All language subtitles for Elsbeth.S02E01.480p.x264-mSD[EZTVx.to]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,040 --> 00:00:13,210 Good evening, Jesse. 2 00:00:13,210 --> 00:00:14,550 Another Thursday, 3 00:00:14,550 --> 00:00:16,250 another dreary Trovatore. 4 00:00:16,250 --> 00:00:17,520 Keep an open mind. 5 00:00:17,520 --> 00:00:19,050 Monday night was pretty good. 6 00:00:19,050 --> 00:00:21,050 They pay you to say that. 7 00:00:21,050 --> 00:00:23,460 But we live in hope. 8 00:00:37,310 --> 00:00:39,470 Uh, this is us. Oh. 9 00:00:39,470 --> 00:00:41,840 Oh, some seats, right? 10 00:00:41,840 --> 00:00:44,580 Amazing. I feel like Cher in that movie. 11 00:00:44,580 --> 00:00:48,010 Oh, I have to pee. Should I go or wait? 12 00:00:48,020 --> 00:00:49,840 I would go. 13 00:00:49,840 --> 00:00:52,350 I'm sorry. I couldn't help overhearing. 14 00:00:52,350 --> 00:00:54,550 If you leave during the performance, 15 00:00:54,560 --> 00:00:57,660 the ushers won't let you back in until intermission. 16 00:00:57,660 --> 00:00:58,790 Oh. 17 00:00:58,790 --> 00:01:00,790 Then I will go now. 18 00:01:02,130 --> 00:01:03,460 Thank you. 19 00:01:05,570 --> 00:01:07,500 Thanks. 20 00:01:11,370 --> 00:01:14,710 I don't want to be nosy, but I'm here on my subscription, 21 00:01:14,710 --> 00:01:18,580 and I always sit behind an older woman, Abigail, 22 00:01:18,580 --> 00:01:20,210 who comes with her home aide. 23 00:01:20,210 --> 00:01:21,710 Oh, yeah, Abby was my grandmother. 24 00:01:21,720 --> 00:01:23,650 She died last week. 25 00:01:24,490 --> 00:01:25,590 Oh. 26 00:01:25,590 --> 00:01:27,220 I'm terribly sorry to hear that. 27 00:01:27,220 --> 00:01:30,560 She was so lovely. 28 00:01:30,560 --> 00:01:32,630 And short. 29 00:01:32,630 --> 00:01:34,760 Yeah, she, uh, she left me her subscription. 30 00:01:34,760 --> 00:01:36,900 I see. Are you an opera lover? 31 00:01:36,900 --> 00:01:40,670 Uh, you mean fat people screaming for three hours? 32 00:01:40,670 --> 00:01:42,800 No, not a fan. 33 00:01:42,800 --> 00:01:44,070 Then why are you here? 34 00:01:44,070 --> 00:01:45,100 To be honest... 35 00:01:45,110 --> 00:01:46,940 tell a woman you got 36 00:01:46,940 --> 00:01:50,080 great seats to the opera, boom, you're in. 37 00:01:50,080 --> 00:01:52,880 You know what I mean? 38 00:01:52,880 --> 00:01:54,350 You here with anyone? 39 00:01:54,350 --> 00:01:55,680 No. 40 00:01:55,680 --> 00:01:56,980 This seat... 41 00:01:56,980 --> 00:02:00,120 used to be occupied by my late wife, Evelyn. 42 00:02:00,120 --> 00:02:02,660 I know it's an extravagance, but, uh, 43 00:02:02,660 --> 00:02:05,430 I haven't had the heart to give it up. 44 00:02:05,430 --> 00:02:08,630 I am sorry about your grandmother. 45 00:02:08,630 --> 00:02:11,260 Oh, whatever. She was old. 46 00:02:12,600 --> 00:02:15,700 I guess you'd better get used to sitting behind me now. 47 00:02:16,840 --> 00:02:18,470 Welcome to the opera. 48 00:02:18,470 --> 00:02:22,310 There really is nothing like it. Enjoy. 49 00:02:22,310 --> 00:02:23,910 Hey. 50 00:02:48,000 --> 00:02:49,640 ♪ Figaro, Figaro, Figaro ♪ 51 00:02:49,640 --> 00:02:51,670 ♪ Figaro, Figaro, Figaro, Figaro ♪ 52 00:02:51,670 --> 00:02:55,210 ♪ Figaro, Figaro, Figaro ♪ 53 00:03:43,720 --> 00:03:45,790 Hello? 54 00:03:45,790 --> 00:03:47,860 Talk louder. I'm at the opera. 55 00:03:47,860 --> 00:03:51,700 How should I know? It's in French or something. 56 00:03:51,700 --> 00:03:53,200 Really? 57 00:03:53,200 --> 00:03:55,900 Hey, it's my buddy Sean. He's got a table at 10 Hemlock. 58 00:03:55,900 --> 00:03:57,070 You want to go? 59 00:03:57,070 --> 00:03:59,240 You get the joke, right? 60 00:03:59,240 --> 00:04:00,870 Sure. We're coming. 61 00:04:00,870 --> 00:04:02,880 Uh, Stoli, dirty. 62 00:06:04,130 --> 00:06:06,870 Unbelievable. 63 00:06:10,400 --> 00:06:12,740 Feels like just yesterday. 64 00:06:12,740 --> 00:06:14,670 This is New York. 65 00:06:14,680 --> 00:06:16,480 Fads come and go. 66 00:06:16,480 --> 00:06:18,140 I suppose the fact that Matteo 67 00:06:18,150 --> 00:06:20,310 was guilty of murder didn't help. 68 00:06:20,310 --> 00:06:22,120 Probably not. 69 00:06:23,580 --> 00:06:26,220 Well, back to being unique. 70 00:06:26,220 --> 00:06:28,050 Which isn't so bad. 71 00:06:28,060 --> 00:06:31,320 Now, let's go find you some detective clothes. 72 00:06:32,790 --> 00:06:36,700 So, I appreciate you helping me out, but you do know we have 73 00:06:36,700 --> 00:06:38,560 slightly different taste in clothes. 74 00:06:38,570 --> 00:06:42,870 I know, but I still feel like Detective Blanke 75 00:06:42,870 --> 00:06:45,810 showing up at the crime scene should make a statement. 76 00:06:46,640 --> 00:06:48,610 This feels a little premature. 77 00:06:48,610 --> 00:06:50,710 Why? Captain Wagner said 78 00:06:50,710 --> 00:06:52,280 you're on the fast track to detective. 79 00:06:52,280 --> 00:06:56,050 The fast track seems pretty slow. 80 00:06:56,050 --> 00:06:58,450 But the summer was slow in general. 81 00:06:58,450 --> 00:07:02,530 Oh, I know. I feel like I had just gotten in the groove, 82 00:07:02,530 --> 00:07:05,120 and then we had this big, long summer break. 83 00:07:05,120 --> 00:07:07,510 What happened to all of our high profile cases? 84 00:07:07,510 --> 00:07:10,010 Oh. They're all in Martha's Vineyard, 85 00:07:10,010 --> 00:07:12,680 Tuscany, driving drunk in Sag Harbor. 86 00:07:12,680 --> 00:07:14,850 Oh. Right. 87 00:07:14,850 --> 00:07:17,620 Well, they should be back soon. 88 00:07:17,620 --> 00:07:20,890 Maybe we should wait till things pick up a little. 89 00:07:26,390 --> 00:07:27,890 Detective Fleming? 90 00:07:27,890 --> 00:07:30,530 Captain Wagner said I should find you. 91 00:07:30,530 --> 00:07:32,860 Officer Blanke. I know. I know everything. 92 00:07:32,870 --> 00:07:35,770 You don't spend 36 years on the force without picking up a few things. 93 00:07:35,770 --> 00:07:38,540 Wow, that's a long time. I'm Elsbeth... 94 00:07:38,540 --> 00:07:40,970 Tascioni. I know. With the consent decree. 95 00:07:40,970 --> 00:07:42,210 Buzz Fleming. 96 00:07:42,210 --> 00:07:44,110 You'd better not screw up my pension. 97 00:07:44,110 --> 00:07:46,880 Oh. I'm sure I won't. 98 00:07:46,880 --> 00:07:49,050 Not without a super good reason. 99 00:07:49,050 --> 00:07:50,610 You, 100 00:07:50,620 --> 00:07:51,880 you're on the detective track? 101 00:07:51,880 --> 00:07:53,620 Stick with me, I'll show you the ropes. 102 00:07:53,620 --> 00:07:55,090 I appreciate that. 103 00:07:55,090 --> 00:07:58,720 So, uh, the victim was stabbed multiple times? 104 00:07:58,720 --> 00:08:00,360 First lesson: 105 00:08:00,360 --> 00:08:03,430 All cases are about either sex or money. 106 00:08:03,430 --> 00:08:05,530 The victim's wallet is gone, 107 00:08:05,530 --> 00:08:06,800 indicating a robbery. 108 00:08:06,800 --> 00:08:09,600 Wh-Why would a random thief 109 00:08:09,600 --> 00:08:12,070 stab someone that many times? 110 00:08:12,070 --> 00:08:15,240 - That's a very good point. - Maybe the victim put up a struggle. 111 00:08:15,240 --> 00:08:17,750 Young Wall Street guy living in a place like this 112 00:08:17,750 --> 00:08:19,690 doesn't give up his money so easy. 113 00:08:19,700 --> 00:08:21,960 - Found these in his pocket. - Ooh! 114 00:08:21,970 --> 00:08:24,750 - What are those? - Two tickets to Tosca last night. 115 00:08:24,750 --> 00:08:26,120 Good seats. 116 00:08:26,120 --> 00:08:27,820 So... 117 00:08:27,820 --> 00:08:31,260 multiple wounds after a night at the opera. 118 00:08:31,260 --> 00:08:32,620 Sounds like a crime of passion. 119 00:08:32,620 --> 00:08:35,160 I don't think so, but we do our due diligence. 120 00:08:35,160 --> 00:08:37,130 Let's find out who he went with. 121 00:08:37,130 --> 00:08:40,000 His phone. No prints. Where'd you find that? 122 00:08:40,000 --> 00:08:41,330 On the floor over there. 123 00:08:41,330 --> 00:08:43,630 It was smashed against the railing near the body. 124 00:08:43,640 --> 00:08:46,600 So, the killer smashed the victim's phone 125 00:08:46,600 --> 00:08:48,270 and then threw it across the room. 126 00:08:48,270 --> 00:08:50,610 - That's a passionate thing to do. - Mm-hmm. 127 00:08:50,610 --> 00:08:52,310 Or... 128 00:08:52,310 --> 00:08:53,980 the victim smashed his own phone 129 00:08:53,980 --> 00:08:55,610 - after an upsetting call. - Oh. 130 00:08:55,610 --> 00:08:58,650 We'll check the records, find out who called who, 131 00:08:58,650 --> 00:09:01,320 but, uh, this feels like a random robbery. 132 00:09:01,320 --> 00:09:03,220 - Huh. - What "huh"? 133 00:09:03,220 --> 00:09:05,320 Well, it's just, why would somebody random 134 00:09:05,320 --> 00:09:08,290 be so angry at a cell phone? 135 00:09:15,470 --> 00:09:17,470 Ringers off. 136 00:09:19,280 --> 00:09:24,280 Sync and correction by solfieri www.addic7ed.com. 137 00:09:27,460 --> 00:09:31,380 As you know, Lieutenant Noonan was an old friend. 138 00:09:31,390 --> 00:09:33,150 That must have hurt. 139 00:09:33,150 --> 00:09:35,590 The point is, 140 00:09:35,590 --> 00:09:37,560 I worry that my personal history 141 00:09:37,560 --> 00:09:39,890 with Dave Noonan may have blinded me. 142 00:09:39,890 --> 00:09:42,260 So you're looking for a new lieutenant 143 00:09:42,260 --> 00:09:43,430 who's not your friend? 144 00:09:43,430 --> 00:09:45,160 I suppose. You... 145 00:09:45,170 --> 00:09:47,330 You have a reputation 146 00:09:47,330 --> 00:09:49,300 as someone who, you know... 147 00:09:49,300 --> 00:09:51,340 I'm not the buddy-buddy type. 148 00:09:51,340 --> 00:09:52,610 And that's okay. 149 00:09:52,610 --> 00:09:55,880 I'm the numbers guy. Stats, regulations. 150 00:09:57,110 --> 00:09:58,610 Moneyball is my favorite movie. 151 00:09:58,610 --> 00:09:59,880 Really? All-time? 152 00:09:59,880 --> 00:10:01,480 Captain, I understand your predicament. 153 00:10:01,480 --> 00:10:03,250 You've been through a crisis. 154 00:10:03,250 --> 00:10:05,120 The precinct is still recovering. 155 00:10:05,120 --> 00:10:07,650 You need someone clean as a whistle, who's nobody's buddy. 156 00:10:07,650 --> 00:10:10,460 I don't mind being that person. I accept your offer. 157 00:10:10,460 --> 00:10:12,690 - I actually hadn't offered you... - On one condition. 158 00:10:12,690 --> 00:10:14,690 I give everything that goes on here... 159 00:10:14,690 --> 00:10:17,660 and I mean everything... a thorough going-over. 160 00:10:17,660 --> 00:10:19,530 No more cutting corners. 161 00:10:19,530 --> 00:10:21,200 Nothing just slips by. 162 00:10:21,200 --> 00:10:22,700 Not anymore. 163 00:10:26,210 --> 00:10:28,240 You know something? 164 00:10:29,280 --> 00:10:31,050 I feel better already. 165 00:10:35,380 --> 00:10:39,220 Good morning. Hey, good morning. 166 00:10:39,220 --> 00:10:40,320 Oh, Elsbeth, 167 00:10:40,320 --> 00:10:42,950 I want to introduce you to our new administrative lieutenant. 168 00:10:42,960 --> 00:10:45,220 Elsbeth Tascioni, Steve Connor. 169 00:10:45,230 --> 00:10:46,660 Oh, I didn't realize. 170 00:10:46,660 --> 00:10:48,800 Did you think Lieutenant Noonan wouldn't be replaced? 171 00:10:48,800 --> 00:10:52,000 To be honest, I hadn't thought about it. 172 00:10:52,000 --> 00:10:53,830 Duh. Hi. 173 00:10:53,830 --> 00:10:56,590 The Department of Justice has agreed to fund. 174 00:10:56,590 --> 00:10:58,800 Ms. Tascioni's consent decree for another year. 175 00:10:58,810 --> 00:11:00,540 She's been a great help to us. 176 00:11:00,540 --> 00:11:02,710 - Is that for your office? - Uh, yes. 177 00:11:02,710 --> 00:11:06,010 I've been, um, trying different things to warm it up. 178 00:11:06,010 --> 00:11:08,650 This was Lieutenant Noonan's office, wasn't it? 179 00:11:08,650 --> 00:11:11,380 Oh, yes, it was. 180 00:11:11,390 --> 00:11:13,390 Oh, my gosh, what am I thinking? 181 00:11:13,390 --> 00:11:15,190 Uh, you're the new lieutenant. 182 00:11:15,190 --> 00:11:18,090 You really should have this office. 183 00:11:18,090 --> 00:11:21,360 Oh, no. That's kind of you, but I'll be perfectly happy 184 00:11:21,360 --> 00:11:23,760 on the... Fifth. 185 00:11:23,760 --> 00:11:26,570 Fifth floor. And besides, 186 00:11:26,570 --> 00:11:28,600 if I do my job right, you and your consent decree 187 00:11:28,600 --> 00:11:30,440 will be out of here in a few months anyway. 188 00:11:30,440 --> 00:11:33,310 - Fifth floor, you said? - Mm-hmm. 189 00:11:34,440 --> 00:11:37,580 Well, that was terrifying. 190 00:11:37,580 --> 00:11:39,210 Are you sure about that guy? 191 00:11:39,210 --> 00:11:41,910 No. But I was sure about Dave Noonan, 192 00:11:41,920 --> 00:11:44,120 and look how that turned out. 193 00:11:44,120 --> 00:11:46,790 I'm not sure that's the way it works. 194 00:11:46,790 --> 00:11:48,090 Captain. 195 00:11:48,090 --> 00:11:50,190 How we doing on this Wall Street murder case? 196 00:11:50,190 --> 00:11:52,590 Looks like a robbery, but as Officer Blanke 197 00:11:52,590 --> 00:11:55,660 and Ms. Tascioni pointed out, some things don't add up. 198 00:11:55,660 --> 00:11:57,230 Well, let's get this nailed down soon. 199 00:11:57,230 --> 00:11:59,130 A broker murdered in his own home 200 00:11:59,130 --> 00:12:01,830 after a night at the opera is bad for the city. 201 00:12:01,840 --> 00:12:02,970 And the opera. 202 00:12:02,970 --> 00:12:05,070 My gut still thinks it's about money. 203 00:12:05,070 --> 00:12:06,970 Find the victim's missing wallet, 204 00:12:06,970 --> 00:12:08,340 you'll find the killer. 205 00:12:33,570 --> 00:12:35,430 Here's the autopsy. 206 00:12:35,440 --> 00:12:38,710 And here are close-up photographs 207 00:12:38,710 --> 00:12:41,950 - of the various wounds. - Oh, whoever did this, 208 00:12:41,960 --> 00:12:44,340 - really wanted Eddie Reese to die. - Hmm. 209 00:12:44,340 --> 00:12:46,450 Oh, this is interesting. 210 00:12:46,450 --> 00:12:47,450 Oh, what is? 211 00:12:47,450 --> 00:12:50,580 There was unidentified DNA found on the body. 212 00:12:50,580 --> 00:12:53,820 - So many knife wounds. - Yeah. 213 00:12:53,820 --> 00:12:56,290 Huh. Okay, look. 214 00:12:56,290 --> 00:12:58,220 This looks like a bruise from the hilt 215 00:12:58,230 --> 00:13:02,530 of the same knife, but there's no puncture mark. 216 00:13:02,530 --> 00:13:05,500 - How is that possible? - Maybe the blade finally fell off, 217 00:13:05,500 --> 00:13:09,900 or maybe the killer turned the knife around and beat him with it. 218 00:13:09,900 --> 00:13:13,630 Really? Uh, have... Wait, have you ever seen that? 219 00:13:13,630 --> 00:13:17,180 Could be a sign of overkill. I'm switching my theory from money to sex. 220 00:13:17,180 --> 00:13:18,840 When I'm wrong, I'm wrong. I admit it. 221 00:13:18,850 --> 00:13:20,650 - Remember that. - Oh, I will. 222 00:13:20,650 --> 00:13:22,880 This is probably the work of a jilted lover. 223 00:13:22,880 --> 00:13:26,420 Well, that won't narrow things down too much. 224 00:13:26,420 --> 00:13:27,590 What do you mean? 225 00:13:27,590 --> 00:13:29,360 Oh, I went through Eddie's selfies. 226 00:13:29,360 --> 00:13:31,940 - This guy had a lot of dates. - Hmm. 227 00:13:31,940 --> 00:13:34,390 Well, I'd never been taken to the opera before, 228 00:13:34,390 --> 00:13:37,000 and I thought it sounded fun, classy. 229 00:13:37,000 --> 00:13:39,570 And it was... kind of. 230 00:13:39,570 --> 00:13:43,470 You know where the guy sings... ♪ Figaro, figaro, figaro. ♪ 231 00:13:43,470 --> 00:13:45,540 That's real. 232 00:13:45,540 --> 00:13:47,010 I thought it was a cartoon. 233 00:13:47,010 --> 00:13:49,010 The opera lasted a lot longer than the sex, 234 00:13:49,010 --> 00:13:50,180 I can tell you that much. 235 00:13:50,180 --> 00:13:52,680 I thought it was boring. So boring. 236 00:13:52,680 --> 00:13:55,580 Like Oppenheimer boring. 237 00:13:55,580 --> 00:13:57,120 Does that make me a bad person? 238 00:13:57,120 --> 00:13:58,450 Well, I would've stayed, 239 00:13:58,450 --> 00:14:00,820 but his friend Sean invited us to some club, 240 00:14:00,820 --> 00:14:03,420 and they got in a fight, and then Eddie left me there. 241 00:14:03,420 --> 00:14:06,230 Not to speak ill of the dead, but he was awful. 242 00:14:06,230 --> 00:14:08,430 He was, like, the worst guy in New York. 243 00:14:09,430 --> 00:14:10,730 Maybe in the tristate area. 244 00:14:10,730 --> 00:14:13,230 So, there are others? Should've known. 245 00:14:13,230 --> 00:14:15,430 Maybe you did know and you got jealous 246 00:14:15,440 --> 00:14:16,700 and you tracked him down 247 00:14:16,700 --> 00:14:18,540 and you murdered him in cold blood. 248 00:14:18,540 --> 00:14:20,070 That's ridiculous. 249 00:14:20,070 --> 00:14:22,440 "Ridiculous" is just what a killer would say. 250 00:14:22,440 --> 00:14:24,110 We call that "bad cop." 251 00:14:24,110 --> 00:14:25,280 Yes, we do. 252 00:14:26,110 --> 00:14:28,650 Someone found the wallet up by the G.W. Bridge. 253 00:14:28,650 --> 00:14:29,690 No cash in it. 254 00:14:29,700 --> 00:14:32,080 Oh. We're back to money. 255 00:14:32,090 --> 00:14:34,420 So, what led you to the job? 256 00:14:34,420 --> 00:14:35,720 Was your dad on the force? 257 00:14:35,720 --> 00:14:38,260 No. I watched cop shows with my mom. 258 00:14:38,260 --> 00:14:40,660 She'd get home from work, we'd heat up dinner, 259 00:14:40,660 --> 00:14:42,260 and we'd watch. 260 00:14:42,260 --> 00:14:44,930 I liked how things always came out right in the end, you know? 261 00:14:44,930 --> 00:14:46,570 Bad guys get caught. 262 00:14:46,570 --> 00:14:49,300 And on better days, that's how it works in real life, too. 263 00:14:49,300 --> 00:14:52,640 Mm. I could use some better days. 264 00:14:52,640 --> 00:14:55,140 Okay, so they said they found the wallet 265 00:14:55,140 --> 00:14:56,640 somewhere over here? 266 00:14:56,640 --> 00:14:58,040 Let's take a look. 267 00:14:59,280 --> 00:15:01,650 This might take a minute. 268 00:15:02,680 --> 00:15:04,080 Okay. 269 00:15:09,090 --> 00:15:10,560 Hi. 270 00:15:10,560 --> 00:15:12,530 Mind if I ask you a couple questions? 271 00:15:16,030 --> 00:15:17,830 Oh, that's a pretty dress. 272 00:15:17,830 --> 00:15:19,700 I wish I could wear that. 273 00:15:20,870 --> 00:15:22,000 Hmm. 274 00:15:27,770 --> 00:15:31,380 Who is that guy? 275 00:15:33,180 --> 00:15:36,320 You don't look very happy, 276 00:15:36,320 --> 00:15:37,950 do you? 277 00:15:37,950 --> 00:15:39,550 Thank you so much. 278 00:15:41,020 --> 00:15:42,990 Huh. Nope. 279 00:15:42,990 --> 00:15:44,690 No clues. 280 00:15:44,690 --> 00:15:47,890 So, while you were down there, I talked to a guy over there 281 00:15:47,890 --> 00:15:49,500 who said he noticed a man 282 00:15:49,500 --> 00:15:53,470 with a mustache wearing a hat, sunglasses and expensive shoes. 283 00:15:53,470 --> 00:15:55,800 So... I'm the killer, 284 00:15:55,800 --> 00:15:58,070 but I want to plant this wallet 285 00:15:58,070 --> 00:16:01,410 where nobody will be able to trace it back to me. 286 00:16:02,480 --> 00:16:05,040 And I choose here, which is... 287 00:16:05,040 --> 00:16:06,910 Oop. 288 00:16:07,680 --> 00:16:10,170 5:00. We're done for the day. 289 00:16:10,170 --> 00:16:13,020 Uh, but... You think we're getting overtime for this? Come on. 290 00:16:13,020 --> 00:16:14,890 Any big plans for tonight? 291 00:16:18,490 --> 00:16:20,560 Ah, Jesse. 292 00:16:20,560 --> 00:16:23,660 Another Thursday, another mediocre Butterfly. 293 00:16:29,140 --> 00:16:31,940 Here you are. These two on the aisle. 294 00:16:33,010 --> 00:16:35,010 - Thank you. - Thank you. 295 00:16:35,010 --> 00:16:37,610 Oh, wow! 296 00:16:37,610 --> 00:16:40,180 - These seats! - Mm. 297 00:16:40,180 --> 00:16:42,080 Amazing. 298 00:16:42,080 --> 00:16:43,520 Oh, this is so exciting. 299 00:16:43,520 --> 00:16:44,650 Can you believe it? 300 00:16:44,650 --> 00:16:45,980 This is my first time. 301 00:16:45,990 --> 00:16:47,050 No kidding. 302 00:16:47,050 --> 00:16:48,820 Nice hat. 303 00:17:24,390 --> 00:17:25,390 Oh, God. 304 00:17:25,390 --> 00:17:28,260 Oh, that was so beautiful. 305 00:17:28,260 --> 00:17:31,170 I don't even know what to say. 306 00:17:31,170 --> 00:17:32,730 That was only act one. 307 00:17:32,730 --> 00:17:35,140 - How about we stretch out our legs? - Oh, yeah. 308 00:17:36,370 --> 00:17:38,910 You seem like you come here a lot. 309 00:17:38,910 --> 00:17:42,080 Was that good? Because that seemed really good. 310 00:17:42,080 --> 00:17:45,510 Ugh. The conducting is a little sluggish, 311 00:17:45,510 --> 00:17:47,850 and the soprano opted out of the high note 312 00:17:47,850 --> 00:17:49,650 in her entrance aria. 313 00:17:49,650 --> 00:17:53,590 I've heard better, but I've definitely heard worse. 314 00:17:53,590 --> 00:17:55,590 Well, it seemed good to me. 315 00:17:55,590 --> 00:17:57,860 May I ask what brought you here tonight? 316 00:17:57,860 --> 00:17:59,430 These seats aren't easy to get. 317 00:17:59,430 --> 00:18:01,400 Uh, we're with the police. 318 00:18:01,400 --> 00:18:04,260 Our boss, Captain Wagner, he has connections. 319 00:18:04,270 --> 00:18:07,270 Yeah, the person whose seats they are was murdered. 320 00:18:07,270 --> 00:18:11,110 Oh, yes. I read something about that. 321 00:18:11,110 --> 00:18:12,610 Such a tragedy. 322 00:18:12,610 --> 00:18:14,780 God, this city. 323 00:18:14,780 --> 00:18:16,310 Excuse me. 324 00:18:17,650 --> 00:18:18,780 Is that...? 325 00:18:18,780 --> 00:18:20,350 Dr. Yablonsky. 326 00:18:20,350 --> 00:18:22,280 I know that chin. 327 00:18:22,280 --> 00:18:23,980 Aw. 328 00:18:23,990 --> 00:18:27,090 You know, I've done several 329 00:18:27,090 --> 00:18:29,090 Elsbeth chins in the last month. 330 00:18:29,090 --> 00:18:30,930 - Really? - Mm-hmm. 331 00:18:30,930 --> 00:18:32,160 I'm honored. 332 00:18:32,160 --> 00:18:34,590 I had no idea you were an opera lover. 333 00:18:34,600 --> 00:18:37,500 Neither did I. Oh... 334 00:18:37,500 --> 00:18:40,940 No, we're actually here as part of a murder investigation. 335 00:18:40,940 --> 00:18:42,700 Don't tell me I'm a suspect again. 336 00:18:42,700 --> 00:18:45,770 Oh, no, no, no. This is just a happy coincidence. 337 00:18:45,770 --> 00:18:47,910 Although I would love to ask you a few questions. 338 00:18:47,910 --> 00:18:49,610 If you must. 339 00:18:49,610 --> 00:18:52,380 So, according to Eddie Reese's phone records, he got two calls 340 00:18:52,380 --> 00:18:54,950 that night, one at 12:33 A.M... 341 00:18:54,950 --> 00:18:57,380 which was probably around the time he was killed... 342 00:18:57,390 --> 00:19:01,020 and one for three minutes at 9:47, when he was here. 343 00:19:01,020 --> 00:19:03,620 It was Tosca. 8:00 curtain. 344 00:19:03,620 --> 00:19:05,490 Act one ended 8:45. 345 00:19:05,490 --> 00:19:07,830 Act two started roughly 9:15. 346 00:19:07,830 --> 00:19:11,270 9:47 would've been right around "Vissi d'arte." 347 00:19:11,870 --> 00:19:13,200 That's an aria. 348 00:19:13,870 --> 00:19:15,000 It's pretty famous. 349 00:19:15,800 --> 00:19:19,410 Right. But the call lasted three minutes. 350 00:19:19,410 --> 00:19:22,780 He didn't take the call during the opera, did he? 351 00:19:23,640 --> 00:19:26,280 Oh, yes. Phillip Cross, 352 00:19:26,280 --> 00:19:28,320 the aisle seat scold. 353 00:19:28,320 --> 00:19:30,150 He was a successful attorney, 354 00:19:30,150 --> 00:19:32,150 but his firm forced him out for being 355 00:19:32,150 --> 00:19:33,690 too argumentative. 356 00:19:33,690 --> 00:19:35,320 That's funny. 357 00:19:35,320 --> 00:19:37,930 How Evelyn put up with him, I'll never know. 358 00:19:37,930 --> 00:19:39,590 - Who's Evelyn? - His late wife. 359 00:19:39,590 --> 00:19:43,200 I never met her. She died before I joined this series. 360 00:19:43,200 --> 00:19:44,500 Series? 361 00:19:44,500 --> 00:19:46,870 Oh, the subscription. 11 Thursdays. 362 00:19:46,870 --> 00:19:48,070 Ah. 363 00:19:48,070 --> 00:19:49,840 He does seem to be 364 00:19:49,840 --> 00:19:51,470 a bit of a loner. 365 00:19:51,470 --> 00:19:53,340 Well, I tried. 366 00:19:53,340 --> 00:19:56,580 I just got so tired of listening to him complain. 367 00:19:56,580 --> 00:20:00,010 Comparing every performance with his first Tosca 368 00:20:00,020 --> 00:20:03,420 in Philadelphia, 1968, 369 00:20:03,420 --> 00:20:06,190 with Olivia Malapiero and Gino Gozzi. 370 00:20:06,190 --> 00:20:08,060 Please, I heard Gino Gozzi 371 00:20:08,060 --> 00:20:10,590 when he sang Rigoletto here in New York, 372 00:20:10,590 --> 00:20:12,390 and he had no legato. 373 00:20:12,390 --> 00:20:15,560 You know, I don't understand what you're, um, 374 00:20:15,560 --> 00:20:18,270 saying, but I love the way it sounds. 375 00:20:18,270 --> 00:20:19,500 It's like being an obsessive 376 00:20:19,500 --> 00:20:21,170 sports fan, isn't it? 377 00:20:21,170 --> 00:20:22,970 I don't know why anyone feels it necessary 378 00:20:22,970 --> 00:20:26,370 to make that comparison, but with you, I'll allow it. 379 00:20:26,370 --> 00:20:28,080 Oh, hey. 380 00:20:28,080 --> 00:20:29,780 So, that first phone call? 381 00:20:29,780 --> 00:20:32,880 It happened during the opera, and Eddie left right after. 382 00:20:32,880 --> 00:20:34,920 - He took the call? - Mm-hmm. 383 00:20:34,920 --> 00:20:37,480 Ooh, I bet that made people around him 384 00:20:37,490 --> 00:20:39,220 pretty mad. 385 00:20:39,220 --> 00:20:40,820 Still not a motive for murder. 386 00:20:40,820 --> 00:20:42,820 No, probably not. 387 00:20:48,500 --> 00:20:50,830 Oh. 388 00:20:52,270 --> 00:20:54,430 I just hope I can handle the rest of this. 389 00:20:54,440 --> 00:20:55,840 I'm already a wreck. 390 00:20:55,840 --> 00:20:57,400 How about we go out after? 391 00:20:57,410 --> 00:20:59,410 There's a bar where all the singers go. 392 00:20:59,410 --> 00:21:01,780 That sounds fantastic. 393 00:21:01,780 --> 00:21:04,950 Do a lot of the opera fans go there, too? 394 00:21:22,200 --> 00:21:23,330 Hi. 395 00:21:23,330 --> 00:21:25,500 Do you mind if I join you? 396 00:21:26,330 --> 00:21:27,800 For what? 397 00:21:27,800 --> 00:21:30,570 I just, I wanted to apologize. 398 00:21:32,810 --> 00:21:34,180 Sorry. 399 00:21:35,480 --> 00:21:37,180 I just, I'm afraid that, um, 400 00:21:37,180 --> 00:21:41,120 I was a bit distracting during the opera, 401 00:21:41,120 --> 00:21:43,280 weeping and-and snorting so loud. 402 00:21:43,280 --> 00:21:44,890 So sorry. 403 00:21:44,890 --> 00:21:48,490 Well, it was odd behavior for a police investigation. 404 00:21:48,490 --> 00:21:50,660 No. Oh, no, it had nothing to do with work. 405 00:21:50,660 --> 00:21:54,860 I was just so moved by Madame Butterfly. 406 00:21:55,730 --> 00:21:57,400 It just tore me to pieces. 407 00:21:58,230 --> 00:22:00,000 It's been a long time 408 00:22:00,000 --> 00:22:03,470 since I've seen someone gutted that way, 409 00:22:03,470 --> 00:22:06,010 which is really 410 00:22:06,010 --> 00:22:08,240 the only appropriate response. 411 00:22:08,240 --> 00:22:11,750 I mean, there's really nothing like it, is there? 412 00:22:11,750 --> 00:22:13,650 No, there isn't. 413 00:22:13,650 --> 00:22:16,820 So, uh, do you come here after every performance? 414 00:22:16,820 --> 00:22:18,050 Just about. 415 00:22:18,050 --> 00:22:19,650 And, yes, I did come here 416 00:22:19,650 --> 00:22:22,190 after Tosca the night that poor man was killed, 417 00:22:22,190 --> 00:22:23,690 if that's what you're asking. 418 00:22:23,690 --> 00:22:26,690 I think I still have the receipt. 419 00:22:26,690 --> 00:22:28,930 In fact, uh, I'm sure I do. 420 00:22:28,930 --> 00:22:30,160 Wow. 421 00:22:30,170 --> 00:22:32,200 You're so organized. I admire that. 422 00:22:32,200 --> 00:22:34,370 No, I was just wondering if you might have seen 423 00:22:34,370 --> 00:22:36,940 Eddie Reese here after the opera that night. 424 00:22:36,940 --> 00:22:40,410 No. But I have seen many interesting goings-on. 425 00:22:40,410 --> 00:22:42,010 - Oh. - I once saw 426 00:22:42,010 --> 00:22:44,010 Joan Sutherland sneak out the back 427 00:22:44,010 --> 00:22:46,150 to avoid the critic from the Times. 428 00:22:46,150 --> 00:22:47,250 Imagine a six-foot, 429 00:22:47,250 --> 00:22:49,350 redheaded Australian coloratura 430 00:22:49,350 --> 00:22:51,550 trying to make herself invisible. 431 00:22:51,550 --> 00:22:53,020 Huh. 432 00:22:53,020 --> 00:22:56,090 So, a person could come here, 433 00:22:56,090 --> 00:22:58,690 pay and make a quick exit 434 00:22:58,690 --> 00:23:00,930 without being noticed, couldn't they? 435 00:23:00,930 --> 00:23:02,600 And get a receipt. 436 00:23:04,300 --> 00:23:06,230 You have a devious mind. 437 00:23:06,230 --> 00:23:08,070 I'm a lawyer. 438 00:23:09,270 --> 00:23:12,140 That's funny. Me, too. 439 00:23:14,340 --> 00:23:17,610 Well, I should probably get back to my friends. 440 00:23:17,610 --> 00:23:21,950 Um, thank you for understanding about my blubbering. 441 00:23:21,950 --> 00:23:24,480 To be honest, 442 00:23:24,490 --> 00:23:27,690 and to my great surprise... 443 00:23:27,690 --> 00:23:28,990 I enjoyed it. 444 00:23:28,990 --> 00:23:31,230 I'm actually so jealous of you. 445 00:23:31,230 --> 00:23:32,760 - Of me? - Yes. 446 00:23:32,760 --> 00:23:35,260 You clearly know so much about opera. 447 00:23:35,260 --> 00:23:37,630 Oh, you must have a million stories 448 00:23:37,630 --> 00:23:39,530 and memories. 449 00:23:39,530 --> 00:23:42,840 I wish I had someone who could teach me. 450 00:23:42,840 --> 00:23:45,210 I'm so interested, but... 451 00:23:46,770 --> 00:23:49,040 I wouldn't know where to start. 452 00:23:51,250 --> 00:23:53,180 I wouldn't say we were friends. 453 00:23:53,180 --> 00:23:54,450 More like frenemies. 454 00:23:54,450 --> 00:23:57,320 Phone records show you called him twice that night. 455 00:23:57,320 --> 00:23:59,120 I made two mill that day on one trade. 456 00:23:59,120 --> 00:24:02,050 I wanted to rub his face in it, make him feel like a loser. 457 00:24:02,050 --> 00:24:05,960 You called him at 9:47 to invite him to meet you, right? 458 00:24:05,960 --> 00:24:09,460 Yeah. I heard him tell Alexa, the girl he was with. 459 00:24:09,460 --> 00:24:12,100 So, anyone could have heard where he was going. 460 00:24:12,100 --> 00:24:14,000 You saw him at the club, so... 461 00:24:14,000 --> 00:24:16,040 why'd you call again at 12:33? 462 00:24:16,040 --> 00:24:18,000 Because he stuck me with the check, 463 00:24:18,010 --> 00:24:19,540 which was a classic Eddie move. 464 00:24:19,540 --> 00:24:22,840 It went to voicemail, so I got back at him 465 00:24:22,840 --> 00:24:24,980 by sleeping with Alexa. Booyah. 466 00:24:27,780 --> 00:24:30,290 We'd like a DNA sample, if you don't mind. 467 00:24:31,030 --> 00:24:33,820 I don't think that second phone call is the one we should be focusing on. 468 00:24:33,820 --> 00:24:37,160 - Why is that? - Sean says that call went to voicemail. 469 00:24:37,160 --> 00:24:39,290 The first one happened when Eddie 470 00:24:39,290 --> 00:24:41,130 was sitting at the opera, 471 00:24:41,130 --> 00:24:42,530 and he took the call. 472 00:24:42,530 --> 00:24:44,830 That was probably very disturbing 473 00:24:44,830 --> 00:24:46,330 to the people around him. 474 00:24:46,330 --> 00:24:48,160 You really think that someone would kill a person 475 00:24:48,160 --> 00:24:50,300 for not turning off their cell phone? 476 00:24:50,310 --> 00:24:52,870 I brought opera cake. 477 00:24:52,870 --> 00:24:54,510 I figured it's the least I can do, 478 00:24:54,510 --> 00:24:57,710 since you're giving so generously of your time. 479 00:24:57,710 --> 00:25:02,350 Yes, it is somewhat uncharacteristic, 480 00:25:02,350 --> 00:25:05,240 but I feel 481 00:25:05,240 --> 00:25:09,890 that your reaction to Puccini makes it my cultural duty. 482 00:25:09,890 --> 00:25:14,360 Look at all this amazing stuff. 483 00:25:14,360 --> 00:25:17,960 Fritz, who runs the archive at the opera house, is desperate 484 00:25:17,970 --> 00:25:19,930 to get his hands on it all, 485 00:25:19,930 --> 00:25:23,000 but over my dead body. 486 00:25:23,000 --> 00:25:24,770 Oh. 487 00:25:24,770 --> 00:25:27,770 What's that? That knife. 488 00:25:27,780 --> 00:25:29,580 Oh, it's so shiny. 489 00:25:29,580 --> 00:25:34,410 That was the knife Tosca used to kill Baron Scarpia 490 00:25:34,420 --> 00:25:38,450 in a production in Philadelphia in 1968. 491 00:25:38,450 --> 00:25:41,420 Huh. What made that one so special? 492 00:25:41,420 --> 00:25:42,790 Nothing. 493 00:25:42,790 --> 00:25:45,390 Except it was my first time. 494 00:25:45,390 --> 00:25:46,890 My parents took me. 495 00:25:46,890 --> 00:25:48,760 Oh, that's... 496 00:25:48,760 --> 00:25:50,800 that's sweet. 497 00:25:50,800 --> 00:25:55,000 This is Leyla Gencer, by the way. 498 00:25:57,770 --> 00:26:01,180 I love how her voice is so high 499 00:26:01,180 --> 00:26:05,780 but also so dark at the same time. 500 00:26:05,780 --> 00:26:09,120 Exactly. 501 00:26:09,120 --> 00:26:12,390 Now, uh, where shall we start with your education? 502 00:26:12,390 --> 00:26:14,450 The history of the art form? 503 00:26:14,460 --> 00:26:16,620 Story synopses from the standard rep? 504 00:26:16,620 --> 00:26:18,430 The principles of vocal technique? 505 00:26:18,430 --> 00:26:21,200 Oh, I'm interested in all of it. 506 00:26:23,000 --> 00:26:27,630 And that is why you should never mention Andrew Lloyd Webber 507 00:26:27,640 --> 00:26:29,470 in that context. 508 00:26:29,470 --> 00:26:32,170 I won't make that mistake again. 509 00:26:32,170 --> 00:26:34,670 Any other questions? 510 00:26:34,680 --> 00:26:36,840 Nope, you've been so thorough. 511 00:26:36,840 --> 00:26:39,450 Ah. 512 00:26:39,450 --> 00:26:41,350 Actually, um... 513 00:26:41,350 --> 00:26:44,080 I do have one question. 514 00:26:44,890 --> 00:26:47,560 Why are there no pictures of Evelyn? 515 00:26:48,390 --> 00:26:49,890 Who told you about Evelyn? 516 00:26:49,890 --> 00:26:51,860 Oh, Dr. Yablonsky. 517 00:26:51,860 --> 00:26:55,560 He has, uh, seats next to yours on 11 Thursdays. 518 00:26:56,660 --> 00:26:58,700 Yablonsky. 519 00:26:58,700 --> 00:27:00,930 The plastic surgeon 520 00:27:00,940 --> 00:27:03,870 who was a big fan of Agnes Baltsa? 521 00:27:03,870 --> 00:27:05,340 Must be the same one. 522 00:27:05,340 --> 00:27:07,480 I'll tell you a little secret. 523 00:27:08,240 --> 00:27:11,310 There was no Evelyn. I've never been married. 524 00:27:11,310 --> 00:27:12,350 No. 525 00:27:12,350 --> 00:27:15,850 When I bought my very first subscription to the opera, 526 00:27:15,850 --> 00:27:17,280 I bought two seats 527 00:27:17,290 --> 00:27:20,520 and asked various people to join me... dates, friends, 528 00:27:20,520 --> 00:27:22,520 family members, God help me. 529 00:27:22,520 --> 00:27:24,520 - And it wasn't any fun? - Let's just say 530 00:27:24,530 --> 00:27:27,690 none of them reacted the way you did. 531 00:27:27,700 --> 00:27:30,200 Eventually, I realized what I prefer 532 00:27:30,200 --> 00:27:32,730 is to have nobody sitting next to me at all. 533 00:27:33,530 --> 00:27:36,070 The myth of Evelyn made that possible. 534 00:27:36,070 --> 00:27:39,670 Well, it's a good thing you figured that out. 535 00:27:39,670 --> 00:27:42,330 So, um, you really hate it 536 00:27:42,330 --> 00:27:45,170 when people don't behave properly at the opera. 537 00:27:46,050 --> 00:27:48,570 Nice try, counselor. 538 00:27:48,580 --> 00:27:52,290 The truth is, people have been behaving poorly at the opera 539 00:27:52,290 --> 00:27:54,190 since the very beginning. 540 00:27:54,190 --> 00:27:57,520 The whole thing started as a place for shallow, rich people 541 00:27:57,530 --> 00:28:00,160 to dress up and look at each other, 542 00:28:00,160 --> 00:28:01,730 and it still is. 543 00:28:01,730 --> 00:28:05,400 But one learns to tune out the philistines 544 00:28:05,400 --> 00:28:07,570 and concentrate on the stage. 545 00:28:07,570 --> 00:28:09,300 Is that what these are for? 546 00:28:09,300 --> 00:28:10,740 Ah. 547 00:28:10,740 --> 00:28:12,910 What these opera glasses have seen. 548 00:28:12,910 --> 00:28:16,080 Oh, they're beautiful, and you have so many of them. 549 00:28:16,080 --> 00:28:18,040 Why don't you take a pair? 550 00:28:18,050 --> 00:28:19,810 Really? 551 00:28:20,620 --> 00:28:22,280 I insist. 552 00:28:23,120 --> 00:28:26,120 You've given me a great deal 553 00:28:26,120 --> 00:28:28,160 of pleasure today, Elsbeth. 554 00:28:29,590 --> 00:28:33,260 Now, one more aria you have to hear. 555 00:28:33,260 --> 00:28:35,360 Okay. 556 00:28:50,750 --> 00:28:52,650 Prepare yourself. 557 00:28:54,250 --> 00:28:55,820 Yup. 558 00:28:57,490 --> 00:28:59,050 Lieutenant. 559 00:28:59,050 --> 00:29:01,120 How's the thorough going-over going over? 560 00:29:01,120 --> 00:29:02,420 I'm afraid there's an issue. 561 00:29:02,420 --> 00:29:05,530 I assume it has something to do with Ms. Tascioni. 562 00:29:05,530 --> 00:29:07,660 Actually, no. 563 00:29:07,660 --> 00:29:10,330 The problem is Officer Kaya Blanke. 564 00:29:12,190 --> 00:29:13,620 I don't understand. 565 00:29:13,630 --> 00:29:17,140 Apparently, when you entered into the academy, 566 00:29:17,140 --> 00:29:19,440 you did not have the requisite college credits 567 00:29:19,440 --> 00:29:21,540 for the program that you were admitted to. 568 00:29:22,410 --> 00:29:24,250 But I did. 569 00:29:24,250 --> 00:29:27,150 I took two AP courses in high school. 570 00:29:27,150 --> 00:29:29,050 The recruiter told me they would count. 571 00:29:29,050 --> 00:29:31,720 Well, unfortunately, that recruiter was a little... 572 00:29:31,720 --> 00:29:33,960 overenthusiastic. 573 00:29:33,960 --> 00:29:35,990 Well, Captain, I know nothing about this. 574 00:29:35,990 --> 00:29:37,490 I believe you. 575 00:29:37,490 --> 00:29:40,530 Well, it was just an honest mistake. I swear. 576 00:29:40,530 --> 00:29:41,800 I didn't lie to anyone. 577 00:29:41,800 --> 00:29:44,830 I know, but Lieutenant Connor found the error, 578 00:29:44,830 --> 00:29:46,970 and he's not going to look the other way. 579 00:29:46,970 --> 00:29:48,470 So, what happens now? 580 00:29:49,310 --> 00:29:52,670 I can... stall things for the time being, 581 00:29:52,680 --> 00:29:56,040 but... you need to get those credits somehow. 582 00:29:56,050 --> 00:29:57,550 What about my job? 583 00:29:57,550 --> 00:29:59,750 I... Yeah? 584 00:30:01,940 --> 00:30:03,510 You've told her? 585 00:30:03,510 --> 00:30:05,690 Officer Blanke is aware of the situation, 586 00:30:05,690 --> 00:30:07,530 and we will clear everything up right away. 587 00:30:07,530 --> 00:30:09,520 What does that mean? 588 00:30:09,530 --> 00:30:11,330 It means we will clear it up 589 00:30:11,330 --> 00:30:13,600 and you don't have to worry about it. 590 00:30:13,600 --> 00:30:15,030 Okay, Captain. 591 00:30:15,030 --> 00:30:16,310 But obviously, 592 00:30:16,310 --> 00:30:20,020 any promotion to detective will need to be on hold for now. 593 00:30:21,070 --> 00:30:22,700 Obviously. 594 00:30:22,710 --> 00:30:25,270 But, uh, when you sing Scarpia, 595 00:30:25,270 --> 00:30:27,710 you have to be careful, you know, 596 00:30:27,710 --> 00:30:31,050 because your Tosca can get carried away. 597 00:30:31,050 --> 00:30:35,920 I was in Philadelphia in 1968 598 00:30:35,920 --> 00:30:39,390 with Olivia Malapiero... 599 00:30:39,390 --> 00:30:42,120 And, uh, the retractable knife 600 00:30:42,120 --> 00:30:44,160 did not retract. 601 00:30:44,160 --> 00:30:46,860 Someone had set it wrong, you know. 602 00:30:46,860 --> 00:30:50,770 So she stabbed me, and the knife... 603 00:30:50,770 --> 00:30:54,770 it went through my coat, through my shirt. 604 00:30:54,770 --> 00:30:56,370 I looked down. Aah! 605 00:30:56,370 --> 00:30:59,780 I was fine, you know, but... 606 00:30:59,780 --> 00:31:03,240 There was so much blood. 607 00:31:04,780 --> 00:31:08,180 Oh, Olivia was terrified that she would go to prison. 608 00:31:08,180 --> 00:31:11,090 But I wink at her, and we finished the act. 609 00:31:12,490 --> 00:31:14,620 And there was a little boy in the audience. 610 00:31:14,620 --> 00:31:18,260 It was his first opera, and as a joke, 611 00:31:18,260 --> 00:31:21,160 we gave him the faulty knife. 612 00:31:21,170 --> 00:31:24,470 A strange souvenir for a child, 613 00:31:24,470 --> 00:31:27,640 but he was a strange child. 614 00:31:31,270 --> 00:31:33,640 - Hi. - Ooh! Hey. Look. 615 00:31:33,640 --> 00:31:35,010 The retractable knife 616 00:31:35,010 --> 00:31:37,180 didn't retract. 617 00:31:37,180 --> 00:31:39,250 Why didn't Phillip tell me that story? 618 00:31:39,250 --> 00:31:40,950 He talked for four hours. 619 00:31:40,950 --> 00:31:43,450 I asked him about that very performance. 620 00:31:43,450 --> 00:31:46,450 Why would he leave that part out? 621 00:31:46,460 --> 00:31:47,660 Who is that guy? 622 00:31:47,660 --> 00:31:49,960 Um, oh, that's, uh, Gino Gozzi. 623 00:31:49,960 --> 00:31:53,530 He was interviewed in 1978, ten years later. 624 00:31:53,530 --> 00:31:55,730 He died in 2007. 625 00:31:55,730 --> 00:31:58,500 - Was he a hunchback? - Huh? Oh, no. 626 00:31:58,500 --> 00:31:59,940 That's him as Rigoletto. 627 00:31:59,940 --> 00:32:03,570 Ooh, that's another opera about this court jester 628 00:32:03,570 --> 00:32:05,040 who... Hey. 629 00:32:05,040 --> 00:32:06,810 Oh, my gosh. Kaya, what's wrong? 630 00:32:06,810 --> 00:32:08,980 What happened? 631 00:32:08,980 --> 00:32:12,280 - Lab results. - I'll tell you later. 632 00:32:12,280 --> 00:32:14,980 The DNA on the body does not match 633 00:32:14,980 --> 00:32:16,420 the DNA on the opera glasses 634 00:32:16,420 --> 00:32:18,820 you stole from Phillip Cross's apartment. 635 00:32:18,820 --> 00:32:20,160 You did what? 636 00:32:20,160 --> 00:32:23,090 He gave them to me as a gift. I swear. 637 00:32:23,090 --> 00:32:24,960 And there's no match with Sean, 638 00:32:24,960 --> 00:32:28,330 the "frenemy," either, so we got nothing. 639 00:32:28,330 --> 00:32:30,730 We still have that strange bruise on the body. 640 00:32:30,730 --> 00:32:32,000 The hilt mark. 641 00:32:32,000 --> 00:32:33,670 We should go over the autopsy again. 642 00:32:33,670 --> 00:32:35,700 Actually, Officer Blanke, you will need 643 00:32:35,710 --> 00:32:36,970 to step back from the case, 644 00:32:36,970 --> 00:32:38,370 under the current circumstances. 645 00:32:38,370 --> 00:32:41,310 - What circumstances? - Yes, what circumstances? 646 00:32:41,310 --> 00:32:43,180 It's complicated. 647 00:32:43,180 --> 00:32:45,950 Whatever they are, I think you're making a mistake, Captain. 648 00:32:45,950 --> 00:32:48,920 This one's got the makings of a first-rate detective. 649 00:32:49,720 --> 00:32:51,190 Thank you. 650 00:32:52,020 --> 00:32:53,590 Excuse me. 651 00:32:54,560 --> 00:32:55,760 Hey. 652 00:32:58,730 --> 00:33:00,600 She's right about that hilt mark. 653 00:33:04,430 --> 00:33:06,400 - Borrow it? - Yes. 654 00:33:06,400 --> 00:33:07,700 Just for a day or two. 655 00:33:07,700 --> 00:33:09,200 Did Fritz put you up to this? 656 00:33:09,210 --> 00:33:11,340 - Fritz? - From the opera house archive. 657 00:33:11,340 --> 00:33:13,510 I told you he's been trying to get 658 00:33:13,510 --> 00:33:15,380 his grubby little hands on this stuff. 659 00:33:15,380 --> 00:33:17,080 It has nothing to do with Fritz. 660 00:33:17,080 --> 00:33:20,050 It's actually about the murder investigation. 661 00:33:20,050 --> 00:33:21,620 What would that have to do with me? 662 00:33:21,620 --> 00:33:25,250 I know it's silly, but there's a mark on the body 663 00:33:25,250 --> 00:33:27,090 that could've come from a retractable knife, 664 00:33:27,090 --> 00:33:28,220 like this one. 665 00:33:31,390 --> 00:33:32,630 That's absurd. 666 00:33:32,630 --> 00:33:34,900 I know, it seems crazy. 667 00:33:34,900 --> 00:33:37,530 And that's why I thought, well, let's just ask him. 668 00:33:37,530 --> 00:33:39,840 Let's just test the knife 669 00:33:39,840 --> 00:33:42,870 to prove that the victim's DNA isn't on it. 670 00:33:42,870 --> 00:33:45,410 - Oh, I see. Very clever. - Mm-hmm. 671 00:33:45,410 --> 00:33:47,940 - No. - No? Why not? 672 00:33:47,940 --> 00:33:49,440 It would put you in the clear. 673 00:33:49,450 --> 00:33:51,050 I'm already in the clear. 674 00:33:51,050 --> 00:33:52,380 I have no motive. 675 00:33:52,380 --> 00:33:54,380 And how would it be possible for anyone 676 00:33:54,380 --> 00:33:56,250 to commit murder... 677 00:33:56,250 --> 00:33:57,820 with a retractable knife?! 678 00:34:00,760 --> 00:34:02,360 You see? 679 00:34:02,360 --> 00:34:04,390 Case closed. 680 00:34:04,390 --> 00:34:07,260 What does that little switch do? 681 00:34:07,260 --> 00:34:09,200 I don't know how it works. 682 00:34:09,200 --> 00:34:12,600 It's something I own for sentimental value. 683 00:34:12,600 --> 00:34:15,070 And not something I intend to part with, 684 00:34:15,070 --> 00:34:16,840 especially without a warrant, 685 00:34:16,840 --> 00:34:18,940 which you won't be able to get, 686 00:34:18,940 --> 00:34:20,740 considering I'm just someone 687 00:34:20,740 --> 00:34:22,940 who happened to be sitting behind someone 688 00:34:22,950 --> 00:34:24,710 hours before they died. 689 00:34:25,650 --> 00:34:27,180 I see. 690 00:34:28,280 --> 00:34:30,120 Well played, counselor. 691 00:34:30,120 --> 00:34:33,490 I'm sorry to have bothered you. 692 00:34:33,490 --> 00:34:35,060 I'm afraid, dear Elsbeth, 693 00:34:35,060 --> 00:34:37,330 you've been listening to too much opera. 694 00:34:37,330 --> 00:34:41,230 Real life is a lot less dramatic than that. 695 00:34:41,230 --> 00:34:42,500 Addio. 696 00:34:47,140 --> 00:34:50,140 I still think that knife was the murder weapon. 697 00:34:50,140 --> 00:34:52,840 Why not see if Captain Wagner can get a warrant? 698 00:34:52,840 --> 00:34:54,840 Oh, it's no point. 699 00:34:54,840 --> 00:34:57,150 It's shiny, which means that he probably 700 00:34:57,150 --> 00:34:59,080 put it in the dishwasher. 701 00:34:59,080 --> 00:35:01,680 Eddie's blood would be long gone by now. 702 00:35:01,680 --> 00:35:05,550 If only we had found Phillip's DNA on the body. 703 00:35:05,550 --> 00:35:09,090 Even if we had, it still wouldn't be conclusive. 704 00:35:09,090 --> 00:35:11,830 Phillip was sitting right behind Eddie at the opera, 705 00:35:11,830 --> 00:35:14,000 yelling "bravo" all over him. 706 00:35:14,000 --> 00:35:16,560 Oh, you're right. 707 00:35:16,570 --> 00:35:18,330 You can look now. 708 00:35:19,200 --> 00:35:21,270 Oh, Kaya. 709 00:35:21,270 --> 00:35:23,200 I love it. 710 00:35:23,210 --> 00:35:25,310 Are you sure you don't want to keep it? 711 00:35:25,310 --> 00:35:27,480 Oh, my gosh, it looks so good on you. 712 00:35:27,480 --> 00:35:29,710 Thanks, but no. 713 00:35:29,710 --> 00:35:33,310 I-I love it, too, but I won't be detective anytime soon. 714 00:35:33,320 --> 00:35:35,520 College credits cost money, 715 00:35:35,520 --> 00:35:37,220 and every penny counts. Oof. 716 00:35:37,220 --> 00:35:38,520 Maybe I should just 717 00:35:38,520 --> 00:35:41,790 leave the tags on and wear it out just once. 718 00:35:41,790 --> 00:35:43,890 - Do people do that? - Probably. 719 00:35:43,890 --> 00:35:46,330 But with my luck, I'd just get caught. 720 00:35:46,330 --> 00:35:49,030 Once you wear something, you're on it forever. 721 00:35:51,070 --> 00:35:53,700 Maybe not forever, 722 00:35:53,700 --> 00:35:55,400 but long enough. 723 00:35:58,430 --> 00:36:02,010 Elsbeth, I want to play you some Elisabeth Schwarzkopf, 724 00:36:02,010 --> 00:36:05,920 a great diva with regrettable Nazi ties. 725 00:36:05,920 --> 00:36:07,180 Oh, no, thank you. 726 00:36:07,190 --> 00:36:08,450 Not today. 727 00:36:09,120 --> 00:36:10,490 I came to return these. 728 00:36:11,420 --> 00:36:13,120 You got all the DNA you needed? 729 00:36:14,060 --> 00:36:15,930 I knew what you were doing. 730 00:36:16,800 --> 00:36:19,560 And I knew it was a waste of time. 731 00:36:19,570 --> 00:36:22,530 I sat behind Eddie Reese at the opera, 732 00:36:22,530 --> 00:36:25,100 so my DNA would prove nothing. 733 00:36:25,100 --> 00:36:29,170 Funny, that's exactly what Officer Blanke said you'd say. 734 00:36:29,170 --> 00:36:30,740 Oh, you remember Kaya? 735 00:36:30,740 --> 00:36:32,880 And this is Detective Fleming. 736 00:36:32,880 --> 00:36:35,980 Oh, and you know Fritz, the archivist from the opera house. 737 00:36:35,980 --> 00:36:39,880 Oh, hello, Phillip. You have added some things. 738 00:36:39,880 --> 00:36:41,690 Hello, Fritz. 739 00:36:42,590 --> 00:36:44,890 What's going on? What is all this? 740 00:36:44,890 --> 00:36:48,790 It turns out DNA did solve the case, Phillip. 741 00:36:48,790 --> 00:36:50,290 But it wasn't yours. 742 00:36:50,290 --> 00:36:51,730 I don't understand. 743 00:36:51,730 --> 00:36:55,270 Well, I had a hunch, and I had to follow it. 744 00:36:55,270 --> 00:36:58,300 I could tell from your face 745 00:36:58,300 --> 00:37:02,110 in Eddie Reese's selfies how much you hated him, 746 00:37:02,110 --> 00:37:04,110 and I don't really blame you. 747 00:37:04,110 --> 00:37:06,210 I mean, he was a nightmare to sit behind. 748 00:37:06,210 --> 00:37:09,150 And you were the person who invented a fake wife 749 00:37:09,150 --> 00:37:11,780 just so no one would sit next to you. 750 00:37:11,780 --> 00:37:15,520 But that phone call during Tosca, 751 00:37:15,520 --> 00:37:18,090 oh, it must have sent you over the edge. 752 00:37:18,090 --> 00:37:20,220 Especially when Eddie answered the call 753 00:37:20,220 --> 00:37:21,930 and had a whole conversation. 754 00:37:21,930 --> 00:37:24,430 We figure that's when you heard where he was going. 755 00:37:24,430 --> 00:37:26,760 You were so upset, you came straight home. 756 00:37:26,760 --> 00:37:28,800 And that's when you saw the knife 757 00:37:28,800 --> 00:37:31,800 and you thought, "That's what he deserves." 758 00:37:31,800 --> 00:37:33,270 You went back out, 759 00:37:33,270 --> 00:37:36,410 you stopped at your favorite bar for a quick drink 760 00:37:36,410 --> 00:37:39,510 and a receipt... for an alibi... 761 00:37:39,510 --> 00:37:42,010 before sneaking out the back 762 00:37:42,010 --> 00:37:43,510 like Joan Sutherland. 763 00:37:43,510 --> 00:37:44,780 Oh, my gosh. 764 00:37:44,780 --> 00:37:46,180 I've been listening to her. 765 00:37:46,180 --> 00:37:47,680 She was so amazing. 766 00:37:47,690 --> 00:37:49,820 Ms. Tascioni, don't lose the thread. 767 00:37:49,820 --> 00:37:53,460 Then you went to wait for Eddie outside the club, 768 00:37:53,460 --> 00:37:56,660 followed him home, slipped in the door behind him, 769 00:37:56,660 --> 00:37:59,330 and then you stabbed him 770 00:37:59,330 --> 00:38:03,230 like Tosca stabbing Baron Scarpia! 771 00:38:03,230 --> 00:38:06,840 The knife retracted the first time, leaving the hilt mark, 772 00:38:06,840 --> 00:38:11,510 but you flipped the switch fast enough to stab Eddie for real, over and over. 773 00:38:14,810 --> 00:38:16,750 This is all very entertaining, 774 00:38:16,750 --> 00:38:19,350 but I haven't heard a thing about DNA. 775 00:38:19,350 --> 00:38:21,680 There was mysterious DNA found on the body, 776 00:38:21,690 --> 00:38:24,420 but it wasn't yours and it wasn't Sean's. 777 00:38:24,420 --> 00:38:25,990 So, whose was it? 778 00:38:25,990 --> 00:38:27,930 It was Gino Gozzi's. 779 00:38:27,930 --> 00:38:30,230 Gino Gozzi? 780 00:38:30,230 --> 00:38:31,690 The baritone? 781 00:38:31,700 --> 00:38:34,800 His blood was on the knife, 782 00:38:34,800 --> 00:38:38,870 from that night in Philadelphia in 1968. 783 00:38:38,870 --> 00:38:42,370 But... you can't prove that. 784 00:38:42,370 --> 00:38:46,010 Gino Gozzi has been dead for years. 785 00:38:46,010 --> 00:38:47,740 You don't have a DNA sample. 786 00:38:47,750 --> 00:38:51,880 I said I had a hunch, but really Fritz did. 787 00:38:51,880 --> 00:38:53,680 Dr. Yablonsky mentioned that he saw. 788 00:38:53,680 --> 00:38:56,890 Gino Gozzi singing Rigoletto in New York. 789 00:38:56,890 --> 00:38:58,290 And wouldn't you know... 790 00:38:58,290 --> 00:39:02,090 This is the hump that Gino Gozzi wore in 1972. 791 00:39:02,090 --> 00:39:03,760 Never been washed, 792 00:39:03,760 --> 00:39:05,230 and that man sweat like a pig. 793 00:39:05,230 --> 00:39:06,530 The DNA matches. 794 00:39:06,530 --> 00:39:08,430 And the only way Gino Gozzi's blood 795 00:39:08,430 --> 00:39:10,770 could have gotten on Eddie Reese's dead body 796 00:39:10,770 --> 00:39:13,440 was from the prop knife from Tosca, 797 00:39:13,440 --> 00:39:14,740 which was in your possession. 798 00:39:14,740 --> 00:39:17,370 That is a strange memento to give a child. 799 00:39:17,380 --> 00:39:21,080 You washed Eddie's blood off the knife after you killed him, 800 00:39:21,080 --> 00:39:22,410 but it was too late. 801 00:39:22,410 --> 00:39:25,150 You had already transferred Gino Gozzi's. 802 00:39:37,900 --> 00:39:39,360 Well... 803 00:39:40,300 --> 00:39:41,560 I'm impressed. 804 00:39:41,570 --> 00:39:42,770 Me, too. 805 00:39:42,770 --> 00:39:44,400 It wasn't about sex or money. 806 00:39:44,400 --> 00:39:46,100 Take him. 807 00:39:46,100 --> 00:39:49,510 Well, at least there won't be any cell phones. 808 00:39:49,510 --> 00:39:51,110 Silver lining. 809 00:39:51,110 --> 00:39:53,440 I have to know, 810 00:39:53,440 --> 00:39:55,750 were you really crying, 811 00:39:55,750 --> 00:39:58,250 or were you just pretending for my benefit? 812 00:39:58,250 --> 00:40:00,320 Oh, no. 813 00:40:00,320 --> 00:40:03,790 No, it's a beautiful art form. 814 00:40:03,790 --> 00:40:06,190 There's really nothing like it. 815 00:40:07,260 --> 00:40:10,760 You know, I still have nights left on my subscription. 816 00:40:10,760 --> 00:40:12,600 Would you like to take my seats? 817 00:40:12,600 --> 00:40:14,630 Oh, no, thank you. 818 00:40:14,630 --> 00:40:17,000 As much as I enjoyed it, um, 819 00:40:17,000 --> 00:40:18,600 once or twice a year is enough. 820 00:40:18,600 --> 00:40:21,340 Besides, I have to walk my dog. 821 00:40:21,340 --> 00:40:23,840 Ah, well. 822 00:40:25,210 --> 00:40:27,410 La com media è finita. 823 00:40:27,410 --> 00:40:31,510 Oh. The last line from Pagliacci. 824 00:40:31,520 --> 00:40:33,180 "The comedy is over." 825 00:40:33,180 --> 00:40:36,190 Brava, carissima. 826 00:40:36,190 --> 00:40:38,790 Hands off, Fritz. 827 00:40:39,150 --> 00:40:40,780 You vulture. 828 00:40:43,760 --> 00:40:45,430 So, how many classes do you take? 829 00:40:45,430 --> 00:40:47,330 Two, but there are like a million to choose from. 830 00:40:47,330 --> 00:40:49,630 I could just take a gut like astronomy, 831 00:40:49,630 --> 00:40:51,830 but I figure if I have to do this, 832 00:40:51,840 --> 00:40:53,170 I should probably learn something 833 00:40:53,170 --> 00:40:55,710 that I could use on the job, like psychology. 834 00:40:55,710 --> 00:40:56,970 - Oh, that's smart. - Mm-hmm. 835 00:40:56,970 --> 00:40:59,010 Although, I have always wanted 836 00:40:59,010 --> 00:41:01,280 to read more English literature. 837 00:41:01,280 --> 00:41:02,330 Mmm. 838 00:41:02,330 --> 00:41:06,320 Or... Oh, God, how am I going to figure this out? 839 00:41:06,320 --> 00:41:08,050 And how am I going to pay for my mortgage 840 00:41:08,050 --> 00:41:09,890 and classes at the same time? 841 00:41:09,890 --> 00:41:12,120 You will. In fact... 842 00:41:12,120 --> 00:41:15,360 and I don't think this breaks any rules... 843 00:41:15,360 --> 00:41:16,990 I, um... 844 00:41:17,830 --> 00:41:20,530 brought you a little something to get you started. 845 00:41:20,530 --> 00:41:23,300 - Is this a back-to-school tote bag? - Yes. 846 00:41:23,300 --> 00:41:27,370 Look, there's, um, pens, ooh, a calculator, 847 00:41:27,370 --> 00:41:30,170 lots of different colored flash cards and sticky notes. 848 00:41:30,170 --> 00:41:33,410 You know how I love flash cards and sticky notes. 849 00:41:34,680 --> 00:41:36,150 This... 850 00:41:36,150 --> 00:41:38,820 Thank you, Elsbeth. 851 00:41:39,780 --> 00:41:41,550 You'll get through this. 852 00:41:41,550 --> 00:41:42,920 Mm. 853 00:41:42,920 --> 00:41:45,050 I know it feels like 854 00:41:45,060 --> 00:41:46,920 that this is some dumb mistake 855 00:41:46,920 --> 00:41:50,730 that wasn't even your fault and it's come back to bite you, 856 00:41:50,730 --> 00:41:53,030 but don't worry. 857 00:41:53,030 --> 00:41:56,970 You'll figure it out and make a fresh start. 858 00:41:59,540 --> 00:42:00,870 Okay. 859 00:42:02,210 --> 00:42:03,870 Okay. Let's pick out some classes. 860 00:42:03,870 --> 00:42:04,870 Okay. 861 00:42:32,170 --> 00:42:34,510 Get in, Ms. Tascioni. 61160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.