Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,795 --> 00:01:03,786
Someone from my city
has lost his life.
2
00:01:04,671 --> 00:01:06,172
Someone from Rudrakund.
3
00:01:06,932 --> 00:01:09,756
An innocent child lost his life.
4
00:01:11,343 --> 00:01:15,032
A brave officer named
Shyam Pandey was murdered.
5
00:01:15,957 --> 00:01:17,879
Oh Clan-Deity!
6
00:01:18,814 --> 00:01:21,440
Please free us from Masaan's wrath!
7
00:01:23,817 --> 00:01:25,595
Please accept
8
00:01:25,935 --> 00:01:28,106
this sacrifice!
- Accept it.
9
00:01:28,226 --> 00:01:30,550
Accept it.
10
00:01:30,670 --> 00:01:33,056
Accept it.
11
00:01:33,176 --> 00:01:35,484
Accept it.
12
00:01:35,620 --> 00:01:36,965
Accept it.
13
00:02:26,929 --> 00:02:28,205
Ma'am,
14
00:02:28,393 --> 00:02:30,148
Naresh has given this to me
15
00:02:30,403 --> 00:02:31,835
before he was murdered.
16
00:02:32,931 --> 00:02:34,451
He asked me to hand
it over to Kalki.
17
00:02:36,495 --> 00:02:38,216
I cannot gather
the courage to do so.
18
00:02:38,469 --> 00:02:40,307
I feel disgusted.
19
00:02:40,669 --> 00:02:42,273
I will not get a
place even in hell
20
00:02:42,649 --> 00:02:44,660
We will both go to hell
together, Mr. Atmanath.
21
00:02:44,740 --> 00:02:46,710
But both of us won't
get a place over there.
22
00:02:48,291 --> 00:02:50,686
If we had come out of this
darkness before, then...
23
00:02:55,868 --> 00:02:57,141
Give it to me.
24
00:02:59,410 --> 00:03:00,969
We need to make ourselves...
25
00:03:03,484 --> 00:03:05,256
and Rudrakund better.
26
00:03:08,530 --> 00:03:10,668
My eyes are open now, Mr. Atmanath.
27
00:03:12,963 --> 00:03:14,831
I will make sure
they're always open.
28
00:03:15,161 --> 00:03:16,544
Sure, ma'am.
29
00:03:24,217 --> 00:03:27,361
Oh!
30
00:03:42,217 --> 00:03:44,984
I stopped Vayu a lot,
but he won't listen.
31
00:03:45,339 --> 00:03:48,070
This looks like a
bottle gourd to me.
32
00:03:48,406 --> 00:03:51,068
Why has Vayu made
bottle gourd and tomato?
33
00:03:55,843 --> 00:03:57,060
Bottle gourd,
34
00:03:57,446 --> 00:03:59,082
and tomato?
35
00:03:59,336 --> 00:04:02,701
Vayu has taken yesterday’s
lesson in a different manner.
36
00:04:03,729 --> 00:04:04,979
Come on,
37
00:04:06,082 --> 00:04:09,399
let's go and meet Vayu.
It is time to meet him.
38
00:04:10,335 --> 00:04:13,504
Let's deal with him in
a different way time.
39
00:04:14,307 --> 00:04:15,307
Get it?
40
00:04:22,024 --> 00:04:23,556
Come, Ritika. Come.
41
00:04:23,798 --> 00:04:25,281
Mr. Parekh.
42
00:04:27,672 --> 00:04:28,910
Mr. Thomas, I found out
43
00:04:28,990 --> 00:04:32,206
that Ritika tried to tell
you about the Masaan attack.
44
00:04:32,398 --> 00:04:34,108
Sir, why didn't you believe me?
45
00:04:34,228 --> 00:04:35,963
The masaan is real.
46
00:04:39,214 --> 00:04:41,006
The pain is real.
47
00:04:42,587 --> 00:04:44,030
What do you want us to believe?
48
00:04:44,200 --> 00:04:46,574
That a monster attacked you?
49
00:04:46,975 --> 00:04:48,733
I came to both of you.
50
00:04:49,650 --> 00:04:51,818
Did you even listen to me once?
51
00:04:53,016 --> 00:04:54,958
You told me, it was my fault.
52
00:04:55,772 --> 00:04:58,068
I shouldn't have gone with Sanju.
53
00:04:58,656 --> 00:05:00,782
Everyday since then,
I have blamed myself.
54
00:05:00,960 --> 00:05:02,415
But now I blame you, sir.
55
00:05:02,535 --> 00:05:03,940
Ritika, can you hear yourself?
56
00:05:04,093 --> 00:05:05,547
But sir, I...
- No.
57
00:05:06,682 --> 00:05:08,299
You kids make up any story
58
00:05:08,419 --> 00:05:09,866
to hide your mistake.
59
00:05:10,039 --> 00:05:11,260
You should be thankful
60
00:05:11,431 --> 00:05:14,184
that I have not informed
your parents about this.
61
00:05:15,158 --> 00:05:16,185
Really?
62
00:05:18,162 --> 00:05:19,292
Ritika, wait outside.
63
00:05:27,027 --> 00:05:28,675
Why did you not tell her parents?
64
00:05:29,204 --> 00:05:31,656
In fact, you should have
informed them first.
65
00:05:32,262 --> 00:05:35,295
If her parents have no idea that their
daughter was sexually assaulted,
66
00:05:35,492 --> 00:05:37,031
then how is she going to get better?
67
00:05:37,248 --> 00:05:39,598
With these...
With these spiritual experiments?
68
00:05:39,859 --> 00:05:41,544
Father Marcus,
are you even qualified
69
00:05:41,790 --> 00:05:44,174
to counsel young minds?
- Jayant, please!
70
00:05:44,976 --> 00:05:47,671
I have known father Marcus
for the last 16 years.
71
00:05:48,391 --> 00:05:51,351
He has counseled many
children who were traumatized.
72
00:05:51,878 --> 00:05:54,584
A lot of students have
benefitted from it too.
73
00:05:55,477 --> 00:05:57,125
He is a man of God!
74
00:05:58,689 --> 00:06:00,621
You don't have to defend
me, headmaster.
75
00:06:01,549 --> 00:06:02,767
Mr. Parekh,
76
00:06:03,371 --> 00:06:05,212
I have got my conscience
clear with God.
77
00:06:05,630 --> 00:06:07,750
I hope you get your conscience
clear with the students.
78
00:06:18,470 --> 00:06:19,631
God bless him.
79
00:06:25,587 --> 00:06:26,587
You okay?
80
00:06:29,343 --> 00:06:30,681
I feel light, sir.
81
00:06:33,425 --> 00:06:36,823
It feels like I can finally
breathe after two years.
82
00:06:39,180 --> 00:06:41,238
Sir, do you know why
we consume Candy?
83
00:06:42,898 --> 00:06:44,845
Because it numbs out the pain.
84
00:06:48,550 --> 00:06:51,056
I don't need it anymore, sir.
I don't need it.
85
00:06:52,908 --> 00:06:54,053
Thank you.
86
00:06:57,046 --> 00:06:58,399
So proud of you.
87
00:06:59,784 --> 00:07:01,084
I really am.
88
00:07:05,404 --> 00:07:06,863
If you get a chance,
89
00:07:07,419 --> 00:07:09,781
then do talk to Sanjay once.
90
00:07:10,920 --> 00:07:12,564
It's for Mehul.
91
00:07:21,812 --> 00:07:24,712
'The person you're
calling is not answering.'
92
00:07:24,832 --> 00:07:26,969
'Please try later.'
93
00:07:44,422 --> 00:07:45,790
Sir!
94
00:07:48,122 --> 00:07:49,754
Now that you've called,
95
00:07:49,989 --> 00:07:51,763
my morning had to get better.
96
00:07:52,818 --> 00:07:54,842
Sir, I have prepared
so well for tomorrow,
97
00:07:56,408 --> 00:07:58,342
that you will be extremely proud.
98
00:07:59,132 --> 00:08:01,950
Tomorrow is going to be
lit as ***, sir.
99
00:08:02,369 --> 00:08:03,670
I am ready.
100
00:08:03,790 --> 00:08:04,946
Alright.
101
00:08:10,692 --> 00:08:12,202
Bro, who is that?
102
00:08:14,624 --> 00:08:16,151
Mind your own *** business bro!
103
00:08:16,323 --> 00:08:18,028
Will you mind your own business?
104
00:08:22,134 --> 00:08:23,431
You fool!
105
00:08:23,623 --> 00:08:25,602
Do you have no sense at all?
106
00:08:25,816 --> 00:08:28,023
Tell me! If we tell the truth
107
00:08:28,515 --> 00:08:30,681
then Vayu will make sure we're...
108
00:08:31,004 --> 00:08:32,838
Think a little...
- What are you saying?
109
00:08:34,782 --> 00:08:37,874
Guys, we were so
wrong and so stupid!
110
00:08:39,456 --> 00:08:41,124
It has cost Mehul his life.
111
00:08:41,880 --> 00:08:42,980
She is right.
112
00:08:45,144 --> 00:08:46,632
I'm sorry, but she is right.
113
00:08:48,580 --> 00:08:50,998
All of us know what we did to
Mehul, so...
114
00:08:51,198 --> 00:08:53,296
Let's not lie to ourselves.
115
00:08:54,553 --> 00:08:56,537
Are you still
concerned about Vayu?
116
00:08:57,107 --> 00:08:58,468
Look over here.
117
00:08:58,962 --> 00:09:00,405
Look over here,
118
00:09:03,331 --> 00:09:05,094
he was a year younger than us.
119
00:09:06,422 --> 00:09:07,596
And he is no more.
120
00:09:08,580 --> 00:09:10,282
If we still try to run,
121
00:09:10,594 --> 00:09:11,820
then we will just keep running.
122
00:09:11,900 --> 00:09:13,420
He won’t come back
if we tell the truth.
123
00:09:13,592 --> 00:09:14,978
He is dead!
- Man!
124
00:09:15,176 --> 00:09:16,922
At least try it once.
125
00:09:17,677 --> 00:09:19,549
Truth is liberating, Imran.
126
00:09:20,083 --> 00:09:22,666
What would you have done if the
same would’ve happened
127
00:09:23,099 --> 00:09:24,810
to someone in your family?
128
00:09:25,589 --> 00:09:29,047
Guys, Jayant sir wants to help us.
Please understand!
129
00:09:29,887 --> 00:09:31,769
Please tell him the
truth about candy.
130
00:09:34,674 --> 00:09:35,836
What are you looking at?
131
00:09:35,996 --> 00:09:38,744
Try doing the right thing
in your life at least once
132
00:09:40,584 --> 00:09:41,795
I agree.
133
00:09:52,249 --> 00:09:54,648
Our truth could give
justice to Mehul, Imran.
134
00:09:54,813 --> 00:09:55,922
Come on, Imran.
135
00:10:18,196 --> 00:10:19,989
I just want him back.
136
00:10:20,694 --> 00:10:23,143
Mom, dad, Mehul.
137
00:10:23,284 --> 00:10:25,191
I want everyone back.
138
00:10:25,454 --> 00:10:27,415
No one survived. Everyone...
139
00:10:27,636 --> 00:10:29,601
Everyone left me.
140
00:10:30,796 --> 00:10:32,607
Dear, we can never
141
00:10:33,099 --> 00:10:35,103
change the past
142
00:10:35,531 --> 00:10:39,023
no matter how hard we try.
I had really tried hard.
143
00:10:41,826 --> 00:10:43,600
But the pain never goes.
144
00:10:43,865 --> 00:10:45,494
It gets better
145
00:10:45,854 --> 00:10:48,271
with time It will all get better.
146
00:10:48,497 --> 00:10:49,984
Trust me.
147
00:10:51,237 --> 00:10:52,536
No.
148
00:10:53,749 --> 00:10:55,997
It would've been better
that the Masaan had killed me.
149
00:10:56,196 --> 00:10:57,735
Never say that, okay?
150
00:10:57,927 --> 00:11:01,429
I am a curse. I'm *** cursed.
- What are you saying, Kalki?
151
00:11:03,399 --> 00:11:06,000
You don't realize what a
blessing you've been to us.
152
00:11:09,028 --> 00:11:10,818
You know, with me and Binni,
153
00:11:13,511 --> 00:11:15,758
our relationship was
incomplete, Kalki.
154
00:11:16,891 --> 00:11:19,576
I never got a chance to tell her
155
00:11:20,667 --> 00:11:22,961
how much I love her. You know?
156
00:11:23,650 --> 00:11:26,238
But with you coming into my life,
157
00:11:27,830 --> 00:11:30,244
I feel like life has given
me a second chance.
158
00:11:30,903 --> 00:11:32,291
Let me in, dear.
159
00:11:39,586 --> 00:11:41,627
I'll just wash my
face and come back.
160
00:11:42,452 --> 00:11:43,535
Yeah.
161
00:11:48,965 --> 00:11:52,850
'It's real. Masaan is real, Kalki.'
162
00:12:19,164 --> 00:12:20,344
Sahiba,
163
00:12:20,674 --> 00:12:21,891
are you alright?
164
00:12:23,483 --> 00:12:25,006
What are you doing?
165
00:12:25,357 --> 00:12:27,401
Don't show me your fake concern.
166
00:12:30,884 --> 00:12:32,327
I'm really sorry.
167
00:12:32,970 --> 00:12:34,432
No, you're not.
168
00:12:34,851 --> 00:12:36,038
Sorry?
169
00:12:36,259 --> 00:12:39,772
First you took Sanju and his friends'
side, now you're taking Kalki's side.
170
00:12:40,124 --> 00:12:41,761
*** off, Ritika!
171
00:12:42,041 --> 00:12:43,688
You make me so *** sick.
172
00:12:52,381 --> 00:12:54,649
Sorry,
I called you in such a hurry.
173
00:12:54,769 --> 00:12:55,808
I thought...
174
00:12:55,986 --> 00:12:59,494
You know, it’s important to meet Lina
to find out the truth about Masaan
175
00:13:00,212 --> 00:13:02,460
Actually,
I have come here in the past.
176
00:13:02,989 --> 00:13:05,340
Lina’s parents didn’t
talk to me back then.
177
00:13:05,554 --> 00:13:07,298
Why do you think, they'll talk now?
178
00:13:07,811 --> 00:13:08,912
I...
179
00:13:09,329 --> 00:13:10,665
I don't know, Ratna...
180
00:13:10,973 --> 00:13:14,181
I just know that it’s important
to know what happened with Lina
181
00:13:14,934 --> 00:13:16,642
in order to find out the
truth about Masaan.
182
00:13:16,722 --> 00:13:19,293
Probably, when Lina finds out
183
00:13:19,817 --> 00:13:21,986
that it's not just her but...
184
00:13:22,178 --> 00:13:25,497
You know, Mehul, Naresh, Ritika,
185
00:13:25,760 --> 00:13:27,724
Pandey went through the same,
186
00:13:27,958 --> 00:13:29,890
then maybe...
187
00:13:30,470 --> 00:13:33,350
Maybe she well tell us something.
- I hope so.
188
00:13:33,911 --> 00:13:36,383
Lina must talk.
- Yeah. Yeah.
189
00:13:36,720 --> 00:13:38,934
Sir, this...
190
00:13:39,295 --> 00:13:41,609
Give this to Kalki.
191
00:13:42,470 --> 00:13:43,956
It belonged to Naresh.
192
00:13:46,534 --> 00:13:48,328
Please, after you.
- Let's go.
193
00:13:57,905 --> 00:13:59,924
Yes? What is it?
- Hello, sir!
194
00:14:00,246 --> 00:14:02,145
Sir, myself, Ratna Sankhawar.
195
00:14:02,310 --> 00:14:05,649
DSP Rudrakund. He is Mr.
Jayant Parekh. - Hello, sir!
196
00:14:05,868 --> 00:14:07,564
He is a teacher in RVS school.
197
00:14:09,774 --> 00:14:12,014
Sir, can we please talk to
Lina for two minutes? - Sorry!
198
00:14:12,849 --> 00:14:13,849
You can't meet Lina.
199
00:14:14,017 --> 00:14:16,347
Please leave! - Sir, it's an ongoing
investigation. Please! - Please!
200
00:14:16,427 --> 00:14:19,251
Please, leave. Listen to me
- Sir, look at this.
201
00:14:20,165 --> 00:14:21,405
If this mark is on Lina's neck,
202
00:14:21,584 --> 00:14:23,519
then she is not alone.
203
00:14:23,807 --> 00:14:25,173
She is not the only one.
204
00:14:25,716 --> 00:14:27,343
There are others too
205
00:14:27,805 --> 00:14:29,374
who have this.
- Sir, please!
206
00:14:29,631 --> 00:14:31,736
We can prevent this in the future
207
00:14:31,922 --> 00:14:33,409
Mr. Nagalya, please!
208
00:14:33,750 --> 00:14:35,146
Lina, dear.
209
00:14:36,912 --> 00:14:38,626
Lina.
- Look,
210
00:14:39,686 --> 00:14:41,105
whatever happened with Lina,
211
00:14:41,413 --> 00:14:43,332
it should not happen
with anyone else.
212
00:14:44,654 --> 00:14:47,078
She was just 16 years old.
213
00:14:47,373 --> 00:14:49,856
But now, she is not
the same anymore.
214
00:14:50,006 --> 00:14:51,511
We tried to heal her
through treatments.
215
00:14:51,646 --> 00:14:53,103
We tried therapies too, but...
216
00:14:54,209 --> 00:14:55,389
Nothing worked.
217
00:14:55,513 --> 00:14:58,368
'You will fall asleep to the count'
218
00:14:58,575 --> 00:15:00,192
"of three...'
219
00:15:01,159 --> 00:15:04,462
We still couldn't find out
what happened with our girl.
220
00:15:04,704 --> 00:15:07,491
She told us everything she
had seen during her therapy.
221
00:15:07,697 --> 00:15:09,493
We created this sketch
with the help of that.
222
00:15:09,701 --> 00:15:11,870
But the doctors told us
223
00:15:12,881 --> 00:15:14,665
that she was Ra...
224
00:15:15,583 --> 00:15:16,601
She...
225
00:15:16,911 --> 00:15:18,372
She was raped.
226
00:15:19,652 --> 00:15:21,296
There were marks of trauma.
227
00:15:22,210 --> 00:15:23,545
Out of all the marks,
228
00:15:23,768 --> 00:15:25,890
there was one mark at
the back of her neck too.
229
00:15:28,836 --> 00:15:30,840
A rumor was spread in Rudrakund
230
00:15:31,057 --> 00:15:32,666
that our girl has
been cursed by Masaan.
231
00:15:32,798 --> 00:15:34,278
It wasn't a Masaan.
232
00:15:35,102 --> 00:15:36,481
It wasn't.
233
00:15:36,705 --> 00:15:39,090
Vayu is responsible for this.
234
00:15:39,798 --> 00:15:41,225
We fought a lot,
235
00:15:41,902 --> 00:15:43,148
but nobody
236
00:15:43,570 --> 00:15:46,125
took any action against
Money Ranaut's son.
237
00:15:46,426 --> 00:15:47,582
If the mark
238
00:15:48,417 --> 00:15:49,837
is on other girls as well,
239
00:15:50,362 --> 00:15:51,591
then Vayu Ranaut
240
00:15:52,965 --> 00:15:54,821
is the one who has
an answer to this.
241
00:15:56,568 --> 00:15:57,905
Mr. Nagalya...
242
00:15:58,060 --> 00:16:00,083
You were saying...
- Lina.
243
00:16:01,171 --> 00:16:03,144
Lina, are you sure
244
00:16:03,320 --> 00:16:05,119
that it was Vayu who attacked you?
245
00:16:05,239 --> 00:16:06,613
You please
246
00:16:07,249 --> 00:16:09,194
don't talk to her about him.
247
00:16:09,729 --> 00:16:11,214
Let her speak.
248
00:16:11,436 --> 00:16:12,813
Tell us, Lina.
249
00:16:16,255 --> 00:16:17,888
Vayu...
- Lina.
250
00:16:18,537 --> 00:16:20,433
Vayu...
- Lina.
251
00:16:20,607 --> 00:16:22,429
Mr. Jayant, please leave.
- It's important.
252
00:16:22,639 --> 00:16:25,140
Please! I request you.
- Please leave!
253
00:16:25,260 --> 00:16:26,761
Please leave! Please!
- Vayu...
254
00:16:26,906 --> 00:16:29,834
Vayu! Vayu! - Please leave!
- Please leave from here!
255
00:16:30,393 --> 00:16:31,681
Lina.
256
00:16:31,966 --> 00:16:34,455
Sorry! Sorry!
- Please leave!
257
00:16:35,267 --> 00:16:38,249
Lina, dear.
- I'm really sorry. I...
258
00:16:38,558 --> 00:16:40,743
Please! Easy.
259
00:16:41,022 --> 00:16:42,680
Lina...
260
00:16:50,921 --> 00:16:53,774
Please leave! Please I request you.
- If I could get the sketch...
261
00:16:53,894 --> 00:16:55,767
That will really help
262
00:16:55,968 --> 00:16:57,842
the others.
263
00:17:04,517 --> 00:17:06,016
What's the matter, Ms. Ratna?
264
00:17:07,099 --> 00:17:08,799
Are you okay?
265
00:17:09,989 --> 00:17:11,180
This...
266
00:17:11,518 --> 00:17:13,951
Candy, Masaan,
267
00:17:14,395 --> 00:17:16,801
Mehul, Lina, everything
268
00:17:17,488 --> 00:17:19,310
lead to vayu.
269
00:17:20,511 --> 00:17:22,547
You know Vayu, don't you?
270
00:17:25,536 --> 00:17:26,712
Ms. Ratna?
271
00:17:26,950 --> 00:17:29,860
I was so close to him that
couldn’t see his true face.
272
00:17:30,348 --> 00:17:33,028
I let him come near Meher.
273
00:17:34,923 --> 00:17:36,473
Don't worry.
274
00:17:37,405 --> 00:17:40,606
I have gotten rid of shameless
people like Vayu in the past.
275
00:17:43,433 --> 00:17:45,011
If needed, I will do it again.
276
00:17:46,886 --> 00:17:49,497
By the way,
this is Lina's sketch.
277
00:17:51,838 --> 00:17:53,111
What?
278
00:18:10,885 --> 00:18:11,885
Yes?
279
00:18:13,996 --> 00:18:15,066
Hello.
280
00:18:15,791 --> 00:18:17,626
9 o'clock, Boat Club.
281
00:18:17,788 --> 00:18:19,749
You couldn't stay without me, right?
282
00:18:24,775 --> 00:18:27,633
Bro, 9 p. m. baby!
283
00:18:27,820 --> 00:18:29,659
Nice.
- Boat club, baby!
284
00:18:38,417 --> 00:18:40,552
The *** have created a mess.
285
00:18:44,191 --> 00:18:46,989
My son!
286
00:18:47,418 --> 00:18:48,889
Hey!
287
00:18:50,642 --> 00:18:52,289
Did you like the painting?
288
00:18:52,758 --> 00:18:53,949
Extra large.
289
00:18:54,443 --> 00:18:55,523
You like it big, don't you?
290
00:18:58,478 --> 00:19:00,382
Now that you have given me a gift,
291
00:19:00,672 --> 00:19:02,423
I will give you
one in return too.
292
00:19:02,618 --> 00:19:04,858
I have a lovely gift for you, son.
293
00:19:05,553 --> 00:19:06,983
Hey, Lambo!
294
00:19:11,203 --> 00:19:13,533
Look at the gang!
295
00:19:14,060 --> 00:19:17,702
I've a sewn a sweater for my son.
296
00:19:19,811 --> 00:19:21,125
Lower your guns, ***!
297
00:19:25,438 --> 00:19:27,364
I made this for you
with my own hands.
298
00:19:28,414 --> 00:19:29,571
W.
299
00:19:30,356 --> 00:19:31,660
W for
300
00:19:31,844 --> 00:19:33,006
'Wayu'.
301
00:19:33,441 --> 00:19:34,672
'V' for Vayu.
302
00:19:35,035 --> 00:19:37,589
V for Vayu? No problem.
Wear it for me.
303
00:19:37,961 --> 00:19:39,881
This was your favorite
color when you were young.
304
00:19:41,109 --> 00:19:42,438
Did you knit this?
305
00:19:42,904 --> 00:19:44,351
With my own hands.
306
00:19:48,114 --> 00:19:50,279
Come on. Wear it.
307
00:19:52,489 --> 00:19:53,584
Hey!
308
00:20:00,395 --> 00:20:02,063
Your rule is over.
309
00:20:02,726 --> 00:20:05,705
From now on, I will rule!
310
00:20:08,665 --> 00:20:12,104
It took three months
for me to knit it.
311
00:20:13,619 --> 00:20:16,432
Mom used to say that you
can wrap love in sweater.
312
00:20:16,912 --> 00:20:19,200
You ***!
- From now on, this city is mine.
313
00:20:19,320 --> 00:20:21,509
The factory is mine!
The jungle is mine!
314
00:20:21,678 --> 00:20:23,758
The entire jungle is mine!
- Hey!
315
00:20:23,918 --> 00:20:25,108
Hey!
316
00:20:26,317 --> 00:20:28,086
Hey! Uncle, move aside.
317
00:20:36,726 --> 00:20:38,704
Uncle, take him away.
318
00:21:00,045 --> 00:21:01,819
Hey, King!
319
00:21:03,921 --> 00:21:05,861
You are no longer in power!
320
00:21:06,232 --> 00:21:07,525
***!
321
00:21:07,893 --> 00:21:10,280
I will *** him up! Get it?
322
00:21:10,707 --> 00:21:11,811
Easy.
323
00:21:12,204 --> 00:21:14,092
We need to increase the
production of Candy.
324
00:21:15,997 --> 00:21:17,029
Call more men.
325
00:21:19,002 --> 00:21:21,367
Let’s show MLA that
Rudrakund belongs to me
326
00:21:42,236 --> 00:21:43,353
Sir.
327
00:21:46,206 --> 00:21:47,527
I...
328
00:21:50,728 --> 00:21:52,243
I'm sorry, sir.
329
00:21:52,405 --> 00:21:53,500
It's about Mehul.
330
00:21:55,869 --> 00:21:58,000
'Sir, the party was
in full swing that night.'
331
00:21:58,210 --> 00:21:59,569
'Vayu had invited us'
332
00:21:59,758 --> 00:22:00,898
'to take our case.'
333
00:22:01,018 --> 00:22:02,611
'We had misplaced
a packet of candy.'
334
00:22:03,212 --> 00:22:05,543
'We had no idea that
Mehul was following us.'
335
00:22:06,098 --> 00:22:07,333
'I spotted Mehul.'
336
00:22:07,480 --> 00:22:09,137
'The three of us started
looking for him.'
337
00:22:09,748 --> 00:22:11,887
'I just wish we could
have caught him.'
338
00:22:12,250 --> 00:22:13,965
At least,
he'd have been alive today.
339
00:22:14,232 --> 00:22:15,805
Did Vayu go
340
00:22:16,121 --> 00:22:17,801
after the two of them?
341
00:22:18,043 --> 00:22:19,824
Sir, I don't know about that.
342
00:22:20,001 --> 00:22:23,186
We ran away from there the
moment we got a chance to.
343
00:22:23,369 --> 00:22:24,697
But, sir...
344
00:22:24,902 --> 00:22:27,183
There is one more thing we
wanted to bring to your notice.
345
00:22:27,588 --> 00:22:30,855
Imran, tell him about Amrita.
346
00:22:32,605 --> 00:22:34,947
Sir, Amrita is the daughter
347
00:22:35,620 --> 00:22:37,338
of a local teacher.
348
00:22:39,784 --> 00:22:41,806
Her neck has the same mark.
349
00:22:42,104 --> 00:22:43,554
On Ritika's too.
350
00:22:44,151 --> 00:22:45,938
Maybe there are more such girls.
351
00:22:47,495 --> 00:22:50,445
Sir, I have a younger sister.
352
00:22:50,760 --> 00:22:53,736
Next year dad wants
to enroll her to RVS.
353
00:22:56,466 --> 00:22:58,210
If this is the situation
354
00:23:00,995 --> 00:23:02,306
Sir, the three of us will
355
00:23:02,426 --> 00:23:04,341
tell you everything.
- Yes, sir.
356
00:23:05,571 --> 00:23:06,873
Sir,
357
00:23:07,213 --> 00:23:08,743
I will ask Amrita
358
00:23:08,965 --> 00:23:10,553
she should speak to you.
359
00:23:11,549 --> 00:23:12,566
Thank you.
360
00:23:12,988 --> 00:23:15,059
I really appreciate
what you guys are doing.
361
00:23:15,902 --> 00:23:17,898
Apart from helping me,
362
00:23:19,044 --> 00:23:20,663
you've also helped yourselves today.
363
00:23:21,370 --> 00:23:22,675
Well done.
364
00:23:23,694 --> 00:23:24,842
Let me see what I can do.
365
00:23:25,040 --> 00:23:26,592
I'll take care of it, now.
366
00:23:35,396 --> 00:23:37,673
Sir, Vayu is the actual Masaan?
367
00:23:40,226 --> 00:23:42,082
I don't know, Imran.
368
00:23:43,711 --> 00:23:45,062
But I... I...
369
00:23:45,653 --> 00:23:47,331
I have a feeling,
370
00:23:48,252 --> 00:23:49,547
we'll find out.
371
00:23:50,715 --> 00:23:51,902
Well done.
372
00:24:11,800 --> 00:24:14,438
What? - What kind of
clothes are you wearing?
373
00:24:15,952 --> 00:24:17,606
You know today is very
important day for me.
374
00:24:20,668 --> 00:24:22,288
I'm going to propose to Ratna.
375
00:24:23,733 --> 00:24:25,383
There's going to be a huge storm.
376
00:24:28,342 --> 00:24:29,896
I'll tell her everything.
377
00:24:31,324 --> 00:24:32,847
With the money I get from that,
378
00:24:33,986 --> 00:24:35,293
Meher, Ratna and I...
379
00:24:35,516 --> 00:24:36,964
I will leave this behind.
380
00:24:41,874 --> 00:24:42,874
You come along.
381
00:24:51,764 --> 00:24:53,201
Where is Ratna?
382
00:25:07,406 --> 00:25:09,884
Don't let her meet Vayu
at any cost, please.
383
00:25:10,164 --> 00:25:12,330
Keep him away. Don't let
him enter the house.
384
00:25:12,605 --> 00:25:14,049
Bye, Meru.
385
00:25:14,392 --> 00:25:16,050
Bye, baby.
386
00:25:40,193 --> 00:25:43,197
'Did your mother not do this for you?
- I don't have a mother.'
387
00:25:45,778 --> 00:25:47,903
'She's going to be staying
with us, and that's final.'
388
00:25:47,993 --> 00:25:49,382
'You are my Binny.'
389
00:25:50,570 --> 00:25:52,238
'Masaan is real, Kalki.'
390
00:25:52,438 --> 00:25:55,261
'I am not your Binni.
You won’t believe me.'
391
00:25:55,429 --> 00:25:58,969
'Even you! Mehul was
killed by Masaan.' -Sona.
392
00:25:59,843 --> 00:26:01,154
What happened?
393
00:26:01,948 --> 00:26:03,251
Kalki...
394
00:26:04,378 --> 00:26:06,194
She has that mark
on her neck too.
395
00:26:10,826 --> 00:26:12,519
Kalki is a victim, Jayant.
396
00:26:14,560 --> 00:26:16,562
Why is she hiding it from us?
397
00:26:17,771 --> 00:26:19,417
We need to help her, Jayant.
398
00:26:20,309 --> 00:26:21,967
Could Masaan have...
399
00:26:22,946 --> 00:26:24,303
Oh dear!
400
00:26:25,367 --> 00:26:27,768
'Time to take Vayu down
and collect some evidence...'
401
00:26:27,981 --> 00:26:29,736
'Meet me at the candy factory.'
402
00:26:35,511 --> 00:26:38,584
Sir, you've taken this
out after a long time.
403
00:26:39,710 --> 00:26:42,526
The government has banned hunting.
404
00:26:44,372 --> 00:26:46,833
They’ve banned animal hunting.
405
00:26:49,164 --> 00:26:52,240
They haven't put
a ban on hunting humans.
406
00:26:59,780 --> 00:27:00,912
Bro,
407
00:27:01,580 --> 00:27:02,866
you leave.
408
00:27:05,678 --> 00:27:06,961
What will you do?
409
00:27:08,318 --> 00:27:09,500
Me?
410
00:27:14,500 --> 00:27:15,872
What can I do?
411
00:27:16,209 --> 00:27:18,011
What is wrong with you?
412
00:27:18,893 --> 00:27:21,180
Why do you talk like
this when you get drunk?
413
00:27:21,734 --> 00:27:23,688
Look at me. What's wrong with you?
414
00:27:24,857 --> 00:27:27,547
Come on. You're crying
over a woman! Seriously?
415
00:27:27,975 --> 00:27:29,391
Ratna is different.
416
00:27:29,595 --> 00:27:32,232
Listen to me.
I know that, but listen to me.
417
00:27:32,453 --> 00:27:34,401
You can't do this to yourself, okay?
418
00:27:35,175 --> 00:27:36,393
Come on.
419
00:27:37,373 --> 00:27:38,724
No, bro.
420
00:27:39,252 --> 00:27:40,843
There's something about her.
421
00:27:41,037 --> 00:27:43,220
She is brave. She is like me.
422
00:27:46,409 --> 00:27:49,558
She shot her husband here.
423
00:27:51,427 --> 00:27:53,152
I *** love her, bro.
424
00:27:54,923 --> 00:27:56,160
I love her, bro.
425
00:27:57,549 --> 00:27:59,127
I *** love her.
426
00:28:00,225 --> 00:28:01,482
*** love her.
427
00:28:02,241 --> 00:28:04,609
I've given birth to a snake.
428
00:28:05,179 --> 00:28:08,355
Until I remove
429
00:28:08,658 --> 00:28:10,943
his poison
430
00:28:11,063 --> 00:28:14,261
and make him drink it,
431
00:28:14,555 --> 00:28:16,453
I won't be at peace.
432
00:28:19,183 --> 00:28:20,741
Yes!
433
00:28:21,691 --> 00:28:25,539
I...
434
00:28:37,768 --> 00:28:40,712
Ratna, this doesn't seem safe.
- We have no other choice.
435
00:28:47,724 --> 00:28:48,999
Oh ***!
436
00:28:50,102 --> 00:28:52,461
Listen. I've got to go. Okay?
437
00:28:52,627 --> 00:28:55,187
Listen to me. You're not listening
to me. -You won't go anywhere.
438
00:28:59,585 --> 00:29:01,822
Do you trust me? I will be back, bro.
- You promise?
439
00:29:02,365 --> 00:29:03,940
You're right.
440
00:29:17,429 --> 00:29:20,597
Sir, go over there and keep
an eye on the things there.
441
00:29:37,048 --> 00:29:38,638
Rudrakund!
442
00:29:40,689 --> 00:29:42,523
I have no one.
443
00:29:43,678 --> 00:29:45,102
Hey!
444
00:29:48,414 --> 00:29:49,863
Hey!
445
00:29:53,784 --> 00:29:55,267
It's me
446
00:29:56,438 --> 00:29:58,116
and you
447
00:30:00,412 --> 00:30:01,926
eventually.
448
00:30:03,036 --> 00:30:05,262
Just us.
449
00:30:07,831 --> 00:30:09,217
And me...
29964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.