Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,520 --> 00:00:29,240
(Cen Hai, Master
of the Sword-Forging Villa)
2
00:00:47,790 --> 00:00:49,400
Heaven's path is like an ordeal,
3
00:00:51,080 --> 00:00:53,000
crushing mortals like dust.
4
00:00:54,630 --> 00:00:56,560
With pity upon mortals,
5
00:00:57,880 --> 00:00:59,840
Tianwen is imminent.
6
00:01:02,810 --> 00:01:05,310
(Three Grand Guardians,
Tianwen Alliance)
7
00:01:08,230 --> 00:01:11,190
I didn't expect Sword Master
to send three grand guardians.
8
00:01:12,120 --> 00:01:13,520
As members of the Tianwen Alliance,
9
00:01:13,720 --> 00:01:16,376
what are your intentions in forcibly
intruding into Sword-Forging Villa
10
00:01:16,400 --> 00:01:17,510
in the dead of night?
11
00:01:18,720 --> 00:01:19,950
Master Cen,
12
00:01:20,230 --> 00:01:21,480
you are overthinking.
13
00:01:22,000 --> 00:01:24,760
I heard that Mad Sword
is hiding in your villa.
14
00:01:25,480 --> 00:01:27,270
May I have an audience with him?
15
00:01:28,510 --> 00:01:29,510
Sword formation!
16
00:02:01,870 --> 00:02:05,270
Your disciples are so incapable.
17
00:02:32,440 --> 00:02:34,440
Your Seven-Star Sword
is extraordinary, though.
18
00:02:36,000 --> 00:02:37,830
Would you bear to kill me?
19
00:02:38,390 --> 00:02:39,390
Enchantress!
20
00:03:33,520 --> 00:03:34,800
Master Cen,
21
00:03:35,270 --> 00:03:37,080
why put yourself through such an ordeal?
22
00:03:38,440 --> 00:03:40,720
I'm giving you two choices.
23
00:03:41,880 --> 00:03:42,880
Hand over Mad Sword
24
00:03:43,910 --> 00:03:44,910
or
25
00:03:46,440 --> 00:03:47,470
Die.
26
00:03:50,960 --> 00:03:52,360
You are one step too late.
27
00:03:53,440 --> 00:03:54,880
Mad Sword has long since left.
28
00:03:55,520 --> 00:03:56,719
The Tianwen Alliance creates strife
29
00:03:56,720 --> 00:03:58,270
all for that cursed sword, doesn't it?
30
00:03:58,470 --> 00:04:00,160
Even if Sword-Forging Villa
were destroyed,
31
00:04:00,390 --> 00:04:02,270
I would never join forces
with the likes of you.
32
00:04:04,360 --> 00:04:06,440
Boring old thing!
33
00:04:07,110 --> 00:04:08,110
Then
34
00:04:08,600 --> 00:04:10,360
I'll fulfill your wish.
35
00:04:34,350 --> 00:04:35,350
His life
36
00:04:37,480 --> 00:04:39,040
is mine.
37
00:04:39,640 --> 00:04:40,830
Who are you?
38
00:04:45,510 --> 00:04:46,870
A sword as tarnished as the abyss,
39
00:04:47,640 --> 00:04:48,880
with a demonic, murderous aura.
40
00:04:49,440 --> 00:04:50,550
It's the Zhanlu sword.
41
00:04:51,040 --> 00:04:52,040
You are
42
00:04:52,160 --> 00:04:53,160
Mad Sword.
43
00:05:14,830 --> 00:05:17,390
Mad Sword,
thanks for your timely rescue.
44
00:05:18,760 --> 00:05:20,790
It is rumored that the more
Zhanlu kills,
45
00:05:21,160 --> 00:05:22,400
the heavier its murderous aura.
46
00:05:22,760 --> 00:05:24,880
As an unfinished sword,
it is unexpectedly terrifying.
47
00:05:25,000 --> 00:05:26,479
Can you find
48
00:05:26,480 --> 00:05:28,110
the method to reforge Zhanlu or not?
49
00:05:28,950 --> 00:05:30,600
I no longer have the patience to wait.
50
00:05:31,550 --> 00:05:33,510
You are influenced
by this sword's murderous aura.
51
00:05:33,920 --> 00:05:34,999
I'm afraid you may fall
into the demonic path.
52
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
Can you
53
00:05:36,550 --> 00:05:38,000
find it or not?
54
00:05:40,480 --> 00:05:42,400
The murderous aura
is the same as the sword aura.
55
00:05:42,880 --> 00:05:44,230
Without the skin,
56
00:05:45,000 --> 00:05:46,200
how can the hair adhere to it?
57
00:05:49,200 --> 00:05:50,200
It's better to
58
00:05:51,640 --> 00:05:52,640
destroy it.
59
00:06:15,770 --> 00:06:21,880
(Credit Knife People)
60
00:06:52,640 --> 00:06:53,640
Honey.
61
00:06:57,350 --> 00:06:58,480
I've made up my mind.
62
00:06:59,390 --> 00:07:00,950
If it's a boy, he will be named Shicun.
63
00:07:01,600 --> 00:07:02,600
If it's a girl,
64
00:07:02,920 --> 00:07:03,920
she will be named Ling.
65
00:07:09,200 --> 00:07:10,200
Say,
66
00:07:11,390 --> 00:07:12,600
will he or she be willing
67
00:07:13,830 --> 00:07:16,390
to wander the martial world with us?
68
00:07:25,040 --> 00:07:26,040
Honey?
69
00:07:42,390 --> 00:07:43,390
Honey.
70
00:07:57,390 --> 00:07:58,880
Sword Collector.
71
00:08:01,720 --> 00:08:03,240
With the beginning of fate comes life.
72
00:08:04,270 --> 00:08:05,790
With the end of fate comes demise.
73
00:08:06,830 --> 00:08:08,510
All laws follow fate.
74
00:08:09,480 --> 00:08:11,160
All are matters of fate.
75
00:08:14,070 --> 00:08:15,230
Three years ago,
76
00:08:15,830 --> 00:08:17,110
I chose you
77
00:08:17,550 --> 00:08:21,110
and lent you this sword.
With it, you slew all your enemies
78
00:08:21,440 --> 00:08:23,000
and became famous throughout the world.
79
00:08:24,720 --> 00:08:25,720
But I said
80
00:08:26,720 --> 00:08:29,920
that Zhanlu would change your destiny
81
00:08:30,480 --> 00:08:32,350
and that when your destiny
revealed itself,
82
00:08:33,000 --> 00:08:34,670
I would come to take the sword back.
83
00:08:35,640 --> 00:08:37,999
You cannot take Zhanlu away.
84
00:08:38,000 --> 00:08:40,550
If you remain obsessed,
85
00:08:42,150 --> 00:08:45,840
one day Zhanlu
will kill the one you hold dear.
86
00:08:49,110 --> 00:08:52,590
Lay down the sword
and be yourself again.
87
00:08:53,550 --> 00:08:57,910
With the sword in my hand,
I control my destiny.
88
00:09:10,910 --> 00:09:12,510
No regrets for the decisions
you've made.
89
00:09:14,000 --> 00:09:16,400
Keep Zhanlu well.
90
00:09:20,200 --> 00:09:23,080
His mouth determines life and death,
91
00:09:23,520 --> 00:09:26,400
just as Yin and Yang
determine the universe.
92
00:09:27,000 --> 00:09:29,080
If you wish to know
about what will happen afterward,
93
00:09:29,520 --> 00:09:32,470
do not ask the Sword Collector.
94
00:09:34,280 --> 00:09:36,590
Picking up where we left off,
95
00:09:37,080 --> 00:09:38,909
(Twenty years later)
in a single move, Mad Sword
96
00:09:38,910 --> 00:09:41,399
slayed three of the five grand guardians
97
00:09:41,400 --> 00:09:43,710
of the Tianwen Alliance.
98
00:09:44,520 --> 00:09:47,029
His fame soared to its peak for a time.
99
00:09:47,030 --> 00:09:48,280
However, what's strange is
100
00:09:49,230 --> 00:09:50,760
that after this battle,
101
00:09:51,200 --> 00:09:53,230
he suddenly vanished without a trace.
102
00:09:55,230 --> 00:09:58,440
From then on,
the martial world became still.
103
00:10:00,840 --> 00:10:02,440
Since then,
104
00:10:03,320 --> 00:10:08,000
Tianwen Alliance's Sword Master
has dominated the martial world
105
00:10:08,230 --> 00:10:11,640
with the Xingtian sword,
with no one daring to challenge him.
106
00:10:12,440 --> 00:10:15,030
There is a saying that goes,
'When Xingtian makes an appearance,
107
00:10:15,110 --> 00:10:16,400
no one can survive.'
108
00:10:17,440 --> 00:10:18,710
Hence, to this day,
109
00:10:18,960 --> 00:10:20,879
there's still not a living person
110
00:10:20,880 --> 00:10:24,350
who has witnessed the divine might
of the Xingtian sword.
111
00:10:25,080 --> 00:10:26,080
Then,
112
00:10:26,760 --> 00:10:30,230
between Sword Master
and Mad Sword back then,
113
00:10:30,790 --> 00:10:33,550
who is stronger?
114
00:10:33,840 --> 00:10:34,840
Do you know?
115
00:10:35,150 --> 00:10:36,200
Do you know?
116
00:10:36,910 --> 00:10:37,910
However,
117
00:10:38,280 --> 00:10:39,280
it seems
118
00:10:39,400 --> 00:10:43,080
Mad Sword still has the upper hand.
119
00:10:43,350 --> 00:10:44,440
Nonsense!
120
00:10:46,400 --> 00:10:49,710
Sword Master is the supreme
in martial arts.
121
00:10:50,400 --> 00:10:53,439
And Mad Sword is just a heretic.
122
00:10:53,440 --> 00:10:55,709
It was he who massacred
many sects back then.
123
00:10:55,710 --> 00:10:57,759
How can one compare the other?
124
00:10:57,760 --> 00:10:58,959
Right, brothers?
125
00:10:58,960 --> 00:11:00,349
Exactly.
126
00:11:00,350 --> 00:11:02,550
If he were to encounter my big boss,
127
00:11:03,030 --> 00:11:05,840
he would be sent to death
by one strike of the hammer!
128
00:11:06,400 --> 00:11:08,030
Brothers, smash this place!
129
00:11:08,150 --> 00:11:09,199
No. Don't!
130
00:11:09,200 --> 00:11:10,639
Stop!
131
00:11:10,640 --> 00:11:11,790
With you guys alone?
132
00:11:13,960 --> 00:11:15,230
Don't make me laugh.
133
00:11:17,440 --> 00:11:19,440
Heroes are judged by their abilities.
134
00:11:19,840 --> 00:11:21,399
A true hero who wields a sword
135
00:11:21,400 --> 00:11:22,960
should be proud and dominant.
136
00:11:23,110 --> 00:11:25,520
Mad Sword lives up to his name.
137
00:11:26,320 --> 00:11:27,590
As for Sword Master,
138
00:11:27,640 --> 00:11:28,320
he is merely
139
00:11:28,321 --> 00:11:30,840
a hypocrite fishing for fame.
140
00:11:31,840 --> 00:11:33,029
You are a bunch of losers.
141
00:11:33,030 --> 00:11:35,470
How dare you sit in judgment here?
142
00:11:40,320 --> 00:11:41,320
You are courting death!
143
00:12:01,320 --> 00:12:02,320
Oh, my!
144
00:12:06,230 --> 00:12:07,320
This is for you.
145
00:12:07,350 --> 00:12:09,440
You can say it like this from now on.
146
00:12:10,030 --> 00:12:12,280
The graves of the great heroes
cannot be seen.
147
00:12:12,350 --> 00:12:15,030
With the moon over the solitary hill,
Mad Sword dominates all.
148
00:12:17,320 --> 00:12:18,320
Brother,
149
00:12:18,470 --> 00:12:20,640
this place is really different
from Linzhou.
150
00:12:20,670 --> 00:12:23,080
Have you heard
of the four great families?
151
00:12:23,230 --> 00:12:24,230
Of course.
152
00:12:24,670 --> 00:12:26,789
A decade ago, the four great families
were dominant overlords
153
00:12:26,790 --> 00:12:28,766
of their respective territories
in the martial world.
154
00:12:28,790 --> 00:12:29,440
Later on, the Gongsun
155
00:12:29,441 --> 00:12:30,959
and Shangguan families
fought fiercely against each other,
156
00:12:30,960 --> 00:12:32,616
resulting in both sides
being severely damaged.
157
00:12:32,640 --> 00:12:34,879
Although now only the Xiahou
and Ouyang families
158
00:12:34,880 --> 00:12:35,959
of the four great families remain,
159
00:12:35,960 --> 00:12:38,400
they are still no weaker
than the Tianwen Alliance.
160
00:12:39,030 --> 00:12:41,399
The city of Yunhai
is the territory of the Xiahou family.
161
00:12:41,400 --> 00:12:42,080
Xu,
162
00:12:42,080 --> 00:12:43,080
am I right?
163
00:12:44,150 --> 00:12:45,350
I'm glad you know.
164
00:12:45,960 --> 00:12:47,670
The current city lord, Xiahou Muqing,
165
00:12:48,080 --> 00:12:49,440
is a woman.
166
00:12:50,080 --> 00:12:51,360
But she has a fiery temperament.
167
00:12:51,960 --> 00:12:54,879
So I advise you all
to behave yourselves here.
168
00:12:54,880 --> 00:12:56,320
Don't always think about enjoyments.
169
00:12:57,400 --> 00:13:00,279
The Xiahou family is not something
a small escort agency like ours
170
00:13:00,280 --> 00:13:01,400
can provoke.
171
00:13:04,080 --> 00:13:05,709
Young master,
please come in and have a seat.
172
00:13:05,710 --> 00:13:07,349
Young master, have a drink.
173
00:13:07,350 --> 00:13:08,350
Don't go.
174
00:13:11,200 --> 00:13:12,710
Come sit for a while, young master.
175
00:13:13,200 --> 00:13:14,200
Xu,
176
00:13:14,350 --> 00:13:15,590
we've delivered the escort
177
00:13:15,760 --> 00:13:17,029
and collected the reward money.
178
00:13:17,030 --> 00:13:19,590
We are getting a bit hungry now.
179
00:13:20,350 --> 00:13:23,710
Can we go have some food now?
180
00:13:25,640 --> 00:13:27,789
Alright, let's go to this one.
181
00:13:27,790 --> 00:13:28,790
Really, this one?
182
00:13:31,520 --> 00:13:32,549
Come on, let's eat.
183
00:13:32,550 --> 00:13:33,470
I'm starving to death.
184
00:13:33,470 --> 00:13:34,470
Let's go.
185
00:13:34,790 --> 00:13:35,280
Let's go.
186
00:13:35,640 --> 00:13:36,640
Let's go.
187
00:13:36,880 --> 00:13:38,229
Gentlemen, please come in.
188
00:13:38,230 --> 00:13:39,789
This way please.
189
00:13:39,790 --> 00:13:41,589
Ning Youchu, what are you waiting for?
190
00:13:41,590 --> 00:13:42,590
Let's go together.
191
00:13:51,230 --> 00:13:52,440
I just don't understand.
192
00:13:52,470 --> 00:13:53,519
He's not young anymore.
193
00:13:53,520 --> 00:13:54,639
Yet he carries a broken umbrella all day
194
00:13:54,640 --> 00:13:55,816
and doesn't even know
how to wield a sword.
195
00:13:55,840 --> 00:13:57,840
Why does our escort team
keep such an idler around?
196
00:13:58,350 --> 00:14:00,070
Everyone has
their own difficulties in life.
197
00:14:00,640 --> 00:14:01,640
At the very least,
198
00:14:02,400 --> 00:14:03,550
he is considered decent.
199
00:14:05,640 --> 00:14:06,640
Let's go.
200
00:14:09,710 --> 00:14:11,710
Three, five, six. Big!
201
00:14:12,320 --> 00:14:13,520
Come on.
202
00:14:17,080 --> 00:14:18,000
Bet big or bet small.
203
00:14:18,001 --> 00:14:19,230
Hurry up and place your bets.
204
00:14:20,470 --> 00:14:21,440
Ready?
205
00:14:21,441 --> 00:14:22,760
Here we go!
206
00:14:23,440 --> 00:14:24,640
One, two, six.
207
00:14:24,790 --> 00:14:25,790
Small!
208
00:14:31,280 --> 00:14:32,280
Come on.
209
00:14:33,030 --> 00:14:34,030
Hurry up!
210
00:14:40,670 --> 00:14:42,959
You stinking drunkard. You're broke
but still dare to gamble.
211
00:14:42,960 --> 00:14:43,960
Beat him to death!
212
00:14:44,110 --> 00:14:45,110
Beat him to death!
213
00:14:45,760 --> 00:14:46,790
What is this stone?
214
00:14:47,520 --> 00:14:48,520
Is it worth any money?
215
00:14:49,880 --> 00:14:50,880
Stop.
216
00:14:52,230 --> 00:14:53,640
Leave this stone behind.
217
00:14:54,030 --> 00:14:55,710
I'll pay his debt.
218
00:15:07,760 --> 00:15:09,029
Don't grab it. It's mine.
219
00:15:09,030 --> 00:15:10,030
Don't grab it.
220
00:15:11,080 --> 00:15:12,710
Let's go.
221
00:15:14,030 --> 00:15:15,670
Young master, it's yours now.
222
00:15:16,640 --> 00:15:18,110
You guys, wait for me.
223
00:15:18,350 --> 00:15:19,350
Wait for me.
224
00:15:23,910 --> 00:15:25,350
I have repaid the debt for you.
225
00:15:25,670 --> 00:15:26,670
Consider that
226
00:15:27,080 --> 00:15:28,710
I've bought this.
227
00:15:36,670 --> 00:15:38,110
With these two Phantom Stones,
228
00:15:39,230 --> 00:15:41,030
no matter where we may drift
in the future,
229
00:15:42,670 --> 00:15:44,400
we can always find each other.
230
00:15:46,400 --> 00:15:49,670
I hope this Phantom Stone
will protect Ling.
231
00:15:50,550 --> 00:15:52,200
May she be safe all her life.
232
00:16:18,640 --> 00:16:20,320
You may keep gambling as you like.
233
00:16:20,960 --> 00:16:22,960
If you get beaten to death,
I won't care about you.
234
00:16:24,080 --> 00:16:26,110
Your robe is torn.
You didn't even mend it.
235
00:16:26,710 --> 00:16:27,710
Here.
236
00:16:28,880 --> 00:16:30,150
I've already mended it for you.
237
00:16:32,760 --> 00:16:33,760
What's wrong?
238
00:16:35,640 --> 00:16:36,640
The Phantom Stone.
239
00:16:37,110 --> 00:16:38,110
Where are you going?
240
00:16:38,760 --> 00:16:40,160
You haven't taken the medicine yet.
241
00:16:47,230 --> 00:16:48,279
The Vigilante of Yunhai!
242
00:16:48,280 --> 00:16:49,640
The Vigilante of Yunhai!
243
00:16:52,840 --> 00:16:54,469
This gambling house
has harmed so many people.
244
00:16:54,470 --> 00:16:56,590
- Good that it's smashed!
- Well done!
245
00:16:59,200 --> 00:17:00,800
Don't grab. There's enough for everyone.
246
00:17:00,960 --> 00:17:01,760
I want it.
247
00:17:01,840 --> 00:17:03,840
Following me, you'll have meat to eat.
248
00:17:04,040 --> 00:17:07,639
We, as heroes, must weed out the strong,
help the weak,
249
00:17:07,640 --> 00:17:09,640
and fight against all the injustice
of the world.
250
00:17:10,280 --> 00:17:11,280
What other grievances
251
00:17:11,520 --> 00:17:13,350
do you have to report?
252
00:17:13,640 --> 00:17:14,310
Tell me quickly.
253
00:17:14,311 --> 00:17:16,680
Miss, your beard has fallen off.
254
00:17:18,950 --> 00:17:20,510
- Your beard has fallen off.
- It's off.
255
00:17:21,160 --> 00:17:22,470
It matters not.
256
00:17:34,760 --> 00:17:35,830
It's you.
257
00:17:39,430 --> 00:17:42,110
How did you, a lousy gambler,
find this place?
258
00:17:43,710 --> 00:17:45,000
You took my Phantom Stone.
259
00:17:45,590 --> 00:17:47,230
You mean this?
260
00:17:48,000 --> 00:17:49,680
I'm begging you. Give it back to me.
261
00:17:50,520 --> 00:17:51,520
Coward.
262
00:17:54,710 --> 00:17:56,310
It seems this thing is worth some money.
263
00:17:56,800 --> 00:17:58,430
If you want it, you'll have to take it.
264
00:18:18,760 --> 00:18:19,760
You know martial arts?
265
00:18:21,000 --> 00:18:22,000
Ling!
266
00:18:25,430 --> 00:18:26,430
Ling,
267
00:18:27,280 --> 00:18:28,520
it really is you.
268
00:18:29,400 --> 00:18:30,680
Why this disguise?
269
00:18:32,070 --> 00:18:33,830
Pan, you betrayed me.
270
00:18:34,280 --> 00:18:35,040
My Lady, I...
271
00:18:35,041 --> 00:18:36,680
Don't blame Pan.
272
00:18:37,070 --> 00:18:38,350
Do the math yourself.
273
00:18:38,590 --> 00:18:40,630
How many days have it been
since you last came home?
274
00:18:42,680 --> 00:18:43,830
Uncle,
275
00:18:45,040 --> 00:18:46,040
don't tell my aunt.
276
00:18:47,590 --> 00:18:48,880
You still fear her, huh?
277
00:18:53,280 --> 00:18:54,470
Let me think of a solution.
278
00:18:56,230 --> 00:18:57,230
Let's go back.
279
00:19:04,000 --> 00:19:05,640
Bandit of Yunhai?
280
00:19:08,950 --> 00:19:10,160
It's the Vigilante.
281
00:19:10,400 --> 00:19:12,376
(Xiahou Muqing, City Lord of Yunhai)
You are the young lord of Yunhai.
282
00:19:12,400 --> 00:19:14,200
What's the point
of being the young city lord?
283
00:19:14,400 --> 00:19:15,919
A hero should aspire
to be like Mad Sword,
284
00:19:15,920 --> 00:19:17,039
wandering the ends of the earth
285
00:19:17,040 --> 00:19:19,600
and living a life of swift justice.
That's what a worthy life is.
286
00:19:20,880 --> 00:19:22,069
Mad Sword again.
287
00:19:22,070 --> 00:19:23,680
All you care about is Mad Sword.
288
00:19:25,950 --> 00:19:27,830
What you should care about
is the Xiahou family.
289
00:19:28,830 --> 00:19:29,830
Get up.
290
00:19:35,070 --> 00:19:35,920
Now there is one thing
291
00:19:35,921 --> 00:19:37,640
that is extremely beneficial to Yunhai.
292
00:19:38,430 --> 00:19:39,520
Are you willing to do it?
293
00:19:40,430 --> 00:19:41,470
Well,
294
00:19:41,920 --> 00:19:43,040
it depends on what it is.
295
00:19:44,830 --> 00:19:47,280
The Tianwen Alliance has
proposed a marriage alliance with us.
296
00:19:47,470 --> 00:19:49,950
You are to marry Zhao Sen,
the younger brother of Sword Master.
297
00:19:51,260 --> 00:19:53,370
(A courtyard of Xiahou Residence)
298
00:20:14,040 --> 00:20:15,160
Lady Ling,
299
00:20:15,680 --> 00:20:16,710
(Zhao Sen)
I didn't expect
300
00:20:17,110 --> 00:20:18,976
(The acting head of Tianwen Alliance)
you to be so eager to see me.
301
00:20:19,000 --> 00:20:21,950
I'd rather die than marry a scoundrel
from the Tianwen Alliance.
302
00:20:23,040 --> 00:20:25,950
Go and call off the marriage
with my aunt right now.
303
00:20:26,800 --> 00:20:27,800
Wait.
304
00:20:27,920 --> 00:20:30,400
The city lord would blame me
for breaking promises.
305
00:20:30,710 --> 00:20:32,160
Then I will kill you
306
00:20:32,350 --> 00:20:33,790
so that she can't blame you anymore.
307
00:20:40,920 --> 00:20:42,230
My bewitching powder
308
00:20:42,520 --> 00:20:43,680
is fun, isn't it?
309
00:20:45,040 --> 00:20:46,040
You may leave.
310
00:20:46,310 --> 00:20:47,680
No one must disturb.
311
00:20:57,950 --> 00:20:59,189
Working with me
312
00:20:59,190 --> 00:21:01,880
is the only way out for your family.
313
00:21:02,830 --> 00:21:05,190
Since you've brought yourself to me,
314
00:21:05,560 --> 00:21:08,350
why don't we seal the deal tonight?
315
00:21:08,520 --> 00:21:10,710
So you won't have to worry
about this anymore.
316
00:21:39,190 --> 00:21:40,470
Why won't you let me kill him?
317
00:21:43,110 --> 00:21:44,430
I don't want to cause trouble.
318
00:21:46,800 --> 00:21:48,000
You can't afford it either.
319
00:22:00,190 --> 00:22:01,830
Can you return the Phantom Stone to me?
320
00:22:05,430 --> 00:22:06,430
The Phantom Stone?
321
00:22:08,470 --> 00:22:09,470
I can give it to you.
322
00:22:09,710 --> 00:22:11,040
But I have one condition.
323
00:22:24,640 --> 00:22:25,640
Halt.
324
00:22:35,310 --> 00:22:36,310
Let them pass.
325
00:22:37,560 --> 00:22:38,560
Let's go.
326
00:22:41,830 --> 00:22:42,830
(South Gate)
What is it?
327
00:22:45,590 --> 00:22:46,950
Quick, seal the city gate!
328
00:22:48,160 --> 00:22:48,880
Go report the city lord.
329
00:22:49,040 --> 00:22:50,040
What happened?
330
00:22:51,830 --> 00:22:53,230
This is...
331
00:22:56,590 --> 00:22:58,430
That was really frightening just now.
332
00:22:58,710 --> 00:23:00,950
I wonder who was that bold
333
00:23:01,160 --> 00:23:02,310
to kill
334
00:23:02,590 --> 00:23:05,110
the acting head of the Tianwen Alliance.
335
00:23:05,950 --> 00:23:07,110
Who cares?
336
00:23:07,710 --> 00:23:09,709
Anyway, the city is in lockdown.
337
00:23:09,710 --> 00:23:10,710
We can't get out.
338
00:23:10,950 --> 00:23:13,190
It's a good opportunity
to look around and have some fun.
339
00:23:14,560 --> 00:23:16,040
- How about it?
- It's really good.
340
00:23:16,470 --> 00:23:17,520
Darn the killer!
341
00:23:18,160 --> 00:23:19,206
I wonder who the killer is.
342
00:23:19,230 --> 00:23:20,309
What a scoundrel!
343
00:23:20,310 --> 00:23:21,326
They made us unable to leave
344
00:23:21,350 --> 00:23:22,350
or return to Linzhou.
345
00:23:22,520 --> 00:23:22,830
Right.
346
00:23:22,831 --> 00:23:23,950
Darn the killer!
347
00:23:28,350 --> 00:23:29,870
I didn't teach her to speak like that.
348
00:23:34,640 --> 00:23:35,640
Let's go.
349
00:23:35,800 --> 00:23:36,800
Wait for me.
350
00:23:48,230 --> 00:23:49,800
How could Zhao Sen be dead?
351
00:23:50,680 --> 00:23:52,110
The sword on the corpse is yours.
352
00:23:54,710 --> 00:23:56,280
Someone wants to frame me.
353
00:24:00,880 --> 00:24:02,160
Wait till I find out everything,
354
00:24:03,040 --> 00:24:04,720
and I will return
the Phantom Stone to you.
355
00:24:08,880 --> 00:24:11,590
I, Xiahou Ling,
am the esteemed young city lord.
356
00:24:13,070 --> 00:24:14,400
Are you afraid I might run away?
357
00:24:16,640 --> 00:24:18,280
Ning Youchu, come over for a drink.
358
00:24:27,350 --> 00:24:28,350
Who is she?
359
00:24:38,800 --> 00:24:40,800
Who dares to trespass
into the Xiahou residence?
360
00:24:54,950 --> 00:24:56,590
Xiahou Ling killed our acting head.
361
00:24:57,830 --> 00:24:59,710
Let's see if you can
block my sword move.
362
00:25:00,680 --> 00:25:01,680
Take this!
363
00:25:14,920 --> 00:25:16,566
Sword Master is about
to end his seclusion.
364
00:25:16,590 --> 00:25:18,310
If you don't hand
Xiahou Ling over by then,
365
00:25:18,560 --> 00:25:19,880
Yunhai will be drowning in blood.
366
00:25:20,710 --> 00:25:21,710
Let's go.
367
00:25:29,310 --> 00:25:30,710
It's Ling's sword.
368
00:25:31,590 --> 00:25:32,709
Find her and bring her back
369
00:25:32,710 --> 00:25:33,710
for questioning.
370
00:25:42,590 --> 00:25:44,069
This time, you must listen to me.
371
00:25:44,070 --> 00:25:45,830
Follow me.
I will escort you out of the city.
372
00:25:46,560 --> 00:25:48,070
I didn't kill Zhao Sen.
373
00:25:48,310 --> 00:25:49,376
I need to investigate this.
374
00:25:49,400 --> 00:25:50,560
You're being so willful.
375
00:25:51,190 --> 00:25:52,590
It could destroy the Xiahou family.
376
00:25:53,680 --> 00:25:55,160
I will find a way myself.
377
00:25:56,430 --> 00:25:58,350
I won't implicate the Xiahou family.
378
00:25:59,920 --> 00:26:00,920
You have never
379
00:26:01,190 --> 00:26:02,880
listened to anything I said.
380
00:26:24,280 --> 00:26:25,350
I still have things to do.
381
00:26:25,680 --> 00:26:27,440
I will return to the residence
once I'm done.
382
00:26:29,350 --> 00:26:30,350
How dare you!
383
00:26:44,430 --> 00:26:45,430
After her!
384
00:26:51,000 --> 00:26:52,800
With the beginning of fate comes life.
385
00:26:53,110 --> 00:26:54,760
With the end of fate comes demise.
386
00:26:55,880 --> 00:26:57,710
All laws follow fate.
387
00:26:58,190 --> 00:26:59,710
All are matters of fate.
388
00:27:00,000 --> 00:27:01,190
Three years ago,
389
00:27:02,040 --> 00:27:03,800
I lent you this sword.
390
00:27:04,400 --> 00:27:06,430
With it, you slew all your enemies
391
00:27:06,710 --> 00:27:08,430
and became famous throughout the world.
392
00:27:08,710 --> 00:27:10,710
Now that your destiny has been revealed,
393
00:27:11,400 --> 00:27:12,680
lay down the sword
394
00:27:13,040 --> 00:27:14,590
and be yourself again.
395
00:27:21,000 --> 00:27:24,040
It's good this way.
396
00:28:00,470 --> 00:28:02,160
Heaven's path is like an ordeal,
397
00:28:03,470 --> 00:28:05,400
crushing mortals like dust.
398
00:28:06,680 --> 00:28:08,280
With pity upon mortals,
399
00:28:09,400 --> 00:28:11,000
Tianwen is imminent.
400
00:28:12,110 --> 00:28:14,880
I look back and howl,
and the storm rises.
401
00:28:15,400 --> 00:28:17,640
I do not lament
not having seen the ancients,
402
00:28:18,000 --> 00:28:21,070
but I lament the ancients
for not having seen my power.
403
00:28:23,000 --> 00:28:25,950
Who knows me?
404
00:28:32,040 --> 00:28:34,280
(Sword Master, Tianwen Alliance)
Greetings, Sword Master.
405
00:28:41,830 --> 00:28:42,920
What are you doing?
406
00:29:06,800 --> 00:29:08,350
Why didn't you take your stuff away
407
00:29:09,110 --> 00:29:10,110
but save me instead?
408
00:29:10,710 --> 00:29:12,950
I couldn't tell you had
such a sense of chivalry.
409
00:29:14,040 --> 00:29:15,520
My daughter
410
00:29:17,470 --> 00:29:18,710
is also named 'Ling'.
411
00:29:28,040 --> 00:29:29,240
Return the Phantom Stone to me
412
00:29:29,400 --> 00:29:30,040
and leave.
413
00:29:30,400 --> 00:29:31,400
We're even then.
414
00:29:36,680 --> 00:29:37,680
Search this place!
415
00:29:44,920 --> 00:29:45,920
Bad news!
416
00:29:46,070 --> 00:29:47,070
Bad news!
417
00:29:47,400 --> 00:29:49,800
The Tianwen Alliance
has breached the city.
418
00:29:51,400 --> 00:29:52,230
What happened?
419
00:29:52,280 --> 00:29:54,879
The soldiers guarding the city
opened the gates without permission.
420
00:29:54,880 --> 00:29:55,880
What?
421
00:30:08,430 --> 00:30:09,430
Sword Master,
422
00:30:09,560 --> 00:30:10,470
for what happened to Zhao Sen,
423
00:30:10,471 --> 00:30:12,311
the Xiahou family
will give you an explanation.
424
00:30:12,350 --> 00:30:13,920
The situation is not clear yet.
425
00:30:14,110 --> 00:30:16,830
Yet the Tianwen Alliance
has taken up arms to invade my Yunhai.
426
00:30:17,110 --> 00:30:18,350
What is all this about?
427
00:30:18,710 --> 00:30:20,616
Zhao Sen has long harbored
thoughts of rebellion.
428
00:30:20,640 --> 00:30:21,920
He is but a discarded pawn.
429
00:30:22,160 --> 00:30:24,400
What I want is the Xiahou family's
secret forging method.
430
00:30:25,520 --> 00:30:26,560
How would you know?
431
00:30:26,800 --> 00:30:29,400
People are ignorant,
blindly clinging to the unknown.
432
00:30:30,560 --> 00:30:34,560
This coffin is a gift for you.
433
00:30:44,070 --> 00:30:45,310
The Xingtian sword!
434
00:31:12,710 --> 00:31:14,710
Back then, I merely
played a small trick,
435
00:31:15,040 --> 00:31:16,349
and the Gongsun and Shangguan families
436
00:31:16,350 --> 00:31:18,040
fought each other to a standstill.
437
00:31:18,830 --> 00:31:19,999
Hand over the secret forging method.
438
00:31:20,000 --> 00:31:23,640
Otherwise, not a single member
of the Xiahou family can leave.
439
00:31:24,470 --> 00:31:25,470
Understood!
440
00:31:36,000 --> 00:31:38,000
I haven't seen anyone
from Tianwen Alliance nearby.
441
00:31:38,470 --> 00:31:40,110
It should be safe to hide here for now.
442
00:31:46,640 --> 00:31:48,080
I'll continue to keep watch outside.
443
00:31:50,710 --> 00:31:52,230
What is the situation in the city now?
444
00:31:53,070 --> 00:31:55,550
Tianwen Alliance has already stormed
into the Xiahou residence.
445
00:31:55,680 --> 00:31:56,680
What?
446
00:32:02,520 --> 00:32:03,880
I'm going to talk with them.
447
00:32:03,950 --> 00:32:04,950
Get out of my way.
448
00:32:16,230 --> 00:32:17,590
If a person dies,
449
00:32:18,590 --> 00:32:20,070
everything else is in vain.
450
00:32:20,800 --> 00:32:22,190
Even if you go,
451
00:32:22,520 --> 00:32:23,800
you're just going to your death.
452
00:32:31,110 --> 00:32:32,160
You keep me here
453
00:32:32,680 --> 00:32:34,710
to get that stone back, right?
454
00:32:35,430 --> 00:32:36,470
I'll give it to you.
455
00:32:43,560 --> 00:32:45,560
My daughter also has a piece
of this Phantom Stone.
456
00:32:46,590 --> 00:32:48,190
We've been separated for 20 years now.
457
00:32:50,000 --> 00:32:52,430
The Phantom Stone
is my only connection to her.
458
00:33:02,040 --> 00:33:03,230
The city is already in chaos.
459
00:33:05,710 --> 00:33:07,230
I'm afraid we can't hide here anymore.
460
00:33:07,400 --> 00:33:09,080
It's my fault
that I've implicated you all.
461
00:33:10,470 --> 00:33:11,710
I know a small path.
462
00:33:12,640 --> 00:33:14,230
Perhaps it's unguarded right now.
463
00:33:14,470 --> 00:33:15,470
Let's go.
464
00:33:16,920 --> 00:33:17,920
Okay.
465
00:33:18,070 --> 00:33:19,190
I'll go notify the others.
466
00:33:29,710 --> 00:33:30,710
Ning Youchu.
467
00:33:40,190 --> 00:33:41,190
She's left.
468
00:33:44,950 --> 00:33:46,470
She asked me to give you this.
469
00:33:51,000 --> 00:33:52,640
Miss Xiahou
is kind-hearted and righteous.
470
00:33:53,190 --> 00:33:55,829
It's a pity we are all smallfolk.
471
00:33:55,830 --> 00:33:56,830
We can't help her.
472
00:33:57,710 --> 00:33:58,710
Let's go.
473
00:34:18,430 --> 00:34:20,709
You gambling loser,
here's your Phantom Stone.
474
00:34:20,710 --> 00:34:22,070
Make sure you don't lose it again.
475
00:34:23,000 --> 00:34:24,559
Although I really want
to follow your escort team
476
00:34:24,560 --> 00:34:26,280
and see the outside world,
477
00:34:27,000 --> 00:34:28,710
Yunhai is my home after all.
478
00:34:29,080 --> 00:34:30,230
My family is here.
479
00:34:30,710 --> 00:34:32,150
They need me now.
480
00:34:33,080 --> 00:34:35,870
So, I won't go with you this time.
481
00:34:36,910 --> 00:34:38,110
(Xiahou Residence)
Don't worry.
482
00:34:38,280 --> 00:34:39,469
I am the honorable young city lord.
483
00:34:39,470 --> 00:34:40,949
I have seen my share of this world.
484
00:34:40,950 --> 00:34:42,470
I can take care of this crisis myself.
485
00:34:42,800 --> 00:34:43,600
As for you,
486
00:34:43,630 --> 00:34:45,320
stop being muddleheaded all day.
487
00:34:45,710 --> 00:34:47,390
Be brave and find your daughter.
488
00:34:48,150 --> 00:34:49,950
If we meet again
in the martial world someday,
489
00:34:50,360 --> 00:34:51,360
I've got your back.
490
00:34:54,390 --> 00:34:55,710
If that's the case,
491
00:34:56,150 --> 00:34:57,189
let me show you
492
00:34:57,190 --> 00:34:59,390
the Xiahou family's
Extermination of the Ten Directions.
493
00:35:30,800 --> 00:35:31,800
Look out!
494
00:35:37,950 --> 00:35:38,950
Aunt.
495
00:35:39,630 --> 00:35:41,310
Who allowed you
to take action on your own?
496
00:35:43,520 --> 00:35:45,000
I was too eager for victory.
497
00:35:45,190 --> 00:35:46,520
Please punish me, Sword Master.
498
00:35:47,080 --> 00:35:48,120
Xiahou Xiao,
499
00:35:49,470 --> 00:35:51,390
you actually sided
with the Tianwen Alliance
500
00:35:51,950 --> 00:35:53,430
and even attacked my aunt?
501
00:35:53,560 --> 00:35:55,160
Two of the four great families are gone.
502
00:35:55,470 --> 00:35:57,406
Sooner or later, we will all
be devoured by the Tianwen Alliance.
503
00:35:57,430 --> 00:35:59,840
The wise should recognize the situation
and act accordingly.
504
00:35:59,870 --> 00:36:01,079
It was you who killed Zhao Sen,
505
00:36:01,080 --> 00:36:02,320
and you framed me for it.
506
00:36:02,710 --> 00:36:04,560
I gave you a chance to choose.
507
00:36:04,840 --> 00:36:07,120
It's time for a change
in the Xiahou family.
508
00:36:07,710 --> 00:36:10,560
Ling, don't blame me.
509
00:36:48,280 --> 00:36:49,280
Loser?
510
00:36:51,520 --> 00:36:52,520
Kill him.
511
00:37:27,870 --> 00:37:29,080
Zhanlu.
512
00:37:30,710 --> 00:37:31,710
You are
513
00:37:32,470 --> 00:37:33,470
Mad Sword?
514
00:37:35,000 --> 00:37:36,000
Mad Sword?
515
00:37:36,390 --> 00:37:38,080
You finally showed up.
516
00:37:38,150 --> 00:37:39,669
I have been searching
for you for 20 years.
517
00:37:39,670 --> 00:37:40,670
Come on.
518
00:38:57,870 --> 00:38:58,910
It's been 20 years.
519
00:38:59,600 --> 00:39:01,840
Why hasn't the Sword Collector
reclaimed Zhanlu?
520
00:39:05,910 --> 00:39:08,230
Could it be that Zhanlu
has already been forged?
521
00:39:13,390 --> 00:39:15,910
No matter how good the sword is,
it's still borrowed.
522
00:39:17,630 --> 00:39:18,630
You...
523
00:39:19,360 --> 00:39:20,630
Are you really Mad Sword?
524
00:39:24,840 --> 00:39:27,520
From now on, we owe each other nothing.
525
00:39:29,520 --> 00:39:30,520
Mad Sword.
526
00:39:31,950 --> 00:39:34,231
Don't you want to know the origins
of the Sword Collector?
527
00:39:38,120 --> 00:39:41,230
You still can't escape sentiment.
528
00:39:41,910 --> 00:39:42,910
That's good.
529
00:39:43,280 --> 00:39:46,000
You can sever the ties completely now.
530
00:39:46,870 --> 00:39:49,230
I have waited for this move
for 20 years.
531
00:39:49,910 --> 00:39:52,150
Do not let me down.
532
00:39:53,760 --> 00:39:58,430
A chess piece can never
leave the chessboard.
533
00:39:59,470 --> 00:40:01,760
The four great families came
from the same origins.
534
00:40:02,280 --> 00:40:05,000
This was handed down
to us by our ancestors.
535
00:40:05,320 --> 00:40:08,000
After generations of diligent study
by the four families,
536
00:40:08,710 --> 00:40:11,709
only one elder could understand
537
00:40:11,710 --> 00:40:13,800
this ancient secret forging method.
538
00:40:14,560 --> 00:40:17,559
But to forge the divine weapon
recorded in the secret method,
539
00:40:17,560 --> 00:40:19,430
a blood sacrifice of kin is required.
540
00:40:20,080 --> 00:40:21,279
In one night,
541
00:40:21,280 --> 00:40:23,670
the family members involved
in the forging died miserably.
542
00:40:23,950 --> 00:40:26,429
And that elder disappeared along
543
00:40:26,430 --> 00:40:28,120
with the unfinished divine weapon.
544
00:40:29,360 --> 00:40:32,320
Afterwards, this has become
taboo in the family.
545
00:40:32,800 --> 00:40:34,630
It has been sealed here ever since.
546
00:40:35,910 --> 00:40:39,150
The writing on this wall
is the secret forging method?
547
00:40:43,280 --> 00:40:45,799
I'm afraid no one can understand
548
00:40:45,800 --> 00:40:46,910
these words now.
549
00:41:01,840 --> 00:41:02,840
Zhanlu?
550
00:41:02,870 --> 00:41:03,430
That's right.
551
00:41:03,710 --> 00:41:05,039
I also just learned that Zhanlu
552
00:41:05,040 --> 00:41:06,230
is that divine weapon.
553
00:41:06,630 --> 00:41:07,560
And the Sword Collector
554
00:41:07,561 --> 00:41:09,670
is very likely that elder
from back then.
555
00:41:10,230 --> 00:41:12,790
Sword Master seems to know
quite a bit about the Sword Collector.
556
00:41:14,120 --> 00:41:16,360
What a pity that he got away.
557
00:41:18,280 --> 00:41:20,039
Sword Master must also
have learned about these
558
00:41:20,040 --> 00:41:21,080
from Xiahou Xiao.
559
00:41:22,190 --> 00:41:23,190
Ling,
560
00:41:23,320 --> 00:41:25,390
take my token
and make a trip to Jiangzhou
561
00:41:25,600 --> 00:41:26,960
to ask the Ouyang family for help.
562
00:41:27,320 --> 00:41:28,950
Remind them to take precautions early.
563
00:41:29,760 --> 00:41:30,760
Okay.
564
00:41:31,630 --> 00:41:32,630
Mad Sword,
565
00:41:33,190 --> 00:41:34,670
I am now seriously internally injured
566
00:41:35,080 --> 00:41:36,480
and have lost all my martial power.
567
00:41:36,710 --> 00:41:38,760
Could you please escort Ling
to Jiangzhou?
568
00:41:46,230 --> 00:41:47,230
If you agree,
569
00:41:47,800 --> 00:41:50,190
we are willing to give you this.
570
00:41:51,000 --> 00:41:53,400
I can tell that you and Sword Collector
have quite a history.
571
00:41:53,600 --> 00:41:55,230
This will surely be of help to you.
572
00:42:09,150 --> 00:42:10,150
Aunt,
573
00:42:10,470 --> 00:42:11,670
come with us.
574
00:42:13,840 --> 00:42:15,366
I need to take
the remaining family members
575
00:42:15,390 --> 00:42:16,520
to find a place to hide.
576
00:42:17,120 --> 00:42:18,390
Once everything is settled,
577
00:42:19,470 --> 00:42:20,830
I will send someone to inform you.
578
00:42:24,120 --> 00:42:25,120
Go.
579
00:42:27,040 --> 00:42:28,040
Wait for me.
580
00:42:34,280 --> 00:42:35,280
Ling.
581
00:42:37,800 --> 00:42:39,000
It's my fault.
582
00:42:52,430 --> 00:42:53,430
Ning Youchu.
583
00:42:54,520 --> 00:42:55,520
Ning Youchu.
584
00:42:56,470 --> 00:42:57,280
Xu,
585
00:42:57,470 --> 00:42:58,280
how come you're back?
586
00:42:58,360 --> 00:42:59,760
I couldn't stop worrying about you.
587
00:42:59,800 --> 00:43:01,776
So I let the others go back
to the escort agency first.
588
00:43:01,800 --> 00:43:03,869
I didn't expect
that the famous Mad Sword
589
00:43:03,870 --> 00:43:05,296
would actually be on our escort team.
590
00:43:05,320 --> 00:43:06,760
You really kept us in the dark.
591
00:43:07,470 --> 00:43:08,430
Thank you for these past years.
592
00:43:08,431 --> 00:43:09,816
There's no need for courtesy with me.
593
00:43:09,840 --> 00:43:10,840
Going back to Linzhou
594
00:43:11,320 --> 00:43:12,680
just so happens to be on your way.
595
00:43:13,520 --> 00:43:15,480
I will escort you
for another part of the journey.
596
00:43:16,040 --> 00:43:17,040
Okay.
597
00:43:17,280 --> 00:43:17,840
Giddyup!
598
00:43:17,840 --> 00:43:18,840
Wait for me.
599
00:43:19,080 --> 00:43:20,080
Giddyup!
600
00:43:55,600 --> 00:43:58,710
Escort masters and bandits
are supposed to be at peace.
601
00:43:59,150 --> 00:44:02,280
We travel around the world,
with friends everywhere.
602
00:44:02,800 --> 00:44:04,950
If you want to mess with me,
603
00:44:05,360 --> 00:44:07,320
don't blame me for being rude.
604
00:44:08,080 --> 00:44:09,080
Bro,
605
00:44:09,800 --> 00:44:10,999
it's better to let go
606
00:44:11,000 --> 00:44:13,120
of everything here.
607
00:44:16,910 --> 00:44:17,910
How about it?
608
00:44:18,120 --> 00:44:20,360
I make a decent escort master, don't I?
609
00:44:24,000 --> 00:44:25,000
Are you very happy
610
00:44:25,150 --> 00:44:26,190
being an escort master?
611
00:44:27,120 --> 00:44:28,760
It's not happy being an escort master?
612
00:44:28,800 --> 00:44:29,870
What do you want to do?
613
00:44:33,000 --> 00:44:35,120
It's often hard for people
to decide what they do.
614
00:44:36,040 --> 00:44:38,230
And things often don't go as one wishes.
615
00:44:38,760 --> 00:44:39,760
So
616
00:44:40,190 --> 00:44:41,430
Why indulge in vain hopes?
617
00:44:46,190 --> 00:44:47,190
Look.
618
00:44:47,230 --> 00:44:48,520
How beautiful the sky is!
619
00:44:49,630 --> 00:44:51,279
Being happy can last for a lifetime.
620
00:44:51,280 --> 00:44:52,840
Being sad can also last for a lifetime.
621
00:44:53,040 --> 00:44:54,840
So why not be happy?
622
00:45:01,760 --> 00:45:03,000
Blockhead.
623
00:45:10,040 --> 00:45:11,040
Ning Youchu.
624
00:45:33,230 --> 00:45:34,230
Who's there?
625
00:45:35,360 --> 00:45:36,360
Wu?
626
00:45:37,040 --> 00:45:38,040
Xu,
627
00:45:38,120 --> 00:45:39,240
I've finally found you guys.
628
00:45:42,600 --> 00:45:44,446
Didn't I ask you all to return
to the escort agency?
629
00:45:44,470 --> 00:45:45,520
Why did you come back?
630
00:45:46,280 --> 00:45:47,280
I...
631
00:45:47,670 --> 00:45:49,150
I can't stop worrying about you.
632
00:45:51,150 --> 00:45:52,230
That's my man. Let's go.
633
00:45:52,710 --> 00:45:53,950
You can meet Mad Sword.
634
00:45:54,670 --> 00:45:55,670
Let's go.
635
00:46:03,710 --> 00:46:07,190
Pan said that taking the water route
to Jiangzhou is the fastest.
636
00:46:07,870 --> 00:46:10,910
I've sent her a message asking her
to prepare a boat here.
637
00:46:11,470 --> 00:46:12,320
We can stay here
638
00:46:12,321 --> 00:46:14,080
for the night before setting off again.
639
00:46:21,520 --> 00:46:22,869
Pan's home is ahead.
640
00:46:22,870 --> 00:46:24,816
The fish her foster father makes
is really delicious.
641
00:46:24,840 --> 00:46:26,560
You little rascals,
642
00:46:26,870 --> 00:46:28,470
why just don't believe it?
643
00:46:28,600 --> 00:46:29,040
You're lying.
644
00:46:29,230 --> 00:46:30,446
It's nonsense. I don't believe it.
645
00:46:30,470 --> 00:46:31,560
Why don't you believe it?
646
00:46:31,760 --> 00:46:32,760
I just don't.
647
00:46:34,800 --> 00:46:36,390
What's with 'broken ruler'?
648
00:46:36,840 --> 00:46:38,430
This is the Yuchang sword.
649
00:46:38,630 --> 00:46:41,040
It has slain kings in the past.
650
00:46:43,040 --> 00:46:45,150
If I weren't so hungry,
651
00:46:45,280 --> 00:46:46,670
I wouldn't sell this treasure
652
00:46:46,950 --> 00:46:48,760
if I were beaten to death.
653
00:46:48,870 --> 00:46:50,149
You are bragging!
654
00:46:50,150 --> 00:46:51,559
You are shameless to deceive us!
655
00:46:51,560 --> 00:46:52,230
Bragging!
656
00:46:52,230 --> 00:46:52,870
Bragging!
657
00:46:52,870 --> 00:46:53,470
Deceiving children!
658
00:46:53,470 --> 00:46:54,360
Shameless!
659
00:46:54,360 --> 00:46:54,840
Shameless!
660
00:46:54,841 --> 00:46:56,000
Outrageous!
661
00:46:56,430 --> 00:46:58,430
At least I am a Sword Collector.
662
00:46:58,760 --> 00:46:59,920
Why would I deceive children?
663
00:47:03,630 --> 00:47:04,630
Don't run!
664
00:47:05,520 --> 00:47:06,520
If you dare, don't run.
665
00:47:09,630 --> 00:47:11,190
Dad, take this.
666
00:47:11,230 --> 00:47:12,230
Okay.
667
00:47:13,150 --> 00:47:14,150
My Lady!
668
00:47:15,230 --> 00:47:16,230
Pan!
669
00:47:17,560 --> 00:47:18,800
This is Pan.
670
00:47:33,430 --> 00:47:34,000
Sir,
671
00:47:34,000 --> 00:47:35,000
I'll toast you.
672
00:47:35,600 --> 00:47:36,600
Okay.
673
00:47:37,230 --> 00:47:38,230
Eat more.
674
00:47:52,000 --> 00:47:53,000
Sir.
675
00:47:54,910 --> 00:47:57,039
My father has already prepared
the boat to Jiangzhou.
676
00:47:57,040 --> 00:47:58,520
You can set off early tomorrow.
677
00:47:59,470 --> 00:48:02,040
My Lady has never traveled far,
678
00:48:02,280 --> 00:48:03,840
and she won't let me accompany her.
679
00:48:04,230 --> 00:48:06,600
I'm entrusting her to you.
680
00:48:10,870 --> 00:48:11,870
Pan.
681
00:48:12,230 --> 00:48:13,389
My Lady, it's so spicy.
682
00:48:13,390 --> 00:48:14,280
You can't even drink alcohol.
683
00:48:14,280 --> 00:48:15,280
Why force yourself?
684
00:48:17,910 --> 00:48:18,910
My Lady,
685
00:48:20,670 --> 00:48:22,359
I have a very precious treasure
686
00:48:22,360 --> 00:48:23,120
that I wanted to give to you.
687
00:48:23,121 --> 00:48:24,870
Now, I don't want to give it
to you anymore.
688
00:48:25,630 --> 00:48:26,320
Wait.
689
00:48:26,321 --> 00:48:27,401
Take it out and let me see.
690
00:48:28,630 --> 00:48:29,630
No.
691
00:49:01,910 --> 00:49:04,080
I was raised by my aunt
since I was little.
692
00:49:04,320 --> 00:49:04,800
This jade flute
693
00:49:04,801 --> 00:49:06,319
was the coming-of-age gift she gave me.
694
00:49:06,320 --> 00:49:07,760
It always brings me good luck.
695
00:49:08,390 --> 00:49:09,390
Anyway,
696
00:49:10,000 --> 00:49:11,630
I don't need it anymore.
697
00:49:12,230 --> 00:49:13,630
So I'm giving it to you as a favor.
698
00:49:26,470 --> 00:49:27,470
Ning Youchu?
699
00:49:29,360 --> 00:49:30,360
Ning Youchu!
700
00:49:33,280 --> 00:49:34,280
What's wrong?
701
00:49:39,430 --> 00:49:40,430
Here.
702
00:49:42,600 --> 00:49:44,040
Take it. It's yours.
703
00:49:46,710 --> 00:49:47,710
I don't want it.
704
00:49:48,320 --> 00:49:49,320
Why?
705
00:49:50,870 --> 00:49:51,870
In my life,
706
00:49:52,190 --> 00:49:53,350
having a sword is sufficient.
707
00:49:53,760 --> 00:49:54,760
You...
708
00:49:57,670 --> 00:49:58,840
People who approach me
709
00:50:00,840 --> 00:50:02,320
never meet a good end.
710
00:50:22,870 --> 00:50:23,670
Stop it.
711
00:50:23,840 --> 00:50:24,880
Give the sword back to me.
712
00:50:26,390 --> 00:50:27,870
If you like this sword so much,
713
00:50:28,360 --> 00:50:30,000
why haven't you used it for 20 years?
714
00:50:30,560 --> 00:50:32,150
What's so good about this sword
715
00:50:33,150 --> 00:50:34,606
that you're willing
to give up everything
716
00:50:34,630 --> 00:50:36,270
just to be with the sword
and await death?
717
00:50:37,760 --> 00:50:38,800
I will throw it away.
718
00:50:51,670 --> 00:50:52,670
You...
719
00:50:54,560 --> 00:50:55,600
You're right.
720
00:50:56,080 --> 00:50:57,430
Nothing is more important to me
721
00:50:57,910 --> 00:50:59,150
than Zhanlu.
722
00:51:08,470 --> 00:51:09,360
Xu,
723
00:51:09,360 --> 00:51:10,120
how come you're here?
724
00:51:10,120 --> 00:51:11,120
I knew something was off
with you a long time ago.
725
00:51:11,120 --> 00:51:12,120
You have been sneaky.
726
00:51:12,430 --> 00:51:13,669
Who exactly are you waiting for here?
727
00:51:13,670 --> 00:51:15,600
Xu, our men are in danger now.
728
00:51:19,120 --> 00:51:20,920
On the way back
to the escort agency that day,
729
00:51:21,390 --> 00:51:23,270
we encountered people
from the Tianwen Alliance.
730
00:51:24,190 --> 00:51:26,800
They took away our junior sister
and the other brothers.
731
00:51:28,000 --> 00:51:29,840
If I don't reveal the whereabouts
of Mad Sword,
732
00:51:30,120 --> 00:51:31,280
they will not survive.
733
00:51:59,710 --> 00:52:00,710
Don't touch me.
734
00:52:03,630 --> 00:52:05,599
Get away.
735
00:52:05,600 --> 00:52:06,600
Get away.
736
00:52:16,320 --> 00:52:17,320
The Sword Collector
737
00:52:18,120 --> 00:52:19,320
once told me
738
00:52:21,000 --> 00:52:23,150
that Zhanlu is a cursed sword
739
00:52:23,630 --> 00:52:25,280
that requires killing to be forged.
740
00:52:28,000 --> 00:52:29,080
Twenty years ago...
741
00:52:33,320 --> 00:52:34,800
Sword Collector.
742
00:52:36,470 --> 00:52:37,870
One day,
743
00:52:39,390 --> 00:52:43,080
Zhanlu will kill the one you hold dear.
744
00:52:51,390 --> 00:52:54,280
His mouth determines life and death,
745
00:52:54,760 --> 00:52:57,630
just as Yin and Yang
determine the universe.
746
00:52:58,520 --> 00:53:00,710
If you wish to know
about what will happen afterward,
747
00:53:00,870 --> 00:53:03,840
do not ask the Sword Collector.
748
00:53:04,870 --> 00:53:06,870
I was obsessed with the power of Zhanlu.
749
00:53:07,000 --> 00:53:09,760
I tried all means to forge this sword.
750
00:53:10,040 --> 00:53:12,710
Gradually influenced
by the sword's intent to kill,
751
00:53:12,950 --> 00:53:14,280
I lost my mind
752
00:53:14,560 --> 00:53:16,360
and made a grave mistake.
753
00:53:16,560 --> 00:53:18,150
Since you can't let go of your sword,
754
00:53:20,120 --> 00:53:21,950
please let our daughter go.
755
00:53:22,560 --> 00:53:24,520
Why don't you believe me?
756
00:53:25,280 --> 00:53:27,630
You are no longer who you once were.
757
00:53:29,870 --> 00:53:32,430
I will never let you find Ling.
758
00:53:32,910 --> 00:53:34,150
Why?
759
00:53:39,560 --> 00:53:41,430
To protect our daughter,
760
00:53:42,120 --> 00:53:44,000
she secretly sent her away.
761
00:53:45,390 --> 00:53:46,390
It's good
762
00:53:48,320 --> 00:53:49,320
this way.
763
00:53:55,190 --> 00:53:56,709
And with her own death,
764
00:53:56,710 --> 00:53:58,840
she awakened me from my frenzy.
765
00:53:59,840 --> 00:54:00,909
Since then,
766
00:54:00,910 --> 00:54:02,950
I have never used Zhanlu again.
767
00:54:03,390 --> 00:54:05,430
And the Sword Collector
has never appeared again.
768
00:54:05,840 --> 00:54:08,279
I have tried various methods
to destroy Zhanlu,
769
00:54:08,280 --> 00:54:09,800
but all have failed.
770
00:54:10,120 --> 00:54:12,280
Fearing the Sword Collector's prophecy
would come true,
771
00:54:12,390 --> 00:54:14,150
I dared not find my own daughter.
772
00:54:15,040 --> 00:54:16,560
I have lived dishonorably to this day.
773
00:54:17,040 --> 00:54:18,840
This is the debt I must bear.
774
00:54:22,910 --> 00:54:24,600
I don't want to involve others anymore.
775
00:54:28,430 --> 00:54:29,430
Ning Youchu,
776
00:54:32,710 --> 00:54:33,800
I can't walk anymore.
777
00:54:55,600 --> 00:54:56,600
Regardless,
778
00:54:57,080 --> 00:54:58,080
you helped me.
779
00:54:58,320 --> 00:54:59,400
So I also want to help you.
780
00:55:12,800 --> 00:55:14,150
Why is it so quiet?
781
00:55:25,430 --> 00:55:26,709
You are back.
782
00:55:26,710 --> 00:55:28,279
Come in for a meal.
783
00:55:28,280 --> 00:55:28,870
Where are Xu and the others?
784
00:55:28,870 --> 00:55:29,870
My boat is small.
785
00:55:29,871 --> 00:55:31,599
So I sent them across the river first.
786
00:55:31,600 --> 00:55:32,669
After the meal,
787
00:55:32,670 --> 00:55:33,840
I will send you off.
788
00:55:34,950 --> 00:55:35,950
Let's go.
789
00:55:40,560 --> 00:55:41,869
This fish soup
is particularly delicious.
790
00:55:41,870 --> 00:55:42,870
Have a taste.
791
00:55:45,840 --> 00:55:46,840
Here.
792
00:55:51,280 --> 00:55:52,760
When you were Mad Sword,
793
00:55:53,080 --> 00:55:54,520
were you ever defeated?
794
00:56:27,320 --> 00:56:28,320
Master Ning?
795
00:56:29,840 --> 00:56:30,840
Lady Ling?
796
00:56:33,950 --> 00:56:35,280
Why did you drug us?
797
00:56:35,320 --> 00:56:36,360
Please spare my life.
798
00:56:36,390 --> 00:56:37,870
I had no choice.
799
00:56:40,760 --> 00:56:42,560
Where are Xu and the others?
800
00:56:47,120 --> 00:56:48,359
Master Ning.
801
00:56:48,360 --> 00:56:49,950
Please spare my life, Master Ning.
802
00:56:50,320 --> 00:56:52,119
The people of Tianwen Alliance
made me do this.
803
00:56:52,120 --> 00:56:54,669
The entire village
is now under their control.
804
00:56:54,670 --> 00:56:56,119
They could strike at any moment.
805
00:56:56,120 --> 00:56:57,360
Master Ning,
806
00:56:57,760 --> 00:56:59,040
please spare my life!
807
00:57:20,670 --> 00:57:21,630
Your robe is torn.
808
00:57:21,631 --> 00:57:22,760
You didn't even mend it.
809
00:57:23,320 --> 00:57:24,320
Here.
810
00:57:24,430 --> 00:57:26,080
There is no such thing as implicating.
811
00:57:26,430 --> 00:57:27,950
Everyone has their own difficulties.
812
00:57:28,520 --> 00:57:29,520
I understand.
813
00:57:41,950 --> 00:57:44,950
This step is called
cutting off all ties.
814
00:57:45,150 --> 00:57:48,080
Go ahead and kill
to your heart's content.
815
00:57:48,280 --> 00:57:51,280
Offer up more sacrifices for Zhanlu.
816
00:57:52,320 --> 00:57:56,800
You're finally about to take that step.
817
00:58:36,870 --> 00:58:37,670
Sir?
818
00:58:37,671 --> 00:58:38,950
What happened to Lady Ling?
819
00:58:39,230 --> 00:58:40,360
Where are you going?
820
00:58:40,760 --> 00:58:44,320
Heaven's path is like an ordeal,
crushing mortals like dust.
821
00:58:44,760 --> 00:58:48,279
With pity upon mortals,
Tianwen is imminent.
822
00:58:48,280 --> 00:58:50,190
Sir? Sir?
823
00:58:50,950 --> 00:58:52,080
Are you okay?
824
00:58:53,840 --> 00:58:54,840
Pan...
825
00:58:57,560 --> 00:58:58,560
Put her down.
826
00:58:58,670 --> 00:58:59,520
Don't hurt her.
827
00:58:59,520 --> 00:59:00,520
Put her down.
828
00:59:25,280 --> 00:59:27,560
Pan? Pan!
829
00:59:28,520 --> 00:59:29,670
Pan! Pan!
830
00:59:33,840 --> 00:59:35,430
How could you kill her?
831
00:59:36,600 --> 00:59:37,840
Have you gone mad?
832
00:59:38,320 --> 00:59:39,760
My Lady...
833
00:59:41,360 --> 00:59:44,150
The amulet...
834
00:59:44,950 --> 00:59:45,950
Take it.
835
00:59:46,390 --> 00:59:48,000
I hope the Phantom Stone
836
00:59:48,360 --> 00:59:50,150
can protect Ling.
837
00:59:50,840 --> 00:59:52,470
May she be safe all her life.
838
00:59:53,040 --> 00:59:55,120
One day,
839
00:59:56,840 --> 01:00:01,470
Zhanlu will kill the one you hold dear.
840
01:00:03,120 --> 01:00:05,520
You are no longer who you once were.
841
01:00:06,430 --> 01:00:08,840
I will never let you find Ling.
842
01:00:30,120 --> 01:00:32,520
Ning Youchu.
843
01:00:33,520 --> 01:00:35,430
You go first.
844
01:00:36,390 --> 01:00:38,360
I'll hold them off with Zhanlu.
845
01:00:57,120 --> 01:00:59,760
On the first day of the seventh month
in the first year of Wutai,
846
01:01:00,470 --> 01:01:03,600
Zhao Chong, the founding king,
gathered an army with Zhanlu,
847
01:01:04,230 --> 01:01:06,630
advanced to take Jiyang,
and established the Kingdom of Jing.
848
01:01:08,230 --> 01:01:11,279
In the third year of Wutai,
Zhao Chong met with the Sword Collector
849
01:01:11,280 --> 01:01:12,950
and returned Zhanlu.
850
01:01:13,040 --> 01:01:16,080
What exactly is your relationship
with the Sword Collector?
851
01:01:16,560 --> 01:01:18,686
If not for Zhanlu,
which was given by the Sword Collector,
852
01:01:18,710 --> 01:01:20,600
the Kingdom of Jing
would not have existed.
853
01:01:22,040 --> 01:01:23,840
If he hadn't taken back the sword,
854
01:01:24,000 --> 01:01:25,910
the Kingdom of Jing
would not have fallen.
855
01:01:27,230 --> 01:01:28,389
But who could have imagined
856
01:01:28,390 --> 01:01:31,560
that Zhanlu was actually
an unfinished sword?
857
01:01:31,630 --> 01:01:32,630
You
858
01:01:33,150 --> 01:01:34,310
want to restore your country?
859
01:01:34,710 --> 01:01:35,560
The fate of my family, the Zhaos,
860
01:01:35,561 --> 01:01:37,390
all changed because of this sword.
861
01:01:37,670 --> 01:01:39,149
But I, Zhao Moye,
862
01:01:39,150 --> 01:01:41,800
will not be manipulated by anyone again.
863
01:01:46,000 --> 01:01:47,600
Your brothers are all dead.
864
01:01:48,230 --> 01:01:50,190
Do you know why you are still alive?
865
01:01:51,000 --> 01:01:53,280
It's because you have been
tipping me off all along.
866
01:01:53,910 --> 01:01:55,709
You allowed me to wound Mad Sword
867
01:01:55,710 --> 01:01:57,630
and retrieve Zhanlu,
868
01:01:57,910 --> 01:02:00,360
helping me easily annihilate
the Ouyang family.
869
01:02:01,630 --> 01:02:02,950
You're obedient.
870
01:02:05,080 --> 01:02:06,080
People who don't obey
871
01:02:07,150 --> 01:02:08,150
must all die.
872
01:02:15,000 --> 01:02:18,520
Congratulations
on obtaining this treasure!
873
01:02:19,080 --> 01:02:22,670
Congratulations
on obtaining this treasure!
874
01:02:23,280 --> 01:02:26,950
Congratulations
on obtaining this treasure!
875
01:02:28,150 --> 01:02:30,520
Congratulations
on obtaining this treasure!
876
01:02:30,840 --> 01:02:33,190
Congratulations
on obtaining this treasure!
877
01:02:35,390 --> 01:02:37,469
Now that I hold Zhanlu,
878
01:02:37,470 --> 01:02:39,150
my great cause
is about to be accomplished.
879
01:02:39,760 --> 01:02:41,519
As long as your family submits
880
01:02:41,520 --> 01:02:43,230
and hands over
the secret forging method,
881
01:02:43,800 --> 01:02:46,080
Zhanlu will be completely forged.
882
01:02:46,910 --> 01:02:47,910
By then,
883
01:02:48,280 --> 01:02:51,000
I will be able to become
the ruler of this world.
884
01:02:51,040 --> 01:02:52,040
Pah!
885
01:02:52,760 --> 01:02:54,630
If you want my family to submit,
886
01:02:55,230 --> 01:02:57,230
kneel down before me first.
887
01:03:04,230 --> 01:03:05,230
Killing you
888
01:03:05,520 --> 01:03:06,630
would dirty my sword.
889
01:03:08,230 --> 01:03:10,600
I'll leave her at your disposal.
890
01:03:11,670 --> 01:03:13,040
Spread the news.
891
01:03:13,230 --> 01:03:15,630
Demand the Xiahou family
hand over the secret forging method.
892
01:03:16,000 --> 01:03:18,840
Or they'll face the extermination
of their entire family.
893
01:03:26,000 --> 01:03:27,000
I'm sorry.
894
01:03:28,150 --> 01:03:29,150
Forgive me.
895
01:03:31,040 --> 01:03:32,040
I'm sorry.
896
01:04:53,150 --> 01:05:01,020
(Beloved Daughter)
897
01:05:05,800 --> 01:05:07,520
And she won't let me accompany her.
898
01:05:08,120 --> 01:05:10,280
I'm entrusting her to you.
899
01:05:20,470 --> 01:05:22,470
Since you can't let go of your sword,
900
01:05:24,080 --> 01:05:26,190
please let our daughter go.
901
01:05:56,150 --> 01:05:57,150
Youchu.
902
01:05:58,150 --> 01:05:59,150
Youchu.
903
01:06:03,910 --> 01:06:05,390
Come on. Drink up.
904
01:06:05,840 --> 01:06:06,560
Eat first.
905
01:06:06,560 --> 01:06:07,320
Pour the wine.
906
01:06:07,520 --> 01:06:08,280
Have a taste.
907
01:06:08,390 --> 01:06:09,870
Come on. Try this.
908
01:06:11,390 --> 01:06:12,910
I'll toast everyone.
909
01:06:13,040 --> 01:06:14,560
Come on. Drink up.
910
01:06:15,520 --> 01:06:16,520
This is all for you.
911
01:06:17,950 --> 01:06:18,950
Not bad.
912
01:06:21,910 --> 01:06:22,910
Eat more.
913
01:06:23,230 --> 01:06:23,870
Try this.
914
01:06:24,190 --> 01:06:25,550
This is my first time eating this.
915
01:06:28,520 --> 01:06:29,520
Have another drink.
916
01:06:31,150 --> 01:06:31,760
Ning Youchu.
917
01:06:31,760 --> 01:06:32,390
Come on.
918
01:06:32,710 --> 01:06:33,759
Sit down quickly.
919
01:06:33,760 --> 01:06:34,760
Come over and sit down.
920
01:06:36,000 --> 01:06:37,230
We've been waiting for you.
921
01:06:47,600 --> 01:06:50,040
Ling and I have missed you a lot.
922
01:06:53,950 --> 01:06:56,150
Sir, I toast you.
923
01:07:59,910 --> 01:08:00,910
Ning Youchu.
924
01:08:19,840 --> 01:08:22,560
(Ning Ling, Beloved Daughter)
925
01:08:32,160 --> 01:08:33,200
Why are you here?
926
01:08:33,310 --> 01:08:35,200
The only road to Tianwen Alliance
927
01:08:35,240 --> 01:08:36,600
is here.
928
01:08:37,910 --> 01:08:38,910
Why are you going?
929
01:08:39,950 --> 01:08:41,910
To end it all.
930
01:08:45,470 --> 01:08:46,680
I've received the message.
931
01:08:47,270 --> 01:08:49,790
Sword Master wants you to bring
the secret forging method alone
932
01:08:49,910 --> 01:08:51,270
to exchange for Ling.
933
01:08:52,200 --> 01:08:55,080
Extermination of the Ten Directions
is forged based on the secret method.
934
01:08:55,240 --> 01:08:56,080
Take it with you.
935
01:08:56,160 --> 01:08:58,240
Perhaps it will have the power
to fight Zhanlu.
936
01:08:59,200 --> 01:09:00,910
All this arises because of me.
937
01:09:01,390 --> 01:09:03,200
And it must also end because of me.
938
01:09:03,830 --> 01:09:05,950
It's time to put an end to it.
939
01:09:10,200 --> 01:09:11,239
You have quite the nerve
940
01:09:11,240 --> 01:09:13,240
to come alone without Zhanlu.
941
01:09:14,640 --> 01:09:16,079
You're truly as your name suggests,
942
01:09:16,080 --> 01:09:17,080
Mad Sword.
943
01:09:17,240 --> 01:09:18,430
Mad Sword is dead.
944
01:09:18,950 --> 01:09:20,470
Now, there is only Ning Youchu.
945
01:09:20,910 --> 01:09:22,640
Where is the secret forging method
I wanted?
946
01:09:22,910 --> 01:09:24,310
Where is Xiahou Ling?
947
01:09:25,470 --> 01:09:27,120
Since you care about her so much,
948
01:09:27,790 --> 01:09:29,720
I'll send you to death to accompany her.
949
01:09:30,200 --> 01:09:31,310
What did you say?
950
01:09:32,240 --> 01:09:33,680
She is already dead.
951
01:09:37,600 --> 01:09:39,830
Does it hurt so much?
952
01:09:40,640 --> 01:09:43,430
You look just like a stray dog.
953
01:09:45,240 --> 01:09:47,270
I will kill you.
954
01:09:49,350 --> 01:09:51,310
With what?
955
01:10:31,790 --> 01:10:33,120
This piece of scrap iron again?
956
01:10:33,950 --> 01:10:36,550
Do you think you can beat me
by setting up this thunder formation?
957
01:10:36,830 --> 01:10:38,470
How ridiculous!
958
01:12:03,240 --> 01:12:05,640
Without Zhanlu, you really are useless.
959
01:12:07,720 --> 01:12:09,560
You don't deserve Zhanlu.
960
01:12:11,270 --> 01:12:12,829
Soon, I will make Zhanlu
961
01:12:12,830 --> 01:12:14,950
flawless.
962
01:12:27,640 --> 01:12:32,200
Zhanlu is mine!
963
01:12:57,200 --> 01:12:59,390
Don't you want
the secret forging method?
964
01:12:59,830 --> 01:13:01,430
It's right here.
965
01:13:04,680 --> 01:13:07,910
Now you have nothing.
966
01:13:15,950 --> 01:13:16,950
Impossible.
967
01:13:17,600 --> 01:13:18,600
It can't be.
968
01:13:18,750 --> 01:13:21,310
Why wasn't I the one
chosen by the Sword Collector?
969
01:13:22,200 --> 01:13:22,640
No.
970
01:13:22,641 --> 01:13:24,520
I won't accept this fate.
971
01:13:25,200 --> 01:13:27,080
I will restore the glory
of the Kingdom of Jing.
972
01:13:34,080 --> 01:13:36,430
As long as I can get Zhanlu,
973
01:13:37,790 --> 01:13:40,470
what does it matter
if I become the sacrifice?
974
01:14:37,790 --> 01:14:40,000
All the people you loved
died because of you.
975
01:14:40,270 --> 01:14:42,910
Can't you still let go
of the so-called love?
976
01:14:44,720 --> 01:14:46,909
You can't kill me.
977
01:14:46,910 --> 01:14:49,000
I am destiny.
978
01:14:50,600 --> 01:14:52,600
I am you.
979
01:14:53,200 --> 01:14:56,080
I am Mad Sword.
980
01:15:35,160 --> 01:15:36,240
Don't rush.
981
01:15:37,160 --> 01:15:40,080
Only one final move is left.
982
01:15:41,040 --> 01:15:47,560
He will soon
become the next Sword Collector.
983
01:15:52,680 --> 01:15:53,680
Ning Youchu!
984
01:16:01,910 --> 01:16:03,200
Wait. Something's not right.
985
01:16:14,910 --> 01:16:15,910
Wu!
986
01:16:18,000 --> 01:16:19,000
Xu,
987
01:16:19,640 --> 01:16:21,270
I owe you all an apology.
988
01:16:34,470 --> 01:16:35,640
It's all because of me.
989
01:16:38,160 --> 01:16:39,520
If you hadn't met me,
990
01:16:40,640 --> 01:16:42,390
you wouldn't have met your daughter,
991
01:16:46,080 --> 01:16:47,470
and she wouldn't have died.
992
01:17:04,600 --> 01:17:06,200
It's all my fault.
993
01:17:07,270 --> 01:17:08,720
By killing you,
994
01:17:09,200 --> 01:17:11,200
I am still Mad Sword.
995
01:17:14,390 --> 01:17:15,200
No,
996
01:17:15,390 --> 01:17:16,830
you are not Mad Sword.
997
01:17:17,470 --> 01:17:21,000
The person I said I would protect
998
01:17:22,350 --> 01:17:24,240
is Ning Youchu.
999
01:17:41,000 --> 01:17:42,120
It's good
1000
01:17:43,240 --> 01:17:47,240
- This way.
- This way.
1001
01:18:30,000 --> 01:18:32,000
Ning Youchu!
1002
01:18:49,390 --> 01:18:50,390
Ning Youchu!
1003
01:18:51,270 --> 01:18:52,270
Ning Youchu!
1004
01:19:00,390 --> 01:19:02,270
Sword Collector,
1005
01:19:04,350 --> 01:19:06,390
it's all over.
1006
01:19:27,000 --> 01:19:28,160
Finally,
1007
01:19:36,560 --> 01:19:38,910
I'm home.
1008
01:20:10,560 --> 01:20:12,750
Ning Youchu.
1009
01:20:31,160 --> 01:20:32,950
An unfinished sword
1010
01:20:33,830 --> 01:20:37,390
is a flawed piece after all.
1011
01:20:40,350 --> 01:20:42,310
I've been waiting for so many years,
1012
01:20:44,470 --> 01:20:47,160
yet a chess piece at the edge
ruined the game.
1013
01:20:52,790 --> 01:20:53,790
Interesting.
1014
01:20:56,950 --> 01:20:59,240
Where will
1015
01:21:01,160 --> 01:21:03,430
the next Sword Collector be?
67939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.