Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,108 --> 00:00:22,854
Dad!
2
00:00:23,470 --> 00:00:25,127
I am here.
3
00:00:29,215 --> 00:00:30,455
Dad.
4
00:00:44,679 --> 00:00:46,584
Binni?
- I am here.
5
00:00:50,819 --> 00:00:52,470
Dad!
6
00:00:52,711 --> 00:00:53,753
Binni!
7
00:01:03,925 --> 00:01:04,998
Binni!
8
00:01:26,460 --> 00:01:28,270
Dad, I am here.
9
00:01:28,517 --> 00:01:30,117
Can you save Kalki?
10
00:01:30,197 --> 00:01:31,946
You couldn't save anyone, dad.
11
00:01:32,026 --> 00:01:34,485
Binni.
- I am here.
12
00:01:34,631 --> 00:01:36,358
I am here.
13
00:01:36,438 --> 00:01:38,625
Binni!
14
00:01:40,225 --> 00:01:41,863
Professor!
15
00:01:42,910 --> 00:01:44,256
What happened?
16
00:01:48,728 --> 00:01:51,090
Hey! Here you go.
17
00:01:53,941 --> 00:01:55,979
Did you meet Masaan in the forest?
18
00:01:59,246 --> 00:02:00,592
What is written here?
19
00:02:01,494 --> 00:02:02,682
Ass?
20
00:02:03,227 --> 00:02:05,361
Hole? What does that mean?
21
00:02:10,841 --> 00:02:12,917
Come!
22
00:02:12,997 --> 00:02:15,018
Come!
23
00:02:21,055 --> 00:02:22,865
Who is Binni?
24
00:02:23,436 --> 00:02:26,077
You were calling out to her
in your unconscious state.
25
00:02:28,688 --> 00:02:30,524
If you mess with the Tiger...
26
00:02:31,221 --> 00:02:34,129
...the Cub will take it's revenge.
27
00:02:34,358 --> 00:02:35,425
Professor!
28
00:02:36,104 --> 00:02:38,333
Why don't you say anything?
Listen!
29
00:02:38,413 --> 00:02:40,181
Okay, I am coming.
30
00:03:24,822 --> 00:03:26,584
What is happening?
31
00:03:26,664 --> 00:03:29,256
Who is this?
- DSP ma'am, a gift for you.
32
00:03:30,516 --> 00:03:33,055
Love from Vayu Ranaut.
33
00:03:33,875 --> 00:03:36,346
Ta da!
- Naresh!
34
00:03:38,521 --> 00:03:41,081
What are you looking at? Get him
out of the gunny and untape him.
35
00:03:41,721 --> 00:03:42,884
Where did you run away?
36
00:03:42,964 --> 00:03:45,017
He had come home to kill
the MLA.
37
00:03:45,213 --> 00:03:46,635
Speak up!
- Hold on.
38
00:03:46,818 --> 00:03:48,712
Naresh,
why did you go to Ranaut mansion?
39
00:03:48,792 --> 00:03:51,313
I lost my mind.
I am responsible for everything.
40
00:03:51,393 --> 00:03:53,051
Good answer. Now next question.
41
00:03:53,131 --> 00:03:55,230
Why did you kill Mehul?
- Hold on! Vay...
42
00:03:55,422 --> 00:03:58,053
Mr, Ranaut, I am talking.
Please step back.
43
00:03:58,526 --> 00:03:59,781
Did you kill Mehul?
44
00:03:59,861 --> 00:04:01,543
Yes, I did.
- Oh!
45
00:04:02,533 --> 00:04:04,850
And Kalki?
- Punish me all you want.
46
00:04:04,930 --> 00:04:07,603
Punish me for anything.
I am to be blamed for everything.
47
00:04:08,493 --> 00:04:09,844
Ma'am,
what should we do with him?
48
00:04:10,077 --> 00:04:12,571
Pandey, why don't you peel
him and put salt on him...
49
00:04:12,651 --> 00:04:15,217
... and send him home, I will make
pickle out of him! - Sorry, ma'am!
50
00:04:15,297 --> 00:04:17,315
Follow the procedure.
Get him out of the gunny bag.
51
00:04:17,543 --> 00:04:19,063
Give him first aid and
serve him water.
52
00:04:19,595 --> 00:04:22,165
Mr. Ranaut,
please come here for a minute.
53
00:04:22,764 --> 00:04:23,927
I want to talk to you.
54
00:04:25,299 --> 00:04:26,843
What did you tell him?
55
00:04:27,010 --> 00:04:28,712
He is parroting the lines.
56
00:04:29,026 --> 00:04:31,820
I said...- Get serious, Vayu.
This is a case of murder.
57
00:04:32,125 --> 00:04:33,445
You are such a downer, man!
58
00:04:33,525 --> 00:04:35,325
Instead of asking me,
ask him those questions.
59
00:04:35,472 --> 00:04:36,828
He's committed the murder.
60
00:04:37,320 --> 00:04:39,778
He came to my house
to kill my dad.
61
00:04:40,057 --> 00:04:41,946
You seem to be emoting too much
love for your dad today.
62
00:04:42,026 --> 00:04:44,380
Leave from here. Don't come to
the police station, please!
63
00:04:51,188 --> 00:04:54,164
Professor, you get irked easily!
64
00:04:54,448 --> 00:04:55,968
Leave coffee...
65
00:04:56,535 --> 00:04:58,628
...and drink basil
and fennel seed water.
66
00:04:59,182 --> 00:05:00,411
You will stay a bit calm.
67
00:05:03,149 --> 00:05:05,869
Are you supposed to know everything
just because you are a Professor?
68
00:05:06,283 --> 00:05:08,015
Go and thank sir.
69
00:05:08,290 --> 00:05:10,662
Despite all of your nonsense
you are still alive.
70
00:05:13,181 --> 00:05:15,401
There was someone else
as stubborn as you in Rudrakund.
71
00:05:16,132 --> 00:05:17,661
Journalist Harshal Pandey!
72
00:05:19,114 --> 00:05:20,988
You have met
Inspector Shyam Pandey, right?
73
00:05:22,124 --> 00:05:23,851
He was his late dad.
74
00:05:25,097 --> 00:05:26,261
Have this.
75
00:05:26,524 --> 00:05:28,069
The chutney is delicious.
76
00:05:28,582 --> 00:05:29,913
He too tried chasing after truth...
77
00:05:29,993 --> 00:05:31,558
...and Masaan.
78
00:05:32,483 --> 00:05:34,652
But Masaan destroyed him.
79
00:05:35,510 --> 00:05:37,196
And made Shyam Pandey an orphan.
80
00:05:38,699 --> 00:05:40,167
Ask him sometime.
81
00:05:40,827 --> 00:05:42,143
He will tell you the same.
82
00:05:42,772 --> 00:05:44,839
The one who messes
with the Masaan...
83
00:05:45,302 --> 00:05:47,541
...is **** over by the
Masaan!
84
00:05:51,163 --> 00:05:52,260
Come on!
85
00:06:40,312 --> 00:06:41,312
Hey!
86
00:07:09,118 --> 00:07:11,216
He beat me to a pulp.
- Leave it and turn on the camera.
87
00:07:11,988 --> 00:07:14,308
What is that Parekh made of?
88
00:07:14,501 --> 00:07:15,604
He doesn't even hurt.
89
00:07:19,824 --> 00:07:20,951
What is this?
90
00:07:22,024 --> 00:07:24,152
SD card!
There is no SD card in this.
91
00:07:24,232 --> 00:07:25,646
****!
92
00:07:28,653 --> 00:07:29,780
You listen, ****!
93
00:07:29,922 --> 00:07:31,416
You better control this habit of...
94
00:07:31,496 --> 00:07:33,320
...raising your hands
constantly. Get it?
95
00:07:34,296 --> 00:07:35,404
Mehul is dead.
96
00:07:36,338 --> 00:07:38,197
Do you understand?
Mehul is *** dead!
97
00:07:39,330 --> 00:07:41,260
Do you see how
everyone is after our life.
98
00:07:41,534 --> 00:07:43,271
They think
we have done something.
99
00:07:43,937 --> 00:07:46,294
Therefore, use your
brain instead of your hand.
100
00:07:47,025 --> 00:07:48,040
**** ****!
101
00:07:57,002 --> 00:07:58,002
John...
102
00:07:58,871 --> 00:08:00,511
...we tried to escape
as much as we could.
103
00:08:01,426 --> 00:08:02,670
We can't escape anymore.
104
00:08:05,988 --> 00:08:07,075
Sanju, if...
105
00:08:07,827 --> 00:08:09,473
What will we do if Jayant sir...
106
00:08:09,992 --> 00:08:12,084
...handed the SD
card over to the police?
107
00:08:36,937 --> 00:08:39,655
Eat to your heart's content.
Mr. Negi will love it.
108
00:08:40,930 --> 00:08:42,911
Lambodhar give it to
the chief too.
109
00:08:43,663 --> 00:08:45,106
Sir, you have made such good...
110
00:08:45,186 --> 00:08:47,103
...arrangements for Mr. Negi's
death anniversary.
111
00:08:47,183 --> 00:08:48,646
Even though you are not his son...
112
00:08:48,726 --> 00:08:51,084
...but you are
Mr. Negi's true heir.
113
00:08:51,272 --> 00:08:53,364
You were the one to save us
from Masaan earlier...
114
00:08:53,592 --> 00:08:55,721
And now you will save us
from Naresh too.
115
00:08:55,909 --> 00:08:57,357
It's all God's doing.
116
00:08:57,763 --> 00:08:58,809
But sir...
117
00:08:58,931 --> 00:09:01,051
...why bother the police with
you being here?
118
00:09:01,171 --> 00:09:02,659
We will deal with Naresh.
119
00:09:03,548 --> 00:09:05,265
You talk too much.
120
00:09:07,496 --> 00:09:09,878
Tell your people, on my behalf...
121
00:09:10,349 --> 00:09:12,341
That you should eat
122
00:09:12,421 --> 00:09:13,661
...as much as you
are served...
123
00:09:14,534 --> 00:09:16,347
Being greedy, asking
for more and eating more...
124
00:09:16,427 --> 00:09:18,145
...makes you a Pig!
125
00:09:18,404 --> 00:09:19,445
Lambodhar!
126
00:09:20,202 --> 00:09:21,101
Serve 'Puri'.
127
00:09:21,181 --> 00:09:24,012
No, I am done.
- Have two. - No! - Have!
128
00:09:24,763 --> 00:09:26,129
Give it.
- Here.
129
00:09:27,343 --> 00:09:29,654
Yes, Atmaji. Tell me.
130
00:09:30,243 --> 00:09:32,366
Sir, I have convinced the teacher.
131
00:09:32,446 --> 00:09:33,895
He will not bother you anymore.
132
00:09:34,027 --> 00:09:35,851
The thing is, listen to me.
133
00:09:35,931 --> 00:09:37,771
You keep an eye on...
134
00:09:38,019 --> 00:09:39,161
...the teacher.
135
00:09:39,293 --> 00:09:41,543
Because he is one
of those who realize
136
00:09:41,623 --> 00:09:43,623
...the value of life after
jumping into the valley.
137
00:09:43,824 --> 00:09:45,932
And this damn son of mine...
138
00:09:46,216 --> 00:09:47,771
...he's never finished any task...
139
00:09:47,851 --> 00:09:49,615
...in his life ever!
140
00:09:50,108 --> 00:09:51,621
Had he told me...
141
00:09:51,701 --> 00:09:53,155
...I would have done something.
142
00:09:54,374 --> 00:09:55,740
As I was saying...
143
00:09:57,335 --> 00:09:59,128
...people are furious...
144
00:09:59,208 --> 00:10:00,428
...and want to punish Naresh.
145
00:10:02,201 --> 00:10:04,060
Rudrakund has become colder.
146
00:10:04,736 --> 00:10:05,736
Okay?
147
00:10:07,362 --> 00:10:08,362
Let's light the fire.
148
00:10:10,273 --> 00:10:11,497
Let's warm our hands.
149
00:10:27,734 --> 00:10:29,573
Meher, go to didi.
150
00:10:31,904 --> 00:10:33,956
Ma'am, it is me!
151
00:10:34,541 --> 00:10:36,517
Oh! Atmaji.
152
00:10:38,071 --> 00:10:40,545
Hold on.
- Ma'am.
153
00:10:41,205 --> 00:10:43,552
Can I say something
if you don't mind?
154
00:10:44,070 --> 00:10:46,848
Tell me. - You should
send our daughter outside.
155
00:10:47,250 --> 00:10:49,134
If she plays with other
kids and plays with them...
156
00:10:49,214 --> 00:10:51,217
...she will understand
how this world is.
157
00:10:51,435 --> 00:10:52,740
What does she have to find out?
158
00:10:53,685 --> 00:10:55,052
That murders are taking place?
159
00:10:55,966 --> 00:10:58,308
That the school kids are
having drugs and disappearing!
160
00:10:58,780 --> 00:11:00,025
Look at you!
161
00:11:00,705 --> 00:11:02,549
She will only see mistakes.
162
00:11:03,611 --> 00:11:05,734
And if at all any flaws...
they are mine!
163
00:11:07,268 --> 00:11:08,985
I'm unable to give her time.
164
00:11:09,208 --> 00:11:11,443
You seriously took offense
about what I said.
165
00:11:11,523 --> 00:11:14,414
We all lack something.
I too am unable to give time.
166
00:11:15,842 --> 00:11:17,320
What do we do about Naresh?
167
00:11:17,400 --> 00:11:19,098
What do you mean by that?
168
00:11:19,306 --> 00:11:20,570
The case is ready.
169
00:11:20,891 --> 00:11:23,531
All the proof is against him. The
criminal is right in front of us.
170
00:11:24,192 --> 00:11:26,899
Wasting time in court hassles
will only add to the anger.
171
00:11:28,184 --> 00:11:30,892
Are you drunk early morning?
You are behaving so weird!
172
00:11:32,923 --> 00:11:33,949
Whose anger?
173
00:11:34,995 --> 00:11:36,458
Ma'am, the entire city.
174
00:11:36,920 --> 00:11:39,109
Since the ember has fallen
in the forest...
175
00:11:39,189 --> 00:11:40,820
...there will be fire.
176
00:11:41,332 --> 00:11:43,176
Every child of Rudrakund...
177
00:11:43,256 --> 00:11:45,066
...wants an eye for an eye, ma'am.
178
00:11:45,471 --> 00:11:46,766
How did this news spread?
179
00:11:47,356 --> 00:11:49,504
There is only one news giver
in this city.
180
00:11:50,150 --> 00:11:52,791
Mr. Lambodher Bisht from Rudrakund.
181
00:11:53,065 --> 00:11:54,203
Look at this!
182
00:11:56,002 --> 00:11:57,180
Yes.
183
00:11:57,785 --> 00:11:58,903
Just one?
184
00:12:04,678 --> 00:12:06,196
Sister, I am going.
185
00:12:21,995 --> 00:12:23,369
Hi.
- Hi.
186
00:12:28,290 --> 00:12:29,794
Sahiba's scene is sorted.
187
00:12:31,775 --> 00:12:32,938
She will not utter a word.
188
00:12:46,200 --> 00:12:47,571
I am done with this candy now.
189
00:12:48,897 --> 00:12:50,350
What is wrong with you, Snotty?
190
00:12:50,777 --> 00:12:51,818
Do you want me...
191
00:12:53,042 --> 00:12:55,048
...to experience what Mehul did?
192
00:12:55,784 --> 00:12:57,765
You were dying without it, right?
- Ritu.
193
00:12:58,284 --> 00:12:59,645
What?
- He is right.
194
00:13:00,285 --> 00:13:01,915
What?
- Just look around.
195
00:13:03,759 --> 00:13:05,065
Observe everyone's faces.
196
00:13:08,320 --> 00:13:09,778
I am done with bullying...
197
00:13:11,028 --> 00:13:12,521
...and I am done
with candy as well.
198
00:13:14,859 --> 00:13:16,291
We are the prefects
of the school...
199
00:13:16,371 --> 00:13:18,171
...and we are supposed
to keep everyone safe.
200
00:13:20,019 --> 00:13:21,197
Someone is dead, Ritika.
201
00:13:23,798 --> 00:13:25,220
Attention everyone!
202
00:13:26,753 --> 00:13:27,753
Sit down.
203
00:13:31,756 --> 00:13:34,291
The killer has been found.
- What?
204
00:13:41,072 --> 00:13:42,072
It was...
205
00:13:43,088 --> 00:13:45,536
...Naresh Rawat, Kalki's father.
206
00:13:46,288 --> 00:13:47,690
Unfortunately...
207
00:13:48,335 --> 00:13:50,336
...we aren't aware
of Kalki whereabouts.
208
00:13:50,488 --> 00:13:52,276
May God keep her safe...
209
00:13:53,602 --> 00:13:54,948
...and bring her back to us.
210
00:13:56,675 --> 00:13:57,675
Prefects!
211
00:13:59,087 --> 00:14:00,129
Yes, sir!
212
00:14:00,515 --> 00:14:02,445
Gather everyone
in the chapel at 12.
213
00:14:04,121 --> 00:14:06,478
We will pray together
for Mehul and Kalki.
214
00:14:09,714 --> 00:14:11,674
These are all
Binni's favorite clothes.
215
00:14:12,045 --> 00:14:13,818
You know she lived in these?
216
00:14:14,265 --> 00:14:15,891
I am so glad that they fit you.
217
00:14:16,307 --> 00:14:19,152
They fit you perfectly, right?
- Yes. - Do you like it?
218
00:14:25,105 --> 00:14:27,655
Naresh was arrested by the police.
219
00:14:31,759 --> 00:14:33,583
They have strong
evidence against him.
220
00:14:33,663 --> 00:14:35,202
What is that evidence?
221
00:14:36,999 --> 00:14:38,523
Dad is innocent...
222
00:14:38,603 --> 00:14:40,397
...as Masaan killed Mehul.
223
00:14:43,224 --> 00:14:45,724
Let's inform the police
and they will release him.
224
00:14:48,644 --> 00:14:50,351
At least, I want to meet my dad...
225
00:14:50,431 --> 00:14:52,047
...and speak to him.
226
00:14:53,612 --> 00:14:54,729
Please, sir!
227
00:15:07,417 --> 00:15:09,438
I wish I could arrest both of you.
228
00:15:09,615 --> 00:15:11,353
Why did you hide her in your house?
229
00:15:11,982 --> 00:15:13,302
Whom could I go and ask for help?
230
00:15:13,400 --> 00:15:15,025
You should have spoken to me.
- But you were ignoring me.
231
00:15:15,105 --> 00:15:18,195
What rubbish is this?
- I had come with some evidence...
232
00:15:18,444 --> 00:15:20,999
...but Money Ranaut has full control
of your police station.
233
00:15:21,298 --> 00:15:23,173
Excuse me, Mr.Parekh!
234
00:15:23,502 --> 00:15:26,006
You are speaking to a DSP,
I don't like your tone.
235
00:15:26,916 --> 00:15:28,379
Understand that...
236
00:15:28,603 --> 00:15:31,194
...I can charge you
for a lot of things.
237
00:15:31,717 --> 00:15:33,002
Obstruction of justice.
238
00:15:33,082 --> 00:15:34,572
Illegal retention of a minor.
239
00:15:34,652 --> 00:15:36,319
Should I put you in jail for that?
- No, please come on the topic.
240
00:15:36,399 --> 00:15:38,834
The main thing is that you
have wasted our time.
241
00:15:39,007 --> 00:15:40,988
I sent a search team to find her.
242
00:15:41,745 --> 00:15:44,396
You were Mehul's mentor
and not me.
243
00:15:44,476 --> 00:15:46,855
His parents had given you
his responsibility and not me!
244
00:15:47,017 --> 00:15:48,749
How come she is safe with you?
245
00:15:49,658 --> 00:15:50,628
Atmanathji...
246
00:15:50,708 --> 00:15:53,330
...this is an open and shut case
for us. - Yes, ma'am! Of course.
247
00:15:53,410 --> 00:15:55,559
Naresh had...
- Ma'am! - Keep quiet!
248
00:15:55,639 --> 00:15:57,281
Please listen to her.
- No!
249
00:15:57,361 --> 00:15:59,167
Keep quiet as you remained
silent all this while.
250
00:15:59,247 --> 00:16:01,644
Naresh saw his
daughter with Mehul...
251
00:16:01,801 --> 00:16:04,121
...and he murdered Mehul.
- Ma'am, Mehul... - The murder...
252
00:16:04,229 --> 00:16:06,154
...keep quiet. His murder weapon...
- Please, let her speak.
253
00:16:06,234 --> 00:16:07,201
Listen to her. She is speaking.
254
00:16:07,281 --> 00:16:09,192
Masaan has murdered Mehul!
Dad...
255
00:16:09,272 --> 00:16:10,625
...dad is innocent.
256
00:16:11,884 --> 00:16:14,246
Your dad murdered him!
- I witnessed the murder, ma'am!
257
00:16:14,326 --> 00:16:16,050
I see. So it was Masaan who
killed Mehul. - Yes. Masaan did.
258
00:16:16,130 --> 00:16:18,869
Alright! Tell me, can you describe
what Masaan looks like?
259
00:16:19,657 --> 00:16:20,770
He looks...
260
00:16:21,105 --> 00:16:23,218
...very dangerous.
- Okay.
261
00:16:24,940 --> 00:16:27,119
He has horns.
- Oh! He has horns.
262
00:16:27,891 --> 00:16:29,435
Sir, he has horns.
- He has red eyes.
263
00:16:29,515 --> 00:16:32,015
Red eyes!
- Ma'am, he looked like an animal.
264
00:16:32,095 --> 00:16:34,707
Go to the animal services.
- This is your problem!
265
00:16:34,787 --> 00:16:37,476
You don't take anything seriously!
- Stop wasting the police's time!
266
00:16:37,614 --> 00:16:39,564
We sent a search party
after this girl.
267
00:16:39,952 --> 00:16:42,501
You are standing here because
I have taken you seriously.
268
00:16:43,573 --> 00:16:45,041
Don't test my patience.
269
00:16:45,605 --> 00:16:47,154
Let me meet my dad...
- You keep quiet.
270
00:16:47,234 --> 00:16:49,115
...I am here, right?
He is innocent.
271
00:16:49,195 --> 00:16:50,549
He is innocent, ma'am.
- You are?- Ma'am...
272
00:16:50,629 --> 00:16:53,007
Let me meet him for once.
- First stop crying. Back off.
273
00:16:53,087 --> 00:16:55,115
Please ma'am!
- Listen. - She is lying.
274
00:16:55,195 --> 00:16:58,102
I am speaking the truth ma'am,
dad is innocent.
275
00:16:58,182 --> 00:16:59,992
Let her meet her father.
276
00:17:00,814 --> 00:17:01,814
Please come.
277
00:17:06,117 --> 00:17:07,265
He has horns!
278
00:17:09,591 --> 00:17:11,201
Come.
- Dad...
279
00:17:11,281 --> 00:17:12,882
...I know you haven't killed Mehul.
280
00:17:14,930 --> 00:17:16,443
Dad!
281
00:17:17,632 --> 00:17:18,765
Go home.
282
00:17:19,044 --> 00:17:20,659
Please, dad!
- Go!
283
00:17:21,106 --> 00:17:23,575
Go! Go on.
- Dad, please.
284
00:17:23,655 --> 00:17:25,490
Go home now.
285
00:17:25,846 --> 00:17:28,675
You haven't killed him.
286
00:17:28,940 --> 00:17:30,738
It's your fault.
287
00:17:30,818 --> 00:17:33,639
Dad, please!
288
00:17:33,719 --> 00:17:35,894
Please look at me.
289
00:17:36,961 --> 00:17:38,699
Please, dad!
290
00:17:39,267 --> 00:17:42,610
Please! I am there for you.
291
00:17:43,162 --> 00:17:45,179
Sir, you have committed a crime.
292
00:17:45,443 --> 00:17:48,430
Ms.Ratna, Kalki's mental
health was important for me.
293
00:17:52,925 --> 00:17:54,393
Here is the evidence.
294
00:17:55,403 --> 00:17:57,531
Everything will be clear
once you check it.
295
00:17:58,410 --> 00:18:00,274
I am trusting you
so please don't destroy it.
296
00:18:02,794 --> 00:18:04,922
They will kill my father!
297
00:18:05,613 --> 00:18:06,792
Everything will be alright,
Kalki.
298
00:18:06,872 --> 00:18:08,691
We will fight it together.
299
00:18:13,998 --> 00:18:15,476
Be happy.
300
00:18:17,361 --> 00:18:18,361
Kalki!
301
00:18:21,247 --> 00:18:22,426
What happened, dear?
302
00:18:22,730 --> 00:18:25,107
Teacher! Please behave like
a teacher since you are one!
303
00:18:25,187 --> 00:18:27,561
This is a police station
so please stay within your limits.
304
00:18:37,902 --> 00:18:38,902
Move.
305
00:18:51,720 --> 00:18:53,173
Let me meet Naresh.
306
00:19:41,220 --> 00:19:42,423
And therefore...
307
00:19:42,764 --> 00:19:44,211
...if anyone is in Christ...
308
00:19:45,354 --> 00:19:46,665
...he is a new creation.
309
00:19:47,599 --> 00:19:49,082
The old has passed away.
310
00:19:49,965 --> 00:19:51,174
Behold!
311
00:19:51,814 --> 00:19:53,039
The new has come.
312
00:20:15,231 --> 00:20:17,512
Kalki! Thank God you are ok.
313
00:20:17,592 --> 00:20:19,096
Why are you thanking God,
Mr. Thomas?
314
00:20:19,670 --> 00:20:20,925
What did he do?
315
00:20:22,245 --> 00:20:24,063
Kalki is here...
316
00:20:24,143 --> 00:20:26,344
...because she is brave.
- Mr.Parekh.
317
00:20:27,040 --> 00:20:28,746
God is the one who sends help
too.
318
00:20:28,980 --> 00:20:30,509
Whether he comes himself
or sends you.
319
00:20:31,245 --> 00:20:33,365
Where did you find Kalki?
- Let me tell you something.
320
00:20:36,020 --> 00:20:38,037
Where the hell have you been,
Kalki?
321
00:20:38,209 --> 00:20:39,929
Your father is a murderer?
- Where were you?
322
00:20:40,648 --> 00:20:42,242
No.
- Hello! It was Masaan...
323
00:20:42,506 --> 00:20:45,066
Yeah, you must speak.
- Sir!
324
00:20:45,444 --> 00:20:47,592
Come on, Naresh.
325
00:20:52,955 --> 00:20:54,194
Mr.Ranaut...
326
00:20:54,840 --> 00:20:56,511
...your time is up.
327
00:20:57,909 --> 00:20:59,601
Please show him the way out,
Mr.Pandey.
328
00:21:00,515 --> 00:21:02,577
I will escort you outside, Mr. MLA.
329
00:21:02,657 --> 00:21:04,507
How dare you speak
to him like that?
330
00:21:04,675 --> 00:21:06,219
Are you going to touch sir?
- No!
331
00:21:06,299 --> 00:21:09,069
Leave him or else I will lock you
up here itself. - Hello.
332
00:21:10,283 --> 00:21:11,761
MLA sir?
- Come on!
333
00:21:12,035 --> 00:21:13,422
Control please.
334
00:21:14,224 --> 00:21:16,550
Hey.
335
00:21:17,975 --> 00:21:19,036
Where did you see him?
336
00:21:19,116 --> 00:21:21,219
He is Harshal Pandey's son.
337
00:21:22,628 --> 00:21:24,853
Are you in a great hurry
to meet your father, kiddo?
338
00:21:31,256 --> 00:21:32,629
Lambo, tell them.
339
00:21:33,023 --> 00:21:35,480
We will thrash so many
by nightfall.
340
00:21:37,746 --> 00:21:39,199
Sir, please.
341
00:21:41,899 --> 00:21:43,464
I am proud of you!
342
00:21:44,130 --> 00:21:45,130
Please, sir!
343
00:21:49,076 --> 00:21:50,891
Hari! Lock Naresh's cell.
344
00:21:50,971 --> 00:21:52,451
Put the rest of the
prisoners inside.
345
00:21:52,629 --> 00:21:53,965
Are you fine, Pandey?
346
00:21:54,271 --> 00:21:55,559
Yes, ma'am.
347
00:21:56,354 --> 00:21:59,426
Money has an old habit of bullying
everyone...
348
00:21:59,623 --> 00:22:01,023
...and making the children orphans.
349
00:22:01,139 --> 00:22:02,139
I am not scared of him.
350
00:22:03,557 --> 00:22:05,477
What had happened, Kalki?
351
00:22:05,557 --> 00:22:07,356
Tell us!
352
00:22:07,436 --> 00:22:09,174
Help!
353
00:22:11,570 --> 00:22:12,728
My father...
354
00:22:12,808 --> 00:22:14,852
...is innocent!
- What did you do to Mehul?
355
00:22:14,932 --> 00:22:17,236
Masaan killed him, believe me.
356
00:22:17,784 --> 00:22:19,800
Kalki, tell us the truth.
357
00:22:19,984 --> 00:22:21,661
My dad is an innocent man.
358
00:22:21,741 --> 00:22:23,581
Why did he kill Mehul?
359
00:22:23,661 --> 00:22:26,222
Masaan has killed Mehul!
360
00:22:27,554 --> 00:22:28,873
Look out.
361
00:22:30,080 --> 00:22:33,049
Masaan killed him.
My dad didn't do anything.
362
00:22:33,129 --> 00:22:34,801
Sir!
363
00:22:37,921 --> 00:22:39,375
Sir!
364
00:22:50,757 --> 00:22:52,151
Sir!
365
00:22:52,325 --> 00:22:54,957
Let me go!
366
00:22:55,313 --> 00:22:57,158
Masaan killed him!
367
00:23:10,157 --> 00:23:11,284
Stay!
368
00:23:12,311 --> 00:23:14,704
Please keep quiet!
I said keep quiet.
369
00:23:15,169 --> 00:23:16,829
Everybody go to your rooms.
370
00:23:17,149 --> 00:23:19,548
Go right now!
371
00:23:19,628 --> 00:23:22,183
Go! Prefects!
372
00:23:22,263 --> 00:23:24,608
Go back to your rooms! Please!
373
00:23:34,357 --> 00:23:36,736
'Did you kill Mehul Awasthi?
- Which Awasthi?'
374
00:23:36,816 --> 00:23:37,935
What do people do at my party?
375
00:23:38,015 --> 00:23:39,361
'I didn't kill anyone.'
376
00:23:39,624 --> 00:23:40,763
'Why are you beating me?'
377
00:23:40,843 --> 00:23:41,864
'I've wronged everyone.'
378
00:23:41,944 --> 00:23:44,479
He came to my house.
He killed Mehul. Speak up!
379
00:23:44,839 --> 00:23:46,570
'There is a drugs racket
going on in Rudrakund.'
380
00:23:46,650 --> 00:23:49,178
'But Money Ranaut's flag is hoisting
over your police station'.
381
00:23:49,258 --> 00:23:50,452
'By the way, I'm proud of you.'
382
00:23:50,532 --> 00:23:52,234
'Or will you wait for another kid
to die?'
383
00:23:52,314 --> 00:23:53,913
'Here, take the evidence.'
384
00:23:53,993 --> 00:23:56,101
'I'm trusting you.
Don't betray me.'
385
00:23:58,918 --> 00:24:00,717
Mehul was chasing Candy.
386
00:24:01,987 --> 00:24:03,389
Ma'am, why should we keep it safe?
387
00:24:03,469 --> 00:24:05,082
I'll make it disappear.
- What?
388
00:24:05,592 --> 00:24:07,301
The younger Ranaut
is involved in it.
389
00:24:07,381 --> 00:24:08,440
If he comes to know...
390
00:24:08,520 --> 00:24:11,084
Atmanathji, I really respect you...
391
00:24:11,164 --> 00:24:14,201
...so I am saying the card should
be here tomorrow. - Yes, ma'am.
392
00:24:14,478 --> 00:24:15,887
And...
393
00:24:16,296 --> 00:24:19,091
...give Naresh whatever he
asks for, some food or water.
394
00:24:19,171 --> 00:24:20,470
Okay, ma'am.
395
00:24:21,914 --> 00:24:23,064
Yes, speak.
396
00:24:23,162 --> 00:24:26,023
Sister, Meher is hurt.
397
00:24:26,432 --> 00:24:27,860
What!
- 'I had gone out...'
398
00:24:27,940 --> 00:24:29,554
I'm coming.
- 'Yes.'
399
00:25:00,615 --> 00:25:01,988
Some more time.
400
00:25:02,816 --> 00:25:04,440
It's a matter of a few hours.
401
00:25:23,790 --> 00:25:25,211
Will you give this to Kalki?
402
00:25:26,169 --> 00:25:27,872
I haven't given her
anything till now.
403
00:25:28,591 --> 00:25:30,113
Maybe God will give her something.
404
00:25:39,281 --> 00:25:40,967
Don't fill it all the way up,
Atmaji.
405
00:25:41,799 --> 00:25:43,165
Nothing is complete.
406
00:25:52,754 --> 00:25:55,248
Ma'am, I had stepped
out for two minutes.
407
00:25:55,409 --> 00:25:56,956
The milkman had come.
408
00:25:57,208 --> 00:25:58,695
That's when Meher fell down.
409
00:25:58,917 --> 00:26:00,373
Does it hurt?
410
00:26:02,712 --> 00:26:03,797
Does it hurt?
411
00:26:03,877 --> 00:26:05,372
No.
- No?
412
00:26:11,774 --> 00:26:14,508
You should pay attention to
Meher over everything else.
413
00:26:15,157 --> 00:26:16,768
This shouldn't happen again.
414
00:26:17,876 --> 00:26:19,021
Come.
415
00:26:19,525 --> 00:26:20,868
No! What is that?
416
00:26:26,192 --> 00:26:28,674
Is your dad a murderer?
What did you do to Mehul?
417
00:26:28,754 --> 00:26:30,735
Mehul was killed by Masaan.
418
00:26:30,815 --> 00:26:32,852
Can you stop lying?
419
00:26:35,326 --> 00:26:36,832
Binni, are you okay?
420
00:26:37,846 --> 00:26:39,639
Jayant told me...
421
00:26:42,237 --> 00:26:43,675
What happened?
422
00:26:45,055 --> 00:26:46,591
I'm not your Binni, ma'am.
423
00:26:53,120 --> 00:26:56,774
Why? Because I'm not your mother?
424
00:26:57,574 --> 00:26:59,238
You are like Binni.
425
00:26:59,612 --> 00:27:00,954
For me.
426
00:27:02,452 --> 00:27:03,764
Now you are my Binni.
427
00:27:04,280 --> 00:27:06,492
Why do you call that rock Binni?
428
00:27:07,128 --> 00:27:09,478
I used to find hope in it.
429
00:27:10,710 --> 00:27:14,315
'There is a sacred place in
the tall mountains of Rudrakund.'
430
00:27:15,592 --> 00:27:18,544
'I'd heard that all your questions
got answered there.'
431
00:27:20,550 --> 00:27:22,798
'I just wanted to know...
432
00:27:23,004 --> 00:27:24,868
...why did my Binni...
433
00:27:25,230 --> 00:27:27,223
...take such a step.'
434
00:27:27,303 --> 00:27:29,337
'Your daughter has
been reincarnated.'
435
00:27:29,417 --> 00:27:31,151
My Binni?
436
00:27:31,231 --> 00:27:32,769
'Everything depends on faith.'
437
00:27:33,024 --> 00:27:34,928
'You can think of it
as your daughter...
438
00:27:35,429 --> 00:27:37,031
...or you can think
of it as a stone.'
439
00:27:40,159 --> 00:27:41,766
What happened to Binni?
440
00:27:43,057 --> 00:27:45,661
She probably wanted
to go away from everyone.
441
00:27:46,401 --> 00:27:49,403
When she went away,
I found a stone.
442
00:27:50,452 --> 00:27:52,091
After I found the stone...
443
00:27:53,747 --> 00:27:55,030
...I found you.
444
00:28:30,140 --> 00:28:31,646
I like this perfume.
445
00:28:34,478 --> 00:28:36,089
Where did you come from?
446
00:28:36,547 --> 00:28:37,851
Get out.
447
00:28:38,383 --> 00:28:39,619
Your duty is over...
448
00:28:40,621 --> 00:28:42,570
...but you're still
acting like a cop.
449
00:28:43,866 --> 00:28:45,432
I know.
450
00:28:47,325 --> 00:28:49,318
People like me
cause a lot of trouble in...
451
00:28:49,398 --> 00:28:51,446
...the lives of police
officers like you.
452
00:28:53,297 --> 00:28:54,504
Okay.
453
00:28:56,762 --> 00:28:58,774
One hug and I am **** off.
454
00:29:03,256 --> 00:29:04,364
Come.
455
00:29:07,380 --> 00:29:08,512
Are you okay?
456
00:29:11,199 --> 00:29:12,802
Are you alright, Ritika?
457
00:29:21,081 --> 00:29:22,310
Kalki.
458
00:29:29,229 --> 00:29:30,878
Kalki is telling the truth, sir.
459
00:29:31,231 --> 00:29:33,281
About what?
460
00:29:34,673 --> 00:29:36,157
It's real.
461
00:29:36,599 --> 00:29:38,473
Masaan is real, Kalki.
462
00:29:38,943 --> 00:29:40,310
You were right.
463
00:29:40,854 --> 00:29:42,390
You were right.
464
00:29:56,021 --> 00:29:57,924
Sir, you need to believe us.
465
00:30:04,569 --> 00:30:06,109
Listen.
466
00:30:08,761 --> 00:30:11,332
Come with me somewhere far away.
467
00:30:13,661 --> 00:30:14,792
Where?
468
00:30:17,540 --> 00:30:18,639
You...
469
00:30:19,114 --> 00:30:20,511
...Meher...
470
00:30:20,974 --> 00:30:21,990
...and me.
471
00:30:25,851 --> 00:30:26,905
Have you lost it?
472
00:30:29,439 --> 00:30:31,299
My life is already a wreck.
473
00:30:32,646 --> 00:30:35,217
I'm trying to build it. Please.
474
00:30:36,970 --> 00:30:38,278
Mom.
475
00:30:40,035 --> 00:30:41,375
Oh!
476
00:30:41,914 --> 00:30:44,524
Meher, go to your room.
477
00:30:44,726 --> 00:30:46,498
Hey, Princess!
478
00:30:46,695 --> 00:30:48,035
Yes, Princess.
479
00:30:51,034 --> 00:30:54,133
You went and bought new toys? Wow!
480
00:30:55,987 --> 00:30:57,345
And you want to sleep?
481
00:30:57,425 --> 00:30:59,453
Yes.
- Come, I'll put you to sleep.
482
00:31:00,895 --> 00:31:02,609
See, this is your favorite color.
483
00:31:02,689 --> 00:31:04,471
Which is your favorite color?
- Pink.
484
00:31:06,216 --> 00:31:07,309
Hey!
485
00:31:07,963 --> 00:31:09,410
How did you get hurt?
486
00:31:13,175 --> 00:31:14,908
Does your mother
not look after you?
487
00:31:17,603 --> 00:31:19,833
Don't worry. Okay, Vayu uncle
is here, right?
488
00:31:19,913 --> 00:31:22,062
Who is going to take care of
you? Vayu uncle!
489
00:31:22,281 --> 00:31:25,288
And I'll tuck you in bed.
490
00:31:25,867 --> 00:31:27,427
And when you'll wake up
what you'll get?
491
00:31:27,629 --> 00:31:28,772
What will you get?
492
00:31:29,255 --> 00:31:30,708
A big present!
493
00:31:31,108 --> 00:31:33,089
You want a present?
Give me a flying kiss.
494
00:31:35,233 --> 00:31:36,991
Okay. So, listen.
495
00:31:37,164 --> 00:31:39,155
I'm going to go and get a present.
496
00:31:39,379 --> 00:31:40,963
You have to close your eyes for...
497
00:31:41,461 --> 00:31:43,031
How many seconds? Ten seconds.
498
00:31:43,488 --> 00:31:45,139
Close your eyes. Ten...
499
00:31:45,591 --> 00:31:47,841
...nine, eight...
500
00:31:48,466 --> 00:31:50,934
...seven, six...
501
00:31:51,361 --> 00:31:54,186
...five, four...
502
00:31:54,455 --> 00:31:58,209
...three.
- Blood for blood.
503
00:31:58,332 --> 00:32:01,557
Blood for blood.
504
00:32:01,683 --> 00:32:04,193
Rudrakund won't keep quiet anymore!
505
00:32:04,273 --> 00:32:05,828
Blood for blood.
506
00:32:05,908 --> 00:32:07,738
Blood for blood.
507
00:32:07,818 --> 00:32:11,600
Blood for blood.
508
00:32:12,499 --> 00:32:14,342
Shut everything!
509
00:32:14,422 --> 00:32:16,964
Shut everything!
510
00:32:17,796 --> 00:32:19,808
Hey!
- Hey!
511
00:32:19,888 --> 00:32:21,962
Get him out!
512
00:32:23,070 --> 00:32:25,193
Get him out!
513
00:32:25,273 --> 00:32:26,930
Bring him out!
514
00:32:28,458 --> 00:32:30,145
Yes!
515
00:32:30,800 --> 00:32:32,857
Come on!
516
00:32:39,258 --> 00:32:41,574
Yes, Pandey. - The crowd
got into the police station.
517
00:32:41,761 --> 00:32:43,844
Watch out.
518
00:32:44,453 --> 00:32:47,120
They are taking Naresh away!
They will kill him!
519
00:32:48,671 --> 00:32:50,400
I'm coming right away.
520
00:32:50,932 --> 00:32:52,797
Hey! Where are you taking him?
521
00:32:53,106 --> 00:32:55,336
Wait! Hey!
522
00:32:55,416 --> 00:32:56,981
Let him go!
523
00:33:01,207 --> 00:33:02,746
CCTV!
524
00:33:08,741 --> 00:33:10,158
Yes, Mr. Thomas?
525
00:33:10,238 --> 00:33:12,469
'Jayant, a mob has entered
the police station.'
526
00:33:12,549 --> 00:33:14,673
'They are dragging Naresh away.'
527
00:33:15,212 --> 00:33:16,863
Come!
528
00:33:18,294 --> 00:33:22,550
Blood for blood.
529
00:33:22,891 --> 00:33:25,502
Blood for blood.
530
00:33:34,443 --> 00:33:36,257
Blood for blood.
531
00:33:36,337 --> 00:33:38,949
Blood for blood.
532
00:33:39,029 --> 00:33:41,163
Blood for blood.
533
00:33:58,163 --> 00:34:00,123
Beat him!
534
00:34:00,490 --> 00:34:03,273
He has to die.
535
00:34:03,353 --> 00:34:06,195
Kill him! Set him afire!
536
00:34:06,344 --> 00:34:08,838
Kill him!
537
00:34:13,850 --> 00:34:16,151
Blood for blood.
538
00:34:16,374 --> 00:34:19,304
Blood for blood.
539
00:34:19,384 --> 00:34:21,230
Set him afire!
540
00:34:21,310 --> 00:34:22,998
Beat him!
541
00:34:23,078 --> 00:34:25,715
Beat him!
- Beat him!
542
00:34:28,406 --> 00:34:30,432
Beat him!
543
00:34:30,874 --> 00:34:33,205
Blood for blood.
544
00:34:33,285 --> 00:34:35,624
Set him afire!
Kill him. Blood for blood.
545
00:34:39,423 --> 00:34:42,165
He must die!
546
00:35:24,740 --> 00:35:27,163
Blood for blood.
36825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.