Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:06,904 --> 00:01:11,117
This film won
the International Critics Prize
4
00:01:11,242 --> 00:01:15,329
awarded at this year's
Cannes Film Festival
5
00:01:17,873 --> 00:01:20,585
The prize was previously awarded
6
00:01:20,751 --> 00:01:22,670
to the following films:
7
00:01:24,255 --> 00:01:27,592
Miracle in Milan
by Vittorio De Sica
8
00:01:31,137 --> 00:01:35,016
Monsieur Hulot's Holiday
by Jacques Tati
9
00:01:38,436 --> 00:01:42,189
Hiroshima mon amour
by Alain Resnais
10
00:01:46,861 --> 00:01:50,031
La dolce vita
by Federico Fellini
11
00:01:51,907 --> 00:01:55,786
The Virgin Spring
by Ingmar Bergman
12
00:01:57,038 --> 00:02:00,750
Rocco and His Brothers
by Luchino Visconti
13
00:02:22,730 --> 00:02:26,025
CHRONICLE OF A SUMMER
14
00:02:37,203 --> 00:02:42,041
This film was made without actors,
but lived by men and women
15
00:02:43,042 --> 00:02:46,754
who devoted some of their time
to a novel experiment
16
00:02:48,005 --> 00:02:49,548
of "film-truth."
17
00:02:54,720 --> 00:02:58,808
You see, Morin, getting
people together to talk
18
00:02:58,974 --> 00:03:00,559
is an excellent idea.
19
00:03:00,726 --> 00:03:04,897
But I don't know if we can succeed
20
00:03:05,731 --> 00:03:08,943
in recording as natural a conversation
21
00:03:09,110 --> 00:03:11,237
as we would
without a camera present.
22
00:03:11,404 --> 00:03:14,198
For example, I don't know
if Marceline can relax
23
00:03:14,407 --> 00:03:16,367
and talk normally.
24
00:03:18,202 --> 00:03:19,578
We should try.
25
00:03:20,287 --> 00:03:22,623
I think it won't be easy.
26
00:03:23,582 --> 00:03:25,626
I'm a little nervous.
27
00:03:25,793 --> 00:03:27,670
What about?
28
00:03:29,046 --> 00:03:30,923
Nervous because...
29
00:03:33,884 --> 00:03:37,054
at some point you have to be ready
and I may not be.
30
00:03:37,263 --> 00:03:38,973
You're not nervous now?
31
00:03:39,140 --> 00:03:40,641
Not right now.
32
00:03:40,808 --> 00:03:43,060
Since you're not right now,
33
00:03:43,269 --> 00:03:47,606
what Morin and I
are deviously asking you
34
00:03:48,190 --> 00:03:51,652
is to just talk,
to answer our questions.
35
00:03:52,319 --> 00:03:57,366
Anything you object to
we can always cut out.
36
00:03:57,533 --> 00:03:59,910
So there's no reason to be nervous.
37
00:04:00,411 --> 00:04:04,957
I'm less nervous now,
because you've been easy on me.
38
00:04:05,750 --> 00:04:07,293
He's the rascal!
39
00:04:08,586 --> 00:04:10,087
Go, Morin, bully her.
40
00:04:10,504 --> 00:04:12,423
Here goes.
41
00:04:13,591 --> 00:04:15,968
You've no idea of our questions.
42
00:04:16,594 --> 00:04:19,847
Nor have we, for that matter.
43
00:04:20,014 --> 00:04:24,185
What we have in mind with Rouch
is a film about this:
44
00:04:24,351 --> 00:04:25,811
how do you live?
45
00:04:26,020 --> 00:04:30,441
We'll start with you,
then we'll talk to others.
46
00:04:30,608 --> 00:04:34,528
In other words,
what do you do with your life?
47
00:04:36,030 --> 00:04:37,239
We begin with you,
48
00:04:37,490 --> 00:04:41,327
because you're going to be
intimately involved
49
00:04:41,535 --> 00:04:43,746
in this adventure, our film.
50
00:04:44,497 --> 00:04:45,748
To start...
51
00:04:45,915 --> 00:04:47,958
What do you do all day?
52
00:04:48,125 --> 00:04:50,503
When you get up in the morning?
53
00:04:52,379 --> 00:04:54,256
Work, usually.
54
00:04:56,550 --> 00:04:59,345
I do surveys
55
00:05:00,012 --> 00:05:04,058
in applied psycho-sociology.
56
00:05:04,934 --> 00:05:07,353
My job is to interview people...
57
00:05:08,270 --> 00:05:13,275
I analyze the interviews,
and if necessary synthesize them.
58
00:05:14,527 --> 00:05:18,572
That takes up a lot of my time.
59
00:05:19,031 --> 00:05:21,116
- Like it?
- Not at all.
60
00:05:22,409 --> 00:05:25,871
When you leave home
in the morning,
61
00:05:26,038 --> 00:05:28,040
do you have a plan for the day?
62
00:05:29,500 --> 00:05:33,629
Sometimes, when I leave home,
I have things to do.
63
00:05:33,796 --> 00:05:36,215
But I don't necessarily do them.
64
00:05:36,674 --> 00:05:39,677
I never know what I'll do the next day.
65
00:05:39,802 --> 00:05:45,057
I live by the principle
that tomorrow's another day.
66
00:05:46,684 --> 00:05:49,770
For me, adventure is always
just around the corner.
67
00:05:49,979 --> 00:05:54,024
If we sent you out
to ask people on the street
68
00:05:54,191 --> 00:05:56,986
if they're happy,
would you do it?
69
00:06:04,869 --> 00:06:07,413
Excuse me, are you happy?
70
00:06:09,248 --> 00:06:10,833
He said, what do you care?
71
00:06:11,041 --> 00:06:13,586
Excuse me... are you happy?
72
00:06:14,753 --> 00:06:17,423
Don't be afraid, we won't bite.
73
00:06:19,425 --> 00:06:20,467
I'm too busy.
74
00:06:22,094 --> 00:06:25,556
- Are you happy, sir?
- Don't talk to me about it!
75
00:06:27,016 --> 00:06:28,475
Are you happy?
76
00:06:28,684 --> 00:06:29,810
Always.
77
00:06:30,686 --> 00:06:32,605
Never mind.
78
00:06:33,689 --> 00:06:37,651
It depends what you mean.
I'm happily married.
79
00:06:40,112 --> 00:06:43,157
Can't you tell by my face?
80
00:06:43,741 --> 00:06:45,576
You have a very happy face.
81
00:06:47,786 --> 00:06:50,372
I'm happy to be alive,
even if I am 60.
82
00:06:51,665 --> 00:06:54,376
And I travel a long way
to work every day.
83
00:06:55,586 --> 00:06:57,671
I'm healthy, I have a kind husband.
84
00:06:57,838 --> 00:06:59,298
It depends.
85
00:07:00,049 --> 00:07:02,426
Depends what money you have.
86
00:07:02,635 --> 00:07:04,511
A worker's never happy.
87
00:07:04,803 --> 00:07:06,805
I have my share of troubles.
88
00:07:08,307 --> 00:07:11,268
- But you're not unhappy?
- My sister died.
89
00:07:11,685 --> 00:07:12,978
She was 44.
90
00:07:15,564 --> 00:07:17,858
I'm in a bad way,
believe me.
91
00:07:20,819 --> 00:07:22,655
I don't try to understand.
92
00:07:22,821 --> 00:07:24,406
Are you unhappy?
93
00:07:24,823 --> 00:07:26,742
Unhappy? What for?
94
00:07:28,243 --> 00:07:30,120
Question of philosophy.
95
00:07:30,287 --> 00:07:33,248
We're conducting a survey
about happiness.
96
00:07:35,084 --> 00:07:37,920
You wouldn't quote a name?
97
00:07:38,087 --> 00:07:39,838
What about Descartes?
98
00:07:40,005 --> 00:07:42,216
No, no philosophy.
99
00:07:42,383 --> 00:07:44,176
I'm just reading this.
100
00:07:44,802 --> 00:07:46,345
Are you happy?
101
00:07:46,845 --> 00:07:48,305
No? You're not?
102
00:07:49,890 --> 00:07:51,725
Off duty, he would answer.
103
00:07:52,893 --> 00:07:54,561
It's a sociological survey.
104
00:07:54,728 --> 00:07:56,563
- A logical survey?
- Sociological.
105
00:07:56,772 --> 00:07:59,733
- Aren't you allowed to talk?
- Not on duty.
106
00:08:00,317 --> 00:08:02,653
Off duty, I would have answered.
107
00:08:03,904 --> 00:08:06,824
About happiness?
I've been happy, I've been sad.
108
00:08:06,991 --> 00:08:08,867
I've had a bit of everything.
109
00:08:09,243 --> 00:08:11,954
It has to be that way,
you have to share...
110
00:08:12,287 --> 00:08:15,374
- Why are you unhappy?
- Because I'm too old.
111
00:08:16,667 --> 00:08:17,918
I'm 79.
112
00:08:18,711 --> 00:08:21,046
I'm telling you.
Born in '82.
113
00:08:23,549 --> 00:08:25,843
Don't be afraid, it's the mike.
114
00:08:26,135 --> 00:08:30,681
Are old people always unhappy?
115
00:08:30,848 --> 00:08:32,975
I've lost my wife.
116
00:08:34,435 --> 00:08:39,356
I'm on my own,
with the rent to pay each month.
117
00:08:39,732 --> 00:08:40,774
I live in a hotel.
118
00:08:40,941 --> 00:08:44,028
- Are you happy?
- Yes, very much so.
119
00:08:44,194 --> 00:08:45,904
- You too, miss?
- Sure.
120
00:08:46,071 --> 00:08:47,740
We're young and the sun shines.
121
00:08:48,115 --> 00:08:50,200
This'll be easy to fix.
122
00:08:54,788 --> 00:08:59,001
Daniel told me
you were willing to be interviewed.
123
00:08:59,918 --> 00:09:02,963
I've only one question to ask.
124
00:09:04,631 --> 00:09:07,801
Are you satisfied
with your living conditions?
125
00:09:10,304 --> 00:09:11,513
We don't need anything.
126
00:09:11,764 --> 00:09:15,100
We just want...
to move up in the world.
127
00:09:16,393 --> 00:09:18,187
We don't complain.
128
00:09:18,937 --> 00:09:22,566
Frankly, we can't grumble.
129
00:09:23,275 --> 00:09:24,902
But...
130
00:09:26,403 --> 00:09:28,447
To get ahead,
131
00:09:28,655 --> 00:09:30,824
you must work.
132
00:09:32,326 --> 00:09:34,953
It's not just about living conditions.
133
00:09:36,038 --> 00:09:38,499
We manage because we cheat a bit.
134
00:09:39,124 --> 00:09:42,419
We do a lot of things
we shouldn't be doing.
135
00:09:48,050 --> 00:09:50,761
It's true.
I'm just answering you.
136
00:09:53,180 --> 00:09:56,850
No one could manage
if they stuck to the law.
137
00:09:58,602 --> 00:10:00,229
If I invoiced all my customers,
138
00:10:00,395 --> 00:10:05,734
if I didn't fiddle the books,
life would be impossible.
139
00:10:07,653 --> 00:10:11,824
Depends...
Sometimes I'm happy.
140
00:10:12,032 --> 00:10:13,492
Paris isn't much fun,
141
00:10:14,576 --> 00:10:17,454
the bad air, no sun...
142
00:10:20,374 --> 00:10:21,792
People are mad.
143
00:10:22,376 --> 00:10:24,628
They work all week.
144
00:10:24,837 --> 00:10:28,132
On Sunday they don't want
to damage the car, so they park it.
145
00:10:28,298 --> 00:10:32,010
They set up a table and chairs
by the roadside.
146
00:10:32,136 --> 00:10:34,805
A dirt road might damage the car.
147
00:10:34,972 --> 00:10:38,600
It takes them three hours to drive home.
Call that sane?
148
00:10:39,226 --> 00:10:41,103
Do you live differently?
149
00:10:41,812 --> 00:10:43,856
I try to. We try to.
150
00:10:44,815 --> 00:10:49,528
We do things not for money,
just for the fun of it.
151
00:10:49,778 --> 00:10:51,780
What kind of things?
152
00:10:53,490 --> 00:10:55,784
Well, my friends and I
153
00:10:55,993 --> 00:10:59,371
mess about with things
which will have no use.
154
00:10:59,997 --> 00:11:02,749
We spend our time doing nothing.
155
00:11:12,509 --> 00:11:15,053
We're here for that survey.
156
00:11:20,058 --> 00:11:21,310
What's your name?
157
00:11:22,561 --> 00:11:25,355
Nadine and Marceline.
158
00:11:25,856 --> 00:11:27,733
- And you're...
- Madi.
159
00:11:27,941 --> 00:11:29,860
I'm told you're happy?
160
00:11:30,611 --> 00:11:34,781
I don't know.
I don't consider happiness a goal.
161
00:11:35,115 --> 00:11:37,326
I try to live...
162
00:11:38,243 --> 00:11:39,411
a normal life.
163
00:11:39,578 --> 00:11:41,997
In harmony with myself.
164
00:11:42,414 --> 00:11:45,959
Being a couple hasn't changed
my idea of happiness.
165
00:11:46,126 --> 00:11:49,463
I'm trying to find it with her,
instead of by myself.
166
00:11:50,088 --> 00:11:51,256
What about you?
167
00:11:51,757 --> 00:11:54,801
I lived at home till I was 17.
168
00:11:55,385 --> 00:11:56,887
Then...
169
00:11:57,054 --> 00:12:01,099
I decided with friends
to go into business
170
00:12:01,266 --> 00:12:03,352
to make money quickly...
171
00:12:03,518 --> 00:12:04,478
naturally!
172
00:12:04,645 --> 00:12:08,607
Hard work isn't so fulfilling,
it's a waste of time,
173
00:12:08,815 --> 00:12:10,817
if it's just for the money.
174
00:12:12,027 --> 00:12:15,614
We got hold
of Louis-Philippe chests.
175
00:12:15,948 --> 00:12:18,659
We took them apart
176
00:12:19,243 --> 00:12:22,120
and made them up
as Louis XVI antiques.
177
00:12:22,246 --> 00:12:25,874
People were fooled by the old wood.
178
00:12:26,041 --> 00:12:28,210
It's not easy to tell the real age.
179
00:12:28,377 --> 00:12:32,756
Sometimes we would add pillars
on both sides
180
00:12:33,006 --> 00:12:36,426
and reduce the drawers
from five to three.
181
00:12:36,593 --> 00:12:41,515
Using old wood, we even faked
Louis XIV furniture.
182
00:12:41,682 --> 00:12:45,352
We added curves and fresh veneer.
183
00:12:45,602 --> 00:12:47,312
Did you make money?
184
00:12:47,813 --> 00:12:52,150
My partners did, but...
eventually I left.
185
00:12:52,317 --> 00:12:53,819
Now we're in a law suit.
186
00:12:53,986 --> 00:12:57,406
That just shows
how horrible the business world is.
187
00:12:58,031 --> 00:13:00,867
I made nothing out of it,
but I learned my lesson.
188
00:13:01,034 --> 00:13:04,413
I'll never do it again,
it's a dead loss.
189
00:13:06,039 --> 00:13:08,959
I'm a painter.
I've got no theories.
190
00:13:09,251 --> 00:13:12,754
Painting's the way I learn.
I love it.
191
00:13:13,714 --> 00:13:16,633
I paint to understand
the painting of others.
192
00:13:16,883 --> 00:13:19,845
I'll just have a grape,
I'm not hungry.
193
00:13:21,179 --> 00:13:23,140
What do you do every day?
194
00:13:24,182 --> 00:13:27,227
We've been together
for a year and a half now.
195
00:13:29,187 --> 00:13:31,356
It's been like a honeymoon.
196
00:13:32,399 --> 00:13:35,193
Most mornings, we stayed in bed,
197
00:13:35,319 --> 00:13:36,903
reading.
198
00:13:37,696 --> 00:13:39,781
In the afternoons, we painted.
199
00:13:41,158 --> 00:13:43,702
At least we have
for the past six months.
200
00:13:43,952 --> 00:13:45,620
Before that, we travelled.
201
00:13:45,787 --> 00:13:49,541
Last May we went away.
That was our honeymoon...
202
00:13:49,958 --> 00:13:53,879
We were away till September.
203
00:13:54,254 --> 00:13:58,508
We went to the Camargue,
we rented a studio in an old house...
204
00:13:58,759 --> 00:14:02,679
We were flat broke
and had to make a living somehow.
205
00:14:03,764 --> 00:14:07,809
We discovered that you can live
over there just like here.
206
00:14:08,018 --> 00:14:11,313
I painted names on boats,
that sort of things.
207
00:14:11,480 --> 00:14:13,899
We lived well
on 2 hours' work a day.
208
00:14:15,359 --> 00:14:18,862
We lay about in the sun,
then we did some painting.
209
00:14:19,112 --> 00:14:22,032
We don't worry about happiness.
210
00:14:22,199 --> 00:14:24,743
It's an empty word anyway.
211
00:14:25,118 --> 00:14:29,206
Happiness, unhappiness, it's all one.
212
00:14:29,331 --> 00:14:32,959
Unhappiness is meaningless,
it shouldn't be in the dictionary.
213
00:14:33,126 --> 00:14:36,671
Grief is another matter,
but not unhappiness.
214
00:14:37,130 --> 00:14:38,840
We don't have much money,
215
00:14:39,049 --> 00:14:43,095
but even friends of ours
who make lots
216
00:14:43,261 --> 00:14:46,306
don't have the books and records
that we do.
217
00:14:47,224 --> 00:14:48,725
When we sell a painting,
218
00:14:48,892 --> 00:14:53,772
we buy something to make life richer.
219
00:15:29,808 --> 00:15:33,353
When I think that every morning
you get up at the same time.
220
00:15:36,314 --> 00:15:40,861
You have breakfast,
the same old road to the station.
221
00:15:41,027 --> 00:15:42,779
You get to the station,
222
00:15:43,321 --> 00:15:46,783
you go up the steps, get in the train.
223
00:15:47,534 --> 00:15:51,621
You walk through the same gate
every day.
224
00:15:51,788 --> 00:15:54,458
Clock in.
225
00:15:55,917 --> 00:15:58,795
Sit at your desk and draw.
226
00:15:58,962 --> 00:16:02,007
It's the same at lunch.
227
00:16:02,549 --> 00:16:06,803
You talk, eat, go back to work,
and in the evening,
228
00:16:07,053 --> 00:16:09,848
you take the train, go home, eat,
229
00:16:10,390 --> 00:16:11,600
go to bed.
230
00:16:11,766 --> 00:16:15,395
It's always the same.
I find that ridiculous.
231
00:16:16,646 --> 00:16:20,108
In the morning,
when I get to the factory gates
232
00:16:20,317 --> 00:16:24,196
I get a feeling...
I feel certain I'll rebel.
233
00:16:25,322 --> 00:16:27,407
Then I think to myself,
what the hell!
234
00:16:27,949 --> 00:16:31,453
No one's ever told me
he finds his job interesting.
235
00:16:31,703 --> 00:16:33,955
Angelo, you feel the same way?
236
00:16:34,456 --> 00:16:35,665
Just about.
237
00:16:37,083 --> 00:16:40,337
Lots of fellows just want
238
00:16:40,462 --> 00:16:42,464
to climb the ladder.
239
00:16:43,924 --> 00:16:46,426
Workers want to be technicians.
240
00:16:47,928 --> 00:16:51,097
Technicians want to be...
241
00:16:54,309 --> 00:16:56,144
engineers, perhaps.
242
00:16:56,603 --> 00:16:58,438
So they attend courses.
243
00:16:59,356 --> 00:17:00,690
That's their hope.
244
00:17:00,899 --> 00:17:04,528
But what would they leave for?
Working on markets?
245
00:17:05,111 --> 00:17:07,822
Many leave and end up
working on street markets.
246
00:17:08,406 --> 00:17:10,075
Then they come back.
247
00:17:10,242 --> 00:17:12,410
Some start their own business.
248
00:17:12,953 --> 00:17:16,331
Some succeed, others don't
and come back.
249
00:17:16,957 --> 00:17:20,001
The problem is the same
for office workers.
250
00:17:21,127 --> 00:17:23,713
Anyone, anywhere,
251
00:17:23,964 --> 00:17:26,675
no matter what department,
in the factory.
252
00:17:26,841 --> 00:17:27,884
It's the same.
253
00:17:28,093 --> 00:17:30,762
The job is so split up,
so...
254
00:17:33,723 --> 00:17:37,352
it's become so narrow,
255
00:17:37,519 --> 00:17:40,647
that you end up doing
monotonous work
256
00:17:40,814 --> 00:17:43,692
that's boring,
that's always the same.
257
00:17:46,278 --> 00:17:48,363
I work 24 hours a day.
258
00:17:50,115 --> 00:17:52,117
We only do a 9 hour shift.
259
00:17:52,284 --> 00:17:54,619
But the rest of the time
260
00:17:55,453 --> 00:17:59,165
you spend sleeping,
and you sleep so you can work.
261
00:17:59,541 --> 00:18:02,127
So it comes to the same thing,
work all the time.
262
00:18:02,294 --> 00:18:03,753
I think he's right.
263
00:25:27,780 --> 00:25:32,326
You wanted to meet Landry.
Here he is. Go ahead.
264
00:25:33,036 --> 00:25:34,704
What are you doing in France?
265
00:25:36,080 --> 00:25:38,583
I'm a student at Villeneuve-sur-Lot,
266
00:25:38,875 --> 00:25:40,376
in the Lot-et-Garonne.
267
00:25:40,585 --> 00:25:42,503
I like the place.
268
00:25:43,796 --> 00:25:45,465
I work at Renault.
269
00:25:47,633 --> 00:25:51,387
That's a household name in Africa.
270
00:25:51,554 --> 00:25:53,639
- It's that well-known?
- Very well-known.
271
00:25:54,599 --> 00:25:57,143
For Africans,
it's the only make that exists!
272
00:25:57,310 --> 00:25:59,062
There are no others.
273
00:26:05,234 --> 00:26:09,280
But I wouldn't dream
of working in a factory.
274
00:26:12,325 --> 00:26:13,576
In a factory,
275
00:26:13,826 --> 00:26:17,538
you're shut in all day,
with all the noise...
276
00:26:17,789 --> 00:26:20,124
You're right, it's shitty!
277
00:26:20,875 --> 00:26:25,254
I don't know how we can stand it.
We're shut in.
278
00:26:25,463 --> 00:26:27,090
We're watched.
279
00:26:27,256 --> 00:26:30,635
Workers are set up against each other,
280
00:26:30,802 --> 00:26:33,346
then there's the harassment
by foremen,
281
00:26:33,805 --> 00:26:35,932
always on our back,
282
00:26:36,349 --> 00:26:38,768
that's real shitty.
283
00:26:39,227 --> 00:26:43,815
You're right to wonder
how we can stand it in the factory.
284
00:26:43,981 --> 00:26:46,651
It's real tough,
but we have no choice.
285
00:26:46,859 --> 00:26:49,153
Sometimes there's nothing else.
286
00:26:51,364 --> 00:26:53,032
When you came to France,
287
00:26:53,241 --> 00:26:57,954
knowing nothing and no one,
288
00:26:59,580 --> 00:27:03,000
that's what I'd like to hear about.
289
00:27:03,709 --> 00:27:07,964
True, I knew nobody, no one.
290
00:27:08,464 --> 00:27:11,175
I knew nothing of life in France
291
00:27:11,801 --> 00:27:14,178
and I had to...
292
00:27:16,013 --> 00:27:19,016
to get by, somehow.
293
00:27:20,143 --> 00:27:23,104
For someone like me, it's not easy.
294
00:27:23,729 --> 00:27:25,731
An African in France is not...
295
00:27:26,858 --> 00:27:29,318
Our problem is adjusting.
296
00:27:29,735 --> 00:27:31,320
Another thing.
297
00:27:35,616 --> 00:27:38,161
Some people have
an inferiority complex.
298
00:27:39,620 --> 00:27:42,582
When I talk about inferiority complex,
299
00:27:44,250 --> 00:27:46,377
I'm talking about myself.
300
00:27:47,378 --> 00:27:49,255
But I wanted to ask you...
301
00:27:49,839 --> 00:27:50,923
Can I say "tu"?
302
00:27:53,384 --> 00:27:55,595
What I wanted to ask is...
303
00:27:55,845 --> 00:27:57,972
do you still have this complex?
304
00:27:59,056 --> 00:28:00,892
Not any more.
305
00:28:01,058 --> 00:28:03,644
When I got here, I soon realized
306
00:28:03,853 --> 00:28:07,315
that the French in Paris
aren't like the French in Africa.
307
00:28:08,024 --> 00:28:09,984
So you don't mind being Black?
308
00:28:11,444 --> 00:28:14,989
I got a trick. I knock on a door.
If it opens, I get in,
309
00:28:15,114 --> 00:28:18,242
if it stays shut, I go away.
310
00:28:19,285 --> 00:28:21,204
You're great! I like you.
311
00:28:24,081 --> 00:28:25,708
What do you think
312
00:28:26,125 --> 00:28:27,376
of workers?
313
00:28:30,922 --> 00:28:33,382
In France,
I don't know them too well.
314
00:28:34,884 --> 00:28:36,886
I don't know how it is here.
315
00:28:39,013 --> 00:28:42,767
Every worker owns a car,
in the evening he has a good time.
316
00:28:42,934 --> 00:28:45,394
So I don't know how it is.
317
00:28:45,686 --> 00:28:47,605
Maybe it's not like in Africa.
318
00:28:48,064 --> 00:28:49,732
At Renault...
319
00:28:52,485 --> 00:28:54,570
80% of the guys have cars.
320
00:28:58,282 --> 00:29:00,785
The French worker is an individualist.
321
00:29:00,952 --> 00:29:03,120
He works for himself,
thinks only of himself.
322
00:29:03,663 --> 00:29:06,999
He wants his salary, so he plugs away.
323
00:29:11,128 --> 00:29:14,799
He labours and saves.
He piles up dough, he spares.
324
00:29:15,007 --> 00:29:18,427
He wants to act rich.
325
00:29:19,136 --> 00:29:22,139
But he's just a jerk, really.
326
00:29:22,723 --> 00:29:24,934
I eat at the cafeteria.
327
00:29:25,101 --> 00:29:28,229
I don't care, I'm broke but I eat.
328
00:29:28,980 --> 00:29:32,149
Some of the fellows at Renault
329
00:29:32,316 --> 00:29:35,069
just pick at some salad
330
00:29:35,695 --> 00:29:37,321
and a piece of bread.
331
00:29:37,530 --> 00:29:41,784
But, as you say, they own a car.
332
00:29:43,160 --> 00:29:44,537
So you think
333
00:29:44,829 --> 00:29:49,250
the French worker has money.
334
00:29:49,709 --> 00:29:52,503
He makes lots of dough,
never had it so good.
335
00:29:52,670 --> 00:29:55,631
He can afford a car, a home.
Don't believe it.
336
00:29:55,798 --> 00:29:57,967
The guy's broke, he's a loser.
337
00:29:58,134 --> 00:30:02,305
Believe me. I live with them.
They're losers.
338
00:30:03,389 --> 00:30:05,224
Another thing.
339
00:30:06,851 --> 00:30:09,186
You get into a restaurant.
340
00:30:09,562 --> 00:30:13,357
You see this guy all dressed up.
You think he's got money.
341
00:30:13,524 --> 00:30:14,984
But he's pathetic!
342
00:30:17,028 --> 00:30:20,573
Most of the time, he's a loser.
That's how I see it.
343
00:30:20,781 --> 00:30:23,617
He scrimped and saved for that suit.
344
00:30:23,909 --> 00:30:26,370
Well-dressed,
rings on his fingers...
345
00:30:26,537 --> 00:30:30,624
It's all an act. I'll tell you why.
346
00:30:31,917 --> 00:30:36,005
On Monday he'll be back
at his dirty bench.
347
00:30:36,172 --> 00:30:39,633
Inside and outside the factory,
he's not the same guy.
348
00:30:51,020 --> 00:30:56,192
I remember that for many years
not having a home
349
00:30:57,109 --> 00:31:01,072
bothered you
and weighed on your whole life.
350
00:31:01,405 --> 00:31:02,406
And now,
351
00:31:02,615 --> 00:31:05,534
you live at Clichy,
in a social housing...
352
00:31:05,826 --> 00:31:08,621
It's better, light and quiet...
353
00:31:08,788 --> 00:31:10,790
Could you tell us about this problem?
354
00:31:11,248 --> 00:31:12,708
It was terrifying,
355
00:31:13,000 --> 00:31:14,377
having no home.
356
00:31:16,045 --> 00:31:20,383
Not having a roof, depending on others,
that's terrible.
357
00:31:20,549 --> 00:31:21,842
Not only that.
358
00:31:23,761 --> 00:31:27,264
First we were in a boarding house...
359
00:31:27,473 --> 00:31:29,016
Before that, in a single room.
360
00:31:29,266 --> 00:31:33,771
We heard everything through the walls.
361
00:31:33,979 --> 00:31:36,273
No running water in the room.
362
00:31:37,191 --> 00:31:38,359
And bedbugs!
363
00:31:38,526 --> 00:31:40,528
I wanted to sleep outdoors.
364
00:31:40,694 --> 00:31:42,738
I didn't want her to.
365
00:31:43,364 --> 00:31:45,282
I would have liked it better.
366
00:31:47,576 --> 00:31:49,745
I'd never seen a bedbug before!
367
00:31:50,830 --> 00:31:53,124
I woke up about 5 in the morning...
368
00:31:53,290 --> 00:31:56,335
Before that, I'd had a few...
369
00:31:56,836 --> 00:32:01,298
a few pimples on the arms,
I thought it was a rash.
370
00:32:02,007 --> 00:32:04,510
Then one day I woke at 5 AM,
371
00:32:04,677 --> 00:32:07,430
I saw something climbing behind the bed.
372
00:32:07,596 --> 00:32:09,890
I'd never seen a bedbug!
373
00:32:10,099 --> 00:32:12,017
I screamed!
374
00:32:12,977 --> 00:32:16,313
I didn't care, I was used to them.
375
00:32:17,148 --> 00:32:18,566
But Simone wasn't.
376
00:32:20,609 --> 00:32:24,530
So she wanted to sleep out
on the hill.
377
00:32:25,614 --> 00:32:30,161
I didn't want her to.
The Buttes-Chaumont Park was...
378
00:32:32,997 --> 00:32:36,792
risky.
Anything could happen at night.
379
00:32:37,001 --> 00:32:39,503
I didn't want her
sleeping on the grass.
380
00:32:41,005 --> 00:32:43,591
I told a colleague at the office.
381
00:32:44,175 --> 00:32:46,552
He said, "God! A bedbug...
382
00:32:47,094 --> 00:32:50,639
"it's like a drop of blood
running down your body."
383
00:32:50,848 --> 00:32:53,809
I thought about it all night.
I fell asleep at 4,
384
00:32:54,059 --> 00:32:57,730
thinking that I'd feel the blood.
It was awful.
385
00:32:58,314 --> 00:33:01,358
I was wondering: are you happy?
386
00:33:01,650 --> 00:33:02,735
Almost.
387
00:33:03,152 --> 00:33:04,820
- How about you?
- Almost!
388
00:33:05,029 --> 00:33:05,821
What's missing?
389
00:33:06,405 --> 00:33:07,990
I'm ashamed to say.
390
00:33:08,365 --> 00:33:09,366
Money.
391
00:33:11,368 --> 00:33:13,204
To do what I'd like.
392
00:33:16,081 --> 00:33:17,416
What I'm interested in.
393
00:33:17,625 --> 00:33:18,667
It's always the same,
394
00:33:18,876 --> 00:33:22,963
if we had money
he could do what he likes.
395
00:33:23,672 --> 00:33:25,758
And what makes you happy?
396
00:33:28,636 --> 00:33:32,097
I can consider myself
pretty lucky because
397
00:33:32,556 --> 00:33:34,975
I love my husband and my son.
398
00:33:36,352 --> 00:33:37,645
I have a small job,
399
00:33:38,354 --> 00:33:39,230
but I like it.
400
00:33:39,396 --> 00:33:41,524
For me, work is a waste of time.
401
00:33:42,107 --> 00:33:43,526
But you were an activist.
402
00:33:43,734 --> 00:33:46,529
We both fought in the same party,
for a better life.
403
00:33:48,531 --> 00:33:49,782
Goodbye to all that?
404
00:33:49,990 --> 00:33:51,492
Alas, ideals
405
00:33:51,700 --> 00:33:53,911
can't always be realized.
406
00:33:58,040 --> 00:34:01,460
We either accept or reject
407
00:34:01,877 --> 00:34:04,129
life as it's been given to us.
408
00:34:04,964 --> 00:34:06,465
You have to adjust?
409
00:34:06,674 --> 00:34:08,008
Precisely.
410
00:34:08,259 --> 00:34:13,722
I admire and envy
anyone who can fully adjust.
411
00:34:18,561 --> 00:34:22,147
I'm split internally, intimately.
412
00:34:24,149 --> 00:34:27,528
I give up on part of myself.
413
00:34:29,738 --> 00:34:31,949
And what happens to the rest?
414
00:34:32,491 --> 00:34:34,368
Well, I keep it intact.
415
00:34:35,202 --> 00:34:38,664
Or rather, I preserve it.
416
00:34:40,332 --> 00:34:42,001
What part of you is that?
417
00:34:42,960 --> 00:34:44,670
The real me.
418
00:34:45,754 --> 00:34:46,714
I think that
419
00:34:47,840 --> 00:34:49,341
the tragedy of our times
420
00:34:49,508 --> 00:34:53,012
is that you're less and less able
to choose your work.
421
00:34:53,220 --> 00:34:56,056
You don't get into anything,
you fall into it.
422
00:34:56,265 --> 00:34:58,392
You must have...
423
00:34:59,393 --> 00:35:00,644
if not a degree,
424
00:35:00,811 --> 00:35:03,731
a job,
a regular employment
425
00:35:03,897 --> 00:35:06,900
to get an ID card, a work permit.
426
00:35:07,276 --> 00:35:09,278
What's a man today?
427
00:35:11,780 --> 00:35:15,159
An identity card,
a bundle of forms!
428
00:35:15,326 --> 00:35:17,286
That's what a man is today.
429
00:35:20,331 --> 00:35:21,498
Everybody can't be an artist
430
00:35:21,707 --> 00:35:24,126
or a craftsman.
You're a drudge.
431
00:35:24,418 --> 00:35:27,087
You have to fight boredom all day long,
432
00:35:27,546 --> 00:35:29,715
you don't care about your work,
433
00:35:33,177 --> 00:35:35,262
it doesn't mean a thing to you.
434
00:35:35,929 --> 00:35:39,183
But of course
you have to do it,
435
00:35:39,975 --> 00:35:42,519
to endure,
436
00:35:42,645 --> 00:35:44,063
until 6PM.
437
00:35:44,521 --> 00:35:45,522
And after 6PM?
438
00:35:45,689 --> 00:35:46,523
After 6,
439
00:35:46,940 --> 00:35:49,652
you try to become yourself again.
440
00:35:50,361 --> 00:35:52,237
You work until 6,
441
00:35:52,446 --> 00:35:55,574
and then you're another man.
442
00:35:55,783 --> 00:35:58,619
- What does that man do?
- He's vibrant, he's alive!
443
00:35:58,827 --> 00:36:00,704
Maybe he's still a prisoner,
444
00:36:01,372 --> 00:36:05,668
maybe the other one has handcuffed him.
445
00:36:06,001 --> 00:36:07,920
But I think we should...
446
00:36:10,130 --> 00:36:11,924
get less involved
447
00:36:13,425 --> 00:36:16,261
with so-called regular work,
448
00:36:16,470 --> 00:36:18,931
and always more
449
00:36:19,390 --> 00:36:21,141
with life on the fringe.
450
00:36:21,600 --> 00:36:24,561
Is there anything you believe in?
451
00:36:26,647 --> 00:36:29,817
I believe in life.
452
00:36:33,153 --> 00:36:36,156
In the possibility of fulfilment.
453
00:36:36,573 --> 00:36:39,451
In spite of everything,
and because of everything.
454
00:37:29,585 --> 00:37:30,794
Mary Lou.
455
00:37:31,503 --> 00:37:36,592
You're 27, you came
from Italy to France three years ago.
456
00:37:37,634 --> 00:37:40,721
These 3 years have been
a totally new experience.
457
00:37:42,222 --> 00:37:45,309
In Cremona, you lived with your father,
458
00:37:45,517 --> 00:37:47,644
in a middle class home.
459
00:37:48,437 --> 00:37:52,900
Here you live in an attic
with no running water.
460
00:37:53,317 --> 00:37:57,404
You live as a foreigner.
Also you've met men,
461
00:37:57,613 --> 00:37:59,907
you've come to know Paris.
462
00:38:01,784 --> 00:38:03,243
You've made new friends.
463
00:38:04,787 --> 00:38:07,664
That's my question.
What's new for you?
464
00:38:09,416 --> 00:38:14,713
You mentioned the difference between
my life in Italy and my room in Paris.
465
00:38:14,880 --> 00:38:18,091
Well, my attic has been a good thing.
466
00:38:18,884 --> 00:38:21,678
I spent several winters there.
467
00:38:21,804 --> 00:38:23,430
There was no heating,
468
00:38:23,680 --> 00:38:27,184
I'd never gone
without modern conveniences.
469
00:38:28,894 --> 00:38:33,232
At first it was a relief.
I felt so guilty when I came to Paris,
470
00:38:35,192 --> 00:38:40,656
stupid as it is,
I felt good having a hard time.
471
00:38:44,159 --> 00:38:46,954
It was the first time
I'd ever worked.
472
00:38:48,372 --> 00:38:51,708
I'd wake up at 7, exhausted,
473
00:38:51,834 --> 00:38:55,379
but almost happy to take the subway
with the crowd.
474
00:38:56,964 --> 00:39:00,342
I really felt I belonged.
475
00:39:01,218 --> 00:39:03,303
But that didn't last.
476
00:39:03,470 --> 00:39:07,558
Now I'm sick of my room,
sick of the cold.
477
00:39:08,267 --> 00:39:11,603
I'm sick of the subway
at rush hour.
478
00:39:11,854 --> 00:39:14,439
I don't find human contact.
479
00:39:16,733 --> 00:39:18,443
I find it all unpleasant
480
00:39:18,652 --> 00:39:20,612
and pointless.
481
00:39:25,325 --> 00:39:28,370
You've got some goal,
some hope?
482
00:39:30,122 --> 00:39:31,748
To be honest, I don't know.
483
00:39:31,915 --> 00:39:35,377
Sometimes I'm happy to be in Paris.
484
00:39:35,627 --> 00:39:39,214
I feel I've made up for lost time.
485
00:39:39,381 --> 00:39:42,551
When I came here, I didn't fit in at all.
486
00:39:43,343 --> 00:39:45,304
I was shut up in myself,
487
00:39:46,013 --> 00:39:47,055
isolated,
488
00:39:47,222 --> 00:39:49,057
when I was in Italy,
489
00:39:49,224 --> 00:39:52,352
I'd exhausted my inner resources.
490
00:39:52,561 --> 00:39:55,188
I wanted to come up against reality
and I did.
491
00:39:55,397 --> 00:39:59,610
Now I wonder
if it was the right thing to do.
492
00:40:03,071 --> 00:40:05,032
I drink, for instance.
493
00:40:10,370 --> 00:40:11,788
I wanted to free myself
494
00:40:11,955 --> 00:40:15,542
from alibis when I came to France.
I wanted to live...
495
00:40:18,670 --> 00:40:22,841
not by proxy,
I wanted to live on my own terms.
496
00:40:25,928 --> 00:40:28,180
By now I've destroyed...
497
00:40:30,098 --> 00:40:31,850
phoney reasonings and alibis,
498
00:40:32,017 --> 00:40:35,938
only to find them again
in drinking, in sleeping around,
499
00:40:36,104 --> 00:40:39,441
in a nonsense attitude, in bullshit.
500
00:40:46,949 --> 00:40:49,159
What do you mean by reality?
501
00:40:50,869 --> 00:40:53,830
Having a job you're interested in?
502
00:40:54,456 --> 00:40:56,833
Doing what you like?
503
00:40:56,959 --> 00:40:59,836
Or is it to live
504
00:41:00,545 --> 00:41:03,882
with a man you love,
instead of living day-to-day
505
00:41:04,091 --> 00:41:05,509
and sleeping around?
506
00:41:06,635 --> 00:41:08,261
It's all one.
507
00:41:08,428 --> 00:41:11,848
I want a job that doesn't scare me.
508
00:41:11,974 --> 00:41:13,934
To live with someone who...
509
00:41:14,893 --> 00:41:16,937
no matter for how long, an hour,
510
00:41:17,104 --> 00:41:20,273
two hours, a month, two weeks...
511
00:41:20,816 --> 00:41:23,819
to be with him, relate to him.
512
00:41:23,944 --> 00:41:27,447
Without any ghosts
preventing me
513
00:41:27,614 --> 00:41:29,616
from being able to come with him.
514
00:41:32,995 --> 00:41:34,663
Above all,
515
00:41:34,830 --> 00:41:37,708
to get outside myself, living or dying,
516
00:41:38,500 --> 00:41:41,420
provided I'm in touch with something...
517
00:41:44,131 --> 00:41:45,841
which takes me outside,
518
00:41:45,966 --> 00:41:48,677
instead of relating everything to myself.
519
00:41:50,178 --> 00:41:52,222
I don't even have the right...
520
00:41:54,599 --> 00:41:57,936
to kill myself,
it would be phoney.
521
00:42:27,132 --> 00:42:29,676
Why do you relate
everything to yourself?
522
00:42:35,557 --> 00:42:37,225
If I only knew.
523
00:43:27,067 --> 00:43:30,904
Jean-Pierre, you're a student,
you're twenty,
524
00:43:31,571 --> 00:43:34,950
and I wonder
how you make out in life.
525
00:43:36,535 --> 00:43:38,537
I live, sure I do,
526
00:43:38,703 --> 00:43:43,166
probably better
than most students my age.
527
00:43:47,963 --> 00:43:50,298
But only because I give in
528
00:43:50,507 --> 00:43:51,508
to dreadful compromises.
529
00:43:52,050 --> 00:43:56,721
I agree to things not being
what I wanted.
530
00:43:58,390 --> 00:44:02,227
If I agree to getting screwed,
things are fine.
531
00:44:02,894 --> 00:44:06,398
Most guys my age, or even older,
532
00:44:06,606 --> 00:44:08,483
can get by
533
00:44:08,942 --> 00:44:11,945
once they've agreed to getting screwed.
534
00:44:12,946 --> 00:44:15,991
I'm talking about real impotence.
535
00:44:16,158 --> 00:44:19,619
For example, failing my exams.
536
00:44:23,707 --> 00:44:27,335
I tried living with a woman.
537
00:44:29,462 --> 00:44:33,884
I tried to make her happy,
and she tried,
538
00:44:34,885 --> 00:44:38,305
and things are falling apart,
it's all fucked up.
539
00:44:39,097 --> 00:44:41,141
That's impotence.
540
00:44:41,308 --> 00:44:44,269
It's the same with politics.
Not that I give a damn.
541
00:44:44,477 --> 00:44:46,646
It matters so much less now.
542
00:44:49,149 --> 00:44:53,570
All of my political expectations
have died down.
543
00:44:54,029 --> 00:44:56,615
The expectations are still there, sure.
544
00:44:56,865 --> 00:44:59,075
But I wouldn't say I'm unhappy,
545
00:45:00,410 --> 00:45:04,789
or ready to take any positive action.
546
00:45:04,998 --> 00:45:06,708
It's no longer true.
547
00:45:10,295 --> 00:45:12,881
I can justify myself intellectually.
548
00:45:13,006 --> 00:45:14,007
I've seen
549
00:45:14,216 --> 00:45:17,469
the failure
of your generation's commitment,
550
00:45:17,677 --> 00:45:20,722
their impotence
when facing obstacles...
551
00:45:22,098 --> 00:45:25,560
I give up.
I've seen too many
552
00:45:26,019 --> 00:45:29,064
practically reduced to tears.
553
00:45:31,066 --> 00:45:33,944
Shattered, helpless.
554
00:45:34,611 --> 00:45:36,947
It applies to almost all of you.
555
00:45:37,072 --> 00:45:40,283
It's my justification to keep out.
556
00:45:40,492 --> 00:45:42,327
But I know
557
00:45:42,661 --> 00:45:44,829
deep down
that it's not that at all.
558
00:45:45,038 --> 00:45:48,041
It's just a lack of courage.
And emotionally...
559
00:45:50,502 --> 00:45:52,087
it's selfishness.
560
00:45:54,756 --> 00:45:59,052
We've had our dreams of passion,
of high ideals.
561
00:46:00,762 --> 00:46:06,142
We have to realize, at least I have,
562
00:46:06,601 --> 00:46:10,397
that everything is middle-of-the-road,
colourless.
563
00:46:11,064 --> 00:46:13,233
There's no black or white, only grey.
564
00:46:13,400 --> 00:46:16,152
Just varying shades of grey.
565
00:46:17,279 --> 00:46:18,405
It's a damn bore.
566
00:46:21,366 --> 00:46:22,450
Marceline?
567
00:46:25,453 --> 00:46:27,998
I feel responsible for it all.
568
00:46:32,168 --> 00:46:35,672
I introduced you to these people
who feel sorry
569
00:46:35,922 --> 00:46:38,133
about their political experience.
570
00:46:39,092 --> 00:46:40,885
Including myself.
571
00:46:44,889 --> 00:46:48,685
When you talk
of trying to make a woman happy...
572
00:46:50,437 --> 00:46:52,022
I know you mean me.
573
00:46:52,188 --> 00:46:55,942
So I feel responsible
for your feeling of impotence.
574
00:46:56,526 --> 00:47:01,239
I took you out of your own world.
575
00:47:02,741 --> 00:47:06,786
When Jean-Pierre says impotence,
576
00:47:09,289 --> 00:47:12,834
Marceline might think of failure.
577
00:47:16,046 --> 00:47:19,466
I've felt a failure for a long time.
578
00:47:20,592 --> 00:47:22,927
When I met Jean-Pierre...
579
00:47:27,807 --> 00:47:30,310
I wanted so much to avoid that.
580
00:47:33,146 --> 00:47:38,318
I didn't want him...
to live his twenties as I had.
581
00:47:43,323 --> 00:47:46,242
I thought I could make him happy,
582
00:47:47,911 --> 00:47:49,913
in spite of everything.
583
00:47:50,330 --> 00:47:53,625
I loved him so much, I still do.
584
00:47:54,584 --> 00:47:56,002
And then...
585
00:47:56,252 --> 00:47:57,712
it's another failure.
586
00:47:59,130 --> 00:48:01,383
And not only a failure for me...
587
00:48:04,344 --> 00:48:07,055
but a painful experience for him.
588
00:48:07,555 --> 00:48:10,183
Because I think
he still has some love for me.
589
00:48:14,521 --> 00:48:16,147
This is where we stand.
590
00:48:16,272 --> 00:48:21,152
So far, the film
has confined itself
591
00:48:23,696 --> 00:48:27,075
to a somewhat personal world.
592
00:48:27,450 --> 00:48:29,285
Now it expands
593
00:48:30,245 --> 00:48:33,748
to take in the events
of this summer of 1960.
594
00:48:34,249 --> 00:48:35,583
Fire away!
595
00:48:35,750 --> 00:48:37,710
I'd like to hear them.
596
00:48:40,922 --> 00:48:43,091
If I were a student,
597
00:48:43,800 --> 00:48:45,135
right now,
598
00:48:45,885 --> 00:48:47,387
especially a young man,
599
00:48:50,473 --> 00:48:52,642
eligible for draft,
600
00:48:54,102 --> 00:48:57,480
I would worry
about the war in Algeria.
601
00:48:57,730 --> 00:48:59,774
You don't give a damn, do you?
602
00:48:59,983 --> 00:49:01,860
Of course I do.
603
00:49:02,068 --> 00:49:04,612
If only because some day,
604
00:49:04,821 --> 00:49:07,782
next year, two, ten years from now,
605
00:49:08,324 --> 00:49:11,744
it'll make for fantastic film material.
606
00:49:11,995 --> 00:49:14,497
You're talking as an aesthete,
about films,
607
00:49:14,706 --> 00:49:16,291
and why not?
608
00:49:16,708 --> 00:49:20,503
If a majority of French people
went against it,
609
00:49:20,670 --> 00:49:22,255
showed public opposition...
610
00:49:22,380 --> 00:49:23,631
What for?
611
00:49:23,798 --> 00:49:25,842
To make this stupid war end!
612
00:49:26,092 --> 00:49:29,929
Why should France give up overnight
613
00:49:30,680 --> 00:49:33,266
its rights, there's no other word...
614
00:49:33,433 --> 00:49:36,936
The war'll end with negotiations.
615
00:49:37,270 --> 00:49:39,481
Like any other war.
616
00:49:39,647 --> 00:49:41,566
The Algerian Provisional Government
617
00:49:41,733 --> 00:49:45,445
probably can't end it.
618
00:49:45,778 --> 00:49:47,655
That's not the point.
619
00:49:47,822 --> 00:49:49,657
This war must end eventually!
620
00:49:49,866 --> 00:49:54,913
It's been going on for six years.
Don't you forget that.
621
00:49:55,079 --> 00:49:58,583
It's become a habit,
622
00:49:59,667 --> 00:50:01,669
something we take for granted.
623
00:50:03,505 --> 00:50:08,134
Crimes are being committed out there,
they're not mistakes, but facts,
624
00:50:08,301 --> 00:50:10,637
and people turn a blind eye.
625
00:50:10,845 --> 00:50:14,516
There's an Algerian problem,
and a students' problem.
626
00:50:14,724 --> 00:50:15,892
They've been mixed up.
627
00:50:16,059 --> 00:50:18,853
It affects you young people specifically.
628
00:50:19,020 --> 00:50:21,940
And I'm putting the blame on you
629
00:50:22,148 --> 00:50:25,401
for not playing your part.
And you don't.
630
00:50:25,568 --> 00:50:27,403
You don't go all the way.
631
00:50:27,779 --> 00:50:31,407
The youth you talk of is a myth!
632
00:50:33,910 --> 00:50:38,373
Your vision of youth is a myth,
633
00:50:38,581 --> 00:50:41,209
aspiring, glorious...
634
00:50:47,006 --> 00:50:51,344
Just because we're 20,
we should be able to do anything?
635
00:50:51,511 --> 00:50:54,389
Speaking about the Algerian war,
636
00:50:55,306 --> 00:50:57,350
everybody's mixed up right now,
637
00:50:57,517 --> 00:51:00,270
even those who think they have...
638
00:51:00,770 --> 00:51:03,356
clear cut opinions and solutions...
639
00:51:04,107 --> 00:51:05,483
France is mixed up.
640
00:51:05,733 --> 00:51:08,903
If we want to clear up that mess
that you revel in,
641
00:51:10,363 --> 00:51:12,532
we've to fight this nonsense,
642
00:51:12,740 --> 00:51:13,908
each of us.
643
00:51:14,200 --> 00:51:18,121
Without thinking in general.
644
00:51:18,371 --> 00:51:21,416
Let's not start with the group,
with abstract words,
645
00:51:21,583 --> 00:51:23,376
let's start with the individual.
646
00:51:23,710 --> 00:51:27,088
Let's take a gamble,
with all the French,
647
00:51:29,507 --> 00:51:32,802
that in the end
people can squash that war.
648
00:51:34,887 --> 00:51:36,806
FLN hard-liners counter-attack
649
00:51:37,265 --> 00:51:39,392
FLN envoys have arrived
650
00:51:39,809 --> 00:51:41,394
Tough negotiations with the FLN
651
00:51:41,561 --> 00:51:43,479
Negotiations halted
652
00:51:43,646 --> 00:51:45,106
Envoys return to Tunis
653
00:51:45,398 --> 00:51:47,358
Whites in Congo call for help
654
00:51:47,567 --> 00:51:48,818
100 dead in Congo
655
00:51:49,027 --> 00:51:50,361
Belgian commandos move in
656
00:51:50,570 --> 00:51:53,364
UN โช Belgium to evacuate Congo
657
00:51:54,616 --> 00:51:57,076
I'd never marry a Black.
658
00:51:57,285 --> 00:51:58,661
Me neither.
Because of the kids.
659
00:52:00,955 --> 00:52:02,165
Why?
660
00:52:04,792 --> 00:52:08,004
For me,
there's no connection whatsoever.
661
00:52:08,421 --> 00:52:11,466
I'm not a racist,
I can understand marrying a Black...
662
00:52:11,633 --> 00:52:13,635
But...
663
00:52:16,179 --> 00:52:17,847
But you don't like Negroes!
664
00:52:18,056 --> 00:52:19,807
You're a racist sexually.
665
00:52:20,058 --> 00:52:22,435
I'm not. It's not racism.
666
00:52:24,187 --> 00:52:28,191
I can have sex with someone I fancy,
not with someone I don't.
667
00:52:28,358 --> 00:52:29,942
So you don't fancy Blacks?
668
00:52:30,193 --> 00:52:33,029
I still don't think it's possible.
669
00:52:33,321 --> 00:52:36,282
Just because I don't feel like it.
670
00:52:36,449 --> 00:52:39,452
But I remember,
two years ago, on Bastille Day...
671
00:52:44,499 --> 00:52:45,500
You weakened?
672
00:52:45,667 --> 00:52:49,545
I didn't, but I remember
it was the first time...
673
00:52:49,712 --> 00:52:53,758
at a July 14th ball,
that I danced with a Black.
674
00:52:54,926 --> 00:52:56,219
You were aroused?
675
00:52:56,928 --> 00:52:59,931
His dancing was so extraordinary...
676
00:53:01,641 --> 00:53:02,975
Go on!
677
00:53:05,186 --> 00:53:08,898
I'm not OK with that.
Blacks, in France,
678
00:53:09,357 --> 00:53:13,152
are usually liked for their dancing.
679
00:53:13,361 --> 00:53:18,366
I wish people would like Blacks
for other reasons than dancing.
680
00:53:20,243 --> 00:53:23,538
But the reason of our meeting
681
00:53:23,705 --> 00:53:26,708
is to discuss the Congo issue
682
00:53:26,874 --> 00:53:29,419
with our African friends.
683
00:53:29,877 --> 00:53:31,796
Before we start,
684
00:53:31,963 --> 00:53:33,464
I wonder,
685
00:53:33,589 --> 00:53:37,301
in spite of the headlines in the press
686
00:53:37,468 --> 00:53:39,637
about what's happening over there,
687
00:53:39,804 --> 00:53:44,350
do we in Paris
feel real concern about it?
688
00:53:45,143 --> 00:53:48,271
Jean-Pierre, Marceline, Rรฉgis,
689
00:53:48,521 --> 00:53:51,649
do you feel involved, and in what way?
690
00:53:52,275 --> 00:53:55,778
I felt involved once, physically,
691
00:53:55,945 --> 00:53:57,989
when watching the news on TV.
692
00:53:58,156 --> 00:54:02,410
After showing a few pictures,
mentioning a few incidents,
693
00:54:02,535 --> 00:54:04,954
the newscaster summed it up:
694
00:54:05,163 --> 00:54:07,540
"This is what they do
with their independence."
695
00:54:07,707 --> 00:54:11,002
Belgium came to Congo and said:
696
00:54:12,086 --> 00:54:13,755
"There's money to be made."
697
00:54:13,921 --> 00:54:16,382
No, not even that. They thought:
698
00:54:16,549 --> 00:54:18,301
"No elite, no trouble."
699
00:54:20,720 --> 00:54:22,180
Nadine, what do you think?
700
00:54:22,680 --> 00:54:24,307
I agree with Landry.
701
00:54:24,599 --> 00:54:26,976
You lived in Leopoldville.
For how long?
702
00:54:27,143 --> 00:54:31,564
For a year, I was boarding
with the nuns who got raped.
703
00:54:33,024 --> 00:54:34,108
It was horrible!
704
00:54:36,402 --> 00:54:39,071
The Africans
were cooped up together.
705
00:54:39,238 --> 00:54:43,493
They weren't allowed
in certain parts of the city.
706
00:54:43,826 --> 00:54:47,789
Does a national of Cรดte d'Ivoire
feel involved, as a Black,
707
00:54:47,955 --> 00:54:50,458
in what a Black in Belgian Congo
is doing?
708
00:54:50,583 --> 00:54:52,502
Is there racial solidarity?
709
00:54:52,668 --> 00:54:55,171
Do you feel responsible?
710
00:54:55,713 --> 00:54:56,881
Yes, I do.
711
00:54:57,840 --> 00:55:02,261
We can disapprove of violence,
but it is an angry outburst.
712
00:55:02,553 --> 00:55:06,098
Had it been between
Congolese and Ivorians,
713
00:55:06,849 --> 00:55:09,393
a national of Guinea
would not feel involved.
714
00:55:09,602 --> 00:55:13,523
But when a White man
oppresses the Black...
715
00:55:16,484 --> 00:55:19,737
All the African states
were colonies once.
716
00:55:19,904 --> 00:55:22,615
When Whites crack down
on an African state,
717
00:55:22,782 --> 00:55:27,620
we all feel we share
in the others' sufferings.
718
00:55:27,787 --> 00:55:28,830
I agree.
719
00:55:29,539 --> 00:55:33,334
It's not quite the same,
720
00:55:33,543 --> 00:55:38,297
but if there is anti-semitism
in any country at all,
721
00:55:38,506 --> 00:55:42,593
I feel involved, I can't tolerate it.
Whether a German Jew,
722
00:55:42,718 --> 00:55:47,932
Polish, Russian or American,
it's the same to me.
723
00:55:48,474 --> 00:55:50,393
Let's ask Landry a question.
724
00:55:51,060 --> 00:55:53,271
Landry, have you noticed
725
00:55:53,521 --> 00:55:56,691
the number on Marceline's arm?
726
00:55:58,651 --> 00:56:00,319
What do you think it is?
727
00:56:03,239 --> 00:56:04,782
I've no idea.
728
00:56:06,909 --> 00:56:08,077
How about you, Raymond?
729
00:56:08,327 --> 00:56:12,123
I know sailors wear tattooed numbers,
730
00:56:12,331 --> 00:56:13,666
but she's no sailor...
731
00:56:14,959 --> 00:56:16,502
I don't know what it means.
732
00:56:16,669 --> 00:56:17,879
A tease?
733
00:56:20,298 --> 00:56:21,382
Why a number?
734
00:56:21,591 --> 00:56:24,343
A heart would look better.
735
00:56:26,220 --> 00:56:29,098
It's not a phone number,
too long.
736
00:56:29,599 --> 00:56:33,311
First of all it's not a V,
it's a triangle.
737
00:56:33,644 --> 00:56:35,855
Half of the Jewish star.
738
00:56:36,272 --> 00:56:40,234
The Jewish symbol
is the six-pointed star.
739
00:56:40,443 --> 00:56:43,946
On the other hand,
it isn't my phone number.
740
00:56:45,072 --> 00:56:48,951
I was sent to a concentration camp
because I'm a Jew.
741
00:56:50,077 --> 00:56:53,080
This is the number
I was given in the camp.
742
00:56:58,169 --> 00:57:00,171
Do you know what a camp is?
743
00:57:01,714 --> 00:57:04,967
I've seen a film about them.
744
00:57:07,678 --> 00:57:09,096
"Night and Fog."
745
00:57:15,227 --> 00:57:18,189
The Place de la Concorde is empty,
746
00:57:22,610 --> 00:57:24,320
Empty as it was twenty,
747
00:57:25,613 --> 00:57:26,864
fifteen years ago.
748
00:57:27,031 --> 00:57:28,658
I don't remember
749
00:57:31,118 --> 00:57:32,745
"Pitchipoi"
750
00:57:35,373 --> 00:57:36,749
"You'll see...
751
00:57:38,793 --> 00:57:40,336
"well go there,
752
00:57:41,170 --> 00:57:43,172
"well work in factories.
753
00:57:44,090 --> 00:57:47,176
"Well see each other on Sundays,"
father said
754
00:57:51,722 --> 00:57:53,683
And you'd tell me:
755
00:57:54,433 --> 00:57:56,769
"You're young, you'll come back
756
00:57:59,063 --> 00:58:01,232
"I'll never return."
757
00:58:28,050 --> 00:58:31,595
And here I am,
Place de la Concorde.
758
00:58:33,681 --> 00:58:36,308
I came back, you didn't
759
00:58:39,061 --> 00:58:43,190
When I saw you,
we'd already been there six months.
760
00:58:44,233 --> 00:58:46,944
We fell into each other's arms.
761
00:58:47,778 --> 00:58:49,947
Then that bastard SS officer
762
00:58:50,990 --> 00:58:54,035
rushed and hit me in front of you.
763
00:58:54,660 --> 00:58:57,413
You said, "She's my daughter"
764
00:59:04,211 --> 00:59:06,505
He threatened to hit you too.
765
00:59:10,134 --> 00:59:12,344
You had an onion in your hand
766
00:59:12,928 --> 00:59:15,639
You put it in mine and I passed out
767
00:59:38,746 --> 00:59:40,956
When I saw you, you asked,
768
00:59:41,499 --> 00:59:44,001
"How about Mother and Michel?"
769
00:59:47,963 --> 00:59:50,299
You called me your little girl
770
00:59:51,175 --> 00:59:55,596
I was almost happy to be in the camp
with you, because I loved you so.
771
01:00:02,269 --> 01:00:04,814
How I wish I could have you now
772
01:00:15,825 --> 01:00:19,995
When I came back, I was hardened
It was hard
773
01:00:25,251 --> 01:00:28,504
I saw them all at the station.
Mother, everyone...
774
01:00:29,088 --> 01:00:32,049
They kissed me.
My heart was a stone.
775
01:00:32,967 --> 01:00:35,261
Michel was the one who touched me.
776
01:00:36,053 --> 01:00:38,264
I said, "Don't you know me?"
777
01:00:38,931 --> 01:00:40,099
He said,
778
01:00:40,808 --> 01:00:44,520
"Yes, I think..
I think you're Marceline."
779
01:01:46,999 --> 01:01:47,791
Well, Mary Lou.
780
01:01:48,083 --> 01:01:53,422
It's been a month
since we had our talk.
781
01:01:54,048 --> 01:01:56,800
It's August now.
782
01:01:59,386 --> 01:02:01,597
And there's one thing which struck me.
783
01:02:02,223 --> 01:02:03,724
Two nights ago,
784
01:02:04,350 --> 01:02:06,227
we were walking along,
785
01:02:06,393 --> 01:02:08,562
and I told you
about a question for this film
786
01:02:08,812 --> 01:02:14,235
that I asked my friends
Jacques and his wife:
787
01:02:14,401 --> 01:02:15,903
"Are you happy?"
788
01:02:16,070 --> 01:02:17,947
They answered: "Almost."
789
01:02:18,072 --> 01:02:22,076
You told me:
"I could say 'almost' myself."
790
01:02:23,202 --> 01:02:27,122
Yet when I saw you a fortnight ago,
791
01:02:28,290 --> 01:02:32,044
you were depressed,
and not feeling well at all.
792
01:02:35,339 --> 01:02:37,299
Yet you can answer, "Almost?"
793
01:02:42,888 --> 01:02:45,683
I don't know what's happening to me...
794
01:02:47,059 --> 01:02:48,811
once again.
795
01:02:50,479 --> 01:02:51,689
Just as...
796
01:02:53,482 --> 01:02:55,192
I didn't know
797
01:02:57,444 --> 01:03:00,030
in the evening of July 14.
798
01:03:02,533 --> 01:03:06,954
The faces of all the people I'd known
were coming towards me.
799
01:03:08,622 --> 01:03:10,916
I didn't know what to do with them.
800
01:03:13,460 --> 01:03:15,963
I thought I was done for.
801
01:03:21,302 --> 01:03:24,638
I think things
came to a head that night.
802
01:03:27,016 --> 01:03:30,060
Afterwards there were
days of emptiness.
803
01:03:33,605 --> 01:03:38,068
And then suddenly...
things fell into place.
804
01:03:40,696 --> 01:03:42,865
I was able to see people again.
805
01:03:46,076 --> 01:03:48,162
I left my fantasy world.
806
01:03:51,206 --> 01:03:53,959
Then it all became simple and easy.
807
01:03:55,336 --> 01:03:57,421
Did it happen suddenly,
808
01:03:58,130 --> 01:04:00,132
on its own?
809
01:04:33,123 --> 01:04:35,292
From the moment
810
01:04:35,542 --> 01:04:37,294
I started
811
01:04:38,253 --> 01:04:41,048
seeing the people around me,
812
01:04:42,174 --> 01:04:43,967
feeling part of it,
813
01:04:45,636 --> 01:04:47,971
I became available,
814
01:04:49,765 --> 01:04:51,600
open to anything.
815
01:04:54,103 --> 01:04:55,396
To friendship...
816
01:04:57,815 --> 01:04:59,441
and to love.
817
01:05:03,195 --> 01:05:05,406
That's what made the difference?
818
01:05:30,013 --> 01:05:32,266
But what's overpowering
819
01:05:33,684 --> 01:05:36,687
is that fear, in spite of everything,
820
01:05:38,230 --> 01:05:40,983
as it's happened hundreds of times,
821
01:05:41,608 --> 01:05:45,154
that I might find myself
all alone again.
822
01:05:47,448 --> 01:05:48,991
I don't believe you will.
823
01:05:58,917 --> 01:06:00,919
What can I say?
824
01:06:03,547 --> 01:06:05,799
One can't talk about those things.
825
01:07:23,919 --> 01:07:26,338
Angelo, Edgar tells me
you're in trouble.
826
01:07:27,005 --> 01:07:28,507
What happened?
827
01:07:29,341 --> 01:07:33,971
That morning in the workshop,
I started work again after you left.
828
01:07:34,346 --> 01:07:37,516
They came and told me
I was wanted in the office.
829
01:07:37,975 --> 01:07:41,395
I thought it was about my work,
830
01:07:41,562 --> 01:07:45,274
I might have botched something
and they were going to yell at me.
831
01:07:45,399 --> 01:07:46,316
But it wasn't that at all.
832
01:07:46,441 --> 01:07:50,279
The section head told me:
"So we're in movies now."
833
01:07:51,154 --> 01:07:54,950
I said,
"What's that got to do with my job?"
834
01:07:55,158 --> 01:07:57,869
"Forget it, that's not the problem,"
he said.
835
01:07:58,078 --> 01:08:00,706
"We're moving you to another shop.
836
01:08:00,872 --> 01:08:03,542
"There's no work for you anyway."
837
01:08:05,586 --> 01:08:08,422
In short, they're harassing me.
Yesterday,
838
01:08:09,965 --> 01:08:13,385
the foreman came up to me and said:
839
01:08:14,469 --> 01:08:16,263
"You've got to do ten parts.
840
01:08:16,388 --> 01:08:20,809
"If you do them in the morning,
I'll leave you alone."
841
01:08:22,102 --> 01:08:26,106
So I did them, on a grinding wheel,
real filthy work.
842
01:08:28,317 --> 01:08:30,819
When I'd finished
it was around 1 PM.
843
01:08:30,986 --> 01:08:34,906
He brought me 20 more and said:
"You're here to work."
844
01:08:39,911 --> 01:08:42,289
It was too much,
I nearly went for him.
845
01:08:42,414 --> 01:08:45,876
I realized he was out to break me.
846
01:08:46,918 --> 01:08:48,962
So I took the afternoon off.
847
01:08:50,255 --> 01:08:52,466
Another worker told me:
848
01:08:52,674 --> 01:08:55,886
"You got to go. Clock out.
849
01:08:56,053 --> 01:08:58,305
"If you don't,
you'll bash them,
850
01:08:58,430 --> 01:09:00,140
"and you'd better not."
851
01:09:00,682 --> 01:09:04,144
- At Renault, what's your future?
- None.
852
01:09:05,103 --> 01:09:07,105
Won't you be a foreman one day?
853
01:09:07,314 --> 01:09:09,524
Definitely no, not a chance!
854
01:09:43,058 --> 01:09:47,270
Whites in Congo call for help
855
01:10:17,718 --> 01:10:22,472
So Landry became
the Black explorer of holiday France.
856
01:10:25,016 --> 01:10:26,643
It's awful, awful!
857
01:10:28,687 --> 01:10:31,690
He's stabbing him in the neck,
that's the kill.
858
01:11:10,437 --> 01:11:12,522
I like his passes.
859
01:11:16,651 --> 01:11:18,487
He's cute.
860
01:11:19,613 --> 01:11:21,239
Great!
861
01:11:25,243 --> 01:11:27,078
It's beautiful to watch.
862
01:11:30,207 --> 01:11:33,084
They watch the animals die
and they go.
863
01:11:33,710 --> 01:11:36,922
These are the joys of country life!
864
01:11:48,141 --> 01:11:52,521
St. Tropez is a town,
in some ways a village.
865
01:11:52,646 --> 01:11:54,606
It reminds me...
866
01:11:55,690 --> 01:11:57,150
of black Africa.
867
01:11:57,359 --> 01:12:00,862
The same old houses and red roofs.
868
01:12:01,154 --> 01:12:06,618
St. Tropez! Everybody talks about it,
even in my forest,
869
01:12:06,827 --> 01:12:09,830
in my African bush,
I'd heard of St. Tropez.
870
01:12:10,038 --> 01:12:13,416
I find women in St. Tropez funny.
871
01:12:14,501 --> 01:12:16,336
They wear bikinis
872
01:12:16,878 --> 01:12:19,214
and do all they can
to attract attention.
873
01:12:19,714 --> 01:12:23,093
They wear extravagant dresses
just because they're in St. Tropez.
874
01:12:23,301 --> 01:12:25,512
To think that in Africa,
875
01:12:26,555 --> 01:12:27,681
in some regions,
876
01:12:27,848 --> 01:12:31,893
women wear leaves to hide their sex,
877
01:12:34,062 --> 01:12:37,023
and the French colonialists
make fun of us.
878
01:12:37,232 --> 01:12:41,570
But in a bikini
a woman hides nothing at all.
879
01:12:47,909 --> 01:12:49,828
It's no great fun being a model.
880
01:12:50,453 --> 01:12:52,831
By now I'm getting used to it.
881
01:12:53,999 --> 01:12:58,003
I've got to make a living,
and publicity photos pay a little.
882
01:12:58,169 --> 01:12:59,462
That's why I do it.
883
01:12:59,629 --> 01:13:01,631
Those who don't need to
884
01:13:01,840 --> 01:13:04,676
can always blame me.
They're always the first
885
01:13:05,427 --> 01:13:08,680
to ask for a picture,
because back home,
886
01:13:08,847 --> 01:13:14,311
it looks good to have a snap
taken with a St. Tropez girl.
887
01:13:15,103 --> 01:13:18,023
They show it to their friends
and are happy.
888
01:13:19,065 --> 01:13:21,568
That's the way the crowd thinks.
889
01:13:22,152 --> 01:13:26,740
A lot of bystanders don't think that way.
890
01:13:27,115 --> 01:13:29,200
It's only a minority.
891
01:13:29,367 --> 01:13:30,744
You can't help it.
892
01:13:30,911 --> 01:13:34,331
The crowd, including us,
isn't that clever.
893
01:13:35,707 --> 01:13:37,292
Catherine, you're quiet.
894
01:13:37,542 --> 01:13:39,544
I don't want to think.
895
01:13:39,711 --> 01:13:43,131
All I want to do is swim, ski,
especially here.
896
01:13:43,673 --> 01:13:46,760
I'd still like to know
what Sophie is thinking.
897
01:13:47,844 --> 01:13:49,679
Do you really know St. Tropez?
898
01:13:50,138 --> 01:13:52,223
Not really well.
899
01:13:53,016 --> 01:13:56,227
You need some time to know a place.
900
01:13:56,436 --> 01:13:59,564
I came here last year,
touring the casinos,
901
01:14:02,359 --> 01:14:03,693
so I rented a little villa.
902
01:14:03,818 --> 01:14:08,323
Now, on the street, we ask people:
"Enjoying St. Tropez?"
903
01:14:08,531 --> 01:14:11,785
To sound smart,
they say: "What a bore!"
904
01:14:12,744 --> 01:14:14,704
It's the snobbish answer,
905
01:14:14,829 --> 01:14:17,749
that's what you're supposed
to say now.
906
01:14:18,333 --> 01:14:19,501
No kidding!
907
01:14:19,668 --> 01:14:22,462
People are bored everywhere now.
908
01:14:22,671 --> 01:14:25,757
But boredom comes from within.
909
01:14:27,425 --> 01:14:31,304
If you've got an inner life,
you're never bored.
910
01:14:31,888 --> 01:14:37,018
So sweet and simple
with their little push-up bras!
911
01:14:38,311 --> 01:14:41,898
There are lots of stars here
and they draw the directors.
912
01:14:42,065 --> 01:14:44,859
So all the little Parisian girls
come down here
913
01:14:45,026 --> 01:14:48,113
with their bikinis and tight pants,
914
01:14:48,279 --> 01:14:50,490
their long hair and mascara,
915
01:14:50,782 --> 01:14:53,243
their eyes made up just so...
916
01:14:53,827 --> 01:14:54,869
very chic.
917
01:14:55,203 --> 01:14:57,998
They all hope to meet a director.
918
01:14:58,164 --> 01:15:02,335
They've got everything but brains,
919
01:15:02,502 --> 01:15:04,587
which few of us have.
920
01:15:06,715 --> 01:15:08,258
Right, Marceline?
921
01:15:09,050 --> 01:15:11,261
So what more can I say?
922
01:15:11,886 --> 01:15:12,804
St. Tropez
923
01:15:13,013 --> 01:15:15,974
is a really lovely spot,
with fantastic scenery.
924
01:15:16,683 --> 01:15:18,601
A pity about the people!
925
01:15:18,768 --> 01:15:21,688
But they're elsewhere too.
Why hold it against St. Tropez?
926
01:15:21,813 --> 01:15:25,483
Personally, I'm not bored down here.
927
01:15:43,251 --> 01:15:45,712
You know Rouch and I
are making a film.
928
01:15:45,837 --> 01:15:47,714
I heard about it.
929
01:15:48,131 --> 01:15:51,426
We don't agree.
Rouch thinks life is fun,
930
01:15:51,968 --> 01:15:53,511
and I don't.
931
01:15:53,928 --> 01:15:55,889
You got nerves!
932
01:15:57,182 --> 01:15:59,851
I think the reverse,
I tend to agree with Rouch.
933
01:16:01,019 --> 01:16:02,062
Life's fun?
934
01:16:02,228 --> 01:16:03,646
Why?
935
01:16:03,813 --> 01:16:07,150
Well, perhaps it's because
we're on holiday.
936
01:16:07,734 --> 01:16:09,736
And outside of holidays?
937
01:16:12,947 --> 01:16:14,783
We couldn't say.
938
01:16:14,908 --> 01:16:16,493
We're not in your place.
939
01:16:16,743 --> 01:16:19,788
You go out at night with Mom,
that's fun.
940
01:16:21,247 --> 01:16:23,291
Why is life so dreary suddenly?
941
01:16:24,584 --> 01:16:26,419
Here's my friend, Landry.
942
01:16:27,545 --> 01:16:29,255
I think...
943
01:16:30,590 --> 01:16:32,467
you don't know the way...
944
01:16:33,051 --> 01:16:34,260
French children live.
945
01:16:34,469 --> 01:16:37,305
These two girls are 12 and 13.
946
01:16:39,682 --> 01:16:41,476
It must be different
in the Cรดte d'Ivoire.
947
01:16:41,726 --> 01:16:43,561
It's not the same.
948
01:16:44,229 --> 01:16:47,065
At home, a girl, when she's...
949
01:16:47,899 --> 01:16:49,317
six years old...
950
01:16:51,027 --> 01:16:52,737
her life's already begun.
951
01:16:53,905 --> 01:16:55,448
When I was seven,
952
01:16:56,699 --> 01:16:58,910
I could already cook.
953
01:16:59,285 --> 01:17:02,372
We just do school work.
954
01:17:04,249 --> 01:17:07,836
Sure, we clear the table
now and then,
955
01:17:07,961 --> 01:17:09,921
but we don't do much of that.
956
01:17:10,755 --> 01:17:13,800
That's wrong. You should learn.
957
01:17:15,885 --> 01:17:20,515
You shouldn't take life too easy,
because some day
958
01:17:21,141 --> 01:17:23,726
it won't be about
just clearing the table.
959
01:18:10,607 --> 01:18:13,568
Go on, put your foot there.
960
01:18:14,986 --> 01:18:18,781
Angelo, put your foot there
and hold on.
961
01:18:27,665 --> 01:18:30,793
Put your foot here,
and the other one there.
962
01:18:35,965 --> 01:18:38,009
This is where you should put it.
963
01:18:46,893 --> 01:18:48,728
No, you're putting it too high!
964
01:18:50,647 --> 01:18:53,024
You dummy! Put it lower, here!
965
01:19:02,075 --> 01:19:03,785
You've got it!
966
01:19:04,327 --> 01:19:06,454
Put your foot on the step!
967
01:19:08,665 --> 01:19:10,208
There you are!
968
01:19:11,251 --> 01:19:13,419
I can't do it
with you shouting down there!
969
01:19:13,586 --> 01:19:15,713
I'm shouting because you're dumb.
970
01:19:20,051 --> 01:19:22,303
Your arms are much stronger than mine.
971
01:19:33,648 --> 01:19:36,609
You don't know where to put your feet,
972
01:19:36,859 --> 01:19:39,988
you're good with your arms,
but not with your feet!
973
01:19:44,117 --> 01:19:45,535
Who's next?
974
01:19:47,870 --> 01:19:51,416
Take the foot out
and hold the rope behind you.
975
01:19:51,582 --> 01:19:53,376
Let go and grab the rope.
976
01:19:53,584 --> 01:19:54,711
Let go,
977
01:19:56,421 --> 01:19:58,006
and keep away from the rock.
978
01:20:01,009 --> 01:20:04,470
Let go of the rock!
Don't be afraid.
979
01:20:04,637 --> 01:20:07,557
Dad's here, there's no danger.
980
01:20:16,566 --> 01:20:19,193
Go on, let go!
981
01:20:19,444 --> 01:20:22,238
Lean back from the rock!
982
01:20:26,534 --> 01:20:30,538
Put your hand behind you
and catch the rope.
983
01:20:33,708 --> 01:20:36,044
Over there, on this side.
984
01:20:38,588 --> 01:20:40,506
Don't bully her.
985
01:20:47,305 --> 01:20:49,182
Use your other hand.
986
01:20:50,641 --> 01:20:52,477
Behind your back!
987
01:20:56,105 --> 01:20:58,399
What can you do with those kids?
988
01:21:58,292 --> 01:22:00,711
You've just seen yourself on screen.
989
01:22:00,920 --> 01:22:04,590
Edgar and I
would like your opinion.
990
01:22:04,757 --> 01:22:07,135
Children first.
Vรฉro?
991
01:22:07,427 --> 01:22:09,303
Did you like what you saw?
992
01:22:11,013 --> 01:22:13,015
Charlie Chaplin's better.
993
01:22:16,686 --> 01:22:18,229
What was your impression?
994
01:22:18,604 --> 01:22:20,356
I don't know, you explain.
995
01:22:21,065 --> 01:22:23,901
Some say it's not true,
others that it is.
996
01:22:24,652 --> 01:22:27,989
What's not true?
You don't lie in front of a camera.
997
01:22:31,200 --> 01:22:34,328
For most, whenever trying
to express themselves,
998
01:22:34,495 --> 01:22:38,374
they spoke in general terms.
999
01:22:39,167 --> 01:22:40,793
You don't do that in life.
1000
01:22:41,043 --> 01:22:41,919
An example?
1001
01:22:42,170 --> 01:22:45,214
The conversation
between Angelo and Landry.
1002
01:22:46,048 --> 01:22:50,094
It's a mass of generalities.
1003
01:22:50,261 --> 01:22:53,639
On the contrary, it's great
when he tells Landry, "I like you."
1004
01:22:53,806 --> 01:22:56,726
They connect,
they share the same problems...
1005
01:22:57,768 --> 01:22:59,270
They don't.
1006
01:22:59,395 --> 01:23:01,397
But there is some connection.
1007
01:23:01,564 --> 01:23:04,275
They discover each other.
1008
01:23:04,901 --> 01:23:07,570
It was a meeting of minds.
1009
01:23:09,739 --> 01:23:12,867
It's one of the most
authentic scenes we did,
1010
01:23:13,075 --> 01:23:15,661
because we see friendship
as it develops.
1011
01:23:16,078 --> 01:23:20,666
You're saying Angelo and Landry
like each other, that's obvious.
1012
01:23:20,833 --> 01:23:21,959
But that's not my point.
1013
01:23:22,210 --> 01:23:26,672
It's all unnatural,
it's completely phoney.
1014
01:23:27,465 --> 01:23:30,176
I don't agree.
When the scene with Landry happened,
1015
01:23:30,301 --> 01:23:32,678
I didn't know anything about him.
1016
01:23:33,471 --> 01:23:36,849
It just happened
that when talking to him,
1017
01:23:37,433 --> 01:23:39,018
I forgot the cameras.
1018
01:23:40,937 --> 01:23:43,314
I was caught up in what we discussed.
1019
01:23:43,564 --> 01:23:47,151
Looking at it, I found the film
extremely painful.
1020
01:23:47,735 --> 01:23:50,196
When it's not terribly boring,
1021
01:23:50,363 --> 01:23:53,741
it's at the cost of total indecency.
1022
01:23:56,118 --> 01:23:59,997
In order to get a sparkle of truth,
1023
01:24:00,498 --> 01:24:03,668
the character has to be...
1024
01:24:04,252 --> 01:24:07,129
alone and on the verge
of breaking down.
1025
01:24:07,296 --> 01:24:10,466
He has to talk
about a very intimate matter.
1026
01:24:10,967 --> 01:24:16,097
With that approach,
you can only get artificial scenes,
1027
01:24:16,305 --> 01:24:17,598
or scenes bordering on,
1028
01:24:17,765 --> 01:24:20,351
or in fact, outright indecent.
1029
01:24:20,560 --> 01:24:22,478
I agree with him.
1030
01:24:22,728 --> 01:24:27,775
You asked us if we felt
like meeting some of these people.
1031
01:24:27,942 --> 01:24:30,778
Regarding some of those present,
I'm sorry,
1032
01:24:30,987 --> 01:24:34,156
but I really don't after seeing this.
1033
01:24:34,323 --> 01:24:36,200
As to Mary Lou,
1034
01:24:36,367 --> 01:24:38,661
I'd be horribly embarrassed,
1035
01:24:38,828 --> 01:24:42,206
she said too much,
she stripped herself too bare.
1036
01:24:42,373 --> 01:24:47,420
I thought Mary Lou was wonderful
and I'd love to get to know her.
1037
01:24:47,878 --> 01:24:50,381
To me, what Maxie said is monstrous.
1038
01:24:50,590 --> 01:24:53,259
Such reactions block
1039
01:24:53,384 --> 01:24:57,221
the emergence of truth
in life, in relationships.
1040
01:25:00,349 --> 01:25:03,769
Mary Lou doesn't act
in front of the camera.
1041
01:25:03,936 --> 01:25:06,439
The camera doesn't inhibit her,
1042
01:25:06,689 --> 01:25:09,817
it prompts her to search for herself.
1043
01:25:09,984 --> 01:25:14,697
The same goes for Marceline,
she talks to herself.
1044
01:25:14,864 --> 01:25:19,493
And we're embarrassed
because we feel we're intruding.
1045
01:25:19,660 --> 01:25:23,914
But it's also when we get
completely caught up.
1046
01:25:24,206 --> 01:25:26,584
Marceline's scene
is better than the others,
1047
01:25:26,751 --> 01:25:29,420
you say it's truer than true,
but it's because she's acting.
1048
01:25:29,670 --> 01:25:34,592
These were very intimate,
vivid memories.
1049
01:25:35,843 --> 01:25:37,678
When I was saying the words,
1050
01:25:38,554 --> 01:25:44,393
I was re-living the past,
feeling it.
1051
01:25:44,977 --> 01:25:48,939
But between scenes, I wasn't involved,
1052
01:25:49,148 --> 01:25:50,524
as Mary Lou mentioned.
1053
01:25:50,691 --> 01:25:52,693
So I don't at all agree with her
1054
01:25:52,860 --> 01:25:55,154
about being about to break down.
I wasn't.
1055
01:25:55,363 --> 01:26:00,201
What's great is switching
from phoney naturalness,
1056
01:26:00,368 --> 01:26:03,537
like these meaningless
street interviews,
1057
01:26:03,746 --> 01:26:06,749
to a close-up of Mary Lou
1058
01:26:06,957 --> 01:26:10,419
that is beautiful and much more true.
1059
01:26:10,544 --> 01:26:14,215
This movement back and forth
is what gives the film its strength.
1060
01:26:14,715 --> 01:26:18,135
So, Edgar, what do you make
of this screening?
1061
01:26:19,261 --> 01:26:21,597
I found it very interesting.
1062
01:26:23,974 --> 01:26:26,519
It can all be summed up
in two arguments.
1063
01:26:26,727 --> 01:26:32,066
Either our characters are blamed
for not being true enough.
1064
01:26:32,274 --> 01:26:37,488
For instance, Jacques claims
that Angelo is acting when with Landry.
1065
01:26:38,322 --> 01:26:40,658
Or they're being blamed
for being too true.
1066
01:26:40,825 --> 01:26:43,202
Maxie, Jacques' wife,
1067
01:26:43,452 --> 01:26:48,416
blames Mary Lou for stripping bare
in front of the camera.
1068
01:26:49,417 --> 01:26:50,751
What does that mean?
1069
01:26:50,918 --> 01:26:53,587
We're reaching a stage
1070
01:26:53,796 --> 01:26:58,342
when we question truth
which is not everyday truth,
1071
01:26:58,509 --> 01:27:00,678
we've gone beyond that.
1072
01:27:01,679 --> 01:27:04,265
As soon as they're more sincere
than in life,
1073
01:27:04,432 --> 01:27:06,642
they're labelled either as hams
1074
01:27:06,809 --> 01:27:09,145
or as exhibitionists.
1075
01:27:11,230 --> 01:27:13,357
That's our basic problem.
1076
01:27:15,025 --> 01:27:18,320
If the audience thinks
these are actors or exhibitionists,
1077
01:27:18,487 --> 01:27:20,197
our film's a failure.
1078
01:27:20,531 --> 01:27:23,117
But I know and I feel
1079
01:27:23,576 --> 01:27:25,494
that they're neither.
1080
01:27:25,619 --> 01:27:27,329
- But they won't know.
- Who?
1081
01:27:27,496 --> 01:27:28,998
The audience won't.
1082
01:27:29,665 --> 01:27:33,169
Marceline said she was acting
at the Concorde.
1083
01:27:33,419 --> 01:27:35,838
We were there.
She wasn't acting.
1084
01:27:36,338 --> 01:27:39,759
Or if she was,
she was at her most authentic.
1085
01:27:39,925 --> 01:27:42,887
Talking about her father was no play.
1086
01:27:43,804 --> 01:27:48,100
This film,
unlike standard cinema,
1087
01:27:48,350 --> 01:27:49,769
places us back into life.
1088
01:27:49,935 --> 01:27:52,938
People react to the film
as they do in life.
1089
01:27:53,105 --> 01:27:56,567
They're not being guided,
we don't direct the audience.
1090
01:27:56,692 --> 01:28:01,197
We don't say, this one's nice,
this one's not, this one's bright.
1091
01:28:01,697 --> 01:28:04,825
These are people
the audience could meet,
1092
01:28:05,159 --> 01:28:08,954
so they're thrown off,
they feel they're on the spot,
1093
01:28:09,121 --> 01:28:10,831
and they reject that.
1094
01:28:12,833 --> 01:28:14,585
Others were moved.
1095
01:28:14,710 --> 01:28:19,298
I noticed that some
were very moved by Mary Lou,
1096
01:28:19,465 --> 01:28:23,052
others by Marceline,
or Jean-Pierre or Angelo.
1097
01:28:23,219 --> 01:28:27,431
So I believe that part
of what we wanted will get through.
1098
01:28:27,598 --> 01:28:29,141
Were you moved?
1099
01:28:31,894 --> 01:28:35,147
I've seen the film so often,
the impact's lessened.
1100
01:28:35,314 --> 01:28:37,525
Still it does move me very much.
1101
01:28:38,025 --> 01:28:40,611
But in a different way by now.
1102
01:28:41,570 --> 01:28:46,158
At first I thought
everybody would be moved.
1103
01:28:46,408 --> 01:28:48,661
Now that I see people I'm fond of,
1104
01:28:48,828 --> 01:28:51,705
like Mary Lou and Marceline,
being criticized,
1105
01:28:52,373 --> 01:28:54,291
that upsets me.
1106
01:28:54,458 --> 01:28:57,628
I thought the audience
would like the people I liked.
1107
01:28:57,837 --> 01:29:00,089
We wanted to make a film about love,
1108
01:29:00,297 --> 01:29:03,717
but it turns out to be about indifference,
1109
01:29:05,135 --> 01:29:06,512
or if not indifference,
1110
01:29:06,637 --> 01:29:08,472
one that triggers off a reaction,
1111
01:29:08,639 --> 01:29:11,600
not necessarily a sympathetic one.
1112
01:29:11,725 --> 01:29:13,936
It's the difficulty to communicate.
1113
01:29:14,436 --> 01:29:15,855
We're in it.
1114
01:29:19,525 --> 01:29:24,321
Taking part in this film
1115
01:29:24,446 --> 01:29:26,615
were workers
1116
01:29:26,782 --> 01:29:28,909
students
1117
01:29:31,453 --> 01:29:33,622
office workers
1118
01:29:33,789 --> 01:29:35,958
artists
1119
01:29:37,042 --> 01:29:39,128
one cover girl
1120
01:29:39,336 --> 01:29:42,464
and chance encounters in Paris
76563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.