All language subtitles for Candy.S01E04.Old.sins.1080p.VOOT.WEB-DL.DD5.1.x264.Esub - GrabitBD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,378 --> 00:00:08,838 Mr. Negi! 2 00:00:09,190 --> 00:00:10,375 Where are you? 3 00:00:10,514 --> 00:00:12,025 Mr. Negi! 4 00:00:12,584 --> 00:00:13,790 Look for him. 5 00:00:13,983 --> 00:00:15,820 I am! I cannot find him. 6 00:00:23,238 --> 00:00:24,259 Mr. Negi! 7 00:00:24,578 --> 00:00:25,778 Mr. Negi! 8 00:00:26,803 --> 00:00:28,227 Mr. Negi! 9 00:00:29,797 --> 00:00:31,298 Mr. Negi! 10 00:00:36,901 --> 00:00:38,482 Mr. Negi! 11 00:00:47,066 --> 00:00:48,573 Mr. Negi! 12 00:00:56,694 --> 00:00:58,122 I want 13 00:00:58,819 --> 00:01:00,119 Mr. Negi alive. 14 00:01:00,585 --> 00:01:02,182 I will double the prize amount. 15 00:01:03,687 --> 00:01:06,001 This might belong to an animal. 16 00:01:07,013 --> 00:01:08,211 Mr. Negi! 17 00:01:09,411 --> 00:01:10,722 Mr. Negi! 18 00:01:14,260 --> 00:01:15,992 He is no where to be found. 19 00:01:17,324 --> 00:01:18,574 Look up. 20 00:01:21,196 --> 00:01:22,416 Yes. 21 00:01:35,237 --> 00:01:36,668 Masaan! 22 00:01:37,174 --> 00:01:39,675 Masaan has done this. 23 00:02:14,183 --> 00:02:15,667 I am exactly at the place where 24 00:02:15,747 --> 00:02:17,912 this terrible murder was committed. 25 00:02:17,992 --> 00:02:19,147 An incident 26 00:02:19,227 --> 00:02:20,680 that has bought chills down the spine 27 00:02:20,760 --> 00:02:22,417 of the entire country and not just in Rudrakund. 28 00:02:22,497 --> 00:02:24,269 People have one question to ask. 29 00:02:24,646 --> 00:02:25,738 Long Live India, Sir! 30 00:02:25,818 --> 00:02:27,313 Ratna, this is disgraceful. 31 00:02:27,599 --> 00:02:29,178 I have made a huge mistake 32 00:02:29,258 --> 00:02:32,561 by appointing a lady officer as the DSP of Rudrakund. 33 00:02:32,953 --> 00:02:33,953 You're suspended. 34 00:02:34,181 --> 00:02:35,544 Pending an inquiry. 35 00:02:36,736 --> 00:02:38,385 Sir... Sir, what do you think? 36 00:02:38,465 --> 00:02:41,015 Is this a well planned conspiracy against you? 37 00:02:41,095 --> 00:02:43,401 Sir, please tell us! How is this possible in Rudrakund 38 00:02:43,481 --> 00:02:46,242 under your rule? - Listen, I would like to say 39 00:02:46,322 --> 00:02:49,034 that I condemn what has happened with Naresh. 40 00:02:49,114 --> 00:02:50,940 I just spoke about this matter sternly 41 00:02:51,020 --> 00:02:53,071 in the assembly. 42 00:02:53,151 --> 00:02:55,030 My brave son himself... 43 00:02:55,110 --> 00:02:56,401 Vayu Ranaut 44 00:02:56,481 --> 00:02:59,045 handed the criminal to the police 45 00:02:59,437 --> 00:03:00,989 so that the justice is served. 46 00:03:01,403 --> 00:03:03,046 But what happened instead? The complete opposite. 47 00:03:03,126 --> 00:03:05,886 A person was hung and immolated 48 00:03:05,966 --> 00:03:08,073 in front of the police while he was still alive. 49 00:03:09,140 --> 00:03:10,859 While the police officers 50 00:03:10,939 --> 00:03:12,557 sat there doing nothing. 51 00:03:12,637 --> 00:03:15,059 All I can hope is 52 00:03:15,139 --> 00:03:18,422 that the ruling party will punish the criminals 53 00:03:18,502 --> 00:03:20,987 and those accused in the most stringent way possible. 54 00:03:21,067 --> 00:03:23,247 Long Live Rudrakund. Long Live India. - Sir! 55 00:03:23,493 --> 00:03:25,193 Sir! - Thank you. 56 00:03:25,273 --> 00:03:28,717 Sir, this time I am sure you definitely get a position in the cabinet. 57 00:03:29,854 --> 00:03:31,233 Sir, you are well aware 58 00:03:31,313 --> 00:03:33,342 that this game is completely political. 59 00:03:33,422 --> 00:03:36,242 You also know whose henchmen set Naresh on fire. 60 00:03:36,416 --> 00:03:38,122 Instead of inquiring him, 61 00:03:38,202 --> 00:03:40,679 you are setting up an inquiry for me. 62 00:03:40,759 --> 00:03:42,452 The police is being framed, sir. 63 00:03:42,532 --> 00:03:44,429 Ratna, choose your words carefully. 64 00:03:44,741 --> 00:03:46,073 You are talking to an SP. 65 00:03:46,417 --> 00:03:48,015 The fact is, you have failed. 66 00:03:48,394 --> 00:03:49,636 The inquiry will be in two weeks. 67 00:03:49,716 --> 00:03:51,161 Be ready for it. 68 00:03:51,576 --> 00:03:52,691 Long Live India, sir. 69 00:03:56,731 --> 00:03:58,526 He is screaming his lungs out. 70 00:04:03,116 --> 00:04:04,406 [Inaudible] 71 00:04:05,171 --> 00:04:06,184 [Inaudible] 72 00:04:06,264 --> 00:04:07,564 [Inaudible] 73 00:04:07,644 --> 00:04:10,419 [Inaudible] 74 00:04:10,882 --> 00:04:12,567 [Inaudible] 75 00:04:12,647 --> 00:04:16,076 Everyone in Rudrakund knows what happened, but no one will step forward and speak. 76 00:04:17,650 --> 00:04:19,601 Because all of you teamed up with Money Ranaut 77 00:04:19,681 --> 00:04:21,869 and you hung the law and order of this city, 78 00:04:22,576 --> 00:04:24,101 and then burnt it alive. 79 00:04:29,041 --> 00:04:31,700 Ratna Sankhawar, DSP Rudrakund. 80 00:04:33,514 --> 00:04:35,328 What happened, Ratna? Your 81 00:04:36,027 --> 00:04:37,510 medal is nowhere to be seen. 82 00:04:37,799 --> 00:04:40,223 How could the police force of Rudrakund fail to understand 83 00:04:40,419 --> 00:04:42,513 what an ordinary school teacher figured out? 84 00:04:43,063 --> 00:04:45,323 Come on, let me show you the mirror today. 85 00:04:45,403 --> 00:04:47,361 Jayant, she has already been through a lot. 86 00:04:47,455 --> 00:04:49,308 Just let's take her home. - I need an answer. 87 00:04:49,637 --> 00:04:50,972 Kalki needs and answer first. 88 00:04:52,846 --> 00:04:53,754 Why should we go to the police station? 89 00:04:53,834 --> 00:04:55,285 Ma'am, please come. - No! 90 00:04:55,581 --> 00:04:57,250 What is left to talk about? 91 00:04:57,431 --> 00:04:59,372 Look into her eyes and tell me. 92 00:04:59,728 --> 00:05:01,023 Answer me. 93 00:05:01,975 --> 00:05:03,470 I kept on telling you 94 00:05:03,832 --> 00:05:06,599 that Mehul's death is related to drugs, but you wouldn't believe me. 95 00:05:06,679 --> 00:05:07,969 She tried to convince you 96 00:05:08,049 --> 00:05:10,357 that Naresh didn't kill Mehul, but you won't listen. 97 00:05:10,437 --> 00:05:11,841 I showed you an evidence. 98 00:05:12,745 --> 00:05:14,711 Didn't I? What did you do about that? 99 00:05:15,117 --> 00:05:16,817 Answer me! I am asking you a question. 100 00:05:17,377 --> 00:05:20,430 When the crowd took Naresh from your police station, 101 00:05:20,929 --> 00:05:23,255 he was burned to death in the middle of the junction. 102 00:05:23,335 --> 00:05:24,752 What did you do about that? 103 00:05:26,899 --> 00:05:28,731 You know everything, don't you? You tell us. 104 00:05:29,028 --> 00:05:30,188 Mr. Harisingh, you tell me. 105 00:05:30,407 --> 00:05:31,944 Mr. Atmanath, you speak. 106 00:05:32,523 --> 00:05:34,078 No one has an answer. 107 00:05:36,795 --> 00:05:39,386 Should I tell you why you don't have an answer to this? 108 00:05:40,470 --> 00:05:43,750 Because you have sold your soul to Money Ranaut 109 00:05:44,159 --> 00:05:45,447 You were right. 110 00:05:47,828 --> 00:05:49,311 Perhaps the animal department 111 00:05:49,468 --> 00:05:51,927 would have helped me more than you would have. 112 00:05:53,280 --> 00:05:55,096 Please don't show me your face ever again. 113 00:05:55,176 --> 00:05:56,889 Let's go, Kalki. Let's go. 114 00:06:03,051 --> 00:06:04,324 The body... 115 00:06:04,404 --> 00:06:05,483 Ma'am. 116 00:06:11,145 --> 00:06:13,659 I said that Masaan killed Mehul. 117 00:06:17,039 --> 00:06:18,823 No one believed me. 118 00:06:22,531 --> 00:06:23,863 Even you! 119 00:06:43,284 --> 00:06:44,519 So! 120 00:06:44,745 --> 00:06:45,903 You ***! 121 00:06:46,463 --> 00:06:47,825 You seem to be acting smart. 122 00:06:48,048 --> 00:06:49,133 What is wrong with you? 123 00:06:49,277 --> 00:06:50,453 Come on, Imran! 124 00:06:50,533 --> 00:06:52,634 We are off the *** hook now, bro! 125 00:06:52,857 --> 00:06:54,972 The *** hook! ***! 126 00:06:55,141 --> 00:06:56,448 It was the last one. 127 00:06:58,431 --> 00:07:00,685 Sanju, your girlfriend Ritika 128 00:07:01,288 --> 00:07:02,548 visited Jayant Parekh's house. 129 00:07:02,628 --> 00:07:03,718 Are you okay? 130 00:07:03,798 --> 00:07:04,911 Are you alright, Ritika? 131 00:07:05,610 --> 00:07:07,220 What? - Yes, sir! 132 00:07:08,039 --> 00:07:09,679 I had asked juniors to keep an eye on her. 133 00:07:10,311 --> 00:07:12,673 Listen, you talk to your girlfriend. 134 00:07:13,583 --> 00:07:15,703 If we three get into any trouble because of her, 135 00:07:16,433 --> 00:07:17,714 then I will not spare anyone. 136 00:07:18,534 --> 00:07:20,792 Off the hook! ***! 137 00:07:31,331 --> 00:07:32,849 Did you go to meet Jayant? 138 00:07:36,588 --> 00:07:37,730 You won't get it! 139 00:07:37,810 --> 00:07:39,142 I won't get it? 140 00:07:40,130 --> 00:07:41,547 Did you even try to make me understand? 141 00:07:42,346 --> 00:07:43,802 I am your boyfriend! 142 00:07:44,226 --> 00:07:45,948 How can you trust that teacher over me? 143 00:07:47,226 --> 00:07:49,076 Listen, I did not mean... - No, don't touch me. 144 00:07:50,942 --> 00:07:52,273 Do you want to know? 145 00:07:54,918 --> 00:07:56,447 You want to understand everything, right? 146 00:07:56,527 --> 00:07:57,527 Listen! 147 00:07:59,599 --> 00:08:02,208 In grade tenth we went to the forest for camping. Remember that? 148 00:08:07,604 --> 00:08:08,755 First base. 149 00:08:11,722 --> 00:08:12,777 Trust me. 150 00:08:46,297 --> 00:08:47,744 After having candy, 151 00:08:47,950 --> 00:08:50,380 I went to the woods for a walk. 152 00:09:06,801 --> 00:09:09,076 And I felt something over there. 153 00:09:10,139 --> 00:09:12,030 I was intoxicated due to candy, and... 154 00:09:12,110 --> 00:09:14,792 And I thought I was imagining stuff. 155 00:09:39,089 --> 00:09:40,512 Then it... 156 00:09:40,909 --> 00:09:43,055 It attacked me, Sanju. 157 00:09:58,739 --> 00:10:00,645 Masaan is real, Sanju. 158 00:10:01,813 --> 00:10:03,147 Masaan? 159 00:10:04,118 --> 00:10:05,618 What are you saying, Ritu? 160 00:10:06,782 --> 00:10:09,885 Masaan is just a scary story for the villagers, nothing else. 161 00:10:10,250 --> 00:10:13,045 It was not a nightmare, but it felt like one. 162 00:10:15,973 --> 00:10:18,210 I don't know if you will trust me. 163 00:10:25,925 --> 00:10:27,280 You still don't trust me. 164 00:10:28,562 --> 00:10:31,208 And, whatever that was. 165 00:10:33,794 --> 00:10:35,645 It kept hurting me. 166 00:10:36,450 --> 00:10:38,681 Again... Again and again. 167 00:10:55,657 --> 00:10:57,827 He who has right to judge will decide 168 00:10:59,169 --> 00:11:00,999 how Naresh must be punished. 169 00:11:06,712 --> 00:11:08,147 Who are we to judge? 170 00:11:10,176 --> 00:11:12,150 May his soul find peace. 171 00:11:13,717 --> 00:11:14,917 Amen. 172 00:12:12,588 --> 00:12:14,113 Mr. Parekh, you see. 173 00:12:14,643 --> 00:12:16,674 God comes to help by himself. 174 00:12:17,678 --> 00:12:20,734 If you would not have been there, who would have supported kalki? 175 00:12:22,566 --> 00:12:24,278 You are a good man, Jayant. 176 00:12:24,616 --> 00:12:25,460 God bless you. 177 00:12:25,540 --> 00:12:27,087 Thank you, Father Markus. 178 00:12:29,115 --> 00:12:30,203 Kalki! 179 00:12:36,026 --> 00:12:39,040 Dear, don't think you have no one. Okay? 180 00:12:39,746 --> 00:12:42,270 Ranaut family is there for you. 181 00:12:42,842 --> 00:12:45,818 You can come to Ranaut mansion anytime. - No need for that. 182 00:12:46,224 --> 00:12:47,234 Excuse me? 183 00:12:47,314 --> 00:12:49,742 There is no need. Kalki is fine where she is. 184 00:12:50,661 --> 00:12:52,939 Have you ever done anything right in your life? 185 00:12:54,305 --> 00:12:56,251 You couldn't protect your own daughter. 186 00:12:56,588 --> 00:12:58,209 How will you protect her then? 187 00:12:58,289 --> 00:13:01,189 Mr. Ranaut, can we please discuss this at school? 188 00:13:02,107 --> 00:13:05,188 Sir, let me speak here itself. You know that I never interrupt others. 189 00:13:06,905 --> 00:13:08,683 Do you know the truth or not? 190 00:13:09,002 --> 00:13:11,602 Do you know the truth, or should I tell everyone? 191 00:13:11,934 --> 00:13:13,094 Hey, Lambodhar! 192 00:13:13,425 --> 00:13:14,796 Please send the video. 193 00:13:15,335 --> 00:13:17,520 Please check, you have all received a message. 194 00:13:17,600 --> 00:13:18,967 Ma'am, please check. - Show. 195 00:13:20,770 --> 00:13:22,318 'A girl from Gurgaon...' 196 00:13:22,398 --> 00:13:24,399 Can you see that pretty girl? 197 00:13:24,479 --> 00:13:26,140 Look at how helpless she is. 198 00:13:26,891 --> 00:13:29,543 And she is Mr. Jayant's daughter. 199 00:13:29,623 --> 00:13:31,065 And now Mr. Jayant claims 200 00:13:31,157 --> 00:13:34,162 that he will look after Kalki. 201 00:13:37,133 --> 00:13:38,622 That girl... Oh! 202 00:13:38,702 --> 00:13:40,641 Knowing the truth has made him sick. 203 00:13:42,224 --> 00:13:43,363 What happened? 204 00:13:43,639 --> 00:13:44,965 Why are you quiet? 205 00:13:45,045 --> 00:13:46,052 Listen. 206 00:13:46,132 --> 00:13:47,145 Great! 207 00:13:48,470 --> 00:13:49,705 Mr. Parekh, are you okay? 208 00:13:50,027 --> 00:13:52,395 Are you going to teach us about parenting now? 209 00:13:52,707 --> 00:13:54,318 What do I want to know about parenting? 210 00:13:54,399 --> 00:13:55,645 I am a parent myself. 211 00:13:55,725 --> 00:13:57,455 Basically, you know everything? 212 00:13:57,684 --> 00:14:00,464 You know what your son is doing all the time, you keep a watch on him. 213 00:14:00,544 --> 00:14:02,083 Yes, my son is a happy child. 214 00:14:02,163 --> 00:14:05,097 These happy children are the one's who drugged my daughter Binni. 215 00:14:05,183 --> 00:14:07,657 She slit her throat under the influence of that drug. 216 00:14:07,737 --> 00:14:10,227 I don't talk to women, just... - What do you mean by that? 217 00:14:10,731 --> 00:14:12,811 You spoke about my daughter who is dead. 218 00:14:12,891 --> 00:14:14,528 You will have to listen to me. 219 00:14:22,583 --> 00:14:24,394 children's life is in danger. 220 00:14:26,745 --> 00:14:29,578 Students are spending more time in the hospital than classroom. 221 00:14:30,137 --> 00:14:33,254 You have a lot of interest in our personal life, don't you? 222 00:14:33,500 --> 00:14:34,717 So, listen. 223 00:14:35,121 --> 00:14:36,802 Binni killed herself. 224 00:14:37,429 --> 00:14:38,845 She took her life. 225 00:14:40,193 --> 00:14:42,286 I tried to control her life, 226 00:14:42,373 --> 00:14:44,463 because of which she ended up dead. 227 00:14:45,103 --> 00:14:48,313 It's my fault. That's entirely on me. 228 00:14:49,384 --> 00:14:50,815 Jayant is a great father. 229 00:14:53,331 --> 00:14:56,156 As far as kalki is concerned, she is going to be staying with us. 230 00:14:56,514 --> 00:14:57,908 And that's final. 231 00:14:59,881 --> 00:15:01,020 That's absurd. 232 00:15:01,737 --> 00:15:03,781 She suppressed the truth by speaking in English. 233 00:15:05,578 --> 00:15:06,880 Let's go. 234 00:15:11,801 --> 00:15:13,563 Dear, our doors are open for you. 235 00:15:13,873 --> 00:15:15,101 Kalki! 236 00:15:30,774 --> 00:15:33,071 Kalki dear, get me some water please! 237 00:15:54,419 --> 00:15:56,064 You don't need this anymore. 238 00:15:58,584 --> 00:15:59,621 You are done. 239 00:16:02,758 --> 00:16:04,030 Everything... 240 00:16:05,249 --> 00:16:06,989 Everything is fine now. 241 00:16:09,629 --> 00:16:10,699 You're fine. 242 00:16:47,413 --> 00:16:49,466 Everything is alright, Sona 243 00:16:56,157 --> 00:16:56,523 Yes? 244 00:16:56,603 --> 00:16:58,293 This is SI Shyam Pandey speaking. 245 00:16:58,547 --> 00:17:00,678 You wanted to know about Masaan, right? 246 00:17:01,473 --> 00:17:02,889 I will tell you about him. 247 00:17:03,687 --> 00:17:05,673 You bring Kalki Rawat along with you 248 00:17:05,753 --> 00:17:07,725 she should also know the truth. 249 00:17:13,712 --> 00:17:15,592 Round one. Fire! 250 00:17:24,548 --> 00:17:25,670 Win! 251 00:17:25,750 --> 00:17:26,936 Yes! 252 00:17:27,497 --> 00:17:28,388 ***! 253 00:17:28,468 --> 00:17:29,468 Who won? 254 00:17:58,820 --> 00:17:59,863 You already know, 255 00:18:00,031 --> 00:18:02,430 how emotional I'm about this game. 256 00:18:02,973 --> 00:18:04,196 A bit too much. 257 00:18:06,723 --> 00:18:07,594 What? 258 00:18:07,674 --> 00:18:09,613 This happens between brothers. 259 00:18:09,870 --> 00:18:11,045 I will screw all of you 260 00:18:11,125 --> 00:18:12,891 if the production is affected. 261 00:18:12,971 --> 00:18:14,268 Get to work. 262 00:18:17,769 --> 00:18:19,322 Bro! 263 00:18:24,872 --> 00:18:26,003 Hello! 264 00:18:26,083 --> 00:18:27,464 Come out! I want to talk. 265 00:18:27,946 --> 00:18:29,099 I'll meet you later. 266 00:18:29,316 --> 00:18:30,551 Come outside! 267 00:18:34,761 --> 00:18:37,506 What happened? Did anyone scold my baby? 268 00:18:38,588 --> 00:18:40,351 What was our deal, Vayu? 269 00:18:40,886 --> 00:18:42,157 What deal? 270 00:18:42,658 --> 00:18:43,953 Our deal. 271 00:18:44,200 --> 00:18:45,369 It's simple. 272 00:18:45,568 --> 00:18:46,936 I will sell it. 273 00:18:47,327 --> 00:18:48,280 You will let me sell it. 274 00:18:48,360 --> 00:18:50,105 I will give you your cut. Simple. 275 00:18:50,816 --> 00:18:52,552 Then why is a boy dead? 276 00:18:52,632 --> 00:18:54,210 Why was a man set on fire? 277 00:18:54,295 --> 00:18:55,385 Was that the part of our deal? 278 00:18:55,465 --> 00:18:57,187 ***, why don't you accuse me 279 00:18:57,320 --> 00:18:58,900 of those dead in Mumbai and Delhi! 280 00:18:59,099 --> 00:19:00,630 I didn't kill anyone. 281 00:19:01,871 --> 00:19:03,991 Have you lost your mind? There was a ditch over there! 282 00:19:05,233 --> 00:19:07,304 ***! This seat belt! 283 00:19:08,517 --> 00:19:10,283 Could you please drive slow? 284 00:19:12,616 --> 00:19:13,739 I didn't kill that man. 285 00:19:13,819 --> 00:19:15,592 What was the need to get him burned then? 286 00:19:15,672 --> 00:19:17,294 Do you think, you are a king? 287 00:19:17,769 --> 00:19:19,916 I got suspended because of you. 288 00:19:20,891 --> 00:19:22,548 Will you slow down? 289 00:19:23,188 --> 00:19:25,388 My father will make a call and you'll get your job back. 290 00:19:26,633 --> 00:19:28,404 Now, please drive slow. 291 00:19:28,984 --> 00:19:30,204 I... 292 00:19:30,513 --> 00:19:32,748 I said, just stop the car. - No! 293 00:19:33,287 --> 00:19:34,402 Stop the car! 294 00:19:34,482 --> 00:19:36,617 Ratna, stop the car! 295 00:19:43,264 --> 00:19:46,523 Hey... Hey, I will get a treasure. 296 00:19:47,076 --> 00:19:48,439 And then you, me and Meher, 297 00:19:48,750 --> 00:19:50,667 will leave this place forever. 298 00:19:51,010 --> 00:19:52,441 You leave. 299 00:19:53,823 --> 00:19:54,896 Go away. 300 00:19:54,976 --> 00:19:57,397 Go wherever you want, die, I don't care. 301 00:19:57,924 --> 00:19:59,837 Just stay away from me. 302 00:20:00,341 --> 00:20:01,908 You and your father, both. 303 00:20:03,385 --> 00:20:05,517 Both of you have played enough games. 304 00:20:06,113 --> 00:20:07,898 Now, I'm going to play with you. 305 00:20:08,734 --> 00:20:09,773 Cop and thief. 306 00:20:13,169 --> 00:20:14,172 *** man! 307 00:20:14,341 --> 00:20:16,461 You want to play a game, right? 308 00:20:16,876 --> 00:20:19,799 While playing the game, you forgot that you're a mother too. 309 00:20:20,331 --> 00:20:21,446 Meher is waiting at home. 310 00:20:21,526 --> 00:20:22,975 Be her mother sometimes. 311 00:20:23,343 --> 00:20:24,723 Oh, I doubt you even remember, 312 00:20:24,803 --> 00:20:25,862 that you have a daughter. 313 00:20:25,942 --> 00:20:27,110 But ask Meher, 314 00:20:27,495 --> 00:20:28,701 she might still remember 315 00:20:28,781 --> 00:20:30,110 that all you can do is run away. 316 00:20:30,526 --> 00:20:32,906 You're a big fail! A big fail! 317 00:20:33,840 --> 00:20:35,407 You are a big fail! 318 00:20:50,925 --> 00:20:53,041 'You want to play a game, right?' 319 00:20:53,445 --> 00:20:56,399 'While playing the game, you forgot that you're a mother too.' 320 00:20:56,806 --> 00:20:58,284 'Oh, I doubt you even remember,' 321 00:20:58,447 --> 00:21:00,565 'that you have a daughter. But ask Meher.' 322 00:21:04,639 --> 00:21:06,899 'Rishi, what are you doing? Please!' 323 00:21:06,979 --> 00:21:08,451 'It's your child.' 324 00:21:08,531 --> 00:21:09,973 'It's not my child.' 325 00:21:12,159 --> 00:21:13,726 'This is my house.' 326 00:21:13,967 --> 00:21:16,775 'You are a police officer but only in your office.' 327 00:21:36,519 --> 00:21:37,958 Oh! 328 00:21:50,249 --> 00:21:51,412 'I kept on telling you' 329 00:21:51,706 --> 00:21:53,306 'that Mehul's death is related to drugs,' 330 00:21:53,386 --> 00:21:54,526 'but you wouldn't believe me.' 331 00:21:54,606 --> 00:21:55,875 'She tried to convince you' 332 00:21:55,955 --> 00:21:57,366 'that Naresh didn't kill Mehul,' 333 00:21:57,446 --> 00:21:59,408 'but you won't listen. I showed you an evidence.' 334 00:21:59,657 --> 00:22:02,467 'When the crowd took Naresh from your police station,' 335 00:22:02,547 --> 00:22:05,217 ''he was burned to death in the middle of the junction.' 336 00:22:05,427 --> 00:22:06,716 'What are you going to do now?' 337 00:22:07,341 --> 00:22:09,352 'Ms, Ratna, I had come with some evidence.' 338 00:22:09,432 --> 00:22:12,090 'But Money Ranaut has full control of your police station.' 339 00:22:12,714 --> 00:22:13,816 'This is your problem!' 340 00:22:13,896 --> 00:22:16,199 'You don't take anything seriously!' 341 00:22:23,797 --> 00:22:25,166 'All you can do is run away.' 342 00:22:25,563 --> 00:22:26,808 'You're a big fail!' 343 00:22:26,888 --> 00:22:28,187 'A big fail!' 344 00:22:46,322 --> 00:22:48,112 Meher. 345 00:22:48,510 --> 00:22:50,416 Are you sleeping? 346 00:22:50,732 --> 00:22:51,860 Meher! 347 00:22:52,217 --> 00:22:54,296 I'm sorry. I'm sorry. 348 00:22:55,011 --> 00:22:56,596 I'm sorry, okay? 349 00:23:00,409 --> 00:23:03,783 I couldn't give you time, I couldn't give you affection. 350 00:23:04,890 --> 00:23:07,045 I couldn't become a good mother. 351 00:23:07,125 --> 00:23:10,456 I couldn't become a good wife. 352 00:23:10,863 --> 00:23:14,208 I couldn't become a good police officer. I am so sorry. 353 00:23:17,368 --> 00:23:20,238 I wish, you were not born out of me, Meher. 354 00:23:28,025 --> 00:23:30,458 And not a failure like me. 355 00:23:30,715 --> 00:23:32,801 I'm so sorry, Meher. 356 00:23:37,254 --> 00:23:39,062 I am the worst. 357 00:23:39,142 --> 00:23:41,585 I have made a lot of mistakes, Meher. 358 00:23:42,172 --> 00:23:44,131 This will be my last one, last. 359 00:23:45,124 --> 00:23:47,000 Tonight, okay? 360 00:23:48,724 --> 00:23:49,996 Sorry, Meher. 361 00:23:53,652 --> 00:23:55,257 Meher, I love you. 362 00:23:55,934 --> 00:23:57,727 I love you. 363 00:23:59,269 --> 00:24:01,575 I love you. 364 00:24:19,883 --> 00:24:21,474 I love you, mom. 365 00:24:22,081 --> 00:24:23,618 I am sorry. 366 00:24:38,836 --> 00:24:40,975 I'll make everything okay. 367 00:24:42,030 --> 00:24:44,395 Mom will make everything okay, Meher. 368 00:24:44,654 --> 00:24:46,095 I am sorry, baby. 369 00:24:46,175 --> 00:24:47,796 I love you. 370 00:24:55,481 --> 00:24:57,921 I couldn't understand 371 00:24:58,331 --> 00:25:00,116 how this happened. 372 00:25:00,560 --> 00:25:01,924 Binny. 373 00:25:03,250 --> 00:25:05,602 You know, she was a very nice girl. 374 00:25:07,249 --> 00:25:10,616 She never hid anything from us. 375 00:25:12,268 --> 00:25:14,589 She never gave us a chance to complain. 376 00:25:18,457 --> 00:25:19,771 But that night 377 00:25:20,862 --> 00:25:22,105 at the party... 378 00:25:23,705 --> 00:25:24,796 I don't know why... 379 00:25:25,164 --> 00:25:27,099 Maybe out of curiosity... 380 00:25:29,191 --> 00:25:31,361 Maybe she took the drugs out of peer pressure. 381 00:25:31,441 --> 00:25:33,368 And she killed herself while she was high. 382 00:25:40,021 --> 00:25:41,861 That incident took place because she overdosed. 383 00:25:43,114 --> 00:25:45,217 And Sona blamed herself for it. 384 00:25:47,469 --> 00:25:49,379 Since the last two years 385 00:25:50,051 --> 00:25:52,017 we've been asking ourselves 386 00:25:52,748 --> 00:25:54,353 why and how? 387 00:25:55,703 --> 00:25:58,779 What was lacking in our parenting? 388 00:26:00,519 --> 00:26:01,845 But, yeah... 389 00:26:03,570 --> 00:26:05,348 I'm happy for Sona. 390 00:26:06,912 --> 00:26:08,648 She's got her answer. 391 00:26:10,366 --> 00:26:12,470 I'm happy that she's forgiven herself. 392 00:26:16,959 --> 00:26:18,887 That's nice. I'm... 393 00:26:19,730 --> 00:26:21,365 I'm happy for her, too. 394 00:26:27,277 --> 00:26:28,609 I just wish 395 00:26:29,297 --> 00:26:32,065 I could also forgive myself for Mehul and dad. 396 00:26:37,774 --> 00:26:39,146 It's not your fault, Kalki. 397 00:26:42,658 --> 00:26:43,815 But I understand. 398 00:26:44,357 --> 00:26:45,514 It happens. 399 00:26:45,675 --> 00:26:47,111 With time, 400 00:26:48,184 --> 00:26:49,691 everything will be okay. 401 00:26:59,723 --> 00:27:01,584 Sanjay, where were you last night? 402 00:27:02,451 --> 00:27:04,349 Ritika needed me last night. 403 00:27:04,429 --> 00:27:05,803 So, I slept outside her dorm. 404 00:27:05,883 --> 00:27:07,152 You should have informed us. 405 00:27:07,232 --> 00:27:08,251 We were so worried for you. 406 00:27:08,331 --> 00:27:11,061 Oh yeah. - Tell me, did you speak with your girlfriend? 407 00:27:11,611 --> 00:27:13,140 Imran, let go off my collar. 408 00:27:13,509 --> 00:27:14,931 Let go off my collar. Everyone is watching. 409 00:27:15,011 --> 00:27:16,227 Let's talk outside. 410 00:27:24,258 --> 00:27:25,470 Eat. 411 00:27:35,619 --> 00:27:38,993 Masterji, what I am about to disclose now 412 00:27:39,227 --> 00:27:41,198 you may find it surprising. 413 00:27:41,679 --> 00:27:44,108 When a person asks too many questions in Rudrakund, 414 00:27:44,446 --> 00:27:46,477 Masaan silences that person. 415 00:27:46,557 --> 00:27:48,636 Many years ago, the same thing happened with my father. 416 00:27:48,841 --> 00:27:50,269 He was a journalist. 417 00:27:50,931 --> 00:27:52,546 These are some of his old articles. 418 00:27:58,174 --> 00:28:00,160 Pawan Negi. - Yes, sir. 419 00:28:00,974 --> 00:28:02,006 Pawan Negi was 420 00:28:02,086 --> 00:28:04,228 the original owner of the Lick Me Factory. 421 00:28:04,537 --> 00:28:06,066 He was Masaan's first victim. 422 00:28:07,906 --> 00:28:09,989 After his murder, his empire was taken over 423 00:28:10,170 --> 00:28:12,528 by Ranaut, who was his right-hand man. 424 00:28:12,958 --> 00:28:14,886 And people started dying in Rudrakund. 425 00:28:15,090 --> 00:28:17,214 A lot of people were murdered in the name of Masaan. 426 00:28:17,983 --> 00:28:20,014 One of them was my father 427 00:28:21,574 --> 00:28:24,136 What... What are you trying to say? 428 00:28:24,825 --> 00:28:26,746 That Money Ranaut is Masaan? 429 00:28:26,981 --> 00:28:28,176 Yes, sir. 430 00:28:28,427 --> 00:28:30,454 14 years ago, he had performed a holy ritual 431 00:28:30,534 --> 00:28:32,593 to fool the people of Rudrakund. 432 00:28:33,844 --> 00:28:37,535 Sorry dear, Money turned from being a muscleman 433 00:28:38,416 --> 00:28:39,916 to being an MLA. 434 00:28:40,285 --> 00:28:41,897 Four years ago, 435 00:28:41,977 --> 00:28:44,230 Nagalia's daughter was attacked. 436 00:28:44,310 --> 00:28:46,074 What was her name? Leena. 437 00:28:46,400 --> 00:28:49,201 People started talking about Masaan once again after that. 438 00:28:49,733 --> 00:28:51,963 A veneration was performed and people were fooled again. 439 00:28:52,227 --> 00:28:53,831 And finally, blood has been shed. 440 00:28:55,670 --> 00:28:57,109 Someone has been orphaned again. 441 00:28:59,892 --> 00:29:01,291 Keep the file. 442 00:29:02,117 --> 00:29:03,750 The rest is up to you. 443 00:29:04,634 --> 00:29:06,238 But trust me. 444 00:29:06,318 --> 00:29:07,774 Leave Rudrakund. 445 00:29:08,527 --> 00:29:10,237 That would be better for your family. 446 00:29:13,129 --> 00:29:14,358 Look after her. 447 00:29:14,985 --> 00:29:17,836 You are very lucky to have found Masterji. 448 00:29:29,767 --> 00:29:32,283 I used to think that Masaan is just a story. 449 00:29:32,522 --> 00:29:35,267 But then Ritika moved her hair and showed me the mark over here. 450 00:29:35,455 --> 00:29:36,908 And trust me, it was scary. 451 00:29:36,988 --> 00:29:38,222 Sanju, 452 00:29:38,625 --> 00:29:40,946 I feel that this story is very unreal. 453 00:29:41,115 --> 00:29:43,423 So much is happening... - Listen, I believe Ritika. 454 00:29:43,557 --> 00:29:45,072 Her fear was real. 455 00:29:47,632 --> 00:29:48,952 What happened? 456 00:29:51,331 --> 00:29:52,642 Is this what it looked like? 457 00:29:54,097 --> 00:29:55,588 How the *** do you know? 458 00:29:56,824 --> 00:29:59,543 ***! ***! 459 00:30:06,633 --> 00:30:07,877 'Are you sure?' 460 00:30:08,985 --> 00:30:11,165 'You Relax.' 461 00:30:11,592 --> 00:30:13,400 'I'll do it. Close your eyes.' 462 00:30:15,410 --> 00:30:16,450 'What is this?' 463 00:30:16,530 --> 00:30:17,995 '***!' 464 00:30:22,144 --> 00:30:24,035 But, Sanju, what the *** is this mark? 465 00:30:26,447 --> 00:30:28,019 It is the mark of Masaan. 466 00:30:28,217 --> 00:30:29,400 Masaan? 467 00:30:42,322 --> 00:30:46,049 What more do you want to ruin, Ratna, 468 00:30:46,437 --> 00:30:47,840 that you've showed up at my house? 469 00:30:50,474 --> 00:30:53,940 Masterji, let me come straight to the point. 470 00:30:54,575 --> 00:30:55,781 You were right. 471 00:30:56,220 --> 00:30:57,305 I was wrong. 472 00:30:59,284 --> 00:31:02,403 Rudrakund needs to be cleaned from the within. 473 00:31:03,901 --> 00:31:05,348 So, I want you... 474 00:31:05,576 --> 00:31:07,963 I want all of you to give me a second chance. 475 00:31:15,666 --> 00:31:17,875 But I can't do this by myself. 476 00:31:20,949 --> 00:31:22,673 I'm officially suspended. 477 00:31:22,898 --> 00:31:24,393 Not for the first time. 478 00:31:24,535 --> 00:31:25,572 But... 479 00:31:27,103 --> 00:31:28,422 This time, 480 00:31:29,364 --> 00:31:32,821 This time, I have realized my duty as an officer after being stripped off my uniform. 481 00:31:33,582 --> 00:31:36,886 I have only two weeks to clean Rudrakund. 482 00:31:41,324 --> 00:31:42,703 Would you like to have coffee? 483 00:31:53,173 --> 00:31:56,744 Hey, Vayu dear. Please come. 484 00:31:56,824 --> 00:31:59,404 It's so good to see you! 485 00:31:59,728 --> 00:32:02,972 You have become so skinny. 486 00:32:03,052 --> 00:32:06,633 Come on. Let me feed you some delicious food. 487 00:32:06,965 --> 00:32:07,741 Take a seat. 488 00:32:07,821 --> 00:32:10,136 Did you cook all this food? - Yes. 489 00:32:10,370 --> 00:32:11,786 Today, I will eat till my stomach is full. 490 00:32:11,866 --> 00:32:13,089 Come on. 491 00:32:14,589 --> 00:32:17,572 Welcome! Welcome home! 492 00:32:18,881 --> 00:32:20,213 Dad! 493 00:32:20,407 --> 00:32:22,380 Is the dinner ready, Lambo? 494 00:32:22,711 --> 00:32:24,233 Is everything ready? 495 00:32:30,889 --> 00:32:33,209 My heart is broken and you've organized a feast. 496 00:32:35,431 --> 00:32:37,081 Wait. 497 00:32:38,214 --> 00:32:40,269 You are giving me a piece of land for the club? 498 00:32:42,264 --> 00:32:45,532 Dad, I promise you this business will be lit and legit. 499 00:32:45,780 --> 00:32:48,017 Bro, let's do it together. Dad is also ready. 500 00:32:48,097 --> 00:32:49,637 Luka is also ready. 501 00:32:50,149 --> 00:32:52,191 And no more love. It's all business. 502 00:32:56,552 --> 00:32:58,714 Get the chip with the footage of the party. 503 00:32:58,794 --> 00:32:59,820 Here is the evidence. 504 00:33:01,096 --> 00:33:03,021 'Check once. - This is not a Lick Me Candy.' 505 00:33:13,176 --> 00:33:16,645 "Jungle, jungle, I have come to know something." 506 00:33:17,039 --> 00:33:21,279 "There is a fool in the Ranaut family." 507 00:33:21,359 --> 00:33:23,044 Hold him. - Dad. 508 00:33:24,747 --> 00:33:26,020 Hey! 509 00:33:26,100 --> 00:33:28,708 Don't you dare... - You ***! 510 00:33:28,788 --> 00:33:30,810 Listen to me. - Put this in your mouth first. 511 00:33:30,890 --> 00:33:33,424 Drink it. It will mend your heart. 512 00:33:35,484 --> 00:33:37,377 I'm your father. Sit down. 513 00:33:39,991 --> 00:33:42,389 I'm not your underwear to keep saving your *** all the time. 514 00:33:42,507 --> 00:33:44,021 Sir, stop it. - Keep quiet! 515 00:33:46,085 --> 00:33:47,993 Now, mend your broken heart. 516 00:33:48,073 --> 00:33:49,356 Take him away. 517 00:33:52,201 --> 00:33:54,311 Take him away. The party is over. 518 00:33:54,801 --> 00:33:56,025 Get out. 519 00:34:06,980 --> 00:34:11,525 You are like a poison of my life, ***! 520 00:34:26,634 --> 00:34:29,022 You are a noose around my neck, you ***! 521 00:34:37,461 --> 00:34:38,756 Hello. 522 00:34:39,751 --> 00:34:41,099 Hello! 523 00:34:43,547 --> 00:34:46,083 This *** will destroy the Ranauts! 524 00:34:50,458 --> 00:34:51,736 Who is this? 525 00:34:52,158 --> 00:34:54,189 If you don't want to speak... 526 00:34:54,804 --> 00:34:56,365 Why are you wasting my time? 527 00:35:24,840 --> 00:35:27,265 Mom! What are you doing? 528 00:35:46,585 --> 00:35:48,140 Mom! 35942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.