All language subtitles for Dan Da Dan S01E05 - Like, Where Are Your Balls (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,661 --> 00:00:10,661 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:10,661 --> 00:00:15,661 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:15,661 --> 00:00:17,079 Calm down. 4 00:00:17,163 --> 00:00:19,331 A morning hello is no big deal! 5 00:00:19,415 --> 00:00:20,249 Morning! 6 00:00:20,332 --> 00:00:22,501 I practiced the heck out of it last night! 7 00:00:22,585 --> 00:00:24,378 I got this! 8 00:00:24,462 --> 00:00:28,090 I can't let her catch on that I'm a morning hello amateur! 9 00:00:45,941 --> 00:00:47,318 Hold on. 10 00:00:47,401 --> 00:00:49,028 Even though we became friends, 11 00:00:49,111 --> 00:00:51,614 would she suddenly start waiting for me at the school gate? 12 00:00:51,697 --> 00:00:54,658 - She must be waiting for someone else! - Morning! 13 00:01:00,331 --> 00:01:02,625 The correct answer is to ignore her. 14 00:01:11,550 --> 00:01:13,928 You're late. Let's go. 15 00:02:49,106 --> 00:02:52,192 {\an8}And that alien was saying there were only men. 16 00:02:52,276 --> 00:02:53,986 {\an8}Oh, is that so? 17 00:02:54,069 --> 00:02:56,447 {\an8}They come here from super far away on a UFO, right? 18 00:02:56,530 --> 00:02:59,742 That UFO must've been totally musty! 19 00:02:59,825 --> 00:03:03,954 I wonder what they normally eat. What do you think? 20 00:03:04,038 --> 00:03:07,833 Um, well, uh... 21 00:03:08,584 --> 00:03:10,252 We'll chat again later. 22 00:03:10,336 --> 00:03:11,962 Okay, see ya! 23 00:03:12,046 --> 00:03:13,756 Yes, later... 24 00:03:16,008 --> 00:03:17,259 See ya! 25 00:03:18,844 --> 00:03:21,013 That hurt, damn you! You're in the way, moron. 26 00:03:21,096 --> 00:03:24,558 Can you hurry up and step aside? You're so annoying! 27 00:03:44,119 --> 00:03:45,871 This is nothing. 28 00:03:45,955 --> 00:03:50,292 No matter how brutal people may be, I can forgive them all. 29 00:03:50,376 --> 00:03:52,628 Because I know... 30 00:03:53,837 --> 00:03:56,507 that I now have a wonderful friend! 31 00:04:01,845 --> 00:04:03,389 Over here! 32 00:04:03,472 --> 00:04:05,307 I shall forgive them. 33 00:04:15,609 --> 00:04:17,778 No good. Totes zoned out. 34 00:04:17,861 --> 00:04:19,738 She's def acting weird! 35 00:04:19,822 --> 00:04:23,242 I was wondering why she didn't return my messages. She said she lost her phone. 36 00:04:23,325 --> 00:04:25,369 And she wasn't at school yesterday. 37 00:04:25,452 --> 00:04:28,205 Hey! Maybe she went to see that ex-boyfriend? 38 00:04:28,289 --> 00:04:29,331 Wow, for real? 39 00:04:29,415 --> 00:04:31,875 And he rejected her flat-out so she stopped caring about stuff 40 00:04:31,959 --> 00:04:33,752 and broke her phone? 41 00:04:33,836 --> 00:04:35,713 That's so possible. 42 00:04:37,172 --> 00:04:38,632 Here it comes! Agony time! 43 00:04:38,716 --> 00:04:41,552 It's when she remembers the past and writhes about. 44 00:04:47,224 --> 00:04:50,227 I wanna talk about aliens. 45 00:04:50,311 --> 00:04:52,438 CRAB + TURBO G SPIRITUAL PHENOMENON? FRESHWATER CRAB? 46 00:04:52,521 --> 00:04:54,523 I want to talk to Miss Ayase! 47 00:04:54,606 --> 00:04:56,150 I want to talk about ghosts! 48 00:04:56,233 --> 00:04:59,278 I was at my wit's end in the morning, and couldn't talk at all. 49 00:04:59,361 --> 00:05:02,156 Miss Ayase asked me all sorts of questions, too! 50 00:05:03,198 --> 00:05:04,783 I want to talk to Okarun! 51 00:05:04,867 --> 00:05:07,745 What do the aliens that assaulted us usually eat? 52 00:05:07,828 --> 00:05:10,122 And do they even wear underwear? 53 00:05:10,205 --> 00:05:13,083 You idiot, Ken! You moron! 54 00:05:13,167 --> 00:05:15,336 I want to talk to Okarun! 55 00:05:15,419 --> 00:05:18,464 I must hurry and recover our relationship, or she'll hate me! 56 00:05:18,547 --> 00:05:20,758 I wanna talk, I wanna talk to him! 57 00:05:20,841 --> 00:05:21,759 {\an8}WHAT DO THEY USUALLY EAT? 58 00:05:56,919 --> 00:05:58,462 Huh? Who? 59 00:05:58,545 --> 00:06:00,672 Okarun! It's Okarun! 60 00:06:00,756 --> 00:06:02,216 Tell us his name. Real name. 61 00:06:02,299 --> 00:06:04,176 I can't possibly say his name! 62 00:06:04,259 --> 00:06:06,470 Bring me the boy with glasses who likes the occult! 63 00:06:06,553 --> 00:06:08,639 Was anyone interested in the occult? 64 00:06:08,722 --> 00:06:10,349 It's lunchtime, so maybe he's at the cafeteria? 65 00:06:10,432 --> 00:06:12,226 Um, excuse me. 66 00:06:12,309 --> 00:06:14,520 Is Miss Ayase here? 67 00:06:14,603 --> 00:06:16,563 Huh? Who? I can't hear you. 68 00:06:17,147 --> 00:06:19,108 Maybe she's at the cafeteria. 69 00:06:19,191 --> 00:06:21,485 Like Okarun would go to such a rowdy place! 70 00:06:21,568 --> 00:06:22,778 He's at the co-op. The co-op! 71 00:06:22,861 --> 00:06:24,029 Co-op? 72 00:06:24,988 --> 00:06:27,157 I'll drop by after I check the cafeteria. 73 00:06:27,241 --> 00:06:30,077 TSUKEMEN 74 00:06:33,122 --> 00:06:36,333 She's not here. I should try the co-op. 75 00:06:38,836 --> 00:06:41,505 I guess I'll try the cafeteria. 76 00:06:42,464 --> 00:06:45,342 TSUKEMEN 77 00:06:48,887 --> 00:06:50,597 Nowhere to be found. 78 00:06:54,852 --> 00:06:56,478 She's avoiding me. 79 00:06:56,562 --> 00:06:59,648 She realized this morning how boring I am 80 00:06:59,731 --> 00:07:01,733 and must've thought that I'm a pain in the butt. 81 00:07:01,817 --> 00:07:04,653 Sheesh, where are you, Okarun? 82 00:07:04,736 --> 00:07:06,780 Lunch break is gonna be over soon! 83 00:07:09,575 --> 00:07:11,410 This is the worst. 84 00:07:11,994 --> 00:07:15,873 Come to think, he was pretty lifeless this morning. 85 00:07:15,956 --> 00:07:19,168 Maybe he doesn't like people getting in his face? 86 00:07:19,251 --> 00:07:23,630 Maybe I wasn't earnestly thinking about Okarun's feelings. 87 00:07:24,798 --> 00:07:31,138 {\an8}Miss Ayase has so many friends, so I guess I'm just a friend candidate. 88 00:07:32,222 --> 00:07:35,309 Maybe he's avoiding me. 89 00:07:35,851 --> 00:07:39,980 {\an8}Maybe I don't even count as a friend. 90 00:08:00,083 --> 00:08:02,336 I'm totes feelin' the blues. 91 00:08:03,003 --> 00:08:05,088 I was conceited. 92 00:08:05,172 --> 00:08:07,925 Why am I such a wimp? 93 00:08:08,008 --> 00:08:10,427 Why am I always like this? 94 00:08:10,511 --> 00:08:12,304 I'm sorry, Miss Ayase. 95 00:08:12,387 --> 00:08:13,805 I'm sorry, Okarun. 96 00:08:15,516 --> 00:08:16,391 Ouch! 97 00:08:16,475 --> 00:08:17,601 I found you, Okarun! 98 00:08:18,852 --> 00:08:19,728 Miss Ayase! 99 00:08:19,811 --> 00:08:21,688 What are you doing there? 100 00:08:21,772 --> 00:08:22,898 That's my line! 101 00:08:22,981 --> 00:08:25,692 Ouch! Like, I heard teeth clashing! 102 00:08:25,776 --> 00:08:29,029 I was searching for you the whole time, Miss Ayase! 103 00:08:29,112 --> 00:08:32,616 And that's my line! Don't be wandering around so much! 104 00:08:33,200 --> 00:08:35,244 Were you looking for me? 105 00:08:35,327 --> 00:08:38,038 I was! And break is almost over! 106 00:08:38,121 --> 00:08:41,542 I'd thought that you were completely avoiding me, Miss Ayase. 107 00:08:41,625 --> 00:08:44,670 That's what I was thinking! 108 00:08:47,005 --> 00:08:49,841 Huh? This is turning really awkward. 109 00:08:49,925 --> 00:08:51,677 I have to change the topic fast! 110 00:08:52,719 --> 00:08:54,555 They were kissing just now! 111 00:08:54,638 --> 00:08:57,099 Hold on, Momo. You totes shoulda told us sooner! 112 00:08:57,182 --> 00:08:59,101 So that's why you've been acting so weird. 113 00:08:59,184 --> 00:09:02,187 No way! I'd never kiss a dimwit like him! 114 00:09:02,271 --> 00:09:05,148 That's right! I'd never do that with a stupid person like her! 115 00:09:05,232 --> 00:09:06,400 Hold on just a second! 116 00:09:06,483 --> 00:09:08,777 You don't got the right to reject, you baldie! 117 00:09:08,860 --> 00:09:11,530 I'm not bald! Can you even see properly?! 118 00:09:11,613 --> 00:09:14,616 How lame! A serious answer! You're so lame, damn four-eyes! 119 00:09:14,700 --> 00:09:15,534 Okay! 120 00:09:15,617 --> 00:09:17,995 You just antagonized every single person wearing glasses in the world! 121 00:09:18,078 --> 00:09:21,331 I don't want to talk to you, okay? Don't talk to me! 122 00:09:21,415 --> 00:09:24,459 You said it! You better not talk to me, okay? 123 00:09:29,631 --> 00:09:30,841 Wicked. 124 00:09:30,924 --> 00:09:33,176 Those two really get along! 125 00:09:35,637 --> 00:09:38,515 {\an8}I couldn't help retort to her provoking. 126 00:09:39,016 --> 00:09:41,643 There are so many things I want to talk to her about. 127 00:09:41,727 --> 00:09:43,478 I have to properly apologize. 128 00:09:45,856 --> 00:09:46,898 Huh? 129 00:09:48,400 --> 00:09:49,735 No way. 130 00:09:49,818 --> 00:09:52,613 Momo! I heard you were kissing in the courtyard? 131 00:09:52,696 --> 00:09:54,239 What kinda guy is he? Which class? 132 00:09:54,323 --> 00:09:58,452 I said, it's nothing like that! 133 00:09:58,535 --> 00:10:01,330 Actually, he's an otaku, and a total four-eyes. 134 00:10:01,413 --> 00:10:04,207 - Don't you run off with the story! - Miss Ayase! 135 00:10:04,291 --> 00:10:05,917 There he is! That's the bae! 136 00:10:06,418 --> 00:10:07,628 I said... 137 00:10:08,295 --> 00:10:09,755 he's not my... 138 00:10:10,339 --> 00:10:11,757 Wait, what the hell are you doing? 139 00:10:11,840 --> 00:10:13,759 Miss Ayase, I have to talk to you! 140 00:10:13,842 --> 00:10:15,552 Oh, one of those. 141 00:10:15,636 --> 00:10:16,803 That's unexpected. 142 00:10:16,887 --> 00:10:19,139 Miss Ayase, there's a major issue! 143 00:10:19,222 --> 00:10:21,141 Why are you here? 144 00:10:21,224 --> 00:10:22,893 I said I didn't wanna talk to you! 145 00:10:22,976 --> 00:10:23,894 Shoo! Shoo! 146 00:10:23,977 --> 00:10:25,520 This isn't the time for all that! 147 00:10:25,604 --> 00:10:27,314 It's something important! 148 00:10:27,397 --> 00:10:29,316 I need to talk to you alone! 149 00:10:29,399 --> 00:10:31,318 Please, listen to me! 150 00:10:31,401 --> 00:10:32,110 As if! 151 00:10:32,194 --> 00:10:35,113 We start off with a bloodbath? I pity your bae! 152 00:10:35,197 --> 00:10:38,575 As. I. Said. He's not a boyfriend or anything! 153 00:10:38,659 --> 00:10:40,452 Don't spread strange rumors! 154 00:10:40,535 --> 00:10:43,955 Miss Ayase! You talked a whole bunch to me this morning! 155 00:10:44,039 --> 00:10:46,208 Why won't you talk to me at all now?! 156 00:10:46,291 --> 00:10:48,877 You said you didn't want to talk to me, too! 157 00:10:48,960 --> 00:10:51,838 I was just provoked, so it was just a retort. 158 00:10:51,922 --> 00:10:55,967 To be honest, I just wanted to talk to you more than anything, Miss Ayase! 159 00:10:56,760 --> 00:10:57,678 Quite the words! 160 00:10:57,761 --> 00:10:59,596 - Go for it, Otaku-kun! - Shut up! 161 00:10:59,680 --> 00:11:02,474 When I say I don't want to, I don't want to! Go away! 162 00:11:02,557 --> 00:11:05,268 Wow, how cold. That's so brutal. 163 00:11:05,352 --> 00:11:07,396 You guys are the brutal ones! 164 00:11:12,067 --> 00:11:16,154 So is it that embarrassing to be friendly to me? 165 00:11:23,578 --> 00:11:26,164 You don't have to go all-out to reject him, you know? 166 00:11:26,748 --> 00:11:30,419 If he's just a friend, you'd let it slide with a wisecrack like you always do. 167 00:11:30,961 --> 00:11:32,879 This isn't like you. 168 00:11:43,056 --> 00:11:45,934 I wonder if Miss Ayase already went home. 169 00:11:46,893 --> 00:11:48,854 Oh, I'm sorry. 170 00:11:50,647 --> 00:11:53,775 I'm sorry! Are you all right? 171 00:11:53,859 --> 00:11:56,736 Huh? Oh, no, are you okay? 172 00:11:56,820 --> 00:12:01,366 I have a water bottle in my bag. I hope it didn't hurt? 173 00:12:01,450 --> 00:12:05,287 Oh no, not at all. Maybe it's because I've been working out? 174 00:12:05,370 --> 00:12:07,664 I'm so sorry. 175 00:12:09,708 --> 00:12:11,626 That was totally my fault! 176 00:12:11,710 --> 00:12:13,795 P-Please don't worry about it. 177 00:12:14,379 --> 00:12:16,256 You're a very kind person. 178 00:12:20,802 --> 00:12:23,096 Man, I feel so bummed. 179 00:12:23,180 --> 00:12:26,266 It feels like I'm the bad guy. 180 00:12:26,349 --> 00:12:28,435 No, I was the one at fault. 181 00:12:34,941 --> 00:12:36,651 What the hell? 182 00:12:36,735 --> 00:12:39,279 Didn't he say he had no friends? 183 00:12:39,362 --> 00:12:41,907 And she's kinda cute, too. 184 00:12:45,452 --> 00:12:47,787 Hey, did you see that? 185 00:12:47,871 --> 00:12:51,166 That otaku had such a dumb look on his face. 186 00:12:51,249 --> 00:12:53,752 He totally fell for me back there. 187 00:12:53,835 --> 00:12:55,962 He must be head over heels for me by now. 188 00:12:56,046 --> 00:12:57,631 You're such a player. 189 00:12:57,714 --> 00:13:01,510 What? I mean, it's so fun when scum fall for you! 190 00:13:02,093 --> 00:13:05,555 I'm sure a guy like that never had a decent conversation with a girl, anyway. 191 00:13:05,639 --> 00:13:09,768 And he probably will never be touched by a cute girl like me ever again. 192 00:13:09,851 --> 00:13:12,312 I'm letting him dream, so isn't that a good thing? 193 00:13:13,855 --> 00:13:15,982 I'm sure that four-eyed otaku is happy now, too. 194 00:13:22,989 --> 00:13:24,741 - Aira! - You okay? 195 00:13:24,824 --> 00:13:26,576 But wait, why a washtub? 196 00:13:26,660 --> 00:13:29,204 That fell from directly above us, didn't it? 197 00:13:29,287 --> 00:13:31,331 Huh? That girl from earlier has fallen! 198 00:13:31,414 --> 00:13:35,794 Did the impact of bumping into me have a delayed effect? 199 00:13:38,421 --> 00:13:40,257 M-Miss Ayase? 200 00:13:40,340 --> 00:13:42,592 Okarun! Let's go home together! 201 00:13:43,176 --> 00:13:47,055 Oh, you're really looking sharp as usual with those glasses! 202 00:13:47,138 --> 00:13:51,017 I guess stupid girls will never understand your charm, Okarun. 203 00:13:51,101 --> 00:13:52,727 Some are more fit to have washtubs 204 00:13:52,811 --> 00:13:55,397 falling on their heads than guys falling for them. 205 00:14:11,121 --> 00:14:12,539 I'm sorry, Okarun. 206 00:14:12,622 --> 00:14:15,083 I had the worst attitude towards you. 207 00:14:16,376 --> 00:14:23,341 In the courtyard, after that incident that was like a kiss, I got all flustered. 208 00:14:24,551 --> 00:14:26,386 I'm sorry I was so embarrassed. 209 00:14:27,304 --> 00:14:30,974 I'm not embarrassed about being friendly to you, Okarun. 210 00:14:31,057 --> 00:14:34,519 No, it's fine! I don't mind at all. 211 00:14:35,228 --> 00:14:38,940 More like, I'm very happy that I could make amends with you. 212 00:14:47,365 --> 00:14:48,199 Any... 213 00:14:48,283 --> 00:14:50,827 Anyway that's trivial. I have a huge problem! 214 00:14:50,911 --> 00:14:52,996 Huh? Wait, what do you mean trivial? 215 00:14:53,079 --> 00:14:54,915 I was agonizing a lot about this! 216 00:14:54,998 --> 00:14:57,083 Please calm down and listen. 217 00:14:57,167 --> 00:14:59,753 You know how we defeated Turbo Granny, right? 218 00:14:59,836 --> 00:15:01,004 We did beat her. 219 00:15:01,087 --> 00:15:02,589 We even visited a shrine afterwards. 220 00:15:02,672 --> 00:15:06,426 Your curse is gone, and your thing is back too, right? 221 00:15:06,509 --> 00:15:07,510 They're gone. 222 00:15:08,303 --> 00:15:09,137 What are? 223 00:15:09,220 --> 00:15:10,597 - Balls. - Huh? 224 00:15:10,680 --> 00:15:12,307 My balls are gone. 225 00:15:14,142 --> 00:15:16,353 {\an8}That's why I told you to show me. 226 00:15:16,436 --> 00:15:20,106 {\an8}To begin with, why didn't you notice? Those are your balls! 227 00:15:20,190 --> 00:15:22,150 {\an8}Miss Ayase, you're laughing too hard! 228 00:15:22,901 --> 00:15:27,739 Well, the shaft was back, so I felt reassured and didn't notice the balls. 229 00:15:27,822 --> 00:15:30,867 Shaft? Stop making it sound like it's something glorious! 230 00:15:30,951 --> 00:15:33,036 Yours is nothing more than a pencil! 231 00:15:33,119 --> 00:15:34,287 You've never seen it! 232 00:15:34,371 --> 00:15:37,082 {\an8}No choice. Gotta take a peek. 233 00:15:37,165 --> 00:15:38,583 {\an8}What? You're going to look? 234 00:15:38,667 --> 00:15:40,835 {\an8}I ain't gonna look at your wiener! 235 00:15:41,795 --> 00:15:44,172 I'm gonna peek into your soul. 236 00:15:49,260 --> 00:15:51,805 Momo! Bring me a doll, I don't care what! 237 00:15:51,888 --> 00:15:53,807 Also, bring a washing bin and some water. 238 00:15:54,599 --> 00:15:57,352 There's something hiding inside him. 239 00:16:02,482 --> 00:16:04,693 All right, let's begin. 240 00:16:05,193 --> 00:16:07,487 You put the talisman on the doll? 241 00:16:11,616 --> 00:16:12,659 You... 242 00:16:12,742 --> 00:16:14,160 dumb-dumb! 243 00:16:15,745 --> 00:16:17,872 Huh? What is this? Huh?! 244 00:16:17,956 --> 00:16:20,709 Don't move. Don't talk. You rotten tangerine. 245 00:16:20,792 --> 00:16:21,876 Wait a minute! 246 00:16:21,960 --> 00:16:23,962 Are you completely fooling around right now? 247 00:16:24,045 --> 00:16:27,716 The lines in the kanji for "person" support each other! 248 00:16:27,799 --> 00:16:29,175 Okay! You are fooling around! 249 00:16:29,259 --> 00:16:32,887 Besides, Kinpachi-sensei would never say "rotten tangerine"! 250 00:16:32,971 --> 00:16:35,432 Momo, did you get a glimpse of anything? 251 00:16:36,933 --> 00:16:38,059 I did. 252 00:16:38,143 --> 00:16:42,897 Right when Okarun got smacked, the aura changed for an instant. 253 00:16:42,981 --> 00:16:44,941 {\an8}All right, Momo. Help me out. 254 00:16:45,025 --> 00:16:48,069 {\an8}The instant the aura changes colors, pull out that aura. 255 00:16:48,153 --> 00:16:50,030 {\an8}You can pull out a human aura? 256 00:16:50,113 --> 00:16:51,990 It won't be his. 257 00:16:52,073 --> 00:16:54,367 If it's something foreign, you should be able to pull it out. 258 00:16:54,451 --> 00:16:56,119 Here goes. 259 00:16:56,202 --> 00:16:57,871 Concentrate, okay? 260 00:16:58,997 --> 00:17:00,081 Okay. 261 00:17:06,588 --> 00:17:07,422 What? 262 00:17:07,505 --> 00:17:08,965 I felt it just now! 263 00:17:09,049 --> 00:17:10,925 Once I pulled it out, it disappeared! 264 00:17:11,009 --> 00:17:13,344 {\an8}Crap, Grandma! I might've let it escape! 265 00:17:14,471 --> 00:17:15,847 Calm down. 266 00:17:15,930 --> 00:17:18,058 {\an8}PEACEFUL PROSPEROUS FAMILY WARD AGAINST EVIL AND MISFORTUNE 267 00:17:26,816 --> 00:17:28,318 Wait up, damn it! 268 00:17:28,401 --> 00:17:30,945 It went that way! Come on, catch it! 269 00:17:35,241 --> 00:17:37,619 So fast! Seriously, what is that thing? 270 00:17:37,702 --> 00:17:40,080 Where did you go, rotten tangerine? 271 00:17:41,706 --> 00:17:42,999 I know! 272 00:17:45,168 --> 00:17:48,463 Where is that cat? 273 00:17:48,546 --> 00:17:49,756 There you are! 274 00:17:55,637 --> 00:17:56,721 Caught it! 275 00:17:59,182 --> 00:18:00,350 It's probably here! 276 00:18:05,605 --> 00:18:07,982 Let go of me, scummy old hag! 277 00:18:08,066 --> 00:18:11,486 I'll kill all three of ya! 278 00:18:12,529 --> 00:18:14,280 That's amazing, Miss Ayase! 279 00:18:14,364 --> 00:18:16,908 Your psychic powers have evolved! 280 00:18:16,991 --> 00:18:18,910 Yeah! How's that? 281 00:18:18,993 --> 00:18:21,121 - Come at me! - So, who is this? 282 00:18:21,204 --> 00:18:22,872 - Come on, come on! - Dunno. 283 00:18:22,956 --> 00:18:25,083 Well that's surprising. 284 00:18:25,166 --> 00:18:26,084 What is this? 285 00:18:27,335 --> 00:18:28,711 It's Turbo Granny. 286 00:18:29,754 --> 00:18:33,007 But we defeated Turbo Granny! She went to the afterlife, right? 287 00:18:33,091 --> 00:18:36,886 Who'd be defeated by some youngins like you? 288 00:18:36,970 --> 00:18:38,847 Don't underestimate the elderly! 289 00:18:38,930 --> 00:18:40,014 Doesn't she look kind of cute? 290 00:18:40,098 --> 00:18:42,725 I just told you to not underestimate me, punk! 291 00:18:42,809 --> 00:18:45,645 In that instant I was getting burnt by the barrier spell, 292 00:18:45,728 --> 00:18:48,481 I switched to astral form as if I was swimming in the flames, 293 00:18:48,565 --> 00:18:51,317 and possessed the boy's body. 294 00:18:51,401 --> 00:18:53,111 As I was close to being diminished, 295 00:18:53,194 --> 00:18:56,281 I was able to completely sever my presence within his body. 296 00:18:56,364 --> 00:19:00,535 I was hiding inside him as I waited for my spiritual powers to recover. 297 00:19:00,618 --> 00:19:04,664 I'd been thinking, when the time comes, that I'll kill both of you. 298 00:19:05,331 --> 00:19:07,876 You're still gonna go at it? You've already lost. 299 00:19:07,959 --> 00:19:11,963 I haven't lost! There's no way I'd lose, idiot! 300 00:19:12,046 --> 00:19:15,175 Especially you! You're not getting away with this. 301 00:19:16,134 --> 00:19:20,138 I'll snap all your bones! 302 00:19:21,681 --> 00:19:23,683 {\an8}Do you understand your current situation? 303 00:19:23,766 --> 00:19:26,603 We're the ones with the advantage here. 304 00:19:26,686 --> 00:19:29,063 You told us too much about what's on your mind. 305 00:19:29,147 --> 00:19:32,233 That's right! Hand the balls over! Gimme my balls! 306 00:19:32,317 --> 00:19:34,944 You have nowhere to run anymore! 307 00:19:36,112 --> 00:19:39,782 You shouldn't be thinking about defeating me. 308 00:19:40,366 --> 00:19:44,537 If I die, your balls will never go back to normal. 309 00:19:45,705 --> 00:19:49,876 You morons finally understand the situation now? 310 00:19:49,959 --> 00:19:54,047 I'm the only one with the advantage here, you bastards! 311 00:19:54,130 --> 00:19:57,008 So for now, boy, bring a kitchen knife. 312 00:19:57,091 --> 00:19:59,344 And kill these two bitches. 313 00:19:59,427 --> 00:20:01,512 If you do, I'll give your balls back to you! 314 00:20:01,596 --> 00:20:02,597 Damn you! 315 00:20:02,680 --> 00:20:03,723 Do it! 316 00:20:03,806 --> 00:20:07,268 You have no choice but to obey me! 317 00:20:07,352 --> 00:20:09,437 Hurry up and do it! 318 00:20:22,408 --> 00:20:26,704 Stuff like that is too much stress. Makes me wilt. 319 00:20:26,788 --> 00:20:31,501 Huh? Why? We drove Turbo Granny out, so why can you transform? 320 00:20:31,584 --> 00:20:33,253 Impossible! What's going on?! 321 00:20:33,920 --> 00:20:39,300 This paper fan is used to drive evil spirits outta people's bodies. 322 00:20:39,801 --> 00:20:42,720 You seem to have been trying really hard to cling on, 323 00:20:42,804 --> 00:20:46,182 because it looks like only Granny's consciousness came out. 324 00:20:46,266 --> 00:20:49,811 Which means, your spiritual power is still remaining inside the kid, 325 00:20:49,894 --> 00:20:52,730 and just the consciousness was transferred into the doll. 326 00:20:53,314 --> 00:20:54,190 By the way, 327 00:20:54,274 --> 00:20:57,193 I'm the only one who can return the consciousness to its original place. 328 00:20:58,111 --> 00:21:01,990 But didn't you face Kinpachi here and call me an idiot? 329 00:21:02,073 --> 00:21:04,534 You dumb-dumb cat-turd rotten tangerine. 330 00:21:05,743 --> 00:21:07,829 I'm sorry, Sensei! 331 00:21:07,912 --> 00:21:10,206 I'm not your Sensei, you fool! 332 00:21:10,290 --> 00:21:12,875 Oh, you really are cool Seiko-chan! 333 00:21:12,959 --> 00:21:15,795 The hell you think you're doing? 334 00:21:15,878 --> 00:21:16,838 You're back! 335 00:21:16,921 --> 00:21:19,799 That was amazing! How did you transform? 336 00:21:19,882 --> 00:21:21,759 - Well, I don't know. - Scurry. 337 00:21:21,843 --> 00:21:23,511 I got really pissed 338 00:21:23,594 --> 00:21:26,681 and felt I just couldn't forgive her, and I had transformed. 339 00:21:26,764 --> 00:21:29,309 {\an8}You dumb-dumb! You rotten tangerine! 340 00:21:29,392 --> 00:21:31,644 {\an8}That's enough. Cut it out. 341 00:21:31,728 --> 00:21:37,317 You're really petty, but to be honest, I can't really hate you. 342 00:21:37,900 --> 00:21:41,195 The feeling of sympathy for those girls is the same, after all. 343 00:21:41,904 --> 00:21:43,906 So let's be a bit friendly here. 344 00:21:43,990 --> 00:21:49,120 If you give the balls back, we'll return you your powers. Okay? 345 00:21:49,996 --> 00:21:50,872 Okay? 346 00:21:52,790 --> 00:21:54,334 Damn punks. 347 00:21:55,251 --> 00:21:56,502 Fine. 348 00:21:56,586 --> 00:21:58,296 All right, it's settled! 349 00:21:58,379 --> 00:22:00,256 Now hurry up and give the balls back! 350 00:22:01,341 --> 00:22:02,717 They're not here. 351 00:22:03,801 --> 00:22:06,095 Hey! You promised. 352 00:22:06,179 --> 00:22:08,306 - Hurry up and-- - I don't lie. 353 00:22:08,890 --> 00:22:12,268 His balls? I dropped them somewhere. 354 00:23:45,153 --> 00:23:46,571 - Oh, no. - Danger. 355 00:23:46,654 --> 00:23:48,156 What's dangerous? 356 00:23:48,239 --> 00:23:51,826 Humans are creatures that just accidentally mutter "danger" sometimes. 357 00:23:51,909 --> 00:23:53,077 I totally get that. 358 00:23:53,161 --> 00:23:54,704 Next episode, "A Dangerous Woman Arrives." 359 00:23:54,787 --> 00:23:57,206 And I'm asking you, what's so dangerous? 360 00:23:57,206 --> 00:24:02,206 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 361 00:23:57,206 --> 00:24:07,206 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 25569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.