
Does that concern you? Who are you?
243
00:24:42,310 --> 00:24:45,308
I want the truth,
then I will let you go.
244
00:24:45,509 --> 00:24:46,989
Let go of me or I
-Call out then.
245
00:24:47,190 --> 00:24:51,988
Then I say you robbed me,
then they take us away...
246
00:24:52,189 --> 00:24:54,468
and then you will definitely miss your appointment.
247
00:24:54,669 --> 00:24:58,787
Let go of me first.
Yes, I love Valentine.
248
00:24:58,989 --> 00:25:03,308
And does she love you too, Mr. Morrel?
-Sure.
249
00:25:03,509 --> 00:25:07,387
Do you even know who her father is?
-Procurator Villefort.
250
00:25:07,588 --> 00:25:11,867
Few people in the world
are as ruthless as he is.
251
00:25:12,068 --> 00:25:15,427
Valentine counters.
Her father can go to the devil.
252
00:25:15,628 --> 00:25:17,827
Lots of chances of that happening.
253
00:25:18,028 --> 00:25:21,827
Let me finish.
You like Valentine, don't you?
254
00:25:22,028 --> 00:25:23,946
Boy, don't go there.
255
00:25:24,148 --> 00:25:27,746
What does a priest know
of love and beautiful women?
256
00:25:27,947 --> 00:25:33,266
I haven't always been a priest.
And 'tis not about me.
257
00:25:33,468 --> 00:25:37,306
This is about you.
258
00:25:37,507 --> 00:25:42,146
Are you sure you
can't love anyone else?
259
00:25:42,346 --> 00:25:47,106
Well, go see her then.
260
00:25:54,747 --> 00:26:00,905
Ladies and gentlemen, the performance
begins. The magician does not wait.
261
00:26:09,945 --> 00:26:12,824
I can't escape
that marriage.
262
00:26:13,025 --> 00:26:18,704
For two days I've been locked
in my room crying and thinking.
263
00:26:18,905 --> 00:26:21,384
I'm a minor, and the law says....
264
00:26:21,585 --> 00:26:26,504
I know of a country with different laws.
Algeria.
265
00:26:26,705 --> 00:26:28,264
That's so far.
266
00:26:30,064 --> 00:26:36,863
Our last ship, the Pharaon, can set sail
set sail for Algeria in a week.
267
00:26:37,065 --> 00:26:40,783
Do you want to kidnap me? You're crazy.
-Say yes.
268
00:26:40,983 --> 00:26:44,063
No. My father and my grandmother
would...
269
00:26:44,264 --> 00:26:48,622
You would rather I suffer?
Then my mind is made up.
270
00:26:48,823 --> 00:26:50,423
Yes, forgetting me.
271
00:26:51,583 --> 00:26:58,263
I'm about to buy a gun,
load it, sit by a fountain...
272
00:26:58,384 --> 00:27:01,862
Why with a fountain?
Then you don't hear the bang so much.
273
00:27:02,063 --> 00:27:06,101
I do want to die, but without who
Or what to disturb.
274
00:27:06,303 --> 00:27:07,982
Well then.
275
00:27:08,183 --> 00:27:11,782
What, the gun? The fountain?
My suicide?
276
00:27:11,983 --> 00:27:13,861
Going to Algeria.
277
00:27:14,902 --> 00:27:17,141
Really, and are you sticking to it?
278
00:27:17,342 --> 00:27:21,461
You too, right?
As soon as we get there, we'll get married?
279
00:27:21,662 --> 00:27:24,821
Why not?
-We don't wait until Algeria.
280
00:27:25,022 --> 00:27:28,861
The captain can marry us
as soon as we are at sea.
281
00:27:31,141 --> 00:27:35,501
Tonight at eleven o'clock I will be
with a carriage at the gate.
282
00:27:37,022 --> 00:27:40,100
Don't take anything with you,
we buy everything along the way.
283
00:27:48,941 --> 00:27:54,739
Will that idiot Maximilien
surely falling in love?
284
00:27:55,980 --> 00:27:59,300
So what does he see in that girl?
285
00:27:59,501 --> 00:28:01,779
Do you like her, too?
-Sure.
286
00:28:01,981 --> 00:28:07,098
Such a colorless thing.
So blonde, so milky pale.
287
00:28:07,300 --> 00:28:13,059
Exactly, Mr. Count. Miss
Valentine looks like a brioche.
288
00:28:27,499 --> 00:28:30,498
Ms. de la Richardais for the count.
289
00:28:33,819 --> 00:28:38,937
Are you going to a costume ball?
Can I come? It's been so long.
290
00:28:39,259 --> 00:28:42,777
As what could I
disguise myself as?
291
00:28:42,978 --> 00:28:46,257
As brioche.
-As brioche?
292
00:28:46,458 --> 00:28:49,616
How you always have
original ideas.
293
00:28:49,818 --> 00:28:55,097
I can see it now: a round
gold-colored hat on my head.
294
00:28:55,298 --> 00:29:02,096
The dress a little blonder than the hat,
and overly wide flounces.
295
00:29:10,537 --> 00:29:16,175
her name is Camille
he calls her Brioche
296
00:29:16,377 --> 00:29:23,255
her mouth smells of vanilla
He feels as hard as a rock
297
00:29:23,456 --> 00:29:27,495
they're snuggled up
under a bush
298
00:29:27,696 --> 00:29:32,134
Dear God, how near is happiness....
299
00:29:51,415 --> 00:29:54,974
With this, Coclès can pay for his trip
to Janina.
300
00:30:13,894 --> 00:30:15,732
And?
- A cave-in from Ali-Baba.
301
00:30:15,934 --> 00:30:19,293
Gold, jewels, incredible.
-Come, now leave quickly.
302
00:30:19,493 --> 00:30:21,653
We will come back tonight.
303
00:30:24,653 --> 00:30:27,692
Don't come here unexpectedly anymore,
madam.
304
00:30:30,613 --> 00:30:35,452
Excuse me if I have disturbed you.
But you are not working, are you?
305
00:30:35,652 --> 00:30:38,331
Still, ma'am.
-Then what are you doing?
306
00:30:38,533 --> 00:30:41,572
Settling debts from others
To me.
307
00:30:44,612 --> 00:30:50,371
I came because I missed you.
53 hours without seeing you.
308
00:30:50,572 --> 00:30:54,211
Then do you count the hours?
-Even the minutes.
309
00:30:54,412 --> 00:30:57,571
The seconds too?
-I don't have a stopwatch.
310
00:30:59,691 --> 00:31:01,331
Tomorrow you will get one.
311
00:31:02,452 --> 00:31:07,570
Please stop with your gifts.
What I want is your company.
312
00:31:09,371 --> 00:31:13,690
What do you want with that?
-Something like this, maybe.
313
00:31:15,411 --> 00:31:18,930
Excuse me if it's a bit of a failure.
I've never been good at kissing.
314
00:31:19,131 --> 00:31:22,450
But you will teach me, you can do anything.
315
00:31:30,251 --> 00:31:34,489
You do indeed smell like vanilla.
-And do you like vanilla?
316
00:31:36,410 --> 00:31:43,489
At first glance, yes, but I would
like to make sure.
317
00:32:03,008 --> 00:32:05,967
Just that furniture
in the waiting room...
318
00:32:07,048 --> 00:32:11,247
Not easy to get open,
but I've seen the man busy.
319
00:32:11,489 --> 00:32:13,487
Still getting in first.
320
00:32:13,688 --> 00:32:18,967
In the dark, a sturdy ladder,
A diamond in the window glass...
321
00:32:19,167 --> 00:32:20,767
If they catch us?
322
00:32:20,968 --> 00:32:25,526
Don't you? Would you
dare commit murder?
323
00:32:25,727 --> 00:32:29,486
For escaped prisoners
They are never soft.
324
00:32:35,327 --> 00:32:37,246
Tell me, prince...
-Yes?
325
00:32:40,807 --> 00:32:44,766
It's past midnight.
We've been standing here for an hour.
326
00:32:46,047 --> 00:32:48,526
I'm going to watch. Keep waiting here.
327
00:33:26,285 --> 00:33:29,123
Dead. She is dead.
328
00:33:30,524 --> 00:33:35,363
I can't believe it.
-especially in these circumstances.
329
00:33:35,564 --> 00:33:37,363
Did she suffer, do you think?
330
00:33:37,565 --> 00:33:41,443
Very badly, I'm afraid.
Her face is so contorted.
331
00:33:42,644 --> 00:33:46,203
The poison was poorly dosed,
I think.
332
00:33:46,404 --> 00:33:51,003
Hence that intolerable pain
And that protracted choking.
333
00:33:51,204 --> 00:33:55,163
Poisoning? Don't you conclude
too quickly, d'Avrigny?
334
00:33:56,364 --> 00:33:57,882
Now who had her...
335
00:33:58,083 --> 00:34:01,961
I am not claiming that anyone
administered anything to her.
336
00:34:02,163 --> 00:34:05,602
I find suicide much more plausible.
337
00:34:07,802 --> 00:34:11,481
Why should she?
At her age, that is.
338
00:34:12,603 --> 00:34:16,481
For acts of despair there is
there is no age.
339
00:34:16,682 --> 00:34:22,241
The lady's room?
-First floor, but the poor...
340
00:34:32,801 --> 00:34:35,200
Maximilien Morrel, a friend of...
341
00:34:35,401 --> 00:34:38,841
Thank you for coming
came.
342
00:34:39,922 --> 00:34:43,320
We were not expecting any
visit.
343
00:34:43,521 --> 00:34:46,240
How did you hear the terrible news
learned?
344
00:34:46,440 --> 00:34:48,000
Is it this room where...
345
00:34:49,841 --> 00:34:56,439
Where she rests? Yes. If you wish, you may salute
salute her remains.
346
00:34:57,361 --> 00:35:01,919
But we haven't yet
had time to lay her down.
347
00:35:08,000 --> 00:35:09,959
I thought that...
-You here.
348
00:35:16,160 --> 00:35:17,758
I was so afraid that...
349
00:35:17,959 --> 00:35:24,758
We found out she was dead just
when I wanted to leave, and I couldn't...
350
00:35:24,959 --> 00:35:26,718
I understand that. but.
351
00:35:28,039 --> 00:35:30,598
I'm thinking right now
about the two of us.
352
00:35:31,598 --> 00:35:34,958
This death is also a miracle
perhaps.
353
00:35:35,158 --> 00:35:36,677
What do you mean, "a miracle?
354
00:35:36,878 --> 00:35:40,998
Surely it was mainly Mrs. de Saint-Méran
who wanted that marriage?
355
00:35:41,199 --> 00:35:45,397
Now we can breathe again,
Valentine.
356
00:35:45,598 --> 00:35:51,077
No. Grandmother's last wish
before she died was that...
357
00:35:51,958 --> 00:35:54,156
What, what did she ask?
358
00:35:54,358 --> 00:35:59,517
That the wedding will go ahead anyway.
The night of her funeral.
359
00:35:59,718 --> 00:36:01,996
Tomorrow I will be married.
360
00:36:03,957 --> 00:36:09,596
She spoke of a debt owed by
our family to the d'Epinays family.
361
00:36:10,357 --> 00:36:15,195
My father swore an oath,
so we can't get out of that.
362
00:36:21,117 --> 00:36:24,916
Where did I put that deed?
Those awful glasses.
363
00:36:26,036 --> 00:36:28,115
Here he is.
364
00:36:29,156 --> 00:36:33,115
No, that is the will
of Marquise de Vétheuil.
365
00:36:34,076 --> 00:36:36,594
And what is that again?
366
00:36:36,796 --> 00:36:41,995
The deed of sale of huize Gisors.
No, we don't need it now.
367
00:36:42,316 --> 00:36:46,274
Don't panic especially,
we will find that contract.
368
00:36:46,475 --> 00:36:50,554
I will not sign a marriage contract
The day of grandmother's funeral.
369
00:36:50,755 --> 00:36:55,033
I sign, you are a minor.
You just have to be present.
370
00:36:55,235 --> 00:36:58,673
Got it. When everyone is ready,
we begin.
371
00:37:00,474 --> 00:37:05,113
Before notary Delafosse today
appeared to marry
372
00:37:05,314 --> 00:37:10,713
Mr. Franz Alphonse Christian d'Epinay,
army officer, bachelor...
373
00:37:10,914 --> 00:37:13,233
who performs in his own name....
374
00:37:13,434 --> 00:37:21,152
and Miss Valentine Julie Marie de
Villefort, minor and bachelor
375
00:37:21,353 --> 00:37:28,192
and sets the amount of the dowry
fixed at 50,000 gold francs.
376
00:37:28,394 --> 00:37:31,232
Was there no mention
of 100,000 francs?
377
00:37:32,593 --> 00:37:36,552
Dear Franz, we would have preferred to have been more generous
been.
378
00:37:36,753 --> 00:37:41,431
But my father-in-law is
a fickle old man,
379
00:37:41,632 --> 00:37:45,311
and he disowned my husband, Valentine
and disowned me.
380
00:37:45,512 --> 00:37:48,312
So we have to make our future
secure.
381
00:37:48,513 --> 00:37:51,631
You don't marry Valentine either
for her money.
382
00:37:51,832 --> 00:37:56,791
Of course not. Out of love.
Deep, heartfelt, detached love.
383
00:37:59,192 --> 00:38:02,750
After reading the contract
To both parties
384
00:38:02,992 --> 00:38:05,751
have those involved
endorsed it
385
00:38:05,992 --> 00:38:08,550
before me, notary
Jacques-Alphonse Deiafosse.
386
00:38:08,751 --> 00:38:12,150
Made at Paris, July 21, 1838.
387
00:38:13,191 --> 00:38:15,710
Please put your initials here?
388
00:38:22,270 --> 00:38:26,069
Are you happy? I am.
389
00:38:26,270 --> 00:38:30,870
Without that funeral, it would be
the best day of my life.
390
00:38:31,070 --> 00:38:32,629
Valentine, aren't you saying anything?
391
00:38:35,830 --> 00:38:37,589
There is nothing to say.
392
00:38:43,190 --> 00:38:45,429
Lieutenant, don't sign.
-Barrois?
393
00:38:45,630 --> 00:38:52,149
Excuse me, but Mr. de Noirtier wants to see
to see Lieutenant d'Epinay.
394
00:38:53,749 --> 00:38:57,428
We will come when the formalities
are completed.
395
00:38:57,629 --> 00:39:03,667
Mr. de Noirtier urges urgency.
This is something very serious.
396
00:39:51,426 --> 00:39:52,945
This painting, sir?
397
00:39:54,866 --> 00:39:57,305
Is this about interior design?
398
00:39:58,626 --> 00:40:01,985
There's a bill inside.
Shall I read it?
399
00:40:03,545 --> 00:40:05,984
Shall I give it to someone?
400
00:40:06,185 --> 00:40:07,785
To whom, sir?
401
00:40:32,624 --> 00:40:38,144
This letter forces me to immediately and
forever break with your family.
402
00:41:07,863 --> 00:41:11,902
Master Delafosse, leave us for a moment
alone. You too, Barrois.
403
00:41:23,102 --> 00:41:24,901
So what does it say?
404
00:41:28,181 --> 00:41:31,020
My father killed Baron d'Epinay
killed.
405
00:41:35,302 --> 00:41:41,260
Yes, Héloïse, this confession he signed
he signed before his stroke.
406
00:41:43,501 --> 00:41:47,860
Was he a murderer?
-No murderer, thank God.
407
00:41:49,221 --> 00:41:55,180
He killed the baron,
but not in a criminal way.
408
00:41:55,381 --> 00:42:00,179
In a duel, a settlement
Between men of honor.
409
00:42:02,020 --> 00:42:03,819
A duel without witnesses...
410
00:42:04,020 --> 00:42:07,779
so that the police thought
that d'Epinay had been murdered.
411
00:42:12,259 --> 00:42:14,059
A duel on the epee.
412
00:42:15,859 --> 00:42:19,418
In the middle of the night, on the banks
Of the Seine.
413
00:42:20,899 --> 00:42:25,618
And after an hour you moved on
With pistols.
414
00:42:27,699 --> 00:42:30,817
That's how it happened, right?
415
00:42:34,019 --> 00:42:37,618
I was aware of this.
-Why?
416
00:42:37,819 --> 00:42:42,297
Twenty years ago, in Marseilles,
I received an anonymous letter...
417
00:42:42,498 --> 00:42:47,977
in which a young sailor was accused
was accused just on the day of his engagement.
418
00:42:48,178 --> 00:42:52,056
I remember his name.
Edmond Dantès.
419
00:42:53,698 --> 00:42:58,897
On Elba, one of Napoleon's aides
had given him a letter for you...
420
00:42:59,098 --> 00:43:04,896
which stated that the former emperor
wanted to flee the island
421
00:43:05,097 --> 00:43:08,136
To seize power again
in France.
422
00:43:09,296 --> 00:43:12,336
Napoleon asked you, father,
to cooperate...
423
00:43:14,017 --> 00:43:19,495
by eliminating one of his greatest enemies
elimination: baron d'Epinay.
424
00:43:23,336 --> 00:43:28,455
I know, you never
heard anything about that letter.
425
00:43:29,776 --> 00:43:33,815
To protect you, I burned it.
426
00:43:34,856 --> 00:43:37,415
So how did your father know that...
427
00:43:37,616 --> 00:43:42,014
he had been entrusted with that task?
428
00:43:44,455 --> 00:43:48,814
He felt himself that he had to d'Epinay
had to shut down.
429
00:43:50,414 --> 00:43:51,854
Right?
430
00:43:55,335 --> 00:43:58,373
That kind of conviction is not
not strange, Héloïse.
431
00:43:59,935 --> 00:44:04,653
I also always knew without orders
who deserved death.
432
00:44:04,854 --> 00:44:06,173
And that young sailor?
433
00:44:06,375 --> 00:44:11,053
I had him locked up for life
in château d'If.
434
00:44:11,254 --> 00:44:13,293
Because he was the messenger?
435
00:44:17,973 --> 00:44:22,892
Maybe he had read the letter.
It was either him or my father.
436
00:44:23,093 --> 00:44:25,972
Then you want to release him now, don't you?
437
00:44:27,973 --> 00:44:32,132
Too late. During an escape attempt
he drowned.
438
00:44:32,333 --> 00:44:36,372
How unfair.
-But at least your father is safe.
439
00:44:40,812 --> 00:44:43,451
Greetings, Hassan.
-Greetings, Sir.
440
00:45:26,490 --> 00:45:29,769
No, no light.
Get Muhammad, quickly.
441
00:45:29,971 --> 00:45:33,930
Later would have been better.
-Then the moon is full.
442
00:45:34,130 --> 00:45:39,529
This business doesn't feel right.
We had better extort your father.
443
00:45:39,730 --> 00:45:44,208
If this goes wrong, it may still
helpful. To top.
444
00:45:44,409 --> 00:45:46,608
You go.
-I'm on the lookout.
445
00:45:46,809 --> 00:45:50,448
When in danger, I call out like an owl.
-I can do that too.
446
00:45:52,169 --> 00:45:53,808
And I'm afraid of heights.
447
00:45:54,009 --> 00:45:58,048
Upstairs, or I'll slaughter you like a chicken.
448
00:45:59,489 --> 00:46:01,727
I'm afraid of heights.
-To the top.
449
00:46:27,448 --> 00:46:30,726
Muhammad. Two men
Who want to break in.
450
00:46:30,927 --> 00:46:34,366
I'll handle them.
-No, let them come in.
451
00:46:37,807 --> 00:46:39,686
Outside. Two men.
-Thieves?
452
00:46:39,887 --> 00:46:43,686
Or murderers. If anyone finds out
has come to know who I am.
453
00:46:43,886 --> 00:46:46,725
They may indicate to you.
-Too dangerous.
454
00:46:46,927 --> 00:46:52,125
I can tell the police a lot
about Danglars, Villefort and Morcert.
455
00:46:52,327 --> 00:46:55,125
You stay downstairs.
-Do I call the others?
456
00:46:55,326 --> 00:46:57,845
Little Hassan can strangle
with a lace.
457
00:46:58,046 --> 00:47:01,205
No fuss. The house should be deserted
appear.
458
00:47:09,686 --> 00:47:13,645
Don't shoot first.
I want to know who is sending them.
459
00:47:13,885 --> 00:47:16,125
Surely there are only two?
-Go now.
460
00:48:50,160 --> 00:48:52,200
This one must be worth millions.
461
00:48:59,641 --> 00:49:01,119
Millions.
462
00:49:14,839 --> 00:49:20,879
You disappoint me, Caderousse.
-Pastor Busoni. What are you doing here?
463
00:49:21,079 --> 00:49:25,678
What about you, Caderousse?
-Well, as I stand here now....
464
00:49:26,759 --> 00:49:30,198
I'm looking for...
-For what?
465
00:49:30,399 --> 00:49:33,398
To money to live.
466
00:49:33,598 --> 00:49:36,237
I gave you an interest, didn't I?
467
00:49:36,438 --> 00:49:39,917
Everything is so expensive
For an escaped prisoner.
468
00:49:40,118 --> 00:49:44,037
A roof to sleep under,
something warm to eat.
469
00:49:44,238 --> 00:49:47,517
Even to wash yourself
you have to pay more.
470
00:49:47,718 --> 00:49:50,757
Otherwise, they threaten to snitch.
471
00:49:50,958 --> 00:49:54,237
Even you, who are such a holy man....
472
00:49:54,438 --> 00:49:57,436
When I beg you to let me go,
you say:
473
00:49:57,637 --> 00:50:00,276
All right, Caderousse, take the legs....
474
00:50:00,477 --> 00:50:05,556
but give me money or I'll turn you over
to the gendarmes.
475
00:50:05,757 --> 00:50:09,876
Well look. I give you everything I have,
and with all my heart.
476
00:50:11,397 --> 00:50:13,036
For your arms.
477
00:50:15,036 --> 00:50:17,675
You would sell your father and mother.
478
00:50:31,075 --> 00:50:34,115
Priests are not always martyrs.
479
00:50:34,356 --> 00:50:37,835
Have mercy.
I did not mean to harm you.
480
00:50:38,036 --> 00:50:43,155
Of course not. Death brings you
closer to God. That's how you see it, right?
481
00:50:43,356 --> 00:50:46,034
I think so, yes.
-Good then.
482
00:50:46,235 --> 00:50:51,834
Will you be happy when the executioner lays your
neck beautifully prepared under the knife?
483
00:50:52,035 --> 00:50:55,394
No, not that.
-You smell bad, Caderousse.
484
00:50:56,835 --> 00:51:01,594
Is that from fear?
Or did you shit your pants?
485
00:51:02,995 --> 00:51:08,274
Do you want to leave already, Caderousse?
-May I leave, yes? Say yes.
486
00:51:08,474 --> 00:51:13,193
That is what God decides.
Do you accept that God judges you?
487
00:51:13,393 --> 00:51:16,673
If you let me go,
I'll do anything you want.
488
00:51:16,874 --> 00:51:18,832
It is agreed.
489
00:51:19,034 --> 00:51:24,632
If God allows you to return safely
into your den, He forgives you.
490
00:51:24,833 --> 00:51:29,432
Then Pastor Busoni forgives you, too.
Pick up.
491
00:51:29,633 --> 00:51:34,872
But it is for your arms.
-My arms.
492
00:51:35,073 --> 00:51:41,432
Poorer than you I will never find.
Go on, pick up and disappear.
493
00:52:04,432 --> 00:52:06,470
Did you find what you were looking for?
494
00:52:12,511 --> 00:52:15,869
Sharing I did not learn.
Only survival.
495
00:52:25,311 --> 00:52:27,469
Get Muhammad, Bertuccio. Quickly.
496
00:52:41,910 --> 00:52:44,149
No more movement or I shoot.
497
00:52:46,349 --> 00:52:50,068
Stop.
-Don't shoot, I surrender.
498
00:52:58,549 --> 00:53:00,988
Now leave us alone,
Muhammad.
499
00:53:08,468 --> 00:53:11,987
A doctor. Send for a doctor.
500
00:53:12,188 --> 00:53:17,947
That one would come too late. A priest
you need now, Caderousse.
501
00:53:18,147 --> 00:53:22,627
To hell with the pastors.
I don't believe in your God.
502
00:53:22,828 --> 00:53:25,347
Why not, Caderousse?
503
00:53:25,548 --> 00:53:32,626
Because he doesn't exist. The world would be
less ugly if it existed.
504
00:53:32,828 --> 00:53:36,986
The good would be rewarded,
the wicked punished.
505
00:53:38,227 --> 00:53:43,305
Remember, Reverend,
we've talked about this before.
506
00:53:43,507 --> 00:53:50,386
You were talking then about Dantés.
The young Dantés, remember?
507
00:53:50,586 --> 00:53:54,425
In your hour of death do you think
of Edmond Dantès?
508
00:53:56,026 --> 00:54:01,824
He was punished, and the others....
509
00:54:02,026 --> 00:54:07,425
Those who betrayed him,
are all rich and powerful.
510
00:54:09,865 --> 00:54:15,425
Bullshit, this God of yours.
He is not righteous, your God.
511
00:54:16,746 --> 00:54:21,903
Nonetheless, Caderousse.
God does have justice.
512
00:54:22,105 --> 00:54:25,384
Look at me. I am Edmond Dantès.
513
00:54:26,944 --> 00:54:30,344
Who is dead.
-No, he's alive.
514
00:54:30,544 --> 00:54:32,624
He is holding your hand.
515
00:54:32,825 --> 00:54:37,023
Look at me, Caderousse.
I am alive.
516
00:54:38,344 --> 00:54:43,743
Edmond Dantès?
Are you Edmond Dantès?
517
00:54:46,943 --> 00:54:52,623
But if you are Edmond Dantès,
then...
518
00:54:55,304 --> 00:54:58,062
Then...
-Then what?
519
00:54:59,383 --> 00:55:00,822
Forward.
520
00:55:01,743 --> 00:55:05,862
He is the first to pay,
but not the worst.
521
00:55:06,063 --> 00:55:08,622
And you are his accomplice Toussaint?
522
00:55:10,343 --> 00:55:13,461
Tie his hands tightly
On his back.
523
00:55:13,663 --> 00:55:16,981
And then to the police.
-What do I tell them there?
524
00:55:17,182 --> 00:55:19,621
That he is his father's son.
525
00:55:19,822 --> 00:55:23,621
You would tremble if you knew
Who my father is.
526
00:55:23,822 --> 00:55:30,341
If you knew who I am, young man,
you would know that your father will tremble.
527
00:56:39,178 --> 00:56:41,378
First prize. Congratulations.
528
00:57:16,816 --> 00:57:18,255
Good boy.
529
00:57:29,496 --> 00:57:34,094
Nice match, sir.
-A somewhat unfair ending.
530
00:57:34,296 --> 00:57:39,254
I'm not really an amateur
in sailing.
531
00:57:39,455 --> 00:57:44,094
Right, your journey in orientation.
Don't you miss the sea too much?
532
00:57:45,455 --> 00:57:49,534
I miss many things, ma'am.
-Despite your fortune?
533
00:57:49,735 --> 00:57:53,933
You can afford everything
that you dream of.
534
00:57:54,134 --> 00:57:57,614
I dream little.
My nights are heavy.
535
00:57:59,935 --> 00:58:04,613
What a strange man you are.
You seem almost unhappy.
536
00:58:06,854 --> 00:58:09,133
Is it too late for a trip?
537
00:58:53,092 --> 00:58:55,971
How well you row. A real sailor.
538
00:58:57,132 --> 00:58:58,731
Do you like sailors?
539
00:59:00,291 --> 00:59:04,010
What a strange question.
-What question?
540
00:59:05,211 --> 00:59:07,650
Whether or not I like sailors.
541
00:59:10,131 --> 00:59:15,690
Just asking a question. We don't
each other apparently not much to say.
542
00:59:17,051 --> 00:59:23,090
Normal when you don't know each other well.
In Paris, such a thing is called diffidence.
543
00:59:26,650 --> 00:59:32,569
But if we exchange confidences here
exchange, no one can hear us.
544
00:59:33,810 --> 00:59:38,689
Do you want to confide something to me?
-Me? -No.
545
00:59:40,410 --> 00:59:43,609
And you, sir?
-I don't either, ma'am.
546
00:59:47,649 --> 00:59:53,848
Well then. I am Mercedes the Morcerf
and I have no secrets.
547
00:59:54,009 --> 00:59:59,048
And you are the Count of Monte Cristo,
also without secrets.
548
00:59:59,249 --> 01:00:05,447
And yet we both have a past,
we have had a childhood.
549
01:00:07,888 --> 01:00:14,087
Did you have a happy childhood?
-To a certain point. And you?
550
01:00:16,008 --> 01:00:17,607
Until a certain day.
551
01:00:32,048 --> 01:00:35,446
That trip was an idea
of Mrs. de Morcerf.
552
01:00:35,647 --> 01:00:38,406
I was also in the mood for a trip.
553
01:00:38,607 --> 01:00:41,886
Sir will be back soon
And then he will take you with him.
554
01:00:43,087 --> 01:00:47,966
I don't want him to exhaust himself.
And then it gets late.
555
01:00:48,167 --> 01:00:51,006
Tell him that I have returned to Auteuil
am.
556
01:00:59,006 --> 01:01:04,085
And if I allowed you to call me Mercedes
when we are alone?
557
01:01:04,286 --> 01:01:11,604
Thank you. What a beautiful first name.
I like pronouncing it. Mercedes.
558
01:01:15,205 --> 01:01:20,324
what may I call you then?
559
01:01:20,525 --> 01:01:21,964
As you wish.
560
01:01:25,004 --> 01:01:29,604
Let's see. Why not: Emile?
561
01:01:30,765 --> 01:01:34,604
Emile, row us to the sun.
It's cold in the shade.
562
01:01:35,684 --> 01:01:37,723
No, I don't like Emile.
563
01:01:38,764 --> 01:01:40,283
Try something else.
564
01:01:41,324 --> 01:01:45,843
Since we are at the E anyway,
why not...
565
01:01:48,284 --> 01:01:49,603
Edmond?
566
01:01:50,684 --> 01:01:52,842
Edmond, row me to the sun.
567
01:01:54,163 --> 01:02:00,602
We are already in the sun, Mercedes.
She is shining full on us.
568
01:02:02,283 --> 01:02:04,602
Dazzling, isn't it?
569
01:02:07,003 --> 01:02:11,161
Yes. The light burns even
in the eyes.
570
01:02:15,563 --> 01:02:19,961
I am not happy, you know.
My husband is not...
571
01:02:20,162 --> 01:02:23,201
No confidentiality,
was the deal.
572
01:02:23,441 --> 01:02:27,681
Please. I've never had
had a confidant.
573
01:02:30,842 --> 01:02:33,081
And you choose me. Why?
574
01:02:34,242 --> 01:02:38,040
Because you are just passing through
in Paris.
575
01:02:38,242 --> 01:02:42,400
Actually, you don't count.
You are like a cloud.
576
01:02:44,241 --> 01:02:50,680
Mr. Cloud, once I
loved another man.
577
01:02:50,880 --> 01:02:55,999
Soulful. We were
about to get engaged...
578
01:02:56,200 --> 01:03:01,879
When he disappeared.
In strange, dramatic circumstances.
579
01:03:02,081 --> 01:03:06,159
The only real disappearance is
death.
580
01:03:06,360 --> 01:03:13,199
In other cases, you go looking,
Until you find. Until you find again.
581
01:03:13,399 --> 01:03:18,718
I, of course, tried to
to learn what had happened.
582
01:03:18,919 --> 01:03:22,398
But his own father said
that Edmond was dead.
583
01:03:22,599 --> 01:03:24,598
Was his name also Edmond?
584
01:03:27,359 --> 01:03:32,117
Coincidence. But you are right,
I will call you differently.
585
01:03:33,478 --> 01:03:37,117
I don't want you to carry the name
of a dead person.
586
01:03:38,279 --> 01:03:43,158
Even if it's just a game.
-A game, yes.
587
01:03:43,358 --> 01:03:48,637
As a child I was afraid of the moment
my father called out at the window:
588
01:03:48,838 --> 01:03:51,117
It's already late. Come home.
589
01:03:54,797 --> 01:03:57,236
It was always around this hour.
590
01:04:00,237 --> 01:04:06,396
Your father was right to call you to
to order. It's late, too.
591
01:04:08,277 --> 01:04:10,156
Much too late.
592
01:04:18,356 --> 01:04:22,395
Grandfather, Maximilien wanted to thank you
thank you personally.
593
01:04:28,396 --> 01:04:33,515
Mr. Noirtier, I will never forget
what you have done for us.
594
01:04:33,716 --> 01:04:38,354
In doing so, you have Franz d'Epinay
had yet to look him in the eye.
595
01:04:39,595 --> 01:04:44,195
But from now on I want to work together
with Valentine to take care of you.
596
01:04:44,396 --> 01:04:46,274
And with Barrois, of course.
597
01:04:46,475 --> 01:04:49,194
Here is lemonade for sir.
598
01:04:49,396 --> 01:04:52,154
Prepared by Miss Valentine.
599
01:05:07,274 --> 01:05:13,192
You are not thirsty? I am.
It's awfully hot tonight.
600
01:05:13,394 --> 01:05:16,833
The summer continues.
If sir 'll allow.
601
01:05:20,793 --> 01:05:24,472
Watch out with ice cold drinks
when it's that hot.
602
01:05:24,673 --> 01:05:28,272
An old nag like me has nothing
to fear anymore.
603
01:05:28,473 --> 01:05:32,952
In Moscow and Beresina we have
faced hotter fires.
604
01:05:38,633 --> 01:05:42,271
What does he get?
-No idea, a swoon.
605
01:05:42,473 --> 01:05:46,071
I call my father.
Doctor d'Avrigny has just arrived.
606
01:05:46,272 --> 01:05:50,631
But you better leave,
it's safer.
607
01:06:04,391 --> 01:06:07,550
Banal medicinal plants,
d'Avrigny.
608
01:06:07,752 --> 01:06:13,470
Separately, yes. But certain
combinations are very toxic.
609
01:06:13,671 --> 01:06:16,789
If your mother-in-law...
-What a fantasy.
610
01:06:16,991 --> 01:06:21,110
Do you see Mrs. de Saint-Méran already
playing pharmacist?
611
01:06:21,311 --> 01:06:26,109
Papa, Doctor d'Avrigny, come quickly.
612
01:06:31,631 --> 01:06:36,349
The pulse weakens, the eyes are already rolling.
He has to vomit.
613
01:06:36,550 --> 01:06:41,389
Miss de Villefort, go quickly
to a pharmacist for an emetic.
614
01:06:43,269 --> 01:06:49,548
The lemonade. I got it
When I had drunk lemonade.
615
01:06:49,749 --> 01:06:52,428
Such pain...
-What lemonade?
616
01:06:52,629 --> 01:06:54,588
Lemonade. There, sir.
617
01:07:02,469 --> 01:07:06,148
Indeed, lemonade.
Had you prepared it?
618
01:07:08,789 --> 01:07:14,267
No. That was... Miss Valentine.
619
01:07:22,188 --> 01:07:23,507
Dead, I think.
620
01:07:23,708 --> 01:07:26,627
I'm not going
-But I am.
621
01:07:26,827 --> 01:07:28,987
No, sir, I work for you.
622
01:07:29,187 --> 01:07:32,587
So you can't make me
work for.
623
01:07:32,788 --> 01:07:35,026
What am I actually to you?
624
01:07:35,228 --> 01:07:39,826
Merchandise you can lend,
rent out, sell?
625
01:07:40,027 --> 01:07:45,026
Yes, I am lending you to the Villeforts.
But you remain in my service,
626
01:07:45,227 --> 01:07:47,226
Far from you.
-Close to Valentine.
627
01:07:47,427 --> 01:07:50,146
You have to protect her.
628
01:07:50,347 --> 01:07:53,505
Now I don't understand any of it.
629
01:07:53,706 --> 01:07:59,185
A few days ago you would have given her
given her a lethal elixir,
630
01:07:59,386 --> 01:08:03,385
and now I have to watch over her
As if she were a Vestal virgin.
631
01:08:03,586 --> 01:08:08,104
Do you know what a sophistry is?
-No, and that doesn't bother me.
632
01:08:08,305 --> 01:08:14,184
Socrates is mortal, cats are
mortal, so Socrates is a cat.
633
01:08:14,385 --> 01:08:19,064
Amusing, sure.
But totally idiotic, I'm sorry.
634
01:08:19,265 --> 01:08:24,344
Another one. I love Maximilien,
Maximilien loves Valentine...
635
01:08:24,545 --> 01:08:26,344
So I love Valentine.
636
01:08:26,544 --> 01:08:29,543
And Valentine is in danger.
Should I continue?
637
01:08:29,745 --> 01:08:33,824
I see. You want me
as her nanny? Very well.
638
01:08:34,024 --> 01:08:35,663
I'm still lucky she's beautiful.
639
01:08:35,864 --> 01:08:37,343
Here's the bottle.
640
01:08:37,544 --> 01:08:41,103
At the slightest impassibility
give her this.
641
01:08:43,503 --> 01:08:47,343
And the Villeforts want me
as intendant, do you think?
642
01:08:47,544 --> 01:08:53,182
All their staff is gone.
They will receive you as a messiah.
643
01:09:22,262 --> 01:09:25,901
I come for that job.
-At last.
644
01:09:26,102 --> 01:09:29,060
Come in. Your food is on the table.
645
01:09:30,301 --> 01:09:32,581
What else?
-Tomorrow you will see your masters.
646
01:09:32,781 --> 01:09:35,580
I will not stay
In this cursed house.
647
01:09:35,781 --> 01:09:38,500
Cursed? Don't you have it right here?
648
01:09:38,702 --> 01:09:41,780
In one week, two deaths
by poisoning...
649
01:09:41,981 --> 01:09:45,179
That's too much of a good thing.
650
01:09:45,381 --> 01:09:48,820
Well. Better to prevent than to cure.
651
01:10:37,618 --> 01:10:42,177
The analysis of the lemonade
that Barrois drank.
652
01:10:42,379 --> 01:10:48,457
Poisoned. A mixture
of digitalis and hemlock.
653
01:10:48,658 --> 01:10:53,657
Nonsense. My father drank
drank that so-called poison...
654
01:10:53,857 --> 01:10:55,697
And nothing happened to him.
655
01:10:55,898 --> 01:10:58,217
That surprised me at first, too.
656
01:10:58,418 --> 01:11:03,617
But his condition forces him
to take a lot of medicine.
657
01:11:03,817 --> 01:11:05,416
I prescribe them to him.
658
01:11:05,617 --> 01:11:12,575
Those undoubtedly act as antidotes.
They work against the git.
659
01:11:15,376 --> 01:11:18,536
If you have Mrs. de Saint-Méran
have her exhumed...
660
01:11:18,736 --> 01:11:23,215
I think we find the same substances
in her intestines.
661
01:11:23,417 --> 01:11:27,376
To such an excavation I will never
give the order.
662
01:11:29,936 --> 01:11:35,975
The truth shocks you, I understand.
Valentine had made that lemonade.
663
01:11:36,176 --> 01:11:39,134
Shut up, doctor. You are raving.
664
01:11:39,336 --> 01:11:45,454
Of course she wasn't targeting
that clerk, but at Noirtier.
665
01:11:45,655 --> 01:11:50,894
And it so happened that Barrois
drank from his master's glass.
666
01:11:51,095 --> 01:11:55,294
This is absurd.
Valentine worships her grandfather.
667
01:11:55,495 --> 01:11:58,973
Didn't he disinherit her?
-He's getting senile.
668
01:11:59,174 --> 01:12:00,854
And Valentine doesn't care about that.
669
01:12:01,055 --> 01:12:06,573
Or so it seems. Young girls
Don't let their cards be looked at.
670
01:12:08,615 --> 01:12:10,053
Inside.
671
01:12:12,734 --> 01:12:15,613
I am Bertuccio,
your new intendant.
672
01:12:15,814 --> 01:12:20,573
Right. What do you want?
-Mr. Attorney had called, right?
673
01:12:22,254 --> 01:12:25,092
So? I didn't think so, no.
674
01:12:25,293 --> 01:12:29,332
Still, you wanted a cognac.
-I'll bring it right away.
675
01:12:29,533 --> 01:12:33,972
I drink alone, d'Avrigny,
I share nothing more with you.
676
01:12:35,133 --> 01:12:38,212
Leave my house
And never come back.
677
01:12:38,413 --> 01:12:42,571
So be it. I have told you
What was on my heart.
678
01:12:48,972 --> 01:12:51,012
Listen carefully, Villefort.
679
01:12:57,212 --> 01:13:02,931
You must make sure that Valentine
can do no more harm.
680
01:13:03,132 --> 01:13:08,211
She looks like a sweet little girl,
but she's a perverted hysteric...
681
01:13:08,412 --> 01:13:12,171
who at the slightest setback
goes insane.
682
01:13:14,611 --> 01:13:20,730
I also know what awaits her if you
accuse her of poisoning.
683
01:13:20,931 --> 01:13:24,370
No, you don't know.
684
01:13:26,370 --> 01:13:29,289
You have never seen anyone
beheaded.
685
01:13:29,491 --> 01:13:32,689
well. I've seen hundreds of them.
686
01:13:34,570 --> 01:13:36,129
Up close.
687
01:13:37,170 --> 01:13:40,329
With in their eyes
that repulsive fear
688
01:13:41,850 --> 01:13:47,808
their skin under the cold sweat
that gives off such a woeful odor of death....
689
01:13:48,969 --> 01:13:53,008
teeth chattering so hard
That sometimes one breaks.
690
01:13:55,329 --> 01:13:58,608
And I would have to do that
have to do that to my daughter?
691
01:13:58,809 --> 01:14:01,848
You are a monster
For suggesting such a thing.
692
01:14:03,249 --> 01:14:06,888
Maybe we can still
admitted?
693
01:14:07,089 --> 01:14:11,888
Among the madmen? Where they treat
treat her like an animal?
694
01:14:12,089 --> 01:14:18,446
d'Avrigny, if you let any of this
leak out, I will have you imprisoned.
695
01:14:18,648 --> 01:14:21,647
Me? And under what pretext?
696
01:14:22,968 --> 01:14:26,727
Rest assured, I'll find a way around that.
697
01:14:28,128 --> 01:14:29,686
That's just me.
698
01:14:32,008 --> 01:14:36,246
Very well then, I will be silent.
But I feel sorry for you.
699
01:14:37,487 --> 01:14:43,405
And I am especially afraid of you.
You may be the next victim.
700
01:14:43,606 --> 01:14:46,566
Just like everyone else who lives in this house.
701
01:14:49,127 --> 01:14:50,566
Out.
702
01:15:28,085 --> 01:15:29,524
Dear man...
703
01:15:31,124 --> 01:15:32,603
I heard everything.
704
01:15:34,764 --> 01:15:39,323
She is my daughter.
No one will harm her. No one.
705
01:15:42,364 --> 01:15:45,802
By the way, I locked her
In her room.
706
01:15:48,403 --> 01:15:50,083
You're right.
707
01:15:51,364 --> 01:15:54,123
Although I'm sure she doesn't like being
being trapped.
708
01:15:55,364 --> 01:16:00,322
Shall I perhaps catch her bad temper
catch her bad mood instead of you?
709
01:16:02,003 --> 01:16:06,202
Where is the key?
-On the door of the room.
710
01:16:07,763 --> 01:16:14,402
I go to her. Just
some rest. I'll take care of everything.
711
01:17:03,560 --> 01:17:06,559
May I finally taste,
Mr. Count?
712
01:17:06,760 --> 01:17:10,838
what a sweet little mouth you have
When you ask something politely.
713
01:17:11,040 --> 01:17:15,678
While your eyes beg:
Please, kiss me like a cook.
714
01:17:15,879 --> 01:17:17,799
So how do cooks kiss?
715
01:17:35,199 --> 01:17:36,917
Dear God, how wonderful.
716
01:17:41,878 --> 01:17:43,317
What are you doing here?
717
01:17:44,318 --> 01:17:47,517
I'm very scared.
-Scared? There's no such thing.
718
01:17:47,718 --> 01:17:49,917
Fear is an illusion. Go back.
719
01:17:50,118 --> 01:17:53,997
I'm afraid for her, not for me.
-For Valentine?
720
01:17:54,198 --> 01:17:57,917
Which Valentine?
-Valentine de Villefort.
721
01:17:58,117 --> 01:18:00,876
you, that little girl.
-Tell.
722
01:18:03,517 --> 01:18:08,156
Doctor d'Avrigny thinks
Valentine is the poisoner.
723
01:18:08,357 --> 01:18:13,035
And the lemonade that Barrois drank
she had also prepared.
724
01:18:13,236 --> 01:18:16,875
What was in it?
-Shiner and digitalis.
725
01:18:17,076 --> 01:18:24,156
The witch. Now that her potion is working,
she will not stop here.
726
01:18:24,356 --> 01:18:26,435
Do you also think it was her?
727
01:18:26,637 --> 01:18:29,635
Her life is in danger. Go back.
728
01:18:29,836 --> 01:18:34,514
Make sure no one enters Valentines' room
enters, especially Héloïse.
729
01:18:34,716 --> 01:18:37,114
How do I get in unseen?
730
01:18:37,316 --> 01:18:40,195
I don't know the house well yet.
So big and grim.
731
01:18:40,396 --> 01:18:43,274
But about 'the roof all the same.
-The roof so.
732
01:18:43,475 --> 01:18:49,114
Go quickly, you should have been with Valentine
Valentine's already. Come on. I'll be right there.
733
01:18:52,915 --> 01:18:55,954
You suddenly seem so worried.
I don't like that.
734
01:18:56,195 --> 01:19:00,953
A minor setback. Not a big deal.
Although...
735
01:19:01,155 --> 01:19:02,634
Although?
736
01:19:02,835 --> 01:19:07,113
I would have preferred to keep you here tonight
after our dinner.
737
01:19:07,314 --> 01:19:10,833
Yes, please, keep me. It's so cold
in Auteuil.
738
01:19:11,954 --> 01:19:14,513
I want so much to stay here with you.
739
01:19:17,594 --> 01:19:20,113
Close to you. Completely against you.
740
01:19:21,154 --> 01:19:23,192
Be wiser, madam.
-Why?
741
01:19:23,634 --> 01:19:28,712
Tonight I have something to do.
-Tomorrow there will be another night.
742
01:19:28,914 --> 01:19:32,592
Impossible. I am expected tonight.
743
01:19:32,793 --> 01:19:35,431
By whom? Surely not by a woman?
744
01:19:37,553 --> 01:19:41,472
Only if death looks like a woman.
745
01:19:50,032 --> 01:19:51,991
Bertuccio, what are you doing there?
746
01:19:53,832 --> 01:19:57,910
What you are supposed to do.
I am protecting your Valentine.
747
01:19:58,112 --> 01:20:01,191
Why? Is she in danger then?
748
01:20:01,392 --> 01:20:05,310
Then what is it, Bertuccio?
-Don't worry.
749
01:20:05,511 --> 01:20:07,270
Now we watch over her.
750
01:20:07,472 --> 01:20:10,750
But you're just Bertuccio.
751
01:20:10,951 --> 01:20:13,150
Sure.
-I didn't mean that.
752
01:20:13,351 --> 01:20:15,710
No, but I do.
753
01:20:15,911 --> 01:20:19,910
But I am not alone.
There is also that man.
754
01:20:20,111 --> 01:20:21,629
Which man?
755
01:20:21,830 --> 01:20:25,909
My master, though I see him more and more
more and more as a friend.
756
01:20:26,111 --> 01:20:29,709
Someday I'll say you,
and press it against me.
757
01:20:29,910 --> 01:20:31,350
And now to work.
758
01:21:24,388 --> 01:21:25,827
Wake up.
759
01:21:28,348 --> 01:21:31,706
Wake up, for God's sake.
Wake up.
760
01:21:34,747 --> 01:21:39,906
Wake up, critter. I need you.
I need you.
761
01:21:41,707 --> 01:21:43,466
Wake up.
762
01:21:58,746 --> 01:22:00,865
Good for you, Bertuccio.
763
01:23:22,022 --> 01:23:24,181
Careful, the steps creak.
764
01:23:49,141 --> 01:23:51,379
Miss Villeforf's room.
765
01:24:24,659 --> 01:24:29,018
Poor child. All those emotions
Have become too much for you.
766
01:24:29,219 --> 01:24:32,417
Here's something that helps you sleep.
767
01:24:32,618 --> 01:24:36,337
I don't need anything, Héloïse.
I slept very well.
768
01:24:36,538 --> 01:24:39,698
With this, you will sleep much better.
Forward.
769
01:24:42,139 --> 01:24:46,737
Drink up. So, yes.
Drink to the last drop.
770
01:24:49,418 --> 01:24:55,056
This way, yes. Like that, yes.
771
01:24:57,978 --> 01:24:59,417
Sleep well.
772
01:25:16,176 --> 01:25:17,615
Good night.
773
01:25:30,096 --> 01:25:35,135
Don't scream, or we are lost
and you will never see Maximilien again.
774
01:25:37,495 --> 01:25:40,974
What flavor did her drink have?
-What flavor?
775
01:25:41,175 --> 01:25:43,894
Didn't pay attention. A little bitter.
776
01:25:44,095 --> 01:25:46,694
Think. Your life depends on it.
777
01:25:46,895 --> 01:25:49,374
Not unpleasant.
A taste of plants.
778
01:25:49,575 --> 01:25:54,014
Where is the bottle I gave you?
-What do you mean?
779
01:25:54,215 --> 01:25:57,373
The antidote.
-I don't have that anymore.
780
01:25:57,574 --> 01:26:01,533
I drank it
With the food they gave me.
781
01:26:05,855 --> 01:26:07,893
It's so hard for me to breathe.
782
01:26:08,094 --> 01:26:10,573
In 't lab I have some more.
783
01:26:10,774 --> 01:26:14,413
In a test tube,
the seventh on the rack. Fast.
784
01:26:15,654 --> 01:26:17,412
I am cold. Very cold.
785
01:26:27,413 --> 01:26:30,853
Faster, coachman. Do you hear me?
Faster.
786
01:26:44,493 --> 01:26:49,291
Mr. Bertuccio, it's me,
Captain Coclès. Mission accomplished.
787
01:26:49,493 --> 01:26:56,251
I know it's late, but do you want to
Mr. Count something anyway?
788
01:27:00,812 --> 01:27:04,770
Very good, but it must wait.
-Mr. Bertuccio
789
01:27:41,370 --> 01:27:43,889
Where is the driver?
-He didn't want to wait.
790
01:27:44,090 --> 01:27:48,248
Come with me. We must hurry. Quickly.
791
01:27:49,769 --> 01:27:52,528
Get in. Come on, hurry up.
792
01:28:22,127 --> 01:28:25,966
I hear footsteps.
-Every second counts.
793
01:29:14,525 --> 01:29:17,244
Fortunately, the antidote works quickly.
794
01:29:18,965 --> 01:29:21,364
Just in time.
-She's saved.
795
01:29:21,565 --> 01:29:24,644
For now. That woman
is definitely starting over.
796
01:29:24,845 --> 01:29:28,283
If she notices
that this git hasn't worked
797
01:29:28,484 --> 01:29:33,323
she may be brewing another,
whose formula I don't know.
798
01:29:47,724 --> 01:29:51,523
Mr. Count,
how will you punish me?
799
01:29:51,724 --> 01:29:55,403
I made a grave mistake.
She was almost dead.
800
01:29:55,603 --> 01:29:57,562
I am not infallible either.
801
01:30:18,922 --> 01:30:23,321
Mr. Count, finally.
I really don't understand any of this.
802
01:30:23,522 --> 01:30:28,881
What a night. First we wait for hours
And then we are dragged here.
803
01:30:29,082 --> 01:30:34,200
Believe me freely, the Turks are
less bizarre than your Bertuccio.
804
01:30:38,161 --> 01:30:42,040
Good God. Haydée.
805
01:30:42,241 --> 01:30:48,560
If you knew where I found her
and in what condition.
806
01:30:48,761 --> 01:30:53,920
I can imagine what she has
gone through, Captain Coclès.
807
01:31:01,641 --> 01:31:05,999
I take the reins.
I choke. I need air.
808
01:32:06,157 --> 01:32:09,996
Welcome, madam.
I am the Count of Monte Cristo.
809
01:32:11,596 --> 01:32:16,396
And I am your slave.
I hear you have bought me off.
810
01:32:16,596 --> 01:32:19,395
No, I have redeemed you.
811
01:32:19,596 --> 01:32:22,795
You were in prison. I hate prisons.
812
01:32:22,996 --> 01:32:25,355
I haven't returned to Auteuil yet.
813
01:32:25,556 --> 01:32:30,115
I wanted to see what you called an appointment
with death called.
814
01:32:31,156 --> 01:32:33,275
A beautiful sight, though.
815
01:32:33,476 --> 01:32:36,155
This young woman suffered a lot.
816
01:32:36,356 --> 01:32:39,915
Young women who are suffering
are your specialty.
817
01:32:43,155 --> 01:32:45,075
Camille de la Richardais.
818
01:32:45,275 --> 01:32:48,034
Has also suffered a lot.
819
01:32:48,235 --> 01:32:50,834
Widowed after barely two years of marriage.
820
01:32:51,035 --> 01:32:55,594
But now I'm in love with someone
whom I thought was a man
821
01:32:55,795 --> 01:33:00,393
But who turns out to be a night owl,
or a bat.
822
01:33:00,594 --> 01:33:04,874
Who haunts at night
And never 's seeks a soft bed.
823
01:33:05,075 --> 01:33:09,073
Honored by that in love, ma'am.
We'll discuss the rest later.
824
01:33:09,274 --> 01:33:13,353
You must be exhausted.
Muhammad is preparing a room for you.
825
01:33:13,554 --> 01:33:15,113
Why not a hotel for the princess?
826
01:33:15,313 --> 01:33:19,192
No one must know
That we have found her again.
827
01:33:19,394 --> 01:33:24,232
Her arrival must remain strictly secret,
for her sake and mine.
828
01:33:24,433 --> 01:33:30,512
You know my house. Will you
that she lacks nothing?
829
01:33:35,753 --> 01:33:37,432
Thank you, Captain Coclès.
830
01:33:37,632 --> 01:33:41,391
You had also asked me for papers.
Here they are.
831
01:33:53,992 --> 01:33:57,191
I just wanted a business article,
Beauchamp.
832
01:33:57,392 --> 01:34:00,190
Victoria, balance sheet
of the first year of government.
833
01:34:00,391 --> 01:34:04,831
What you have written seems rather
a declaration of love.
834
01:34:05,032 --> 01:34:11,710
Well, with her 19 years, her round
face and that shy little smile....
835
01:34:11,911 --> 01:34:14,230
Isn't she a charming queen?
836
01:34:14,431 --> 01:34:15,870
Mr. Beauchamp.
837
01:34:17,991 --> 01:34:19,430
Very urgent.
838
01:34:34,870 --> 01:34:40,028
The English queen may still
grow some more. This is something explosive.
839
01:34:41,549 --> 01:34:43,229
Here, sir, read it.
840
01:34:48,630 --> 01:34:54,108
If that is true... What a scandal.
Are you sure of your information?
841
01:34:54,309 --> 01:35:01,188
Well from the man who delivers them to me.
-hopefully. My newspaper is on the line.
842
01:35:01,388 --> 01:35:08,107
And look out for a moment: light the fuse
lit, but don't let anything explode yet.
843
01:35:10,268 --> 01:35:14,067
Any ideas for a title yet?
- Message from Janina.
844
01:35:34,387 --> 01:35:38,226
I hope, sir,
you never engage in a duel.
845
01:35:38,427 --> 01:35:40,386
Not against me, anyway.
846
01:35:40,587 --> 01:35:46,425
A bullet straight to the heart is
not a punishment. Real punishment takes a long time.
847
01:35:47,626 --> 01:35:50,746
Have you ever missed a target?
-Never.
848
01:35:50,947 --> 01:35:52,266
Then educate me.
849
01:35:52,466 --> 01:35:55,946
The next classes are Saturday.
850
01:35:56,146 --> 01:35:57,985
I don't have that much time.
851
01:35:59,106 --> 01:36:03,225
Please, I'm in danger of losing
losing my life again.
852
01:36:03,426 --> 01:36:08,025
Then what is it, Albert?
-A difficult matter. A duel.
853
01:36:08,226 --> 01:36:10,064
A duel? You?
-I am offended.
854
01:36:10,265 --> 01:36:11,945
By?
-Beauchamp.
855
01:36:12,146 --> 01:36:15,104
The journalist? Your friend?
-No more.
856
01:36:15,305 --> 01:36:20,064
Here. Read page 3 at the bottom.
Message from Janina.
857
01:36:27,384 --> 01:36:28,703
Where is the insult?
858
01:36:28,904 --> 01:36:33,703
He insinuates that one Fernand,
French officer in Greece...
859
01:36:33,904 --> 01:36:39,103
Sultan Ali-Pacha would have been
extradited to the Turks.
860
01:36:39,304 --> 01:36:43,823
From the hand of Beauchamp.
-One Fernand. And then?
861
01:36:44,024 --> 01:36:45,503
My father's name is Fernand.
862
01:36:45,704 --> 01:36:51,502
Boy, there are hundreds like that
in Paris. Fernand is a banal name.
863
01:36:51,704 --> 01:36:55,542
Or if you find that offensive:
a fashionable name.
864
01:36:55,744 --> 01:37:00,262
But he served
in Greece, in Janina.
865
01:37:00,463 --> 01:37:03,541
It is abundantly clear.
-Still.
866
01:37:03,743 --> 01:37:09,981
If your father is being targeted,
he has to defend himself.
867
01:37:10,182 --> 01:37:16,541
Thank God my father never reads
Le Messager. He doesn't know about anything.
868
01:37:16,742 --> 01:37:20,661
What would you do
if your father was insulted?
869
01:37:20,863 --> 01:37:26,741
Something much worse happened to my father
than an insult.
870
01:37:26,942 --> 01:37:28,981
He died of grief.
871
01:37:29,182 --> 01:37:32,061
Did you not try to avenge him?
-But I did.
872
01:37:32,261 --> 01:37:37,260
You see. As an offended party
I may choose the weapons.
873
01:37:38,422 --> 01:37:42,020
I'm a good fencer.
Beauchamp not at all.
874
01:37:42,221 --> 01:37:44,420
He is very good with firearms.
875
01:37:44,621 --> 01:37:49,699
But a duel is not murder,
so I chose the gun.
876
01:37:49,900 --> 01:37:52,339
I have no understanding of that.
877
01:37:55,661 --> 01:37:58,180
You prefer suicide to murder.
878
01:37:59,301 --> 01:38:01,059
Unless you teach me to shoot.
879
01:38:01,260 --> 01:38:02,659
I declined.
880
01:38:02,860 --> 01:38:06,579
Otherwise it would be
like shooting Beauchamp himself.
881
01:38:06,780 --> 01:38:11,259
And finally, that boy
published what I gave him.
882
01:38:11,460 --> 01:38:15,579
Should Albert then pay
for his father's mistake?
883
01:38:15,780 --> 01:38:17,979
Then Valentine would also...
884
01:38:18,180 --> 01:38:23,658
If Fernand is quickly unmasked,
hopefully his son will withdraw.
885
01:38:23,859 --> 01:38:28,258
And as for Valentine...
-Héloïse continues to hang out there.
886
01:38:28,459 --> 01:38:30,977
With coffee, with fruit juices.
887
01:38:31,179 --> 01:38:35,098
I pay close attention, but yes,
I also have to sleep now and then.
888
01:38:35,299 --> 01:38:38,697
There may be a way
to protect Valentine.
889
01:38:38,898 --> 01:38:45,217
Surely I gave that toad an elixir
That causes apparent death.
890
01:38:45,418 --> 01:38:49,217
That seems like nothing.
-It seems to me the only solution.
891
01:38:49,418 --> 01:38:54,057
Go back to her right now.
I'll see you tomorrow at ten o'clock.
70193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.