All language subtitles for Credit Knife People 2024-engcp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,520 --> 00:00:29,240 (Cen Hai, Master of the Sword-Forging Villa) 2 00:00:47,790 --> 00:00:49,400 Heaven's path is like an ordeal, 3 00:00:51,080 --> 00:00:53,000 crushing mortals like dust. 4 00:00:54,630 --> 00:00:56,560 With pity upon mortals, 5 00:00:57,880 --> 00:00:59,840 Tianwen is imminent. 6 00:01:02,810 --> 00:01:05,310 (Three Grand Guardians, Tianwen Alliance) 7 00:01:08,230 --> 00:01:11,190 I didn't expect Sword Master to send three grand guardians. 8 00:01:12,120 --> 00:01:13,520 As members of the Tianwen Alliance, 9 00:01:13,720 --> 00:01:16,376 what are your intentions in forcibly intruding into Sword-Forging Villa 10 00:01:16,400 --> 00:01:17,510 in the dead of night? 11 00:01:18,720 --> 00:01:19,950 Master Cen, 12 00:01:20,230 --> 00:01:21,480 you are overthinking. 13 00:01:22,000 --> 00:01:24,760 I heard that Mad Sword is hiding in your villa. 14 00:01:25,480 --> 00:01:27,270 May I have an audience with him? 15 00:01:28,510 --> 00:01:29,510 Sword formation! 16 00:02:01,870 --> 00:02:05,270 Your disciples are so incapable. 17 00:02:32,440 --> 00:02:34,440 Your Seven-Star Sword is extraordinary, though. 18 00:02:36,000 --> 00:02:37,830 Would you bear to kill me? 19 00:02:38,390 --> 00:02:39,390 Enchantress! 20 00:03:33,520 --> 00:03:34,800 Master Cen, 21 00:03:35,270 --> 00:03:37,080 why put yourself through such an ordeal? 22 00:03:38,440 --> 00:03:40,720 I'm giving you two choices. 23 00:03:41,880 --> 00:03:42,880 Hand over Mad Sword 24 00:03:43,910 --> 00:03:44,910 or 25 00:03:46,440 --> 00:03:47,470 Die. 26 00:03:50,960 --> 00:03:52,360 You are one step too late. 27 00:03:53,440 --> 00:03:54,880 Mad Sword has long since left. 28 00:03:55,520 --> 00:03:56,719 The Tianwen Alliance creates strife 29 00:03:56,720 --> 00:03:58,270 all for that cursed sword, doesn't it? 30 00:03:58,470 --> 00:04:00,160 Even if Sword-Forging Villa were destroyed, 31 00:04:00,390 --> 00:04:02,270 I would never join forces with the likes of you. 32 00:04:04,360 --> 00:04:06,440 Boring old thing! 33 00:04:07,110 --> 00:04:08,110 Then 34 00:04:08,600 --> 00:04:10,360 I'll fulfill your wish. 35 00:04:34,350 --> 00:04:35,350 His life 36 00:04:37,480 --> 00:04:39,040 is mine. 37 00:04:39,640 --> 00:04:40,830 Who are you? 38 00:04:45,510 --> 00:04:46,870 A sword as tarnished as the abyss, 39 00:04:47,640 --> 00:04:48,880 with a demonic, murderous aura. 40 00:04:49,440 --> 00:04:50,550 It's the Zhanlu sword. 41 00:04:51,040 --> 00:04:52,040 You are 42 00:04:52,160 --> 00:04:53,160 Mad Sword. 43 00:05:14,830 --> 00:05:17,390 Mad Sword, thanks for your timely rescue. 44 00:05:18,760 --> 00:05:20,790 It is rumored that the more Zhanlu kills, 45 00:05:21,160 --> 00:05:22,400 the heavier its murderous aura. 46 00:05:22,760 --> 00:05:24,880 As an unfinished sword, it is unexpectedly terrifying. 47 00:05:25,000 --> 00:05:26,479 Can you find 48 00:05:26,480 --> 00:05:28,110 the method to reforge Zhanlu or not? 49 00:05:28,950 --> 00:05:30,600 I no longer have the patience to wait. 50 00:05:31,550 --> 00:05:33,510 You are influenced by this sword's murderous aura. 51 00:05:33,920 --> 00:05:34,999 I'm afraid you may fall into the demonic path. 52 00:05:35,000 --> 00:05:36,000 Can you 53 00:05:36,550 --> 00:05:38,000 find it or not? 54 00:05:40,480 --> 00:05:42,400 The murderous aura is the same as the sword aura. 55 00:05:42,880 --> 00:05:44,230 Without the skin, 56 00:05:45,000 --> 00:05:46,200 how can the hair adhere to it? 57 00:05:49,200 --> 00:05:50,200 It's better to 58 00:05:51,640 --> 00:05:52,640 destroy it. 59 00:06:15,770 --> 00:06:21,880 (Credit Knife People) 60 00:06:52,640 --> 00:06:53,640 Honey. 61 00:06:57,350 --> 00:06:58,480 I've made up my mind. 62 00:06:59,390 --> 00:07:00,950 If it's a boy, he will be named Shicun. 63 00:07:01,600 --> 00:07:02,600 If it's a girl, 64 00:07:02,920 --> 00:07:03,920 she will be named Ling. 65 00:07:09,200 --> 00:07:10,200 Say, 66 00:07:11,390 --> 00:07:12,600 will he or she be willing 67 00:07:13,830 --> 00:07:16,390 to wander the martial world with us? 68 00:07:25,040 --> 00:07:26,040 Honey? 69 00:07:42,390 --> 00:07:43,390 Honey. 70 00:07:57,390 --> 00:07:58,880 Sword Collector. 71 00:08:01,720 --> 00:08:03,240 With the beginning of fate comes life. 72 00:08:04,270 --> 00:08:05,790 With the end of fate comes demise. 73 00:08:06,830 --> 00:08:08,510 All laws follow fate. 74 00:08:09,480 --> 00:08:11,160 All are matters of fate. 75 00:08:14,070 --> 00:08:15,230 Three years ago, 76 00:08:15,830 --> 00:08:17,110 I chose you 77 00:08:17,550 --> 00:08:21,110 and lent you this sword. With it, you slew all your enemies 78 00:08:21,440 --> 00:08:23,000 and became famous throughout the world. 79 00:08:24,720 --> 00:08:25,720 But I said 80 00:08:26,720 --> 00:08:29,920 that Zhanlu would change your destiny 81 00:08:30,480 --> 00:08:32,350 and that when your destiny revealed itself, 82 00:08:33,000 --> 00:08:34,670 I would come to take the sword back. 83 00:08:35,640 --> 00:08:37,999 You cannot take Zhanlu away. 84 00:08:38,000 --> 00:08:40,550 If you remain obsessed, 85 00:08:42,150 --> 00:08:45,840 one day Zhanlu will kill the one you hold dear. 86 00:08:49,110 --> 00:08:52,590 Lay down the sword and be yourself again. 87 00:08:53,550 --> 00:08:57,910 With the sword in my hand, I control my destiny. 88 00:09:10,910 --> 00:09:12,510 No regrets for the decisions you've made. 89 00:09:14,000 --> 00:09:16,400 Keep Zhanlu well. 90 00:09:20,200 --> 00:09:23,080 His mouth determines life and death, 91 00:09:23,520 --> 00:09:26,400 just as Yin and Yang determine the universe. 92 00:09:27,000 --> 00:09:29,080 If you wish to know about what will happen afterward, 93 00:09:29,520 --> 00:09:32,470 do not ask the Sword Collector. 94 00:09:34,280 --> 00:09:36,590 Picking up where we left off, 95 00:09:37,080 --> 00:09:38,909 (Twenty years later) in a single move, Mad Sword 96 00:09:38,910 --> 00:09:41,399 slayed three of the five grand guardians 97 00:09:41,400 --> 00:09:43,710 of the Tianwen Alliance. 98 00:09:44,520 --> 00:09:47,029 His fame soared to its peak for a time. 99 00:09:47,030 --> 00:09:48,280 However, what's strange is 100 00:09:49,230 --> 00:09:50,760 that after this battle, 101 00:09:51,200 --> 00:09:53,230 he suddenly vanished without a trace. 102 00:09:55,230 --> 00:09:58,440 From then on, the martial world became still. 103 00:10:00,840 --> 00:10:02,440 Since then, 104 00:10:03,320 --> 00:10:08,000 Tianwen Alliance's Sword Master has dominated the martial world 105 00:10:08,230 --> 00:10:11,640 with the Xingtian sword, with no one daring to challenge him. 106 00:10:12,440 --> 00:10:15,030 There is a saying that goes, 'When Xingtian makes an appearance, 107 00:10:15,110 --> 00:10:16,400 no one can survive.' 108 00:10:17,440 --> 00:10:18,710 Hence, to this day, 109 00:10:18,960 --> 00:10:20,879 there's still not a living person 110 00:10:20,880 --> 00:10:24,350 who has witnessed the divine might of the Xingtian sword. 111 00:10:25,080 --> 00:10:26,080 Then, 112 00:10:26,760 --> 00:10:30,230 between Sword Master and Mad Sword back then, 113 00:10:30,790 --> 00:10:33,550 who is stronger? 114 00:10:33,840 --> 00:10:34,840 Do you know? 115 00:10:35,150 --> 00:10:36,200 Do you know? 116 00:10:36,910 --> 00:10:37,910 However, 117 00:10:38,280 --> 00:10:39,280 it seems 118 00:10:39,400 --> 00:10:43,080 Mad Sword still has the upper hand. 119 00:10:43,350 --> 00:10:44,440 Nonsense! 120 00:10:46,400 --> 00:10:49,710 Sword Master is the supreme in martial arts. 121 00:10:50,400 --> 00:10:53,439 And Mad Sword is just a heretic. 122 00:10:53,440 --> 00:10:55,709 It was he who massacred many sects back then. 123 00:10:55,710 --> 00:10:57,759 How can one compare the other? 124 00:10:57,760 --> 00:10:58,959 Right, brothers? 125 00:10:58,960 --> 00:11:00,349 Exactly. 126 00:11:00,350 --> 00:11:02,550 If he were to encounter my big boss, 127 00:11:03,030 --> 00:11:05,840 he would be sent to death by one strike of the hammer! 128 00:11:06,400 --> 00:11:08,030 Brothers, smash this place! 129 00:11:08,150 --> 00:11:09,199 No. Don't! 130 00:11:09,200 --> 00:11:10,639 Stop! 131 00:11:10,640 --> 00:11:11,790 With you guys alone? 132 00:11:13,960 --> 00:11:15,230 Don't make me laugh. 133 00:11:17,440 --> 00:11:19,440 Heroes are judged by their abilities. 134 00:11:19,840 --> 00:11:21,399 A true hero who wields a sword 135 00:11:21,400 --> 00:11:22,960 should be proud and dominant. 136 00:11:23,110 --> 00:11:25,520 Mad Sword lives up to his name. 137 00:11:26,320 --> 00:11:27,590 As for Sword Master, 138 00:11:27,640 --> 00:11:28,320 he is merely 139 00:11:28,321 --> 00:11:30,840 a hypocrite fishing for fame. 140 00:11:31,840 --> 00:11:33,029 You are a bunch of losers. 141 00:11:33,030 --> 00:11:35,470 How dare you sit in judgment here? 142 00:11:40,320 --> 00:11:41,320 You are courting death! 143 00:12:01,320 --> 00:12:02,320 Oh, my! 144 00:12:06,230 --> 00:12:07,320 This is for you. 145 00:12:07,350 --> 00:12:09,440 You can say it like this from now on. 146 00:12:10,030 --> 00:12:12,280 The graves of the great heroes cannot be seen. 147 00:12:12,350 --> 00:12:15,030 With the moon over the solitary hill, Mad Sword dominates all. 148 00:12:17,320 --> 00:12:18,320 Brother, 149 00:12:18,470 --> 00:12:20,640 this place is really different from Linzhou. 150 00:12:20,670 --> 00:12:23,080 Have you heard of the four great families? 151 00:12:23,230 --> 00:12:24,230 Of course. 152 00:12:24,670 --> 00:12:26,789 A decade ago, the four great families were dominant overlords 153 00:12:26,790 --> 00:12:28,766 of their respective territories in the martial world. 154 00:12:28,790 --> 00:12:29,440 Later on, the Gongsun 155 00:12:29,441 --> 00:12:30,959 and Shangguan families fought fiercely against each other, 156 00:12:30,960 --> 00:12:32,616 resulting in both sides being severely damaged. 157 00:12:32,640 --> 00:12:34,879 Although now only the Xiahou and Ouyang families 158 00:12:34,880 --> 00:12:35,959 of the four great families remain, 159 00:12:35,960 --> 00:12:38,400 they are still no weaker than the Tianwen Alliance. 160 00:12:39,030 --> 00:12:41,399 The city of Yunhai is the territory of the Xiahou family. 161 00:12:41,400 --> 00:12:42,080 Xu, 162 00:12:42,080 --> 00:12:43,080 am I right? 163 00:12:44,150 --> 00:12:45,350 I'm glad you know. 164 00:12:45,960 --> 00:12:47,670 The current city lord, Xiahou Muqing, 165 00:12:48,080 --> 00:12:49,440 is a woman. 166 00:12:50,080 --> 00:12:51,360 But she has a fiery temperament. 167 00:12:51,960 --> 00:12:54,879 So I advise you all to behave yourselves here. 168 00:12:54,880 --> 00:12:56,320 Don't always think about enjoyments. 169 00:12:57,400 --> 00:13:00,279 The Xiahou family is not something a small escort agency like ours 170 00:13:00,280 --> 00:13:01,400 can provoke. 171 00:13:04,080 --> 00:13:05,709 Young master, please come in and have a seat. 172 00:13:05,710 --> 00:13:07,349 Young master, have a drink. 173 00:13:07,350 --> 00:13:08,350 Don't go. 174 00:13:11,200 --> 00:13:12,710 Come sit for a while, young master. 175 00:13:13,200 --> 00:13:14,200 Xu, 176 00:13:14,350 --> 00:13:15,590 we've delivered the escort 177 00:13:15,760 --> 00:13:17,029 and collected the reward money. 178 00:13:17,030 --> 00:13:19,590 We are getting a bit hungry now. 179 00:13:20,350 --> 00:13:23,710 Can we go have some food now? 180 00:13:25,640 --> 00:13:27,789 Alright, let's go to this one. 181 00:13:27,790 --> 00:13:28,790 Really, this one? 182 00:13:31,520 --> 00:13:32,549 Come on, let's eat. 183 00:13:32,550 --> 00:13:33,470 I'm starving to death. 184 00:13:33,470 --> 00:13:34,470 Let's go. 185 00:13:34,790 --> 00:13:35,280 Let's go. 186 00:13:35,640 --> 00:13:36,640 Let's go. 187 00:13:36,880 --> 00:13:38,229 Gentlemen, please come in. 188 00:13:38,230 --> 00:13:39,789 This way please. 189 00:13:39,790 --> 00:13:41,589 Ning Youchu, what are you waiting for? 190 00:13:41,590 --> 00:13:42,590 Let's go together. 191 00:13:51,230 --> 00:13:52,440 I just don't understand. 192 00:13:52,470 --> 00:13:53,519 He's not young anymore. 193 00:13:53,520 --> 00:13:54,639 Yet he carries a broken umbrella all day 194 00:13:54,640 --> 00:13:55,816 and doesn't even know how to wield a sword. 195 00:13:55,840 --> 00:13:57,840 Why does our escort team keep such an idler around? 196 00:13:58,350 --> 00:14:00,070 Everyone has their own difficulties in life. 197 00:14:00,640 --> 00:14:01,640 At the very least, 198 00:14:02,400 --> 00:14:03,550 he is considered decent. 199 00:14:05,640 --> 00:14:06,640 Let's go. 200 00:14:09,710 --> 00:14:11,710 Three, five, six. Big! 201 00:14:12,320 --> 00:14:13,520 Come on. 202 00:14:17,080 --> 00:14:18,000 Bet big or bet small. 203 00:14:18,001 --> 00:14:19,230 Hurry up and place your bets. 204 00:14:20,470 --> 00:14:21,440 Ready? 205 00:14:21,441 --> 00:14:22,760 Here we go! 206 00:14:23,440 --> 00:14:24,640 One, two, six. 207 00:14:24,790 --> 00:14:25,790 Small! 208 00:14:31,280 --> 00:14:32,280 Come on. 209 00:14:33,030 --> 00:14:34,030 Hurry up! 210 00:14:40,670 --> 00:14:42,959 You stinking drunkard. You're broke but still dare to gamble. 211 00:14:42,960 --> 00:14:43,960 Beat him to death! 212 00:14:44,110 --> 00:14:45,110 Beat him to death! 213 00:14:45,760 --> 00:14:46,790 What is this stone? 214 00:14:47,520 --> 00:14:48,520 Is it worth any money? 215 00:14:49,880 --> 00:14:50,880 Stop. 216 00:14:52,230 --> 00:14:53,640 Leave this stone behind. 217 00:14:54,030 --> 00:14:55,710 I'll pay his debt. 218 00:15:07,760 --> 00:15:09,029 Don't grab it. It's mine. 219 00:15:09,030 --> 00:15:10,030 Don't grab it. 220 00:15:11,080 --> 00:15:12,710 Let's go. 221 00:15:14,030 --> 00:15:15,670 Young master, it's yours now. 222 00:15:16,640 --> 00:15:18,110 You guys, wait for me. 223 00:15:18,350 --> 00:15:19,350 Wait for me. 224 00:15:23,910 --> 00:15:25,350 I have repaid the debt for you. 225 00:15:25,670 --> 00:15:26,670 Consider that 226 00:15:27,080 --> 00:15:28,710 I've bought this. 227 00:15:36,670 --> 00:15:38,110 With these two Phantom Stones, 228 00:15:39,230 --> 00:15:41,030 no matter where we may drift in the future, 229 00:15:42,670 --> 00:15:44,400 we can always find each other. 230 00:15:46,400 --> 00:15:49,670 I hope this Phantom Stone will protect Ling. 231 00:15:50,550 --> 00:15:52,200 May she be safe all her life. 232 00:16:18,640 --> 00:16:20,320 You may keep gambling as you like. 233 00:16:20,960 --> 00:16:22,960 If you get beaten to death, I won't care about you. 234 00:16:24,080 --> 00:16:26,110 Your robe is torn. You didn't even mend it. 235 00:16:26,710 --> 00:16:27,710 Here. 236 00:16:28,880 --> 00:16:30,150 I've already mended it for you. 237 00:16:32,760 --> 00:16:33,760 What's wrong? 238 00:16:35,640 --> 00:16:36,640 The Phantom Stone. 239 00:16:37,110 --> 00:16:38,110 Where are you going? 240 00:16:38,760 --> 00:16:40,160 You haven't taken the medicine yet. 241 00:16:47,230 --> 00:16:48,279 The Vigilante of Yunhai! 242 00:16:48,280 --> 00:16:49,640 The Vigilante of Yunhai! 243 00:16:52,840 --> 00:16:54,469 This gambling house has harmed so many people. 244 00:16:54,470 --> 00:16:56,590 - Good that it's smashed! - Well done! 245 00:16:59,200 --> 00:17:00,800 Don't grab. There's enough for everyone. 246 00:17:00,960 --> 00:17:01,760 I want it. 247 00:17:01,840 --> 00:17:03,840 Following me, you'll have meat to eat. 248 00:17:04,040 --> 00:17:07,639 We, as heroes, must weed out the strong, help the weak, 249 00:17:07,640 --> 00:17:09,640 and fight against all the injustice of the world. 250 00:17:10,280 --> 00:17:11,280 What other grievances 251 00:17:11,520 --> 00:17:13,350 do you have to report? 252 00:17:13,640 --> 00:17:14,310 Tell me quickly. 253 00:17:14,311 --> 00:17:16,680 Miss, your beard has fallen off. 254 00:17:18,950 --> 00:17:20,510 - Your beard has fallen off. - It's off. 255 00:17:21,160 --> 00:17:22,470 It matters not. 256 00:17:34,760 --> 00:17:35,830 It's you. 257 00:17:39,430 --> 00:17:42,110 How did you, a lousy gambler, find this place? 258 00:17:43,710 --> 00:17:45,000 You took my Phantom Stone. 259 00:17:45,590 --> 00:17:47,230 You mean this? 260 00:17:48,000 --> 00:17:49,680 I'm begging you. Give it back to me. 261 00:17:50,520 --> 00:17:51,520 Coward. 262 00:17:54,710 --> 00:17:56,310 It seems this thing is worth some money. 263 00:17:56,800 --> 00:17:58,430 If you want it, you'll have to take it. 264 00:18:18,760 --> 00:18:19,760 You know martial arts? 265 00:18:21,000 --> 00:18:22,000 Ling! 266 00:18:25,430 --> 00:18:26,430 Ling, 267 00:18:27,280 --> 00:18:28,520 it really is you. 268 00:18:29,400 --> 00:18:30,680 Why this disguise? 269 00:18:32,070 --> 00:18:33,830 Pan, you betrayed me. 270 00:18:34,280 --> 00:18:35,040 My Lady, I... 271 00:18:35,041 --> 00:18:36,680 Don't blame Pan. 272 00:18:37,070 --> 00:18:38,350 Do the math yourself. 273 00:18:38,590 --> 00:18:40,630 How many days have it been since you last came home? 274 00:18:42,680 --> 00:18:43,830 Uncle, 275 00:18:45,040 --> 00:18:46,040 don't tell my aunt. 276 00:18:47,590 --> 00:18:48,880 You still fear her, huh? 277 00:18:53,280 --> 00:18:54,470 Let me think of a solution. 278 00:18:56,230 --> 00:18:57,230 Let's go back. 279 00:19:04,000 --> 00:19:05,640 Bandit of Yunhai? 280 00:19:08,950 --> 00:19:10,160 It's the Vigilante. 281 00:19:10,400 --> 00:19:12,376 (Xiahou Muqing, City Lord of Yunhai) You are the young lord of Yunhai. 282 00:19:12,400 --> 00:19:14,200 What's the point of being the young city lord? 283 00:19:14,400 --> 00:19:15,919 A hero should aspire to be like Mad Sword, 284 00:19:15,920 --> 00:19:17,039 wandering the ends of the earth 285 00:19:17,040 --> 00:19:19,600 and living a life of swift justice. That's what a worthy life is. 286 00:19:20,880 --> 00:19:22,069 Mad Sword again. 287 00:19:22,070 --> 00:19:23,680 All you care about is Mad Sword. 288 00:19:25,950 --> 00:19:27,830 What you should care about is the Xiahou family. 289 00:19:28,830 --> 00:19:29,830 Get up. 290 00:19:35,070 --> 00:19:35,920 Now there is one thing 291 00:19:35,921 --> 00:19:37,640 that is extremely beneficial to Yunhai. 292 00:19:38,430 --> 00:19:39,520 Are you willing to do it? 293 00:19:40,430 --> 00:19:41,470 Well, 294 00:19:41,920 --> 00:19:43,040 it depends on what it is. 295 00:19:44,830 --> 00:19:47,280 The Tianwen Alliance has proposed a marriage alliance with us. 296 00:19:47,470 --> 00:19:49,950 You are to marry Zhao Sen, the younger brother of Sword Master. 297 00:19:51,260 --> 00:19:53,370 (A courtyard of Xiahou Residence) 298 00:20:14,040 --> 00:20:15,160 Lady Ling, 299 00:20:15,680 --> 00:20:16,710 (Zhao Sen) I didn't expect 300 00:20:17,110 --> 00:20:18,976 (The acting head of Tianwen Alliance) you to be so eager to see me. 301 00:20:19,000 --> 00:20:21,950 I'd rather die than marry a scoundrel from the Tianwen Alliance. 302 00:20:23,040 --> 00:20:25,950 Go and call off the marriage with my aunt right now. 303 00:20:26,800 --> 00:20:27,800 Wait. 304 00:20:27,920 --> 00:20:30,400 The city lord would blame me for breaking promises. 305 00:20:30,710 --> 00:20:32,160 Then I will kill you 306 00:20:32,350 --> 00:20:33,790 so that she can't blame you anymore. 307 00:20:40,920 --> 00:20:42,230 My bewitching powder 308 00:20:42,520 --> 00:20:43,680 is fun, isn't it? 309 00:20:45,040 --> 00:20:46,040 You may leave. 310 00:20:46,310 --> 00:20:47,680 No one must disturb. 311 00:20:57,950 --> 00:20:59,189 Working with me 312 00:20:59,190 --> 00:21:01,880 is the only way out for your family. 313 00:21:02,830 --> 00:21:05,190 Since you've brought yourself to me, 314 00:21:05,560 --> 00:21:08,350 why don't we seal the deal tonight? 315 00:21:08,520 --> 00:21:10,710 So you won't have to worry about this anymore. 316 00:21:39,190 --> 00:21:40,470 Why won't you let me kill him? 317 00:21:43,110 --> 00:21:44,430 I don't want to cause trouble. 318 00:21:46,800 --> 00:21:48,000 You can't afford it either. 319 00:22:00,190 --> 00:22:01,830 Can you return the Phantom Stone to me? 320 00:22:05,430 --> 00:22:06,430 The Phantom Stone? 321 00:22:08,470 --> 00:22:09,470 I can give it to you. 322 00:22:09,710 --> 00:22:11,040 But I have one condition. 323 00:22:24,640 --> 00:22:25,640 Halt. 324 00:22:35,310 --> 00:22:36,310 Let them pass. 325 00:22:37,560 --> 00:22:38,560 Let's go. 326 00:22:41,830 --> 00:22:42,830 (South Gate) What is it? 327 00:22:45,590 --> 00:22:46,950 Quick, seal the city gate! 328 00:22:48,160 --> 00:22:48,880 Go report the city lord. 329 00:22:49,040 --> 00:22:50,040 What happened? 330 00:22:51,830 --> 00:22:53,230 This is... 331 00:22:56,590 --> 00:22:58,430 That was really frightening just now. 332 00:22:58,710 --> 00:23:00,950 I wonder who was that bold 333 00:23:01,160 --> 00:23:02,310 to kill 334 00:23:02,590 --> 00:23:05,110 the acting head of the Tianwen Alliance. 335 00:23:05,950 --> 00:23:07,110 Who cares? 336 00:23:07,710 --> 00:23:09,709 Anyway, the city is in lockdown. 337 00:23:09,710 --> 00:23:10,710 We can't get out. 338 00:23:10,950 --> 00:23:13,190 It's a good opportunity to look around and have some fun. 339 00:23:14,560 --> 00:23:16,040 - How about it? - It's really good. 340 00:23:16,470 --> 00:23:17,520 Darn the killer! 341 00:23:18,160 --> 00:23:19,206 I wonder who the killer is. 342 00:23:19,230 --> 00:23:20,309 What a scoundrel! 343 00:23:20,310 --> 00:23:21,326 They made us unable to leave 344 00:23:21,350 --> 00:23:22,350 or return to Linzhou. 345 00:23:22,520 --> 00:23:22,830 Right. 346 00:23:22,831 --> 00:23:23,950 Darn the killer! 347 00:23:28,350 --> 00:23:29,870 I didn't teach her to speak like that. 348 00:23:34,640 --> 00:23:35,640 Let's go. 349 00:23:35,800 --> 00:23:36,800 Wait for me. 350 00:23:48,230 --> 00:23:49,800 How could Zhao Sen be dead? 351 00:23:50,680 --> 00:23:52,110 The sword on the corpse is yours. 352 00:23:54,710 --> 00:23:56,280 Someone wants to frame me. 353 00:24:00,880 --> 00:24:02,160 Wait till I find out everything, 354 00:24:03,040 --> 00:24:04,720 and I will return the Phantom Stone to you. 355 00:24:08,880 --> 00:24:11,590 I, Xiahou Ling, am the esteemed young city lord. 356 00:24:13,070 --> 00:24:14,400 Are you afraid I might run away? 357 00:24:16,640 --> 00:24:18,280 Ning Youchu, come over for a drink. 358 00:24:27,350 --> 00:24:28,350 Who is she? 359 00:24:38,800 --> 00:24:40,800 Who dares to trespass into the Xiahou residence? 360 00:24:54,950 --> 00:24:56,590 Xiahou Ling killed our acting head. 361 00:24:57,830 --> 00:24:59,710 Let's see if you can block my sword move. 362 00:25:00,680 --> 00:25:01,680 Take this! 363 00:25:14,920 --> 00:25:16,566 Sword Master is about to end his seclusion. 364 00:25:16,590 --> 00:25:18,310 If you don't hand Xiahou Ling over by then, 365 00:25:18,560 --> 00:25:19,880 Yunhai will be drowning in blood. 366 00:25:20,710 --> 00:25:21,710 Let's go. 367 00:25:29,310 --> 00:25:30,710 It's Ling's sword. 368 00:25:31,590 --> 00:25:32,709 Find her and bring her back 369 00:25:32,710 --> 00:25:33,710 for questioning. 370 00:25:42,590 --> 00:25:44,069 This time, you must listen to me. 371 00:25:44,070 --> 00:25:45,830 Follow me. I will escort you out of the city. 372 00:25:46,560 --> 00:25:48,070 I didn't kill Zhao Sen. 373 00:25:48,310 --> 00:25:49,376 I need to investigate this. 374 00:25:49,400 --> 00:25:50,560 You're being so willful. 375 00:25:51,190 --> 00:25:52,590 It could destroy the Xiahou family. 376 00:25:53,680 --> 00:25:55,160 I will find a way myself. 377 00:25:56,430 --> 00:25:58,350 I won't implicate the Xiahou family. 378 00:25:59,920 --> 00:26:00,920 You have never 379 00:26:01,190 --> 00:26:02,880 listened to anything I said. 380 00:26:24,280 --> 00:26:25,350 I still have things to do. 381 00:26:25,680 --> 00:26:27,440 I will return to the residence once I'm done. 382 00:26:29,350 --> 00:26:30,350 How dare you! 383 00:26:44,430 --> 00:26:45,430 After her! 384 00:26:51,000 --> 00:26:52,800 With the beginning of fate comes life. 385 00:26:53,110 --> 00:26:54,760 With the end of fate comes demise. 386 00:26:55,880 --> 00:26:57,710 All laws follow fate. 387 00:26:58,190 --> 00:26:59,710 All are matters of fate. 388 00:27:00,000 --> 00:27:01,190 Three years ago, 389 00:27:02,040 --> 00:27:03,800 I lent you this sword. 390 00:27:04,400 --> 00:27:06,430 With it, you slew all your enemies 391 00:27:06,710 --> 00:27:08,430 and became famous throughout the world. 392 00:27:08,710 --> 00:27:10,710 Now that your destiny has been revealed, 393 00:27:11,400 --> 00:27:12,680 lay down the sword 394 00:27:13,040 --> 00:27:14,590 and be yourself again. 395 00:27:21,000 --> 00:27:24,040 It's good this way. 396 00:28:00,470 --> 00:28:02,160 Heaven's path is like an ordeal, 397 00:28:03,470 --> 00:28:05,400 crushing mortals like dust. 398 00:28:06,680 --> 00:28:08,280 With pity upon mortals, 399 00:28:09,400 --> 00:28:11,000 Tianwen is imminent. 400 00:28:12,110 --> 00:28:14,880 I look back and howl, and the storm rises. 401 00:28:15,400 --> 00:28:17,640 I do not lament not having seen the ancients, 402 00:28:18,000 --> 00:28:21,070 but I lament the ancients for not having seen my power. 403 00:28:23,000 --> 00:28:25,950 Who knows me? 404 00:28:32,040 --> 00:28:34,280 (Sword Master, Tianwen Alliance) Greetings, Sword Master. 405 00:28:41,830 --> 00:28:42,920 What are you doing? 406 00:29:06,800 --> 00:29:08,350 Why didn't you take your stuff away 407 00:29:09,110 --> 00:29:10,110 but save me instead? 408 00:29:10,710 --> 00:29:12,950 I couldn't tell you had such a sense of chivalry. 409 00:29:14,040 --> 00:29:15,520 My daughter 410 00:29:17,470 --> 00:29:18,710 is also named 'Ling'. 411 00:29:28,040 --> 00:29:29,240 Return the Phantom Stone to me 412 00:29:29,400 --> 00:29:30,040 and leave. 413 00:29:30,400 --> 00:29:31,400 We're even then. 414 00:29:36,680 --> 00:29:37,680 Search this place! 415 00:29:44,920 --> 00:29:45,920 Bad news! 416 00:29:46,070 --> 00:29:47,070 Bad news! 417 00:29:47,400 --> 00:29:49,800 The Tianwen Alliance has breached the city. 418 00:29:51,400 --> 00:29:52,230 What happened? 419 00:29:52,280 --> 00:29:54,879 The soldiers guarding the city opened the gates without permission. 420 00:29:54,880 --> 00:29:55,880 What? 421 00:30:08,430 --> 00:30:09,430 Sword Master, 422 00:30:09,560 --> 00:30:10,470 for what happened to Zhao Sen, 423 00:30:10,471 --> 00:30:12,311 the Xiahou family will give you an explanation. 424 00:30:12,350 --> 00:30:13,920 The situation is not clear yet. 425 00:30:14,110 --> 00:30:16,830 Yet the Tianwen Alliance has taken up arms to invade my Yunhai. 426 00:30:17,110 --> 00:30:18,350 What is all this about? 427 00:30:18,710 --> 00:30:20,616 Zhao Sen has long harbored thoughts of rebellion. 428 00:30:20,640 --> 00:30:21,920 He is but a discarded pawn. 429 00:30:22,160 --> 00:30:24,400 What I want is the Xiahou family's secret forging method. 430 00:30:25,520 --> 00:30:26,560 How would you know? 431 00:30:26,800 --> 00:30:29,400 People are ignorant, blindly clinging to the unknown. 432 00:30:30,560 --> 00:30:34,560 This coffin is a gift for you. 433 00:30:44,070 --> 00:30:45,310 The Xingtian sword! 434 00:31:12,710 --> 00:31:14,710 Back then, I merely played a small trick, 435 00:31:15,040 --> 00:31:16,349 and the Gongsun and Shangguan families 436 00:31:16,350 --> 00:31:18,040 fought each other to a standstill. 437 00:31:18,830 --> 00:31:19,999 Hand over the secret forging method. 438 00:31:20,000 --> 00:31:23,640 Otherwise, not a single member of the Xiahou family can leave. 439 00:31:24,470 --> 00:31:25,470 Understood! 440 00:31:36,000 --> 00:31:38,000 I haven't seen anyone from Tianwen Alliance nearby. 441 00:31:38,470 --> 00:31:40,110 It should be safe to hide here for now. 442 00:31:46,640 --> 00:31:48,080 I'll continue to keep watch outside. 443 00:31:50,710 --> 00:31:52,230 What is the situation in the city now? 444 00:31:53,070 --> 00:31:55,550 Tianwen Alliance has already stormed into the Xiahou residence. 445 00:31:55,680 --> 00:31:56,680 What? 446 00:32:02,520 --> 00:32:03,880 I'm going to talk with them. 447 00:32:03,950 --> 00:32:04,950 Get out of my way. 448 00:32:16,230 --> 00:32:17,590 If a person dies, 449 00:32:18,590 --> 00:32:20,070 everything else is in vain. 450 00:32:20,800 --> 00:32:22,190 Even if you go, 451 00:32:22,520 --> 00:32:23,800 you're just going to your death. 452 00:32:31,110 --> 00:32:32,160 You keep me here 453 00:32:32,680 --> 00:32:34,710 to get that stone back, right? 454 00:32:35,430 --> 00:32:36,470 I'll give it to you. 455 00:32:43,560 --> 00:32:45,560 My daughter also has a piece of this Phantom Stone. 456 00:32:46,590 --> 00:32:48,190 We've been separated for 20 years now. 457 00:32:50,000 --> 00:32:52,430 The Phantom Stone is my only connection to her. 458 00:33:02,040 --> 00:33:03,230 The city is already in chaos. 459 00:33:05,710 --> 00:33:07,230 I'm afraid we can't hide here anymore. 460 00:33:07,400 --> 00:33:09,080 It's my fault that I've implicated you all. 461 00:33:10,470 --> 00:33:11,710 I know a small path. 462 00:33:12,640 --> 00:33:14,230 Perhaps it's unguarded right now. 463 00:33:14,470 --> 00:33:15,470 Let's go. 464 00:33:16,920 --> 00:33:17,920 Okay. 465 00:33:18,070 --> 00:33:19,190 I'll go notify the others. 466 00:33:29,710 --> 00:33:30,710 Ning Youchu. 467 00:33:40,190 --> 00:33:41,190 She's left. 468 00:33:44,950 --> 00:33:46,470 She asked me to give you this. 469 00:33:51,000 --> 00:33:52,640 Miss Xiahou is kind-hearted and righteous. 470 00:33:53,190 --> 00:33:55,829 It's a pity we are all smallfolk. 471 00:33:55,830 --> 00:33:56,830 We can't help her. 472 00:33:57,710 --> 00:33:58,710 Let's go. 473 00:34:18,430 --> 00:34:20,709 You gambling loser, here's your Phantom Stone. 474 00:34:20,710 --> 00:34:22,070 Make sure you don't lose it again. 475 00:34:23,000 --> 00:34:24,559 Although I really want to follow your escort team 476 00:34:24,560 --> 00:34:26,280 and see the outside world, 477 00:34:27,000 --> 00:34:28,710 Yunhai is my home after all. 478 00:34:29,080 --> 00:34:30,230 My family is here. 479 00:34:30,710 --> 00:34:32,150 They need me now. 480 00:34:33,080 --> 00:34:35,870 So, I won't go with you this time. 481 00:34:36,910 --> 00:34:38,110 (Xiahou Residence) Don't worry. 482 00:34:38,280 --> 00:34:39,469 I am the honorable young city lord. 483 00:34:39,470 --> 00:34:40,949 I have seen my share of this world. 484 00:34:40,950 --> 00:34:42,470 I can take care of this crisis myself. 485 00:34:42,800 --> 00:34:43,600 As for you, 486 00:34:43,630 --> 00:34:45,320 stop being muddleheaded all day. 487 00:34:45,710 --> 00:34:47,390 Be brave and find your daughter. 488 00:34:48,150 --> 00:34:49,950 If we meet again in the martial world someday, 489 00:34:50,360 --> 00:34:51,360 I've got your back. 490 00:34:54,390 --> 00:34:55,710 If that's the case, 491 00:34:56,150 --> 00:34:57,189 let me show you 492 00:34:57,190 --> 00:34:59,390 the Xiahou family's Extermination of the Ten Directions. 493 00:35:30,800 --> 00:35:31,800 Look out! 494 00:35:37,950 --> 00:35:38,950 Aunt. 495 00:35:39,630 --> 00:35:41,310 Who allowed you to take action on your own? 496 00:35:43,520 --> 00:35:45,000 I was too eager for victory. 497 00:35:45,190 --> 00:35:46,520 Please punish me, Sword Master. 498 00:35:47,080 --> 00:35:48,120 Xiahou Xiao, 499 00:35:49,470 --> 00:35:51,390 you actually sided with the Tianwen Alliance 500 00:35:51,950 --> 00:35:53,430 and even attacked my aunt? 501 00:35:53,560 --> 00:35:55,160 Two of the four great families are gone. 502 00:35:55,470 --> 00:35:57,406 Sooner or later, we will all be devoured by the Tianwen Alliance. 503 00:35:57,430 --> 00:35:59,840 The wise should recognize the situation and act accordingly. 504 00:35:59,870 --> 00:36:01,079 It was you who killed Zhao Sen, 505 00:36:01,080 --> 00:36:02,320 and you framed me for it. 506 00:36:02,710 --> 00:36:04,560 I gave you a chance to choose. 507 00:36:04,840 --> 00:36:07,120 It's time for a change in the Xiahou family. 508 00:36:07,710 --> 00:36:10,560 Ling, don't blame me. 509 00:36:48,280 --> 00:36:49,280 Loser? 510 00:36:51,520 --> 00:36:52,520 Kill him. 511 00:37:27,870 --> 00:37:29,080 Zhanlu. 512 00:37:30,710 --> 00:37:31,710 You are 513 00:37:32,470 --> 00:37:33,470 Mad Sword? 514 00:37:35,000 --> 00:37:36,000 Mad Sword? 515 00:37:36,390 --> 00:37:38,080 You finally showed up. 516 00:37:38,150 --> 00:37:39,669 I have been searching for you for 20 years. 517 00:37:39,670 --> 00:37:40,670 Come on. 518 00:38:57,870 --> 00:38:58,910 It's been 20 years. 519 00:38:59,600 --> 00:39:01,840 Why hasn't the Sword Collector reclaimed Zhanlu? 520 00:39:05,910 --> 00:39:08,230 Could it be that Zhanlu has already been forged? 521 00:39:13,390 --> 00:39:15,910 No matter how good the sword is, it's still borrowed. 522 00:39:17,630 --> 00:39:18,630 You... 523 00:39:19,360 --> 00:39:20,630 Are you really Mad Sword? 524 00:39:24,840 --> 00:39:27,520 From now on, we owe each other nothing. 525 00:39:29,520 --> 00:39:30,520 Mad Sword. 526 00:39:31,950 --> 00:39:34,231 Don't you want to know the origins of the Sword Collector? 527 00:39:38,120 --> 00:39:41,230 You still can't escape sentiment. 528 00:39:41,910 --> 00:39:42,910 That's good. 529 00:39:43,280 --> 00:39:46,000 You can sever the ties completely now. 530 00:39:46,870 --> 00:39:49,230 I have waited for this move for 20 years. 531 00:39:49,910 --> 00:39:52,150 Do not let me down. 532 00:39:53,760 --> 00:39:58,430 A chess piece can never leave the chessboard. 533 00:39:59,470 --> 00:40:01,760 The four great families came from the same origins. 534 00:40:02,280 --> 00:40:05,000 This was handed down to us by our ancestors. 535 00:40:05,320 --> 00:40:08,000 After generations of diligent study by the four families, 536 00:40:08,710 --> 00:40:11,709 only one elder could understand 537 00:40:11,710 --> 00:40:13,800 this ancient secret forging method. 538 00:40:14,560 --> 00:40:17,559 But to forge the divine weapon recorded in the secret method, 539 00:40:17,560 --> 00:40:19,430 a blood sacrifice of kin is required. 540 00:40:20,080 --> 00:40:21,279 In one night, 541 00:40:21,280 --> 00:40:23,670 the family members involved in the forging died miserably. 542 00:40:23,950 --> 00:40:26,429 And that elder disappeared along 543 00:40:26,430 --> 00:40:28,120 with the unfinished divine weapon. 544 00:40:29,360 --> 00:40:32,320 Afterwards, this has become taboo in the family. 545 00:40:32,800 --> 00:40:34,630 It has been sealed here ever since. 546 00:40:35,910 --> 00:40:39,150 The writing on this wall is the secret forging method? 547 00:40:43,280 --> 00:40:45,799 I'm afraid no one can understand 548 00:40:45,800 --> 00:40:46,910 these words now. 549 00:41:01,840 --> 00:41:02,840 Zhanlu? 550 00:41:02,870 --> 00:41:03,430 That's right. 551 00:41:03,710 --> 00:41:05,039 I also just learned that Zhanlu 552 00:41:05,040 --> 00:41:06,230 is that divine weapon. 553 00:41:06,630 --> 00:41:07,560 And the Sword Collector 554 00:41:07,561 --> 00:41:09,670 is very likely that elder from back then. 555 00:41:10,230 --> 00:41:12,790 Sword Master seems to know quite a bit about the Sword Collector. 556 00:41:14,120 --> 00:41:16,360 What a pity that he got away. 557 00:41:18,280 --> 00:41:20,039 Sword Master must also have learned about these 558 00:41:20,040 --> 00:41:21,080 from Xiahou Xiao. 559 00:41:22,190 --> 00:41:23,190 Ling, 560 00:41:23,320 --> 00:41:25,390 take my token and make a trip to Jiangzhou 561 00:41:25,600 --> 00:41:26,960 to ask the Ouyang family for help. 562 00:41:27,320 --> 00:41:28,950 Remind them to take precautions early. 563 00:41:29,760 --> 00:41:30,760 Okay. 564 00:41:31,630 --> 00:41:32,630 Mad Sword, 565 00:41:33,190 --> 00:41:34,670 I am now seriously internally injured 566 00:41:35,080 --> 00:41:36,480 and have lost all my martial power. 567 00:41:36,710 --> 00:41:38,760 Could you please escort Ling to Jiangzhou? 568 00:41:46,230 --> 00:41:47,230 If you agree, 569 00:41:47,800 --> 00:41:50,190 we are willing to give you this. 570 00:41:51,000 --> 00:41:53,400 I can tell that you and Sword Collector have quite a history. 571 00:41:53,600 --> 00:41:55,230 This will surely be of help to you. 572 00:42:09,150 --> 00:42:10,150 Aunt, 573 00:42:10,470 --> 00:42:11,670 come with us. 574 00:42:13,840 --> 00:42:15,366 I need to take the remaining family members 575 00:42:15,390 --> 00:42:16,520 to find a place to hide. 576 00:42:17,120 --> 00:42:18,390 Once everything is settled, 577 00:42:19,470 --> 00:42:20,830 I will send someone to inform you. 578 00:42:24,120 --> 00:42:25,120 Go. 579 00:42:27,040 --> 00:42:28,040 Wait for me. 580 00:42:34,280 --> 00:42:35,280 Ling. 581 00:42:37,800 --> 00:42:39,000 It's my fault. 582 00:42:52,430 --> 00:42:53,430 Ning Youchu. 583 00:42:54,520 --> 00:42:55,520 Ning Youchu. 584 00:42:56,470 --> 00:42:57,280 Xu, 585 00:42:57,470 --> 00:42:58,280 how come you're back? 586 00:42:58,360 --> 00:42:59,760 I couldn't stop worrying about you. 587 00:42:59,800 --> 00:43:01,776 So I let the others go back to the escort agency first. 588 00:43:01,800 --> 00:43:03,869 I didn't expect that the famous Mad Sword 589 00:43:03,870 --> 00:43:05,296 would actually be on our escort team. 590 00:43:05,320 --> 00:43:06,760 You really kept us in the dark. 591 00:43:07,470 --> 00:43:08,430 Thank you for these past years. 592 00:43:08,431 --> 00:43:09,816 There's no need for courtesy with me. 593 00:43:09,840 --> 00:43:10,840 Going back to Linzhou 594 00:43:11,320 --> 00:43:12,680 just so happens to be on your way. 595 00:43:13,520 --> 00:43:15,480 I will escort you for another part of the journey. 596 00:43:16,040 --> 00:43:17,040 Okay. 597 00:43:17,280 --> 00:43:17,840 Giddyup! 598 00:43:17,840 --> 00:43:18,840 Wait for me. 599 00:43:19,080 --> 00:43:20,080 Giddyup! 600 00:43:55,600 --> 00:43:58,710 Escort masters and bandits are supposed to be at peace. 601 00:43:59,150 --> 00:44:02,280 We travel around the world, with friends everywhere. 602 00:44:02,800 --> 00:44:04,950 If you want to mess with me, 603 00:44:05,360 --> 00:44:07,320 don't blame me for being rude. 604 00:44:08,080 --> 00:44:09,080 Bro, 605 00:44:09,800 --> 00:44:10,999 it's better to let go 606 00:44:11,000 --> 00:44:13,120 of everything here. 607 00:44:16,910 --> 00:44:17,910 How about it? 608 00:44:18,120 --> 00:44:20,360 I make a decent escort master, don't I? 609 00:44:24,000 --> 00:44:25,000 Are you very happy 610 00:44:25,150 --> 00:44:26,190 being an escort master? 611 00:44:27,120 --> 00:44:28,760 It's not happy being an escort master? 612 00:44:28,800 --> 00:44:29,870 What do you want to do? 613 00:44:33,000 --> 00:44:35,120 It's often hard for people to decide what they do. 614 00:44:36,040 --> 00:44:38,230 And things often don't go as one wishes. 615 00:44:38,760 --> 00:44:39,760 So 616 00:44:40,190 --> 00:44:41,430 Why indulge in vain hopes? 617 00:44:46,190 --> 00:44:47,190 Look. 618 00:44:47,230 --> 00:44:48,520 How beautiful the sky is! 619 00:44:49,630 --> 00:44:51,279 Being happy can last for a lifetime. 620 00:44:51,280 --> 00:44:52,840 Being sad can also last for a lifetime. 621 00:44:53,040 --> 00:44:54,840 So why not be happy? 622 00:45:01,760 --> 00:45:03,000 Blockhead. 623 00:45:10,040 --> 00:45:11,040 Ning Youchu. 624 00:45:33,230 --> 00:45:34,230 Who's there? 625 00:45:35,360 --> 00:45:36,360 Wu? 626 00:45:37,040 --> 00:45:38,040 Xu, 627 00:45:38,120 --> 00:45:39,240 I've finally found you guys. 628 00:45:42,600 --> 00:45:44,446 Didn't I ask you all to return to the escort agency? 629 00:45:44,470 --> 00:45:45,520 Why did you come back? 630 00:45:46,280 --> 00:45:47,280 I... 631 00:45:47,670 --> 00:45:49,150 I can't stop worrying about you. 632 00:45:51,150 --> 00:45:52,230 That's my man. Let's go. 633 00:45:52,710 --> 00:45:53,950 You can meet Mad Sword. 634 00:45:54,670 --> 00:45:55,670 Let's go. 635 00:46:03,710 --> 00:46:07,190 Pan said that taking the water route to Jiangzhou is the fastest. 636 00:46:07,870 --> 00:46:10,910 I've sent her a message asking her to prepare a boat here. 637 00:46:11,470 --> 00:46:12,320 We can stay here 638 00:46:12,321 --> 00:46:14,080 for the night before setting off again. 639 00:46:21,520 --> 00:46:22,869 Pan's home is ahead. 640 00:46:22,870 --> 00:46:24,816 The fish her foster father makes is really delicious. 641 00:46:24,840 --> 00:46:26,560 You little rascals, 642 00:46:26,870 --> 00:46:28,470 why just don't believe it? 643 00:46:28,600 --> 00:46:29,040 You're lying. 644 00:46:29,230 --> 00:46:30,446 It's nonsense. I don't believe it. 645 00:46:30,470 --> 00:46:31,560 Why don't you believe it? 646 00:46:31,760 --> 00:46:32,760 I just don't. 647 00:46:34,800 --> 00:46:36,390 What's with 'broken ruler'? 648 00:46:36,840 --> 00:46:38,430 This is the Yuchang sword. 649 00:46:38,630 --> 00:46:41,040 It has slain kings in the past. 650 00:46:43,040 --> 00:46:45,150 If I weren't so hungry, 651 00:46:45,280 --> 00:46:46,670 I wouldn't sell this treasure 652 00:46:46,950 --> 00:46:48,760 if I were beaten to death. 653 00:46:48,870 --> 00:46:50,149 You are bragging! 654 00:46:50,150 --> 00:46:51,559 You are shameless to deceive us! 655 00:46:51,560 --> 00:46:52,230 Bragging! 656 00:46:52,230 --> 00:46:52,870 Bragging! 657 00:46:52,870 --> 00:46:53,470 Deceiving children! 658 00:46:53,470 --> 00:46:54,360 Shameless! 659 00:46:54,360 --> 00:46:54,840 Shameless! 660 00:46:54,841 --> 00:46:56,000 Outrageous! 661 00:46:56,430 --> 00:46:58,430 At least I am a Sword Collector. 662 00:46:58,760 --> 00:46:59,920 Why would I deceive children? 663 00:47:03,630 --> 00:47:04,630 Don't run! 664 00:47:05,520 --> 00:47:06,520 If you dare, don't run. 665 00:47:09,630 --> 00:47:11,190 Dad, take this. 666 00:47:11,230 --> 00:47:12,230 Okay. 667 00:47:13,150 --> 00:47:14,150 My Lady! 668 00:47:15,230 --> 00:47:16,230 Pan! 669 00:47:17,560 --> 00:47:18,800 This is Pan. 670 00:47:33,430 --> 00:47:34,000 Sir, 671 00:47:34,000 --> 00:47:35,000 I'll toast you. 672 00:47:35,600 --> 00:47:36,600 Okay. 673 00:47:37,230 --> 00:47:38,230 Eat more. 674 00:47:52,000 --> 00:47:53,000 Sir. 675 00:47:54,910 --> 00:47:57,039 My father has already prepared the boat to Jiangzhou. 676 00:47:57,040 --> 00:47:58,520 You can set off early tomorrow. 677 00:47:59,470 --> 00:48:02,040 My Lady has never traveled far, 678 00:48:02,280 --> 00:48:03,840 and she won't let me accompany her. 679 00:48:04,230 --> 00:48:06,600 I'm entrusting her to you. 680 00:48:10,870 --> 00:48:11,870 Pan. 681 00:48:12,230 --> 00:48:13,389 My Lady, it's so spicy. 682 00:48:13,390 --> 00:48:14,280 You can't even drink alcohol. 683 00:48:14,280 --> 00:48:15,280 Why force yourself? 684 00:48:17,910 --> 00:48:18,910 My Lady, 685 00:48:20,670 --> 00:48:22,359 I have a very precious treasure 686 00:48:22,360 --> 00:48:23,120 that I wanted to give to you. 687 00:48:23,121 --> 00:48:24,870 Now, I don't want to give it to you anymore. 688 00:48:25,630 --> 00:48:26,320 Wait. 689 00:48:26,321 --> 00:48:27,401 Take it out and let me see. 690 00:48:28,630 --> 00:48:29,630 No. 691 00:49:01,910 --> 00:49:04,080 I was raised by my aunt since I was little. 692 00:49:04,320 --> 00:49:04,800 This jade flute 693 00:49:04,801 --> 00:49:06,319 was the coming-of-age gift she gave me. 694 00:49:06,320 --> 00:49:07,760 It always brings me good luck. 695 00:49:08,390 --> 00:49:09,390 Anyway, 696 00:49:10,000 --> 00:49:11,630 I don't need it anymore. 697 00:49:12,230 --> 00:49:13,630 So I'm giving it to you as a favor. 698 00:49:26,470 --> 00:49:27,470 Ning Youchu? 699 00:49:29,360 --> 00:49:30,360 Ning Youchu! 700 00:49:33,280 --> 00:49:34,280 What's wrong? 701 00:49:39,430 --> 00:49:40,430 Here. 702 00:49:42,600 --> 00:49:44,040 Take it. It's yours. 703 00:49:46,710 --> 00:49:47,710 I don't want it. 704 00:49:48,320 --> 00:49:49,320 Why? 705 00:49:50,870 --> 00:49:51,870 In my life, 706 00:49:52,190 --> 00:49:53,350 having a sword is sufficient. 707 00:49:53,760 --> 00:49:54,760 You... 708 00:49:57,670 --> 00:49:58,840 People who approach me 709 00:50:00,840 --> 00:50:02,320 never meet a good end. 710 00:50:22,870 --> 00:50:23,670 Stop it. 711 00:50:23,840 --> 00:50:24,880 Give the sword back to me. 712 00:50:26,390 --> 00:50:27,870 If you like this sword so much, 713 00:50:28,360 --> 00:50:30,000 why haven't you used it for 20 years? 714 00:50:30,560 --> 00:50:32,150 What's so good about this sword 715 00:50:33,150 --> 00:50:34,606 that you're willing to give up everything 716 00:50:34,630 --> 00:50:36,270 just to be with the sword and await death? 717 00:50:37,760 --> 00:50:38,800 I will throw it away. 718 00:50:51,670 --> 00:50:52,670 You... 719 00:50:54,560 --> 00:50:55,600 You're right. 720 00:50:56,080 --> 00:50:57,430 Nothing is more important to me 721 00:50:57,910 --> 00:50:59,150 than Zhanlu. 722 00:51:08,470 --> 00:51:09,360 Xu, 723 00:51:09,360 --> 00:51:10,120 how come you're here? 724 00:51:10,120 --> 00:51:11,120 I knew something was off with you a long time ago. 725 00:51:11,120 --> 00:51:12,120 You have been sneaky. 726 00:51:12,430 --> 00:51:13,669 Who exactly are you waiting for here? 727 00:51:13,670 --> 00:51:15,600 Xu, our men are in danger now. 728 00:51:19,120 --> 00:51:20,920 On the way back to the escort agency that day, 729 00:51:21,390 --> 00:51:23,270 we encountered people from the Tianwen Alliance. 730 00:51:24,190 --> 00:51:26,800 They took away our junior sister and the other brothers. 731 00:51:28,000 --> 00:51:29,840 If I don't reveal the whereabouts of Mad Sword, 732 00:51:30,120 --> 00:51:31,280 they will not survive. 733 00:51:59,710 --> 00:52:00,710 Don't touch me. 734 00:52:03,630 --> 00:52:05,599 Get away. 735 00:52:05,600 --> 00:52:06,600 Get away. 736 00:52:16,320 --> 00:52:17,320 The Sword Collector 737 00:52:18,120 --> 00:52:19,320 once told me 738 00:52:21,000 --> 00:52:23,150 that Zhanlu is a cursed sword 739 00:52:23,630 --> 00:52:25,280 that requires killing to be forged. 740 00:52:28,000 --> 00:52:29,080 Twenty years ago... 741 00:52:33,320 --> 00:52:34,800 Sword Collector. 742 00:52:36,470 --> 00:52:37,870 One day, 743 00:52:39,390 --> 00:52:43,080 Zhanlu will kill the one you hold dear. 744 00:52:51,390 --> 00:52:54,280 His mouth determines life and death, 745 00:52:54,760 --> 00:52:57,630 just as Yin and Yang determine the universe. 746 00:52:58,520 --> 00:53:00,710 If you wish to know about what will happen afterward, 747 00:53:00,870 --> 00:53:03,840 do not ask the Sword Collector. 748 00:53:04,870 --> 00:53:06,870 I was obsessed with the power of Zhanlu. 749 00:53:07,000 --> 00:53:09,760 I tried all means to forge this sword. 750 00:53:10,040 --> 00:53:12,710 Gradually influenced by the sword's intent to kill, 751 00:53:12,950 --> 00:53:14,280 I lost my mind 752 00:53:14,560 --> 00:53:16,360 and made a grave mistake. 753 00:53:16,560 --> 00:53:18,150 Since you can't let go of your sword, 754 00:53:20,120 --> 00:53:21,950 please let our daughter go. 755 00:53:22,560 --> 00:53:24,520 Why don't you believe me? 756 00:53:25,280 --> 00:53:27,630 You are no longer who you once were. 757 00:53:29,870 --> 00:53:32,430 I will never let you find Ling. 758 00:53:32,910 --> 00:53:34,150 Why? 759 00:53:39,560 --> 00:53:41,430 To protect our daughter, 760 00:53:42,120 --> 00:53:44,000 she secretly sent her away. 761 00:53:45,390 --> 00:53:46,390 It's good 762 00:53:48,320 --> 00:53:49,320 this way. 763 00:53:55,190 --> 00:53:56,709 And with her own death, 764 00:53:56,710 --> 00:53:58,840 she awakened me from my frenzy. 765 00:53:59,840 --> 00:54:00,909 Since then, 766 00:54:00,910 --> 00:54:02,950 I have never used Zhanlu again. 767 00:54:03,390 --> 00:54:05,430 And the Sword Collector has never appeared again. 768 00:54:05,840 --> 00:54:08,279 I have tried various methods to destroy Zhanlu, 769 00:54:08,280 --> 00:54:09,800 but all have failed. 770 00:54:10,120 --> 00:54:12,280 Fearing the Sword Collector's prophecy would come true, 771 00:54:12,390 --> 00:54:14,150 I dared not find my own daughter. 772 00:54:15,040 --> 00:54:16,560 I have lived dishonorably to this day. 773 00:54:17,040 --> 00:54:18,840 This is the debt I must bear. 774 00:54:22,910 --> 00:54:24,600 I don't want to involve others anymore. 775 00:54:28,430 --> 00:54:29,430 Ning Youchu, 776 00:54:32,710 --> 00:54:33,800 I can't walk anymore. 777 00:54:55,600 --> 00:54:56,600 Regardless, 778 00:54:57,080 --> 00:54:58,080 you helped me. 779 00:54:58,320 --> 00:54:59,400 So I also want to help you. 780 00:55:12,800 --> 00:55:14,150 Why is it so quiet? 781 00:55:25,430 --> 00:55:26,709 You are back. 782 00:55:26,710 --> 00:55:28,279 Come in for a meal. 783 00:55:28,280 --> 00:55:28,870 Where are Xu and the others? 784 00:55:28,870 --> 00:55:29,870 My boat is small. 785 00:55:29,871 --> 00:55:31,599 So I sent them across the river first. 786 00:55:31,600 --> 00:55:32,669 After the meal, 787 00:55:32,670 --> 00:55:33,840 I will send you off. 788 00:55:34,950 --> 00:55:35,950 Let's go. 789 00:55:40,560 --> 00:55:41,869 This fish soup is particularly delicious. 790 00:55:41,870 --> 00:55:42,870 Have a taste. 791 00:55:45,840 --> 00:55:46,840 Here. 792 00:55:51,280 --> 00:55:52,760 When you were Mad Sword, 793 00:55:53,080 --> 00:55:54,520 were you ever defeated? 794 00:56:27,320 --> 00:56:28,320 Master Ning? 795 00:56:29,840 --> 00:56:30,840 Lady Ling? 796 00:56:33,950 --> 00:56:35,280 Why did you drug us? 797 00:56:35,320 --> 00:56:36,360 Please spare my life. 798 00:56:36,390 --> 00:56:37,870 I had no choice. 799 00:56:40,760 --> 00:56:42,560 Where are Xu and the others? 800 00:56:47,120 --> 00:56:48,359 Master Ning. 801 00:56:48,360 --> 00:56:49,950 Please spare my life, Master Ning. 802 00:56:50,320 --> 00:56:52,119 The people of Tianwen Alliance made me do this. 803 00:56:52,120 --> 00:56:54,669 The entire village is now under their control. 804 00:56:54,670 --> 00:56:56,119 They could strike at any moment. 805 00:56:56,120 --> 00:56:57,360 Master Ning, 806 00:56:57,760 --> 00:56:59,040 please spare my life! 807 00:57:20,670 --> 00:57:21,630 Your robe is torn. 808 00:57:21,631 --> 00:57:22,760 You didn't even mend it. 809 00:57:23,320 --> 00:57:24,320 Here. 810 00:57:24,430 --> 00:57:26,080 There is no such thing as implicating. 811 00:57:26,430 --> 00:57:27,950 Everyone has their own difficulties. 812 00:57:28,520 --> 00:57:29,520 I understand. 813 00:57:41,950 --> 00:57:44,950 This step is called cutting off all ties. 814 00:57:45,150 --> 00:57:48,080 Go ahead and kill to your heart's content. 815 00:57:48,280 --> 00:57:51,280 Offer up more sacrifices for Zhanlu. 816 00:57:52,320 --> 00:57:56,800 You're finally about to take that step. 817 00:58:36,870 --> 00:58:37,670 Sir? 818 00:58:37,671 --> 00:58:38,950 What happened to Lady Ling? 819 00:58:39,230 --> 00:58:40,360 Where are you going? 820 00:58:40,760 --> 00:58:44,320 Heaven's path is like an ordeal, crushing mortals like dust. 821 00:58:44,760 --> 00:58:48,279 With pity upon mortals, Tianwen is imminent. 822 00:58:48,280 --> 00:58:50,190 Sir? Sir? 823 00:58:50,950 --> 00:58:52,080 Are you okay? 824 00:58:53,840 --> 00:58:54,840 Pan... 825 00:58:57,560 --> 00:58:58,560 Put her down. 826 00:58:58,670 --> 00:58:59,520 Don't hurt her. 827 00:58:59,520 --> 00:59:00,520 Put her down. 828 00:59:25,280 --> 00:59:27,560 Pan? Pan! 829 00:59:28,520 --> 00:59:29,670 Pan! Pan! 830 00:59:33,840 --> 00:59:35,430 How could you kill her? 831 00:59:36,600 --> 00:59:37,840 Have you gone mad? 832 00:59:38,320 --> 00:59:39,760 My Lady... 833 00:59:41,360 --> 00:59:44,150 The amulet... 834 00:59:44,950 --> 00:59:45,950 Take it. 835 00:59:46,390 --> 00:59:48,000 I hope the Phantom Stone 836 00:59:48,360 --> 00:59:50,150 can protect Ling. 837 00:59:50,840 --> 00:59:52,470 May she be safe all her life. 838 00:59:53,040 --> 00:59:55,120 One day, 839 00:59:56,840 --> 01:00:01,470 Zhanlu will kill the one you hold dear. 840 01:00:03,120 --> 01:00:05,520 You are no longer who you once were. 841 01:00:06,430 --> 01:00:08,840 I will never let you find Ling. 842 01:00:30,120 --> 01:00:32,520 Ning Youchu. 843 01:00:33,520 --> 01:00:35,430 You go first. 844 01:00:36,390 --> 01:00:38,360 I'll hold them off with Zhanlu. 845 01:00:57,120 --> 01:00:59,760 On the first day of the seventh month in the first year of Wutai, 846 01:01:00,470 --> 01:01:03,600 Zhao Chong, the founding king, gathered an army with Zhanlu, 847 01:01:04,230 --> 01:01:06,630 advanced to take Jiyang, and established the Kingdom of Jing. 848 01:01:08,230 --> 01:01:11,279 In the third year of Wutai, Zhao Chong met with the Sword Collector 849 01:01:11,280 --> 01:01:12,950 and returned Zhanlu. 850 01:01:13,040 --> 01:01:16,080 What exactly is your relationship with the Sword Collector? 851 01:01:16,560 --> 01:01:18,686 If not for Zhanlu, which was given by the Sword Collector, 852 01:01:18,710 --> 01:01:20,600 the Kingdom of Jing would not have existed. 853 01:01:22,040 --> 01:01:23,840 If he hadn't taken back the sword, 854 01:01:24,000 --> 01:01:25,910 the Kingdom of Jing would not have fallen. 855 01:01:27,230 --> 01:01:28,389 But who could have imagined 856 01:01:28,390 --> 01:01:31,560 that Zhanlu was actually an unfinished sword? 857 01:01:31,630 --> 01:01:32,630 You 858 01:01:33,150 --> 01:01:34,310 want to restore your country? 859 01:01:34,710 --> 01:01:35,560 The fate of my family, the Zhaos, 860 01:01:35,561 --> 01:01:37,390 all changed because of this sword. 861 01:01:37,670 --> 01:01:39,149 But I, Zhao Moye, 862 01:01:39,150 --> 01:01:41,800 will not be manipulated by anyone again. 863 01:01:46,000 --> 01:01:47,600 Your brothers are all dead. 864 01:01:48,230 --> 01:01:50,190 Do you know why you are still alive? 865 01:01:51,000 --> 01:01:53,280 It's because you have been tipping me off all along. 866 01:01:53,910 --> 01:01:55,709 You allowed me to wound Mad Sword 867 01:01:55,710 --> 01:01:57,630 and retrieve Zhanlu, 868 01:01:57,910 --> 01:02:00,360 helping me easily annihilate the Ouyang family. 869 01:02:01,630 --> 01:02:02,950 You're obedient. 870 01:02:05,080 --> 01:02:06,080 People who don't obey 871 01:02:07,150 --> 01:02:08,150 must all die. 872 01:02:15,000 --> 01:02:18,520 Congratulations on obtaining this treasure! 873 01:02:19,080 --> 01:02:22,670 Congratulations on obtaining this treasure! 874 01:02:23,280 --> 01:02:26,950 Congratulations on obtaining this treasure! 875 01:02:28,150 --> 01:02:30,520 Congratulations on obtaining this treasure! 876 01:02:30,840 --> 01:02:33,190 Congratulations on obtaining this treasure! 877 01:02:35,390 --> 01:02:37,469 Now that I hold Zhanlu, 878 01:02:37,470 --> 01:02:39,150 my great cause is about to be accomplished. 879 01:02:39,760 --> 01:02:41,519 As long as your family submits 880 01:02:41,520 --> 01:02:43,230 and hands over the secret forging method, 881 01:02:43,800 --> 01:02:46,080 Zhanlu will be completely forged. 882 01:02:46,910 --> 01:02:47,910 By then, 883 01:02:48,280 --> 01:02:51,000 I will be able to become the ruler of this world. 884 01:02:51,040 --> 01:02:52,040 Pah! 885 01:02:52,760 --> 01:02:54,630 If you want my family to submit, 886 01:02:55,230 --> 01:02:57,230 kneel down before me first. 887 01:03:04,230 --> 01:03:05,230 Killing you 888 01:03:05,520 --> 01:03:06,630 would dirty my sword. 889 01:03:08,230 --> 01:03:10,600 I'll leave her at your disposal. 890 01:03:11,670 --> 01:03:13,040 Spread the news. 891 01:03:13,230 --> 01:03:15,630 Demand the Xiahou family hand over the secret forging method. 892 01:03:16,000 --> 01:03:18,840 Or they'll face the extermination of their entire family. 893 01:03:26,000 --> 01:03:27,000 I'm sorry. 894 01:03:28,150 --> 01:03:29,150 Forgive me. 895 01:03:31,040 --> 01:03:32,040 I'm sorry. 896 01:04:53,150 --> 01:05:01,020 (Beloved Daughter) 897 01:05:05,800 --> 01:05:07,520 And she won't let me accompany her. 898 01:05:08,120 --> 01:05:10,280 I'm entrusting her to you. 899 01:05:20,470 --> 01:05:22,470 Since you can't let go of your sword, 900 01:05:24,080 --> 01:05:26,190 please let our daughter go. 901 01:05:56,150 --> 01:05:57,150 Youchu. 902 01:05:58,150 --> 01:05:59,150 Youchu. 903 01:06:03,910 --> 01:06:05,390 Come on. Drink up. 904 01:06:05,840 --> 01:06:06,560 Eat first. 905 01:06:06,560 --> 01:06:07,320 Pour the wine. 906 01:06:07,520 --> 01:06:08,280 Have a taste. 907 01:06:08,390 --> 01:06:09,870 Come on. Try this. 908 01:06:11,390 --> 01:06:12,910 I'll toast everyone. 909 01:06:13,040 --> 01:06:14,560 Come on. Drink up. 910 01:06:15,520 --> 01:06:16,520 This is all for you. 911 01:06:17,950 --> 01:06:18,950 Not bad. 912 01:06:21,910 --> 01:06:22,910 Eat more. 913 01:06:23,230 --> 01:06:23,870 Try this. 914 01:06:24,190 --> 01:06:25,550 This is my first time eating this. 915 01:06:28,520 --> 01:06:29,520 Have another drink. 916 01:06:31,150 --> 01:06:31,760 Ning Youchu. 917 01:06:31,760 --> 01:06:32,390 Come on. 918 01:06:32,710 --> 01:06:33,759 Sit down quickly. 919 01:06:33,760 --> 01:06:34,760 Come over and sit down. 920 01:06:36,000 --> 01:06:37,230 We've been waiting for you. 921 01:06:47,600 --> 01:06:50,040 Ling and I have missed you a lot. 922 01:06:53,950 --> 01:06:56,150 Sir, I toast you. 923 01:07:59,910 --> 01:08:00,910 Ning Youchu. 924 01:08:19,840 --> 01:08:22,560 (Ning Ling, Beloved Daughter) 925 01:08:32,160 --> 01:08:33,200 Why are you here? 926 01:08:33,310 --> 01:08:35,200 The only road to Tianwen Alliance 927 01:08:35,240 --> 01:08:36,600 is here. 928 01:08:37,910 --> 01:08:38,910 Why are you going? 929 01:08:39,950 --> 01:08:41,910 To end it all. 930 01:08:45,470 --> 01:08:46,680 I've received the message. 931 01:08:47,270 --> 01:08:49,790 Sword Master wants you to bring the secret forging method alone 932 01:08:49,910 --> 01:08:51,270 to exchange for Ling. 933 01:08:52,200 --> 01:08:55,080 Extermination of the Ten Directions is forged based on the secret method. 934 01:08:55,240 --> 01:08:56,080 Take it with you. 935 01:08:56,160 --> 01:08:58,240 Perhaps it will have the power to fight Zhanlu. 936 01:08:59,200 --> 01:09:00,910 All this arises because of me. 937 01:09:01,390 --> 01:09:03,200 And it must also end because of me. 938 01:09:03,830 --> 01:09:05,950 It's time to put an end to it. 939 01:09:10,200 --> 01:09:11,239 You have quite the nerve 940 01:09:11,240 --> 01:09:13,240 to come alone without Zhanlu. 941 01:09:14,640 --> 01:09:16,079 You're truly as your name suggests, 942 01:09:16,080 --> 01:09:17,080 Mad Sword. 943 01:09:17,240 --> 01:09:18,430 Mad Sword is dead. 944 01:09:18,950 --> 01:09:20,470 Now, there is only Ning Youchu. 945 01:09:20,910 --> 01:09:22,640 Where is the secret forging method I wanted? 946 01:09:22,910 --> 01:09:24,310 Where is Xiahou Ling? 947 01:09:25,470 --> 01:09:27,120 Since you care about her so much, 948 01:09:27,790 --> 01:09:29,720 I'll send you to death to accompany her. 949 01:09:30,200 --> 01:09:31,310 What did you say? 950 01:09:32,240 --> 01:09:33,680 She is already dead. 951 01:09:37,600 --> 01:09:39,830 Does it hurt so much? 952 01:09:40,640 --> 01:09:43,430 You look just like a stray dog. 953 01:09:45,240 --> 01:09:47,270 I will kill you. 954 01:09:49,350 --> 01:09:51,310 With what? 955 01:10:31,790 --> 01:10:33,120 This piece of scrap iron again? 956 01:10:33,950 --> 01:10:36,550 Do you think you can beat me by setting up this thunder formation? 957 01:10:36,830 --> 01:10:38,470 How ridiculous! 958 01:12:03,240 --> 01:12:05,640 Without Zhanlu, you really are useless. 959 01:12:07,720 --> 01:12:09,560 You don't deserve Zhanlu. 960 01:12:11,270 --> 01:12:12,829 Soon, I will make Zhanlu 961 01:12:12,830 --> 01:12:14,950 flawless. 962 01:12:27,640 --> 01:12:32,200 Zhanlu is mine! 963 01:12:57,200 --> 01:12:59,390 Don't you want the secret forging method? 964 01:12:59,830 --> 01:13:01,430 It's right here. 965 01:13:04,680 --> 01:13:07,910 Now you have nothing. 966 01:13:15,950 --> 01:13:16,950 Impossible. 967 01:13:17,600 --> 01:13:18,600 It can't be. 968 01:13:18,750 --> 01:13:21,310 Why wasn't I the one chosen by the Sword Collector? 969 01:13:22,200 --> 01:13:22,640 No. 970 01:13:22,641 --> 01:13:24,520 I won't accept this fate. 971 01:13:25,200 --> 01:13:27,080 I will restore the glory of the Kingdom of Jing. 972 01:13:34,080 --> 01:13:36,430 As long as I can get Zhanlu, 973 01:13:37,790 --> 01:13:40,470 what does it matter if I become the sacrifice? 974 01:14:37,790 --> 01:14:40,000 All the people you loved died because of you. 975 01:14:40,270 --> 01:14:42,910 Can't you still let go of the so-called love? 976 01:14:44,720 --> 01:14:46,909 You can't kill me. 977 01:14:46,910 --> 01:14:49,000 I am destiny. 978 01:14:50,600 --> 01:14:52,600 I am you. 979 01:14:53,200 --> 01:14:56,080 I am Mad Sword. 980 01:15:35,160 --> 01:15:36,240 Don't rush. 981 01:15:37,160 --> 01:15:40,080 Only one final move is left. 982 01:15:41,040 --> 01:15:47,560 He will soon become the next Sword Collector. 983 01:15:52,680 --> 01:15:53,680 Ning Youchu! 984 01:16:01,910 --> 01:16:03,200 Wait. Something's not right. 985 01:16:14,910 --> 01:16:15,910 Wu! 986 01:16:18,000 --> 01:16:19,000 Xu, 987 01:16:19,640 --> 01:16:21,270 I owe you all an apology. 988 01:16:34,470 --> 01:16:35,640 It's all because of me. 989 01:16:38,160 --> 01:16:39,520 If you hadn't met me, 990 01:16:40,640 --> 01:16:42,390 you wouldn't have met your daughter, 991 01:16:46,080 --> 01:16:47,470 and she wouldn't have died. 992 01:17:04,600 --> 01:17:06,200 It's all my fault. 993 01:17:07,270 --> 01:17:08,720 By killing you, 994 01:17:09,200 --> 01:17:11,200 I am still Mad Sword. 995 01:17:14,390 --> 01:17:15,200 No, 996 01:17:15,390 --> 01:17:16,830 you are not Mad Sword. 997 01:17:17,470 --> 01:17:21,000 The person I said I would protect 998 01:17:22,350 --> 01:17:24,240 is Ning Youchu. 999 01:17:41,000 --> 01:17:42,120 It's good 1000 01:17:43,240 --> 01:17:47,240 - This way. - This way. 1001 01:18:30,000 --> 01:18:32,000 Ning Youchu! 1002 01:18:49,390 --> 01:18:50,390 Ning Youchu! 1003 01:18:51,270 --> 01:18:52,270 Ning Youchu! 1004 01:19:00,390 --> 01:19:02,270 Sword Collector, 1005 01:19:04,350 --> 01:19:06,390 it's all over. 1006 01:19:27,000 --> 01:19:28,160 Finally, 1007 01:19:36,560 --> 01:19:38,910 I'm home. 1008 01:20:10,560 --> 01:20:12,750 Ning Youchu. 1009 01:20:31,160 --> 01:20:32,950 An unfinished sword 1010 01:20:33,830 --> 01:20:37,390 is a flawed piece after all. 1011 01:20:40,350 --> 01:20:42,310 I've been waiting for so many years, 1012 01:20:44,470 --> 01:20:47,160 yet a chess piece at the edge ruined the game. 1013 01:20:52,790 --> 01:20:53,790 Interesting. 1014 01:20:56,950 --> 01:20:59,240 Where will 1015 01:21:01,160 --> 01:21:03,430 the next Sword Collector be? 67939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.