All language subtitles for Candy.S01E06.End.of.the.line.1080p.VOOT.WEB-DL.DD5.1.x264.Esub - GrabitBD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,547 --> 00:00:23,626 Masterji! 2 00:00:27,046 --> 00:00:28,194 Jayant! 3 00:00:35,812 --> 00:00:37,134 Ms. Ratna. 4 00:00:37,943 --> 00:00:39,770 Luka, put the gun down. 5 00:00:40,046 --> 00:00:41,346 Lower the gun. 6 00:00:41,803 --> 00:00:43,477 Luka, you have no idea that the one you're saving... 7 00:00:43,557 --> 00:00:45,048 ...will eventually kill you someday. 8 00:00:45,549 --> 00:00:47,590 The truth is much bigger... 9 00:00:47,670 --> 00:00:49,284 ...than you think. 10 00:00:49,951 --> 00:00:51,183 Pass your phone, 11 00:00:52,179 --> 00:00:53,321 and lower your gun. 12 00:00:53,750 --> 00:00:55,376 I am not *** around! 13 00:01:00,368 --> 00:01:01,613 We'll see about that. 14 00:01:04,144 --> 00:01:05,517 Come on leave now. 15 00:01:05,860 --> 00:01:07,478 I said get the hell out of here! 16 00:01:08,618 --> 00:01:09,988 There will be a storm! 17 00:01:10,251 --> 00:01:11,517 There will be a huge storm. 18 00:01:11,597 --> 00:01:13,157 Wait for some time... 19 00:01:13,614 --> 00:01:15,060 ...you will come to know everything. 20 00:01:18,959 --> 00:01:20,310 ***! 21 00:01:21,041 --> 00:01:22,314 ***! 22 00:01:24,465 --> 00:01:26,216 Ms. Ratna, it is clear that... 23 00:01:26,296 --> 00:01:28,041 ...drugs are made in this factory. 24 00:01:28,249 --> 00:01:29,425 He could have killed us. 25 00:01:29,505 --> 00:01:30,843 But he didn't. 26 00:01:32,032 --> 00:01:33,638 Luka is right. 27 00:01:34,946 --> 00:01:37,762 The truth is much bigger than we think. 28 00:01:37,983 --> 00:01:40,606 But we must find out how big. 29 00:02:52,375 --> 00:02:54,045 Hey! 30 00:02:55,602 --> 00:02:58,356 Listen, I now need a full body massage. 31 00:02:58,436 --> 00:03:00,556 I have stayed up all night long because of this Candy. 32 00:03:00,722 --> 00:03:02,402 I will give you a massage and fun both bro! 33 00:03:02,680 --> 00:03:03,877 But for fun... 34 00:03:04,050 --> 00:03:05,988 ...these cars will fall short. 35 00:03:07,061 --> 00:03:09,026 You show me yours, I will show you mine? 36 00:03:11,198 --> 00:03:12,561 Bring it! 37 00:03:13,239 --> 00:03:14,429 Let it come. 38 00:03:25,350 --> 00:03:27,079 I am really impressed by you. 39 00:03:27,159 --> 00:03:28,768 You used to get two pouches earlier. 40 00:03:28,848 --> 00:03:30,941 Now, you have a car full of stuff. 41 00:03:31,743 --> 00:03:33,293 I want to give you something. 42 00:03:37,977 --> 00:03:39,819 It is 24 Carat, bro! 43 00:03:51,451 --> 00:03:53,344 Happy birthday, bro! 44 00:03:58,699 --> 00:04:00,864 Let's exchange. Come! 45 00:04:07,799 --> 00:04:09,390 Lina, are you sure... 46 00:04:09,470 --> 00:04:11,591 ...Vayu attacked you? 47 00:04:12,864 --> 00:04:15,171 Mrs. Nagalia, for the sake of other kids. 48 00:04:15,742 --> 00:04:17,921 I shouldn't have let them in. 49 00:04:18,148 --> 00:04:19,311 I am sorry. 50 00:04:20,141 --> 00:04:21,864 Dad, you did the right thing. 51 00:04:24,917 --> 00:04:26,958 I want to share everything. 52 00:04:27,225 --> 00:04:29,455 I am going to tell everyone everything. 53 00:05:27,379 --> 00:05:29,206 Yes? - Mr. Parekh, Nagalia speaking. 54 00:05:29,286 --> 00:05:30,583 I have come to the school with Lina. 55 00:05:30,663 --> 00:05:31,699 She wants to meet you. 56 00:05:31,779 --> 00:05:34,803 I... I will be there. I will gather the girls. Thank you. 57 00:06:28,048 --> 00:06:29,399 Why is she here? 58 00:06:29,975 --> 00:06:31,110 I called her. 59 00:06:31,190 --> 00:06:33,105 She thinks Masaan is not real. 60 00:06:37,073 --> 00:06:38,208 Please come. 61 00:06:44,085 --> 00:06:44,970 I am sorry. 62 00:06:45,050 --> 00:06:47,782 I called you all here at such a short notice. 63 00:06:48,273 --> 00:06:50,570 The... The thing is that... 64 00:06:50,736 --> 00:06:52,617 ...whatever happened with Ritika... 65 00:06:52,970 --> 00:06:54,423 ...and Amrita... 66 00:06:54,686 --> 00:06:56,845 ...has happened with Lina as well. 67 00:06:58,706 --> 00:07:01,127 In order to understand what is going on in the city... 68 00:07:01,777 --> 00:07:03,451 ...we... You know... 69 00:07:03,993 --> 00:07:06,834 ...we must listen to each other. 70 00:07:06,914 --> 00:07:09,009 Lina, thank you so much for coming, 71 00:07:09,352 --> 00:07:12,301 It's really very courageous of you. 72 00:07:13,261 --> 00:07:15,804 I know, it's not going to be easy. But... 73 00:07:16,464 --> 00:07:17,993 Thank you, Lina. 74 00:07:18,955 --> 00:07:21,556 The sketch artist made this 75 00:07:22,310 --> 00:07:23,860 as per Lina's instruction. 76 00:07:24,081 --> 00:07:25,416 Please take a look. 77 00:07:33,161 --> 00:07:35,143 It was him, sir! 78 00:07:38,996 --> 00:07:40,359 Sir, it was him. 79 00:08:01,544 --> 00:08:03,163 When I woke up... 80 00:08:06,055 --> 00:08:08,138 ...there was this mark on my nape. 81 00:08:09,916 --> 00:08:11,560 It hurts. 82 00:08:18,040 --> 00:08:19,673 I still feel the pain. 83 00:08:20,483 --> 00:08:21,632 It is very painful. 84 00:08:21,712 --> 00:08:24,231 I feel the pain every day even now. 85 00:08:25,492 --> 00:08:26,887 I see him even now... 86 00:08:28,305 --> 00:08:31,046 I can still see him everywhere even when I close my eyes. 87 00:08:32,901 --> 00:08:34,717 I could do nothing. 88 00:08:40,198 --> 00:08:42,080 I was not in the state to even scream, sir. 89 00:08:46,129 --> 00:08:48,592 I didn't say a word for four years. I... 90 00:08:48,931 --> 00:08:50,813 I said nothing to anyone. 91 00:08:51,636 --> 00:08:54,449 Because even I wasn't sure about what happened. 92 00:08:56,179 --> 00:08:58,330 I think I had not wanted to accept it. 93 00:08:59,368 --> 00:09:02,427 But when all of you came home and told me... 94 00:09:02,990 --> 00:09:05,601 ...that the same has happened with other girls so... 95 00:09:13,486 --> 00:09:15,480 Masaan sexually assaulted me! 96 00:09:16,815 --> 00:09:18,400 It was Masaan. 97 00:09:20,372 --> 00:09:21,860 Yes, this Masaan... 98 00:09:22,565 --> 00:09:24,074 ...punished us all. 99 00:09:24,523 --> 00:09:26,744 What was our fault? 100 00:09:27,757 --> 00:09:29,767 That we had candy? 101 00:09:30,087 --> 00:09:32,014 Or was it because we were with our boyfriend? 102 00:09:32,094 --> 00:09:33,636 It wasn't our fault at all. 103 00:09:36,133 --> 00:09:38,209 We were made to feel guilty. 104 00:09:38,624 --> 00:09:39,787 Because this city... 105 00:09:40,029 --> 00:09:42,548 ...will not accept what happened with us. 106 00:09:43,989 --> 00:09:46,684 Prayer doesn't get rid of Trauma. 107 00:09:48,827 --> 00:09:50,100 I used to... 108 00:09:50,999 --> 00:09:52,334 I was scared to get close to Sanjay... 109 00:09:52,414 --> 00:09:54,534 ...because I used to feel that Masaan will be back. 110 00:09:57,045 --> 00:09:58,747 But I am happy for Kalki. 111 00:09:59,944 --> 00:10:02,836 Mehul... - Naresh Rawat killed Mehul. 112 00:10:03,293 --> 00:10:05,465 And his daughter is sharing a horror story... 113 00:10:05,545 --> 00:10:06,884 ...and gaining sympathy. 114 00:10:06,964 --> 00:10:07,964 Sahiba! 115 00:10:10,063 --> 00:10:11,107 ...if you want to. 116 00:10:20,805 --> 00:10:23,411 Girls, I promise you... 117 00:10:23,945 --> 00:10:25,432 ...whoever this Masaan is... 118 00:10:25,512 --> 00:10:27,971 ...a human, animal, demon! 119 00:10:28,051 --> 00:10:29,597 I will find it... 120 00:10:30,081 --> 00:10:31,785 ...and I will finish it. 121 00:10:32,200 --> 00:10:33,861 Lina, try and remember... 122 00:10:34,103 --> 00:10:35,677 ...was it Vayu? 123 00:10:42,077 --> 00:10:43,564 Come on, hurry up! 124 00:10:43,644 --> 00:10:45,087 Come on in! 125 00:10:47,283 --> 00:10:49,125 All of you leave! - Sir, we have done nothing. 126 00:10:49,205 --> 00:10:51,070 Leave! - We're going. - Look over there, Rocky! 127 00:10:51,150 --> 00:10:53,708 Come on, leave! - Get out of here. 128 00:10:53,788 --> 00:10:56,474 Look over there. - I want everyone over there. 129 00:10:56,554 --> 00:10:59,017 Don't hide. 130 00:10:59,269 --> 00:11:00,557 Come on! 131 00:11:02,373 --> 00:11:03,835 Move. 132 00:11:07,393 --> 00:11:08,771 Hey. 133 00:11:10,040 --> 00:11:12,060 Go and tell your boss... 134 00:11:12,690 --> 00:11:15,851 ...to knit as many sweaters as he wants for himself. 135 00:11:17,502 --> 00:11:19,654 But he will not be able to tolerate this cold. 136 00:11:22,024 --> 00:11:23,779 This is the Vayu storm! 137 00:11:24,222 --> 00:11:25,816 Do you get it? 138 00:11:26,131 --> 00:11:27,631 No more patience from now on. 139 00:11:29,038 --> 00:11:32,498 The drama of this son and father relationship is over. 140 00:11:35,067 --> 00:11:36,575 Because from now on... 141 00:11:37,011 --> 00:11:38,464 ...this factory is mine... 142 00:11:40,819 --> 00:11:42,179 ...and all of you will work for me. 143 00:11:42,348 --> 00:11:44,182 Until now, I was a small part of this. 144 00:11:44,507 --> 00:11:46,334 But now, I am taking over it. 145 00:11:46,597 --> 00:11:48,209 If anyone one of you... 146 00:11:50,548 --> 00:11:52,118 ...then please go to your boss. 147 00:11:53,787 --> 00:11:55,184 Because from now on... 148 00:11:56,831 --> 00:11:58,076 ...the most deserving... 149 00:12:03,822 --> 00:12:05,311 The most deserving... 150 00:12:09,403 --> 00:12:10,951 Vayu the villain! 151 00:12:11,031 --> 00:12:13,450 Vayu the villain! 152 00:12:13,530 --> 00:12:16,153 The most deserving... - Vayu the villain! 153 00:12:16,233 --> 00:12:18,747 The most deserving... - Vayu the villain! 154 00:12:18,827 --> 00:12:20,888 It wasn't Vayu, ma'am. 155 00:12:21,180 --> 00:12:23,299 He reminded me of my mistake. 156 00:12:24,445 --> 00:12:26,694 All that would not have happened 157 00:12:28,008 --> 00:12:29,705 if I had gone with him that day. 158 00:12:31,262 --> 00:12:33,013 Vayu didn't do anything. 159 00:12:33,266 --> 00:12:36,064 He had come to meet me after the incident. 160 00:12:46,260 --> 00:12:47,791 I am sorry. 161 00:12:49,067 --> 00:12:51,811 I shouldn't have left you alone that day. 162 00:12:53,186 --> 00:12:55,902 I dropped out of school and left dad's house as well. 163 00:12:56,723 --> 00:12:58,142 I am sorry! 164 00:13:04,150 --> 00:13:05,196 He's not a bad guy. 165 00:13:05,827 --> 00:13:07,033 Vayu the villain! 166 00:13:07,113 --> 00:13:08,655 The most deserving! 167 00:13:08,735 --> 00:13:10,380 Vayu the villain! 168 00:13:10,460 --> 00:13:11,971 Vayu the villain! 169 00:13:19,156 --> 00:13:20,319 Sir, 170 00:13:21,661 --> 00:13:24,698 Vayu has taken over the control. 171 00:13:25,363 --> 00:13:27,148 We should talk to him once. 172 00:13:27,446 --> 00:13:28,830 He might listen. 173 00:13:30,110 --> 00:13:33,487 When a snake grabs a treasure, Lambho... 174 00:13:35,423 --> 00:13:37,838 ...then you can't convince it by talking. 175 00:13:39,811 --> 00:13:42,544 You grab its neck... 176 00:13:43,367 --> 00:13:45,633 ...and throw it in fire. 177 00:13:45,713 --> 00:13:48,029 It doesn't matter if it is my son. 178 00:13:48,721 --> 00:13:51,877 He has dared to slap me. 179 00:13:52,899 --> 00:13:54,694 Money Ranaut! 180 00:13:59,684 --> 00:14:01,111 Take care, Lina! 181 00:14:05,491 --> 00:14:06,944 Masterji... 182 00:14:10,242 --> 00:14:12,264 One... Well... 183 00:14:13,449 --> 00:14:16,121 Do you think, Vayu is Masaan? 184 00:14:17,997 --> 00:14:19,664 I don't know about Vayu, but... 185 00:14:20,716 --> 00:14:23,020 ...I'm sure that Masaan and Candy 186 00:14:23,199 --> 00:14:25,019 are linked. 187 00:14:25,894 --> 00:14:27,466 Mehul's murder 188 00:14:28,103 --> 00:14:30,331 is also linked with them. 189 00:14:32,015 --> 00:14:34,259 Ms. Ratna, those three... 190 00:14:34,339 --> 00:14:36,199 Sanjay, John, Imran. 191 00:14:36,523 --> 00:14:38,772 They are ready to speak to you. 192 00:14:41,815 --> 00:14:42,715 Ma'am... 193 00:14:43,002 --> 00:14:45,434 ...last year, in class 11th... 194 00:14:46,269 --> 00:14:49,028 ...a senior had introduced us to Vayu. 195 00:14:50,291 --> 00:14:51,834 What's the full name of this city? 196 00:14:53,190 --> 00:14:55,066 Rudrakund Ranaut. 197 00:14:56,655 --> 00:14:58,385 Look at this. 198 00:15:02,392 --> 00:15:04,004 This is Lick Me Candy. 199 00:15:05,530 --> 00:15:07,450 My dad manufactures it. 200 00:15:09,137 --> 00:15:10,507 This is his double role. 201 00:15:12,956 --> 00:15:14,516 So crack a deal if you're interested... 202 00:15:15,247 --> 00:15:16,570 ...or leave from here. 203 00:15:20,482 --> 00:15:21,901 Pay over there. 204 00:15:22,593 --> 00:15:23,825 Get it? 205 00:15:25,309 --> 00:15:26,117 Look into it, bro! 206 00:15:29,512 --> 00:15:31,933 He had an arrangement with school's hairdresser. 207 00:15:32,306 --> 00:15:34,589 We would just call him. 208 00:15:35,257 --> 00:15:36,502 Yes, sir. 209 00:15:37,186 --> 00:15:38,916 I need a new haircut, sir. 210 00:15:39,539 --> 00:15:41,462 Oh! Haircut? 211 00:16:01,967 --> 00:16:04,170 There was drugs inside the wrapper, and not candy. 212 00:16:04,483 --> 00:16:06,420 And teachers had no clue. 213 00:16:06,697 --> 00:16:08,313 Seeing a student have a toffee, 214 00:16:08,458 --> 00:16:09,828 what could they suspect? 215 00:16:10,340 --> 00:16:12,132 Thank you, Boys! 216 00:16:13,559 --> 00:16:14,660 Thank you! 217 00:16:14,975 --> 00:16:17,432 You've shown a lot of courage in coming and telling the truth. 218 00:16:17,581 --> 00:16:19,118 Thank you, Masterji. 219 00:16:24,323 --> 00:16:25,589 Hello! 220 00:16:26,169 --> 00:16:27,650 Mr. Atmanath... 221 00:16:28,447 --> 00:16:31,670 ...It's time to bring God Rudra to earth. 222 00:16:41,924 --> 00:16:43,369 DSP ma'am, you are here! 223 00:16:44,017 --> 00:16:46,197 But ma'am, I cut only boys' hair. 224 00:16:46,613 --> 00:16:48,336 Murli hairdresser. 225 00:16:48,592 --> 00:16:50,370 Today you won't cut anything. 226 00:16:50,758 --> 00:16:52,232 You are doomed. - Ma'am! 227 00:16:55,356 --> 00:16:56,456 Move! 228 00:16:57,853 --> 00:16:59,513 Stop! 229 00:17:00,722 --> 00:17:01,774 Move! 230 00:17:06,640 --> 00:17:07,792 Move! 231 00:17:08,278 --> 00:17:09,367 Stop! 232 00:17:14,660 --> 00:17:15,660 Move! 233 00:17:20,232 --> 00:17:21,415 Hey! 234 00:17:32,855 --> 00:17:34,398 Murli! 235 00:17:35,533 --> 00:17:37,152 Give me a candy at least. 236 00:17:59,493 --> 00:18:01,303 Vayu will kill you. 237 00:18:16,799 --> 00:18:19,202 Mr. Atmanath. - Yes, ma'am! 238 00:18:20,141 --> 00:18:23,337 Let me know instantly the moment he regains consciousness. 239 00:18:23,417 --> 00:18:25,724 Okay. - I will record his statement. 240 00:18:26,099 --> 00:18:27,358 Okay? 241 00:18:37,709 --> 00:18:40,085 Since when did you want to become a good cop. 242 00:18:42,063 --> 00:18:43,352 What do you want? 243 00:18:44,061 --> 00:18:45,073 Just drive. 244 00:18:51,211 --> 00:18:54,294 Did your dad hit you 245 00:18:55,334 --> 00:18:57,306 whenever he was intoxicated? 246 00:18:58,612 --> 00:19:00,056 Kalki, come quickly! 247 00:19:00,367 --> 00:19:02,347 Dad wasn't perfect. 248 00:19:03,236 --> 00:19:05,321 He cared for me, but he... 249 00:19:05,877 --> 00:19:08,484 I doubt he knew how to express love. 250 00:19:09,133 --> 00:19:11,133 I think I used to remind him of mom. 251 00:19:11,213 --> 00:19:12,689 Happy Birthday! 252 00:19:16,909 --> 00:19:18,743 ...he never hit me. 253 00:19:19,684 --> 00:19:21,213 I miss him. 254 00:19:23,516 --> 00:19:26,328 Understanding someone completely 255 00:19:28,061 --> 00:19:29,928 is just impossible. 256 00:19:31,376 --> 00:19:33,798 There are so many things that we never know about them. 257 00:19:35,320 --> 00:19:36,662 You too... 258 00:19:37,430 --> 00:19:39,298 ...hid your marks from us. 259 00:19:41,467 --> 00:19:42,673 Why? 260 00:19:43,813 --> 00:19:46,600 Kalki, when all the girls were sharing their stories, 261 00:19:48,187 --> 00:19:50,163 you were quiet. Why? 262 00:19:50,243 --> 00:19:52,300 I can't tell you. 263 00:20:00,844 --> 00:20:01,854 We love you. 264 00:20:02,733 --> 00:20:04,961 We will try to give you all the love we can. 265 00:20:07,395 --> 00:20:09,436 That's why I need to know the truth. 266 00:20:10,835 --> 00:20:12,064 Last year... 267 00:20:12,144 --> 00:20:14,359 ...when I was in 10 grade... 268 00:20:14,921 --> 00:20:18,415 ...one day I was getting home late from school. 269 00:20:41,109 --> 00:20:43,565 When I woke up, I was in the forest, and... 270 00:20:45,315 --> 00:20:47,813 I was in pain. 271 00:20:53,236 --> 00:20:55,845 When I told dad, he got scared. 272 00:20:56,107 --> 00:20:58,909 He took me to Father Marcus. 273 00:21:05,733 --> 00:21:07,760 What kind of a city is this? 274 00:21:10,406 --> 00:21:12,316 What kind of animals live here? 275 00:21:15,857 --> 00:21:18,279 I am so sorry, I couldn't be with you. But... 276 00:21:20,626 --> 00:21:22,723 I promise you, Kalki... - Jayant sir! 277 00:21:23,151 --> 00:21:25,109 Sir, the head master wants to see you. 278 00:21:27,072 --> 00:21:28,214 I'll just come. 279 00:21:45,374 --> 00:21:46,559 Keep walking. 280 00:22:01,562 --> 00:22:03,547 Now let's have a proper introduction. 281 00:22:03,741 --> 00:22:05,305 I'm Lokesh Bhattkoti. 282 00:22:05,963 --> 00:22:07,250 Team leader. 283 00:22:07,700 --> 00:22:09,333 Anti Narcotic Task Force. 284 00:22:10,178 --> 00:22:11,478 What? 285 00:22:18,076 --> 00:22:20,470 Mr. Parekh. - Yes? 286 00:22:22,320 --> 00:22:24,658 Sahiba told me, you had organized... 287 00:22:24,918 --> 00:22:27,054 ...a special class today. 288 00:22:28,373 --> 00:22:29,981 Kind of. So? 289 00:22:30,301 --> 00:22:31,837 Whether you believe it or not... 290 00:22:32,198 --> 00:22:34,419 ...I'm the principal of this school. 291 00:22:35,892 --> 00:22:39,130 Why are you complicating things by taking the matter into your hands. 292 00:22:39,490 --> 00:22:42,901 Mr. Thomas, a student of this school has died. 293 00:22:43,452 --> 00:22:45,257 Teenage girls are being sexually assaulted. 294 00:22:45,337 --> 00:22:48,185 How... How am I complicating the matter? 295 00:22:48,856 --> 00:22:50,329 We're on the same team. 296 00:22:51,043 --> 00:22:52,800 We could help each other. 297 00:22:56,277 --> 00:22:57,670 It takes time 298 00:22:57,895 --> 00:22:59,512 to earn someone's trust. 299 00:23:02,824 --> 00:23:04,424 Vayu only sells drugs. 300 00:23:05,771 --> 00:23:07,439 Someone else manufactures it. 301 00:23:09,934 --> 00:23:11,269 Do you know Sirji? 302 00:23:14,075 --> 00:23:16,977 Had Amruta come to me, I would've helped her. 303 00:23:17,057 --> 00:23:19,480 Whatever happened with Lina, it happened outside of the school. 304 00:23:19,560 --> 00:23:21,676 Only Ritika had come to me in all these years. 305 00:23:21,756 --> 00:23:24,175 And she said that a monster had raped her. 306 00:23:24,461 --> 00:23:25,724 Now, you tell me... 307 00:23:25,931 --> 00:23:27,834 ...how I'm supposed to believe this? 308 00:23:28,197 --> 00:23:29,771 This is a school, Jayant. 309 00:23:30,211 --> 00:23:31,777 And we believe in science. 310 00:23:32,062 --> 00:23:33,930 Ritika didn't come to you for what you believe in. 311 00:23:34,010 --> 00:23:36,749 She had come to you because she needed help. 312 00:23:37,105 --> 00:23:38,290 And what did you do? 313 00:23:38,653 --> 00:23:40,582 You sent her to Father Marcus. 314 00:23:40,662 --> 00:23:42,355 Father Marcus and his... 315 00:23:42,926 --> 00:23:44,560 His sermons, prayers... 316 00:23:44,640 --> 00:23:46,532 How is that belief in science? Tell me! 317 00:23:46,612 --> 00:23:50,138 Jayant! Think twice before you... 318 00:23:50,218 --> 00:23:51,428 ...blame Father Marcus. 319 00:23:51,761 --> 00:23:54,286 He has genuinely helped Ritika. 320 00:23:54,542 --> 00:23:55,635 And she moved on. 321 00:23:55,715 --> 00:23:57,227 I made her the head girl... 322 00:23:57,307 --> 00:23:59,867 ...she's doing fine. - No, I know why you made her the head girl. 323 00:24:00,023 --> 00:24:01,811 So that she keeps her mouth shut. 324 00:24:01,983 --> 00:24:04,295 And you can protect the image of your school. Am I wrong? 325 00:24:04,375 --> 00:24:06,544 Jayant, I'm the principal of a school. 326 00:24:06,863 --> 00:24:11,284 To protect the image of the school is my job. - Mr. Thomas... 327 00:24:11,887 --> 00:24:13,540 ...a school is made up of its students. 328 00:24:13,620 --> 00:24:15,747 What's the point in saving the image... 329 00:24:15,827 --> 00:24:18,404 ...of a school where the students are unsafe? 330 00:24:18,639 --> 00:24:19,906 Answer me. 331 00:24:20,577 --> 00:24:22,715 There's so much happening, but you don't care. 332 00:24:22,874 --> 00:24:24,285 I do care... - No, you don't! 333 00:24:24,365 --> 00:24:26,502 But as a Principal... -It does not make any difference to you! 334 00:24:26,582 --> 00:24:28,243 You don't tell me my job! 335 00:24:29,164 --> 00:24:31,474 Meet Father Marcus once! 336 00:24:31,707 --> 00:24:35,175 You'll realize how genuinely he had helped Ritika. 337 00:24:36,184 --> 00:24:38,366 Vayu is going to strike a big deal tonight. 338 00:24:38,916 --> 00:24:41,398 KK means a lot to Vayu. 339 00:24:41,478 --> 00:24:42,958 They've struck many deals in the past. 340 00:24:43,162 --> 00:24:45,757 But tonight, they're planning to strike it very big. 341 00:24:45,837 --> 00:24:47,833 KK is going to be with his entire gang. 342 00:24:48,577 --> 00:24:50,523 If we don't find success today... 343 00:24:50,603 --> 00:24:53,074 ...candy, its makers... 344 00:24:53,394 --> 00:24:54,846 ...and the entire drug mafia... 345 00:24:54,926 --> 00:24:56,325 ...will destroy this city. 346 00:24:57,365 --> 00:25:00,700 If you are done romancing... 347 00:25:01,894 --> 00:25:03,292 ...shall we pick up our guns? 348 00:25:05,414 --> 00:25:07,497 Let's go far away. 349 00:25:12,394 --> 00:25:13,764 What will I have to do? 350 00:25:56,291 --> 00:25:57,405 Let's do this. 351 00:26:20,178 --> 00:26:22,533 ***! Where were you? 352 00:26:22,613 --> 00:26:24,287 Why did you disappear today? 353 00:26:24,727 --> 00:26:25,826 Come on. 354 00:26:47,276 --> 00:26:48,489 Get down! 355 00:27:00,666 --> 00:27:01,915 Vayu! 356 00:27:09,545 --> 00:27:11,507 What was Ratna doing with them? 357 00:27:11,885 --> 00:27:13,561 That's what I want to talk you about. 358 00:27:13,935 --> 00:27:15,790 I saved your life yet again today. 359 00:27:16,116 --> 00:27:17,965 Now listen, we need to leave from here. 360 00:27:18,648 --> 00:27:19,712 Let's go from here. 361 00:27:23,273 --> 00:27:24,395 Yes, sirji? 362 00:27:24,685 --> 00:27:27,010 Chill out. It's okay... 363 00:27:33,145 --> 00:27:34,684 Okay. 364 00:27:41,984 --> 00:27:43,716 Listen, let's get out of here. 365 00:27:46,905 --> 00:27:48,190 What happened? 366 00:27:48,703 --> 00:27:50,010 Am I like this... 367 00:27:50,255 --> 00:27:51,964 ...or is the whole world like this? 368 00:27:53,019 --> 00:27:54,112 No... 369 00:27:56,645 --> 00:27:58,072 Everyone I love... 370 00:27:58,495 --> 00:28:00,174 ...wants to leave me. 371 00:28:03,267 --> 00:28:05,075 You want to leave me, too, right? 372 00:28:05,269 --> 00:28:06,458 Go then. 373 00:28:14,142 --> 00:28:16,482 Why did you get Ratna involved? 374 00:28:18,186 --> 00:28:20,274 Vayu, I can help you. 375 00:28:21,434 --> 00:28:22,860 Just tell me... 376 00:28:23,492 --> 00:28:25,239 ...who brought candy to Rudrakund. 377 00:28:25,513 --> 00:28:27,824 Did you betray me over such a petty matter? 378 00:28:27,904 --> 00:28:29,756 No one is loyal to me! 379 00:28:30,480 --> 00:28:31,984 Neither you... 380 00:28:32,578 --> 00:28:34,092 ...nor dad. 381 00:28:34,362 --> 00:28:35,774 Ratna isn't mine either. 382 00:28:36,415 --> 00:28:38,207 Sirji is the only one who is loyal to me. 383 00:28:38,551 --> 00:28:40,019 Our friendship is true. 384 00:28:40,099 --> 00:28:41,709 But if you don't trust me... 385 00:28:41,789 --> 00:28:43,130 ...it's finished. 386 00:28:43,390 --> 00:28:44,607 It's *** finished! 387 00:28:46,298 --> 00:28:48,349 Come on! End it! 388 00:28:51,194 --> 00:28:53,549 I was alone and always will be. 389 00:28:53,629 --> 00:28:55,978 But I won't be able to trust anyone because of you. 390 00:28:56,058 --> 00:28:57,784 Happy birthday, bro. 391 00:29:05,417 --> 00:29:07,728 Where did Luka take Vayu? 392 00:29:08,707 --> 00:29:10,409 This was not the plan. 393 00:29:11,306 --> 00:29:12,562 Where is Luka? 394 00:29:12,642 --> 00:29:14,256 Where is Luka? 395 00:29:42,805 --> 00:29:43,904 'Come fast.' 396 00:29:44,201 --> 00:29:45,492 'You're running out of time.' 397 00:29:49,853 --> 00:29:51,391 Meher! 398 00:29:54,030 --> 00:29:55,917 Ma'am! - Mamta! 399 00:29:56,059 --> 00:29:57,812 Ma'am, I'm in the bathroom! 400 00:29:58,065 --> 00:30:00,176 What are you doing in the bathroom? Where's Meher? 401 00:30:00,443 --> 00:30:01,944 Ma'am, Mr. Vayu was here. 402 00:30:02,024 --> 00:30:03,623 Meher was with him. 403 00:30:03,703 --> 00:30:04,953 He locked me here. 404 00:30:05,033 --> 00:30:06,482 Please look for her. Please. 405 00:30:06,660 --> 00:30:07,849 Please. 406 00:30:09,380 --> 00:30:10,829 Meher! 407 00:30:14,220 --> 00:30:15,649 Meher. 408 00:30:23,546 --> 00:30:24,925 Meher? 409 00:30:32,254 --> 00:30:33,339 Come. 410 00:30:33,419 --> 00:30:36,095 Come to me. - I am here. 411 00:30:36,489 --> 00:30:38,065 Meher, where were you? 412 00:30:38,145 --> 00:30:41,010 Vayu uncle's bag... - Are you okay? 413 00:30:41,358 --> 00:30:42,438 I love bed. 414 00:30:42,518 --> 00:30:44,029 Where was she, ma'am? 415 00:30:44,109 --> 00:30:45,701 Under the bed. 416 00:30:46,263 --> 00:30:48,529 Please be careful. Please. 417 00:30:50,741 --> 00:30:52,710 Meher, I love you. 418 00:30:52,941 --> 00:30:54,546 Bye. - Bye. 419 00:30:54,626 --> 00:30:55,675 Coming. 420 00:30:55,755 --> 00:30:57,890 Mom, come! - Two minutes. 421 00:31:45,260 --> 00:31:46,621 Sirji! 422 00:31:48,405 --> 00:31:50,914 I... I should have listened to you. 423 00:32:02,483 --> 00:32:04,443 Sirji. 424 00:32:27,957 --> 00:32:29,302 What happened, Lambho? 425 00:32:29,711 --> 00:32:30,952 Why are you panting? 426 00:32:35,812 --> 00:32:37,108 What happened? 427 00:32:37,805 --> 00:32:38,870 Hey! 428 00:32:39,269 --> 00:32:40,639 You got him killed! 429 00:32:40,803 --> 00:32:42,485 Are you satisfied now? 430 00:32:43,819 --> 00:32:45,870 That snake will never bite you again. 431 00:32:46,647 --> 00:32:48,645 Are you satisfied? 432 00:32:50,446 --> 00:32:51,623 Whom? 433 00:32:51,949 --> 00:32:53,361 Whom did I get killed? 434 00:32:54,334 --> 00:32:55,947 Why did you get Vayu killed? 435 00:32:56,027 --> 00:32:58,339 Why? - Hey! Keep quiet! 436 00:32:59,379 --> 00:33:00,456 Who... 437 00:33:00,878 --> 00:33:02,096 Where is Vayu? 438 00:33:02,984 --> 00:33:04,440 Where is Vayu? 439 00:33:04,520 --> 00:33:07,346 Vayu is dead, sir. 440 00:33:09,637 --> 00:33:12,230 He was shot in the head! 441 00:33:12,988 --> 00:33:15,827 His blood is all over on the road. 442 00:33:21,011 --> 00:33:24,151 'I wish we'd met in another world... 443 00:33:25,183 --> 00:33:27,708 ...where you weren't a DSP... 444 00:33:28,098 --> 00:33:29,919 ...and I wasn't Vayu.' 445 00:33:30,822 --> 00:33:32,865 'It would have been different then.' 446 00:33:35,140 --> 00:33:38,140 'I don't care how you remember me... 447 00:33:39,507 --> 00:33:41,283 ...but don't you ever forget me.' 448 00:33:54,902 --> 00:33:56,555 Yes. - 'Ma'am... 449 00:33:57,141 --> 00:33:59,463 ...someone killed Vayu.' 450 00:33:59,655 --> 00:34:00,978 'He was shot twice.' 451 00:34:01,223 --> 00:34:04,129 'Remember that I didn't kill anyone.' 452 00:34:05,177 --> 00:34:08,159 'I'm so alone that I don't feel alive.' 453 00:34:08,957 --> 00:34:10,443 'How can a person who is... 454 00:34:10,523 --> 00:34:12,505 ...not alive kill someone?' 455 00:34:12,894 --> 00:34:15,948 'Also, Meher is making a Jenga tower' 456 00:34:17,210 --> 00:34:19,157 'Don't let it fall.' 457 00:34:20,392 --> 00:34:21,804 'Never.' 30041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.