All language subtitles for Dan Da Dan S01E06 - A Dangerous Woman Arrives (Awafim.tv)

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,941 --> 00:00:07,820 The balls are wrapped in a veil of my spiritual energy. 2 00:00:08,529 --> 00:00:12,533 It's a ball that glimmers gold, about five centimeters in diameter. 3 00:00:12,616 --> 00:00:15,077 You'll recognize it the instant you see it. 4 00:00:15,161 --> 00:00:16,829 Nope, it's not anywhere. 5 00:00:16,912 --> 00:00:19,915 That's impossible! We'll never find anything that small! 6 00:00:19,999 --> 00:00:22,334 If you searched this hard and you can't find it, 7 00:00:22,418 --> 00:00:24,170 then someone probably took it already. 8 00:00:24,253 --> 00:00:24,962 Huh? 9 00:00:25,045 --> 00:00:28,591 The balls are filled with a powerful life force. 10 00:00:28,674 --> 00:00:32,470 Spirits and yokai monsters are drawn to stuff like that. 11 00:00:32,553 --> 00:00:34,847 They believe they'll come back to life 12 00:00:34,930 --> 00:00:37,725 if they gather enough items with high life force. 13 00:00:37,808 --> 00:00:43,314 That's why evil spirits attack people, and try to steal life force from them. 14 00:00:44,273 --> 00:00:46,275 Isn't that bad news? 15 00:00:46,358 --> 00:00:48,903 If someone takes them, there's no way to look for them. 16 00:00:50,321 --> 00:00:53,449 Like I care about that. 17 00:00:55,076 --> 00:00:57,787 - You're the one who lost them! - Ow! Stop it. 18 00:00:57,870 --> 00:00:59,455 You look for it with us, damn it! 19 00:00:59,538 --> 00:01:01,373 You damn punks! 20 00:01:01,457 --> 00:01:04,168 Oh, wait, hold on, that hurts, wait... 21 00:01:05,544 --> 00:01:08,631 This treatment... I'll never forget it. 22 00:01:08,714 --> 00:01:12,218 We should go home for now and think of a different strategy. 23 00:01:12,301 --> 00:01:13,302 Right. 24 00:01:13,385 --> 00:01:14,678 Find them? 25 00:01:14,762 --> 00:01:16,305 Not at all. 26 00:01:17,264 --> 00:01:20,309 If you have no leads, there's nothing you can do. 27 00:01:21,143 --> 00:01:24,522 I'll ask people I know if they have ball intel, too. 28 00:01:25,105 --> 00:01:26,607 Ball intel? 29 00:01:26,690 --> 00:01:31,946 {\an8}Also, don't forget that you still have Turbo Granny's power inside you. 30 00:01:32,029 --> 00:01:37,076 {\an8}Seems it's not going haywire this time, but it's still a dangerous power. 31 00:01:37,660 --> 00:01:39,829 {\an8}Stay put until you figure something out. 32 00:01:39,912 --> 00:01:40,871 Okay! 33 00:01:49,338 --> 00:01:50,172 Hey. 34 00:01:50,256 --> 00:01:52,758 Are you going out with Ayase? 35 00:01:52,842 --> 00:01:55,678 Huh? Oh, no, I'm not dating her. 36 00:01:55,761 --> 00:01:58,305 Huh? Is that right? I see. 37 00:01:58,389 --> 00:02:01,767 Then can you introduce us? 38 00:02:02,560 --> 00:02:04,728 Ayase is super cute! 39 00:02:04,812 --> 00:02:06,814 I've been wanting to get to know her for a while now! 40 00:02:06,897 --> 00:02:08,065 Miss Ayase is... 41 00:02:08,899 --> 00:02:09,817 cute?! 42 00:02:10,484 --> 00:02:12,486 I never even considered that. 43 00:02:12,570 --> 00:02:14,780 I was just happy that I made my first friend. 44 00:02:14,864 --> 00:02:19,702 But wait, if I think about it, she might be cute. 45 00:02:19,785 --> 00:02:21,328 No, wait! 46 00:02:21,412 --> 00:02:22,705 Miss Ayase is my friend! 47 00:02:22,788 --> 00:02:25,207 Thinking she's cute is bad! That's impure! 48 00:02:25,291 --> 00:02:27,710 So you guys have, like, done it, right? 49 00:02:27,793 --> 00:02:28,627 Huh? 50 00:02:28,711 --> 00:02:30,880 Rumors say she'll sleep with anyone. 51 00:02:30,963 --> 00:02:33,132 Huh? Who'd say such a thing? 52 00:02:33,215 --> 00:02:35,092 Dunno. But it's true, right? 53 00:02:35,176 --> 00:02:37,553 Come on, please... 54 00:02:37,636 --> 00:02:40,306 Who is spreading those rumors? 55 00:02:41,390 --> 00:02:43,893 Huh? What's going on here? 56 00:02:43,976 --> 00:02:44,935 You wanna fight? 57 00:02:46,145 --> 00:02:50,316 I asked you who was spreading such rumors. 58 00:02:51,358 --> 00:02:53,235 Ya see, Momo-chan... 59 00:02:54,069 --> 00:02:56,155 ain't that kind of girl. 60 00:02:56,989 --> 00:03:00,326 It's best not to spread rumors like that. 61 00:03:00,409 --> 00:03:03,329 It's not me! I get it! 62 00:03:03,412 --> 00:03:06,040 I get it, so let go of me! 63 00:03:06,123 --> 00:03:08,667 Hey, what's up? You okay? 64 00:03:08,751 --> 00:03:10,669 - I'm sorry. - Hey. 65 00:03:26,226 --> 00:03:28,062 Calm down! Calm down! 66 00:03:28,687 --> 00:03:29,855 Yo. 67 00:03:30,940 --> 00:03:33,150 Looks like you're havin' a hard time. 68 00:03:44,495 --> 00:03:48,624 {\an8}I haven't been to a school in centuries. It's gotten so nice. 69 00:03:48,707 --> 00:03:50,876 What're you doing here of all places? 70 00:03:50,960 --> 00:03:53,629 Aren't you being quarantined in Miss Ayase's house? 71 00:03:53,712 --> 00:03:59,843 Seiko said, "Cat, you can roam free. You can't do anything anyway." 72 00:03:59,927 --> 00:04:02,096 I can see her saying that. 73 00:04:02,179 --> 00:04:04,556 Anyway, aren't you in trouble? 74 00:04:04,640 --> 00:04:08,602 That power is way too heavy of a burden for you. 75 00:04:08,686 --> 00:04:12,564 You should let me inside your body once more. 76 00:04:12,648 --> 00:04:14,108 Don't worry. 77 00:04:14,191 --> 00:04:18,237 I'll leave as soon as I regain my power. 78 00:04:18,821 --> 00:04:20,864 It's a really simple process. 79 00:04:20,948 --> 00:04:24,159 Give me a break! You returning my balls to me comes first! 80 00:04:24,243 --> 00:04:26,078 I won't fall for slick talk like that! 81 00:04:26,161 --> 00:04:27,204 Okarun! 82 00:04:30,040 --> 00:04:31,333 Whatcha up to? 83 00:04:32,042 --> 00:04:34,420 Miss Ayase! Actually, right now... 84 00:04:34,503 --> 00:04:36,463 - Inside this is Tur-- - Shh! Quiet! 85 00:04:41,719 --> 00:04:43,929 ...bo Granny... 86 00:04:44,013 --> 00:04:46,640 Ayase is super cute! 87 00:04:47,224 --> 00:04:49,351 C-Cute... 88 00:04:51,979 --> 00:04:52,813 What the hell? 89 00:04:52,896 --> 00:04:54,565 Why are you shying away from me? 90 00:04:54,648 --> 00:04:56,692 Um, well, it's not what you think. 91 00:04:56,775 --> 00:04:58,861 Then look at me! 92 00:04:58,944 --> 00:05:00,154 Um, hold on. 93 00:05:00,237 --> 00:05:01,739 And like, stop! 94 00:05:01,822 --> 00:05:03,532 Why are you running from me? 95 00:05:04,825 --> 00:05:06,493 Wait, damn you! 96 00:05:06,577 --> 00:05:08,329 It's not what you think! 97 00:05:08,412 --> 00:05:11,373 {\an8}- I'll kill your punk ass! - Why?! 98 00:05:11,457 --> 00:05:14,918 Guess I'll enjoy campus life for the first time in a while. 99 00:05:15,002 --> 00:05:16,128 Oof. 100 00:05:17,463 --> 00:05:19,506 Momo, why you so mad? 101 00:05:19,590 --> 00:05:22,301 What? Something happen with your bae? 102 00:05:22,384 --> 00:05:24,595 For some reason, he's totally avoiding me. 103 00:05:24,678 --> 00:05:27,348 I'm seriously pissed. And he ain't my boyfriend, either. 104 00:05:27,431 --> 00:05:28,891 But he's a good guy. 105 00:05:28,974 --> 00:05:31,852 Huh? That came from nowhere. Whatcha talkin' about? 106 00:05:31,935 --> 00:05:33,854 I heard from someone in Class C. 107 00:05:34,563 --> 00:05:38,776 Okarun got in a fight with boys who were badmouthing you. 108 00:05:38,859 --> 00:05:39,735 What? 109 00:05:39,818 --> 00:05:44,948 Seems someone is spreading nasty rumors about you. 110 00:05:45,032 --> 00:05:47,284 And I heard he got pissed about that. 111 00:05:48,327 --> 00:05:50,537 Then why is he avoiding me? 112 00:05:52,372 --> 00:05:54,208 I am just too pretty. 113 00:05:56,752 --> 00:06:00,881 Everyone's eyes are glued to me when I'm just walking down the hall. 114 00:06:01,465 --> 00:06:03,342 And I'm not just cute. 115 00:06:03,425 --> 00:06:07,304 I even greet the local blockheads with a smile. 116 00:06:07,387 --> 00:06:10,140 By believing that a pretty girl likes them, 117 00:06:10,224 --> 00:06:12,518 they can live another day. 118 00:06:12,601 --> 00:06:15,479 I am a pretty girl who is also kind. 119 00:06:15,562 --> 00:06:20,609 But someone as perfect as myself has things to get super upset about. 120 00:06:20,692 --> 00:06:25,322 I wanted to get back at that bitch, so I spread rumors that she's a slut. 121 00:06:25,405 --> 00:06:28,534 But the rumor isn't spreading much. So maddening! 122 00:06:28,617 --> 00:06:30,994 They just don't get it at all. 123 00:06:31,078 --> 00:06:33,497 She's a demon. 124 00:06:34,832 --> 00:06:38,210 I saw it clearly back then. 125 00:06:40,045 --> 00:06:43,674 She had demon wings on her back! 126 00:06:44,258 --> 00:06:48,846 Momo Ayase. She's definitely a demon! 127 00:06:50,347 --> 00:06:53,809 But since I suddenly became able to see things like that, 128 00:06:54,393 --> 00:06:57,855 then I must be a chosen individual! 129 00:06:58,355 --> 00:07:00,774 I had hunches that I was. 130 00:07:00,858 --> 00:07:03,735 I mean, I'm all too pretty! 131 00:07:03,819 --> 00:07:07,197 As proof, this fell down from the sky. 132 00:07:08,574 --> 00:07:10,117 A golden ball! 133 00:07:10,909 --> 00:07:14,955 This is telling me to save this world from evil demons! 134 00:07:18,917 --> 00:07:21,086 I get it! I'll do it! 135 00:07:21,170 --> 00:07:24,923 I mean, after all, I am a pretty girl! 136 00:09:01,770 --> 00:09:02,938 {\an8}Ouch! 137 00:09:03,021 --> 00:09:05,274 {\an8}Ow! So annoying! 138 00:09:05,357 --> 00:09:06,733 {\an8}What is this? 139 00:09:07,609 --> 00:09:08,986 A marble? 140 00:09:19,121 --> 00:09:19,955 Huh? 141 00:09:56,408 --> 00:09:57,284 Aira! 142 00:09:59,119 --> 00:10:00,996 I brought the things you wanted. 143 00:10:01,079 --> 00:10:02,789 I only borrowed them, so be careful. 144 00:10:02,873 --> 00:10:05,500 I finally have all the equipment I need. 145 00:10:05,584 --> 00:10:06,835 {\an8}HOLY BLESSINGS AND BANISHMENT PRAYERS 146 00:10:13,050 --> 00:10:16,178 Doesn't this smell oily? Is this cross genuine? 147 00:10:16,261 --> 00:10:18,430 How should I know? 148 00:10:18,513 --> 00:10:20,182 Hey, are you really doing this? 149 00:10:20,265 --> 00:10:21,725 Of course I am! 150 00:10:21,808 --> 00:10:25,562 I have been chosen because I'm just too beautiful. 151 00:10:26,146 --> 00:10:28,315 I must save the world! 152 00:10:30,651 --> 00:10:34,863 I'll believe you because I'm your friend, but Aira, you've been weird lately. 153 00:10:34,946 --> 00:10:38,825 What you're trying to do now is kinda strange, too. 154 00:10:38,909 --> 00:10:40,786 Hold on a second! What is that?! 155 00:10:42,621 --> 00:10:44,831 There's a woman in a red dress! 156 00:10:49,169 --> 00:10:51,546 Sorry. We don't see it at all. 157 00:10:51,630 --> 00:10:53,840 It can't be! That must be her familiar! 158 00:10:54,424 --> 00:10:57,427 Momo Ayase is trying to spy on us! 159 00:10:57,511 --> 00:11:01,348 Both of you, get low! Her familiar will find us! 160 00:11:01,431 --> 00:11:03,225 Shiratori, what are you doing? 161 00:11:04,351 --> 00:11:07,938 It's a bit hot today, so I was feeling how cold the wall is. 162 00:11:08,021 --> 00:11:10,148 Shiratori, you're such a ditz. 163 00:11:10,232 --> 00:11:14,945 Hey, I am not! But people often say that I am. 164 00:11:15,028 --> 00:11:16,363 So pesky. 165 00:11:16,446 --> 00:11:20,117 {\an8}WE'RE GONNA DO IT AFTER SCHOOL YOU CAN'T TELL ANYONE ABOUT IT! 166 00:11:22,160 --> 00:11:23,537 You really are a ditz. 167 00:11:23,620 --> 00:11:26,039 - Oh no, you're getting Aira in trouble! - Right? Yeah, no doubt. 168 00:11:32,712 --> 00:11:33,547 Hey. 169 00:11:34,381 --> 00:11:35,215 Yes? 170 00:11:35,298 --> 00:11:37,008 {\an8}I'm telling you to look at me! 171 00:11:37,092 --> 00:11:40,512 {\an8}I'm watching over Turbo Granny so she doesn't run off somewhere! 172 00:11:40,595 --> 00:11:42,806 {\an8}You won't be able to stop me. 173 00:11:42,889 --> 00:11:45,559 {\an8}Wait, why is Granny at school?! 174 00:11:45,642 --> 00:11:48,937 {\an8}Huh? Why do I have to take orders from ya? 175 00:11:49,020 --> 00:11:51,189 Cuz you lost against me. 176 00:11:51,273 --> 00:11:53,984 Bring it on, punk! I'll take you on! 177 00:11:54,067 --> 00:11:55,861 - Yeah! Come at me! - I'll get you! 178 00:11:55,944 --> 00:12:00,532 {\an8}Anyway, Turbo Granny said she found a strange woman. 179 00:12:00,615 --> 00:12:02,200 {\an8}Why don't we talk about that? 180 00:12:02,868 --> 00:12:07,456 That's right. Don't think I was just simply strolling around the school. 181 00:12:07,539 --> 00:12:10,000 I was looking for the golden ball, too. 182 00:12:10,083 --> 00:12:14,004 Huh? Why would the golden ball be at school, idiot? 183 00:12:14,087 --> 00:12:16,256 All right, you're dead meat. Goodbye to you! 184 00:12:16,840 --> 00:12:18,842 It's worth a search, I think. 185 00:12:18,925 --> 00:12:19,926 I didn't think about it, 186 00:12:20,010 --> 00:12:23,138 but there's a possibility that a human, and not a yokai, picked it up. 187 00:12:23,722 --> 00:12:26,183 It looks like a pretty ball made of gold. 188 00:12:27,392 --> 00:12:29,603 {\an8}It wouldn't be a surprise if anyone picked it up. 189 00:12:30,270 --> 00:12:35,025 {\an8}However, if a human picked it up, it might awaken their spiritual powers 190 00:12:35,108 --> 00:12:37,235 {\an8}and depending on the person, allow them to see spirits. 191 00:12:38,069 --> 00:12:42,365 The fact they can see spirits means the spirits can see them, too. 192 00:12:42,949 --> 00:12:45,202 There's the danger that they might get attacked. 193 00:12:45,285 --> 00:12:48,205 That's terrible. You should've said so earlier! 194 00:12:48,288 --> 00:12:50,165 Who is this strange woman? 195 00:12:50,248 --> 00:12:52,209 I don't know her name. 196 00:12:53,960 --> 00:12:57,881 I'll go introduce her to you after school. 197 00:12:57,964 --> 00:12:59,299 Momo Ayase! 198 00:12:59,883 --> 00:13:02,761 Just how much power does she have? 199 00:13:03,428 --> 00:13:07,724 Can I defeat her with just the cross and the holy book they got for me? 200 00:13:07,807 --> 00:13:10,435 Besides, she has a familiar. 201 00:13:11,853 --> 00:13:14,272 Can I take both of them on at once? 202 00:13:15,732 --> 00:13:17,776 She's getting closer! 203 00:13:17,859 --> 00:13:19,694 The woman in the red dress! 204 00:13:23,532 --> 00:13:24,658 Okarun! 205 00:13:25,408 --> 00:13:27,285 All right, time to go look! 206 00:13:27,369 --> 00:13:28,245 Where's Granny? 207 00:13:28,328 --> 00:13:29,538 She's in my backpack. 208 00:13:31,248 --> 00:13:32,874 Miss Momo Ayase. 209 00:13:35,752 --> 00:13:39,047 I need to talk to you. Alone. 210 00:13:41,091 --> 00:13:43,760 Huh? What? I'm busy right now. 211 00:13:45,512 --> 00:13:47,722 It'll be over quickly, so please. 212 00:13:47,806 --> 00:13:50,850 This girl is the one who I dropped the washtub onto. 213 00:13:50,934 --> 00:13:52,686 Has she caught onto something? 214 00:13:52,769 --> 00:13:55,855 It might get annoying later, so I guess I'll go. 215 00:13:55,939 --> 00:13:57,816 Okarun, go ahead and start looking. 216 00:13:57,899 --> 00:13:59,901 - I'll join you later! - What? 217 00:14:01,278 --> 00:14:02,237 Okay. 218 00:14:02,946 --> 00:14:06,950 Oh, man. I'm not sure if I can look for it alone. 219 00:14:07,492 --> 00:14:09,244 - It's her. - Huh? 220 00:14:15,709 --> 00:14:19,045 {\an8}You brought me all the way here. What'd you wanna talk about? 221 00:14:29,222 --> 00:14:31,141 {\an8}Die, demon! 222 00:14:31,224 --> 00:14:33,977 {\an8}It stinks! It smells oily! What is it? 223 00:14:34,060 --> 00:14:37,272 {\an8}O demon, return to the world you belong in! 224 00:14:37,981 --> 00:14:41,151 {\an8}Hold her legs! Make sure she doesn't move! 225 00:14:42,485 --> 00:14:45,822 You idiots! 226 00:14:51,369 --> 00:14:53,496 There they are! The demon wings! 227 00:14:53,580 --> 00:14:54,998 The cross isn't working! 228 00:14:55,081 --> 00:14:56,750 If that's the case... 229 00:14:58,543 --> 00:15:02,339 If I use the golden ball I received from the heavens... 230 00:15:04,966 --> 00:15:05,842 That's... 231 00:15:05,926 --> 00:15:08,053 So you picked up the ball? 232 00:15:08,803 --> 00:15:12,307 You know about this ball? I won't give this ball to you! 233 00:15:12,390 --> 00:15:16,978 This is a sacred ball that I was given to save the world with! 234 00:15:17,062 --> 00:15:20,649 No way! That's Okarun's family jewels! Give it back, moron! 235 00:15:20,732 --> 00:15:21,942 You're the worst! 236 00:15:22,025 --> 00:15:26,029 {\an8}How dare you say that to the sacred ball! How vulgar! Damn you! 237 00:15:26,112 --> 00:15:27,864 {\an8}Ouch! Are you a complete idiot? 238 00:15:27,948 --> 00:15:30,784 {\an8}Don't revere someone else's nutsack so much! 239 00:15:30,867 --> 00:15:32,494 Miss Ayase! I found it! 240 00:15:32,577 --> 00:15:34,621 Okarun! You're a serious lifesaver! 241 00:15:34,704 --> 00:15:37,916 She's got your ball! She's the strange woman! 242 00:15:37,999 --> 00:15:39,501 He's on her side? 243 00:15:39,584 --> 00:15:42,587 That's not true! She's not the strange woman! 244 00:15:42,671 --> 00:15:46,633 {\an8}She's the one who's being targeted by the strange woman. 245 00:15:48,551 --> 00:15:52,681 I finally have you now, Aira. 246 00:15:54,057 --> 00:16:01,064 I've been waiting all this time until you became able to see me. 247 00:16:04,818 --> 00:16:06,319 Mommy! 248 00:16:08,196 --> 00:16:11,408 Here's Mommy! 249 00:16:11,491 --> 00:16:12,909 The familiar! 250 00:16:15,620 --> 00:16:16,830 Okarun! Do it! 251 00:16:16,913 --> 00:16:18,289 Okay! 252 00:16:24,087 --> 00:16:25,714 What a surprise! 253 00:16:28,008 --> 00:16:30,635 Are you after my little Aira? 254 00:16:30,719 --> 00:16:32,429 You were a demon, too? 255 00:16:32,512 --> 00:16:34,389 Man, I hate this... 256 00:16:34,472 --> 00:16:35,849 I wanna go home. 257 00:16:37,475 --> 00:16:38,685 I feel so withered... 258 00:16:41,604 --> 00:16:45,066 I won't let you have Aira! 259 00:16:47,485 --> 00:16:48,319 Okarun! 260 00:16:48,403 --> 00:16:50,488 Don't you just be eating him! 261 00:16:51,656 --> 00:16:53,116 Come on! 262 00:16:55,493 --> 00:16:56,494 Damn it! 263 00:16:56,578 --> 00:16:59,330 My hands are tied so I can't control it the way I want! 264 00:17:07,881 --> 00:17:10,884 We finally meet, Aira. 265 00:17:10,967 --> 00:17:16,347 I waited for over ten years for you to look at me, Aira. 266 00:17:16,431 --> 00:17:19,267 Hey, you! You're not Momo Ayase's familiar? 267 00:17:20,393 --> 00:17:21,978 Don't "Hey you" me, moron! 268 00:17:22,062 --> 00:17:23,563 I am your Mommy! 269 00:17:23,646 --> 00:17:26,775 Just how much do you think that I've loved you? 270 00:17:27,650 --> 00:17:31,446 You called me Mommy back then! 271 00:17:31,529 --> 00:17:33,406 I was so happy about that. 272 00:17:33,490 --> 00:17:36,326 It was the first time I'd been called that. 273 00:17:36,409 --> 00:17:39,579 Please call me that one more time. 274 00:17:41,539 --> 00:17:44,042 Now, call me Mommy! 275 00:17:44,125 --> 00:17:45,668 Hey, scummy old hag. 276 00:17:45,752 --> 00:17:47,879 Give Okarun back. 277 00:17:49,589 --> 00:17:53,301 I thought assaulting humans was against the rules! 278 00:17:53,384 --> 00:17:55,678 Each and every one of you... 279 00:17:55,762 --> 00:17:58,306 I am in the middle of an emotional reunion here. 280 00:17:58,389 --> 00:18:01,518 Hold it, Momo Ayase! What in the world is this thing? 281 00:18:01,601 --> 00:18:03,770 Is it possible that you're enemies with this demon? 282 00:18:03,853 --> 00:18:07,482 If so, why don't we cooperate and defeat this demon together? 283 00:18:07,565 --> 00:18:09,692 What the hell are you talking about? 284 00:18:09,776 --> 00:18:12,946 Whew, that was close. 285 00:18:13,029 --> 00:18:15,907 I was about to be that thing's side dish. 286 00:18:15,990 --> 00:18:17,283 Turbo Granny! 287 00:18:19,035 --> 00:18:22,163 That's Acrobatic Silky. 288 00:18:22,247 --> 00:18:24,332 Wait, that's Muko's phone! 289 00:18:25,333 --> 00:18:27,627 You pilfered it to do internet searches? 290 00:18:27,710 --> 00:18:32,799 Let's see. A red dress, acrobatic movements, and silky hair. 291 00:18:32,882 --> 00:18:35,593 You're a yokai yourself, but you don't know anything about her? 292 00:18:35,677 --> 00:18:39,264 I don't care about rookie nobodies. 293 00:18:39,347 --> 00:18:43,393 I am a chosen one! Because I'm too pretty! 294 00:18:43,476 --> 00:18:46,020 I defeat monsters like you! 295 00:18:46,813 --> 00:18:49,732 Aira-chan, what did you just say? 296 00:18:49,816 --> 00:18:54,320 I'm going to defeat monsters like you, and uphold world peace! 297 00:18:56,447 --> 00:19:00,702 Knock it off! Why are you chomping 'em all down? 298 00:19:01,202 --> 00:19:02,829 It's all your fault! 299 00:19:02,912 --> 00:19:06,332 You tempted Aira into becoming a delinquent! 300 00:19:06,416 --> 00:19:08,835 She called me a monster! 301 00:19:08,918 --> 00:19:12,338 She would never have said that before! 302 00:19:12,422 --> 00:19:14,632 Granny, hurry up and get this zip tie off! 303 00:19:14,716 --> 00:19:15,884 Oh, that's impossible. 304 00:19:15,967 --> 00:19:17,635 Come on, cooperate a little bit! 305 00:19:17,719 --> 00:19:21,389 She just ate Okarun! This'll be bad for me to face alone! 306 00:19:21,472 --> 00:19:24,809 You guys were the ones who took my power from me. 307 00:19:24,893 --> 00:19:26,853 I can't do anything for ya. 308 00:19:26,936 --> 00:19:28,062 No way! 309 00:19:33,193 --> 00:19:35,612 First, how about you apologize! 310 00:19:35,695 --> 00:19:37,989 It's all your fault, after all! 311 00:19:38,072 --> 00:19:39,574 Now, say it! 312 00:19:41,409 --> 00:19:42,785 Piece of crap. 313 00:19:42,869 --> 00:19:44,495 Girgle. 314 00:19:48,166 --> 00:19:51,878 My acrobatics are like a violent storm! 315 00:19:51,961 --> 00:19:55,381 Ensnaring anything and everything, then swinging them away! 316 00:20:01,054 --> 00:20:02,013 Here! 317 00:20:02,722 --> 00:20:05,475 Oh, you're such a hopeless child. 318 00:20:06,059 --> 00:20:08,186 This is Aira's special privilege, 319 00:20:08,269 --> 00:20:10,980 but if you want to say it that badly, you may. 320 00:20:11,064 --> 00:20:15,693 Try saying "Mommy" right now. I'll forgive you if you do. 321 00:20:16,277 --> 00:20:17,362 Come on! 322 00:20:19,697 --> 00:20:21,115 I can't hear you. 323 00:20:21,199 --> 00:20:26,496 You have to say it properly. Ready? "M-O-M-M-Y." 324 00:20:28,164 --> 00:20:30,166 I told you to say it, damn brat! 325 00:20:30,250 --> 00:20:31,584 Say, "Mommy"! 326 00:20:31,668 --> 00:20:32,502 You... 327 00:20:32,585 --> 00:20:34,671 Piece of crap. 328 00:20:44,264 --> 00:20:47,225 Where is my baby? 329 00:20:48,893 --> 00:20:51,479 Come on now, you got gobbled up. 330 00:20:51,562 --> 00:20:53,147 Hey, nobody. 331 00:20:53,231 --> 00:20:57,694 I'm still willing to forgive you, so return the brats you swallowed. 332 00:20:57,777 --> 00:21:02,156 What are you? Can you not speak to me right now? 333 00:21:02,240 --> 00:21:06,911 Why don't you speak politely, punk! I am your elder by far. 334 00:21:06,995 --> 00:21:09,247 Sounds like you've got a death wish. 335 00:21:09,330 --> 00:21:15,295 {\an8}A beckoning cat supposedly has the ability to beckon over some good fortune. 336 00:21:15,378 --> 00:21:19,007 You ate some hair when you ate Momo. 337 00:21:19,549 --> 00:21:21,175 So hot! 338 00:21:21,259 --> 00:21:23,261 What is this?! My hair is burning! 339 00:21:23,344 --> 00:21:25,430 It's burning inside my body, too! 340 00:21:25,513 --> 00:21:27,890 What did you do to me, you foul feline? 341 00:21:27,974 --> 00:21:32,687 The cross that the girl was holding was a lighter. 342 00:21:34,397 --> 00:21:38,401 Momo took that lighter and lit your hair on fire. 343 00:21:38,484 --> 00:21:41,029 There's nothing combustible inside your body. 344 00:21:41,112 --> 00:21:45,742 But you coincidentally ate your own hair. 345 00:21:45,825 --> 00:21:50,663 Such fortuity becomes inevitability because I'm here. 346 00:21:59,297 --> 00:22:00,340 So hot! 347 00:22:00,423 --> 00:22:02,508 Miss Ayase, that's being too reckless! 348 00:22:02,592 --> 00:22:05,303 Huh? Okarun, you were the first to be eaten! 349 00:22:05,386 --> 00:22:06,220 Don't preach to me! 350 00:22:06,304 --> 00:22:08,681 Rescue successful! 351 00:22:08,765 --> 00:22:11,351 {\an8}Time for the counterattack, damn it! 352 00:23:45,403 --> 00:23:48,322 I will uphold peace in this world! 353 00:23:53,786 --> 00:23:55,830 Next episode, "To a Kinder World." 354 00:23:55,830 --> 00:24:00,830 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 355 00:23:55,830 --> 00:24:05,830 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 24866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.