All language subtitles for Brilliant.Minds.S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,580 --> 00:00:03,806 Mecanismos de enfrentamento. 2 00:00:03,830 --> 00:00:05,646 Todos nós temos. 3 00:00:05,670 --> 00:00:07,316 Pergunte a qualquer nova-iorquino. 4 00:00:07,340 --> 00:00:10,420 Precisamos deles para enfrentar o dia. 5 00:00:13,220 --> 00:00:15,116 Para manter a cabeça erguida... 6 00:00:15,140 --> 00:00:19,746 Para lidar com nossos traumas... Físicos... 7 00:00:19,770 --> 00:00:21,600 E emocionais. 8 00:00:24,350 --> 00:00:27,560 Às vezes, nosso trauma nos faz buscar a solidão. 9 00:00:30,440 --> 00:00:33,610 Outras vezes, ele nos faz olhar para dentro de nós mesmos, 10 00:00:36,490 --> 00:00:39,216 nos abrindo para nos conectar com os outros, 11 00:00:39,240 --> 00:00:42,936 mesmo que... especialmente se... também tememos isso. 12 00:00:42,960 --> 00:00:44,646 É realmente uma bagunça. 13 00:00:44,670 --> 00:00:47,580 Estão fazendo um reboot da terceira sequência, mas chamando de prequel? 14 00:00:49,000 --> 00:00:50,776 Isso é loucura. Uau. 15 00:00:50,800 --> 00:00:53,026 Então... essa foi minha manhã. 16 00:00:53,050 --> 00:00:54,446 30 minutos rolando as redes 17 00:00:54,470 --> 00:00:57,656 com um expresso... E um calmante. 18 00:00:57,680 --> 00:01:00,510 Espera. Amiga. Você não está aqui? 19 00:01:02,930 --> 00:01:07,230 Às vezes, os fantasmas que nos assombram são visíveis para os outros. 20 00:01:08,560 --> 00:01:12,320 E outras vezes, nossos fantasmas são visíveis apenas para nós mesmos. 21 00:01:20,330 --> 00:01:22,080 Sr. Hill? 22 00:01:23,870 --> 00:01:25,500 Está pronto? 23 00:01:30,290 --> 00:01:34,170 Sou a Dra. Pierce. Bem-vindo ao Bronx General. 24 00:01:35,800 --> 00:01:38,656 Os movimentos verticais dos olhos estão intactos, o que é consistente 25 00:01:38,680 --> 00:01:41,036 com uma lesão que poupou o teto mesencefálico. 26 00:01:41,060 --> 00:01:42,616 Bom dia, senhor. 27 00:01:42,640 --> 00:01:45,156 Dormiu demais? 28 00:01:45,180 --> 00:01:46,996 Me envolvi numa pesquisa. 29 00:01:47,020 --> 00:01:49,076 Perdi a noção do tempo. Desculpa. 30 00:01:49,100 --> 00:01:51,996 Com base no nosso exame e no último EEG, 31 00:01:52,020 --> 00:01:53,756 parece que nosso paciente, conhecido como "João Ninguém", 32 00:01:53,780 --> 00:01:55,876 sofre de síndrome do encarceramento. 33 00:01:55,900 --> 00:01:57,546 É uma condição rara que ocorre 34 00:01:57,570 --> 00:02:00,136 quando parte do tronco cerebral fica permanentemente danificada. 35 00:02:00,160 --> 00:02:02,886 Muitas vezes devido a um AVC, que sabemos que "João Ninguém" teve. 36 00:02:02,910 --> 00:02:05,016 Correto. Essa síndrome deixa os pacientes 37 00:02:05,040 --> 00:02:06,766 totalmente paralisados nos membros. 38 00:02:06,790 --> 00:02:08,096 Ele não consegue falar ou se comunicar 39 00:02:08,120 --> 00:02:09,556 exceto por movimentos verticais dos olhos. 40 00:02:09,580 --> 00:02:11,566 O que sugere que as capacidades cognitivas 41 00:02:11,590 --> 00:02:13,026 do nosso "JN" ainda estão intactas. 42 00:02:13,050 --> 00:02:14,816 É como o caso de Martin Pistorius. 43 00:02:14,840 --> 00:02:17,026 Ele entendia tudo o que a família dizia pra ele. 44 00:02:17,050 --> 00:02:19,156 Só não tinha como responder. 45 00:02:19,180 --> 00:02:20,656 Se estivermos certos, "João Ninguém" está 46 00:02:20,680 --> 00:02:23,696 num lugar muito solitário há muito tempo. 47 00:02:23,720 --> 00:02:26,286 ...Com base no nosso exame e no último EEG, 48 00:02:26,310 --> 00:02:28,366 parece que nosso "João Ninguém" sofre 49 00:02:28,390 --> 00:02:30,190 de síndrome do encarceramento... 50 00:02:34,480 --> 00:02:35,966 E você, Dr. Markus? 51 00:02:35,990 --> 00:02:38,546 Alguma observação que gostaria de acrescentar? 52 00:02:38,570 --> 00:02:41,676 Não. Nada. 53 00:02:41,700 --> 00:02:44,386 Mas, aviso se tiver alguma outra percepção. 54 00:02:44,410 --> 00:02:46,346 Por favor, faça isso. 55 00:02:46,370 --> 00:02:48,096 Wolf? 56 00:02:48,120 --> 00:02:50,830 Posso roubar você? Preciso de ajuda. 57 00:02:53,380 --> 00:02:55,816 Os olhos do "João Ninguém" são sua voz agora. 58 00:02:55,840 --> 00:02:57,146 Há alguém por trás deles. 59 00:02:57,170 --> 00:02:59,800 Nosso trabalho é descobrir quem. 60 00:03:01,050 --> 00:03:02,576 Então, quem é seu paciente? 61 00:03:02,600 --> 00:03:05,946 O nome dele é Steve Hill. É veterano. Foi da Marinha. 62 00:03:05,970 --> 00:03:10,036 Sofre de ansiedade severa, depressão e pensamentos intrusivos. 63 00:03:10,060 --> 00:03:11,626 Algo comum em sua unidade. 64 00:03:11,650 --> 00:03:13,206 Exceto que, perto do fim da sessão, 65 00:03:13,230 --> 00:03:15,666 ele me disse que anda vendo fantasmas 66 00:03:15,690 --> 00:03:16,836 de pessoas com quem serviu. 67 00:03:16,860 --> 00:03:18,256 Um "marine assombrado". 68 00:03:18,280 --> 00:03:20,256 É o que parece, sim. A esposa dele está vindo. 69 00:03:20,280 --> 00:03:22,426 Talvez ela possa dar um histórico e contexto, 70 00:03:22,450 --> 00:03:25,870 ajudar a entender de onde vem esses fantasmas. 71 00:03:27,040 --> 00:03:30,540 Aqui, amor. Eu te ajudo. 72 00:03:32,080 --> 00:03:33,806 Eu disse pra ela que não precisava vir. 73 00:03:33,830 --> 00:03:36,776 A última coisa que eu quero é ela entrando em trabalho de parto no metrô. 74 00:03:36,800 --> 00:03:38,686 Bem, já aconteceram coisas piores no metrô. 75 00:03:38,710 --> 00:03:41,606 Eu quis estar aqui. 76 00:03:41,630 --> 00:03:44,776 Steve tem lutado desde que voltou da sua missão. 77 00:03:44,800 --> 00:03:47,116 Tem dias que estou bem, mas tem dias que 78 00:03:47,140 --> 00:03:50,496 quando vou amarrar o cadarço do sapato, eu simplesmente 79 00:03:50,520 --> 00:03:52,746 desabo. Não é bonito de se ver. 80 00:03:52,770 --> 00:03:54,206 A Anna já tem problemas demais. 81 00:03:54,230 --> 00:03:56,456 Quero ser um apoio para ela, não um peso. 82 00:03:56,480 --> 00:03:58,586 Bom, o fato de você estar aqui buscando respostas 83 00:03:58,610 --> 00:04:00,376 me diz que você não é um peso. 84 00:04:00,400 --> 00:04:02,176 O que tem aí? 85 00:04:02,200 --> 00:04:03,926 Meus registros médicos. 86 00:04:03,950 --> 00:04:05,346 Documentei tudo. 87 00:04:05,370 --> 00:04:07,306 Sim, vejo que você foi ao VA. 88 00:04:07,330 --> 00:04:08,806 Eles foram de alguma ajuda? 89 00:04:08,830 --> 00:04:10,136 Deram a ele alguns remédios 90 00:04:10,160 --> 00:04:11,886 para ansiedade e depressão, 91 00:04:11,910 --> 00:04:15,476 mas ele não gostou de como se sentia, então parou. 92 00:04:15,500 --> 00:04:17,800 Não quero voltar lá. 93 00:04:21,260 --> 00:04:24,446 Quando você desaba, sente algum sintoma físico? 94 00:04:24,470 --> 00:04:27,526 Dor de cabeça, palpitação, visão embaçada? 95 00:04:27,550 --> 00:04:30,036 Às vezes. Um pouco mais ultimamente. 96 00:04:30,060 --> 00:04:33,366 Me fale sobre essas visões que você tem tido ultimamente. 97 00:04:33,390 --> 00:04:34,746 Que "visões"? 98 00:04:34,770 --> 00:04:37,336 Nada pra se preocupar, amor... 99 00:04:37,360 --> 00:04:39,916 Eu só disse tchau para o Aiden. 100 00:04:39,940 --> 00:04:42,006 N-Nós servimos juntos. 101 00:04:42,030 --> 00:04:44,296 O funeral dele foi na semana passada. 102 00:04:44,320 --> 00:04:47,966 Tem sido... doloroso. Só isso. 103 00:04:47,990 --> 00:04:50,846 De quantas semanas você está, Sra. Hill? 104 00:04:50,870 --> 00:04:52,686 34 semanas. 105 00:04:52,710 --> 00:04:55,346 Estou muito pronta. Nós dois estamos. 106 00:04:55,370 --> 00:04:56,936 É o primeiro? Sim. 107 00:04:56,960 --> 00:04:58,726 Steve me disse que queria filhos no nosso primeiro encontro. 108 00:04:58,750 --> 00:05:01,236 E, acredite se quiser, eu não fugi. 109 00:05:01,260 --> 00:05:04,356 Sempre quis ser pai. 110 00:05:04,380 --> 00:05:06,026 E com tudo isso na cabeça, 111 00:05:06,050 --> 00:05:10,446 quero conseguir controlar isso antes do nosso filho nascer. 112 00:05:10,470 --> 00:05:12,616 Bom, estamos aqui para ajudar, e o primeiro passo 113 00:05:12,640 --> 00:05:16,416 é conseguir um diagnóstico correto. 114 00:05:16,440 --> 00:05:18,996 Ele claramente está escondendo algo para proteger a esposa, 115 00:05:19,020 --> 00:05:22,716 mas, com base nos sintomas, minha primeira ideia foi PTSD. 116 00:05:22,740 --> 00:05:25,376 Explicaria a hipervigilância, a insônia, 117 00:05:25,400 --> 00:05:27,176 os pensamentos intrusivos, 118 00:05:27,200 --> 00:05:29,466 e o luto pela perda do amigo Aiden. 119 00:05:29,490 --> 00:05:32,556 É muito comum em quem tem PTSD reviver o trauma 120 00:05:32,580 --> 00:05:34,346 fazendo parecer que está vivendo o passado 121 00:05:34,370 --> 00:05:36,226 e o presente ao mesmo tempo. 122 00:05:36,250 --> 00:05:37,856 Tipo uma pessoa que conheço. 123 00:05:37,880 --> 00:05:40,476 Ok, o VA já tratou ele para PTSD: 124 00:05:40,500 --> 00:05:43,276 terapia cognitivo-comportamental, EMDR, terapia de exposição, 125 00:05:43,300 --> 00:05:45,696 vários SSRIs, até prazosin. 126 00:05:45,720 --> 00:05:48,656 E se o PTSD for apenas parte do quadro? 127 00:05:48,680 --> 00:05:51,326 Isso não explica todos os sintomas, especialmente as ilusões. 128 00:05:51,350 --> 00:05:53,076 Lembrando que ele anda vendo fantasmas. 129 00:05:53,100 --> 00:05:55,746 O PTSD pode estar presente com alguma questão neurológica, 130 00:05:55,770 --> 00:05:58,126 como um tumor ou... hidrocefalia. 131 00:05:58,150 --> 00:06:00,836 Ele não fez ressonância recente, mas pelo menos as tomografias 132 00:06:00,860 --> 00:06:02,416 não mostraram nada preocupante. 133 00:06:02,440 --> 00:06:04,256 Pode ser um episódio de psicose 134 00:06:04,280 --> 00:06:06,006 por esquizofrenia ou transtorno bipolar. 135 00:06:06,030 --> 00:06:08,886 A idade dele é um pouco incomum para um primeiro surto de esquizofrenia. 136 00:06:08,910 --> 00:06:10,886 Sem histórico de mania. 137 00:06:10,910 --> 00:06:13,216 E sobre demência frontotemporal? 138 00:06:13,240 --> 00:06:16,266 Pode estar num estágio inicial, onde ainda não mostra os sinais clássicos. 139 00:06:16,290 --> 00:06:18,016 - Bem, são todas possibilidades. - Precisamos de mais dados. 140 00:06:18,040 --> 00:06:19,646 Ericka e Jacob, rastreiem 141 00:06:19,670 --> 00:06:21,936 o histórico militar dele, qualquer pessoa que tenha servido com ele. 142 00:06:21,960 --> 00:06:24,986 Investiguem esse tal de Aiden, vejam se ele foi tratado para sintomas parecidos. 143 00:06:25,010 --> 00:06:27,316 Para entender a condição atual do Steve, 144 00:06:27,340 --> 00:06:28,816 precisamos conhecer seu passado. Vão. 145 00:06:28,840 --> 00:06:32,940 E eu vou falar com o Josh, ver se ele tem alguma ideia. 146 00:06:34,060 --> 00:06:35,600 Você fala com o Josh? 147 00:06:37,310 --> 00:06:40,126 Sim. Eu falo. Ele é meu amigo. 148 00:06:40,150 --> 00:06:42,166 Mas quando você diz amigo, quer dizer colega, 149 00:06:42,190 --> 00:06:44,086 tipo uma conexão fria, exata, 150 00:06:44,110 --> 00:06:46,296 profissional com ele? 151 00:06:46,320 --> 00:06:47,796 Diferente de você, 152 00:06:47,820 --> 00:06:50,796 eu realmente gosto da companhia das outras pessoas. 153 00:06:50,820 --> 00:06:54,910 E... eu sei que ele esteve no exército. 154 00:06:56,120 --> 00:06:57,160 Bom... 155 00:07:07,260 --> 00:07:10,486 Por que você nunca liga para a minha Paulina? 156 00:07:10,510 --> 00:07:13,826 Toda vez que venho para a diálise, eu te digo 157 00:07:13,850 --> 00:07:17,770 que minha neta é solteira, inteligente. 158 00:07:18,390 --> 00:07:21,786 Parece uma Megan Fox russa. 159 00:07:21,810 --> 00:07:23,876 Bons genes. 160 00:07:23,900 --> 00:07:25,336 Como a babushka dela. 161 00:07:25,360 --> 00:07:27,336 Tenho certeza que Pauline é encantadora. 162 00:07:27,360 --> 00:07:29,046 É só que eu realmente não tenho tempo para namorar. 163 00:07:29,070 --> 00:07:31,336 Sua geração 164 00:07:31,360 --> 00:07:34,676 não sabe mais se divertir! 165 00:07:34,700 --> 00:07:36,516 Quantas vezes, Sra. Petrov? 166 00:07:36,540 --> 00:07:38,926 Não pode fumar no hospital! 167 00:07:38,950 --> 00:07:40,710 Dra. Warner... 168 00:07:43,880 --> 00:07:46,936 Então... o que rolou entre você e o Wolf mais cedo? 169 00:07:46,960 --> 00:07:48,986 Eu... Eu não sei do que você está falando. 170 00:07:49,010 --> 00:07:51,026 Não venha me enrolar, Ben. Ele fez questão 171 00:07:51,050 --> 00:07:52,356 de pedir sua opinião sobre o paciente desconhecido. 172 00:07:52,380 --> 00:07:54,366 Por que você é o novo queridinho dele? 173 00:07:54,390 --> 00:07:56,156 Meu Deus! Você está dormindo com o Wolf! 174 00:07:56,180 --> 00:07:58,116 O quê?! Não. Não. Não. 175 00:07:58,140 --> 00:08:00,036 Ele... ele pediu minha opinião 176 00:08:00,060 --> 00:08:03,036 porque ele recentemente me diagnosticou 177 00:08:03,060 --> 00:08:05,536 com sinestesia por toque espelho. 178 00:08:05,560 --> 00:08:07,706 Nossa! Uau! Uau, uau, uau! 179 00:08:07,730 --> 00:08:10,506 Você tem sinestesia por toque espelho? Uau! 180 00:08:10,530 --> 00:08:12,086 Então, todas aquelas vezes em que você surtava 181 00:08:12,110 --> 00:08:13,546 na frente dos pacientes... 182 00:08:13,570 --> 00:08:15,386 Você só estava sentindo o que eles sentiam. 183 00:08:15,410 --> 00:08:17,216 Isso faz muito sentido! 184 00:08:17,240 --> 00:08:20,726 Sabia que só 1,6% da população tem STME? 185 00:08:20,750 --> 00:08:22,896 Ben, basicamente você tem um superpoder! 186 00:08:22,920 --> 00:08:25,556 É, bom, pra mim parece mais uma super maldição, ok? 187 00:08:25,580 --> 00:08:27,566 E, sendo honesto, 188 00:08:27,590 --> 00:08:30,250 ainda estou tentando entender o que isso significa. 189 00:08:32,170 --> 00:08:34,316 Já notou que você não pode soletrar "Dana" 190 00:08:34,340 --> 00:08:37,050 sem as letras "N-D-A"? 191 00:08:38,850 --> 00:08:40,770 Vou levar isso para o túmulo. 192 00:08:43,390 --> 00:08:44,770 Obrigada? 193 00:09:29,770 --> 00:09:33,256 Dr. Wolf? O que está fazendo aqui? 194 00:09:33,280 --> 00:09:37,136 Steve. Como você está? Vim ver como você está. 195 00:09:37,160 --> 00:09:39,756 Médicos não aparecem assim nos trabalhos das pessoas. 196 00:09:39,780 --> 00:09:43,636 Eu apareço. Sei que meus métodos são um pouco fora do padrão, 197 00:09:43,660 --> 00:09:46,476 mas muitos médicos tratam sintomas, não pessoas. 198 00:09:46,500 --> 00:09:49,516 Então... Você deixou isso comigo. 199 00:09:49,540 --> 00:09:51,896 Quis trazer de volta pra você. 200 00:09:51,920 --> 00:09:54,066 Espero que não se importe. Eu dei uma olhada. 201 00:09:54,090 --> 00:09:56,606 E o que encontrei foi muito impressionante. 202 00:09:56,630 --> 00:09:58,066 Sério? Com certeza. 203 00:09:58,090 --> 00:10:00,340 Gostaria que todos os meus pacientes fossem tão preparados quanto você. 204 00:10:03,220 --> 00:10:05,866 Alguém te seguiu até aqui? 205 00:10:05,890 --> 00:10:09,350 Não, não. Acho que não. Por quê? 206 00:10:10,150 --> 00:10:12,916 Você acha que alguém está te seguindo? 207 00:10:12,940 --> 00:10:16,860 Eles já foram atrás do Aiden. Agora vão vir atrás de mim. 208 00:10:20,950 --> 00:10:23,926 Steve, há algo que não contou pra gente antes? 209 00:10:23,950 --> 00:10:27,290 Algo que você não quis dizer na frente da sua esposa? 210 00:10:28,790 --> 00:10:30,396 Desculpe, Dr. Wolf. 211 00:10:30,420 --> 00:10:31,936 Você deveria ir. Estamos prestes a fechar. 212 00:10:31,960 --> 00:10:33,976 Tudo o que você compartilhar comigo fica entre nós. 213 00:10:34,000 --> 00:10:38,220 Sigilo médico-paciente. Você está seguro. Pode confiar em mim. 214 00:10:46,600 --> 00:10:48,616 Veja isto? 215 00:10:48,640 --> 00:10:51,496 Nanochips. Desenvolvidos pela Darta. 216 00:10:51,520 --> 00:10:53,270 E olhe aqui. 217 00:10:55,980 --> 00:10:58,086 Dizem que é para monitorar nossa saúde, 218 00:10:58,110 --> 00:11:01,046 mas é tudo mentira. 219 00:11:01,070 --> 00:11:05,266 O exército colocou um microchip na minha cabeça para me controlar. 220 00:11:05,290 --> 00:11:08,726 Está com defeito, fazendo eu ver coisas. 221 00:11:08,750 --> 00:11:11,686 O Departamento de Veteranos não assume a responsabilidade. Ninguém assume. 222 00:11:11,710 --> 00:11:13,726 Por isso eu vim até você. 223 00:11:13,750 --> 00:11:17,670 Eu preciso que você me ajude. Preciso que você tire isso. 224 00:11:26,100 --> 00:11:28,906 Está normal. Não há chip algum. Obviamente. 225 00:11:28,930 --> 00:11:30,916 Não há sinais de lesão intracraniana 226 00:11:30,940 --> 00:11:33,586 ou de um processo que poderia explicar suas alucinações. 227 00:11:33,610 --> 00:11:35,916 Então, por quanto tempo mais vamos continuar com isso? 228 00:11:35,940 --> 00:11:37,626 Ele merece saber a verdade, certo? 229 00:11:37,650 --> 00:11:40,126 Não, não necessariamente. 230 00:11:40,150 --> 00:11:41,966 Pense em Steve como um homem 231 00:11:41,990 --> 00:11:45,556 que ficou à deriva no mar por semanas, faminto. 232 00:11:45,580 --> 00:11:47,596 Alguém poderia pensar que ele precisa de um banquete... 233 00:11:47,620 --> 00:11:49,726 Mas isso colocaria o sistema dele em choque. 234 00:11:49,750 --> 00:11:52,266 Seria demais, muito rápido. Exatamente. 235 00:11:52,290 --> 00:11:54,266 Se não formos cuidadosos, nosso paciente pode passar 236 00:11:54,290 --> 00:11:56,936 de delírios paranoicos para uma psicose total. 237 00:11:56,960 --> 00:11:58,896 Então vamos trazê-lo de volta à realidade aos poucos? 238 00:11:58,920 --> 00:12:02,406 Sim. Vamos interná-lo. E seu trabalho é mantê-lo calmo. 239 00:12:02,430 --> 00:12:05,180 Certifique-se de que ele não perca a confiança. 240 00:12:06,510 --> 00:12:10,060 Acredite em mim, eu já vi o que a paranoia pode fazer com as pessoas. 241 00:12:11,730 --> 00:12:14,996 Você sabia que as florestas contêm 60 mil espécies de árvores, 242 00:12:15,020 --> 00:12:19,506 80% das espécies de anfíbios, 75% das espécies de aves, 243 00:12:19,530 --> 00:12:21,966 e 68% dos mamíferos do mundo? 244 00:12:21,990 --> 00:12:24,796 Podemos caçar alguns deles com o rifle do seu avô aqui. 245 00:12:24,820 --> 00:12:26,806 Sabe, quando eu tinha sua idade, ele me ensinou 246 00:12:26,830 --> 00:12:28,596 a usar isso. 247 00:12:28,620 --> 00:12:30,386 Hoje eu vou te ensinar. 248 00:12:30,410 --> 00:12:32,636 Há uma calcita rara 249 00:12:32,660 --> 00:12:35,186 que cresce perto de leitos de rio côncavos. 250 00:12:35,210 --> 00:12:37,476 Que tal caçarmos isso em vez disso? 251 00:12:37,500 --> 00:12:38,896 Claro. 252 00:12:38,920 --> 00:12:40,646 Vamos procurar cristais para sua coleção. 253 00:12:40,670 --> 00:12:42,090 Não se preocupe. 254 00:12:45,180 --> 00:12:46,696 Abaixem-se. Abaixem-se. O que foi? 255 00:12:46,720 --> 00:12:49,680 O que está acontecendo? Aqueles... aqueles trilheiros. 256 00:12:51,220 --> 00:12:53,996 Eles estão nos seguindo. 257 00:12:54,020 --> 00:12:56,520 Ok. Fique abaixado. Fique em silêncio. 258 00:13:03,280 --> 00:13:06,176 Oi. O Jacob e eu entramos em contato com o DV sobre a unidade do Steve, 259 00:13:06,200 --> 00:13:09,346 e uma pessoa de lá quer falar com você. 260 00:13:09,370 --> 00:13:10,886 O nome dela é Dra. Jordana Moore. 261 00:13:10,910 --> 00:13:12,846 Eu... Eu não sei usar isso. 262 00:13:12,870 --> 00:13:15,750 Não. Ela... ela está realmente aqui. 263 00:13:18,500 --> 00:13:20,066 Eu conhecia o Steve pessoalmente. 264 00:13:20,090 --> 00:13:22,186 Ele fez o treinamento básico quando eu era médica de campo. 265 00:13:22,210 --> 00:13:24,776 Não mantivemos contato, mas eu sempre gostei dele. 266 00:13:24,800 --> 00:13:26,776 Como ele era naquela época? 267 00:13:26,800 --> 00:13:28,906 Digamos que alguns lideram pelo posto, 268 00:13:28,930 --> 00:13:30,486 outros lideram pelo exemplo. 269 00:13:30,510 --> 00:13:32,366 O Steve era exemplar. 270 00:13:32,390 --> 00:13:34,456 "Era." Então, o que mudou? 271 00:13:34,480 --> 00:13:35,916 Eu gostaria de saber. 272 00:13:35,940 --> 00:13:37,626 Quando ele veio até nós após a missão, 273 00:13:37,650 --> 00:13:39,336 fizemos tudo o que podíamos para ajudar. 274 00:13:39,360 --> 00:13:41,166 E um dia, ele simplesmente recusou mais tratamento 275 00:13:41,190 --> 00:13:44,716 para seus delírios, disse que não confiava mais em nós. 276 00:13:44,740 --> 00:13:46,296 Depois disso, ele parou de vir. 277 00:13:46,320 --> 00:13:48,296 Acontece que ele nos vê como inimigos. 278 00:13:48,320 --> 00:13:50,966 Bom, eu entendo o Steve, sendo um homem negro, 279 00:13:50,990 --> 00:13:53,096 se preocupando com o tipo de cuidado que recebe. 280 00:13:53,120 --> 00:13:55,726 Quem está cuidando dele agora? Ninguém. 281 00:13:55,750 --> 00:13:57,516 Ele perdeu os benefícios depois de ser 282 00:13:57,540 --> 00:14:00,340 dispensado sem honra. 283 00:14:02,000 --> 00:14:05,066 Ele estava ameaçando divulgar segredos militares na internet. 284 00:14:05,090 --> 00:14:07,236 O Departamento de Defesa não pode tolerar isso. 285 00:14:07,260 --> 00:14:10,276 Bom, não é exagero dizer que o Steve foi traumatizado de algum jeito. 286 00:14:10,300 --> 00:14:13,286 Quem pode dizer o que ele viu nas linhas de frente? 287 00:14:13,310 --> 00:14:15,406 Steve nunca esteve nas linhas de frente. 288 00:14:15,430 --> 00:14:18,206 Ele nunca chegou nem a 10 milhas de uma batalha, ponto! 289 00:14:18,230 --> 00:14:20,836 Em que tipo de ação militar ele participou? 290 00:14:20,860 --> 00:14:22,746 Não posso divulgar essa informação. 291 00:14:22,770 --> 00:14:24,456 Protocolo militar. 292 00:14:24,480 --> 00:14:26,006 Como o Steve descobriu do jeito mais difícil, 293 00:14:26,030 --> 00:14:29,296 levamos confidencialidade muito a sério. 294 00:14:29,320 --> 00:14:31,716 Eu desejo o melhor para o Steve. De verdade. 295 00:14:31,740 --> 00:14:33,620 Mas estou de mãos atadas. 296 00:14:37,040 --> 00:14:39,936 Ok. Vamos simplificar isso. 297 00:14:39,960 --> 00:14:43,090 Olhe para cima para dizer "sim" e para baixo para dizer "não". 298 00:14:44,090 --> 00:14:46,276 Você consegue sentir se ele entende? E você consegue sentir 299 00:14:46,300 --> 00:14:47,986 o quão estranho é eu pedir que você sinta o que ele sente? 300 00:14:48,010 --> 00:14:51,616 Não. E me arrependo de ter te contado qualquer coisa. 301 00:14:51,640 --> 00:14:54,510 Nos diga. Você consegue me ouvir? 302 00:14:58,600 --> 00:15:01,480 Você pode nos dizer... está com dor? 303 00:15:03,860 --> 00:15:06,190 Você sabe onde está? 304 00:15:07,400 --> 00:15:09,296 Ok. Vamos perguntar de novo 305 00:15:09,320 --> 00:15:11,296 para garantir que ele está respondendo certo. 306 00:15:11,320 --> 00:15:14,910 Me diga de novo. Você consegue me ouvir? 307 00:15:19,960 --> 00:15:22,420 Você está com dor, senhor? 308 00:15:24,000 --> 00:15:26,590 JN, você consegue olhar para cima? 309 00:15:27,880 --> 00:15:29,276 Acho que ele está ansioso. 310 00:15:29,300 --> 00:15:31,616 O que você está sentindo é o que eu sinto... o tempo todo. 311 00:15:31,640 --> 00:15:33,890 Bem-vindo à minha amígdala. 312 00:15:35,260 --> 00:15:36,826 Eu consegui algumas informações. 313 00:15:36,850 --> 00:15:38,406 Meu amigo da Marinha não pôde me contar muito. 314 00:15:38,430 --> 00:15:39,996 Como esperado, os militares são bem fechados, 315 00:15:40,020 --> 00:15:41,366 mas consegui descobrir um pouco, 316 00:15:41,390 --> 00:15:43,496 e parece que a Dra. Moore estava certa. 317 00:15:43,520 --> 00:15:47,086 Steve e sua unidade nunca viram combate? 318 00:15:47,110 --> 00:15:48,626 É uma estratégia relativamente nova 319 00:15:48,650 --> 00:15:50,586 minimizar o número de soldados no campo 320 00:15:50,610 --> 00:15:53,006 enquanto unidades como a do Steve bombardeiam o inimigo com artilharia. 321 00:15:53,030 --> 00:15:55,176 Então ele estava a milhas das linhas de frente. 322 00:15:55,200 --> 00:15:56,846 Por isso ele e sua unidade 323 00:15:56,870 --> 00:15:58,476 nunca sofreram ferimentos relacionados a combate. 324 00:15:58,500 --> 00:16:02,056 Nem uma única baixa durante a missão deles. 325 00:16:02,080 --> 00:16:07,276 E, ainda assim, desde que voltaram pra casa... O quê? 326 00:16:07,300 --> 00:16:09,186 Não foi só o Aiden Miller. 327 00:16:09,210 --> 00:16:11,970 Mais da metade da unidade está morta. 328 00:16:13,510 --> 00:16:15,656 Alguns por overdose acidental de drogas, 329 00:16:15,680 --> 00:16:17,616 mas outros por suicídio. 330 00:16:17,640 --> 00:16:18,906 Oi, amor. Tudo bem? 331 00:16:18,930 --> 00:16:21,206 Como foi? Dra. Warner... 332 00:16:21,230 --> 00:16:22,866 Aconteceu alguma coisa com ele. 333 00:16:22,890 --> 00:16:25,480 Aconteceu alguma coisa com todos eles. 334 00:16:31,530 --> 00:16:32,926 - A ressonância está normal. - Com delírios graves. 335 00:16:32,950 --> 00:16:35,546 Mas a unidade deles foi devastada por alguma coisa. 336 00:16:35,570 --> 00:16:37,506 Quero dizer, o grau de deterioração... é como se fosse 337 00:16:37,530 --> 00:16:39,806 demência por corpos de Lewy, Alzheimer precoce. 338 00:16:39,830 --> 00:16:42,686 Isso me lembra alguns ex-jogadores de futebol que eu vi. 339 00:16:42,710 --> 00:16:46,500 Se eu não soubesse, diria que o Steve sofre de CTE. 340 00:16:47,670 --> 00:16:48,856 O que você disse? 341 00:16:48,880 --> 00:16:50,236 Encefalopatia Traumática Crônica. 342 00:16:50,260 --> 00:16:52,356 Sim, eu sei o que é CTE, Wolf. 343 00:16:52,380 --> 00:16:54,106 Só que isso faz muito sentido. Explicaria muita coisa. 344 00:16:54,130 --> 00:16:55,986 Mudanças de humor, problemas cognitivos, paranoia. 345 00:16:56,010 --> 00:16:57,326 Mas ele não era atleta. 346 00:16:57,350 --> 00:16:59,076 Ele nunca sofreu um acidente grave. 347 00:16:59,100 --> 00:17:02,060 Se ele nunca esteve em combate, como é possível ter CTE? 348 00:17:02,770 --> 00:17:05,390 Quero te mostrar uma coisa. 349 00:17:11,320 --> 00:17:13,166 Vou supor que você nunca manuseou uma dessas antes? 350 00:17:13,190 --> 00:17:15,546 Não. Ok. Segurança 101. 351 00:17:15,570 --> 00:17:17,296 Sempre trate a arma como se estivesse carregada. 352 00:17:17,320 --> 00:17:19,176 Sempre mantenha a arma apontada em uma direção segura. 353 00:17:19,200 --> 00:17:20,966 E sempre mantenha o dedo fora do gatilho 354 00:17:20,990 --> 00:17:22,596 até estar pronto para atirar, ok? 355 00:17:22,620 --> 00:17:25,500 Agora estou vendo o lado militar em você. 356 00:17:26,750 --> 00:17:28,686 Como foi essa experiência? 357 00:17:28,710 --> 00:17:30,106 Foi bom para mim. 358 00:17:30,130 --> 00:17:31,736 Me colocou na linha quando eu precisava. 359 00:17:31,760 --> 00:17:33,486 Me forçou a sair de casa, longe dos meus pais. 360 00:17:33,510 --> 00:17:36,066 E eu fiquei bem próximo de vários dos caras. 361 00:17:36,090 --> 00:17:37,946 De um em especial. 362 00:17:37,970 --> 00:17:40,510 E quanto ao "não pergunte, não conte"? 363 00:17:42,680 --> 00:17:43,866 Não era o ideal. 364 00:17:43,890 --> 00:17:47,560 Mas encontramos uma maneira de fazer dar certo. 365 00:17:49,400 --> 00:17:51,070 Ok. 366 00:17:52,230 --> 00:17:54,966 Isso. Agora coloque o seu polegar... 367 00:17:54,990 --> 00:17:57,886 Aí está. Agora mire a mira frontal no alvo. 368 00:17:57,910 --> 00:18:00,410 Ajuste com a mira traseira. 369 00:18:03,120 --> 00:18:05,410 Ok. Aperte o gatilho. 370 00:18:09,830 --> 00:18:11,066 O impacto. O choque. 371 00:18:11,090 --> 00:18:13,146 É como uma onda de choque pelos meus braços. 372 00:18:13,170 --> 00:18:16,316 Agora imagine isso de uma arma mil vezes maior, 373 00:18:16,340 --> 00:18:19,236 100 vezes por dia, todos os dias, durante meses. 374 00:18:19,260 --> 00:18:20,866 Então, a lesão cerebral do Steve não foi causada 375 00:18:20,890 --> 00:18:24,996 por explosões inimigas, mas por disparar sua própria arma. 376 00:18:25,020 --> 00:18:27,246 É uma teoria... Que só podemos confirmar 377 00:18:27,270 --> 00:18:29,076 analisando o cérebro do Steve post-mortem. 378 00:18:29,100 --> 00:18:31,036 Felizmente, nosso paciente ainda está vivo. 379 00:18:31,060 --> 00:18:34,126 Mas houve outros que não tiveram a mesma sorte. 380 00:18:34,150 --> 00:18:36,046 Vamos ligar para a Carol. 381 00:18:36,070 --> 00:18:37,716 Obrigada, Sra. Miller, por nos receber. 382 00:18:37,740 --> 00:18:41,546 Somos gratos a vocês dois por disponibilizarem seu tempo. 383 00:18:41,570 --> 00:18:43,176 Aquele deve ser o Aiden. 384 00:18:43,200 --> 00:18:45,386 Pelo que entendi, ele era muito amigo 385 00:18:45,410 --> 00:18:47,016 do nosso paciente, Steve Hill? 386 00:18:47,040 --> 00:18:48,806 Bem, ele mencionou o Steve algumas vezes. 387 00:18:48,830 --> 00:18:50,356 Fazer amigos era fácil para o Aiden. 388 00:18:50,380 --> 00:18:52,686 No exterior, os homens com quem ele serviu eram como irmãos. 389 00:18:52,710 --> 00:18:56,380 Só quando ele voltou para casa é que notamos uma mudança. 390 00:18:57,550 --> 00:19:00,486 Ele ficou paranoico. Estava convencido de que estava sendo observado. 391 00:19:00,510 --> 00:19:04,366 O VA conseguiu colocá-lo em terapia, mas ele ficou agressivo. 392 00:19:04,390 --> 00:19:06,196 Ele foi dispensado sem honra 393 00:19:06,220 --> 00:19:07,866 depois de agredir o terapeuta. 394 00:19:07,890 --> 00:19:12,706 Achamos que a escola ajudaria, mas no dia da orientação 395 00:19:12,730 --> 00:19:14,400 Aiden nunca desceu as escadas. 396 00:19:17,110 --> 00:19:20,506 O amor que vocês tinham... ainda têm pelo Aiden é palpável. 397 00:19:20,530 --> 00:19:22,546 Sei que o processo de cura vai levar muito mais tempo, 398 00:19:22,570 --> 00:19:25,806 mas queremos ajudar vocês a obter respostas. 399 00:19:25,830 --> 00:19:28,346 Vocês já ouviram falar em CTE? 400 00:19:28,370 --> 00:19:30,016 O que isso tem a ver com meu filho? 401 00:19:30,040 --> 00:19:31,686 Bem, eu acredito que havia um elemento 402 00:19:31,710 --> 00:19:35,526 nas funções diárias do Aiden como soldado que expôs o cérebro dele 403 00:19:35,550 --> 00:19:39,146 a micro-traumas repetitivos necessários para desenvolver CTE. 404 00:19:39,170 --> 00:19:41,156 E, com a sua permissão, gostaríamos 405 00:19:41,180 --> 00:19:43,576 de exumar o corpo do Aiden para estudar o cérebro dele 406 00:19:43,600 --> 00:19:46,486 e descobrir com certeza o que realmente aconteceu. 407 00:19:46,510 --> 00:19:48,616 Acabamos de enterrar nosso filho, e você quer desenterrá-lo. 408 00:19:48,640 --> 00:19:52,326 Steve está sofrendo como o Aiden sofria... paranoia, delírios. 409 00:19:52,350 --> 00:19:54,586 Queremos ajudar, mas precisamos de mais informações. 410 00:19:54,610 --> 00:19:56,836 CTE só pode ser diagnosticado corretamente após a morte, 411 00:19:56,860 --> 00:19:58,876 e o cérebro do Aiden é o único que temos acesso. 412 00:19:58,900 --> 00:20:00,256 Ele é o único membro da unidade dele 413 00:20:00,280 --> 00:20:02,586 que não recebeu um enterro militar. 414 00:20:02,610 --> 00:20:04,386 Então, de certa forma, 00:20:04,410 --> 00:20:07,346 A dispensa desonrosa dele foi um presente. 415 00:20:07,370 --> 00:20:10,556 Presente? Aiden era um fuzileiro de terceira geração. 416 00:20:10,580 --> 00:20:13,346 Se o avô dele... a resposta é não. 417 00:20:13,370 --> 00:20:15,856 Você... meu... meu colega não quis ofender. 418 00:20:15,880 --> 00:20:18,606 Eu sei que você daria qualquer coisa para tê-lo de volta. 419 00:20:18,630 --> 00:20:20,606 Tudo que estamos tentando fazer é dar a outra família 420 00:20:20,630 --> 00:20:23,276 uma chance de um destino diferente. 421 00:20:23,300 --> 00:20:27,446 Eu prometo. Isso foi... é... nosso último recurso. 422 00:20:27,470 --> 00:20:29,286 O cérebro de Aiden guarda as respostas 423 00:20:29,310 --> 00:20:31,866 para nosso paciente e para você. 424 00:20:31,890 --> 00:20:34,980 Imagino que um fechamento seja algo que Aiden gostaria. 425 00:20:40,610 --> 00:20:42,376 Sair do seu bairro, 426 00:20:42,400 --> 00:20:44,136 usar transporte público, dirigir sozinho? 427 00:20:44,160 --> 00:20:45,636 Consigo fazer tudo isso. Sem problemas. 428 00:20:45,660 --> 00:20:47,466 Certo. Preciso que responda 429 00:20:47,490 --> 00:20:49,636 com um número... de zero a três. 430 00:20:49,660 --> 00:20:51,976 Três significa que essas coisas são impossíveis para você sem ajuda. 431 00:20:52,000 --> 00:20:54,556 Zero, eu acho. Eu não preciso de ajuda para me locomover. 432 00:20:54,580 --> 00:20:56,396 Certo, e sobre gerenciar finanças? 433 00:20:56,420 --> 00:20:58,436 Pagar contas, controlar despesas, essas coisas? 434 00:20:58,460 --> 00:21:01,986 Zero. Alguns dias, talvez um. 435 00:21:02,010 --> 00:21:03,526 Do que se trata tudo isso, doutor? 436 00:21:03,550 --> 00:21:05,446 O objetivo dessa pesquisa é entender melhor 437 00:21:05,470 --> 00:21:07,946 como você está em casa, o que está indo bem, o que não está. 438 00:21:07,970 --> 00:21:10,446 E, ao comparar suas respostas com pacientes que tiveram lesões cerebrais, 439 00:21:10,470 --> 00:21:12,496 como a encefalopatia traumática crônica. 440 00:21:12,520 --> 00:21:14,076 Que você talvez conheça como ETC. 441 00:21:14,100 --> 00:21:15,576 Espera aí. ETC? 442 00:21:15,600 --> 00:21:17,336 Você quer dizer o que os jogadores de futebol têm? 443 00:21:17,360 --> 00:21:19,746 Eu pedi pra você tirar um chip do meu cérebro. 444 00:21:19,770 --> 00:21:21,626 Esse era o trato! 445 00:21:21,650 --> 00:21:25,700 Investigamos seu amigo, o Cabo Lance Aiden Miller. 446 00:21:29,620 --> 00:21:33,886 Steve... Antes de morrer, ele estava reclamando 447 00:21:33,910 --> 00:21:35,476 de sintomas parecidos com os seus. 448 00:21:35,500 --> 00:21:37,516 E com a cooperação da família dele, 449 00:21:37,540 --> 00:21:39,726 conseguimos examinar o cérebro dele. 450 00:21:39,750 --> 00:21:45,696 Se ele tinha ETC... existe uma chance de que você também tenha. 451 00:21:45,720 --> 00:21:48,446 Eu... sei que isso parece assustador, 452 00:21:48,470 --> 00:21:51,560 mas eu juro, quanto mais soubermos, mais podemos te ajudar. 453 00:21:57,020 --> 00:22:00,336 É chamado de triângulo do fogo. Calor, combustível e oxigênio. 454 00:22:00,360 --> 00:22:02,126 E para ter o melhor fogo, você tem que equilibrar 455 00:22:02,150 --> 00:22:04,466 todos os três elementos. 456 00:22:04,490 --> 00:22:06,900 Vou pegar mais combustível pra gente. 457 00:22:13,830 --> 00:22:15,886 Pai! O que você está fazendo?! 458 00:22:15,910 --> 00:22:17,846 Protegendo a gente deles. Dos caminhantes. 459 00:22:17,870 --> 00:22:19,830 Eles podem ver a fumaça. 460 00:22:20,750 --> 00:22:24,566 É por isso que parei de tomar meus remédios. 461 00:22:24,590 --> 00:22:28,470 Pra ficar mais alerta. Pra poder proteger você. 462 00:22:30,470 --> 00:22:33,486 Você não contou nada disso pra sua mãe? 463 00:22:33,510 --> 00:22:34,906 Sobre meus remédios? 464 00:22:34,930 --> 00:22:37,166 Não. Juro. 465 00:22:37,190 --> 00:22:38,810 Certo. 466 00:22:39,520 --> 00:22:41,940 Eu sei que sempre posso contar com você. 467 00:22:44,480 --> 00:22:48,086 - Atenção. Código verde. Atenção. Código verde. 468 00:22:48,110 --> 00:22:50,546 Código verde? Você não acha que é 469 00:22:50,570 --> 00:22:52,256 Dr. Wolf! Dr. Wolf, é o Steve! 470 00:22:52,280 --> 00:22:54,596 Ele se trancou no quarto. E ele está se recusando a sair. 471 00:22:54,620 --> 00:22:56,426 Dra. Wolf, ele está com um bisturi na mão! 472 00:22:56,450 --> 00:22:58,186 Eu não consigo entrar. Ele barricou a porta. 473 00:22:58,210 --> 00:22:59,936 Steve, é o Dr. Wolf. 474 00:22:59,960 --> 00:23:02,266 Quero te ajudar, mas não posso daqui de fora. Posso entrar? 475 00:23:02,290 --> 00:23:04,436 Você disse que ia me ajudar, Dr. Wolf! 476 00:23:04,460 --> 00:23:05,776 Eles te pegaram também! 477 00:23:05,800 --> 00:23:07,396 Não, não. Ninguém me pegou, Steve. 478 00:23:07,420 --> 00:23:09,406 Se você me deixar entrar, só eu vou entrar. 479 00:23:09,430 --> 00:23:11,026 Eu prometo. Você pode confiar em mim. 480 00:23:11,050 --> 00:23:13,156 Eu não posso confiar em nenhum de vocês. 481 00:23:13,180 --> 00:23:15,236 Essa é minha única opção. 482 00:23:15,260 --> 00:23:16,786 Eu tenho que tirar o chip eu mesmo. 483 00:23:16,810 --> 00:23:19,666 Steve, não, não, não, não. Por favor, deixa eu te ajudar. 484 00:23:19,690 --> 00:23:22,730 Quer ajuda? Então comece me dizendo onde cortar! 485 00:23:27,940 --> 00:23:29,126 Abra a porta, por favor. 486 00:23:29,150 --> 00:23:30,336 Eu não tenho nada a ver com o chip na sua cabeça. 487 00:23:30,360 --> 00:23:31,796 Então por que você não o tira? 488 00:23:31,820 --> 00:23:33,660 Porque isso não é minha área de especialização. 489 00:23:34,870 --> 00:23:36,636 Mas eu entendo muito sobre o seu cérebro, 490 00:23:36,660 --> 00:23:38,386 e agora sua amígdala está trabalhando demais. 491 00:23:38,410 --> 00:23:40,386 Se quiser pensar nisso como o chip, pode. 492 00:23:40,410 --> 00:23:42,646 Ela controla suas respostas de medo e raiva. 493 00:23:42,670 --> 00:23:45,266 Mas quero ajudar você a acessar seu córtex pré-frontal, 494 00:23:45,290 --> 00:23:47,920 a parte lógica do seu cérebro. 495 00:23:48,840 --> 00:23:50,696 Uma forma de fazer isso é com matemática simples. 496 00:23:50,720 --> 00:23:53,050 De quantas semanas sua esposa está? 497 00:23:55,100 --> 00:23:57,560 De quantas semanas sua esposa está? 498 00:23:59,310 --> 00:24:01,496 34 semanas. 499 00:24:01,520 --> 00:24:04,286 34 dividido por 4. Quanto dá? 500 00:24:04,310 --> 00:24:05,796 Oito e meio. 501 00:24:05,820 --> 00:24:07,336 Então isso quer dizer que em seis semanas, mais ou menos, 502 00:24:07,360 --> 00:24:09,296 você vai ser pai! 503 00:24:09,320 --> 00:24:10,966 Steve, isso é espetacular! 504 00:24:10,990 --> 00:24:13,450 O que vocês estão esperando mesmo? 505 00:24:14,950 --> 00:24:16,346 Um menino. Um menino. 506 00:24:16,370 --> 00:24:18,346 Steve, escuta. Daqui a seis semanas, 507 00:24:18,370 --> 00:24:19,846 quero que você esteja naquela sala de parto, 508 00:24:19,870 --> 00:24:23,396 segurando a mão da sua esposa a cada contração. 509 00:24:23,420 --> 00:24:27,186 Quero que seu coração se encha de emoção 510 00:24:27,210 --> 00:24:29,276 quando você olhar para o rostinho do seu filho pela primeira vez. 511 00:24:29,300 --> 00:24:32,026 E quando você ver aquele rostinho perfeito e pequeno, 512 00:24:32,050 --> 00:24:34,616 quero que prometa que vai cuidar dele 513 00:24:34,640 --> 00:24:37,736 pelo resto da sua vida. 514 00:24:37,760 --> 00:24:41,746 É isso que eu quero para você, Steve, para sua família. 515 00:24:41,770 --> 00:24:43,536 Mas nada disso vai acontecer 516 00:24:43,560 --> 00:24:45,036 se você não largar o bisturi 517 00:24:45,060 --> 00:24:47,230 e abrir essa porta agora. 518 00:25:06,130 --> 00:25:08,476 Recuem. Recuem. 519 00:25:08,500 --> 00:25:10,646 Nós vamos cuidar de você. 520 00:25:10,670 --> 00:25:12,710 - Entendido. Confirmado. Recuem. 521 00:25:20,600 --> 00:25:24,310 - Dr. Beck, vá para a pediatria. Dr. Beck, vá para a pediatria. 522 00:25:25,770 --> 00:25:29,416 Ei. Animado para o EMG no Sr. Allen? 523 00:25:29,440 --> 00:25:32,086 Wolf disse que podemos assumir a liderança. 524 00:25:32,110 --> 00:25:34,426 Na verdade, estou sentindo uma enxaqueca chegando. 525 00:25:34,450 --> 00:25:36,426 Se importa se eu ficar de fora? 526 00:25:36,450 --> 00:25:38,676 Claro. 527 00:25:38,700 --> 00:25:41,870 Você sabe que fico feliz em ficar com essas agulhas só para mim. 528 00:25:46,040 --> 00:25:48,056 Sabe, se você quiser falar sobre qualquer coisa... 529 00:25:48,080 --> 00:25:52,186 Olha. Eu tô bem, Ericka. 530 00:25:52,210 --> 00:25:54,380 É só uma dor de cabeça. 531 00:25:56,800 --> 00:25:58,816 Acabei de revisar as imagens com a patologia. 532 00:25:58,840 --> 00:26:00,486 Está tudo aqui. Os resultados são definitivos. 533 00:26:00,510 --> 00:26:02,326 É CTE. Veja. 534 00:26:02,350 --> 00:26:03,866 Essa coloração indica 535 00:26:03,890 --> 00:26:06,706 um acúmulo anormal de proteína tau. 536 00:26:06,730 --> 00:26:09,246 Isso é muito vermelho. Não são as notícias que queríamos. 537 00:26:09,270 --> 00:26:11,376 Mas isso pode nos ajudar a ajudar o Steve. 538 00:26:11,400 --> 00:26:13,456 Desculpe interromper. 539 00:26:13,480 --> 00:26:15,676 A Sra. Hill está procurando pelo Steve. 540 00:26:15,700 --> 00:26:17,126 Claro. 541 00:26:17,150 --> 00:26:19,006 Ele está só na sala 237, sob observação. 542 00:26:19,030 --> 00:26:23,056 Não, ele não está. Eu chequei. Eu procurei em todos os lugares. 543 00:26:23,080 --> 00:26:25,136 Tudo bem. 544 00:26:25,160 --> 00:26:27,410 Não se preocupe. Eu vou encontrá-lo. 545 00:26:30,710 --> 00:26:33,986 Se eu tiver que pedir para mais um paciente seguir meu dedo... 546 00:26:34,010 --> 00:26:36,146 Alguma novidade? Não está com boa aparência. 547 00:26:36,170 --> 00:26:38,316 Por que você não dá uma olhada? 548 00:26:38,340 --> 00:26:39,866 Bem... 549 00:26:39,890 --> 00:26:42,486 Os movimentos oculares dele estavam mais responsivos ontem. 550 00:26:42,510 --> 00:26:44,996 Se ele teve um derrame que causou isso, pode ter outro. 551 00:26:45,020 --> 00:26:47,576 Ou ele pode estar desenvolvendo uma nova infecção. 552 00:26:47,600 --> 00:26:48,826 Aconteceu algo na noite passada? 553 00:26:48,850 --> 00:26:50,456 Seus sinais vitais estão normais. 554 00:26:50,480 --> 00:26:51,996 A contagem de leucócitos não subiu, sem febre. 555 00:26:52,020 --> 00:26:54,916 E, ainda assim, ele está menos responsivo de alguma forma. 556 00:26:54,940 --> 00:26:56,666 A questão é por quê. 557 00:26:56,690 --> 00:26:58,506 Devemos fazer outra tomografia? 558 00:26:58,530 --> 00:27:00,336 Cobrir empiricamente com antibióticos? 559 00:27:00,360 --> 00:27:01,716 Não, não acho que ele está doente. 560 00:27:01,740 --> 00:27:04,306 Mas talvez ele esteja desistindo? 561 00:27:04,330 --> 00:27:05,766 Ele teve um pouco de vida 562 00:27:05,790 --> 00:27:07,596 com sua "excursão" com Ericka e Jacob, 563 00:27:07,620 --> 00:27:09,040 e agora isso está se dissipando? 564 00:27:11,710 --> 00:27:13,540 Você viu isso? 565 00:27:16,550 --> 00:27:17,896 Sra. Petrov. 566 00:27:17,920 --> 00:27:20,156 Talvez ele sinta falta da bisavó. 567 00:27:20,180 --> 00:27:23,220 Sim, ou talvez ela esteja falando a língua dele. 568 00:27:24,640 --> 00:27:27,036 Sra. Petrov? 569 00:27:27,060 --> 00:27:30,390 Precisamos da sua ajuda... para traduzir para um paciente. 570 00:27:37,280 --> 00:27:38,530 Certo. 571 00:27:44,990 --> 00:27:47,410 Trouxe um sanduíche de bacon, ovo e queijo, se estiver com fome. 572 00:27:49,910 --> 00:27:52,646 Onde você dormiu ontem à noite? 573 00:27:52,670 --> 00:27:55,290 A sala de leitura tem um sofá. 574 00:27:57,630 --> 00:27:59,146 Desculpe por ter sumido ontem à noite. 575 00:27:59,170 --> 00:28:01,566 Eu simplesmente não conseguia ficar mais no hospital, 576 00:28:01,590 --> 00:28:05,050 e também não parecia certo ir para casa. 577 00:28:06,680 --> 00:28:08,616 Eu quero estar lá para Anna e o bebê, 578 00:28:08,640 --> 00:28:11,116 mas não sirvo para nada assim como marido e pai. 579 00:28:11,140 --> 00:28:13,850 Sabe que meu pai também tinha fantasmas? 580 00:28:15,310 --> 00:28:18,416 Sintomas parecidos com os seus. 581 00:28:18,440 --> 00:28:21,176 E, ainda assim, eu gostaria que ele estivesse na minha vida hoje. 582 00:28:21,200 --> 00:28:23,320 Isso não é culpa sua. 583 00:28:25,120 --> 00:28:27,256 A autópsia deu positivo para Aiden, 584 00:28:27,280 --> 00:28:28,766 e ele tinha CTE, como suspeitávamos, 585 00:28:28,790 --> 00:28:30,476 o que significa que há uma boa chance 586 00:28:30,500 --> 00:28:33,080 de que você também esteja sofrendo disso. 587 00:28:34,330 --> 00:28:35,920 Sinto muito. 588 00:28:43,550 --> 00:28:46,946 Acho que me convenci de que havia um microchip na minha cabeça 589 00:28:46,970 --> 00:28:50,286 porque não conseguia lidar com a alternativa 590 00:28:50,310 --> 00:28:53,060 de que meu cérebro está apenas... quebrado. 591 00:28:55,310 --> 00:28:57,796 Mas agora que tenho uma resposta, não sei o que é mais assustador. 592 00:28:57,820 --> 00:28:59,586 Parece que você me deu uma sentença de vida. 593 00:28:59,610 --> 00:29:01,166 Mas você não precisa enfrentar isso sozinho. 594 00:29:01,190 --> 00:29:04,296 Eu vou te ajudar a lidar e viver com seus sintomas. 595 00:29:04,320 --> 00:29:06,466 É para isso que estou aqui. Dr. Wolf. 596 00:29:06,490 --> 00:29:07,886 Tenho um filho a caminho. 597 00:29:07,910 --> 00:29:09,676 Mal consigo nos sustentar com meu salário. 598 00:29:09,700 --> 00:29:11,636 O VA cortou meus benefícios. 599 00:29:11,660 --> 00:29:13,186 Fui dispensado com desonra. Lembra? 600 00:29:13,210 --> 00:29:16,146 Não há nada de desonroso em você. 601 00:29:16,170 --> 00:29:18,816 Quero resolver isso para você, pela sua família. 602 00:29:18,840 --> 00:29:21,260 Se você permitir. 603 00:29:25,760 --> 00:29:26,866 Você consegue. 604 00:29:26,890 --> 00:29:29,696 Obrigado por vir. 605 00:29:29,720 --> 00:29:33,286 Meu paciente, Steve Hill, é um veterano. 606 00:29:33,310 --> 00:29:35,916 Ele é casado. Está prestes a se tornar pai. 607 00:29:35,940 --> 00:29:37,746 Ele serviu no 2º batalhão. 608 00:29:37,770 --> 00:29:40,086 Sim, já fomos informados, Dr. Wolf. 609 00:29:40,110 --> 00:29:42,006 Certo. Então, vocês sabem 610 00:29:42,030 --> 00:29:45,176 que a unidade de Steve disparava obuses de longo alcance 611 00:29:45,200 --> 00:29:47,506 de uma distância segura do campo de batalha, e, 612 00:29:47,530 --> 00:29:49,926 ainda assim, apesar disso, Steve é um dos poucos 613 00:29:49,950 --> 00:29:51,516 membros sobreviventes da sua unidade. 614 00:29:51,540 --> 00:29:54,136 Como isso é possível? A resposta está no obus. 615 00:29:54,160 --> 00:29:56,806 Cada vez que o canhão disparava, ondas de choque reverberavam 616 00:29:56,830 --> 00:29:58,516 pelos neurônios do cérebro de Steve, 617 00:29:58,540 --> 00:30:03,170 causando danos irreparáveis repetidas vezes. 618 00:30:08,890 --> 00:30:11,946 Imagine seu cérebro como um elástico. 619 00:30:11,970 --> 00:30:16,076 Cada vez que você o estica, formam-se microfissuras. 620 00:30:16,100 --> 00:30:20,036 O cérebro tem elasticidade, então pode aguentar uma ou duas pancadas, 621 00:30:20,060 --> 00:30:21,796 talvez até três ou quatro. 622 00:30:21,820 --> 00:30:25,126 Mas o que acontece depois de esticar demais? 623 00:30:25,150 --> 00:30:28,280 Estiquem esses e descubram vocês mesmos. 624 00:30:35,040 --> 00:30:36,976 Assim como esse elástico, 625 00:30:37,000 --> 00:30:38,646 o cérebro vai ceder com o tempo. 626 00:30:38,670 --> 00:30:40,226 E temos provas. 627 00:30:40,250 --> 00:30:42,266 Um colega de unidade, os resultados pós-morte de Aiden Miller 628 00:30:42,290 --> 00:30:45,486 mostraram danos catastróficos 629 00:30:45,510 --> 00:30:46,816 em nível microscópico. 630 00:30:46,840 --> 00:30:49,050 Foi um caso clássico de CTE. 631 00:30:52,930 --> 00:30:55,036 As teorias da conspiração e delírios de Steve 632 00:30:55,060 --> 00:30:58,480 não são uma tentativa de trair seu país. 633 00:31:00,020 --> 00:31:02,246 São um pedido de socorro... 634 00:31:02,270 --> 00:31:05,256 Causado por uma doença neurodegenerativa. 635 00:31:05,280 --> 00:31:09,926 Nunca servi nas forças armadas, 636 00:31:09,950 --> 00:31:14,716 mas sempre admirei o conceito de Nemo resideo: 637 00:31:14,740 --> 00:31:16,556 "Ninguém fica para trás." 638 00:31:16,580 --> 00:31:19,936 Temos que cuidar de Steve e de todos os soldados como ele. 639 00:31:19,960 --> 00:31:22,146 Restaurar seus benefícios perdidos e sua dignidade. 640 00:31:22,170 --> 00:31:27,800 Entender e compensar podem ser os primeiros passos. 641 00:31:40,390 --> 00:31:41,456 É um "sim". 642 00:31:41,480 --> 00:31:42,956 Certo. Temos mais um. 643 00:31:42,980 --> 00:31:45,610 Vamos em frente. 644 00:32:04,840 --> 00:32:06,566 Será que perdemos alguma letra? 645 00:32:06,590 --> 00:32:08,210 Mnh. 646 00:32:09,090 --> 00:32:11,106 Acho que a mensagem está completa. 647 00:32:11,130 --> 00:32:13,316 A senhora se importa, Sra. Petrov? 648 00:32:13,340 --> 00:32:15,640 Claro. 649 00:32:17,600 --> 00:32:21,350 Imagine há quanto tempo ele queria dizer essas palavras. 650 00:32:30,440 --> 00:32:32,110 Pobre garoto. 651 00:32:52,800 --> 00:32:54,486 Vai dormir, pai? 652 00:32:54,510 --> 00:32:58,140 Não vimos aqueles caminhantes há horas. 653 00:32:59,970 --> 00:33:01,456 Eles não querem que você os veja, 654 00:33:01,480 --> 00:33:02,866 mas eles podem ver você. 655 00:33:02,890 --> 00:33:05,900 Eles estão te observando há um tempo. 656 00:33:08,190 --> 00:33:10,706 Eles querem você porque você é especial. 657 00:33:10,730 --> 00:33:12,966 Porque você é brilhante. 658 00:33:12,990 --> 00:33:15,926 Você foi escolhido, Oliver. 659 00:33:15,950 --> 00:33:18,096 Você vai ser o maior médico do mundo. 660 00:33:18,120 --> 00:33:22,136 Vai ajudar muita gente algum dia. 661 00:33:22,160 --> 00:33:24,726 Você é o Messias. 662 00:33:24,750 --> 00:33:28,210 Mas não se preocupe. Vou te proteger. 663 00:33:32,380 --> 00:33:33,420 Pai. 664 00:33:37,430 --> 00:33:39,470 Não me deixe. 665 00:33:41,720 --> 00:33:43,350 Nunca vou deixar. 666 00:33:46,940 --> 00:33:49,110 Fique bem aqui. 667 00:33:49,900 --> 00:33:52,480 Pai. Pai! 668 00:33:58,200 --> 00:34:00,410 O que diz? 669 00:34:01,700 --> 00:34:03,830 "Não me deixe." 670 00:34:09,290 --> 00:34:12,106 Bem, por que vocês dois, 671 00:34:12,130 --> 00:34:13,686 não chamam o serviço de intérpretes 672 00:34:13,710 --> 00:34:16,106 e trazem um tradutor adequado aqui para falar com ele 673 00:34:16,130 --> 00:34:19,300 até que possamos encontrar uma forma melhor de nos comunicar? 674 00:34:30,980 --> 00:34:32,690 Certo. 675 00:34:34,190 --> 00:34:37,626 Ei... O que você está fazendo aqui? 676 00:34:37,650 --> 00:34:39,176 Só estava por aí. 677 00:34:39,200 --> 00:34:42,080 Achei que poderia passar para dar um oi. 678 00:34:42,950 --> 00:34:44,886 Posso entrar? 679 00:34:44,910 --> 00:34:46,710 Sim. 680 00:34:47,750 --> 00:34:49,540 Obrigado. 681 00:34:50,920 --> 00:34:52,106 Sapatos! 682 00:34:52,130 --> 00:34:54,936 OK. OK. 683 00:34:54,960 --> 00:34:56,856 Um. 684 00:34:56,880 --> 00:34:59,026 Dois. 685 00:34:59,050 --> 00:35:02,010 Três. 686 00:35:04,970 --> 00:35:08,166 Legal. 687 00:35:08,190 --> 00:35:10,496 O que diabos você estava fazendo na chuva? 688 00:35:10,520 --> 00:35:12,496 Precisava extravasar um pouco. 689 00:35:12,520 --> 00:35:15,876 Pensei, "Ei, talvez eu deva aproveitar minha vida" 690 00:35:15,900 --> 00:35:18,966 antes de me transformar no Steve. 691 00:35:18,990 --> 00:35:23,506 Jacob. Bom, eu desmaio bastante, sabe. 692 00:35:23,530 --> 00:35:26,346 É porque você exagera nas festas. 693 00:35:26,370 --> 00:35:27,886 Não porque você tem CTE. 694 00:35:27,910 --> 00:35:29,346 Certo. 695 00:35:29,370 --> 00:35:31,186 Bom, não importa de qualquer jeito. 696 00:35:31,210 --> 00:35:33,516 Porque, quero dizer, você só vai saber de verdade 697 00:35:33,540 --> 00:35:36,526 quando cortarem meu cérebro em pedaços. 698 00:35:36,550 --> 00:35:39,316 Tá, tá. Vai lá, se seca. 699 00:35:39,340 --> 00:35:42,656 Tem uma toalha no armário do banheiro. 700 00:35:42,680 --> 00:35:45,810 Acho que tenho uma camisa grande por aqui. 701 00:35:51,730 --> 00:35:54,916 Rapaz. 702 00:35:54,940 --> 00:35:58,716 Então... O que exatamente aconteceu que te fez parar de jogar? 703 00:35:58,740 --> 00:36:01,256 Obrigado. 704 00:36:01,280 --> 00:36:03,506 Bom, no meu penúltimo ano, tive duas concussões 705 00:36:03,530 --> 00:36:07,096 na mesma temporada, e os médicos disseram que 706 00:36:07,120 --> 00:36:10,886 se eu tivesse mais uma, poderia nem acordar. 707 00:36:10,910 --> 00:36:12,976 Então tive que decidir. 708 00:36:13,000 --> 00:36:14,936 Deveria correr o risco ou não? 709 00:36:14,960 --> 00:36:17,186 Eu escolhi não correr. 710 00:36:17,210 --> 00:36:19,856 E me arrependo. Todos os dias. 711 00:36:19,880 --> 00:36:21,406 O quê? 712 00:36:21,430 --> 00:36:24,446 Por quê? Você está vivo. Está bem. 713 00:36:24,470 --> 00:36:27,600 Não. Você deveria ter me visto, Ericka. 714 00:36:28,680 --> 00:36:29,996 Eu era ótimo. 715 00:36:30,020 --> 00:36:34,876 Eu era, tipo... Realmente muito bom. 716 00:36:34,900 --> 00:36:39,820 E agora sou só um... Péssimo médico. 717 00:36:41,530 --> 00:36:44,136 De onde vem isso? Ah, qual é. 718 00:36:44,160 --> 00:36:46,466 Todo mundo pensa isso. Hmmm. 719 00:36:46,490 --> 00:36:47,910 Wolf pensa isso. 720 00:36:48,990 --> 00:36:51,936 Até você pensa isso. 721 00:36:51,960 --> 00:36:54,726 Eu não acho que você é um péssimo médico. 722 00:36:54,750 --> 00:36:56,340 Hmmmm. 723 00:37:01,130 --> 00:37:02,446 Acho melhor eu ir dormir. 724 00:37:02,470 --> 00:37:05,276 Certo. Aqui, um cobertor. 725 00:37:05,300 --> 00:37:07,026 Obrigado. Travesseiro. 726 00:37:07,050 --> 00:37:08,946 Ei, Kinney. 727 00:37:08,970 --> 00:37:13,270 Se algum dia alguém tiver que abrir meu cérebro. 728 00:37:15,310 --> 00:37:17,310 Quero que seja você. 729 00:37:20,610 --> 00:37:22,440 O mesmo, eu acho. 730 00:37:38,590 --> 00:37:40,250 Bom dia! 731 00:37:41,300 --> 00:37:43,816 Bom dia! Vamos lá. Acorda, acorda. 732 00:37:43,840 --> 00:37:46,366 Café? 733 00:37:46,390 --> 00:37:48,680 Claro. 734 00:37:58,610 --> 00:38:00,416 Ontem à noite, a gente... a gente... 735 00:38:00,440 --> 00:38:02,966 Não. Hmmm. Absolutamente não. 736 00:38:02,990 --> 00:38:05,006 Ótimo. 737 00:38:05,030 --> 00:38:07,176 Isso é bom. 738 00:38:07,200 --> 00:38:10,676 Bem, seja lá o que aconteceu ontem à noite... 739 00:38:10,700 --> 00:38:13,846 Nada aconteceu. Obrigado. 740 00:38:13,870 --> 00:38:16,686 Esse cobertor é confortável demais. 741 00:38:16,710 --> 00:38:18,830 É de microfibra. 742 00:38:20,380 --> 00:38:21,856 O quê?! Ele tem toque espelho?! 743 00:38:21,880 --> 00:38:23,646 Foi o que ele me contou. Há quanto tempo você sabia disso? 744 00:38:23,670 --> 00:38:26,380 É por isso que ele... shh. Não acredito. 745 00:38:27,180 --> 00:38:29,526 - O quê? - A Sra. Petrov 746 00:38:29,550 --> 00:38:31,196 trouxe a neta dela pro hospital? 747 00:38:31,220 --> 00:38:33,196 Não. Mas eu detonei um burrito 748 00:38:33,220 --> 00:38:35,206 enorme no café da manhã. 749 00:38:35,230 --> 00:38:37,076 "Algo a acrescentar, Dr. Markus?" 750 00:38:37,100 --> 00:38:40,706 Ignora ele. Sempre admirei sua sensibilidade. 751 00:38:40,730 --> 00:38:43,876 Acho que precisamos de mais disso aqui. 752 00:38:43,900 --> 00:38:45,296 Você contou para eles. 753 00:38:45,320 --> 00:38:48,296 Sinto muito, Van. 754 00:38:48,320 --> 00:38:50,546 Eu sei que disse... Eu não devia ter feito isso, 755 00:38:50,570 --> 00:38:52,386 mas foi tão interessante. 756 00:38:52,410 --> 00:38:55,556 E... eu estava fazendo umas pesquisas e... 757 00:38:55,580 --> 00:38:59,306 Meu Deus. Você pode me perdoar? 758 00:38:59,330 --> 00:39:02,210 Por que acha que eu contei para você, Dana? 759 00:39:04,000 --> 00:39:06,920 Me poupou de "me assumir" três vezes. 760 00:39:10,470 --> 00:39:12,236 Eu subestimei você. 761 00:39:12,260 --> 00:39:15,036 Mandou bem. 762 00:39:15,060 --> 00:39:17,076 Mandou bem. 763 00:39:17,100 --> 00:39:21,036 Quando o DV entendeu a causa do trauma do Steve, 764 00:39:21,060 --> 00:39:23,166 seus benefícios foram restabelecidos, 765 00:39:23,190 --> 00:39:28,126 sua família foi compensada, sua honra restaurada. 766 00:39:28,150 --> 00:39:29,990 Você está pronto? 767 00:39:34,120 --> 00:39:38,436 7 vezes 12,84. 768 00:39:38,460 --> 00:39:41,016 Você é bom. 769 00:39:41,040 --> 00:39:44,606 Dividido por 6. 770 00:39:44,630 --> 00:39:46,420 Quatorze. 771 00:39:49,220 --> 00:39:51,446 Bem-vindos a todos. 772 00:39:51,470 --> 00:39:54,276 Quero agradecer a presença de todos hoje. 773 00:39:54,300 --> 00:39:56,310 Meu nome é Steve. 774 00:39:57,770 --> 00:39:59,996 E estou aqui para compartilhar minha história. 775 00:40:00,020 --> 00:40:03,036 Não havia como mudar a patologia do Steve, 776 00:40:03,060 --> 00:40:05,586 nem mesmo um diagnóstico oficial. 777 00:40:05,610 --> 00:40:09,926 Mas, em certo sentido, não dá para dizer o mesmo de todos nós? 778 00:40:09,950 --> 00:40:12,046 Não existe cura para o CTE, 779 00:40:12,070 --> 00:40:14,596 mas podemos retardar os sintomas com tratamentos 780 00:40:14,620 --> 00:40:17,306 para doenças neurodegenerativas semelhantes. 781 00:40:17,330 --> 00:40:19,886 Exercício, dieta, sono. 782 00:40:19,910 --> 00:40:21,476 Dando ao Steve tempo. 783 00:40:21,500 --> 00:40:25,186 Esperança de um futuro em que saibamos mais. 784 00:40:25,210 --> 00:40:28,316 Steve podia ver um futuro esperançoso agora. 785 00:40:28,340 --> 00:40:29,856 Ele podia segurar isso em suas mãos. 786 00:40:29,880 --> 00:40:31,486 É o papai. 787 00:40:31,510 --> 00:40:35,026 Nossos sistemas nervosos não conseguem se curar em isolamento. 788 00:40:35,050 --> 00:40:39,010 Aww! Precisamos de cuidado... amor, conexão. 789 00:40:41,180 --> 00:40:42,850 Isso mesmo. 790 00:40:51,440 --> 00:40:55,636 Wolf. Você me chamou? Algo urgente? 791 00:40:55,660 --> 00:40:57,926 O que é? Problemas de jardinagem? 792 00:40:57,950 --> 00:41:02,846 De certa forma. Estou pensando em plantar um microchip. 793 00:41:02,870 --> 00:41:05,106 Você também, não. Não é pro Steve, não, não. 794 00:41:05,130 --> 00:41:07,516 Para o Steve, um microchip era um mecanismo de enfrentamento. 795 00:41:07,540 --> 00:41:11,486 Mas e se, para o João Ninguém... 796 00:41:11,510 --> 00:41:13,856 Fosse um mecanismo real? 797 00:41:13,880 --> 00:41:18,100 Uma interface cérebro-computador para ajudá-lo a se comunicar. 798 00:41:21,640 --> 00:41:26,456 Wolf, você sabe o quão experimental essa tecnologia é... 799 00:41:26,480 --> 00:41:29,746 Esse homem perdeu sua voz. 800 00:41:29,770 --> 00:41:34,360 E você poderia devolvê-la a ele, despertá-lo. 801 00:41:35,820 --> 00:41:38,830 Você está comigo ou não? 802 00:41:40,830 --> 00:41:43,660 Porque eu me recuso a deixá-lo. 59324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.