Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,580 --> 00:00:03,806
Mecanismos de enfrentamento.
2
00:00:03,830 --> 00:00:05,646
Todos nós temos.
3
00:00:05,670 --> 00:00:07,316
Pergunte a qualquer nova-iorquino.
4
00:00:07,340 --> 00:00:10,420
Precisamos deles para enfrentar o dia.
5
00:00:13,220 --> 00:00:15,116
Para manter a cabeça erguida...
6
00:00:15,140 --> 00:00:19,746
Para lidar com nossos
traumas... Físicos...
7
00:00:19,770 --> 00:00:21,600
E emocionais.
8
00:00:24,350 --> 00:00:27,560
Às vezes, nosso trauma
nos faz buscar a solidão.
9
00:00:30,440 --> 00:00:33,610
Outras vezes, ele nos faz olhar
para dentro de nós mesmos,
10
00:00:36,490 --> 00:00:39,216
nos abrindo para nos
conectar com os outros,
11
00:00:39,240 --> 00:00:42,936
mesmo que... especialmente se...
também tememos isso.
12
00:00:42,960 --> 00:00:44,646
É realmente uma bagunça.
13
00:00:44,670 --> 00:00:47,580
Estão fazendo um reboot da terceira
sequência, mas chamando de prequel?
14
00:00:49,000 --> 00:00:50,776
Isso é loucura. Uau.
15
00:00:50,800 --> 00:00:53,026
Então... essa foi minha manhã.
16
00:00:53,050 --> 00:00:54,446
30 minutos rolando as redes
17
00:00:54,470 --> 00:00:57,656
com um expresso... E um calmante.
18
00:00:57,680 --> 00:01:00,510
Espera. Amiga.
Você não está aqui?
19
00:01:02,930 --> 00:01:07,230
Às vezes, os fantasmas que nos
assombram são visíveis para os outros.
20
00:01:08,560 --> 00:01:12,320
E outras vezes, nossos fantasmas
são visíveis apenas para nós mesmos.
21
00:01:20,330 --> 00:01:22,080
Sr. Hill?
22
00:01:23,870 --> 00:01:25,500
Está pronto?
23
00:01:30,290 --> 00:01:34,170
Sou a Dra. Pierce. Bem-vindo
ao Bronx General.
24
00:01:35,800 --> 00:01:38,656
Os movimentos verticais dos olhos
estão intactos, o que é consistente
25
00:01:38,680 --> 00:01:41,036
com uma lesão que poupou
o teto mesencefálico.
26
00:01:41,060 --> 00:01:42,616
Bom dia, senhor.
27
00:01:42,640 --> 00:01:45,156
Dormiu demais?
28
00:01:45,180 --> 00:01:46,996
Me envolvi numa pesquisa.
29
00:01:47,020 --> 00:01:49,076
Perdi a noção do tempo.
Desculpa.
30
00:01:49,100 --> 00:01:51,996
Com base no nosso exame
e no último EEG,
31
00:01:52,020 --> 00:01:53,756
parece que nosso paciente,
conhecido como "João Ninguém",
32
00:01:53,780 --> 00:01:55,876
sofre de síndrome do encarceramento.
33
00:01:55,900 --> 00:01:57,546
É uma condição rara que ocorre
34
00:01:57,570 --> 00:02:00,136
quando parte do tronco cerebral
fica permanentemente danificada.
35
00:02:00,160 --> 00:02:02,886
Muitas vezes devido a um AVC, que
sabemos que "João Ninguém" teve.
36
00:02:02,910 --> 00:02:05,016
Correto. Essa síndrome
deixa os pacientes
37
00:02:05,040 --> 00:02:06,766
totalmente paralisados nos membros.
38
00:02:06,790 --> 00:02:08,096
Ele não consegue falar
ou se comunicar
39
00:02:08,120 --> 00:02:09,556
exceto por movimentos
verticais dos olhos.
40
00:02:09,580 --> 00:02:11,566
O que sugere que as
capacidades cognitivas
41
00:02:11,590 --> 00:02:13,026
do nosso "JN" ainda estão intactas.
42
00:02:13,050 --> 00:02:14,816
É como o caso de Martin Pistorius.
43
00:02:14,840 --> 00:02:17,026
Ele entendia tudo o que
a família dizia pra ele.
44
00:02:17,050 --> 00:02:19,156
Só não tinha como responder.
45
00:02:19,180 --> 00:02:20,656
Se estivermos certos,
"João Ninguém" está
46
00:02:20,680 --> 00:02:23,696
num lugar muito solitário
há muito tempo.
47
00:02:23,720 --> 00:02:26,286
...Com base no nosso exame
e no último EEG,
48
00:02:26,310 --> 00:02:28,366
parece que nosso "João Ninguém" sofre
49
00:02:28,390 --> 00:02:30,190
de síndrome do encarceramento...
50
00:02:34,480 --> 00:02:35,966
E você, Dr. Markus?
51
00:02:35,990 --> 00:02:38,546
Alguma observação que
gostaria de acrescentar?
52
00:02:38,570 --> 00:02:41,676
Não. Nada.
53
00:02:41,700 --> 00:02:44,386
Mas, aviso se tiver
alguma outra percepção.
54
00:02:44,410 --> 00:02:46,346
Por favor, faça isso.
55
00:02:46,370 --> 00:02:48,096
Wolf?
56
00:02:48,120 --> 00:02:50,830
Posso roubar você? Preciso de ajuda.
57
00:02:53,380 --> 00:02:55,816
Os olhos do "João Ninguém"
são sua voz agora.
58
00:02:55,840 --> 00:02:57,146
Há alguém por trás deles.
59
00:02:57,170 --> 00:02:59,800
Nosso trabalho é descobrir quem.
60
00:03:01,050 --> 00:03:02,576
Então, quem é seu paciente?
61
00:03:02,600 --> 00:03:05,946
O nome dele é Steve Hill.
É veterano. Foi da Marinha.
62
00:03:05,970 --> 00:03:10,036
Sofre de ansiedade severa, depressão
e pensamentos intrusivos.
63
00:03:10,060 --> 00:03:11,626
Algo comum em sua unidade.
64
00:03:11,650 --> 00:03:13,206
Exceto que, perto do fim da sessão,
65
00:03:13,230 --> 00:03:15,666
ele me disse que anda vendo fantasmas
66
00:03:15,690 --> 00:03:16,836
de pessoas com quem serviu.
67
00:03:16,860 --> 00:03:18,256
Um "marine assombrado".
68
00:03:18,280 --> 00:03:20,256
É o que parece, sim.
A esposa dele está vindo.
69
00:03:20,280 --> 00:03:22,426
Talvez ela possa dar
um histórico e contexto,
70
00:03:22,450 --> 00:03:25,870
ajudar a entender de onde
vem esses fantasmas.
71
00:03:27,040 --> 00:03:30,540
Aqui, amor. Eu te ajudo.
72
00:03:32,080 --> 00:03:33,806
Eu disse pra ela que
não precisava vir.
73
00:03:33,830 --> 00:03:36,776
A última coisa que eu quero é ela
entrando em trabalho de parto no metrô.
74
00:03:36,800 --> 00:03:38,686
Bem, já aconteceram
coisas piores no metrô.
75
00:03:38,710 --> 00:03:41,606
Eu quis estar aqui.
76
00:03:41,630 --> 00:03:44,776
Steve tem lutado desde
que voltou da sua missão.
77
00:03:44,800 --> 00:03:47,116
Tem dias que estou bem,
mas tem dias que
78
00:03:47,140 --> 00:03:50,496
quando vou amarrar o cadarço
do sapato, eu simplesmente
79
00:03:50,520 --> 00:03:52,746
desabo. Não é bonito de se ver.
80
00:03:52,770 --> 00:03:54,206
A Anna já tem problemas demais.
81
00:03:54,230 --> 00:03:56,456
Quero ser um apoio para
ela, não um peso.
82
00:03:56,480 --> 00:03:58,586
Bom, o fato de você estar
aqui buscando respostas
83
00:03:58,610 --> 00:04:00,376
me diz que você não é um peso.
84
00:04:00,400 --> 00:04:02,176
O que tem aí?
85
00:04:02,200 --> 00:04:03,926
Meus registros médicos.
86
00:04:03,950 --> 00:04:05,346
Documentei tudo.
87
00:04:05,370 --> 00:04:07,306
Sim, vejo que você foi ao VA.
88
00:04:07,330 --> 00:04:08,806
Eles foram de alguma ajuda?
89
00:04:08,830 --> 00:04:10,136
Deram a ele alguns remédios
90
00:04:10,160 --> 00:04:11,886
para ansiedade e depressão,
91
00:04:11,910 --> 00:04:15,476
mas ele não gostou de como
se sentia, então parou.
92
00:04:15,500 --> 00:04:17,800
Não quero voltar lá.
93
00:04:21,260 --> 00:04:24,446
Quando você desaba, sente
algum sintoma físico?
94
00:04:24,470 --> 00:04:27,526
Dor de cabeça, palpitação,
visão embaçada?
95
00:04:27,550 --> 00:04:30,036
Às vezes. Um pouco mais ultimamente.
96
00:04:30,060 --> 00:04:33,366
Me fale sobre essas visões
que você tem tido ultimamente.
97
00:04:33,390 --> 00:04:34,746
Que "visões"?
98
00:04:34,770 --> 00:04:37,336
Nada pra se preocupar, amor...
99
00:04:37,360 --> 00:04:39,916
Eu só disse tchau para o Aiden.
100
00:04:39,940 --> 00:04:42,006
N-Nós servimos juntos.
101
00:04:42,030 --> 00:04:44,296
O funeral dele foi na semana passada.
102
00:04:44,320 --> 00:04:47,966
Tem sido... doloroso. Só isso.
103
00:04:47,990 --> 00:04:50,846
De quantas semanas você está, Sra. Hill?
104
00:04:50,870 --> 00:04:52,686
34 semanas.
105
00:04:52,710 --> 00:04:55,346
Estou muito pronta.
Nós dois estamos.
106
00:04:55,370 --> 00:04:56,936
É o primeiro?
Sim.
107
00:04:56,960 --> 00:04:58,726
Steve me disse que queria filhos
no nosso primeiro encontro.
108
00:04:58,750 --> 00:05:01,236
E, acredite se quiser, eu não fugi.
109
00:05:01,260 --> 00:05:04,356
Sempre quis ser pai.
110
00:05:04,380 --> 00:05:06,026
E com tudo isso na cabeça,
111
00:05:06,050 --> 00:05:10,446
quero conseguir controlar isso
antes do nosso filho nascer.
112
00:05:10,470 --> 00:05:12,616
Bom, estamos aqui para
ajudar, e o primeiro passo
113
00:05:12,640 --> 00:05:16,416
é conseguir um diagnóstico correto.
114
00:05:16,440 --> 00:05:18,996
Ele claramente está escondendo
algo para proteger a esposa,
115
00:05:19,020 --> 00:05:22,716
mas, com base nos sintomas,
minha primeira ideia foi PTSD.
116
00:05:22,740 --> 00:05:25,376
Explicaria a hipervigilância, a insônia,
117
00:05:25,400 --> 00:05:27,176
os pensamentos intrusivos,
118
00:05:27,200 --> 00:05:29,466
e o luto pela perda do amigo Aiden.
119
00:05:29,490 --> 00:05:32,556
É muito comum em quem tem
PTSD reviver o trauma
120
00:05:32,580 --> 00:05:34,346
fazendo parecer que
está vivendo o passado
121
00:05:34,370 --> 00:05:36,226
e o presente ao mesmo tempo.
122
00:05:36,250 --> 00:05:37,856
Tipo uma pessoa que conheço.
123
00:05:37,880 --> 00:05:40,476
Ok, o VA já tratou ele para PTSD:
124
00:05:40,500 --> 00:05:43,276
terapia cognitivo-comportamental,
EMDR, terapia de exposição,
125
00:05:43,300 --> 00:05:45,696
vários SSRIs, até prazosin.
126
00:05:45,720 --> 00:05:48,656
E se o PTSD for apenas parte do quadro?
127
00:05:48,680 --> 00:05:51,326
Isso não explica todos os sintomas,
especialmente as ilusões.
128
00:05:51,350 --> 00:05:53,076
Lembrando que ele anda vendo fantasmas.
129
00:05:53,100 --> 00:05:55,746
O PTSD pode estar presente com
alguma questão neurológica,
130
00:05:55,770 --> 00:05:58,126
como um tumor ou... hidrocefalia.
131
00:05:58,150 --> 00:06:00,836
Ele não fez ressonância recente,
mas pelo menos as tomografias
132
00:06:00,860 --> 00:06:02,416
não mostraram nada preocupante.
133
00:06:02,440 --> 00:06:04,256
Pode ser um episódio de psicose
134
00:06:04,280 --> 00:06:06,006
por esquizofrenia ou transtorno bipolar.
135
00:06:06,030 --> 00:06:08,886
A idade dele é um pouco incomum para
um primeiro surto de esquizofrenia.
136
00:06:08,910 --> 00:06:10,886
Sem histórico de mania.
137
00:06:10,910 --> 00:06:13,216
E sobre demência frontotemporal?
138
00:06:13,240 --> 00:06:16,266
Pode estar num estágio inicial, onde
ainda não mostra os sinais clássicos.
139
00:06:16,290 --> 00:06:18,016
- Bem, são todas possibilidades.
- Precisamos de mais dados.
140
00:06:18,040 --> 00:06:19,646
Ericka e Jacob, rastreiem
141
00:06:19,670 --> 00:06:21,936
o histórico militar dele, qualquer
pessoa que tenha servido com ele.
142
00:06:21,960 --> 00:06:24,986
Investiguem esse tal de Aiden, vejam se
ele foi tratado para sintomas parecidos.
143
00:06:25,010 --> 00:06:27,316
Para entender a condição atual do Steve,
144
00:06:27,340 --> 00:06:28,816
precisamos conhecer seu passado. Vão.
145
00:06:28,840 --> 00:06:32,940
E eu vou falar com o Josh,
ver se ele tem alguma ideia.
146
00:06:34,060 --> 00:06:35,600
Você fala com o Josh?
147
00:06:37,310 --> 00:06:40,126
Sim. Eu falo. Ele é meu amigo.
148
00:06:40,150 --> 00:06:42,166
Mas quando você diz amigo,
quer dizer colega,
149
00:06:42,190 --> 00:06:44,086
tipo uma conexão fria, exata,
150
00:06:44,110 --> 00:06:46,296
profissional com ele?
151
00:06:46,320 --> 00:06:47,796
Diferente de você,
152
00:06:47,820 --> 00:06:50,796
eu realmente gosto da companhia
das outras pessoas.
153
00:06:50,820 --> 00:06:54,910
E... eu sei que ele esteve no exército.
154
00:06:56,120 --> 00:06:57,160
Bom...
155
00:07:07,260 --> 00:07:10,486
Por que você nunca liga
para a minha Paulina?
156
00:07:10,510 --> 00:07:13,826
Toda vez que venho para
a diálise, eu te digo
157
00:07:13,850 --> 00:07:17,770
que minha neta é solteira, inteligente.
158
00:07:18,390 --> 00:07:21,786
Parece uma Megan Fox russa.
159
00:07:21,810 --> 00:07:23,876
Bons genes.
160
00:07:23,900 --> 00:07:25,336
Como a babushka dela.
161
00:07:25,360 --> 00:07:27,336
Tenho certeza que Pauline é encantadora.
162
00:07:27,360 --> 00:07:29,046
É só que eu realmente não
tenho tempo para namorar.
163
00:07:29,070 --> 00:07:31,336
Sua geração
164
00:07:31,360 --> 00:07:34,676
não sabe mais se divertir!
165
00:07:34,700 --> 00:07:36,516
Quantas vezes, Sra. Petrov?
166
00:07:36,540 --> 00:07:38,926
Não pode fumar no hospital!
167
00:07:38,950 --> 00:07:40,710
Dra. Warner...
168
00:07:43,880 --> 00:07:46,936
Então... o que rolou entre
você e o Wolf mais cedo?
169
00:07:46,960 --> 00:07:48,986
Eu... Eu não sei do que você está falando.
170
00:07:49,010 --> 00:07:51,026
Não venha me enrolar, Ben.
Ele fez questão
171
00:07:51,050 --> 00:07:52,356
de pedir sua opinião sobre
o paciente desconhecido.
172
00:07:52,380 --> 00:07:54,366
Por que você é o novo queridinho dele?
173
00:07:54,390 --> 00:07:56,156
Meu Deus! Você está dormindo com o Wolf!
174
00:07:56,180 --> 00:07:58,116
O quê?! Não. Não. Não.
175
00:07:58,140 --> 00:08:00,036
Ele... ele pediu minha opinião
176
00:08:00,060 --> 00:08:03,036
porque ele recentemente me diagnosticou
177
00:08:03,060 --> 00:08:05,536
com sinestesia por toque espelho.
178
00:08:05,560 --> 00:08:07,706
Nossa! Uau! Uau, uau, uau!
179
00:08:07,730 --> 00:08:10,506
Você tem sinestesia por
toque espelho? Uau!
180
00:08:10,530 --> 00:08:12,086
Então, todas aquelas vezes
em que você surtava
181
00:08:12,110 --> 00:08:13,546
na frente dos pacientes...
182
00:08:13,570 --> 00:08:15,386
Você só estava sentindo
o que eles sentiam.
183
00:08:15,410 --> 00:08:17,216
Isso faz muito sentido!
184
00:08:17,240 --> 00:08:20,726
Sabia que só 1,6% da
população tem STME?
185
00:08:20,750 --> 00:08:22,896
Ben, basicamente você tem um superpoder!
186
00:08:22,920 --> 00:08:25,556
É, bom, pra mim parece mais
uma super maldição, ok?
187
00:08:25,580 --> 00:08:27,566
E, sendo honesto,
188
00:08:27,590 --> 00:08:30,250
ainda estou tentando entender
o que isso significa.
189
00:08:32,170 --> 00:08:34,316
Já notou que você não
pode soletrar "Dana"
190
00:08:34,340 --> 00:08:37,050
sem as letras "N-D-A"?
191
00:08:38,850 --> 00:08:40,770
Vou levar isso para o túmulo.
192
00:08:43,390 --> 00:08:44,770
Obrigada?
193
00:09:29,770 --> 00:09:33,256
Dr. Wolf? O que está fazendo aqui?
194
00:09:33,280 --> 00:09:37,136
Steve. Como você está?
Vim ver como você está.
195
00:09:37,160 --> 00:09:39,756
Médicos não aparecem assim
nos trabalhos das pessoas.
196
00:09:39,780 --> 00:09:43,636
Eu apareço. Sei que meus métodos
são um pouco fora do padrão,
197
00:09:43,660 --> 00:09:46,476
mas muitos médicos tratam
sintomas, não pessoas.
198
00:09:46,500 --> 00:09:49,516
Então... Você deixou isso comigo.
199
00:09:49,540 --> 00:09:51,896
Quis trazer de volta pra você.
200
00:09:51,920 --> 00:09:54,066
Espero que não se importe.
Eu dei uma olhada.
201
00:09:54,090 --> 00:09:56,606
E o que encontrei foi
muito impressionante.
202
00:09:56,630 --> 00:09:58,066
Sério?
Com certeza.
203
00:09:58,090 --> 00:10:00,340
Gostaria que todos os meus pacientes
fossem tão preparados quanto você.
204
00:10:03,220 --> 00:10:05,866
Alguém te seguiu até aqui?
205
00:10:05,890 --> 00:10:09,350
Não, não. Acho que não. Por quê?
206
00:10:10,150 --> 00:10:12,916
Você acha que alguém está te seguindo?
207
00:10:12,940 --> 00:10:16,860
Eles já foram atrás do Aiden.
Agora vão vir atrás de mim.
208
00:10:20,950 --> 00:10:23,926
Steve, há algo que não
contou pra gente antes?
209
00:10:23,950 --> 00:10:27,290
Algo que você não quis dizer
na frente da sua esposa?
210
00:10:28,790 --> 00:10:30,396
Desculpe, Dr. Wolf.
211
00:10:30,420 --> 00:10:31,936
Você deveria ir.
Estamos prestes a fechar.
212
00:10:31,960 --> 00:10:33,976
Tudo o que você compartilhar
comigo fica entre nós.
213
00:10:34,000 --> 00:10:38,220
Sigilo médico-paciente. Você está
seguro. Pode confiar em mim.
214
00:10:46,600 --> 00:10:48,616
Veja isto?
215
00:10:48,640 --> 00:10:51,496
Nanochips. Desenvolvidos pela Darta.
216
00:10:51,520 --> 00:10:53,270
E olhe aqui.
217
00:10:55,980 --> 00:10:58,086
Dizem que é para monitorar nossa saúde,
218
00:10:58,110 --> 00:11:01,046
mas é tudo mentira.
219
00:11:01,070 --> 00:11:05,266
O exército colocou um microchip
na minha cabeça para me controlar.
220
00:11:05,290 --> 00:11:08,726
Está com defeito,
fazendo eu ver coisas.
221
00:11:08,750 --> 00:11:11,686
O Departamento de Veteranos não assume
a responsabilidade. Ninguém assume.
222
00:11:11,710 --> 00:11:13,726
Por isso eu vim até você.
223
00:11:13,750 --> 00:11:17,670
Eu preciso que você me ajude.
Preciso que você tire isso.
224
00:11:26,100 --> 00:11:28,906
Está normal. Não há chip algum.
Obviamente.
225
00:11:28,930 --> 00:11:30,916
Não há sinais de lesão intracraniana
226
00:11:30,940 --> 00:11:33,586
ou de um processo que poderia
explicar suas alucinações.
227
00:11:33,610 --> 00:11:35,916
Então, por quanto tempo mais
vamos continuar com isso?
228
00:11:35,940 --> 00:11:37,626
Ele merece saber a verdade, certo?
229
00:11:37,650 --> 00:11:40,126
Não, não necessariamente.
230
00:11:40,150 --> 00:11:41,966
Pense em Steve como um homem
231
00:11:41,990 --> 00:11:45,556
que ficou à deriva no mar
por semanas, faminto.
232
00:11:45,580 --> 00:11:47,596
Alguém poderia pensar que
ele precisa de um banquete...
233
00:11:47,620 --> 00:11:49,726
Mas isso colocaria o
sistema dele em choque.
234
00:11:49,750 --> 00:11:52,266
Seria demais, muito rápido.
Exatamente.
235
00:11:52,290 --> 00:11:54,266
Se não formos cuidadosos,
nosso paciente pode passar
236
00:11:54,290 --> 00:11:56,936
de delírios paranoicos
para uma psicose total.
237
00:11:56,960 --> 00:11:58,896
Então vamos trazê-lo de volta
à realidade aos poucos?
238
00:11:58,920 --> 00:12:02,406
Sim. Vamos interná-lo. E seu
trabalho é mantê-lo calmo.
239
00:12:02,430 --> 00:12:05,180
Certifique-se de que ele
não perca a confiança.
240
00:12:06,510 --> 00:12:10,060
Acredite em mim, eu já vi o que a
paranoia pode fazer com as pessoas.
241
00:12:11,730 --> 00:12:14,996
Você sabia que as florestas contêm
60 mil espécies de árvores,
242
00:12:15,020 --> 00:12:19,506
80% das espécies de anfíbios,
75% das espécies de aves,
243
00:12:19,530 --> 00:12:21,966
e 68% dos mamíferos do mundo?
244
00:12:21,990 --> 00:12:24,796
Podemos caçar alguns deles
com o rifle do seu avô aqui.
245
00:12:24,820 --> 00:12:26,806
Sabe, quando eu tinha sua
idade, ele me ensinou
246
00:12:26,830 --> 00:12:28,596
a usar isso.
247
00:12:28,620 --> 00:12:30,386
Hoje eu vou te ensinar.
248
00:12:30,410 --> 00:12:32,636
Há uma calcita rara
249
00:12:32,660 --> 00:12:35,186
que cresce perto de
leitos de rio côncavos.
250
00:12:35,210 --> 00:12:37,476
Que tal caçarmos isso em vez disso?
251
00:12:37,500 --> 00:12:38,896
Claro.
252
00:12:38,920 --> 00:12:40,646
Vamos procurar cristais para sua coleção.
253
00:12:40,670 --> 00:12:42,090
Não se preocupe.
254
00:12:45,180 --> 00:12:46,696
Abaixem-se. Abaixem-se.
O que foi?
255
00:12:46,720 --> 00:12:49,680
O que está acontecendo?
Aqueles... aqueles trilheiros.
256
00:12:51,220 --> 00:12:53,996
Eles estão nos seguindo.
257
00:12:54,020 --> 00:12:56,520
Ok. Fique abaixado. Fique em silêncio.
258
00:13:03,280 --> 00:13:06,176
Oi. O Jacob e eu entramos em contato
com o DV sobre a unidade do Steve,
259
00:13:06,200 --> 00:13:09,346
e uma pessoa de lá
quer falar com você.
260
00:13:09,370 --> 00:13:10,886
O nome dela é Dra. Jordana Moore.
261
00:13:10,910 --> 00:13:12,846
Eu... Eu não sei usar isso.
262
00:13:12,870 --> 00:13:15,750
Não. Ela... ela está realmente aqui.
263
00:13:18,500 --> 00:13:20,066
Eu conhecia o Steve pessoalmente.
264
00:13:20,090 --> 00:13:22,186
Ele fez o treinamento básico
quando eu era médica de campo.
265
00:13:22,210 --> 00:13:24,776
Não mantivemos contato,
mas eu sempre gostei dele.
266
00:13:24,800 --> 00:13:26,776
Como ele era naquela época?
267
00:13:26,800 --> 00:13:28,906
Digamos que alguns lideram pelo posto,
268
00:13:28,930 --> 00:13:30,486
outros lideram pelo exemplo.
269
00:13:30,510 --> 00:13:32,366
O Steve era exemplar.
270
00:13:32,390 --> 00:13:34,456
"Era." Então, o que mudou?
271
00:13:34,480 --> 00:13:35,916
Eu gostaria de saber.
272
00:13:35,940 --> 00:13:37,626
Quando ele veio até nós após a missão,
273
00:13:37,650 --> 00:13:39,336
fizemos tudo o que podíamos para ajudar.
274
00:13:39,360 --> 00:13:41,166
E um dia, ele simplesmente
recusou mais tratamento
275
00:13:41,190 --> 00:13:44,716
para seus delírios, disse
que não confiava mais em nós.
276
00:13:44,740 --> 00:13:46,296
Depois disso, ele parou de vir.
277
00:13:46,320 --> 00:13:48,296
Acontece que ele nos vê como inimigos.
278
00:13:48,320 --> 00:13:50,966
Bom, eu entendo o Steve,
sendo um homem negro,
279
00:13:50,990 --> 00:13:53,096
se preocupando com o tipo
de cuidado que recebe.
280
00:13:53,120 --> 00:13:55,726
Quem está cuidando dele agora?
Ninguém.
281
00:13:55,750 --> 00:13:57,516
Ele perdeu os benefícios depois de ser
282
00:13:57,540 --> 00:14:00,340
dispensado sem honra.
283
00:14:02,000 --> 00:14:05,066
Ele estava ameaçando divulgar
segredos militares na internet.
284
00:14:05,090 --> 00:14:07,236
O Departamento de Defesa
não pode tolerar isso.
285
00:14:07,260 --> 00:14:10,276
Bom, não é exagero dizer que o Steve
foi traumatizado de algum jeito.
286
00:14:10,300 --> 00:14:13,286
Quem pode dizer o que ele
viu nas linhas de frente?
287
00:14:13,310 --> 00:14:15,406
Steve nunca esteve nas linhas de frente.
288
00:14:15,430 --> 00:14:18,206
Ele nunca chegou nem a 10 milhas
de uma batalha, ponto!
289
00:14:18,230 --> 00:14:20,836
Em que tipo de ação
militar ele participou?
290
00:14:20,860 --> 00:14:22,746
Não posso divulgar essa informação.
291
00:14:22,770 --> 00:14:24,456
Protocolo militar.
292
00:14:24,480 --> 00:14:26,006
Como o Steve descobriu
do jeito mais difícil,
293
00:14:26,030 --> 00:14:29,296
levamos confidencialidade muito a sério.
294
00:14:29,320 --> 00:14:31,716
Eu desejo o melhor para
o Steve. De verdade.
295
00:14:31,740 --> 00:14:33,620
Mas estou de mãos atadas.
296
00:14:37,040 --> 00:14:39,936
Ok. Vamos simplificar isso.
297
00:14:39,960 --> 00:14:43,090
Olhe para cima para dizer "sim"
e para baixo para dizer "não".
298
00:14:44,090 --> 00:14:46,276
Você consegue sentir se ele entende?
E você consegue sentir
299
00:14:46,300 --> 00:14:47,986
o quão estranho é eu pedir que
você sinta o que ele sente?
300
00:14:48,010 --> 00:14:51,616
Não. E me arrependo de ter
te contado qualquer coisa.
301
00:14:51,640 --> 00:14:54,510
Nos diga. Você consegue me ouvir?
302
00:14:58,600 --> 00:15:01,480
Você pode nos dizer... está com dor?
303
00:15:03,860 --> 00:15:06,190
Você sabe onde está?
304
00:15:07,400 --> 00:15:09,296
Ok. Vamos perguntar de novo
305
00:15:09,320 --> 00:15:11,296
para garantir que ele
está respondendo certo.
306
00:15:11,320 --> 00:15:14,910
Me diga de novo.
Você consegue me ouvir?
307
00:15:19,960 --> 00:15:22,420
Você está com dor, senhor?
308
00:15:24,000 --> 00:15:26,590
JN, você consegue olhar para cima?
309
00:15:27,880 --> 00:15:29,276
Acho que ele está ansioso.
310
00:15:29,300 --> 00:15:31,616
O que você está sentindo é o
que eu sinto... o tempo todo.
311
00:15:31,640 --> 00:15:33,890
Bem-vindo à minha amígdala.
312
00:15:35,260 --> 00:15:36,826
Eu consegui algumas informações.
313
00:15:36,850 --> 00:15:38,406
Meu amigo da Marinha não
pôde me contar muito.
314
00:15:38,430 --> 00:15:39,996
Como esperado, os militares
são bem fechados,
315
00:15:40,020 --> 00:15:41,366
mas consegui descobrir um pouco,
316
00:15:41,390 --> 00:15:43,496
e parece que a Dra. Moore estava certa.
317
00:15:43,520 --> 00:15:47,086
Steve e sua unidade nunca viram combate?
318
00:15:47,110 --> 00:15:48,626
É uma estratégia relativamente nova
319
00:15:48,650 --> 00:15:50,586
minimizar o número de soldados no campo
320
00:15:50,610 --> 00:15:53,006
enquanto unidades como a do Steve
bombardeiam o inimigo com artilharia.
321
00:15:53,030 --> 00:15:55,176
Então ele estava a milhas
das linhas de frente.
322
00:15:55,200 --> 00:15:56,846
Por isso ele e sua unidade
323
00:15:56,870 --> 00:15:58,476
nunca sofreram ferimentos
relacionados a combate.
324
00:15:58,500 --> 00:16:02,056
Nem uma única baixa durante a missão deles.
325
00:16:02,080 --> 00:16:07,276
E, ainda assim, desde que
voltaram pra casa... O quê?
326
00:16:07,300 --> 00:16:09,186
Não foi só o Aiden Miller.
327
00:16:09,210 --> 00:16:11,970
Mais da metade da unidade está morta.
328
00:16:13,510 --> 00:16:15,656
Alguns por overdose acidental de drogas,
329
00:16:15,680 --> 00:16:17,616
mas outros por suicídio.
330
00:16:17,640 --> 00:16:18,906
Oi, amor.
Tudo bem?
331
00:16:18,930 --> 00:16:21,206
Como foi?
Dra. Warner...
332
00:16:21,230 --> 00:16:22,866
Aconteceu alguma coisa com ele.
333
00:16:22,890 --> 00:16:25,480
Aconteceu alguma coisa com todos eles.
334
00:16:31,530 --> 00:16:32,926
- A ressonância está normal.
- Com delírios graves.
335
00:16:32,950 --> 00:16:35,546
Mas a unidade deles foi
devastada por alguma coisa.
336
00:16:35,570 --> 00:16:37,506
Quero dizer, o grau de deterioração...
é como se fosse
337
00:16:37,530 --> 00:16:39,806
demência por corpos de Lewy,
Alzheimer precoce.
338
00:16:39,830 --> 00:16:42,686
Isso me lembra alguns ex-jogadores
de futebol que eu vi.
339
00:16:42,710 --> 00:16:46,500
Se eu não soubesse, diria
que o Steve sofre de CTE.
340
00:16:47,670 --> 00:16:48,856
O que você disse?
341
00:16:48,880 --> 00:16:50,236
Encefalopatia Traumática Crônica.
342
00:16:50,260 --> 00:16:52,356
Sim, eu sei o que é CTE, Wolf.
343
00:16:52,380 --> 00:16:54,106
Só que isso faz muito sentido.
Explicaria muita coisa.
344
00:16:54,130 --> 00:16:55,986
Mudanças de humor, problemas
cognitivos, paranoia.
345
00:16:56,010 --> 00:16:57,326
Mas ele não era atleta.
346
00:16:57,350 --> 00:16:59,076
Ele nunca sofreu um acidente grave.
347
00:16:59,100 --> 00:17:02,060
Se ele nunca esteve em combate,
como é possível ter CTE?
348
00:17:02,770 --> 00:17:05,390
Quero te mostrar uma coisa.
349
00:17:11,320 --> 00:17:13,166
Vou supor que você nunca
manuseou uma dessas antes?
350
00:17:13,190 --> 00:17:15,546
Não.
Ok. Segurança 101.
351
00:17:15,570 --> 00:17:17,296
Sempre trate a arma como
se estivesse carregada.
352
00:17:17,320 --> 00:17:19,176
Sempre mantenha a arma apontada
em uma direção segura.
353
00:17:19,200 --> 00:17:20,966
E sempre mantenha o dedo fora do gatilho
354
00:17:20,990 --> 00:17:22,596
até estar pronto para atirar, ok?
355
00:17:22,620 --> 00:17:25,500
Agora estou vendo o
lado militar em você.
356
00:17:26,750 --> 00:17:28,686
Como foi essa experiência?
357
00:17:28,710 --> 00:17:30,106
Foi bom para mim.
358
00:17:30,130 --> 00:17:31,736
Me colocou na linha quando eu precisava.
359
00:17:31,760 --> 00:17:33,486
Me forçou a sair de casa,
longe dos meus pais.
360
00:17:33,510 --> 00:17:36,066
E eu fiquei bem próximo
de vários dos caras.
361
00:17:36,090 --> 00:17:37,946
De um em especial.
362
00:17:37,970 --> 00:17:40,510
E quanto ao "não pergunte, não conte"?
363
00:17:42,680 --> 00:17:43,866
Não era o ideal.
364
00:17:43,890 --> 00:17:47,560
Mas encontramos uma maneira
de fazer dar certo.
365
00:17:49,400 --> 00:17:51,070
Ok.
366
00:17:52,230 --> 00:17:54,966
Isso. Agora coloque o seu polegar...
367
00:17:54,990 --> 00:17:57,886
Aí está. Agora mire a
mira frontal no alvo.
368
00:17:57,910 --> 00:18:00,410
Ajuste com a mira traseira.
369
00:18:03,120 --> 00:18:05,410
Ok. Aperte o gatilho.
370
00:18:09,830 --> 00:18:11,066
O impacto. O choque.
371
00:18:11,090 --> 00:18:13,146
É como uma onda de choque
pelos meus braços.
372
00:18:13,170 --> 00:18:16,316
Agora imagine isso de uma
arma mil vezes maior,
373
00:18:16,340 --> 00:18:19,236
100 vezes por dia, todos
os dias, durante meses.
374
00:18:19,260 --> 00:18:20,866
Então, a lesão cerebral do
Steve não foi causada
375
00:18:20,890 --> 00:18:24,996
por explosões inimigas, mas
por disparar sua própria arma.
376
00:18:25,020 --> 00:18:27,246
É uma teoria... Que só podemos confirmar
377
00:18:27,270 --> 00:18:29,076
analisando o cérebro
do Steve post-mortem.
378
00:18:29,100 --> 00:18:31,036
Felizmente, nosso paciente
ainda está vivo.
379
00:18:31,060 --> 00:18:34,126
Mas houve outros que não
tiveram a mesma sorte.
380
00:18:34,150 --> 00:18:36,046
Vamos ligar para a Carol.
381
00:18:36,070 --> 00:18:37,716
Obrigada, Sra. Miller,
por nos receber.
382
00:18:37,740 --> 00:18:41,546
Somos gratos a vocês dois por
disponibilizarem seu tempo.
383
00:18:41,570 --> 00:18:43,176
Aquele deve ser o Aiden.
384
00:18:43,200 --> 00:18:45,386
Pelo que entendi, ele era muito amigo
385
00:18:45,410 --> 00:18:47,016
do nosso paciente, Steve Hill?
386
00:18:47,040 --> 00:18:48,806
Bem, ele mencionou o Steve algumas vezes.
387
00:18:48,830 --> 00:18:50,356
Fazer amigos era fácil para o Aiden.
388
00:18:50,380 --> 00:18:52,686
No exterior, os homens com quem
ele serviu eram como irmãos.
389
00:18:52,710 --> 00:18:56,380
Só quando ele voltou para casa
é que notamos uma mudança.
390
00:18:57,550 --> 00:19:00,486
Ele ficou paranoico. Estava convencido
de que estava sendo observado.
391
00:19:00,510 --> 00:19:04,366
O VA conseguiu colocá-lo em
terapia, mas ele ficou agressivo.
392
00:19:04,390 --> 00:19:06,196
Ele foi dispensado sem honra
393
00:19:06,220 --> 00:19:07,866
depois de agredir o terapeuta.
394
00:19:07,890 --> 00:19:12,706
Achamos que a escola ajudaria,
mas no dia da orientação
395
00:19:12,730 --> 00:19:14,400
Aiden nunca desceu as escadas.
396
00:19:17,110 --> 00:19:20,506
O amor que vocês tinham... ainda
têm pelo Aiden é palpável.
397
00:19:20,530 --> 00:19:22,546
Sei que o processo de cura
vai levar muito mais tempo,
398
00:19:22,570 --> 00:19:25,806
mas queremos ajudar vocês
a obter respostas.
399
00:19:25,830 --> 00:19:28,346
Vocês já ouviram falar em CTE?
400
00:19:28,370 --> 00:19:30,016
O que isso tem a ver com meu filho?
401
00:19:30,040 --> 00:19:31,686
Bem, eu acredito que havia um elemento
402
00:19:31,710 --> 00:19:35,526
nas funções diárias do Aiden como
soldado que expôs o cérebro dele
403
00:19:35,550 --> 00:19:39,146
a micro-traumas repetitivos
necessários para desenvolver CTE.
404
00:19:39,170 --> 00:19:41,156
E, com a sua permissão, gostaríamos
405
00:19:41,180 --> 00:19:43,576
de exumar o corpo do Aiden
para estudar o cérebro dele
406
00:19:43,600 --> 00:19:46,486
e descobrir com certeza
o que realmente aconteceu.
407
00:19:46,510 --> 00:19:48,616
Acabamos de enterrar nosso
filho, e você quer desenterrá-lo.
408
00:19:48,640 --> 00:19:52,326
Steve está sofrendo como o Aiden
sofria... paranoia, delírios.
409
00:19:52,350 --> 00:19:54,586
Queremos ajudar, mas precisamos
de mais informações.
410
00:19:54,610 --> 00:19:56,836
CTE só pode ser diagnosticado
corretamente após a morte,
411
00:19:56,860 --> 00:19:58,876
e o cérebro do Aiden é
o único que temos acesso.
412
00:19:58,900 --> 00:20:00,256
Ele é o único membro da unidade dele
413
00:20:00,280 --> 00:20:02,586
que não recebeu um enterro militar.
414
00:20:02,610 --> 00:20:04,386
Então, de certa forma,
00:20:04,410 --> 00:20:07,346
A dispensa desonrosa
dele foi um presente.
415
00:20:07,370 --> 00:20:10,556
Presente? Aiden era um
fuzileiro de terceira geração.
416
00:20:10,580 --> 00:20:13,346
Se o avô dele... a resposta é não.
417
00:20:13,370 --> 00:20:15,856
Você... meu... meu colega
não quis ofender.
418
00:20:15,880 --> 00:20:18,606
Eu sei que você daria qualquer
coisa para tê-lo de volta.
419
00:20:18,630 --> 00:20:20,606
Tudo que estamos tentando
fazer é dar a outra família
420
00:20:20,630 --> 00:20:23,276
uma chance de um destino diferente.
421
00:20:23,300 --> 00:20:27,446
Eu prometo. Isso foi...
é... nosso último recurso.
422
00:20:27,470 --> 00:20:29,286
O cérebro de Aiden guarda as respostas
423
00:20:29,310 --> 00:20:31,866
para nosso paciente e para você.
424
00:20:31,890 --> 00:20:34,980
Imagino que um fechamento
seja algo que Aiden gostaria.
425
00:20:40,610 --> 00:20:42,376
Sair do seu bairro,
426
00:20:42,400 --> 00:20:44,136
usar transporte público, dirigir sozinho?
427
00:20:44,160 --> 00:20:45,636
Consigo fazer tudo isso. Sem problemas.
428
00:20:45,660 --> 00:20:47,466
Certo.
Preciso que responda
429
00:20:47,490 --> 00:20:49,636
com um número... de zero a três.
430
00:20:49,660 --> 00:20:51,976
Três significa que essas coisas
são impossíveis para você sem ajuda.
431
00:20:52,000 --> 00:20:54,556
Zero, eu acho. Eu não preciso
de ajuda para me locomover.
432
00:20:54,580 --> 00:20:56,396
Certo, e sobre gerenciar finanças?
433
00:20:56,420 --> 00:20:58,436
Pagar contas, controlar
despesas, essas coisas?
434
00:20:58,460 --> 00:21:01,986
Zero. Alguns dias, talvez um.
435
00:21:02,010 --> 00:21:03,526
Do que se trata tudo isso, doutor?
436
00:21:03,550 --> 00:21:05,446
O objetivo dessa pesquisa
é entender melhor
437
00:21:05,470 --> 00:21:07,946
como você está em casa, o que
está indo bem, o que não está.
438
00:21:07,970 --> 00:21:10,446
E, ao comparar suas respostas com
pacientes que tiveram lesões cerebrais,
439
00:21:10,470 --> 00:21:12,496
como a encefalopatia traumática crônica.
440
00:21:12,520 --> 00:21:14,076
Que você talvez conheça como ETC.
441
00:21:14,100 --> 00:21:15,576
Espera aí. ETC?
442
00:21:15,600 --> 00:21:17,336
Você quer dizer o que os
jogadores de futebol têm?
443
00:21:17,360 --> 00:21:19,746
Eu pedi pra você tirar
um chip do meu cérebro.
444
00:21:19,770 --> 00:21:21,626
Esse era o trato!
445
00:21:21,650 --> 00:21:25,700
Investigamos seu amigo,
o Cabo Lance Aiden Miller.
446
00:21:29,620 --> 00:21:33,886
Steve... Antes de morrer,
ele estava reclamando
447
00:21:33,910 --> 00:21:35,476
de sintomas parecidos com os seus.
448
00:21:35,500 --> 00:21:37,516
E com a cooperação da família dele,
449
00:21:37,540 --> 00:21:39,726
conseguimos examinar o cérebro dele.
450
00:21:39,750 --> 00:21:45,696
Se ele tinha ETC... existe uma
chance de que você também tenha.
451
00:21:45,720 --> 00:21:48,446
Eu... sei que isso parece assustador,
452
00:21:48,470 --> 00:21:51,560
mas eu juro, quanto mais soubermos,
mais podemos te ajudar.
453
00:21:57,020 --> 00:22:00,336
É chamado de triângulo do fogo.
Calor, combustível e oxigênio.
454
00:22:00,360 --> 00:22:02,126
E para ter o melhor fogo,
você tem que equilibrar
455
00:22:02,150 --> 00:22:04,466
todos os três elementos.
456
00:22:04,490 --> 00:22:06,900
Vou pegar mais combustível pra gente.
457
00:22:13,830 --> 00:22:15,886
Pai! O que você está fazendo?!
458
00:22:15,910 --> 00:22:17,846
Protegendo a gente deles.
Dos caminhantes.
459
00:22:17,870 --> 00:22:19,830
Eles podem ver a fumaça.
460
00:22:20,750 --> 00:22:24,566
É por isso que parei de
tomar meus remédios.
461
00:22:24,590 --> 00:22:28,470
Pra ficar mais alerta.
Pra poder proteger você.
462
00:22:30,470 --> 00:22:33,486
Você não contou nada
disso pra sua mãe?
463
00:22:33,510 --> 00:22:34,906
Sobre meus remédios?
464
00:22:34,930 --> 00:22:37,166
Não. Juro.
465
00:22:37,190 --> 00:22:38,810
Certo.
466
00:22:39,520 --> 00:22:41,940
Eu sei que sempre posso
contar com você.
467
00:22:44,480 --> 00:22:48,086
- Atenção. Código verde.
Atenção. Código verde.
468
00:22:48,110 --> 00:22:50,546
Código verde?
Você não acha que é
469
00:22:50,570 --> 00:22:52,256
Dr. Wolf! Dr. Wolf, é o Steve!
470
00:22:52,280 --> 00:22:54,596
Ele se trancou no quarto.
E ele está se recusando a sair.
471
00:22:54,620 --> 00:22:56,426
Dra. Wolf, ele está com
um bisturi na mão!
472
00:22:56,450 --> 00:22:58,186
Eu não consigo entrar.
Ele barricou a porta.
473
00:22:58,210 --> 00:22:59,936
Steve, é o Dr. Wolf.
474
00:22:59,960 --> 00:23:02,266
Quero te ajudar, mas não posso
daqui de fora. Posso entrar?
475
00:23:02,290 --> 00:23:04,436
Você disse que ia me
ajudar, Dr. Wolf!
476
00:23:04,460 --> 00:23:05,776
Eles te pegaram também!
477
00:23:05,800 --> 00:23:07,396
Não, não. Ninguém me pegou, Steve.
478
00:23:07,420 --> 00:23:09,406
Se você me deixar entrar,
só eu vou entrar.
479
00:23:09,430 --> 00:23:11,026
Eu prometo. Você pode confiar em mim.
480
00:23:11,050 --> 00:23:13,156
Eu não posso confiar em nenhum de vocês.
481
00:23:13,180 --> 00:23:15,236
Essa é minha única opção.
482
00:23:15,260 --> 00:23:16,786
Eu tenho que tirar o chip eu mesmo.
483
00:23:16,810 --> 00:23:19,666
Steve, não, não, não, não.
Por favor, deixa eu te ajudar.
484
00:23:19,690 --> 00:23:22,730
Quer ajuda? Então comece
me dizendo onde cortar!
485
00:23:27,940 --> 00:23:29,126
Abra a porta, por favor.
486
00:23:29,150 --> 00:23:30,336
Eu não tenho nada a ver
com o chip na sua cabeça.
487
00:23:30,360 --> 00:23:31,796
Então por que você não o tira?
488
00:23:31,820 --> 00:23:33,660
Porque isso não é minha
área de especialização.
489
00:23:34,870 --> 00:23:36,636
Mas eu entendo muito
sobre o seu cérebro,
490
00:23:36,660 --> 00:23:38,386
e agora sua amígdala
está trabalhando demais.
491
00:23:38,410 --> 00:23:40,386
Se quiser pensar nisso
como o chip, pode.
492
00:23:40,410 --> 00:23:42,646
Ela controla suas respostas
de medo e raiva.
493
00:23:42,670 --> 00:23:45,266
Mas quero ajudar você a
acessar seu córtex pré-frontal,
494
00:23:45,290 --> 00:23:47,920
a parte lógica do seu cérebro.
495
00:23:48,840 --> 00:23:50,696
Uma forma de fazer isso
é com matemática simples.
496
00:23:50,720 --> 00:23:53,050
De quantas semanas sua esposa está?
497
00:23:55,100 --> 00:23:57,560
De quantas semanas sua esposa está?
498
00:23:59,310 --> 00:24:01,496
34 semanas.
499
00:24:01,520 --> 00:24:04,286
34 dividido por 4. Quanto dá?
500
00:24:04,310 --> 00:24:05,796
Oito e meio.
501
00:24:05,820 --> 00:24:07,336
Então isso quer dizer que em
seis semanas, mais ou menos,
502
00:24:07,360 --> 00:24:09,296
você vai ser pai!
503
00:24:09,320 --> 00:24:10,966
Steve, isso é espetacular!
504
00:24:10,990 --> 00:24:13,450
O que vocês estão esperando mesmo?
505
00:24:14,950 --> 00:24:16,346
Um menino.
Um menino.
506
00:24:16,370 --> 00:24:18,346
Steve, escuta. Daqui a seis semanas,
507
00:24:18,370 --> 00:24:19,846
quero que você esteja
naquela sala de parto,
508
00:24:19,870 --> 00:24:23,396
segurando a mão da sua
esposa a cada contração.
509
00:24:23,420 --> 00:24:27,186
Quero que seu coração
se encha de emoção
510
00:24:27,210 --> 00:24:29,276
quando você olhar para o rostinho
do seu filho pela primeira vez.
511
00:24:29,300 --> 00:24:32,026
E quando você ver aquele
rostinho perfeito e pequeno,
512
00:24:32,050 --> 00:24:34,616
quero que prometa que vai cuidar dele
513
00:24:34,640 --> 00:24:37,736
pelo resto da sua vida.
514
00:24:37,760 --> 00:24:41,746
É isso que eu quero para você,
Steve, para sua família.
515
00:24:41,770 --> 00:24:43,536
Mas nada disso vai acontecer
516
00:24:43,560 --> 00:24:45,036
se você não largar o bisturi
517
00:24:45,060 --> 00:24:47,230
e abrir essa porta agora.
518
00:25:06,130 --> 00:25:08,476
Recuem. Recuem.
519
00:25:08,500 --> 00:25:10,646
Nós vamos cuidar de você.
520
00:25:10,670 --> 00:25:12,710
- Entendido. Confirmado.
Recuem.
521
00:25:20,600 --> 00:25:24,310
- Dr. Beck, vá para a pediatria.
Dr. Beck, vá para a pediatria.
522
00:25:25,770 --> 00:25:29,416
Ei. Animado para o EMG no Sr. Allen?
523
00:25:29,440 --> 00:25:32,086
Wolf disse que podemos
assumir a liderança.
524
00:25:32,110 --> 00:25:34,426
Na verdade, estou sentindo
uma enxaqueca chegando.
525
00:25:34,450 --> 00:25:36,426
Se importa se eu ficar de fora?
526
00:25:36,450 --> 00:25:38,676
Claro.
527
00:25:38,700 --> 00:25:41,870
Você sabe que fico feliz em ficar
com essas agulhas só para mim.
528
00:25:46,040 --> 00:25:48,056
Sabe, se você quiser falar
sobre qualquer coisa...
529
00:25:48,080 --> 00:25:52,186
Olha. Eu tô bem, Ericka.
530
00:25:52,210 --> 00:25:54,380
É só uma dor de cabeça.
531
00:25:56,800 --> 00:25:58,816
Acabei de revisar as
imagens com a patologia.
532
00:25:58,840 --> 00:26:00,486
Está tudo aqui. Os
resultados são definitivos.
533
00:26:00,510 --> 00:26:02,326
É CTE. Veja.
534
00:26:02,350 --> 00:26:03,866
Essa coloração indica
535
00:26:03,890 --> 00:26:06,706
um acúmulo anormal de proteína tau.
536
00:26:06,730 --> 00:26:09,246
Isso é muito vermelho.
Não são as notícias que queríamos.
537
00:26:09,270 --> 00:26:11,376
Mas isso pode nos ajudar a ajudar o Steve.
538
00:26:11,400 --> 00:26:13,456
Desculpe interromper.
539
00:26:13,480 --> 00:26:15,676
A Sra. Hill está procurando pelo Steve.
540
00:26:15,700 --> 00:26:17,126
Claro.
541
00:26:17,150 --> 00:26:19,006
Ele está só na sala 237, sob observação.
542
00:26:19,030 --> 00:26:23,056
Não, ele não está. Eu chequei.
Eu procurei em todos os lugares.
543
00:26:23,080 --> 00:26:25,136
Tudo bem.
544
00:26:25,160 --> 00:26:27,410
Não se preocupe. Eu vou encontrá-lo.
545
00:26:30,710 --> 00:26:33,986
Se eu tiver que pedir para mais
um paciente seguir meu dedo...
546
00:26:34,010 --> 00:26:36,146
Alguma novidade?
Não está com boa aparência.
547
00:26:36,170 --> 00:26:38,316
Por que você não dá uma olhada?
548
00:26:38,340 --> 00:26:39,866
Bem...
549
00:26:39,890 --> 00:26:42,486
Os movimentos oculares dele
estavam mais responsivos ontem.
550
00:26:42,510 --> 00:26:44,996
Se ele teve um derrame que
causou isso, pode ter outro.
551
00:26:45,020 --> 00:26:47,576
Ou ele pode estar desenvolvendo
uma nova infecção.
552
00:26:47,600 --> 00:26:48,826
Aconteceu algo na noite passada?
553
00:26:48,850 --> 00:26:50,456
Seus sinais vitais estão normais.
554
00:26:50,480 --> 00:26:51,996
A contagem de leucócitos
não subiu, sem febre.
555
00:26:52,020 --> 00:26:54,916
E, ainda assim, ele está menos
responsivo de alguma forma.
556
00:26:54,940 --> 00:26:56,666
A questão é por quê.
557
00:26:56,690 --> 00:26:58,506
Devemos fazer outra tomografia?
558
00:26:58,530 --> 00:27:00,336
Cobrir empiricamente com antibióticos?
559
00:27:00,360 --> 00:27:01,716
Não, não acho que ele está doente.
560
00:27:01,740 --> 00:27:04,306
Mas talvez ele esteja desistindo?
561
00:27:04,330 --> 00:27:05,766
Ele teve um pouco de vida
562
00:27:05,790 --> 00:27:07,596
com sua "excursão" com Ericka e Jacob,
563
00:27:07,620 --> 00:27:09,040
e agora isso está se dissipando?
564
00:27:11,710 --> 00:27:13,540
Você viu isso?
565
00:27:16,550 --> 00:27:17,896
Sra. Petrov.
566
00:27:17,920 --> 00:27:20,156
Talvez ele sinta falta da bisavó.
567
00:27:20,180 --> 00:27:23,220
Sim, ou talvez ela esteja
falando a língua dele.
568
00:27:24,640 --> 00:27:27,036
Sra. Petrov?
569
00:27:27,060 --> 00:27:30,390
Precisamos da sua ajuda...
para traduzir para um paciente.
570
00:27:37,280 --> 00:27:38,530
Certo.
571
00:27:44,990 --> 00:27:47,410
Trouxe um sanduíche de bacon,
ovo e queijo, se estiver com fome.
572
00:27:49,910 --> 00:27:52,646
Onde você dormiu ontem à noite?
573
00:27:52,670 --> 00:27:55,290
A sala de leitura tem um sofá.
574
00:27:57,630 --> 00:27:59,146
Desculpe por ter sumido ontem à noite.
575
00:27:59,170 --> 00:28:01,566
Eu simplesmente não conseguia
ficar mais no hospital,
576
00:28:01,590 --> 00:28:05,050
e também não parecia certo ir para casa.
577
00:28:06,680 --> 00:28:08,616
Eu quero estar lá para Anna e o bebê,
578
00:28:08,640 --> 00:28:11,116
mas não sirvo para nada
assim como marido e pai.
579
00:28:11,140 --> 00:28:13,850
Sabe que meu pai também tinha fantasmas?
580
00:28:15,310 --> 00:28:18,416
Sintomas parecidos com os seus.
581
00:28:18,440 --> 00:28:21,176
E, ainda assim, eu gostaria que
ele estivesse na minha vida hoje.
582
00:28:21,200 --> 00:28:23,320
Isso não é culpa sua.
583
00:28:25,120 --> 00:28:27,256
A autópsia deu positivo para Aiden,
584
00:28:27,280 --> 00:28:28,766
e ele tinha CTE, como suspeitávamos,
585
00:28:28,790 --> 00:28:30,476
o que significa que há uma boa chance
586
00:28:30,500 --> 00:28:33,080
de que você também esteja sofrendo disso.
587
00:28:34,330 --> 00:28:35,920
Sinto muito.
588
00:28:43,550 --> 00:28:46,946
Acho que me convenci de que havia
um microchip na minha cabeça
589
00:28:46,970 --> 00:28:50,286
porque não conseguia
lidar com a alternativa
590
00:28:50,310 --> 00:28:53,060
de que meu cérebro está
apenas... quebrado.
591
00:28:55,310 --> 00:28:57,796
Mas agora que tenho uma resposta,
não sei o que é mais assustador.
592
00:28:57,820 --> 00:28:59,586
Parece que você me deu
uma sentença de vida.
593
00:28:59,610 --> 00:29:01,166
Mas você não precisa
enfrentar isso sozinho.
594
00:29:01,190 --> 00:29:04,296
Eu vou te ajudar a lidar
e viver com seus sintomas.
595
00:29:04,320 --> 00:29:06,466
É para isso que estou aqui.
Dr. Wolf.
596
00:29:06,490 --> 00:29:07,886
Tenho um filho a caminho.
597
00:29:07,910 --> 00:29:09,676
Mal consigo nos sustentar
com meu salário.
598
00:29:09,700 --> 00:29:11,636
O VA cortou meus benefícios.
599
00:29:11,660 --> 00:29:13,186
Fui dispensado com desonra. Lembra?
600
00:29:13,210 --> 00:29:16,146
Não há nada de desonroso em você.
601
00:29:16,170 --> 00:29:18,816
Quero resolver isso para
você, pela sua família.
602
00:29:18,840 --> 00:29:21,260
Se você permitir.
603
00:29:25,760 --> 00:29:26,866
Você consegue.
604
00:29:26,890 --> 00:29:29,696
Obrigado por vir.
605
00:29:29,720 --> 00:29:33,286
Meu paciente, Steve Hill, é um veterano.
606
00:29:33,310 --> 00:29:35,916
Ele é casado. Está prestes
a se tornar pai.
607
00:29:35,940 --> 00:29:37,746
Ele serviu no 2º batalhão.
608
00:29:37,770 --> 00:29:40,086
Sim, já fomos informados, Dr. Wolf.
609
00:29:40,110 --> 00:29:42,006
Certo.
Então, vocês sabem
610
00:29:42,030 --> 00:29:45,176
que a unidade de Steve disparava
obuses de longo alcance
611
00:29:45,200 --> 00:29:47,506
de uma distância segura
do campo de batalha, e,
612
00:29:47,530 --> 00:29:49,926
ainda assim, apesar disso,
Steve é um dos poucos
613
00:29:49,950 --> 00:29:51,516
membros sobreviventes da sua unidade.
614
00:29:51,540 --> 00:29:54,136
Como isso é possível?
A resposta está no obus.
615
00:29:54,160 --> 00:29:56,806
Cada vez que o canhão disparava,
ondas de choque reverberavam
616
00:29:56,830 --> 00:29:58,516
pelos neurônios do cérebro de Steve,
617
00:29:58,540 --> 00:30:03,170
causando danos irreparáveis repetidas vezes.
618
00:30:08,890 --> 00:30:11,946
Imagine seu cérebro como um elástico.
619
00:30:11,970 --> 00:30:16,076
Cada vez que você o estica,
formam-se microfissuras.
620
00:30:16,100 --> 00:30:20,036
O cérebro tem elasticidade, então
pode aguentar uma ou duas pancadas,
621
00:30:20,060 --> 00:30:21,796
talvez até três ou quatro.
622
00:30:21,820 --> 00:30:25,126
Mas o que acontece depois de esticar demais?
623
00:30:25,150 --> 00:30:28,280
Estiquem esses e descubram vocês mesmos.
624
00:30:35,040 --> 00:30:36,976
Assim como esse elástico,
625
00:30:37,000 --> 00:30:38,646
o cérebro vai ceder com o tempo.
626
00:30:38,670 --> 00:30:40,226
E temos provas.
627
00:30:40,250 --> 00:30:42,266
Um colega de unidade, os resultados
pós-morte de Aiden Miller
628
00:30:42,290 --> 00:30:45,486
mostraram danos catastróficos
629
00:30:45,510 --> 00:30:46,816
em nível microscópico.
630
00:30:46,840 --> 00:30:49,050
Foi um caso clássico de CTE.
631
00:30:52,930 --> 00:30:55,036
As teorias da conspiração
e delírios de Steve
632
00:30:55,060 --> 00:30:58,480
não são uma tentativa de trair seu país.
633
00:31:00,020 --> 00:31:02,246
São um pedido de socorro...
634
00:31:02,270 --> 00:31:05,256
Causado por uma doença neurodegenerativa.
635
00:31:05,280 --> 00:31:09,926
Nunca servi nas forças armadas,
636
00:31:09,950 --> 00:31:14,716
mas sempre admirei o
conceito de Nemo resideo:
637
00:31:14,740 --> 00:31:16,556
"Ninguém fica para trás."
638
00:31:16,580 --> 00:31:19,936
Temos que cuidar de Steve e
de todos os soldados como ele.
639
00:31:19,960 --> 00:31:22,146
Restaurar seus benefícios
perdidos e sua dignidade.
640
00:31:22,170 --> 00:31:27,800
Entender e compensar podem
ser os primeiros passos.
641
00:31:40,390 --> 00:31:41,456
É um "sim".
642
00:31:41,480 --> 00:31:42,956
Certo. Temos mais um.
643
00:31:42,980 --> 00:31:45,610
Vamos em frente.
644
00:32:04,840 --> 00:32:06,566
Será que perdemos alguma letra?
645
00:32:06,590 --> 00:32:08,210
Mnh.
646
00:32:09,090 --> 00:32:11,106
Acho que a mensagem está completa.
647
00:32:11,130 --> 00:32:13,316
A senhora se importa, Sra. Petrov?
648
00:32:13,340 --> 00:32:15,640
Claro.
649
00:32:17,600 --> 00:32:21,350
Imagine há quanto tempo ele
queria dizer essas palavras.
650
00:32:30,440 --> 00:32:32,110
Pobre garoto.
651
00:32:52,800 --> 00:32:54,486
Vai dormir, pai?
652
00:32:54,510 --> 00:32:58,140
Não vimos aqueles caminhantes há horas.
653
00:32:59,970 --> 00:33:01,456
Eles não querem que você os veja,
654
00:33:01,480 --> 00:33:02,866
mas eles podem ver você.
655
00:33:02,890 --> 00:33:05,900
Eles estão te observando há um tempo.
656
00:33:08,190 --> 00:33:10,706
Eles querem você porque você é especial.
657
00:33:10,730 --> 00:33:12,966
Porque você é brilhante.
658
00:33:12,990 --> 00:33:15,926
Você foi escolhido, Oliver.
659
00:33:15,950 --> 00:33:18,096
Você vai ser o maior médico do mundo.
660
00:33:18,120 --> 00:33:22,136
Vai ajudar muita gente algum dia.
661
00:33:22,160 --> 00:33:24,726
Você é o Messias.
662
00:33:24,750 --> 00:33:28,210
Mas não se preocupe. Vou te proteger.
663
00:33:32,380 --> 00:33:33,420
Pai.
664
00:33:37,430 --> 00:33:39,470
Não me deixe.
665
00:33:41,720 --> 00:33:43,350
Nunca vou deixar.
666
00:33:46,940 --> 00:33:49,110
Fique bem aqui.
667
00:33:49,900 --> 00:33:52,480
Pai. Pai!
668
00:33:58,200 --> 00:34:00,410
O que diz?
669
00:34:01,700 --> 00:34:03,830
"Não me deixe."
670
00:34:09,290 --> 00:34:12,106
Bem, por que vocês dois,
671
00:34:12,130 --> 00:34:13,686
não chamam o serviço de intérpretes
672
00:34:13,710 --> 00:34:16,106
e trazem um tradutor adequado
aqui para falar com ele
673
00:34:16,130 --> 00:34:19,300
até que possamos encontrar uma
forma melhor de nos comunicar?
674
00:34:30,980 --> 00:34:32,690
Certo.
675
00:34:34,190 --> 00:34:37,626
Ei...
O que você está fazendo aqui?
676
00:34:37,650 --> 00:34:39,176
Só estava por aí.
677
00:34:39,200 --> 00:34:42,080
Achei que poderia passar para dar um oi.
678
00:34:42,950 --> 00:34:44,886
Posso entrar?
679
00:34:44,910 --> 00:34:46,710
Sim.
680
00:34:47,750 --> 00:34:49,540
Obrigado.
681
00:34:50,920 --> 00:34:52,106
Sapatos!
682
00:34:52,130 --> 00:34:54,936
OK. OK.
683
00:34:54,960 --> 00:34:56,856
Um.
684
00:34:56,880 --> 00:34:59,026
Dois.
685
00:34:59,050 --> 00:35:02,010
Três.
686
00:35:04,970 --> 00:35:08,166
Legal.
687
00:35:08,190 --> 00:35:10,496
O que diabos você estava
fazendo na chuva?
688
00:35:10,520 --> 00:35:12,496
Precisava extravasar um pouco.
689
00:35:12,520 --> 00:35:15,876
Pensei, "Ei, talvez eu
deva aproveitar minha vida"
690
00:35:15,900 --> 00:35:18,966
antes de me transformar no Steve.
691
00:35:18,990 --> 00:35:23,506
Jacob.
Bom, eu desmaio bastante, sabe.
692
00:35:23,530 --> 00:35:26,346
É porque você exagera nas festas.
693
00:35:26,370 --> 00:35:27,886
Não porque você tem CTE.
694
00:35:27,910 --> 00:35:29,346
Certo.
695
00:35:29,370 --> 00:35:31,186
Bom, não importa de qualquer jeito.
696
00:35:31,210 --> 00:35:33,516
Porque, quero dizer, você
só vai saber de verdade
697
00:35:33,540 --> 00:35:36,526
quando cortarem meu cérebro em pedaços.
698
00:35:36,550 --> 00:35:39,316
Tá, tá. Vai lá, se seca.
699
00:35:39,340 --> 00:35:42,656
Tem uma toalha no armário do banheiro.
700
00:35:42,680 --> 00:35:45,810
Acho que tenho uma
camisa grande por aqui.
701
00:35:51,730 --> 00:35:54,916
Rapaz.
702
00:35:54,940 --> 00:35:58,716
Então... O que exatamente aconteceu
que te fez parar de jogar?
703
00:35:58,740 --> 00:36:01,256
Obrigado.
704
00:36:01,280 --> 00:36:03,506
Bom, no meu penúltimo ano,
tive duas concussões
705
00:36:03,530 --> 00:36:07,096
na mesma temporada, e
os médicos disseram que
706
00:36:07,120 --> 00:36:10,886
se eu tivesse mais uma,
poderia nem acordar.
707
00:36:10,910 --> 00:36:12,976
Então tive que decidir.
708
00:36:13,000 --> 00:36:14,936
Deveria correr o risco ou não?
709
00:36:14,960 --> 00:36:17,186
Eu escolhi não correr.
710
00:36:17,210 --> 00:36:19,856
E me arrependo. Todos os dias.
711
00:36:19,880 --> 00:36:21,406
O quê?
712
00:36:21,430 --> 00:36:24,446
Por quê? Você está vivo.
Está bem.
713
00:36:24,470 --> 00:36:27,600
Não. Você deveria ter me visto, Ericka.
714
00:36:28,680 --> 00:36:29,996
Eu era ótimo.
715
00:36:30,020 --> 00:36:34,876
Eu era, tipo... Realmente muito bom.
716
00:36:34,900 --> 00:36:39,820
E agora sou só um... Péssimo médico.
717
00:36:41,530 --> 00:36:44,136
De onde vem isso?
Ah, qual é.
718
00:36:44,160 --> 00:36:46,466
Todo mundo pensa isso.
Hmmm.
719
00:36:46,490 --> 00:36:47,910
Wolf pensa isso.
720
00:36:48,990 --> 00:36:51,936
Até você pensa isso.
721
00:36:51,960 --> 00:36:54,726
Eu não acho que você
é um péssimo médico.
722
00:36:54,750 --> 00:36:56,340
Hmmmm.
723
00:37:01,130 --> 00:37:02,446
Acho melhor eu ir dormir.
724
00:37:02,470 --> 00:37:05,276
Certo.
Aqui, um cobertor.
725
00:37:05,300 --> 00:37:07,026
Obrigado.
Travesseiro.
726
00:37:07,050 --> 00:37:08,946
Ei, Kinney.
727
00:37:08,970 --> 00:37:13,270
Se algum dia alguém tiver
que abrir meu cérebro.
728
00:37:15,310 --> 00:37:17,310
Quero que seja você.
729
00:37:20,610 --> 00:37:22,440
O mesmo, eu acho.
730
00:37:38,590 --> 00:37:40,250
Bom dia!
731
00:37:41,300 --> 00:37:43,816
Bom dia! Vamos lá. Acorda, acorda.
732
00:37:43,840 --> 00:37:46,366
Café?
733
00:37:46,390 --> 00:37:48,680
Claro.
734
00:37:58,610 --> 00:38:00,416
Ontem à noite, a gente... a gente...
735
00:38:00,440 --> 00:38:02,966
Não. Hmmm. Absolutamente não.
736
00:38:02,990 --> 00:38:05,006
Ótimo.
737
00:38:05,030 --> 00:38:07,176
Isso é bom.
738
00:38:07,200 --> 00:38:10,676
Bem, seja lá o que
aconteceu ontem à noite...
739
00:38:10,700 --> 00:38:13,846
Nada aconteceu.
Obrigado.
740
00:38:13,870 --> 00:38:16,686
Esse cobertor é confortável demais.
741
00:38:16,710 --> 00:38:18,830
É de microfibra.
742
00:38:20,380 --> 00:38:21,856
O quê?!
Ele tem toque espelho?!
743
00:38:21,880 --> 00:38:23,646
Foi o que ele me contou.
Há quanto tempo você sabia disso?
744
00:38:23,670 --> 00:38:26,380
É por isso que ele... shh.
Não acredito.
745
00:38:27,180 --> 00:38:29,526
- O quê?
- A Sra. Petrov
746
00:38:29,550 --> 00:38:31,196
trouxe a neta dela pro hospital?
747
00:38:31,220 --> 00:38:33,196
Não. Mas eu detonei um burrito
748
00:38:33,220 --> 00:38:35,206
enorme no café da manhã.
749
00:38:35,230 --> 00:38:37,076
"Algo a acrescentar, Dr. Markus?"
750
00:38:37,100 --> 00:38:40,706
Ignora ele. Sempre admirei
sua sensibilidade.
751
00:38:40,730 --> 00:38:43,876
Acho que precisamos de mais disso aqui.
752
00:38:43,900 --> 00:38:45,296
Você contou para eles.
753
00:38:45,320 --> 00:38:48,296
Sinto muito, Van.
754
00:38:48,320 --> 00:38:50,546
Eu sei que disse...
Eu não devia ter feito isso,
755
00:38:50,570 --> 00:38:52,386
mas foi tão interessante.
756
00:38:52,410 --> 00:38:55,556
E... eu estava fazendo umas pesquisas e...
757
00:38:55,580 --> 00:38:59,306
Meu Deus. Você pode me perdoar?
758
00:38:59,330 --> 00:39:02,210
Por que acha que eu
contei para você, Dana?
759
00:39:04,000 --> 00:39:06,920
Me poupou de "me assumir" três vezes.
760
00:39:10,470 --> 00:39:12,236
Eu subestimei você.
761
00:39:12,260 --> 00:39:15,036
Mandou bem.
762
00:39:15,060 --> 00:39:17,076
Mandou bem.
763
00:39:17,100 --> 00:39:21,036
Quando o DV entendeu a
causa do trauma do Steve,
764
00:39:21,060 --> 00:39:23,166
seus benefícios foram restabelecidos,
765
00:39:23,190 --> 00:39:28,126
sua família foi compensada,
sua honra restaurada.
766
00:39:28,150 --> 00:39:29,990
Você está pronto?
767
00:39:34,120 --> 00:39:38,436
7 vezes 12,84.
768
00:39:38,460 --> 00:39:41,016
Você é bom.
769
00:39:41,040 --> 00:39:44,606
Dividido por 6.
770
00:39:44,630 --> 00:39:46,420
Quatorze.
771
00:39:49,220 --> 00:39:51,446
Bem-vindos a todos.
772
00:39:51,470 --> 00:39:54,276
Quero agradecer a presença
de todos hoje.
773
00:39:54,300 --> 00:39:56,310
Meu nome é Steve.
774
00:39:57,770 --> 00:39:59,996
E estou aqui para compartilhar
minha história.
775
00:40:00,020 --> 00:40:03,036
Não havia como mudar a
patologia do Steve,
776
00:40:03,060 --> 00:40:05,586
nem mesmo um diagnóstico oficial.
777
00:40:05,610 --> 00:40:09,926
Mas, em certo sentido, não dá
para dizer o mesmo de todos nós?
778
00:40:09,950 --> 00:40:12,046
Não existe cura para o CTE,
779
00:40:12,070 --> 00:40:14,596
mas podemos retardar os
sintomas com tratamentos
780
00:40:14,620 --> 00:40:17,306
para doenças neurodegenerativas semelhantes.
781
00:40:17,330 --> 00:40:19,886
Exercício, dieta, sono.
782
00:40:19,910 --> 00:40:21,476
Dando ao Steve tempo.
783
00:40:21,500 --> 00:40:25,186
Esperança de um futuro
em que saibamos mais.
784
00:40:25,210 --> 00:40:28,316
Steve podia ver um futuro
esperançoso agora.
785
00:40:28,340 --> 00:40:29,856
Ele podia segurar isso em suas mãos.
786
00:40:29,880 --> 00:40:31,486
É o papai.
787
00:40:31,510 --> 00:40:35,026
Nossos sistemas nervosos não
conseguem se curar em isolamento.
788
00:40:35,050 --> 00:40:39,010
Aww!
Precisamos de cuidado... amor, conexão.
789
00:40:41,180 --> 00:40:42,850
Isso mesmo.
790
00:40:51,440 --> 00:40:55,636
Wolf. Você me chamou? Algo urgente?
791
00:40:55,660 --> 00:40:57,926
O que é? Problemas de jardinagem?
792
00:40:57,950 --> 00:41:02,846
De certa forma. Estou pensando
em plantar um microchip.
793
00:41:02,870 --> 00:41:05,106
Você também, não.
Não é pro Steve, não, não.
794
00:41:05,130 --> 00:41:07,516
Para o Steve, um microchip era
um mecanismo de enfrentamento.
795
00:41:07,540 --> 00:41:11,486
Mas e se, para o João Ninguém...
796
00:41:11,510 --> 00:41:13,856
Fosse um mecanismo real?
797
00:41:13,880 --> 00:41:18,100
Uma interface cérebro-computador
para ajudá-lo a se comunicar.
798
00:41:21,640 --> 00:41:26,456
Wolf, você sabe o quão
experimental essa tecnologia é...
799
00:41:26,480 --> 00:41:29,746
Esse homem perdeu sua voz.
800
00:41:29,770 --> 00:41:34,360
E você poderia devolvê-la
a ele, despertá-lo.
801
00:41:35,820 --> 00:41:38,830
Você está comigo ou não?
802
00:41:40,830 --> 00:41:43,660
Porque eu me recuso a deixá-lo.
59324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.