Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,378 --> 00:00:08,838
Mr. Negi!
2
00:00:09,190 --> 00:00:10,375
Where are you?
3
00:00:10,514 --> 00:00:12,025
Mr. Negi!
4
00:00:12,584 --> 00:00:13,790
Look for him.
5
00:00:13,983 --> 00:00:15,820
I am! I cannot find him.
6
00:00:23,238 --> 00:00:24,259
Mr. Negi!
7
00:00:24,578 --> 00:00:25,778
Mr. Negi!
8
00:00:26,803 --> 00:00:28,227
Mr. Negi!
9
00:00:29,797 --> 00:00:31,298
Mr. Negi!
10
00:00:36,901 --> 00:00:38,482
Mr. Negi!
11
00:00:47,066 --> 00:00:48,573
Mr. Negi!
12
00:00:56,694 --> 00:00:58,122
I want
13
00:00:58,819 --> 00:01:00,119
Mr. Negi alive.
14
00:01:00,585 --> 00:01:02,182
I will double the prize amount.
15
00:01:03,687 --> 00:01:06,001
This might belong to an animal.
16
00:01:07,013 --> 00:01:08,211
Mr. Negi!
17
00:01:09,411 --> 00:01:10,722
Mr. Negi!
18
00:01:14,260 --> 00:01:15,992
He is no where to be found.
19
00:01:17,324 --> 00:01:18,574
Look up.
20
00:01:21,196 --> 00:01:22,416
Yes.
21
00:01:35,237 --> 00:01:36,668
Masaan!
22
00:01:37,174 --> 00:01:39,675
Masaan has done this.
23
00:02:14,183 --> 00:02:15,667
I am exactly at the place where
24
00:02:15,747 --> 00:02:17,912
this terrible murder was committed.
25
00:02:17,992 --> 00:02:19,147
An incident
26
00:02:19,227 --> 00:02:20,680
that has bought
chills down the spine
27
00:02:20,760 --> 00:02:22,417
of the entire country and
not just in Rudrakund.
28
00:02:22,497 --> 00:02:24,269
People have one question to ask.
29
00:02:24,646 --> 00:02:25,738
Long Live India, Sir!
30
00:02:25,818 --> 00:02:27,313
Ratna, this is disgraceful.
31
00:02:27,599 --> 00:02:29,178
I have made a huge mistake
32
00:02:29,258 --> 00:02:32,561
by appointing a lady officer
as the DSP of Rudrakund.
33
00:02:32,953 --> 00:02:33,953
You're suspended.
34
00:02:34,181 --> 00:02:35,544
Pending an inquiry.
35
00:02:36,736 --> 00:02:38,385
Sir... Sir, what do you think?
36
00:02:38,465 --> 00:02:41,015
Is this a well planned
conspiracy against you?
37
00:02:41,095 --> 00:02:43,401
Sir, please tell us!
How is this possible in Rudrakund
38
00:02:43,481 --> 00:02:46,242
under your rule?
- Listen, I would like to say
39
00:02:46,322 --> 00:02:49,034
that I condemn what has
happened with Naresh.
40
00:02:49,114 --> 00:02:50,940
I just spoke about
this matter sternly
41
00:02:51,020 --> 00:02:53,071
in the assembly.
42
00:02:53,151 --> 00:02:55,030
My brave son himself...
43
00:02:55,110 --> 00:02:56,401
Vayu Ranaut
44
00:02:56,481 --> 00:02:59,045
handed the criminal to the police
45
00:02:59,437 --> 00:03:00,989
so that the justice is served.
46
00:03:01,403 --> 00:03:03,046
But what happened instead?
The complete opposite.
47
00:03:03,126 --> 00:03:05,886
A person was hung and immolated
48
00:03:05,966 --> 00:03:08,073
in front of the police
while he was still alive.
49
00:03:09,140 --> 00:03:10,859
While the police officers
50
00:03:10,939 --> 00:03:12,557
sat there doing nothing.
51
00:03:12,637 --> 00:03:15,059
All I can hope is
52
00:03:15,139 --> 00:03:18,422
that the ruling party
will punish the criminals
53
00:03:18,502 --> 00:03:20,987
and those accused in the
most stringent way possible.
54
00:03:21,067 --> 00:03:23,247
Long Live Rudrakund.
Long Live India. - Sir!
55
00:03:23,493 --> 00:03:25,193
Sir!
- Thank you.
56
00:03:25,273 --> 00:03:28,717
Sir, this time I am sure you definitely
get a position in the cabinet.
57
00:03:29,854 --> 00:03:31,233
Sir, you are well aware
58
00:03:31,313 --> 00:03:33,342
that this game
is completely political.
59
00:03:33,422 --> 00:03:36,242
You also know whose
henchmen set Naresh on fire.
60
00:03:36,416 --> 00:03:38,122
Instead of inquiring him,
61
00:03:38,202 --> 00:03:40,679
you are setting
up an inquiry for me.
62
00:03:40,759 --> 00:03:42,452
The police is being framed, sir.
63
00:03:42,532 --> 00:03:44,429
Ratna, choose your words carefully.
64
00:03:44,741 --> 00:03:46,073
You are talking to an SP.
65
00:03:46,417 --> 00:03:48,015
The fact is, you have failed.
66
00:03:48,394 --> 00:03:49,636
The inquiry will be in two weeks.
67
00:03:49,716 --> 00:03:51,161
Be ready for it.
68
00:03:51,576 --> 00:03:52,691
Long Live India, sir.
69
00:03:56,731 --> 00:03:58,526
He is screaming his lungs out.
70
00:04:03,116 --> 00:04:04,406
[Inaudible]
71
00:04:05,171 --> 00:04:06,184
[Inaudible]
72
00:04:06,264 --> 00:04:07,564
[Inaudible]
73
00:04:07,644 --> 00:04:10,419
[Inaudible]
74
00:04:10,882 --> 00:04:12,567
[Inaudible]
75
00:04:12,647 --> 00:04:16,076
Everyone in Rudrakund knows what happened,
but no one will step forward and speak.
76
00:04:17,650 --> 00:04:19,601
Because all of you teamed
up with Money Ranaut
77
00:04:19,681 --> 00:04:21,869
and you hung the law
and order of this city,
78
00:04:22,576 --> 00:04:24,101
and then burnt it alive.
79
00:04:29,041 --> 00:04:31,700
Ratna Sankhawar, DSP Rudrakund.
80
00:04:33,514 --> 00:04:35,328
What happened, Ratna? Your
81
00:04:36,027 --> 00:04:37,510
medal is nowhere to be seen.
82
00:04:37,799 --> 00:04:40,223
How could the police force of
Rudrakund fail to understand
83
00:04:40,419 --> 00:04:42,513
what an ordinary school
teacher figured out?
84
00:04:43,063 --> 00:04:45,323
Come on,
let me show you the mirror today.
85
00:04:45,403 --> 00:04:47,361
Jayant, she has already
been through a lot.
86
00:04:47,455 --> 00:04:49,308
Just let's take her home.
- I need an answer.
87
00:04:49,637 --> 00:04:50,972
Kalki needs and answer first.
88
00:04:52,846 --> 00:04:53,754
Why should we go to
the police station?
89
00:04:53,834 --> 00:04:55,285
Ma'am, please come.
- No!
90
00:04:55,581 --> 00:04:57,250
What is left to talk about?
91
00:04:57,431 --> 00:04:59,372
Look into her eyes and tell me.
92
00:04:59,728 --> 00:05:01,023
Answer me.
93
00:05:01,975 --> 00:05:03,470
I kept on telling you
94
00:05:03,832 --> 00:05:06,599
that Mehul's death is related to
drugs, but you wouldn't believe me.
95
00:05:06,679 --> 00:05:07,969
She tried to convince you
96
00:05:08,049 --> 00:05:10,357
that Naresh didn't kill
Mehul, but you won't listen.
97
00:05:10,437 --> 00:05:11,841
I showed you an evidence.
98
00:05:12,745 --> 00:05:14,711
Didn't I?
What did you do about that?
99
00:05:15,117 --> 00:05:16,817
Answer me!
I am asking you a question.
100
00:05:17,377 --> 00:05:20,430
When the crowd took Naresh
from your police station,
101
00:05:20,929 --> 00:05:23,255
he was burned to death in
the middle of the junction.
102
00:05:23,335 --> 00:05:24,752
What did you do about that?
103
00:05:26,899 --> 00:05:28,731
You know everything, don't you?
You tell us.
104
00:05:29,028 --> 00:05:30,188
Mr. Harisingh, you tell me.
105
00:05:30,407 --> 00:05:31,944
Mr. Atmanath, you speak.
106
00:05:32,523 --> 00:05:34,078
No one has an answer.
107
00:05:36,795 --> 00:05:39,386
Should I tell you why you
don't have an answer to this?
108
00:05:40,470 --> 00:05:43,750
Because you have sold
your soul to Money Ranaut
109
00:05:44,159 --> 00:05:45,447
You were right.
110
00:05:47,828 --> 00:05:49,311
Perhaps the animal department
111
00:05:49,468 --> 00:05:51,927
would have helped
me more than you would have.
112
00:05:53,280 --> 00:05:55,096
Please don't show me
your face ever again.
113
00:05:55,176 --> 00:05:56,889
Let's go, Kalki. Let's go.
114
00:06:03,051 --> 00:06:04,324
The body...
115
00:06:04,404 --> 00:06:05,483
Ma'am.
116
00:06:11,145 --> 00:06:13,659
I said that Masaan killed Mehul.
117
00:06:17,039 --> 00:06:18,823
No one believed me.
118
00:06:22,531 --> 00:06:23,863
Even you!
119
00:06:43,284 --> 00:06:44,519
So!
120
00:06:44,745 --> 00:06:45,903
You ***!
121
00:06:46,463 --> 00:06:47,825
You seem to be acting smart.
122
00:06:48,048 --> 00:06:49,133
What is wrong with you?
123
00:06:49,277 --> 00:06:50,453
Come on, Imran!
124
00:06:50,533 --> 00:06:52,634
We are off the *** hook now, bro!
125
00:06:52,857 --> 00:06:54,972
The *** hook! ***!
126
00:06:55,141 --> 00:06:56,448
It was the last one.
127
00:06:58,431 --> 00:07:00,685
Sanju, your girlfriend Ritika
128
00:07:01,288 --> 00:07:02,548
visited Jayant Parekh's house.
129
00:07:02,628 --> 00:07:03,718
Are you okay?
130
00:07:03,798 --> 00:07:04,911
Are you alright, Ritika?
131
00:07:05,610 --> 00:07:07,220
What?
- Yes, sir!
132
00:07:08,039 --> 00:07:09,679
I had asked juniors
to keep an eye on her.
133
00:07:10,311 --> 00:07:12,673
Listen,
you talk to your girlfriend.
134
00:07:13,583 --> 00:07:15,703
If we three get into any
trouble because of her,
135
00:07:16,433 --> 00:07:17,714
then I will not spare anyone.
136
00:07:18,534 --> 00:07:20,792
Off the hook! ***!
137
00:07:31,331 --> 00:07:32,849
Did you go to meet Jayant?
138
00:07:36,588 --> 00:07:37,730
You won't get it!
139
00:07:37,810 --> 00:07:39,142
I won't get it?
140
00:07:40,130 --> 00:07:41,547
Did you even try to
make me understand?
141
00:07:42,346 --> 00:07:43,802
I am your boyfriend!
142
00:07:44,226 --> 00:07:45,948
How can you trust
that teacher over me?
143
00:07:47,226 --> 00:07:49,076
Listen, I did not mean...
- No, don't touch me.
144
00:07:50,942 --> 00:07:52,273
Do you want to know?
145
00:07:54,918 --> 00:07:56,447
You want to understand
everything, right?
146
00:07:56,527 --> 00:07:57,527
Listen!
147
00:07:59,599 --> 00:08:02,208
In grade tenth we went to the
forest for camping. Remember that?
148
00:08:07,604 --> 00:08:08,755
First base.
149
00:08:11,722 --> 00:08:12,777
Trust me.
150
00:08:46,297 --> 00:08:47,744
After having candy,
151
00:08:47,950 --> 00:08:50,380
I went to the woods for a walk.
152
00:09:06,801 --> 00:09:09,076
And I felt something over there.
153
00:09:10,139 --> 00:09:12,030
I was intoxicated
due to candy, and...
154
00:09:12,110 --> 00:09:14,792
And I thought I was imagining stuff.
155
00:09:39,089 --> 00:09:40,512
Then it...
156
00:09:40,909 --> 00:09:43,055
It attacked me, Sanju.
157
00:09:58,739 --> 00:10:00,645
Masaan is real, Sanju.
158
00:10:01,813 --> 00:10:03,147
Masaan?
159
00:10:04,118 --> 00:10:05,618
What are you saying, Ritu?
160
00:10:06,782 --> 00:10:09,885
Masaan is just a scary story for
the villagers, nothing else.
161
00:10:10,250 --> 00:10:13,045
It was not a nightmare,
but it felt like one.
162
00:10:15,973 --> 00:10:18,210
I don't know if you will trust me.
163
00:10:25,925 --> 00:10:27,280
You still don't trust me.
164
00:10:28,562 --> 00:10:31,208
And, whatever that was.
165
00:10:33,794 --> 00:10:35,645
It kept hurting me.
166
00:10:36,450 --> 00:10:38,681
Again... Again and again.
167
00:10:55,657 --> 00:10:57,827
He who has right to
judge will decide
168
00:10:59,169 --> 00:11:00,999
how Naresh must be punished.
169
00:11:06,712 --> 00:11:08,147
Who are we to judge?
170
00:11:10,176 --> 00:11:12,150
May his soul find peace.
171
00:11:13,717 --> 00:11:14,917
Amen.
172
00:12:12,588 --> 00:12:14,113
Mr. Parekh, you see.
173
00:12:14,643 --> 00:12:16,674
God comes to help by himself.
174
00:12:17,678 --> 00:12:20,734
If you would not have been there,
who would have supported kalki?
175
00:12:22,566 --> 00:12:24,278
You are a good man, Jayant.
176
00:12:24,616 --> 00:12:25,460
God bless you.
177
00:12:25,540 --> 00:12:27,087
Thank you, Father Markus.
178
00:12:29,115 --> 00:12:30,203
Kalki!
179
00:12:36,026 --> 00:12:39,040
Dear, don't think you have no one.
Okay?
180
00:12:39,746 --> 00:12:42,270
Ranaut family is there for you.
181
00:12:42,842 --> 00:12:45,818
You can come to Ranaut
mansion anytime. - No need for that.
182
00:12:46,224 --> 00:12:47,234
Excuse me?
183
00:12:47,314 --> 00:12:49,742
There is no need.
Kalki is fine where she is.
184
00:12:50,661 --> 00:12:52,939
Have you ever done anything
right in your life?
185
00:12:54,305 --> 00:12:56,251
You couldn't protect
your own daughter.
186
00:12:56,588 --> 00:12:58,209
How will you protect her then?
187
00:12:58,289 --> 00:13:01,189
Mr. Ranaut, can we please
discuss this at school?
188
00:13:02,107 --> 00:13:05,188
Sir, let me speak here itself. You
know that I never interrupt others.
189
00:13:06,905 --> 00:13:08,683
Do you know the truth or not?
190
00:13:09,002 --> 00:13:11,602
Do you know the truth, or
should I tell everyone?
191
00:13:11,934 --> 00:13:13,094
Hey, Lambodhar!
192
00:13:13,425 --> 00:13:14,796
Please send the video.
193
00:13:15,335 --> 00:13:17,520
Please check,
you have all received a message.
194
00:13:17,600 --> 00:13:18,967
Ma'am, please check.
- Show.
195
00:13:20,770 --> 00:13:22,318
'A girl from Gurgaon...'
196
00:13:22,398 --> 00:13:24,399
Can you see that pretty girl?
197
00:13:24,479 --> 00:13:26,140
Look at how helpless she is.
198
00:13:26,891 --> 00:13:29,543
And she is Mr. Jayant's daughter.
199
00:13:29,623 --> 00:13:31,065
And now Mr. Jayant claims
200
00:13:31,157 --> 00:13:34,162
that he will look after Kalki.
201
00:13:37,133 --> 00:13:38,622
That girl... Oh!
202
00:13:38,702 --> 00:13:40,641
Knowing the truth
has made him sick.
203
00:13:42,224 --> 00:13:43,363
What happened?
204
00:13:43,639 --> 00:13:44,965
Why are you quiet?
205
00:13:45,045 --> 00:13:46,052
Listen.
206
00:13:46,132 --> 00:13:47,145
Great!
207
00:13:48,470 --> 00:13:49,705
Mr. Parekh, are you okay?
208
00:13:50,027 --> 00:13:52,395
Are you going to teach
us about parenting now?
209
00:13:52,707 --> 00:13:54,318
What do I want to
know about parenting?
210
00:13:54,399 --> 00:13:55,645
I am a parent myself.
211
00:13:55,725 --> 00:13:57,455
Basically, you know everything?
212
00:13:57,684 --> 00:14:00,464
You know what your son is doing all
the time, you keep a watch on him.
213
00:14:00,544 --> 00:14:02,083
Yes, my son is a happy child.
214
00:14:02,163 --> 00:14:05,097
These happy children are the one's
who drugged my daughter Binni.
215
00:14:05,183 --> 00:14:07,657
She slit her throat under
the influence of that drug.
216
00:14:07,737 --> 00:14:10,227
I don't talk to women, just...
- What do you mean by that?
217
00:14:10,731 --> 00:14:12,811
You spoke about my
daughter who is dead.
218
00:14:12,891 --> 00:14:14,528
You will have to listen to me.
219
00:14:22,583 --> 00:14:24,394
children's life is in danger.
220
00:14:26,745 --> 00:14:29,578
Students are spending more time
in the hospital than classroom.
221
00:14:30,137 --> 00:14:33,254
You have a lot of interest
in our personal life, don't you?
222
00:14:33,500 --> 00:14:34,717
So, listen.
223
00:14:35,121 --> 00:14:36,802
Binni killed herself.
224
00:14:37,429 --> 00:14:38,845
She took her life.
225
00:14:40,193 --> 00:14:42,286
I tried to control her life,
226
00:14:42,373 --> 00:14:44,463
because of which she ended up dead.
227
00:14:45,103 --> 00:14:48,313
It's my fault.
That's entirely on me.
228
00:14:49,384 --> 00:14:50,815
Jayant is a great father.
229
00:14:53,331 --> 00:14:56,156
As far as kalki is concerned,
she is going to be staying with us.
230
00:14:56,514 --> 00:14:57,908
And that's final.
231
00:14:59,881 --> 00:15:01,020
That's absurd.
232
00:15:01,737 --> 00:15:03,781
She suppressed the truth
by speaking in English.
233
00:15:05,578 --> 00:15:06,880
Let's go.
234
00:15:11,801 --> 00:15:13,563
Dear, our doors are open for you.
235
00:15:13,873 --> 00:15:15,101
Kalki!
236
00:15:30,774 --> 00:15:33,071
Kalki dear,
get me some water please!
237
00:15:54,419 --> 00:15:56,064
You don't need this anymore.
238
00:15:58,584 --> 00:15:59,621
You are done.
239
00:16:02,758 --> 00:16:04,030
Everything...
240
00:16:05,249 --> 00:16:06,989
Everything is fine now.
241
00:16:09,629 --> 00:16:10,699
You're fine.
242
00:16:47,413 --> 00:16:49,466
Everything is alright, Sona
243
00:16:56,157 --> 00:16:56,523
Yes?
244
00:16:56,603 --> 00:16:58,293
This is SI Shyam Pandey speaking.
245
00:16:58,547 --> 00:17:00,678
You wanted to know about
Masaan, right?
246
00:17:01,473 --> 00:17:02,889
I will tell you about him.
247
00:17:03,687 --> 00:17:05,673
You bring Kalki Rawat
along with you
248
00:17:05,753 --> 00:17:07,725
she should also know the truth.
249
00:17:13,712 --> 00:17:15,592
Round one. Fire!
250
00:17:24,548 --> 00:17:25,670
Win!
251
00:17:25,750 --> 00:17:26,936
Yes!
252
00:17:27,497 --> 00:17:28,388
***!
253
00:17:28,468 --> 00:17:29,468
Who won?
254
00:17:58,820 --> 00:17:59,863
You already know,
255
00:18:00,031 --> 00:18:02,430
how emotional I'm about this game.
256
00:18:02,973 --> 00:18:04,196
A bit too much.
257
00:18:06,723 --> 00:18:07,594
What?
258
00:18:07,674 --> 00:18:09,613
This happens between brothers.
259
00:18:09,870 --> 00:18:11,045
I will screw all of you
260
00:18:11,125 --> 00:18:12,891
if the production is affected.
261
00:18:12,971 --> 00:18:14,268
Get to work.
262
00:18:17,769 --> 00:18:19,322
Bro!
263
00:18:24,872 --> 00:18:26,003
Hello!
264
00:18:26,083 --> 00:18:27,464
Come out! I want to talk.
265
00:18:27,946 --> 00:18:29,099
I'll meet you later.
266
00:18:29,316 --> 00:18:30,551
Come outside!
267
00:18:34,761 --> 00:18:37,506
What happened?
Did anyone scold my baby?
268
00:18:38,588 --> 00:18:40,351
What was our deal, Vayu?
269
00:18:40,886 --> 00:18:42,157
What deal?
270
00:18:42,658 --> 00:18:43,953
Our deal.
271
00:18:44,200 --> 00:18:45,369
It's simple.
272
00:18:45,568 --> 00:18:46,936
I will sell it.
273
00:18:47,327 --> 00:18:48,280
You will let me sell it.
274
00:18:48,360 --> 00:18:50,105
I will give you your cut. Simple.
275
00:18:50,816 --> 00:18:52,552
Then why is a boy dead?
276
00:18:52,632 --> 00:18:54,210
Why was a man set on fire?
277
00:18:54,295 --> 00:18:55,385
Was that the part of our deal?
278
00:18:55,465 --> 00:18:57,187
***, why don't you accuse me
279
00:18:57,320 --> 00:18:58,900
of those dead in Mumbai and Delhi!
280
00:18:59,099 --> 00:19:00,630
I didn't kill anyone.
281
00:19:01,871 --> 00:19:03,991
Have you lost your mind?
There was a ditch over there!
282
00:19:05,233 --> 00:19:07,304
***! This seat belt!
283
00:19:08,517 --> 00:19:10,283
Could you please drive slow?
284
00:19:12,616 --> 00:19:13,739
I didn't kill that man.
285
00:19:13,819 --> 00:19:15,592
What was the need to
get him burned then?
286
00:19:15,672 --> 00:19:17,294
Do you think, you are a king?
287
00:19:17,769 --> 00:19:19,916
I got suspended because of you.
288
00:19:20,891 --> 00:19:22,548
Will you slow down?
289
00:19:23,188 --> 00:19:25,388
My father will make a call
and you'll get your job back.
290
00:19:26,633 --> 00:19:28,404
Now, please drive slow.
291
00:19:28,984 --> 00:19:30,204
I...
292
00:19:30,513 --> 00:19:32,748
I said, just stop the car.
- No!
293
00:19:33,287 --> 00:19:34,402
Stop the car!
294
00:19:34,482 --> 00:19:36,617
Ratna, stop the car!
295
00:19:43,264 --> 00:19:46,523
Hey... Hey, I will get a treasure.
296
00:19:47,076 --> 00:19:48,439
And then you, me and Meher,
297
00:19:48,750 --> 00:19:50,667
will leave this place forever.
298
00:19:51,010 --> 00:19:52,441
You leave.
299
00:19:53,823 --> 00:19:54,896
Go away.
300
00:19:54,976 --> 00:19:57,397
Go wherever you want,
die, I don't care.
301
00:19:57,924 --> 00:19:59,837
Just stay away from me.
302
00:20:00,341 --> 00:20:01,908
You and your father, both.
303
00:20:03,385 --> 00:20:05,517
Both of you have
played enough games.
304
00:20:06,113 --> 00:20:07,898
Now, I'm going to play with you.
305
00:20:08,734 --> 00:20:09,773
Cop and thief.
306
00:20:13,169 --> 00:20:14,172
*** man!
307
00:20:14,341 --> 00:20:16,461
You want to play a game, right?
308
00:20:16,876 --> 00:20:19,799
While playing the game, you
forgot that you're a mother too.
309
00:20:20,331 --> 00:20:21,446
Meher is waiting at home.
310
00:20:21,526 --> 00:20:22,975
Be her mother sometimes.
311
00:20:23,343 --> 00:20:24,723
Oh, I doubt you even remember,
312
00:20:24,803 --> 00:20:25,862
that you have a daughter.
313
00:20:25,942 --> 00:20:27,110
But ask Meher,
314
00:20:27,495 --> 00:20:28,701
she might still remember
315
00:20:28,781 --> 00:20:30,110
that all you can do is run away.
316
00:20:30,526 --> 00:20:32,906
You're a big fail! A big fail!
317
00:20:33,840 --> 00:20:35,407
You are a big fail!
318
00:20:50,925 --> 00:20:53,041
'You want to play a game, right?'
319
00:20:53,445 --> 00:20:56,399
'While playing the game, you
forgot that you're a mother too.'
320
00:20:56,806 --> 00:20:58,284
'Oh, I doubt you even remember,'
321
00:20:58,447 --> 00:21:00,565
'that you have a daughter.
But ask Meher.'
322
00:21:04,639 --> 00:21:06,899
'Rishi, what are you doing? Please!'
323
00:21:06,979 --> 00:21:08,451
'It's your child.'
324
00:21:08,531 --> 00:21:09,973
'It's not my child.'
325
00:21:12,159 --> 00:21:13,726
'This is my house.'
326
00:21:13,967 --> 00:21:16,775
'You are a police officer
but only in your office.'
327
00:21:36,519 --> 00:21:37,958
Oh!
328
00:21:50,249 --> 00:21:51,412
'I kept on telling you'
329
00:21:51,706 --> 00:21:53,306
'that Mehul's death
is related to drugs,'
330
00:21:53,386 --> 00:21:54,526
'but you wouldn't believe me.'
331
00:21:54,606 --> 00:21:55,875
'She tried to convince you'
332
00:21:55,955 --> 00:21:57,366
'that Naresh didn't kill Mehul,'
333
00:21:57,446 --> 00:21:59,408
'but you won't listen.
I showed you an evidence.'
334
00:21:59,657 --> 00:22:02,467
'When the crowd took Naresh
from your police station,'
335
00:22:02,547 --> 00:22:05,217
''he was burned to death in
the middle of the junction.'
336
00:22:05,427 --> 00:22:06,716
'What are you going to do now?'
337
00:22:07,341 --> 00:22:09,352
'Ms, Ratna,
I had come with some evidence.'
338
00:22:09,432 --> 00:22:12,090
'But Money Ranaut has full control
of your police station.'
339
00:22:12,714 --> 00:22:13,816
'This is your problem!'
340
00:22:13,896 --> 00:22:16,199
'You don't take
anything seriously!'
341
00:22:23,797 --> 00:22:25,166
'All you can do is run away.'
342
00:22:25,563 --> 00:22:26,808
'You're a big fail!'
343
00:22:26,888 --> 00:22:28,187
'A big fail!'
344
00:22:46,322 --> 00:22:48,112
Meher.
345
00:22:48,510 --> 00:22:50,416
Are you sleeping?
346
00:22:50,732 --> 00:22:51,860
Meher!
347
00:22:52,217 --> 00:22:54,296
I'm sorry. I'm sorry.
348
00:22:55,011 --> 00:22:56,596
I'm sorry, okay?
349
00:23:00,409 --> 00:23:03,783
I couldn't give you time,
I couldn't give you affection.
350
00:23:04,890 --> 00:23:07,045
I couldn't become a good mother.
351
00:23:07,125 --> 00:23:10,456
I couldn't become a good wife.
352
00:23:10,863 --> 00:23:14,208
I couldn't become a good
police officer. I am so sorry.
353
00:23:17,368 --> 00:23:20,238
I wish, you were not born out of
me, Meher.
354
00:23:28,025 --> 00:23:30,458
And not a failure like me.
355
00:23:30,715 --> 00:23:32,801
I'm so sorry, Meher.
356
00:23:37,254 --> 00:23:39,062
I am the worst.
357
00:23:39,142 --> 00:23:41,585
I have made a lot
of mistakes, Meher.
358
00:23:42,172 --> 00:23:44,131
This will be my last one, last.
359
00:23:45,124 --> 00:23:47,000
Tonight, okay?
360
00:23:48,724 --> 00:23:49,996
Sorry, Meher.
361
00:23:53,652 --> 00:23:55,257
Meher, I love you.
362
00:23:55,934 --> 00:23:57,727
I love you.
363
00:23:59,269 --> 00:24:01,575
I love you.
364
00:24:19,883 --> 00:24:21,474
I love you, mom.
365
00:24:22,081 --> 00:24:23,618
I am sorry.
366
00:24:38,836 --> 00:24:40,975
I'll make everything okay.
367
00:24:42,030 --> 00:24:44,395
Mom will make
everything okay, Meher.
368
00:24:44,654 --> 00:24:46,095
I am sorry, baby.
369
00:24:46,175 --> 00:24:47,796
I love you.
370
00:24:55,481 --> 00:24:57,921
I couldn't understand
371
00:24:58,331 --> 00:25:00,116
how this happened.
372
00:25:00,560 --> 00:25:01,924
Binny.
373
00:25:03,250 --> 00:25:05,602
You know, she was a very nice girl.
374
00:25:07,249 --> 00:25:10,616
She never hid anything from us.
375
00:25:12,268 --> 00:25:14,589
She never gave us
a chance to complain.
376
00:25:18,457 --> 00:25:19,771
But that night
377
00:25:20,862 --> 00:25:22,105
at the party...
378
00:25:23,705 --> 00:25:24,796
I don't know why...
379
00:25:25,164 --> 00:25:27,099
Maybe out of curiosity...
380
00:25:29,191 --> 00:25:31,361
Maybe she took the drugs
out of peer pressure.
381
00:25:31,441 --> 00:25:33,368
And she killed herself
while she was high.
382
00:25:40,021 --> 00:25:41,861
That incident took place
because she overdosed.
383
00:25:43,114 --> 00:25:45,217
And Sona blamed herself for it.
384
00:25:47,469 --> 00:25:49,379
Since the last two years
385
00:25:50,051 --> 00:25:52,017
we've been asking ourselves
386
00:25:52,748 --> 00:25:54,353
why and how?
387
00:25:55,703 --> 00:25:58,779
What was lacking in our parenting?
388
00:26:00,519 --> 00:26:01,845
But, yeah...
389
00:26:03,570 --> 00:26:05,348
I'm happy for Sona.
390
00:26:06,912 --> 00:26:08,648
She's got her answer.
391
00:26:10,366 --> 00:26:12,470
I'm happy that
she's forgiven herself.
392
00:26:16,959 --> 00:26:18,887
That's nice. I'm...
393
00:26:19,730 --> 00:26:21,365
I'm happy for her, too.
394
00:26:27,277 --> 00:26:28,609
I just wish
395
00:26:29,297 --> 00:26:32,065
I could also forgive
myself for Mehul and dad.
396
00:26:37,774 --> 00:26:39,146
It's not your fault, Kalki.
397
00:26:42,658 --> 00:26:43,815
But I understand.
398
00:26:44,357 --> 00:26:45,514
It happens.
399
00:26:45,675 --> 00:26:47,111
With time,
400
00:26:48,184 --> 00:26:49,691
everything will be okay.
401
00:26:59,723 --> 00:27:01,584
Sanjay, where were you last night?
402
00:27:02,451 --> 00:27:04,349
Ritika needed me last night.
403
00:27:04,429 --> 00:27:05,803
So, I slept outside her dorm.
404
00:27:05,883 --> 00:27:07,152
You should have informed us.
405
00:27:07,232 --> 00:27:08,251
We were so worried for you.
406
00:27:08,331 --> 00:27:11,061
Oh yeah. - Tell me,
did you speak with your girlfriend?
407
00:27:11,611 --> 00:27:13,140
Imran, let go off my collar.
408
00:27:13,509 --> 00:27:14,931
Let go off my collar.
Everyone is watching.
409
00:27:15,011 --> 00:27:16,227
Let's talk outside.
410
00:27:24,258 --> 00:27:25,470
Eat.
411
00:27:35,619 --> 00:27:38,993
Masterji,
what I am about to disclose now
412
00:27:39,227 --> 00:27:41,198
you may find it surprising.
413
00:27:41,679 --> 00:27:44,108
When a person asks too
many questions in Rudrakund,
414
00:27:44,446 --> 00:27:46,477
Masaan silences that person.
415
00:27:46,557 --> 00:27:48,636
Many years ago, the same
thing happened with my father.
416
00:27:48,841 --> 00:27:50,269
He was a journalist.
417
00:27:50,931 --> 00:27:52,546
These are some of his old articles.
418
00:27:58,174 --> 00:28:00,160
Pawan Negi.
- Yes, sir.
419
00:28:00,974 --> 00:28:02,006
Pawan Negi was
420
00:28:02,086 --> 00:28:04,228
the original owner
of the Lick Me Factory.
421
00:28:04,537 --> 00:28:06,066
He was Masaan's first victim.
422
00:28:07,906 --> 00:28:09,989
After his murder,
his empire was taken over
423
00:28:10,170 --> 00:28:12,528
by Ranaut, who was
his right-hand man.
424
00:28:12,958 --> 00:28:14,886
And people started
dying in Rudrakund.
425
00:28:15,090 --> 00:28:17,214
A lot of people were murdered
in the name of Masaan.
426
00:28:17,983 --> 00:28:20,014
One of them was my father
427
00:28:21,574 --> 00:28:24,136
What... What are you trying to say?
428
00:28:24,825 --> 00:28:26,746
That Money Ranaut is Masaan?
429
00:28:26,981 --> 00:28:28,176
Yes, sir.
430
00:28:28,427 --> 00:28:30,454
14 years ago, he had
performed a holy ritual
431
00:28:30,534 --> 00:28:32,593
to fool the people of Rudrakund.
432
00:28:33,844 --> 00:28:37,535
Sorry dear,
Money turned from being a muscleman
433
00:28:38,416 --> 00:28:39,916
to being an MLA.
434
00:28:40,285 --> 00:28:41,897
Four years ago,
435
00:28:41,977 --> 00:28:44,230
Nagalia's daughter was attacked.
436
00:28:44,310 --> 00:28:46,074
What was her name? Leena.
437
00:28:46,400 --> 00:28:49,201
People started talking about
Masaan once again after that.
438
00:28:49,733 --> 00:28:51,963
A veneration was performed
and people were fooled again.
439
00:28:52,227 --> 00:28:53,831
And finally, blood has been shed.
440
00:28:55,670 --> 00:28:57,109
Someone has been orphaned again.
441
00:28:59,892 --> 00:29:01,291
Keep the file.
442
00:29:02,117 --> 00:29:03,750
The rest is up to you.
443
00:29:04,634 --> 00:29:06,238
But trust me.
444
00:29:06,318 --> 00:29:07,774
Leave Rudrakund.
445
00:29:08,527 --> 00:29:10,237
That would be better
for your family.
446
00:29:13,129 --> 00:29:14,358
Look after her.
447
00:29:14,985 --> 00:29:17,836
You are very lucky to
have found Masterji.
448
00:29:29,767 --> 00:29:32,283
I used to think that
Masaan is just a story.
449
00:29:32,522 --> 00:29:35,267
But then Ritika moved her hair and
showed me the mark over here.
450
00:29:35,455 --> 00:29:36,908
And trust me, it was scary.
451
00:29:36,988 --> 00:29:38,222
Sanju,
452
00:29:38,625 --> 00:29:40,946
I feel that this story
is very unreal.
453
00:29:41,115 --> 00:29:43,423
So much is happening...
- Listen, I believe Ritika.
454
00:29:43,557 --> 00:29:45,072
Her fear was real.
455
00:29:47,632 --> 00:29:48,952
What happened?
456
00:29:51,331 --> 00:29:52,642
Is this what it looked like?
457
00:29:54,097 --> 00:29:55,588
How the *** do you know?
458
00:29:56,824 --> 00:29:59,543
***! ***!
459
00:30:06,633 --> 00:30:07,877
'Are you sure?'
460
00:30:08,985 --> 00:30:11,165
'You Relax.'
461
00:30:11,592 --> 00:30:13,400
'I'll do it. Close your eyes.'
462
00:30:15,410 --> 00:30:16,450
'What is this?'
463
00:30:16,530 --> 00:30:17,995
'***!'
464
00:30:22,144 --> 00:30:24,035
But, Sanju,
what the *** is this mark?
465
00:30:26,447 --> 00:30:28,019
It is the mark of Masaan.
466
00:30:28,217 --> 00:30:29,400
Masaan?
467
00:30:42,322 --> 00:30:46,049
What more do you
want to ruin, Ratna,
468
00:30:46,437 --> 00:30:47,840
that you've showed up at my house?
469
00:30:50,474 --> 00:30:53,940
Masterji, let me come
straight to the point.
470
00:30:54,575 --> 00:30:55,781
You were right.
471
00:30:56,220 --> 00:30:57,305
I was wrong.
472
00:30:59,284 --> 00:31:02,403
Rudrakund needs to be
cleaned from the within.
473
00:31:03,901 --> 00:31:05,348
So, I want you...
474
00:31:05,576 --> 00:31:07,963
I want all of you to give
me a second chance.
475
00:31:15,666 --> 00:31:17,875
But I can't do this by myself.
476
00:31:20,949 --> 00:31:22,673
I'm officially suspended.
477
00:31:22,898 --> 00:31:24,393
Not for the first time.
478
00:31:24,535 --> 00:31:25,572
But...
479
00:31:27,103 --> 00:31:28,422
This time,
480
00:31:29,364 --> 00:31:32,821
This time, I have realized my duty as an
officer after being stripped off my uniform.
481
00:31:33,582 --> 00:31:36,886
I have only two weeks
to clean Rudrakund.
482
00:31:41,324 --> 00:31:42,703
Would you like to have coffee?
483
00:31:53,173 --> 00:31:56,744
Hey, Vayu dear. Please come.
484
00:31:56,824 --> 00:31:59,404
It's so good to see you!
485
00:31:59,728 --> 00:32:02,972
You have become so skinny.
486
00:32:03,052 --> 00:32:06,633
Come on. Let me feed
you some delicious food.
487
00:32:06,965 --> 00:32:07,741
Take a seat.
488
00:32:07,821 --> 00:32:10,136
Did you cook all this food?
- Yes.
489
00:32:10,370 --> 00:32:11,786
Today, I will eat till
my stomach is full.
490
00:32:11,866 --> 00:32:13,089
Come on.
491
00:32:14,589 --> 00:32:17,572
Welcome! Welcome home!
492
00:32:18,881 --> 00:32:20,213
Dad!
493
00:32:20,407 --> 00:32:22,380
Is the dinner ready, Lambo?
494
00:32:22,711 --> 00:32:24,233
Is everything ready?
495
00:32:30,889 --> 00:32:33,209
My heart is broken
and you've organized a feast.
496
00:32:35,431 --> 00:32:37,081
Wait.
497
00:32:38,214 --> 00:32:40,269
You are giving me a
piece of land for the club?
498
00:32:42,264 --> 00:32:45,532
Dad, I promise you this
business will be lit and legit.
499
00:32:45,780 --> 00:32:48,017
Bro, let's do it together.
Dad is also ready.
500
00:32:48,097 --> 00:32:49,637
Luka is also ready.
501
00:32:50,149 --> 00:32:52,191
And no more love. It's all business.
502
00:32:56,552 --> 00:32:58,714
Get the chip with
the footage of the party.
503
00:32:58,794 --> 00:32:59,820
Here is the evidence.
504
00:33:01,096 --> 00:33:03,021
'Check once.
- This is not a Lick Me Candy.'
505
00:33:13,176 --> 00:33:16,645
"Jungle, jungle, I have
come to know something."
506
00:33:17,039 --> 00:33:21,279
"There is a fool in
the Ranaut family."
507
00:33:21,359 --> 00:33:23,044
Hold him.
- Dad.
508
00:33:24,747 --> 00:33:26,020
Hey!
509
00:33:26,100 --> 00:33:28,708
Don't you dare...
- You ***!
510
00:33:28,788 --> 00:33:30,810
Listen to me.
- Put this in your mouth first.
511
00:33:30,890 --> 00:33:33,424
Drink it. It will mend your heart.
512
00:33:35,484 --> 00:33:37,377
I'm your father. Sit down.
513
00:33:39,991 --> 00:33:42,389
I'm not your underwear to keep
saving your *** all the time.
514
00:33:42,507 --> 00:33:44,021
Sir, stop it.
- Keep quiet!
515
00:33:46,085 --> 00:33:47,993
Now, mend your broken heart.
516
00:33:48,073 --> 00:33:49,356
Take him away.
517
00:33:52,201 --> 00:33:54,311
Take him away. The party is over.
518
00:33:54,801 --> 00:33:56,025
Get out.
519
00:34:06,980 --> 00:34:11,525
You are like a poison of my
life, ***!
520
00:34:26,634 --> 00:34:29,022
You are a noose around
my neck, you ***!
521
00:34:37,461 --> 00:34:38,756
Hello.
522
00:34:39,751 --> 00:34:41,099
Hello!
523
00:34:43,547 --> 00:34:46,083
This *** will
destroy the Ranauts!
524
00:34:50,458 --> 00:34:51,736
Who is this?
525
00:34:52,158 --> 00:34:54,189
If you don't want to speak...
526
00:34:54,804 --> 00:34:56,365
Why are you wasting my time?
527
00:35:24,840 --> 00:35:27,265
Mom! What are you doing?
528
00:35:46,585 --> 00:35:48,140
Mom!
35942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.