All language subtitles for Chicago Med - 10x06 - Forget Me Not.LAZYCUNTS.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,265 --> 00:00:07,528 I'm proposing a mobile unit. 2 00:00:07,529 --> 00:00:12,242 If the patients can't get to us, we gotta go to them. 3 00:00:12,534 --> 00:00:15,014 You have no knowledge of the way this place operates 4 00:00:15,015 --> 00:00:16,145 or the chain of command. 5 00:00:16,146 --> 00:00:17,929 You're resistant to change. 6 00:00:17,930 --> 00:00:22,412 It's only going to hinder your ability moving forward. 7 00:00:22,413 --> 00:00:26,155 CPD didn't find any evidence of forced entry. 8 00:00:26,156 --> 00:00:29,681 But I know how I felt. Someone was in my house. 9 00:00:35,731 --> 00:00:37,471 Wow. 10 00:00:37,472 --> 00:00:40,170 - What is all this? - Good morning. 11 00:00:41,650 --> 00:00:43,216 Good morning. 12 00:00:43,217 --> 00:00:45,044 Have a seat. 13 00:00:45,045 --> 00:00:46,915 Uh, careful now. 14 00:00:46,916 --> 00:00:49,439 I might outstay my welcome. 15 00:00:49,440 --> 00:00:51,573 Would that be such a bad thing? 16 00:00:53,618 --> 00:00:56,098 Are you asking me to move in? 17 00:00:56,099 --> 00:00:57,708 Why not? 18 00:00:57,709 --> 00:00:59,667 I mean, hasn't this been kind of fun? 19 00:00:59,668 --> 00:01:02,365 Uh, what part? 20 00:01:02,366 --> 00:01:07,122 Being driven from my home by a crazed stalker or... 21 00:01:07,676 --> 00:01:10,112 I know the circumstances were not ideal, 22 00:01:10,113 --> 00:01:13,550 but I love sharing a home with you. 23 00:01:13,551 --> 00:01:15,510 And I don't want that to end. 24 00:01:17,077 --> 00:01:21,732 Oh, Dennis, I don't know if I'm in the right headspace 25 00:01:21,733 --> 00:01:25,127 for discussing long-term plans right now. 26 00:01:25,128 --> 00:01:27,129 I hear you. I hear you. 27 00:01:27,130 --> 00:01:30,090 But you think about it. 28 00:01:31,308 --> 00:01:33,354 Of course I will. 29 00:01:35,617 --> 00:01:38,532 I'm hearing we're down and OB and a charge nurse. 30 00:01:38,533 --> 00:01:40,142 And good morning to you, too, Dr. Archer. 31 00:01:40,143 --> 00:01:41,926 And you approved this, did you? 32 00:01:41,927 --> 00:01:44,059 Maggie and Hannah are doing a mobile women's health clinic 33 00:01:44,060 --> 00:01:45,191 on the South Side. 34 00:01:45,192 --> 00:01:46,888 I sent you a memo about it last week. 35 00:01:46,889 --> 00:01:48,237 We need them on the floor. 36 00:01:48,238 --> 00:01:50,935 I don't disagree, but I was overruled. 37 00:01:50,936 --> 00:01:52,589 By Goodwin? 38 00:01:52,590 --> 00:01:55,026 This initiative has her full support. 39 00:01:55,027 --> 00:01:56,898 This is a one-time thing? 40 00:01:56,899 --> 00:01:58,291 - For now. - Mm-hmm. 41 00:01:58,292 --> 00:01:59,683 What time are they back? 42 00:01:59,684 --> 00:02:01,382 Read the memo. 43 00:02:08,867 --> 00:02:11,260 Oh! 44 00:02:11,261 --> 00:02:13,620 Smell that deliciousness. 45 00:02:13,645 --> 00:02:15,438 Mmm. Harold's Chicken. 46 00:02:15,439 --> 00:02:17,266 They're all over Chicago. 47 00:02:17,267 --> 00:02:18,746 Not just any Harold's Chicken. 48 00:02:18,747 --> 00:02:21,270 It's the original, without a doubt the best. 49 00:02:21,271 --> 00:02:23,446 You gotta show some respect. 50 00:02:23,447 --> 00:02:25,883 Are you all doing the well-women exams? 51 00:02:25,884 --> 00:02:28,277 - Oh, we're just setting up. - We are, yeah. Here. 52 00:02:28,278 --> 00:02:30,758 Get you to take a seat right here. 53 00:02:30,759 --> 00:02:32,455 Do you need anything? We have snacks. 54 00:02:32,456 --> 00:02:34,457 We've got granola bars, crackers, chips. 55 00:02:34,458 --> 00:02:36,765 - I'm okay. Thanks. - Okay. 56 00:02:41,813 --> 00:02:44,989 - Was I too thirsty? - Kind of. 57 00:02:44,990 --> 00:02:46,991 I just really need a good turnout today. 58 00:02:46,992 --> 00:02:49,429 It's the only way we convince the board to keep funding this. 59 00:02:49,430 --> 00:02:51,300 But we don't open for another 45 minutes, 60 00:02:51,301 --> 00:02:52,301 and we already have a patient. 61 00:02:52,302 --> 00:02:53,955 - We got this. - Yeah. 62 00:02:53,956 --> 00:02:55,174 Relax. 63 00:02:55,175 --> 00:02:56,350 Okay. 64 00:03:01,050 --> 00:03:02,398 Dr. Archer, take trauma 1. 65 00:03:02,399 --> 00:03:04,226 Got it, trainee. Talk to me, Matt. 66 00:03:04,227 --> 00:03:05,488 Jordan Bennett, 16-year-old male. 67 00:03:05,489 --> 00:03:06,968 Fell off a reach during a rock slide 68 00:03:06,969 --> 00:03:08,578 at the South County State Park. He's critical. 69 00:03:08,579 --> 00:03:10,667 - How far did he fall? - About 20 feet. 70 00:03:10,668 --> 00:03:13,017 Massive head trauma, arrested during transpo. 71 00:03:13,018 --> 00:03:14,410 ROSC after 1 amp of epi. 72 00:03:14,411 --> 00:03:16,107 Doesn't sound encouraging. 73 00:03:16,108 --> 00:03:17,325 The buddy's right behind us. 74 00:03:17,350 --> 00:03:19,348 Tried to rescue Jordan after the fall, then slipped himself. 75 00:03:19,373 --> 00:03:20,677 He's a real hero. 76 00:03:20,678 --> 00:03:21,809 Hmm. 77 00:03:21,810 --> 00:03:23,463 Let's hope for a happy ending. Ready? 78 00:03:23,464 --> 00:03:26,683 On my count. One, two, three. 79 00:03:26,684 --> 00:03:28,903 - Trauma 3 is ready for you. - Thanks, Trini. 80 00:03:28,904 --> 00:03:32,211 Cody Lawson, 15-year-old male, chest pain and bruising 81 00:03:32,212 --> 00:03:33,690 from falling on the crag. 82 00:03:33,691 --> 00:03:36,084 Lacerations on both arms, a fractured left wrist, 83 00:03:36,085 --> 00:03:37,216 and left knee injury. 84 00:03:37,217 --> 00:03:38,869 Looks a lot better than his friend. 85 00:03:38,870 --> 00:03:40,001 Well, he rolled. 86 00:03:40,002 --> 00:03:42,351 - His friend fell. - Makes a difference. 87 00:03:42,352 --> 00:03:44,527 Need X-ray in here. 88 00:03:44,528 --> 00:03:47,530 Get him on a vent and place a second large-bore IV. 89 00:03:49,490 --> 00:03:51,099 These boys hiking alone? 90 00:03:51,100 --> 00:03:53,493 No, they were part of a group, some kind of adventure camp. 91 00:03:53,494 --> 00:03:55,146 The counselor could tell you more. 92 00:03:55,147 --> 00:03:57,279 He's coming in on the next ambo. 93 00:03:57,280 --> 00:03:59,020 All right, second IV's in. 94 00:03:59,021 --> 00:04:00,151 I'll check on Frost. 95 00:04:02,981 --> 00:04:04,417 I know, buddy. I know. 96 00:04:04,418 --> 00:04:06,201 We're getting you something for the pain, all right? 97 00:04:06,202 --> 00:04:07,985 How's he doing? 98 00:04:07,986 --> 00:04:10,510 A couple of bruised ribs, wrist, and a knee injury. 99 00:04:10,511 --> 00:04:12,120 But he's gonna be okay. 100 00:04:12,121 --> 00:04:15,297 Um, Dr. Frost? 101 00:04:15,298 --> 00:04:16,994 Is that a rash? 102 00:04:16,995 --> 00:04:18,866 It looks like insect bites. 103 00:04:18,867 --> 00:04:20,520 Maybe fire ants? 104 00:04:24,264 --> 00:04:26,265 Jordan was carrying this. 105 00:04:26,266 --> 00:04:27,788 Wow. What's in here? 106 00:04:27,789 --> 00:04:28,919 Let's look. 107 00:04:28,920 --> 00:04:30,400 Ugh. 108 00:04:33,534 --> 00:04:35,099 I just saw the other kid. 109 00:04:35,100 --> 00:04:36,537 This was no adventure camp. 110 00:04:38,408 --> 00:04:40,931 No, it looks like they were being tortured. 111 00:04:44,645 --> 00:04:48,645 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 112 00:04:53,423 --> 00:04:55,076 ICP is in the high 30s, 113 00:04:55,077 --> 00:04:56,599 and markedly reduced brain perfusion. 114 00:04:56,600 --> 00:04:57,818 Well, that's not good. 115 00:04:57,819 --> 00:05:00,059 Give him one gram per kilo of mannitol. 116 00:05:01,518 --> 00:05:02,823 Is he gonna make it? 117 00:05:02,824 --> 00:05:05,478 He's gonna need a really aggressive surgery to even have a chance. 118 00:05:05,479 --> 00:05:06,870 And I'm not optimistic. 119 00:05:06,871 --> 00:05:08,698 But then again, I'm never optimistic. 120 00:05:08,699 --> 00:05:10,657 - Dr. Archer? - Hmm? 121 00:05:10,658 --> 00:05:12,223 Camp counselor's here. 122 00:05:17,491 --> 00:05:19,143 What the hell are you doing to these kids? 123 00:05:19,144 --> 00:05:21,102 What do you mean? Today was an accident. 124 00:05:21,103 --> 00:05:22,495 I'm not talking about just today. 125 00:05:22,496 --> 00:05:23,931 - There was a rockslide... - These boys... no, stop! 126 00:05:23,932 --> 00:05:25,454 These boys came in. 127 00:05:25,455 --> 00:05:27,587 They were malnourished. They were freezing. 128 00:05:27,588 --> 00:05:29,545 They were covered in bug bites. 129 00:05:29,546 --> 00:05:31,417 It's a disciplinary camp. 130 00:05:31,418 --> 00:05:34,028 Listen, man, don't talk to me about discipline, okay? 131 00:05:34,029 --> 00:05:35,682 I went through Navy boot camp. 132 00:05:35,683 --> 00:05:36,900 This is abuse. 133 00:05:38,642 --> 00:05:39,947 We're trying to show these kids 134 00:05:39,948 --> 00:05:41,514 that their actions have consequences. 135 00:05:41,515 --> 00:05:43,951 When they act out, they get their food privileges revoked, 136 00:05:43,952 --> 00:05:45,692 or they lose their sleeping bag for a night. 137 00:05:45,693 --> 00:05:47,607 Yeah, tell me, do the parents know anything about 138 00:05:47,608 --> 00:05:49,043 what you're subjecting them to, huh? 139 00:05:49,044 --> 00:05:52,394 Do they have any idea that you got them lugging 140 00:05:52,395 --> 00:05:54,744 50-pound backpacks filled with rocks? 141 00:05:54,745 --> 00:05:56,398 Their parents signed them up for this. 142 00:05:56,399 --> 00:05:58,139 Oh. 143 00:05:58,140 --> 00:05:59,532 Everything we're doing is legal. 144 00:05:59,533 --> 00:06:02,230 Okay, well, I'm not gonna take your word for it. 145 00:06:02,231 --> 00:06:04,232 I'm gonna be alerting hospital counsel. 146 00:06:04,233 --> 00:06:07,409 Look, these kids aren't star students. 147 00:06:07,410 --> 00:06:09,629 Most of them are one misstep away from juvie. 148 00:06:09,630 --> 00:06:11,674 Our methods may seem extreme, but that's because 149 00:06:11,675 --> 00:06:14,242 we have a short window to pull them back from the edge. 150 00:06:14,243 --> 00:06:16,766 Mm, well, today, two of those kids 151 00:06:16,767 --> 00:06:18,507 went over the edge on your watch, 152 00:06:18,508 --> 00:06:20,815 an edge they never should have been on in the first place. 153 00:06:25,907 --> 00:06:27,255 He just opened his eyes. 154 00:06:27,256 --> 00:06:29,300 - All right, thank you. - Mm-hmm. 155 00:06:29,301 --> 00:06:30,519 Hey there, buddy. 156 00:06:30,520 --> 00:06:32,434 - I'm Dr. Frost. - Hey. 157 00:06:32,435 --> 00:06:34,305 How you feeling? 158 00:06:34,306 --> 00:06:36,656 My chest hurts. 159 00:06:36,657 --> 00:06:38,440 My leg too. 160 00:06:38,441 --> 00:06:40,703 Well, you bruised some ribs and injured your knee, 161 00:06:40,704 --> 00:06:42,488 so that's to be expected. 162 00:06:42,489 --> 00:06:43,750 What happened? 163 00:06:43,751 --> 00:06:45,447 You took a pretty bad fall. 164 00:06:45,448 --> 00:06:48,102 Do you remember that? 165 00:06:48,103 --> 00:06:52,324 Uh, no, not at all. 166 00:06:54,501 --> 00:06:56,284 His CT scan was normal, right? 167 00:06:56,285 --> 00:06:58,460 Yep, and neuro exam was normal too. 168 00:06:58,461 --> 00:07:00,158 Okay. 169 00:07:02,117 --> 00:07:04,597 Do you know where you are? 170 00:07:04,598 --> 00:07:05,902 Hospital. 171 00:07:05,903 --> 00:07:07,469 That's right. 172 00:07:07,470 --> 00:07:10,517 Can you tell me things like your name, your age? 173 00:07:14,346 --> 00:07:16,870 No, sorry. 174 00:07:16,871 --> 00:07:18,220 It's okay. 175 00:07:20,178 --> 00:07:22,529 Do you remember anything about the camp? 176 00:07:23,791 --> 00:07:25,053 What camp? 177 00:07:30,362 --> 00:07:31,798 Thank you. 178 00:07:31,799 --> 00:07:34,888 So there's dinner on the stove when I get to the house. 179 00:07:34,889 --> 00:07:37,499 Breakfast is already made when I wake up. 180 00:07:37,500 --> 00:07:39,153 He does the dishes. 181 00:07:39,154 --> 00:07:42,532 Daniel, he makes up the bed 182 00:07:42,556 --> 00:07:44,680 and puts a glass of water 183 00:07:44,681 --> 00:07:46,029 on the nightstand. 184 00:07:46,030 --> 00:07:47,074 What a prick. 185 00:07:47,075 --> 00:07:48,379 No, no, no. 186 00:07:48,380 --> 00:07:50,381 It's just that I'm not used to... 187 00:07:50,382 --> 00:07:53,297 Being taken care of in a manner you most definitely deserve. 188 00:07:53,298 --> 00:07:56,083 Dr. Goodwin, sorry to interrupt, 189 00:07:56,084 --> 00:07:57,606 but we need you to come with us to your 190 00:07:57,607 --> 00:08:00,000 - hospital security office. - What's going on? 191 00:08:00,001 --> 00:08:01,480 Well, I'll explain on the way, 192 00:08:01,481 --> 00:08:03,351 but right now we need to move you to a secure location. 193 00:08:03,352 --> 00:08:04,526 You mean like an active threat? 194 00:08:04,527 --> 00:08:06,659 No time to explain. We gotta move. 195 00:08:06,660 --> 00:08:07,877 You gonna be all right? 196 00:08:07,878 --> 00:08:09,488 Uh, yeah, yeah, yeah. 197 00:08:09,489 --> 00:08:11,185 Dr. Charles, you know I'll keep her safe. 198 00:08:11,186 --> 00:08:12,534 Yeah, keep me updated. 199 00:08:12,535 --> 00:08:13,840 Copy that. 200 00:08:19,542 --> 00:08:22,805 Extensive skull fractures, severe left-side, frontal, 201 00:08:22,806 --> 00:08:26,766 and temporal contusions, significant brain edema causing 202 00:08:26,767 --> 00:08:29,986 left-to-right midline shift, not to mention the persistently 203 00:08:29,987 --> 00:08:32,554 high intracranial pressure. 204 00:08:32,555 --> 00:08:35,862 I'd recommend an up-front left-side hemicraniectomy. 205 00:08:35,863 --> 00:08:37,124 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 206 00:08:37,125 --> 00:08:39,039 We're not sawing off half his skull 207 00:08:39,040 --> 00:08:41,563 and leaving his brain exposed for months? 208 00:08:41,564 --> 00:08:43,522 That's not how I'd put it. 209 00:08:43,523 --> 00:08:45,741 Well, sort of hoping you would. 210 00:08:45,742 --> 00:08:48,918 A hemicraniectomy feels like the last resort, 211 00:08:48,919 --> 00:08:50,529 not the first line of defense. 212 00:08:50,530 --> 00:08:53,227 Well, we could continue to treat conservatively 213 00:08:53,228 --> 00:08:55,577 with scheduled mannitol, ongoing paralytics 214 00:08:55,578 --> 00:08:57,623 and sedation, see if we can keep his ICPs down. 215 00:08:57,624 --> 00:08:59,538 There you go. Let's do that. Let's do that. 216 00:08:59,539 --> 00:09:01,017 Absolutely not. 217 00:09:01,018 --> 00:09:02,845 I agree with Dr. Abrams' assessment. 218 00:09:02,846 --> 00:09:05,718 This is not the time for a cautious, stepwise approach. 219 00:09:05,719 --> 00:09:06,893 We're at the last resort stage. 220 00:09:06,894 --> 00:09:08,242 Oh, no, no, we are not. 221 00:09:08,243 --> 00:09:10,287 There was not a major bleed in his CT. 222 00:09:10,288 --> 00:09:13,813 All right, Sam, how sure are you that a hemicraniectomy 223 00:09:13,814 --> 00:09:15,989 is the right procedure here? 224 00:09:15,990 --> 00:09:18,295 It's close, 51/49. 225 00:09:18,296 --> 00:09:20,254 Jordan could herniate at any moment, 226 00:09:20,255 --> 00:09:22,909 and then it'll be too late for surgery. 227 00:09:22,910 --> 00:09:24,911 And when are his parents arriving? 228 00:09:24,912 --> 00:09:26,608 We haven't reached them yet. 229 00:09:26,609 --> 00:09:29,611 High-risk brain surgery on a minor without legal 230 00:09:29,612 --> 00:09:33,093 guardians' consent when there's a viable alternative, 231 00:09:33,094 --> 00:09:34,703 I don't know, Sam. 232 00:09:34,704 --> 00:09:35,878 Sounds kind of dicey to me. 233 00:09:39,622 --> 00:09:41,101 Let's monitor for a bit longer while we 234 00:09:41,102 --> 00:09:42,406 try to reach the parents. 235 00:09:42,407 --> 00:09:44,974 In the interim, push the sodium above 145 236 00:09:44,975 --> 00:09:46,457 and I'll have Gottfried in to place an EVD. 237 00:09:46,482 --> 00:09:48,049 All right. 238 00:09:53,636 --> 00:09:55,506 You recognize him, right? 239 00:09:55,507 --> 00:09:57,683 Oh, yes, of course, it's Patrick Dunn. 240 00:09:57,684 --> 00:09:59,902 He worked in radiology for years. 241 00:09:59,903 --> 00:10:01,861 Until you let him go a few weeks ago. 242 00:10:01,862 --> 00:10:05,551 What... you think he sent a death threat? 243 00:10:06,910 --> 00:10:09,433 Yes, ma'am, we think it's a very high likelihood. 244 00:10:09,434 --> 00:10:12,306 Look, he had an overblown reaction, 245 00:10:12,307 --> 00:10:13,699 but a lot of people did. 246 00:10:13,700 --> 00:10:17,050 As long as I have worked with Patrick Dunn, 247 00:10:17,051 --> 00:10:20,749 he is always well-mannered and completely professional. 248 00:10:20,750 --> 00:10:22,533 Completely professional with a history 249 00:10:22,534 --> 00:10:25,014 of mental instability and aggressive behavior. 250 00:10:25,015 --> 00:10:27,669 He also has several guns registered in his name. 251 00:10:27,670 --> 00:10:31,238 Why would he be targeting me? 252 00:10:31,239 --> 00:10:34,067 We've been monitoring his social media accounts. 253 00:10:34,068 --> 00:10:37,592 Dunn's been posting a barrage of vitriol against Med 254 00:10:37,593 --> 00:10:39,594 on social media since you fired him. 255 00:10:39,595 --> 00:10:43,164 And he posted a message an hour ago about you. 256 00:10:44,687 --> 00:10:46,471 The language is violent, Ms. Goodwin. 257 00:10:48,212 --> 00:10:53,130 Well, that... that changes things, doesn't it? 258 00:10:56,264 --> 00:10:57,525 - Hey, Mags? - Yeah? 259 00:10:57,526 --> 00:10:58,613 Can you grab some alcohol wipes? 260 00:10:58,614 --> 00:10:59,745 You got it. 261 00:11:04,185 --> 00:11:06,273 Hey! 262 00:11:06,274 --> 00:11:07,622 Hey, what are you doing? 263 00:11:09,886 --> 00:11:11,671 Hey! 264 00:11:16,893 --> 00:11:18,068 Stop! 265 00:11:21,463 --> 00:11:23,116 Those are not yours! 266 00:11:41,352 --> 00:11:42,701 Open the door. 267 00:11:42,702 --> 00:11:44,964 Those medical supplies are for people in need. 268 00:11:46,836 --> 00:11:49,098 What's going on in there? 269 00:11:49,099 --> 00:11:51,318 Is someone hurt? 270 00:11:53,495 --> 00:11:55,322 I'm a registered nurse. I can help. 271 00:11:55,323 --> 00:11:57,019 Please open the door. 272 00:11:59,631 --> 00:12:01,328 Please. 273 00:12:01,329 --> 00:12:03,460 Hey. 274 00:12:03,461 --> 00:12:05,159 - Where is she? - In there. 275 00:12:14,516 --> 00:12:16,343 How far along are you? 276 00:12:16,344 --> 00:12:17,431 I don't know. 277 00:12:17,432 --> 00:12:18,867 I think about nine months. 278 00:12:18,868 --> 00:12:20,347 What's your name, sweetie? 279 00:12:20,348 --> 00:12:21,914 Sylvie. 280 00:12:21,915 --> 00:12:24,177 Sylvie, my name is Maggie. 281 00:12:24,178 --> 00:12:25,831 I'm a nurse and midwife. 282 00:12:25,832 --> 00:12:30,009 We're gonna get through this together, okay? 283 00:12:30,010 --> 00:12:31,793 So this is just a first guess, right? 284 00:12:31,794 --> 00:12:35,101 But I think that we might be looking at some form 285 00:12:35,102 --> 00:12:37,146 of dissociative amnesia. 286 00:12:37,147 --> 00:12:39,409 Like you dissociate from yourself? 287 00:12:39,410 --> 00:12:42,108 Kind of, but whereas with the sort of garden variety 288 00:12:42,109 --> 00:12:45,198 "bump on the head forget stuff" version, in this case, 289 00:12:45,199 --> 00:12:48,114 your mind blocks out personal information 290 00:12:48,115 --> 00:12:50,333 and memories in order to protect you 291 00:12:50,334 --> 00:12:52,031 from a traumatic experience. 292 00:12:52,032 --> 00:12:54,685 Cody seems pretty chill for a guy who doesn't know who he is. 293 00:12:54,686 --> 00:12:55,817 Weird, right? 294 00:12:55,818 --> 00:12:59,038 But that lack of concern is common with dissociative amnesia. 295 00:12:59,039 --> 00:13:01,823 Do you know, did he experience any memory loss 296 00:13:01,824 --> 00:13:03,477 before the accident? 297 00:13:03,478 --> 00:13:04,695 His counselor told me no. 298 00:13:04,696 --> 00:13:06,393 All right, say anything else? 299 00:13:06,394 --> 00:13:08,743 He did, actually, yeah. 300 00:13:08,744 --> 00:13:10,745 After Jordan fell over the ledge, 301 00:13:10,746 --> 00:13:12,965 Cody snapped, wouldn't stop screaming, 302 00:13:12,966 --> 00:13:16,229 like he was possessed out of his body. 303 00:13:16,230 --> 00:13:18,971 Keith tried to hold him back, but Cody began scrambling down 304 00:13:18,972 --> 00:13:21,234 the ridge to save Jordan until he slipped 305 00:13:21,235 --> 00:13:22,844 near the bottom himself. 306 00:13:22,845 --> 00:13:24,364 That's interesting. 307 00:13:24,389 --> 00:13:26,084 Cody Lawson's mother just landed at O'Hare. 308 00:13:26,109 --> 00:13:27,762 She should be here in an hour or so. 309 00:13:27,763 --> 00:13:28,981 Thank you. 310 00:13:28,982 --> 00:13:31,070 Let me know when she arrives, okay? 311 00:13:31,071 --> 00:13:32,898 I'd like to be there when she walks in the room. 312 00:13:32,899 --> 00:13:34,944 - You got it. - Thank you. 313 00:13:39,688 --> 00:13:41,297 Just ride out the wave. 314 00:13:41,298 --> 00:13:42,603 There you go. 315 00:13:42,604 --> 00:13:43,691 Come on, cuz. You got this. 316 00:13:43,692 --> 00:13:44,779 Shut up, Eli. 317 00:13:44,780 --> 00:13:46,868 Okay, okay. Give me the bag. 318 00:13:48,828 --> 00:13:50,785 How long ago did your water break? 319 00:13:50,786 --> 00:13:53,222 First period, around 9:00. 320 00:13:53,223 --> 00:13:55,529 I found Eli, and he walked me home. 321 00:13:55,530 --> 00:13:56,747 Okay, are you the father? 322 00:13:56,748 --> 00:13:58,358 No, that's my cousin. 323 00:13:58,359 --> 00:13:59,838 The father doesn't know and never will. 324 00:13:59,839 --> 00:14:01,361 This is your house? 325 00:14:01,362 --> 00:14:02,710 Me and my mom, yeah. 326 00:14:02,711 --> 00:14:04,886 Okay, when does she get home? 327 00:14:04,887 --> 00:14:06,670 Three hours or so. 328 00:14:06,671 --> 00:14:07,715 Why don't we give her a call? 329 00:14:07,716 --> 00:14:09,630 - No! - No way! 330 00:14:09,631 --> 00:14:10,718 Not an option. 331 00:14:10,719 --> 00:14:11,893 Why not? 332 00:14:11,894 --> 00:14:13,329 Aunt Donna doesn't know. 333 00:14:14,897 --> 00:14:18,334 Okay, did you wear baggy clothes to hide the pregnancy? 334 00:14:18,335 --> 00:14:20,684 My mom can't ever know. She'd kill me. 335 00:14:20,685 --> 00:14:22,904 Okay, we'll worry about that later. 336 00:14:22,905 --> 00:14:24,906 Right now, we got a baby coming, 337 00:14:24,907 --> 00:14:27,909 so I'll call my friend Dr. Asher over at the mobile clinic. 338 00:14:27,910 --> 00:14:29,780 But I forgot my phone at the van. 339 00:14:29,781 --> 00:14:31,652 I need to borrow one of your phones. 340 00:14:31,653 --> 00:14:32,696 We don't have phones. 341 00:14:32,697 --> 00:14:34,394 You're teenagers on planet Earth. 342 00:14:34,395 --> 00:14:35,917 You must have phones. 343 00:14:35,918 --> 00:14:37,484 Aunt Donna says they're a distraction. 344 00:14:37,485 --> 00:14:38,645 Okay, change of plan. 345 00:14:38,670 --> 00:14:41,681 I need you to go to the mobile clinic and find a Dr. Asher, 346 00:14:41,706 --> 00:14:42,968 and bring her back here. 347 00:14:42,969 --> 00:14:45,144 Why can't you do it? You're a midwife. 348 00:14:45,145 --> 00:14:48,060 Sweetie, I need all the help we can get, okay? 349 00:14:48,061 --> 00:14:49,670 Okay. 350 00:14:49,671 --> 00:14:50,758 Eli, go now. 351 00:14:50,759 --> 00:14:52,107 Okay. 352 00:14:52,108 --> 00:14:54,675 Okay, all right, sweetie. 353 00:14:54,676 --> 00:14:56,459 Do you mind if I check your dilation? 354 00:14:56,460 --> 00:14:59,593 Okay, I need you to scooch to the side. 355 00:14:59,594 --> 00:15:01,203 You're gonna feel some pressure. 356 00:15:02,945 --> 00:15:07,862 Okay, ah, Sylvie, you are 10 centimeters dilated, 357 00:15:07,863 --> 00:15:08,950 which means... 358 00:15:08,951 --> 00:15:10,604 The baby's coming, like, right now. 359 00:15:10,605 --> 00:15:11,911 Yeah, I guess we're doing this. 360 00:15:17,064 --> 00:15:19,137 Take Motrin for the pain, and follow up 361 00:15:19,162 --> 00:15:21,330 with an orthopedic surgeon after the swelling goes down. 362 00:15:21,355 --> 00:15:22,964 Any questions? 363 00:15:22,965 --> 00:15:25,053 I'm not a monster. 364 00:15:25,054 --> 00:15:26,446 Okay. 365 00:15:26,447 --> 00:15:28,274 I know you and your colleagues think that 366 00:15:28,275 --> 00:15:29,666 we were abusing these kids. 367 00:15:29,667 --> 00:15:34,062 I can't speak for my colleagues, but yes, I do. 368 00:15:34,063 --> 00:15:38,327 While these camps may be legal, which blows my mind, 369 00:15:38,328 --> 00:15:40,982 I think they're despicable. 370 00:15:40,983 --> 00:15:45,378 So you think I'm despicable? 371 00:15:45,379 --> 00:15:47,249 Connect the dots however you will. 372 00:15:47,250 --> 00:15:49,991 I've seen this method change lives. 373 00:15:49,992 --> 00:15:51,123 Changed my life. 374 00:15:51,124 --> 00:15:52,472 Save your shtick. 375 00:15:52,473 --> 00:15:55,301 I'm not buying what you're selling. Trust me. 376 00:15:55,302 --> 00:15:58,261 Fine, can you at least tell me how Jordan is doing? 377 00:15:59,741 --> 00:16:03,700 Despite what you think, I really do care about these kids. 378 00:16:03,701 --> 00:16:05,964 I'm not at liberty to discuss Jordan's 379 00:16:05,965 --> 00:16:08,053 medical information with you. 380 00:16:08,054 --> 00:16:10,185 Yes, you are. 381 00:16:10,186 --> 00:16:12,927 I'm legally responsible for Jordan until his parents get here. 382 00:16:15,409 --> 00:16:18,759 Do you have that in writing? 383 00:16:18,760 --> 00:16:22,806 Cody, I have a visitor for you. 384 00:16:22,807 --> 00:16:24,156 Cody. 385 00:16:24,157 --> 00:16:25,331 Hi. 386 00:16:25,332 --> 00:16:26,680 Who is this? 387 00:16:26,681 --> 00:16:28,682 This is, uh, this is Shayna. 388 00:16:28,683 --> 00:16:30,771 This is... this is your mom. 389 00:16:33,993 --> 00:16:35,167 I'm sorry. 390 00:16:35,168 --> 00:16:37,343 I don't know who this is. 391 00:16:37,344 --> 00:16:41,042 Cody, you really don't know me? 392 00:16:41,043 --> 00:16:43,002 Uh, no. 393 00:16:45,830 --> 00:16:48,876 Oh, my God. 394 00:16:48,877 --> 00:16:52,532 This is all my fault. I should never have sent him to that awful place. 395 00:16:52,533 --> 00:16:53,881 What's wrong with her? 396 00:16:53,882 --> 00:16:55,143 I just... I didn't know what else to do. 397 00:16:55,144 --> 00:16:56,192 I was gonna lose him. 398 00:16:56,217 --> 00:16:58,122 Why don't you give Cody a little rest, all right? 399 00:16:58,147 --> 00:16:59,930 I didn't have a choice. I didn't. 400 00:16:59,931 --> 00:17:01,367 - I completely understand. - I have to go. 401 00:17:01,368 --> 00:17:02,455 - I'm sorry. - Okay. 402 00:17:09,419 --> 00:17:11,377 No, I can't do this. 403 00:17:11,378 --> 00:17:13,422 Yes, you can. Listen to me. 404 00:17:13,423 --> 00:17:16,034 Breathe with me. 405 00:17:17,384 --> 00:17:20,212 Your body knows how to do this, okay? 406 00:17:20,213 --> 00:17:21,972 You got this. 407 00:17:21,997 --> 00:17:23,215 No, I can't. 408 00:17:23,216 --> 00:17:24,868 My back is killing me. 409 00:17:24,869 --> 00:17:26,522 Okay, okay. 410 00:17:26,523 --> 00:17:30,396 Okay, let's stand up and relieve that pressure, okay? 411 00:17:30,397 --> 00:17:32,441 And then we're gonna lay back down, 412 00:17:32,442 --> 00:17:34,878 and we're gonna deliver this baby, okay? 413 00:17:34,879 --> 00:17:38,273 Okay, on three. One, two, three. 414 00:17:39,275 --> 00:17:40,362 Good job, sweetie. 415 00:17:40,363 --> 00:17:41,537 Good job. 416 00:17:41,538 --> 00:17:43,452 Good girl. Ready? 417 00:17:43,453 --> 00:17:44,975 One, two, three. Let's get up. 418 00:17:44,976 --> 00:17:46,368 Oh! 419 00:17:46,369 --> 00:17:48,327 There you go. Lean against the wall. 420 00:17:48,328 --> 00:17:50,720 There you go, there you go. 421 00:17:50,721 --> 00:17:52,592 Okay, how does your back feel? 422 00:17:52,593 --> 00:17:54,463 Much better, thanks. 423 00:17:54,464 --> 00:17:56,422 Good, good. 424 00:17:56,423 --> 00:17:57,814 Ready to lay back down? 425 00:17:57,815 --> 00:17:58,989 Yeah, sure. 426 00:17:58,990 --> 00:18:00,469 There you go. 427 00:18:00,470 --> 00:18:01,949 Oh, Maggie. 428 00:18:01,950 --> 00:18:02,950 The baby's coming. 429 00:18:02,951 --> 00:18:04,169 Okay, okay, okay, okay. 430 00:18:04,170 --> 00:18:05,170 Let's get to the bed. 431 00:18:05,171 --> 00:18:06,562 No, it's too late. 432 00:18:06,563 --> 00:18:09,478 Okay, okay, hold on, hold on, hold on, hold on. 433 00:18:09,479 --> 00:18:13,178 Oh, okay, Sylvie, got the head. 434 00:18:13,179 --> 00:18:15,528 Okay, I need one more push. 435 00:18:15,529 --> 00:18:17,660 Okay, look at me. 436 00:18:17,661 --> 00:18:19,445 You got this. Okay? 437 00:18:19,446 --> 00:18:20,663 On three. 438 00:18:20,664 --> 00:18:23,188 One, two, three, push, Sylvie! 439 00:18:23,189 --> 00:18:26,452 Push! 440 00:18:26,453 --> 00:18:28,149 Okay, I got her. 441 00:18:28,150 --> 00:18:29,498 I got her. 442 00:18:29,499 --> 00:18:30,891 There she is, Sylvie. 443 00:18:30,892 --> 00:18:32,675 You did it, mama. 444 00:18:32,676 --> 00:18:33,981 Let me clamp the umbilical cord. 445 00:18:33,982 --> 00:18:35,722 There you go. 446 00:18:35,723 --> 00:18:38,681 You have a healthy baby girl with an equally healthy set 447 00:18:38,682 --> 00:18:42,468 of lungs, just like her mama. 448 00:18:42,469 --> 00:18:44,296 Okay, I'm gonna cut the umbilical cord, 449 00:18:44,297 --> 00:18:46,863 and then do you wanna hold her? 450 00:18:46,864 --> 00:18:49,039 Just cut it, and take her to the hospital. 451 00:18:49,040 --> 00:18:51,520 I don't want her. 452 00:18:51,521 --> 00:18:53,522 Sylvie, you don't have to decide right now. 453 00:18:53,523 --> 00:18:55,307 Please, just do it. 454 00:18:55,308 --> 00:18:57,744 I don't want her attached to me. 455 00:18:57,745 --> 00:19:01,443 Okay, sweetie, there you go. 456 00:19:01,444 --> 00:19:03,184 Okay, why don't you sit down? 457 00:19:07,189 --> 00:19:08,582 There you go. 458 00:19:10,149 --> 00:19:11,584 Listen to me. 459 00:19:11,585 --> 00:19:13,107 Everything is okay, okay? 460 00:19:19,332 --> 00:19:22,160 Shayna, how are you doing? 461 00:19:22,161 --> 00:19:24,118 I know that that was a whole lot to take in, 462 00:19:24,119 --> 00:19:28,078 and I just wanted to check up on you. 463 00:19:28,079 --> 00:19:29,168 Do you mind if I sit? 464 00:19:36,914 --> 00:19:39,089 I was at my wit's end with Cody. 465 00:19:39,090 --> 00:19:41,527 He was flunking out of school, getting in fights. 466 00:19:41,528 --> 00:19:44,356 Pretty sure he started dealing drugs. 467 00:19:44,357 --> 00:19:45,792 And whenever I'd try and talk to him, 468 00:19:45,793 --> 00:19:47,837 he would just... he would just explode at me. 469 00:19:47,838 --> 00:19:51,624 Mm, sounds like, you know, had a whole lot of anger 470 00:19:51,625 --> 00:19:53,408 that he didn't know what to do with. 471 00:19:53,409 --> 00:19:54,801 Well, he never told me why. 472 00:19:54,802 --> 00:19:56,411 And then last summer, he got a DUI. 473 00:19:56,412 --> 00:19:57,934 He spent the night in jail. 474 00:19:57,935 --> 00:19:59,980 I mean, my friend said she knew about this camp. 475 00:19:59,981 --> 00:20:04,379 I realize it's... it was a horrible idea, but I ju... I... 476 00:20:05,116 --> 00:20:07,379 Shayna, I get it. 477 00:20:07,380 --> 00:20:09,859 You're desperate. 478 00:20:09,860 --> 00:20:12,906 I just... I just wanted it to be the wake-up call that 479 00:20:12,907 --> 00:20:15,300 I really believed he needed because I thought otherwise 480 00:20:15,301 --> 00:20:17,128 he was gonna end up dead. 481 00:20:18,869 --> 00:20:21,219 That's just really hard to believe because he used to be 482 00:20:21,220 --> 00:20:24,005 such a sweet and gentle kid. 483 00:20:25,833 --> 00:20:29,139 Until... until when? 484 00:20:29,140 --> 00:20:31,490 Until his dad died. 485 00:20:31,491 --> 00:20:34,406 And they were... they were close? 486 00:20:34,407 --> 00:20:38,279 I don't know how close they were, but Mark was his dad. 487 00:20:38,280 --> 00:20:39,628 Cody loved him. 488 00:20:39,629 --> 00:20:42,936 I tried to make sure it stayed that way. 489 00:20:42,937 --> 00:20:44,198 How? 490 00:20:44,199 --> 00:20:46,027 How did you make sure it stayed that way? 491 00:20:49,160 --> 00:20:51,205 Mark was a drunk. 492 00:20:51,206 --> 00:20:53,512 I tried to make sure that Cody just saw 493 00:20:53,513 --> 00:20:57,167 the happy drunk, right, the clown version, 494 00:20:57,168 --> 00:20:59,300 the one that would play video games with him all day 495 00:20:59,301 --> 00:21:02,085 and wrestle, and... 496 00:21:02,086 --> 00:21:03,609 when I could sense that he was about to turn, though, 497 00:21:03,610 --> 00:21:06,481 I would grab Cody and get him out of there real fast. 498 00:21:06,482 --> 00:21:08,309 And by turn, you mean? 499 00:21:08,310 --> 00:21:10,964 I mean he would get violent. 500 00:21:10,965 --> 00:21:14,707 I did my best to protect Cody. 501 00:21:14,708 --> 00:21:16,622 I'm not sure how successful I was. 502 00:21:20,714 --> 00:21:23,717 How exactly did your husband die? 503 00:21:25,893 --> 00:21:30,505 Mark was, uh, um, fixing a... 504 00:21:30,506 --> 00:21:31,941 a rain leak on our roof. 505 00:21:31,942 --> 00:21:35,467 And he just loved doing things around the house. 506 00:21:35,468 --> 00:21:40,341 And he'd been drinking all day and lost his balance. 507 00:21:40,342 --> 00:21:42,561 And he... he slipped and he fell. 508 00:21:42,562 --> 00:21:44,345 And Cody... Cody was there? 509 00:21:44,346 --> 00:21:46,521 - Cody... - No, no, no, no. 510 00:21:46,522 --> 00:21:48,349 Neither of us were. 511 00:21:48,350 --> 00:21:52,048 Earlier in the day when I could tell that Mark was turning, 512 00:21:52,049 --> 00:21:54,922 I grabbed Cody, and I took him to our neighbor Sally's house. 513 00:21:57,664 --> 00:21:59,186 You know, Shayna, there's a procedure 514 00:21:59,187 --> 00:22:01,231 that I'd like to talk to you about. 515 00:22:01,472 --> 00:22:06,434 It has the potential to help us help Cody with his memory loss. 516 00:22:13,419 --> 00:22:14,506 Whoa, wait. 517 00:22:14,507 --> 00:22:16,290 Hold it, hold it. 518 00:22:16,291 --> 00:22:17,813 What are you doing, huh? 519 00:22:17,814 --> 00:22:19,206 This patient doesn't have an order for transfer. 520 00:22:19,207 --> 00:22:21,208 We were told to take him to OR number 5. 521 00:22:21,209 --> 00:22:22,252 And who told you that? 522 00:22:22,253 --> 00:22:24,516 Me. 523 00:22:24,517 --> 00:22:25,952 You got consent from his parents? 524 00:22:25,953 --> 00:22:27,736 We haven't reached them yet. 525 00:22:27,737 --> 00:22:28,998 Well, then this isn't happening. 526 00:22:28,999 --> 00:22:30,739 Keith Bauman consented to Jordan's surgery. 527 00:22:30,740 --> 00:22:32,393 The camp counselor? 528 00:22:32,394 --> 00:22:34,439 Keith has the legal authority to make medical decisions 529 00:22:34,440 --> 00:22:35,527 on Jordan's behalf. 530 00:22:35,528 --> 00:22:36,963 Are you for real right now? 531 00:22:36,964 --> 00:22:38,268 Very much so, Dr. Archer. 532 00:22:38,269 --> 00:22:40,590 That man is the one responsible for Jordan's injuries. 533 00:22:40,615 --> 00:22:43,641 That's exactly why he signed, to try to save Jordan's life. 534 00:22:43,666 --> 00:22:45,363 Playing it safe won't do that. 535 00:22:45,364 --> 00:22:47,843 All right, don't move this patient until I get back. 536 00:22:47,844 --> 00:22:49,890 Where are you going? 537 00:22:55,417 --> 00:22:56,461 And? 538 00:22:56,462 --> 00:22:58,464 She's absolutely perfect. 539 00:23:00,596 --> 00:23:02,510 Did you check her Apgar score, 540 00:23:02,511 --> 00:23:04,860 color, heart rate, reflexes, muscle tone, and respiration? 541 00:23:04,861 --> 00:23:06,079 I did. 542 00:23:06,080 --> 00:23:07,428 Everything checks out. 543 00:23:07,429 --> 00:23:08,516 Oh. 544 00:23:08,517 --> 00:23:10,213 Where'd you learn all that? 545 00:23:10,214 --> 00:23:12,651 YouTube. Yeah. 546 00:23:12,652 --> 00:23:14,392 See, I learned in case I would have to deliver the baby, 547 00:23:14,393 --> 00:23:16,524 but I'm glad you did it. 548 00:23:17,657 --> 00:23:19,353 Ambulance will be here any second. 549 00:23:19,354 --> 00:23:22,051 Okay, I'll go wake up Sylvie. 550 00:23:22,052 --> 00:23:23,402 Okay. 551 00:23:26,840 --> 00:23:28,144 What are you doing? 552 00:23:28,145 --> 00:23:30,277 You shouldn't be on your feet yet. 553 00:23:30,278 --> 00:23:31,974 I've gotta get everything cleaned up 554 00:23:31,975 --> 00:23:35,282 before my mom gets home, take it all to the laundromat. 555 00:23:35,283 --> 00:23:38,286 Okay, forget about the sheets. 556 00:23:42,986 --> 00:23:45,553 Drink this. 557 00:23:45,554 --> 00:23:50,166 Listen, your mom's gonna find out sooner or later. 558 00:23:50,167 --> 00:23:51,341 No! 559 00:23:51,342 --> 00:23:54,519 Just take her. 560 00:23:54,520 --> 00:23:58,479 Make sure she's safe, that she goes to people who love her. 561 00:23:58,480 --> 00:24:00,134 Okay. 562 00:24:02,658 --> 00:24:05,313 Giving up a baby is a big decision. 563 00:24:10,492 --> 00:24:13,147 It's not one that you should be making on your own. 564 00:24:15,323 --> 00:24:17,280 Now, I can talk to your mom for you. 565 00:24:17,281 --> 00:24:18,891 You don't understand. 566 00:24:18,892 --> 00:24:20,980 She had me when she was 16. 567 00:24:20,981 --> 00:24:25,288 She didn't get to finish high school or go to college. 568 00:24:25,289 --> 00:24:29,642 She sacrificed her whole life for me. 569 00:24:31,557 --> 00:24:35,211 And this is how I repay her? 570 00:24:35,212 --> 00:24:37,387 You're afraid of disappointing her? 571 00:24:41,958 --> 00:24:44,743 Okay, uh, 572 00:24:44,744 --> 00:24:46,962 she will be disappointed. 573 00:24:46,963 --> 00:24:49,791 There's no way around it. 574 00:24:49,792 --> 00:24:54,666 I know my mom was when I got pregnant at 16. 575 00:24:54,667 --> 00:24:57,146 You? 576 00:24:57,147 --> 00:25:00,673 I was terrified to tell my parents, especially my mom. 577 00:25:03,023 --> 00:25:05,372 Pushed it off for months and... 578 00:25:05,373 --> 00:25:07,505 as long as I could. 579 00:25:07,506 --> 00:25:09,202 And when I finally did tell her, 580 00:25:09,203 --> 00:25:13,686 she was disappointed and furious. 581 00:25:17,559 --> 00:25:20,213 But she didn't stop loving me. 582 00:25:20,214 --> 00:25:23,999 She didn't stop being there for me. 583 00:25:24,000 --> 00:25:25,741 She was still my mom. 584 00:25:28,614 --> 00:25:31,703 What did you do with the baby? 585 00:25:37,361 --> 00:25:39,276 I gave her up. 586 00:25:43,237 --> 00:25:46,065 Do you ever regret it? 587 00:25:46,066 --> 00:25:47,546 Sometimes. 588 00:25:51,245 --> 00:25:52,725 But you are not me. 589 00:25:54,727 --> 00:25:58,426 You need to make the right decision for you. 590 00:26:02,343 --> 00:26:03,561 I just... 591 00:26:03,562 --> 00:26:05,693 I don't know. I don't know what to do. 592 00:26:05,694 --> 00:26:07,565 Okay, who do you normally talk to when you 593 00:26:07,566 --> 00:26:09,829 have to make a tough decision? 594 00:26:11,570 --> 00:26:14,702 - My mom. - All right. 595 00:26:14,703 --> 00:26:18,315 Well, let's call her on the way to the hospital, okay? 596 00:26:21,667 --> 00:26:22,711 Okay. 597 00:26:24,757 --> 00:26:26,627 Look, it's pretty cut and dry. 598 00:26:26,628 --> 00:26:29,630 I mean, Mr. Bauman has the legal authority as granted 599 00:26:29,631 --> 00:26:32,067 by Jordan's parents to make medical decisions in the event 600 00:26:32,068 --> 00:26:33,939 they're unreachable. 601 00:26:33,940 --> 00:26:35,418 They still unreachable? 602 00:26:35,419 --> 00:26:36,898 - Yeah. - Yes. 603 00:26:36,899 --> 00:26:38,726 Then Mr. Bauman's consent holds. 604 00:26:38,727 --> 00:26:40,598 You and Dr. Abrams can proceed with surgery. 605 00:26:40,599 --> 00:26:42,382 Sorry we wasted your time, Peter. 606 00:26:42,383 --> 00:26:43,644 Wasn't my idea. 607 00:26:43,645 --> 00:26:46,081 We haven't maxed out on conservative options. 608 00:26:46,082 --> 00:26:47,256 That is your opinion. 609 00:26:47,257 --> 00:26:48,954 Based on decades of experience. 610 00:26:48,955 --> 00:26:51,260 Forget trying to stick it to me for a second. 611 00:26:51,261 --> 00:26:52,653 This has nothing to do with you. 612 00:26:52,654 --> 00:26:55,613 I'm doing what's necessary to save Jordan's life. 613 00:26:55,614 --> 00:26:57,397 Or have you forgotten that's our primary goal? 614 00:27:02,621 --> 00:27:05,666 Cody, as I was explaining to Shayna, 615 00:27:05,667 --> 00:27:07,276 what we're about to do is something we call 616 00:27:07,277 --> 00:27:09,278 a medication-assisted interview. 617 00:27:09,279 --> 00:27:10,628 Okay. 618 00:27:10,629 --> 00:27:12,891 Dr. Frost is gonna give you a sedative. 619 00:27:12,892 --> 00:27:15,328 It's called lorazepam, and it's gonna relax you. 620 00:27:15,329 --> 00:27:18,984 Hopefully, maybe, as we talk, who knows? 621 00:27:18,985 --> 00:27:21,814 We might start getting your memory back. 622 00:27:23,337 --> 00:27:24,859 Are you ready? 623 00:27:24,860 --> 00:27:26,208 Mm-hmm. Yeah. 624 00:27:26,209 --> 00:27:28,341 Pushing 1 milligram lorazepam. 625 00:27:28,342 --> 00:27:30,125 All you gotta do, pal, is just... 626 00:27:30,126 --> 00:27:32,214 just relax, you know? 627 00:27:32,215 --> 00:27:33,955 Just gonna have a conversation. 628 00:27:38,918 --> 00:27:43,793 Okay, so I am just wondering if at this point, 629 00:27:44,053 --> 00:27:47,490 you would be able to tell me your full name. 630 00:27:47,491 --> 00:27:50,755 I know my first name is Cody, 631 00:27:50,756 --> 00:27:54,584 but just because you keep calling me that. 632 00:27:54,585 --> 00:27:56,935 All right, how about if I ask you about your dad? 633 00:27:56,936 --> 00:27:59,373 Anything... anything coming up there? 634 00:28:01,505 --> 00:28:04,464 No, nothing. I'm sorry. 635 00:28:04,489 --> 00:28:07,153 Hey, I don't want you to apologize, all right? It's not a test. 636 00:28:07,178 --> 00:28:08,840 I'm just gonna keep asking you questions. 637 00:28:08,865 --> 00:28:11,316 And if something, anything comes up, just let it. 638 00:28:11,341 --> 00:28:13,038 - Okay. - Good. 639 00:28:13,039 --> 00:28:15,518 Okay, so now back to your dad, I don't know. 640 00:28:15,519 --> 00:28:17,825 Sometimes it's just, like, little details, 641 00:28:17,826 --> 00:28:22,743 you know, color of his hair, sound of his voice, 642 00:28:22,744 --> 00:28:27,705 maybe a favorite present he gave you for the holidays. 643 00:28:27,706 --> 00:28:29,445 I remember the smell of his cologne. 644 00:28:29,446 --> 00:28:30,925 Oh. 645 00:28:30,926 --> 00:28:32,492 Okay, excellent. 646 00:28:32,493 --> 00:28:34,712 What did it smell like? 647 00:28:34,713 --> 00:28:39,113 Maybe like his shampoo he liked? 648 00:28:40,022 --> 00:28:42,371 And sweat. 649 00:28:43,852 --> 00:28:45,940 He would sweat when he was working. 650 00:28:45,941 --> 00:28:47,550 Right. 651 00:28:47,551 --> 00:28:52,121 Wasn't he, um, working up on the roof the day that he died? 652 00:28:53,993 --> 00:28:56,037 I think he was. 653 00:28:56,038 --> 00:28:57,560 Look, I know you weren't there, 654 00:28:57,561 --> 00:29:02,027 but um, remember anything about that day? 655 00:29:03,132 --> 00:29:05,090 I was there. 656 00:29:05,091 --> 00:29:06,482 Honey, you're confused. 657 00:29:06,483 --> 00:29:09,137 He wasn't there. You weren't... you weren't there. 658 00:29:09,138 --> 00:29:10,835 Shayna, thanks. 659 00:29:10,836 --> 00:29:15,491 So what you're saying is that you... you were there. 660 00:29:15,492 --> 00:29:18,668 I thought that your mom took you to a neighbor's house. 661 00:29:18,669 --> 00:29:21,280 Yes, she did, but I went back home. 662 00:29:21,281 --> 00:29:23,021 Okay, why? 663 00:29:23,022 --> 00:29:24,587 Why'd you go back? 664 00:29:24,588 --> 00:29:26,676 Because I thought my mom did. 665 00:29:26,677 --> 00:29:29,331 'Cause you were what? You were worried about her? 666 00:29:29,332 --> 00:29:31,856 Yeah, when my dad drank, she would 667 00:29:31,857 --> 00:29:35,729 always take me somewhere else, but she would always go back. 668 00:29:35,730 --> 00:29:38,427 Oh, so you're back at the house. 669 00:29:38,428 --> 00:29:41,474 Now, what would happen? 670 00:29:41,475 --> 00:29:43,998 What did... what did you see? 671 00:29:43,999 --> 00:29:46,609 My... 672 00:29:46,610 --> 00:29:48,307 my dad was on the roof. 673 00:29:48,308 --> 00:29:53,151 He was... he was so drunk he could barely stand. 674 00:29:53,400 --> 00:29:58,099 And when he saw me, he asked me where my mom was. 675 00:29:58,100 --> 00:30:03,017 And when I wouldn't tell him, he got mad, like really mad. 676 00:30:03,018 --> 00:30:06,716 And he started to throw things at me. 677 00:30:06,717 --> 00:30:11,330 And it wasn't until he threw the hammer that... 678 00:30:11,331 --> 00:30:12,897 that he lost his balance. 679 00:30:12,898 --> 00:30:15,073 And he fell, and he landed on the fence, 680 00:30:15,074 --> 00:30:17,249 and the spikes went right through him, 681 00:30:17,250 --> 00:30:18,642 and there was blood everywhere. 682 00:30:22,081 --> 00:30:23,996 But Dad was still alive. 683 00:30:26,215 --> 00:30:29,739 He asked me to call 911. 684 00:30:29,740 --> 00:30:32,700 And did you? 685 00:30:34,789 --> 00:30:39,010 No, I didn't move. 686 00:30:39,011 --> 00:30:41,099 Why not? Why didn't you call? 687 00:30:45,974 --> 00:30:49,672 So she would always be safe, 688 00:30:49,673 --> 00:30:52,023 so that he would never hurt her again. 689 00:31:03,905 --> 00:31:06,559 Okay, Sylvie, so it looks like you have 690 00:31:06,560 --> 00:31:09,214 a small first-degree vaginal tear. 691 00:31:09,215 --> 00:31:10,519 Am I gonna need stitches? 692 00:31:10,520 --> 00:31:11,912 No, no, no. 693 00:31:11,913 --> 00:31:15,961 First-degree tear heals on its own in a few weeks. 694 00:31:20,095 --> 00:31:21,575 Mom? 695 00:31:26,232 --> 00:31:28,146 I'm so sorry, Mom. 696 00:31:35,981 --> 00:31:38,939 All the talks we had? 697 00:31:38,940 --> 00:31:40,549 I know. 698 00:31:40,550 --> 00:31:43,465 I do not want this life for you. 699 00:31:43,466 --> 00:31:44,597 I know. 700 00:31:44,598 --> 00:31:46,860 You've sacrificed so much for me. 701 00:31:46,861 --> 00:31:48,862 I don't care about that. 702 00:31:48,863 --> 00:31:50,777 I'd do it all again. 703 00:31:50,778 --> 00:31:54,476 But you are meant for better things. 704 00:31:54,477 --> 00:31:56,175 I won't let this derail you. 705 00:31:58,394 --> 00:32:02,223 That's... that's why I'm not keeping it. 706 00:32:12,713 --> 00:32:14,105 Wait, Mama! 707 00:32:14,106 --> 00:32:15,541 Sylvie. 708 00:32:15,542 --> 00:32:17,805 Give her time. 709 00:32:19,285 --> 00:32:24,012 She needs to wrap her head around this, okay? 710 00:32:30,600 --> 00:32:32,340 All right, extend the dural opening. 711 00:32:32,341 --> 00:32:33,515 Got it. 712 00:32:37,868 --> 00:32:39,695 What happened? 713 00:32:39,696 --> 00:32:42,872 We got severe venous bleeding from the sagittal sinus. 714 00:32:42,873 --> 00:32:44,570 Skull fracture, likely a bolster branch. 715 00:32:44,571 --> 00:32:46,093 BP's dropping into the 50s. 716 00:32:46,094 --> 00:32:48,356 Latest hemoglobin is only 7.1. 717 00:32:48,357 --> 00:32:50,445 - Lactate's been rising. - Stay on top of it. 718 00:32:50,446 --> 00:32:51,794 Push more fluids and blood. 719 00:32:51,795 --> 00:32:53,318 We're already maxed out on pressors. 720 00:32:53,319 --> 00:32:54,972 He's losing it quicker than I can replace it. 721 00:32:54,973 --> 00:32:56,364 What if you drill off more skull 722 00:32:56,365 --> 00:32:57,887 to get across the midline, flap the dural on itself 723 00:32:57,888 --> 00:32:59,411 to reconstruct the sagittal sinus 724 00:32:59,412 --> 00:33:00,803 and secure it down? 725 00:33:00,804 --> 00:33:02,240 He could suffer a venous bleed, 726 00:33:02,241 --> 00:33:03,458 or he could thrombose the whole sinus and stroke out. 727 00:33:03,459 --> 00:33:05,025 Or he could continue bleeding out, 728 00:33:05,026 --> 00:33:07,549 and we lose him in the next two minutes. 729 00:33:07,550 --> 00:33:10,726 All right. Drill? 730 00:33:19,606 --> 00:33:20,999 You mind if I join you? 731 00:33:23,958 --> 00:33:25,915 You're from the South Side. 732 00:33:25,916 --> 00:33:27,656 I can hear it when you talk. 733 00:33:27,657 --> 00:33:30,616 Probably within three blocks of High Park Boulevard? 734 00:33:31,618 --> 00:33:32,966 Two blocks. 735 00:33:32,967 --> 00:33:34,272 Thought so. 736 00:33:34,273 --> 00:33:35,316 You? 737 00:33:35,317 --> 00:33:37,101 Kimbark Avenue. 738 00:33:37,102 --> 00:33:39,320 Bet we know some of the same people. 739 00:33:39,321 --> 00:33:40,800 I guarantee we do. 740 00:33:45,632 --> 00:33:50,192 Sylvie thinks I'm mad at her, but I'm just mad at myself. 741 00:33:50,724 --> 00:33:53,073 I failed her. 742 00:33:53,074 --> 00:33:54,727 That's not true at all. 743 00:33:54,728 --> 00:33:56,250 Then how'd this happen? 744 00:33:56,251 --> 00:34:00,602 How did she make the exact same mistake I did? 745 00:34:00,603 --> 00:34:03,910 The same way you did, the same way I did. 746 00:34:03,911 --> 00:34:06,826 Life happens. 747 00:34:06,827 --> 00:34:08,741 You didn't keep your baby, did you? 748 00:34:08,742 --> 00:34:10,047 No. 749 00:34:10,048 --> 00:34:12,092 Know how I knew that? 750 00:34:12,093 --> 00:34:15,182 You're a nurse, and I drive a bus. 751 00:34:15,183 --> 00:34:17,271 There's nothing wrong with driving a bus. 752 00:34:17,272 --> 00:34:20,883 No, but point is, mistakes can cost you if you let them. 753 00:34:20,884 --> 00:34:25,410 And I don't want Sylvie driving any bus. 754 00:34:25,411 --> 00:34:28,630 I want her to go wherever her heart takes her. 755 00:34:28,631 --> 00:34:30,545 That's my life. 756 00:34:30,546 --> 00:34:31,807 That's my life's work. 757 00:34:31,808 --> 00:34:33,722 She's my life. 758 00:34:36,161 --> 00:34:38,598 That can't include a baby. 759 00:34:40,078 --> 00:34:44,801 I get you, but this is Sylvie's decision. 760 00:34:45,126 --> 00:34:50,043 How can I leave this up to her knowing what I know? 761 00:34:50,044 --> 00:34:52,568 Because if you don't, she'll never forgive you. 762 00:34:54,701 --> 00:34:59,574 And Sylvie won't know what to do until she... 763 00:35:00,402 --> 00:35:04,710 until she holds that baby in her arms. 764 00:35:04,711 --> 00:35:05,973 She hasn't held her yet? 765 00:35:09,063 --> 00:35:11,412 Well, I know why. 766 00:35:11,413 --> 00:35:14,023 I told Sylvie a million times how 767 00:35:14,024 --> 00:35:17,853 I fell in love with her the moment I first held her in my arms. 768 00:35:17,854 --> 00:35:19,812 There was no choice. 769 00:35:19,813 --> 00:35:21,423 She was mine. 770 00:35:23,077 --> 00:35:27,824 Sylvie knows that if she holds that baby, 771 00:35:28,343 --> 00:35:30,563 she won't be able to let it go either. 772 00:35:32,565 --> 00:35:35,306 I held my baby, 773 00:35:35,307 --> 00:35:38,962 and I fell in love with her too, instantly. 774 00:35:41,226 --> 00:35:46,100 And then I said goodbye. 775 00:35:48,842 --> 00:35:53,454 Sylvie will know what to do. 776 00:35:58,852 --> 00:36:01,593 I gave Shayna the name of a therapist I really trust. 777 00:36:01,594 --> 00:36:03,682 And look, they got a long road ahead of them, 778 00:36:03,683 --> 00:36:07,076 but they do the work, they got a real good shot. 779 00:36:07,077 --> 00:36:09,644 Yeah? I mean, I certainly hope so. 780 00:36:09,645 --> 00:36:12,560 Human mind never ceases to astonish me. 781 00:36:12,561 --> 00:36:14,127 I'm telling you. 782 00:36:14,128 --> 00:36:16,651 I mean, Cody's gave him a complete memory wipe 783 00:36:16,652 --> 00:36:18,305 to protect him from trauma. 784 00:36:18,306 --> 00:36:20,916 Yeah, I mean, I wish I could wipe my parents 785 00:36:20,917 --> 00:36:24,093 from my memory, permanently. 786 00:36:24,094 --> 00:36:28,856 Not too... not too close, huh? 787 00:36:29,099 --> 00:36:31,450 Haven't spoken to them in years. 788 00:36:34,975 --> 00:36:37,281 Well, look, I've been there, brother. 789 00:36:37,282 --> 00:36:39,413 The thing I try to remember when I'm... 790 00:36:39,414 --> 00:36:41,023 - Uh, look, I... - When I'm grinding on my... 791 00:36:41,024 --> 00:36:43,548 I really appreciate it, Dr. Charles, 792 00:36:43,549 --> 00:36:46,855 but I got someplace I need to be, so... 793 00:36:46,856 --> 00:36:48,335 Right on. Off you go, man. 794 00:36:48,336 --> 00:36:49,945 - I get it. - All right. 795 00:36:49,946 --> 00:36:52,079 - All good. - I'll see you. 796 00:37:00,261 --> 00:37:03,959 Hey, it's okay. 797 00:37:14,493 --> 00:37:16,146 Make sure to support her head. 798 00:37:21,674 --> 00:37:24,198 She looks just like you as a baby. 799 00:37:29,203 --> 00:37:32,727 Sylvie, no matter what you decide, 800 00:37:32,728 --> 00:37:34,990 you need to hold this baby and tell her 801 00:37:34,991 --> 00:37:38,124 what's in your heart for both of you. 802 00:37:41,433 --> 00:37:42,521 Yeah. 803 00:37:49,702 --> 00:37:51,312 Hey. 804 00:37:54,051 --> 00:37:55,228 Mama? 805 00:37:55,229 --> 00:37:57,231 Yes, baby? 806 00:38:00,887 --> 00:38:02,191 I wanna keep her. 807 00:38:10,853 --> 00:38:13,333 Then that's what we'll do. 808 00:38:13,334 --> 00:38:16,423 But you'll have one thing I didn't. 809 00:38:16,424 --> 00:38:18,164 Me. 810 00:38:18,165 --> 00:38:19,861 We'll do this together, okay? 811 00:38:23,910 --> 00:38:25,477 Babies need names, Sylvie. 812 00:38:27,740 --> 00:38:30,698 Her name is Sophia. 813 00:38:30,699 --> 00:38:32,570 Hey, Sophia. 814 00:38:32,571 --> 00:38:33,875 Hey. 815 00:38:39,055 --> 00:38:40,839 Mr. and Mrs. Bennett, I wanted 816 00:38:40,840 --> 00:38:43,363 to come introduce myself. I'm Dr. Archer. 817 00:38:43,364 --> 00:38:45,234 - Hi. - How's our boy? 818 00:38:45,235 --> 00:38:46,627 He's still in surgery. 819 00:38:46,628 --> 00:38:48,629 I'm glad we were able to reach you. 820 00:38:48,630 --> 00:38:50,414 Yeah, we were on my brother's farm 821 00:38:50,415 --> 00:38:52,503 with terrible cell reception. 822 00:38:52,504 --> 00:38:54,548 Yeah. 823 00:38:54,549 --> 00:38:57,943 Dr. Lenox, these are Jordan's parents. 824 00:38:57,944 --> 00:39:01,468 Mr. And Mrs. Bennett. 825 00:39:01,469 --> 00:39:05,298 During surgery, your son suffered a massive brain bleed, 826 00:39:05,299 --> 00:39:07,387 which was a complication 827 00:39:07,388 --> 00:39:09,346 from the massive skull fractures 828 00:39:09,347 --> 00:39:11,391 he sustained in his fall. 829 00:39:11,392 --> 00:39:13,698 Unfortunately, although we attempted 830 00:39:13,699 --> 00:39:15,830 to resuscitate Jordan, 831 00:39:15,831 --> 00:39:19,312 we ultimately were unable to save him, 832 00:39:19,313 --> 00:39:20,400 and Jordan died. 833 00:39:20,401 --> 00:39:22,794 No, no, no. 834 00:39:22,795 --> 00:39:25,579 Oh, my God, no. 835 00:39:25,580 --> 00:39:28,060 I'm so sorry for your loss. 836 00:39:35,198 --> 00:39:37,461 I'm gonna need you to reschedule 837 00:39:37,462 --> 00:39:39,245 my morning appointment. 838 00:39:40,247 --> 00:39:41,595 One second. 839 00:39:41,596 --> 00:39:42,901 Come in. 840 00:39:45,513 --> 00:39:48,297 I'm gonna have to call you back, okay? 841 00:39:48,298 --> 00:39:50,430 All right. 842 00:39:50,431 --> 00:39:54,216 Patrick Dunn's being transported to Med in an ambulance. 843 00:39:54,217 --> 00:39:55,740 What happened? 844 00:39:55,741 --> 00:39:58,786 Self-inflicted gunshot wound to the chest. 845 00:39:58,787 --> 00:40:01,485 He tried to kill himself during a standoff with police. 846 00:40:01,486 --> 00:40:04,792 He's alive, but barely. 847 00:40:17,197 --> 00:40:19,241 Save it. 848 00:40:19,242 --> 00:40:20,765 What? 849 00:40:20,766 --> 00:40:22,027 What did you say? 850 00:40:22,028 --> 00:40:24,899 Save it? Save it? 851 00:40:24,900 --> 00:40:27,162 Are you kidding? 852 00:40:27,163 --> 00:40:29,208 That kid never had to have surgery, 853 00:40:29,209 --> 00:40:30,862 but you pushed it, he died, 854 00:40:30,863 --> 00:40:34,213 and the blame for that falls directly onto you. 855 00:40:34,214 --> 00:40:35,736 Yeah. 856 00:40:35,737 --> 00:40:38,347 You think waiting would have saved Jordan? 857 00:40:38,348 --> 00:40:40,349 He was a time bomb waiting to happen. 858 00:40:40,350 --> 00:40:42,073 I gave him a chance to live. 859 00:40:42,098 --> 00:40:45,093 He would still be here if not for you. 860 00:40:45,094 --> 00:40:46,573 You don't know that. 861 00:40:46,574 --> 00:40:48,488 But go ahead and live in your alternate reality 862 00:40:48,489 --> 00:40:50,229 where Dean Archer is always right, 863 00:40:50,230 --> 00:40:53,580 and I will live in this one, where sometimes we lose patients. 864 00:40:53,581 --> 00:40:57,932 You made a bad call, and you goddamn well know it! 865 00:40:57,933 --> 00:41:02,459 When your tantrum is over, I'll be in the ED treating patients. 866 00:41:04,157 --> 00:41:06,375 You're gonna answer for this. 867 00:41:12,428 --> 00:41:16,428 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 61472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.