All language subtitles for Candy.S01E03.The.rage.of.Rudrakund.1080p.VOOT.WEB-DL.DD5.1.x264.Esub - GrabitBD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,108 --> 00:00:22,854 Dad! 2 00:00:23,470 --> 00:00:25,127 I am here. 3 00:00:29,215 --> 00:00:30,455 Dad. 4 00:00:44,679 --> 00:00:46,584 Binni? - I am here. 5 00:00:50,819 --> 00:00:52,470 Dad! 6 00:00:52,711 --> 00:00:53,753 Binni! 7 00:01:03,925 --> 00:01:04,998 Binni! 8 00:01:26,460 --> 00:01:28,270 Dad, I am here. 9 00:01:28,517 --> 00:01:30,117 Can you save Kalki? 10 00:01:30,197 --> 00:01:31,946 You couldn't save anyone, dad. 11 00:01:32,026 --> 00:01:34,485 Binni. - I am here. 12 00:01:34,631 --> 00:01:36,358 I am here. 13 00:01:36,438 --> 00:01:38,625 Binni! 14 00:01:40,225 --> 00:01:41,863 Professor! 15 00:01:42,910 --> 00:01:44,256 What happened? 16 00:01:48,728 --> 00:01:51,090 Hey! Here you go. 17 00:01:53,941 --> 00:01:55,979 Did you meet Masaan in the forest? 18 00:01:59,246 --> 00:02:00,592 What is written here? 19 00:02:01,494 --> 00:02:02,682 Ass? 20 00:02:03,227 --> 00:02:05,361 Hole? What does that mean? 21 00:02:10,841 --> 00:02:12,917 Come! 22 00:02:12,997 --> 00:02:15,018 Come! 23 00:02:21,055 --> 00:02:22,865 Who is Binni? 24 00:02:23,436 --> 00:02:26,077 You were calling out to her in your unconscious state. 25 00:02:28,688 --> 00:02:30,524 If you mess with the Tiger... 26 00:02:31,221 --> 00:02:34,129 ...the Cub will take it's revenge. 27 00:02:34,358 --> 00:02:35,425 Professor! 28 00:02:36,104 --> 00:02:38,333 Why don't you say anything? Listen! 29 00:02:38,413 --> 00:02:40,181 Okay, I am coming. 30 00:03:24,822 --> 00:03:26,584 What is happening? 31 00:03:26,664 --> 00:03:29,256 Who is this? - DSP ma'am, a gift for you. 32 00:03:30,516 --> 00:03:33,055 Love from Vayu Ranaut. 33 00:03:33,875 --> 00:03:36,346 Ta da! - Naresh! 34 00:03:38,521 --> 00:03:41,081 What are you looking at? Get him out of the gunny and untape him. 35 00:03:41,721 --> 00:03:42,884 Where did you run away? 36 00:03:42,964 --> 00:03:45,017 He had come home to kill the MLA. 37 00:03:45,213 --> 00:03:46,635 Speak up! - Hold on. 38 00:03:46,818 --> 00:03:48,712 Naresh, why did you go to Ranaut mansion? 39 00:03:48,792 --> 00:03:51,313 I lost my mind. I am responsible for everything. 40 00:03:51,393 --> 00:03:53,051 Good answer. Now next question. 41 00:03:53,131 --> 00:03:55,230 Why did you kill Mehul? - Hold on! Vay... 42 00:03:55,422 --> 00:03:58,053 Mr, Ranaut, I am talking. Please step back. 43 00:03:58,526 --> 00:03:59,781 Did you kill Mehul? 44 00:03:59,861 --> 00:04:01,543 Yes, I did. - Oh! 45 00:04:02,533 --> 00:04:04,850 And Kalki? - Punish me all you want. 46 00:04:04,930 --> 00:04:07,603 Punish me for anything. I am to be blamed for everything. 47 00:04:08,493 --> 00:04:09,844 Ma'am, what should we do with him? 48 00:04:10,077 --> 00:04:12,571 Pandey, why don't you peel him and put salt on him... 49 00:04:12,651 --> 00:04:15,217 ... and send him home, I will make pickle out of him! - Sorry, ma'am! 50 00:04:15,297 --> 00:04:17,315 Follow the procedure. Get him out of the gunny bag. 51 00:04:17,543 --> 00:04:19,063 Give him first aid and serve him water. 52 00:04:19,595 --> 00:04:22,165 Mr. Ranaut, please come here for a minute. 53 00:04:22,764 --> 00:04:23,927 I want to talk to you. 54 00:04:25,299 --> 00:04:26,843 What did you tell him? 55 00:04:27,010 --> 00:04:28,712 He is parroting the lines. 56 00:04:29,026 --> 00:04:31,820 I said...- Get serious, Vayu. This is a case of murder. 57 00:04:32,125 --> 00:04:33,445 You are such a downer, man! 58 00:04:33,525 --> 00:04:35,325 Instead of asking me, ask him those questions. 59 00:04:35,472 --> 00:04:36,828 He's committed the murder. 60 00:04:37,320 --> 00:04:39,778 He came to my house to kill my dad. 61 00:04:40,057 --> 00:04:41,946 You seem to be emoting too much love for your dad today. 62 00:04:42,026 --> 00:04:44,380 Leave from here. Don't come to the police station, please! 63 00:04:51,188 --> 00:04:54,164 Professor, you get irked easily! 64 00:04:54,448 --> 00:04:55,968 Leave coffee... 65 00:04:56,535 --> 00:04:58,628 ...and drink basil and fennel seed water. 66 00:04:59,182 --> 00:05:00,411 You will stay a bit calm. 67 00:05:03,149 --> 00:05:05,869 Are you supposed to know everything just because you are a Professor? 68 00:05:06,283 --> 00:05:08,015 Go and thank sir. 69 00:05:08,290 --> 00:05:10,662 Despite all of your nonsense you are still alive. 70 00:05:13,181 --> 00:05:15,401 There was someone else as stubborn as you in Rudrakund. 71 00:05:16,132 --> 00:05:17,661 Journalist Harshal Pandey! 72 00:05:19,114 --> 00:05:20,988 You have met Inspector Shyam Pandey, right? 73 00:05:22,124 --> 00:05:23,851 He was his late dad. 74 00:05:25,097 --> 00:05:26,261 Have this. 75 00:05:26,524 --> 00:05:28,069 The chutney is delicious. 76 00:05:28,582 --> 00:05:29,913 He too tried chasing after truth... 77 00:05:29,993 --> 00:05:31,558 ...and Masaan. 78 00:05:32,483 --> 00:05:34,652 But Masaan destroyed him. 79 00:05:35,510 --> 00:05:37,196 And made Shyam Pandey an orphan. 80 00:05:38,699 --> 00:05:40,167 Ask him sometime. 81 00:05:40,827 --> 00:05:42,143 He will tell you the same. 82 00:05:42,772 --> 00:05:44,839 The one who messes with the Masaan... 83 00:05:45,302 --> 00:05:47,541 ...is **** over by the Masaan! 84 00:05:51,163 --> 00:05:52,260 Come on! 85 00:06:40,312 --> 00:06:41,312 Hey! 86 00:07:09,118 --> 00:07:11,216 He beat me to a pulp. - Leave it and turn on the camera. 87 00:07:11,988 --> 00:07:14,308 What is that Parekh made of? 88 00:07:14,501 --> 00:07:15,604 He doesn't even hurt. 89 00:07:19,824 --> 00:07:20,951 What is this? 90 00:07:22,024 --> 00:07:24,152 SD card! There is no SD card in this. 91 00:07:24,232 --> 00:07:25,646 ****! 92 00:07:28,653 --> 00:07:29,780 You listen, ****! 93 00:07:29,922 --> 00:07:31,416 You better control this habit of... 94 00:07:31,496 --> 00:07:33,320 ...raising your hands constantly. Get it? 95 00:07:34,296 --> 00:07:35,404 Mehul is dead. 96 00:07:36,338 --> 00:07:38,197 Do you understand? Mehul is *** dead! 97 00:07:39,330 --> 00:07:41,260 Do you see how everyone is after our life. 98 00:07:41,534 --> 00:07:43,271 They think we have done something. 99 00:07:43,937 --> 00:07:46,294 Therefore, use your brain instead of your hand. 100 00:07:47,025 --> 00:07:48,040 **** ****! 101 00:07:57,002 --> 00:07:58,002 John... 102 00:07:58,871 --> 00:08:00,511 ...we tried to escape as much as we could. 103 00:08:01,426 --> 00:08:02,670 We can't escape anymore. 104 00:08:05,988 --> 00:08:07,075 Sanju, if... 105 00:08:07,827 --> 00:08:09,473 What will we do if Jayant sir... 106 00:08:09,992 --> 00:08:12,084 ...handed the SD card over to the police? 107 00:08:36,937 --> 00:08:39,655 Eat to your heart's content. Mr. Negi will love it. 108 00:08:40,930 --> 00:08:42,911 Lambodhar give it to the chief too. 109 00:08:43,663 --> 00:08:45,106 Sir, you have made such good... 110 00:08:45,186 --> 00:08:47,103 ...arrangements for Mr. Negi's death anniversary. 111 00:08:47,183 --> 00:08:48,646 Even though you are not his son... 112 00:08:48,726 --> 00:08:51,084 ...but you are Mr. Negi's true heir. 113 00:08:51,272 --> 00:08:53,364 You were the one to save us from Masaan earlier... 114 00:08:53,592 --> 00:08:55,721 And now you will save us from Naresh too. 115 00:08:55,909 --> 00:08:57,357 It's all God's doing. 116 00:08:57,763 --> 00:08:58,809 But sir... 117 00:08:58,931 --> 00:09:01,051 ...why bother the police with you being here? 118 00:09:01,171 --> 00:09:02,659 We will deal with Naresh. 119 00:09:03,548 --> 00:09:05,265 You talk too much. 120 00:09:07,496 --> 00:09:09,878 Tell your people, on my behalf... 121 00:09:10,349 --> 00:09:12,341 That you should eat 122 00:09:12,421 --> 00:09:13,661 ...as much as you are served... 123 00:09:14,534 --> 00:09:16,347 Being greedy, asking for more and eating more... 124 00:09:16,427 --> 00:09:18,145 ...makes you a Pig! 125 00:09:18,404 --> 00:09:19,445 Lambodhar! 126 00:09:20,202 --> 00:09:21,101 Serve 'Puri'. 127 00:09:21,181 --> 00:09:24,012 No, I am done. - Have two. - No! - Have! 128 00:09:24,763 --> 00:09:26,129 Give it. - Here. 129 00:09:27,343 --> 00:09:29,654 Yes, Atmaji. Tell me. 130 00:09:30,243 --> 00:09:32,366 Sir, I have convinced the teacher. 131 00:09:32,446 --> 00:09:33,895 He will not bother you anymore. 132 00:09:34,027 --> 00:09:35,851 The thing is, listen to me. 133 00:09:35,931 --> 00:09:37,771 You keep an eye on... 134 00:09:38,019 --> 00:09:39,161 ...the teacher. 135 00:09:39,293 --> 00:09:41,543 Because he is one of those who realize 136 00:09:41,623 --> 00:09:43,623 ...the value of life after jumping into the valley. 137 00:09:43,824 --> 00:09:45,932 And this damn son of mine... 138 00:09:46,216 --> 00:09:47,771 ...he's never finished any task... 139 00:09:47,851 --> 00:09:49,615 ...in his life ever! 140 00:09:50,108 --> 00:09:51,621 Had he told me... 141 00:09:51,701 --> 00:09:53,155 ...I would have done something. 142 00:09:54,374 --> 00:09:55,740 As I was saying... 143 00:09:57,335 --> 00:09:59,128 ...people are furious... 144 00:09:59,208 --> 00:10:00,428 ...and want to punish Naresh. 145 00:10:02,201 --> 00:10:04,060 Rudrakund has become colder. 146 00:10:04,736 --> 00:10:05,736 Okay? 147 00:10:07,362 --> 00:10:08,362 Let's light the fire. 148 00:10:10,273 --> 00:10:11,497 Let's warm our hands. 149 00:10:27,734 --> 00:10:29,573 Meher, go to didi. 150 00:10:31,904 --> 00:10:33,956 Ma'am, it is me! 151 00:10:34,541 --> 00:10:36,517 Oh! Atmaji. 152 00:10:38,071 --> 00:10:40,545 Hold on. - Ma'am. 153 00:10:41,205 --> 00:10:43,552 Can I say something if you don't mind? 154 00:10:44,070 --> 00:10:46,848 Tell me. - You should send our daughter outside. 155 00:10:47,250 --> 00:10:49,134 If she plays with other kids and plays with them... 156 00:10:49,214 --> 00:10:51,217 ...she will understand how this world is. 157 00:10:51,435 --> 00:10:52,740 What does she have to find out? 158 00:10:53,685 --> 00:10:55,052 That murders are taking place? 159 00:10:55,966 --> 00:10:58,308 That the school kids are having drugs and disappearing! 160 00:10:58,780 --> 00:11:00,025 Look at you! 161 00:11:00,705 --> 00:11:02,549 She will only see mistakes. 162 00:11:03,611 --> 00:11:05,734 And if at all any flaws... they are mine! 163 00:11:07,268 --> 00:11:08,985 I'm unable to give her time. 164 00:11:09,208 --> 00:11:11,443 You seriously took offense about what I said. 165 00:11:11,523 --> 00:11:14,414 We all lack something. I too am unable to give time. 166 00:11:15,842 --> 00:11:17,320 What do we do about Naresh? 167 00:11:17,400 --> 00:11:19,098 What do you mean by that? 168 00:11:19,306 --> 00:11:20,570 The case is ready. 169 00:11:20,891 --> 00:11:23,531 All the proof is against him. The criminal is right in front of us. 170 00:11:24,192 --> 00:11:26,899 Wasting time in court hassles will only add to the anger. 171 00:11:28,184 --> 00:11:30,892 Are you drunk early morning? You are behaving so weird! 172 00:11:32,923 --> 00:11:33,949 Whose anger? 173 00:11:34,995 --> 00:11:36,458 Ma'am, the entire city. 174 00:11:36,920 --> 00:11:39,109 Since the ember has fallen in the forest... 175 00:11:39,189 --> 00:11:40,820 ...there will be fire. 176 00:11:41,332 --> 00:11:43,176 Every child of Rudrakund... 177 00:11:43,256 --> 00:11:45,066 ...wants an eye for an eye, ma'am. 178 00:11:45,471 --> 00:11:46,766 How did this news spread? 179 00:11:47,356 --> 00:11:49,504 There is only one news giver in this city. 180 00:11:50,150 --> 00:11:52,791 Mr. Lambodher Bisht from Rudrakund. 181 00:11:53,065 --> 00:11:54,203 Look at this! 182 00:11:56,002 --> 00:11:57,180 Yes. 183 00:11:57,785 --> 00:11:58,903 Just one? 184 00:12:04,678 --> 00:12:06,196 Sister, I am going. 185 00:12:21,995 --> 00:12:23,369 Hi. - Hi. 186 00:12:28,290 --> 00:12:29,794 Sahiba's scene is sorted. 187 00:12:31,775 --> 00:12:32,938 She will not utter a word. 188 00:12:46,200 --> 00:12:47,571 I am done with this candy now. 189 00:12:48,897 --> 00:12:50,350 What is wrong with you, Snotty? 190 00:12:50,777 --> 00:12:51,818 Do you want me... 191 00:12:53,042 --> 00:12:55,048 ...to experience what Mehul did? 192 00:12:55,784 --> 00:12:57,765 You were dying without it, right? - Ritu. 193 00:12:58,284 --> 00:12:59,645 What? - He is right. 194 00:13:00,285 --> 00:13:01,915 What? - Just look around. 195 00:13:03,759 --> 00:13:05,065 Observe everyone's faces. 196 00:13:08,320 --> 00:13:09,778 I am done with bullying... 197 00:13:11,028 --> 00:13:12,521 ...and I am done with candy as well. 198 00:13:14,859 --> 00:13:16,291 We are the prefects of the school... 199 00:13:16,371 --> 00:13:18,171 ...and we are supposed to keep everyone safe. 200 00:13:20,019 --> 00:13:21,197 Someone is dead, Ritika. 201 00:13:23,798 --> 00:13:25,220 Attention everyone! 202 00:13:26,753 --> 00:13:27,753 Sit down. 203 00:13:31,756 --> 00:13:34,291 The killer has been found. - What? 204 00:13:41,072 --> 00:13:42,072 It was... 205 00:13:43,088 --> 00:13:45,536 ...Naresh Rawat, Kalki's father. 206 00:13:46,288 --> 00:13:47,690 Unfortunately... 207 00:13:48,335 --> 00:13:50,336 ...we aren't aware of Kalki whereabouts. 208 00:13:50,488 --> 00:13:52,276 May God keep her safe... 209 00:13:53,602 --> 00:13:54,948 ...and bring her back to us. 210 00:13:56,675 --> 00:13:57,675 Prefects! 211 00:13:59,087 --> 00:14:00,129 Yes, sir! 212 00:14:00,515 --> 00:14:02,445 Gather everyone in the chapel at 12. 213 00:14:04,121 --> 00:14:06,478 We will pray together for Mehul and Kalki. 214 00:14:09,714 --> 00:14:11,674 These are all Binni's favorite clothes. 215 00:14:12,045 --> 00:14:13,818 You know she lived in these? 216 00:14:14,265 --> 00:14:15,891 I am so glad that they fit you. 217 00:14:16,307 --> 00:14:19,152 They fit you perfectly, right? - Yes. - Do you like it? 218 00:14:25,105 --> 00:14:27,655 Naresh was arrested by the police. 219 00:14:31,759 --> 00:14:33,583 They have strong evidence against him. 220 00:14:33,663 --> 00:14:35,202 What is that evidence? 221 00:14:36,999 --> 00:14:38,523 Dad is innocent... 222 00:14:38,603 --> 00:14:40,397 ...as Masaan killed Mehul. 223 00:14:43,224 --> 00:14:45,724 Let's inform the police and they will release him. 224 00:14:48,644 --> 00:14:50,351 At least, I want to meet my dad... 225 00:14:50,431 --> 00:14:52,047 ...and speak to him. 226 00:14:53,612 --> 00:14:54,729 Please, sir! 227 00:15:07,417 --> 00:15:09,438 I wish I could arrest both of you. 228 00:15:09,615 --> 00:15:11,353 Why did you hide her in your house? 229 00:15:11,982 --> 00:15:13,302 Whom could I go and ask for help? 230 00:15:13,400 --> 00:15:15,025 You should have spoken to me. - But you were ignoring me. 231 00:15:15,105 --> 00:15:18,195 What rubbish is this? - I had come with some evidence... 232 00:15:18,444 --> 00:15:20,999 ...but Money Ranaut has full control of your police station. 233 00:15:21,298 --> 00:15:23,173 Excuse me, Mr.Parekh! 234 00:15:23,502 --> 00:15:26,006 You are speaking to a DSP, I don't like your tone. 235 00:15:26,916 --> 00:15:28,379 Understand that... 236 00:15:28,603 --> 00:15:31,194 ...I can charge you for a lot of things. 237 00:15:31,717 --> 00:15:33,002 Obstruction of justice. 238 00:15:33,082 --> 00:15:34,572 Illegal retention of a minor. 239 00:15:34,652 --> 00:15:36,319 Should I put you in jail for that? - No, please come on the topic. 240 00:15:36,399 --> 00:15:38,834 The main thing is that you have wasted our time. 241 00:15:39,007 --> 00:15:40,988 I sent a search team to find her. 242 00:15:41,745 --> 00:15:44,396 You were Mehul's mentor and not me. 243 00:15:44,476 --> 00:15:46,855 His parents had given you his responsibility and not me! 244 00:15:47,017 --> 00:15:48,749 How come she is safe with you? 245 00:15:49,658 --> 00:15:50,628 Atmanathji... 246 00:15:50,708 --> 00:15:53,330 ...this is an open and shut case for us. - Yes, ma'am! Of course. 247 00:15:53,410 --> 00:15:55,559 Naresh had... - Ma'am! - Keep quiet! 248 00:15:55,639 --> 00:15:57,281 Please listen to her. - No! 249 00:15:57,361 --> 00:15:59,167 Keep quiet as you remained silent all this while. 250 00:15:59,247 --> 00:16:01,644 Naresh saw his daughter with Mehul... 251 00:16:01,801 --> 00:16:04,121 ...and he murdered Mehul. - Ma'am, Mehul... - The murder... 252 00:16:04,229 --> 00:16:06,154 ...keep quiet. His murder weapon... - Please, let her speak. 253 00:16:06,234 --> 00:16:07,201 Listen to her. She is speaking. 254 00:16:07,281 --> 00:16:09,192 Masaan has murdered Mehul! Dad... 255 00:16:09,272 --> 00:16:10,625 ...dad is innocent. 256 00:16:11,884 --> 00:16:14,246 Your dad murdered him! - I witnessed the murder, ma'am! 257 00:16:14,326 --> 00:16:16,050 I see. So it was Masaan who killed Mehul. - Yes. Masaan did. 258 00:16:16,130 --> 00:16:18,869 Alright! Tell me, can you describe what Masaan looks like? 259 00:16:19,657 --> 00:16:20,770 He looks... 260 00:16:21,105 --> 00:16:23,218 ...very dangerous. - Okay. 261 00:16:24,940 --> 00:16:27,119 He has horns. - Oh! He has horns. 262 00:16:27,891 --> 00:16:29,435 Sir, he has horns. - He has red eyes. 263 00:16:29,515 --> 00:16:32,015 Red eyes! - Ma'am, he looked like an animal. 264 00:16:32,095 --> 00:16:34,707 Go to the animal services. - This is your problem! 265 00:16:34,787 --> 00:16:37,476 You don't take anything seriously! - Stop wasting the police's time! 266 00:16:37,614 --> 00:16:39,564 We sent a search party after this girl. 267 00:16:39,952 --> 00:16:42,501 You are standing here because I have taken you seriously. 268 00:16:43,573 --> 00:16:45,041 Don't test my patience. 269 00:16:45,605 --> 00:16:47,154 Let me meet my dad... - You keep quiet. 270 00:16:47,234 --> 00:16:49,115 ...I am here, right? He is innocent. 271 00:16:49,195 --> 00:16:50,549 He is innocent, ma'am. - You are?- Ma'am... 272 00:16:50,629 --> 00:16:53,007 Let me meet him for once. - First stop crying. Back off. 273 00:16:53,087 --> 00:16:55,115 Please ma'am! - Listen. - She is lying. 274 00:16:55,195 --> 00:16:58,102 I am speaking the truth ma'am, dad is innocent. 275 00:16:58,182 --> 00:16:59,992 Let her meet her father. 276 00:17:00,814 --> 00:17:01,814 Please come. 277 00:17:06,117 --> 00:17:07,265 He has horns! 278 00:17:09,591 --> 00:17:11,201 Come. - Dad... 279 00:17:11,281 --> 00:17:12,882 ...I know you haven't killed Mehul. 280 00:17:14,930 --> 00:17:16,443 Dad! 281 00:17:17,632 --> 00:17:18,765 Go home. 282 00:17:19,044 --> 00:17:20,659 Please, dad! - Go! 283 00:17:21,106 --> 00:17:23,575 Go! Go on. - Dad, please. 284 00:17:23,655 --> 00:17:25,490 Go home now. 285 00:17:25,846 --> 00:17:28,675 You haven't killed him. 286 00:17:28,940 --> 00:17:30,738 It's your fault. 287 00:17:30,818 --> 00:17:33,639 Dad, please! 288 00:17:33,719 --> 00:17:35,894 Please look at me. 289 00:17:36,961 --> 00:17:38,699 Please, dad! 290 00:17:39,267 --> 00:17:42,610 Please! I am there for you. 291 00:17:43,162 --> 00:17:45,179 Sir, you have committed a crime. 292 00:17:45,443 --> 00:17:48,430 Ms.Ratna, Kalki's mental health was important for me. 293 00:17:52,925 --> 00:17:54,393 Here is the evidence. 294 00:17:55,403 --> 00:17:57,531 Everything will be clear once you check it. 295 00:17:58,410 --> 00:18:00,274 I am trusting you so please don't destroy it. 296 00:18:02,794 --> 00:18:04,922 They will kill my father! 297 00:18:05,613 --> 00:18:06,792 Everything will be alright, Kalki. 298 00:18:06,872 --> 00:18:08,691 We will fight it together. 299 00:18:13,998 --> 00:18:15,476 Be happy. 300 00:18:17,361 --> 00:18:18,361 Kalki! 301 00:18:21,247 --> 00:18:22,426 What happened, dear? 302 00:18:22,730 --> 00:18:25,107 Teacher! Please behave like a teacher since you are one! 303 00:18:25,187 --> 00:18:27,561 This is a police station so please stay within your limits. 304 00:18:37,902 --> 00:18:38,902 Move. 305 00:18:51,720 --> 00:18:53,173 Let me meet Naresh. 306 00:19:41,220 --> 00:19:42,423 And therefore... 307 00:19:42,764 --> 00:19:44,211 ...if anyone is in Christ... 308 00:19:45,354 --> 00:19:46,665 ...he is a new creation. 309 00:19:47,599 --> 00:19:49,082 The old has passed away. 310 00:19:49,965 --> 00:19:51,174 Behold! 311 00:19:51,814 --> 00:19:53,039 The new has come. 312 00:20:15,231 --> 00:20:17,512 Kalki! Thank God you are ok. 313 00:20:17,592 --> 00:20:19,096 Why are you thanking God, Mr. Thomas? 314 00:20:19,670 --> 00:20:20,925 What did he do? 315 00:20:22,245 --> 00:20:24,063 Kalki is here... 316 00:20:24,143 --> 00:20:26,344 ...because she is brave. - Mr.Parekh. 317 00:20:27,040 --> 00:20:28,746 God is the one who sends help too. 318 00:20:28,980 --> 00:20:30,509 Whether he comes himself or sends you. 319 00:20:31,245 --> 00:20:33,365 Where did you find Kalki? - Let me tell you something. 320 00:20:36,020 --> 00:20:38,037 Where the hell have you been, Kalki? 321 00:20:38,209 --> 00:20:39,929 Your father is a murderer? - Where were you? 322 00:20:40,648 --> 00:20:42,242 No. - Hello! It was Masaan... 323 00:20:42,506 --> 00:20:45,066 Yeah, you must speak. - Sir! 324 00:20:45,444 --> 00:20:47,592 Come on, Naresh. 325 00:20:52,955 --> 00:20:54,194 Mr.Ranaut... 326 00:20:54,840 --> 00:20:56,511 ...your time is up. 327 00:20:57,909 --> 00:20:59,601 Please show him the way out, Mr.Pandey. 328 00:21:00,515 --> 00:21:02,577 I will escort you outside, Mr. MLA. 329 00:21:02,657 --> 00:21:04,507 How dare you speak to him like that? 330 00:21:04,675 --> 00:21:06,219 Are you going to touch sir? - No! 331 00:21:06,299 --> 00:21:09,069 Leave him or else I will lock you up here itself. - Hello. 332 00:21:10,283 --> 00:21:11,761 MLA sir? - Come on! 333 00:21:12,035 --> 00:21:13,422 Control please. 334 00:21:14,224 --> 00:21:16,550 Hey. 335 00:21:17,975 --> 00:21:19,036 Where did you see him? 336 00:21:19,116 --> 00:21:21,219 He is Harshal Pandey's son. 337 00:21:22,628 --> 00:21:24,853 Are you in a great hurry to meet your father, kiddo? 338 00:21:31,256 --> 00:21:32,629 Lambo, tell them. 339 00:21:33,023 --> 00:21:35,480 We will thrash so many by nightfall. 340 00:21:37,746 --> 00:21:39,199 Sir, please. 341 00:21:41,899 --> 00:21:43,464 I am proud of you! 342 00:21:44,130 --> 00:21:45,130 Please, sir! 343 00:21:49,076 --> 00:21:50,891 Hari! Lock Naresh's cell. 344 00:21:50,971 --> 00:21:52,451 Put the rest of the prisoners inside. 345 00:21:52,629 --> 00:21:53,965 Are you fine, Pandey? 346 00:21:54,271 --> 00:21:55,559 Yes, ma'am. 347 00:21:56,354 --> 00:21:59,426 Money has an old habit of bullying everyone... 348 00:21:59,623 --> 00:22:01,023 ...and making the children orphans. 349 00:22:01,139 --> 00:22:02,139 I am not scared of him. 350 00:22:03,557 --> 00:22:05,477 What had happened, Kalki? 351 00:22:05,557 --> 00:22:07,356 Tell us! 352 00:22:07,436 --> 00:22:09,174 Help! 353 00:22:11,570 --> 00:22:12,728 My father... 354 00:22:12,808 --> 00:22:14,852 ...is innocent! - What did you do to Mehul? 355 00:22:14,932 --> 00:22:17,236 Masaan killed him, believe me. 356 00:22:17,784 --> 00:22:19,800 Kalki, tell us the truth. 357 00:22:19,984 --> 00:22:21,661 My dad is an innocent man. 358 00:22:21,741 --> 00:22:23,581 Why did he kill Mehul? 359 00:22:23,661 --> 00:22:26,222 Masaan has killed Mehul! 360 00:22:27,554 --> 00:22:28,873 Look out. 361 00:22:30,080 --> 00:22:33,049 Masaan killed him. My dad didn't do anything. 362 00:22:33,129 --> 00:22:34,801 Sir! 363 00:22:37,921 --> 00:22:39,375 Sir! 364 00:22:50,757 --> 00:22:52,151 Sir! 365 00:22:52,325 --> 00:22:54,957 Let me go! 366 00:22:55,313 --> 00:22:57,158 Masaan killed him! 367 00:23:10,157 --> 00:23:11,284 Stay! 368 00:23:12,311 --> 00:23:14,704 Please keep quiet! I said keep quiet. 369 00:23:15,169 --> 00:23:16,829 Everybody go to your rooms. 370 00:23:17,149 --> 00:23:19,548 Go right now! 371 00:23:19,628 --> 00:23:22,183 Go! Prefects! 372 00:23:22,263 --> 00:23:24,608 Go back to your rooms! Please! 373 00:23:34,357 --> 00:23:36,736 'Did you kill Mehul Awasthi? - Which Awasthi?' 374 00:23:36,816 --> 00:23:37,935 What do people do at my party? 375 00:23:38,015 --> 00:23:39,361 'I didn't kill anyone.' 376 00:23:39,624 --> 00:23:40,763 'Why are you beating me?' 377 00:23:40,843 --> 00:23:41,864 'I've wronged everyone.' 378 00:23:41,944 --> 00:23:44,479 He came to my house. He killed Mehul. Speak up! 379 00:23:44,839 --> 00:23:46,570 'There is a drugs racket going on in Rudrakund.' 380 00:23:46,650 --> 00:23:49,178 'But Money Ranaut's flag is hoisting over your police station'. 381 00:23:49,258 --> 00:23:50,452 'By the way, I'm proud of you.' 382 00:23:50,532 --> 00:23:52,234 'Or will you wait for another kid to die?' 383 00:23:52,314 --> 00:23:53,913 'Here, take the evidence.' 384 00:23:53,993 --> 00:23:56,101 'I'm trusting you. Don't betray me.' 385 00:23:58,918 --> 00:24:00,717 Mehul was chasing Candy. 386 00:24:01,987 --> 00:24:03,389 Ma'am, why should we keep it safe? 387 00:24:03,469 --> 00:24:05,082 I'll make it disappear. - What? 388 00:24:05,592 --> 00:24:07,301 The younger Ranaut is involved in it. 389 00:24:07,381 --> 00:24:08,440 If he comes to know... 390 00:24:08,520 --> 00:24:11,084 Atmanathji, I really respect you... 391 00:24:11,164 --> 00:24:14,201 ...so I am saying the card should be here tomorrow. - Yes, ma'am. 392 00:24:14,478 --> 00:24:15,887 And... 393 00:24:16,296 --> 00:24:19,091 ...give Naresh whatever he asks for, some food or water. 394 00:24:19,171 --> 00:24:20,470 Okay, ma'am. 395 00:24:21,914 --> 00:24:23,064 Yes, speak. 396 00:24:23,162 --> 00:24:26,023 Sister, Meher is hurt. 397 00:24:26,432 --> 00:24:27,860 What! - 'I had gone out...' 398 00:24:27,940 --> 00:24:29,554 I'm coming. - 'Yes.' 399 00:25:00,615 --> 00:25:01,988 Some more time. 400 00:25:02,816 --> 00:25:04,440 It's a matter of a few hours. 401 00:25:23,790 --> 00:25:25,211 Will you give this to Kalki? 402 00:25:26,169 --> 00:25:27,872 I haven't given her anything till now. 403 00:25:28,591 --> 00:25:30,113 Maybe God will give her something. 404 00:25:39,281 --> 00:25:40,967 Don't fill it all the way up, Atmaji. 405 00:25:41,799 --> 00:25:43,165 Nothing is complete. 406 00:25:52,754 --> 00:25:55,248 Ma'am, I had stepped out for two minutes. 407 00:25:55,409 --> 00:25:56,956 The milkman had come. 408 00:25:57,208 --> 00:25:58,695 That's when Meher fell down. 409 00:25:58,917 --> 00:26:00,373 Does it hurt? 410 00:26:02,712 --> 00:26:03,797 Does it hurt? 411 00:26:03,877 --> 00:26:05,372 No. - No? 412 00:26:11,774 --> 00:26:14,508 You should pay attention to Meher over everything else. 413 00:26:15,157 --> 00:26:16,768 This shouldn't happen again. 414 00:26:17,876 --> 00:26:19,021 Come. 415 00:26:19,525 --> 00:26:20,868 No! What is that? 416 00:26:26,192 --> 00:26:28,674 Is your dad a murderer? What did you do to Mehul? 417 00:26:28,754 --> 00:26:30,735 Mehul was killed by Masaan. 418 00:26:30,815 --> 00:26:32,852 Can you stop lying? 419 00:26:35,326 --> 00:26:36,832 Binni, are you okay? 420 00:26:37,846 --> 00:26:39,639 Jayant told me... 421 00:26:42,237 --> 00:26:43,675 What happened? 422 00:26:45,055 --> 00:26:46,591 I'm not your Binni, ma'am. 423 00:26:53,120 --> 00:26:56,774 Why? Because I'm not your mother? 424 00:26:57,574 --> 00:26:59,238 You are like Binni. 425 00:26:59,612 --> 00:27:00,954 For me. 426 00:27:02,452 --> 00:27:03,764 Now you are my Binni. 427 00:27:04,280 --> 00:27:06,492 Why do you call that rock Binni? 428 00:27:07,128 --> 00:27:09,478 I used to find hope in it. 429 00:27:10,710 --> 00:27:14,315 'There is a sacred place in the tall mountains of Rudrakund.' 430 00:27:15,592 --> 00:27:18,544 'I'd heard that all your questions got answered there.' 431 00:27:20,550 --> 00:27:22,798 'I just wanted to know... 432 00:27:23,004 --> 00:27:24,868 ...why did my Binni... 433 00:27:25,230 --> 00:27:27,223 ...take such a step.' 434 00:27:27,303 --> 00:27:29,337 'Your daughter has been reincarnated.' 435 00:27:29,417 --> 00:27:31,151 My Binni? 436 00:27:31,231 --> 00:27:32,769 'Everything depends on faith.' 437 00:27:33,024 --> 00:27:34,928 'You can think of it as your daughter... 438 00:27:35,429 --> 00:27:37,031 ...or you can think of it as a stone.' 439 00:27:40,159 --> 00:27:41,766 What happened to Binni? 440 00:27:43,057 --> 00:27:45,661 She probably wanted to go away from everyone. 441 00:27:46,401 --> 00:27:49,403 When she went away, I found a stone. 442 00:27:50,452 --> 00:27:52,091 After I found the stone... 443 00:27:53,747 --> 00:27:55,030 ...I found you. 444 00:28:30,140 --> 00:28:31,646 I like this perfume. 445 00:28:34,478 --> 00:28:36,089 Where did you come from? 446 00:28:36,547 --> 00:28:37,851 Get out. 447 00:28:38,383 --> 00:28:39,619 Your duty is over... 448 00:28:40,621 --> 00:28:42,570 ...but you're still acting like a cop. 449 00:28:43,866 --> 00:28:45,432 I know. 450 00:28:47,325 --> 00:28:49,318 People like me cause a lot of trouble in... 451 00:28:49,398 --> 00:28:51,446 ...the lives of police officers like you. 452 00:28:53,297 --> 00:28:54,504 Okay. 453 00:28:56,762 --> 00:28:58,774 One hug and I am **** off. 454 00:29:03,256 --> 00:29:04,364 Come. 455 00:29:07,380 --> 00:29:08,512 Are you okay? 456 00:29:11,199 --> 00:29:12,802 Are you alright, Ritika? 457 00:29:21,081 --> 00:29:22,310 Kalki. 458 00:29:29,229 --> 00:29:30,878 Kalki is telling the truth, sir. 459 00:29:31,231 --> 00:29:33,281 About what? 460 00:29:34,673 --> 00:29:36,157 It's real. 461 00:29:36,599 --> 00:29:38,473 Masaan is real, Kalki. 462 00:29:38,943 --> 00:29:40,310 You were right. 463 00:29:40,854 --> 00:29:42,390 You were right. 464 00:29:56,021 --> 00:29:57,924 Sir, you need to believe us. 465 00:30:04,569 --> 00:30:06,109 Listen. 466 00:30:08,761 --> 00:30:11,332 Come with me somewhere far away. 467 00:30:13,661 --> 00:30:14,792 Where? 468 00:30:17,540 --> 00:30:18,639 You... 469 00:30:19,114 --> 00:30:20,511 ...Meher... 470 00:30:20,974 --> 00:30:21,990 ...and me. 471 00:30:25,851 --> 00:30:26,905 Have you lost it? 472 00:30:29,439 --> 00:30:31,299 My life is already a wreck. 473 00:30:32,646 --> 00:30:35,217 I'm trying to build it. Please. 474 00:30:36,970 --> 00:30:38,278 Mom. 475 00:30:40,035 --> 00:30:41,375 Oh! 476 00:30:41,914 --> 00:30:44,524 Meher, go to your room. 477 00:30:44,726 --> 00:30:46,498 Hey, Princess! 478 00:30:46,695 --> 00:30:48,035 Yes, Princess. 479 00:30:51,034 --> 00:30:54,133 You went and bought new toys? Wow! 480 00:30:55,987 --> 00:30:57,345 And you want to sleep? 481 00:30:57,425 --> 00:30:59,453 Yes. - Come, I'll put you to sleep. 482 00:31:00,895 --> 00:31:02,609 See, this is your favorite color. 483 00:31:02,689 --> 00:31:04,471 Which is your favorite color? - Pink. 484 00:31:06,216 --> 00:31:07,309 Hey! 485 00:31:07,963 --> 00:31:09,410 How did you get hurt? 486 00:31:13,175 --> 00:31:14,908 Does your mother not look after you? 487 00:31:17,603 --> 00:31:19,833 Don't worry. Okay, Vayu uncle is here, right? 488 00:31:19,913 --> 00:31:22,062 Who is going to take care of you? Vayu uncle! 489 00:31:22,281 --> 00:31:25,288 And I'll tuck you in bed. 490 00:31:25,867 --> 00:31:27,427 And when you'll wake up what you'll get? 491 00:31:27,629 --> 00:31:28,772 What will you get? 492 00:31:29,255 --> 00:31:30,708 A big present! 493 00:31:31,108 --> 00:31:33,089 You want a present? Give me a flying kiss. 494 00:31:35,233 --> 00:31:36,991 Okay. So, listen. 495 00:31:37,164 --> 00:31:39,155 I'm going to go and get a present. 496 00:31:39,379 --> 00:31:40,963 You have to close your eyes for... 497 00:31:41,461 --> 00:31:43,031 How many seconds? Ten seconds. 498 00:31:43,488 --> 00:31:45,139 Close your eyes. Ten... 499 00:31:45,591 --> 00:31:47,841 ...nine, eight... 500 00:31:48,466 --> 00:31:50,934 ...seven, six... 501 00:31:51,361 --> 00:31:54,186 ...five, four... 502 00:31:54,455 --> 00:31:58,209 ...three. - Blood for blood. 503 00:31:58,332 --> 00:32:01,557 Blood for blood. 504 00:32:01,683 --> 00:32:04,193 Rudrakund won't keep quiet anymore! 505 00:32:04,273 --> 00:32:05,828 Blood for blood. 506 00:32:05,908 --> 00:32:07,738 Blood for blood. 507 00:32:07,818 --> 00:32:11,600 Blood for blood. 508 00:32:12,499 --> 00:32:14,342 Shut everything! 509 00:32:14,422 --> 00:32:16,964 Shut everything! 510 00:32:17,796 --> 00:32:19,808 Hey! - Hey! 511 00:32:19,888 --> 00:32:21,962 Get him out! 512 00:32:23,070 --> 00:32:25,193 Get him out! 513 00:32:25,273 --> 00:32:26,930 Bring him out! 514 00:32:28,458 --> 00:32:30,145 Yes! 515 00:32:30,800 --> 00:32:32,857 Come on! 516 00:32:39,258 --> 00:32:41,574 Yes, Pandey. - The crowd got into the police station. 517 00:32:41,761 --> 00:32:43,844 Watch out. 518 00:32:44,453 --> 00:32:47,120 They are taking Naresh away! They will kill him! 519 00:32:48,671 --> 00:32:50,400 I'm coming right away. 520 00:32:50,932 --> 00:32:52,797 Hey! Where are you taking him? 521 00:32:53,106 --> 00:32:55,336 Wait! Hey! 522 00:32:55,416 --> 00:32:56,981 Let him go! 523 00:33:01,207 --> 00:33:02,746 CCTV! 524 00:33:08,741 --> 00:33:10,158 Yes, Mr. Thomas? 525 00:33:10,238 --> 00:33:12,469 'Jayant, a mob has entered the police station.' 526 00:33:12,549 --> 00:33:14,673 'They are dragging Naresh away.' 527 00:33:15,212 --> 00:33:16,863 Come! 528 00:33:18,294 --> 00:33:22,550 Blood for blood. 529 00:33:22,891 --> 00:33:25,502 Blood for blood. 530 00:33:34,443 --> 00:33:36,257 Blood for blood. 531 00:33:36,337 --> 00:33:38,949 Blood for blood. 532 00:33:39,029 --> 00:33:41,163 Blood for blood. 533 00:33:58,163 --> 00:34:00,123 Beat him! 534 00:34:00,490 --> 00:34:03,273 He has to die. 535 00:34:03,353 --> 00:34:06,195 Kill him! Set him afire! 536 00:34:06,344 --> 00:34:08,838 Kill him! 537 00:34:13,850 --> 00:34:16,151 Blood for blood. 538 00:34:16,374 --> 00:34:19,304 Blood for blood. 539 00:34:19,384 --> 00:34:21,230 Set him afire! 540 00:34:21,310 --> 00:34:22,998 Beat him! 541 00:34:23,078 --> 00:34:25,715 Beat him! - Beat him! 542 00:34:28,406 --> 00:34:30,432 Beat him! 543 00:34:30,874 --> 00:34:33,205 Blood for blood. 544 00:34:33,285 --> 00:34:35,624 Set him afire! Kill him. Blood for blood. 545 00:34:39,423 --> 00:34:42,165 He must die! 546 00:35:24,740 --> 00:35:27,163 Blood for blood. 36825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.