Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,661 --> 00:00:10,661
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:10,661 --> 00:00:15,661
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:15,661 --> 00:00:17,079
Calm down.
4
00:00:17,163 --> 00:00:19,331
A morning hello is no big deal!
5
00:00:19,415 --> 00:00:20,249
Morning!
6
00:00:20,332 --> 00:00:22,501
I practiced the heck out of it last night!
7
00:00:22,585 --> 00:00:24,378
I got this!
8
00:00:24,462 --> 00:00:28,090
I can't let her catch on
that I'm a morning hello amateur!
9
00:00:45,941 --> 00:00:47,318
Hold on.
10
00:00:47,401 --> 00:00:49,028
Even though we became friends,
11
00:00:49,111 --> 00:00:51,614
would she suddenly start waiting for me
at the school gate?
12
00:00:51,697 --> 00:00:54,658
- She must be waiting for someone else!
- Morning!
13
00:01:00,331 --> 00:01:02,625
The correct answer is to ignore her.
14
00:01:11,550 --> 00:01:13,928
You're late. Let's go.
15
00:02:49,106 --> 00:02:52,192
{\an8}And that alien was saying
there were only men.
16
00:02:52,276 --> 00:02:53,986
{\an8}Oh, is that so?
17
00:02:54,069 --> 00:02:56,447
{\an8}They come here from super far away
on a UFO, right?
18
00:02:56,530 --> 00:02:59,742
That UFO must've been totally musty!
19
00:02:59,825 --> 00:03:03,954
I wonder what they normally eat.
What do you think?
20
00:03:04,038 --> 00:03:07,833
Um, well, uh...
21
00:03:08,584 --> 00:03:10,252
We'll chat again later.
22
00:03:10,336 --> 00:03:11,962
Okay, see ya!
23
00:03:12,046 --> 00:03:13,756
Yes, later...
24
00:03:16,008 --> 00:03:17,259
See ya!
25
00:03:18,844 --> 00:03:21,013
That hurt, damn you!
You're in the way, moron.
26
00:03:21,096 --> 00:03:24,558
Can you hurry up and step aside?
You're so annoying!
27
00:03:44,119 --> 00:03:45,871
This is nothing.
28
00:03:45,955 --> 00:03:50,292
No matter how brutal people may be,
I can forgive them all.
29
00:03:50,376 --> 00:03:52,628
Because I know...
30
00:03:53,837 --> 00:03:56,507
that I now have a wonderful friend!
31
00:04:01,845 --> 00:04:03,389
Over here!
32
00:04:03,472 --> 00:04:05,307
I shall forgive them.
33
00:04:15,609 --> 00:04:17,778
No good. Totes zoned out.
34
00:04:17,861 --> 00:04:19,738
She's def acting weird!
35
00:04:19,822 --> 00:04:23,242
I was wondering why she didn't return
my messages. She said she lost her phone.
36
00:04:23,325 --> 00:04:25,369
And she wasn't at school yesterday.
37
00:04:25,452 --> 00:04:28,205
Hey! Maybe she went to see
that ex-boyfriend?
38
00:04:28,289 --> 00:04:29,331
Wow, for real?
39
00:04:29,415 --> 00:04:31,875
And he rejected her flat-out
so she stopped caring about stuff
40
00:04:31,959 --> 00:04:33,752
and broke her phone?
41
00:04:33,836 --> 00:04:35,713
That's so possible.
42
00:04:37,172 --> 00:04:38,632
Here it comes! Agony time!
43
00:04:38,716 --> 00:04:41,552
It's when she remembers the past
and writhes about.
44
00:04:47,224 --> 00:04:50,227
I wanna talk about aliens.
45
00:04:50,311 --> 00:04:52,438
CRAB + TURBO G
SPIRITUAL PHENOMENON? FRESHWATER CRAB?
46
00:04:52,521 --> 00:04:54,523
I want to talk to Miss Ayase!
47
00:04:54,606 --> 00:04:56,150
I want to talk about ghosts!
48
00:04:56,233 --> 00:04:59,278
I was at my wit's end in the morning,
and couldn't talk at all.
49
00:04:59,361 --> 00:05:02,156
Miss Ayase asked me
all sorts of questions, too!
50
00:05:03,198 --> 00:05:04,783
I want to talk to Okarun!
51
00:05:04,867 --> 00:05:07,745
What do the aliens
that assaulted us usually eat?
52
00:05:07,828 --> 00:05:10,122
And do they even wear underwear?
53
00:05:10,205 --> 00:05:13,083
You idiot, Ken! You moron!
54
00:05:13,167 --> 00:05:15,336
I want to talk to Okarun!
55
00:05:15,419 --> 00:05:18,464
I must hurry and recover our relationship,
or she'll hate me!
56
00:05:18,547 --> 00:05:20,758
I wanna talk, I wanna talk to him!
57
00:05:20,841 --> 00:05:21,759
{\an8}WHAT DO THEY USUALLY EAT?
58
00:05:56,919 --> 00:05:58,462
Huh? Who?
59
00:05:58,545 --> 00:06:00,672
Okarun! It's Okarun!
60
00:06:00,756 --> 00:06:02,216
Tell us his name. Real name.
61
00:06:02,299 --> 00:06:04,176
I can't possibly say his name!
62
00:06:04,259 --> 00:06:06,470
Bring me the boy with glasses
who likes the occult!
63
00:06:06,553 --> 00:06:08,639
Was anyone interested in the occult?
64
00:06:08,722 --> 00:06:10,349
It's lunchtime,
so maybe he's at the cafeteria?
65
00:06:10,432 --> 00:06:12,226
Um, excuse me.
66
00:06:12,309 --> 00:06:14,520
Is Miss Ayase here?
67
00:06:14,603 --> 00:06:16,563
Huh? Who? I can't hear you.
68
00:06:17,147 --> 00:06:19,108
Maybe she's at the cafeteria.
69
00:06:19,191 --> 00:06:21,485
Like Okarun would go
to such a rowdy place!
70
00:06:21,568 --> 00:06:22,778
He's at the co-op. The co-op!
71
00:06:22,861 --> 00:06:24,029
Co-op?
72
00:06:24,988 --> 00:06:27,157
I'll drop by after I check the cafeteria.
73
00:06:27,241 --> 00:06:30,077
TSUKEMEN
74
00:06:33,122 --> 00:06:36,333
She's not here. I should try the co-op.
75
00:06:38,836 --> 00:06:41,505
I guess I'll try the cafeteria.
76
00:06:42,464 --> 00:06:45,342
TSUKEMEN
77
00:06:48,887 --> 00:06:50,597
Nowhere to be found.
78
00:06:54,852 --> 00:06:56,478
She's avoiding me.
79
00:06:56,562 --> 00:06:59,648
She realized this morning how boring I am
80
00:06:59,731 --> 00:07:01,733
and must've thought
that I'm a pain in the butt.
81
00:07:01,817 --> 00:07:04,653
Sheesh, where are you, Okarun?
82
00:07:04,736 --> 00:07:06,780
Lunch break is gonna be over soon!
83
00:07:09,575 --> 00:07:11,410
This is the worst.
84
00:07:11,994 --> 00:07:15,873
Come to think,
he was pretty lifeless this morning.
85
00:07:15,956 --> 00:07:19,168
Maybe he doesn't like people
getting in his face?
86
00:07:19,251 --> 00:07:23,630
Maybe I wasn't earnestly thinking
about Okarun's feelings.
87
00:07:24,798 --> 00:07:31,138
{\an8}Miss Ayase has so many friends,
so I guess I'm just a friend candidate.
88
00:07:32,222 --> 00:07:35,309
Maybe he's avoiding me.
89
00:07:35,851 --> 00:07:39,980
{\an8}Maybe I don't even count as a friend.
90
00:08:00,083 --> 00:08:02,336
I'm totes feelin' the blues.
91
00:08:03,003 --> 00:08:05,088
I was conceited.
92
00:08:05,172 --> 00:08:07,925
Why am I such a wimp?
93
00:08:08,008 --> 00:08:10,427
Why am I always like this?
94
00:08:10,511 --> 00:08:12,304
I'm sorry, Miss Ayase.
95
00:08:12,387 --> 00:08:13,805
I'm sorry, Okarun.
96
00:08:15,516 --> 00:08:16,391
Ouch!
97
00:08:16,475 --> 00:08:17,601
I found you, Okarun!
98
00:08:18,852 --> 00:08:19,728
Miss Ayase!
99
00:08:19,811 --> 00:08:21,688
What are you doing there?
100
00:08:21,772 --> 00:08:22,898
That's my line!
101
00:08:22,981 --> 00:08:25,692
Ouch! Like, I heard teeth clashing!
102
00:08:25,776 --> 00:08:29,029
I was searching for you
the whole time, Miss Ayase!
103
00:08:29,112 --> 00:08:32,616
And that's my line!
Don't be wandering around so much!
104
00:08:33,200 --> 00:08:35,244
Were you looking for me?
105
00:08:35,327 --> 00:08:38,038
I was! And break is almost over!
106
00:08:38,121 --> 00:08:41,542
I'd thought that you were completely
avoiding me, Miss Ayase.
107
00:08:41,625 --> 00:08:44,670
That's what I was thinking!
108
00:08:47,005 --> 00:08:49,841
Huh? This is turning really awkward.
109
00:08:49,925 --> 00:08:51,677
I have to change the topic fast!
110
00:08:52,719 --> 00:08:54,555
They were kissing just now!
111
00:08:54,638 --> 00:08:57,099
Hold on, Momo.
You totes shoulda told us sooner!
112
00:08:57,182 --> 00:08:59,101
So that's why you've been acting so weird.
113
00:08:59,184 --> 00:09:02,187
No way! I'd never kiss a dimwit like him!
114
00:09:02,271 --> 00:09:05,148
That's right! I'd never do that
with a stupid person like her!
115
00:09:05,232 --> 00:09:06,400
Hold on just a second!
116
00:09:06,483 --> 00:09:08,777
You don't got the right
to reject, you baldie!
117
00:09:08,860 --> 00:09:11,530
I'm not bald! Can you even see properly?!
118
00:09:11,613 --> 00:09:14,616
How lame! A serious answer!
You're so lame, damn four-eyes!
119
00:09:14,700 --> 00:09:15,534
Okay!
120
00:09:15,617 --> 00:09:17,995
You just antagonized every single person
wearing glasses in the world!
121
00:09:18,078 --> 00:09:21,331
I don't want to talk to you, okay?
Don't talk to me!
122
00:09:21,415 --> 00:09:24,459
You said it!
You better not talk to me, okay?
123
00:09:29,631 --> 00:09:30,841
Wicked.
124
00:09:30,924 --> 00:09:33,176
Those two really get along!
125
00:09:35,637 --> 00:09:38,515
{\an8}I couldn't help retort to her provoking.
126
00:09:39,016 --> 00:09:41,643
There are so many things
I want to talk to her about.
127
00:09:41,727 --> 00:09:43,478
I have to properly apologize.
128
00:09:45,856 --> 00:09:46,898
Huh?
129
00:09:48,400 --> 00:09:49,735
No way.
130
00:09:49,818 --> 00:09:52,613
Momo! I heard you were kissing
in the courtyard?
131
00:09:52,696 --> 00:09:54,239
What kinda guy is he? Which class?
132
00:09:54,323 --> 00:09:58,452
I said, it's nothing like that!
133
00:09:58,535 --> 00:10:01,330
Actually, he's an otaku,
and a total four-eyes.
134
00:10:01,413 --> 00:10:04,207
- Don't you run off with the story!
- Miss Ayase!
135
00:10:04,291 --> 00:10:05,917
There he is! That's the bae!
136
00:10:06,418 --> 00:10:07,628
I said...
137
00:10:08,295 --> 00:10:09,755
he's not my...
138
00:10:10,339 --> 00:10:11,757
Wait, what the hell are you doing?
139
00:10:11,840 --> 00:10:13,759
Miss Ayase, I have to talk to you!
140
00:10:13,842 --> 00:10:15,552
Oh, one of those.
141
00:10:15,636 --> 00:10:16,803
That's unexpected.
142
00:10:16,887 --> 00:10:19,139
Miss Ayase, there's a major issue!
143
00:10:19,222 --> 00:10:21,141
Why are you here?
144
00:10:21,224 --> 00:10:22,893
I said I didn't wanna talk to you!
145
00:10:22,976 --> 00:10:23,894
Shoo! Shoo!
146
00:10:23,977 --> 00:10:25,520
This isn't the time for all that!
147
00:10:25,604 --> 00:10:27,314
It's something important!
148
00:10:27,397 --> 00:10:29,316
I need to talk to you alone!
149
00:10:29,399 --> 00:10:31,318
Please, listen to me!
150
00:10:31,401 --> 00:10:32,110
As if!
151
00:10:32,194 --> 00:10:35,113
We start off with a bloodbath?
I pity your bae!
152
00:10:35,197 --> 00:10:38,575
As. I. Said.
He's not a boyfriend or anything!
153
00:10:38,659 --> 00:10:40,452
Don't spread strange rumors!
154
00:10:40,535 --> 00:10:43,955
Miss Ayase! You talked a whole bunch
to me this morning!
155
00:10:44,039 --> 00:10:46,208
Why won't you talk to me at all now?!
156
00:10:46,291 --> 00:10:48,877
You said you didn't want
to talk to me, too!
157
00:10:48,960 --> 00:10:51,838
I was just provoked,
so it was just a retort.
158
00:10:51,922 --> 00:10:55,967
To be honest, I just wanted to talk to you
more than anything, Miss Ayase!
159
00:10:56,760 --> 00:10:57,678
Quite the words!
160
00:10:57,761 --> 00:10:59,596
- Go for it, Otaku-kun!
- Shut up!
161
00:10:59,680 --> 00:11:02,474
When I say I don't want to,
I don't want to! Go away!
162
00:11:02,557 --> 00:11:05,268
Wow, how cold. That's so brutal.
163
00:11:05,352 --> 00:11:07,396
You guys are the brutal ones!
164
00:11:12,067 --> 00:11:16,154
So is it that embarrassing
to be friendly to me?
165
00:11:23,578 --> 00:11:26,164
You don't have to go all-out
to reject him, you know?
166
00:11:26,748 --> 00:11:30,419
If he's just a friend, you'd let it slide
with a wisecrack like you always do.
167
00:11:30,961 --> 00:11:32,879
This isn't like you.
168
00:11:43,056 --> 00:11:45,934
I wonder if Miss Ayase already went home.
169
00:11:46,893 --> 00:11:48,854
Oh, I'm sorry.
170
00:11:50,647 --> 00:11:53,775
I'm sorry! Are you all right?
171
00:11:53,859 --> 00:11:56,736
Huh? Oh, no, are you okay?
172
00:11:56,820 --> 00:12:01,366
I have a water bottle in my bag.
I hope it didn't hurt?
173
00:12:01,450 --> 00:12:05,287
Oh no, not at all.
Maybe it's because I've been working out?
174
00:12:05,370 --> 00:12:07,664
I'm so sorry.
175
00:12:09,708 --> 00:12:11,626
That was totally my fault!
176
00:12:11,710 --> 00:12:13,795
P-Please don't worry about it.
177
00:12:14,379 --> 00:12:16,256
You're a very kind person.
178
00:12:20,802 --> 00:12:23,096
Man, I feel so bummed.
179
00:12:23,180 --> 00:12:26,266
It feels like I'm the bad guy.
180
00:12:26,349 --> 00:12:28,435
No, I was the one at fault.
181
00:12:34,941 --> 00:12:36,651
What the hell?
182
00:12:36,735 --> 00:12:39,279
Didn't he say he had no friends?
183
00:12:39,362 --> 00:12:41,907
And she's kinda cute, too.
184
00:12:45,452 --> 00:12:47,787
Hey, did you see that?
185
00:12:47,871 --> 00:12:51,166
That otaku had such
a dumb look on his face.
186
00:12:51,249 --> 00:12:53,752
He totally fell for me back there.
187
00:12:53,835 --> 00:12:55,962
He must be head over heels for me by now.
188
00:12:56,046 --> 00:12:57,631
You're such a player.
189
00:12:57,714 --> 00:13:01,510
What? I mean, it's so fun
when scum fall for you!
190
00:13:02,093 --> 00:13:05,555
I'm sure a guy like that never had
a decent conversation with a girl, anyway.
191
00:13:05,639 --> 00:13:09,768
And he probably will never be touched
by a cute girl like me ever again.
192
00:13:09,851 --> 00:13:12,312
I'm letting him dream,
so isn't that a good thing?
193
00:13:13,855 --> 00:13:15,982
I'm sure that four-eyed otaku
is happy now, too.
194
00:13:22,989 --> 00:13:24,741
- Aira!
- You okay?
195
00:13:24,824 --> 00:13:26,576
But wait, why a washtub?
196
00:13:26,660 --> 00:13:29,204
That fell from directly above us,
didn't it?
197
00:13:29,287 --> 00:13:31,331
Huh? That girl from earlier has fallen!
198
00:13:31,414 --> 00:13:35,794
Did the impact of bumping into me
have a delayed effect?
199
00:13:38,421 --> 00:13:40,257
M-Miss Ayase?
200
00:13:40,340 --> 00:13:42,592
Okarun! Let's go home together!
201
00:13:43,176 --> 00:13:47,055
Oh, you're really looking sharp
as usual with those glasses!
202
00:13:47,138 --> 00:13:51,017
I guess stupid girls will never
understand your charm, Okarun.
203
00:13:51,101 --> 00:13:52,727
Some are more fit to have washtubs
204
00:13:52,811 --> 00:13:55,397
falling on their heads
than guys falling for them.
205
00:14:11,121 --> 00:14:12,539
I'm sorry, Okarun.
206
00:14:12,622 --> 00:14:15,083
I had the worst attitude towards you.
207
00:14:16,376 --> 00:14:23,341
In the courtyard, after that incident
that was like a kiss, I got all flustered.
208
00:14:24,551 --> 00:14:26,386
I'm sorry I was so embarrassed.
209
00:14:27,304 --> 00:14:30,974
I'm not embarrassed about
being friendly to you, Okarun.
210
00:14:31,057 --> 00:14:34,519
No, it's fine! I don't mind at all.
211
00:14:35,228 --> 00:14:38,940
More like, I'm very happy that
I could make amends with you.
212
00:14:47,365 --> 00:14:48,199
Any...
213
00:14:48,283 --> 00:14:50,827
Anyway that's trivial.
I have a huge problem!
214
00:14:50,911 --> 00:14:52,996
Huh? Wait, what do you mean trivial?
215
00:14:53,079 --> 00:14:54,915
I was agonizing a lot about this!
216
00:14:54,998 --> 00:14:57,083
Please calm down and listen.
217
00:14:57,167 --> 00:14:59,753
You know how we defeated
Turbo Granny, right?
218
00:14:59,836 --> 00:15:01,004
We did beat her.
219
00:15:01,087 --> 00:15:02,589
We even visited a shrine afterwards.
220
00:15:02,672 --> 00:15:06,426
Your curse is gone,
and your thing is back too, right?
221
00:15:06,509 --> 00:15:07,510
They're gone.
222
00:15:08,303 --> 00:15:09,137
What are?
223
00:15:09,220 --> 00:15:10,597
- Balls.
- Huh?
224
00:15:10,680 --> 00:15:12,307
My balls are gone.
225
00:15:14,142 --> 00:15:16,353
{\an8}That's why I told you to show me.
226
00:15:16,436 --> 00:15:20,106
{\an8}To begin with, why didn't you notice?
Those are your balls!
227
00:15:20,190 --> 00:15:22,150
{\an8}Miss Ayase, you're laughing too hard!
228
00:15:22,901 --> 00:15:27,739
Well, the shaft was back, so I felt
reassured and didn't notice the balls.
229
00:15:27,822 --> 00:15:30,867
Shaft? Stop making it sound
like it's something glorious!
230
00:15:30,951 --> 00:15:33,036
Yours is nothing more than a pencil!
231
00:15:33,119 --> 00:15:34,287
You've never seen it!
232
00:15:34,371 --> 00:15:37,082
{\an8}No choice. Gotta take a peek.
233
00:15:37,165 --> 00:15:38,583
{\an8}What? You're going to look?
234
00:15:38,667 --> 00:15:40,835
{\an8}I ain't gonna look at your wiener!
235
00:15:41,795 --> 00:15:44,172
I'm gonna peek into your soul.
236
00:15:49,260 --> 00:15:51,805
Momo! Bring me a doll, I don't care what!
237
00:15:51,888 --> 00:15:53,807
Also, bring a washing bin and some water.
238
00:15:54,599 --> 00:15:57,352
There's something hiding inside him.
239
00:16:02,482 --> 00:16:04,693
All right, let's begin.
240
00:16:05,193 --> 00:16:07,487
You put the talisman on the doll?
241
00:16:11,616 --> 00:16:12,659
You...
242
00:16:12,742 --> 00:16:14,160
dumb-dumb!
243
00:16:15,745 --> 00:16:17,872
Huh? What is this? Huh?!
244
00:16:17,956 --> 00:16:20,709
Don't move. Don't talk.
You rotten tangerine.
245
00:16:20,792 --> 00:16:21,876
Wait a minute!
246
00:16:21,960 --> 00:16:23,962
Are you completely
fooling around right now?
247
00:16:24,045 --> 00:16:27,716
The lines in the kanji for "person"
support each other!
248
00:16:27,799 --> 00:16:29,175
Okay! You are fooling around!
249
00:16:29,259 --> 00:16:32,887
Besides, Kinpachi-sensei
would never say "rotten tangerine"!
250
00:16:32,971 --> 00:16:35,432
Momo, did you get a glimpse of anything?
251
00:16:36,933 --> 00:16:38,059
I did.
252
00:16:38,143 --> 00:16:42,897
Right when Okarun got smacked,
the aura changed for an instant.
253
00:16:42,981 --> 00:16:44,941
{\an8}All right, Momo. Help me out.
254
00:16:45,025 --> 00:16:48,069
{\an8}The instant the aura changes colors,
pull out that aura.
255
00:16:48,153 --> 00:16:50,030
{\an8}You can pull out a human aura?
256
00:16:50,113 --> 00:16:51,990
It won't be his.
257
00:16:52,073 --> 00:16:54,367
If it's something foreign,
you should be able to pull it out.
258
00:16:54,451 --> 00:16:56,119
Here goes.
259
00:16:56,202 --> 00:16:57,871
Concentrate, okay?
260
00:16:58,997 --> 00:17:00,081
Okay.
261
00:17:06,588 --> 00:17:07,422
What?
262
00:17:07,505 --> 00:17:08,965
I felt it just now!
263
00:17:09,049 --> 00:17:10,925
Once I pulled it out, it disappeared!
264
00:17:11,009 --> 00:17:13,344
{\an8}Crap, Grandma! I might've let it escape!
265
00:17:14,471 --> 00:17:15,847
Calm down.
266
00:17:15,930 --> 00:17:18,058
{\an8}PEACEFUL PROSPEROUS FAMILY
WARD AGAINST EVIL AND MISFORTUNE
267
00:17:26,816 --> 00:17:28,318
Wait up, damn it!
268
00:17:28,401 --> 00:17:30,945
It went that way! Come on, catch it!
269
00:17:35,241 --> 00:17:37,619
So fast! Seriously, what is that thing?
270
00:17:37,702 --> 00:17:40,080
Where did you go, rotten tangerine?
271
00:17:41,706 --> 00:17:42,999
I know!
272
00:17:45,168 --> 00:17:48,463
Where is that cat?
273
00:17:48,546 --> 00:17:49,756
There you are!
274
00:17:55,637 --> 00:17:56,721
Caught it!
275
00:17:59,182 --> 00:18:00,350
It's probably here!
276
00:18:05,605 --> 00:18:07,982
Let go of me, scummy old hag!
277
00:18:08,066 --> 00:18:11,486
I'll kill all three of ya!
278
00:18:12,529 --> 00:18:14,280
That's amazing, Miss Ayase!
279
00:18:14,364 --> 00:18:16,908
Your psychic powers have evolved!
280
00:18:16,991 --> 00:18:18,910
Yeah! How's that?
281
00:18:18,993 --> 00:18:21,121
- Come at me!
- So, who is this?
282
00:18:21,204 --> 00:18:22,872
- Come on, come on!
- Dunno.
283
00:18:22,956 --> 00:18:25,083
Well that's surprising.
284
00:18:25,166 --> 00:18:26,084
What is this?
285
00:18:27,335 --> 00:18:28,711
It's Turbo Granny.
286
00:18:29,754 --> 00:18:33,007
But we defeated Turbo Granny!
She went to the afterlife, right?
287
00:18:33,091 --> 00:18:36,886
Who'd be defeated
by some youngins like you?
288
00:18:36,970 --> 00:18:38,847
Don't underestimate the elderly!
289
00:18:38,930 --> 00:18:40,014
Doesn't she look kind of cute?
290
00:18:40,098 --> 00:18:42,725
I just told you
to not underestimate me, punk!
291
00:18:42,809 --> 00:18:45,645
In that instant I was getting burnt
by the barrier spell,
292
00:18:45,728 --> 00:18:48,481
I switched to astral form
as if I was swimming in the flames,
293
00:18:48,565 --> 00:18:51,317
and possessed the boy's body.
294
00:18:51,401 --> 00:18:53,111
As I was close to being diminished,
295
00:18:53,194 --> 00:18:56,281
I was able to completely sever
my presence within his body.
296
00:18:56,364 --> 00:19:00,535
I was hiding inside him as I waited
for my spiritual powers to recover.
297
00:19:00,618 --> 00:19:04,664
I'd been thinking, when the time comes,
that I'll kill both of you.
298
00:19:05,331 --> 00:19:07,876
You're still gonna go at it?
You've already lost.
299
00:19:07,959 --> 00:19:11,963
I haven't lost!
There's no way I'd lose, idiot!
300
00:19:12,046 --> 00:19:15,175
Especially you!
You're not getting away with this.
301
00:19:16,134 --> 00:19:20,138
I'll snap all your bones!
302
00:19:21,681 --> 00:19:23,683
{\an8}Do you understand your current situation?
303
00:19:23,766 --> 00:19:26,603
We're the ones with the advantage here.
304
00:19:26,686 --> 00:19:29,063
You told us too much
about what's on your mind.
305
00:19:29,147 --> 00:19:32,233
That's right! Hand the balls over!
Gimme my balls!
306
00:19:32,317 --> 00:19:34,944
You have nowhere to run anymore!
307
00:19:36,112 --> 00:19:39,782
You shouldn't be thinking
about defeating me.
308
00:19:40,366 --> 00:19:44,537
If I die, your balls
will never go back to normal.
309
00:19:45,705 --> 00:19:49,876
You morons finally understand
the situation now?
310
00:19:49,959 --> 00:19:54,047
I'm the only one
with the advantage here, you bastards!
311
00:19:54,130 --> 00:19:57,008
So for now, boy, bring a kitchen knife.
312
00:19:57,091 --> 00:19:59,344
And kill these two bitches.
313
00:19:59,427 --> 00:20:01,512
If you do,
I'll give your balls back to you!
314
00:20:01,596 --> 00:20:02,597
Damn you!
315
00:20:02,680 --> 00:20:03,723
Do it!
316
00:20:03,806 --> 00:20:07,268
You have no choice but to obey me!
317
00:20:07,352 --> 00:20:09,437
Hurry up and do it!
318
00:20:22,408 --> 00:20:26,704
Stuff like that is too much stress.
Makes me wilt.
319
00:20:26,788 --> 00:20:31,501
Huh? Why? We drove Turbo Granny out,
so why can you transform?
320
00:20:31,584 --> 00:20:33,253
Impossible! What's going on?!
321
00:20:33,920 --> 00:20:39,300
This paper fan is used to drive
evil spirits outta people's bodies.
322
00:20:39,801 --> 00:20:42,720
You seem to have been
trying really hard to cling on,
323
00:20:42,804 --> 00:20:46,182
because it looks like only
Granny's consciousness came out.
324
00:20:46,266 --> 00:20:49,811
Which means, your spiritual power
is still remaining inside the kid,
325
00:20:49,894 --> 00:20:52,730
and just the consciousness
was transferred into the doll.
326
00:20:53,314 --> 00:20:54,190
By the way,
327
00:20:54,274 --> 00:20:57,193
I'm the only one who can return
the consciousness to its original place.
328
00:20:58,111 --> 00:21:01,990
But didn't you face Kinpachi here
and call me an idiot?
329
00:21:02,073 --> 00:21:04,534
You dumb-dumb cat-turd rotten tangerine.
330
00:21:05,743 --> 00:21:07,829
I'm sorry, Sensei!
331
00:21:07,912 --> 00:21:10,206
I'm not your Sensei, you fool!
332
00:21:10,290 --> 00:21:12,875
Oh, you really are cool Seiko-chan!
333
00:21:12,959 --> 00:21:15,795
The hell you think you're doing?
334
00:21:15,878 --> 00:21:16,838
You're back!
335
00:21:16,921 --> 00:21:19,799
That was amazing! How did you transform?
336
00:21:19,882 --> 00:21:21,759
- Well, I don't know.
- Scurry.
337
00:21:21,843 --> 00:21:23,511
I got really pissed
338
00:21:23,594 --> 00:21:26,681
and felt I just couldn't forgive her,
and I had transformed.
339
00:21:26,764 --> 00:21:29,309
{\an8}You dumb-dumb! You rotten tangerine!
340
00:21:29,392 --> 00:21:31,644
{\an8}That's enough. Cut it out.
341
00:21:31,728 --> 00:21:37,317
You're really petty, but to be honest,
I can't really hate you.
342
00:21:37,900 --> 00:21:41,195
The feeling of sympathy for those girls
is the same, after all.
343
00:21:41,904 --> 00:21:43,906
So let's be a bit friendly here.
344
00:21:43,990 --> 00:21:49,120
If you give the balls back,
we'll return you your powers. Okay?
345
00:21:49,996 --> 00:21:50,872
Okay?
346
00:21:52,790 --> 00:21:54,334
Damn punks.
347
00:21:55,251 --> 00:21:56,502
Fine.
348
00:21:56,586 --> 00:21:58,296
All right, it's settled!
349
00:21:58,379 --> 00:22:00,256
Now hurry up and give the balls back!
350
00:22:01,341 --> 00:22:02,717
They're not here.
351
00:22:03,801 --> 00:22:06,095
Hey! You promised.
352
00:22:06,179 --> 00:22:08,306
- Hurry up and--
- I don't lie.
353
00:22:08,890 --> 00:22:12,268
His balls? I dropped them somewhere.
354
00:23:45,153 --> 00:23:46,571
- Oh, no.
- Danger.
355
00:23:46,654 --> 00:23:48,156
What's dangerous?
356
00:23:48,239 --> 00:23:51,826
Humans are creatures that just
accidentally mutter "danger" sometimes.
357
00:23:51,909 --> 00:23:53,077
I totally get that.
358
00:23:53,161 --> 00:23:54,704
Next episode,
"A Dangerous Woman Arrives."
359
00:23:54,787 --> 00:23:57,206
And I'm asking you, what's so dangerous?
360
00:23:57,206 --> 00:24:02,206
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
361
00:23:57,206 --> 00:24:07,206
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
25569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.