All language subtitles for Born for the Spotlight S01E02 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,563 --> 00:00:11,563 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:11,563 --> 00:00:16,563 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:16,563 --> 00:00:18,521 Shouldn't we go out there? 4 00:00:23,979 --> 00:00:25,229 Okay. Okay. 5 00:00:27,271 --> 00:00:29,688 -[seat belt clicking] -Get ready. Check your teeth. 6 00:00:29,771 --> 00:00:31,396 [Li-fen] Mm. Yes. Mm. 7 00:00:32,229 --> 00:00:33,604 Take the scarf off. 8 00:00:34,729 --> 00:00:36,979 Stick to managing your own talent. 9 00:00:38,229 --> 00:00:40,813 Your glasses are a little bit much. 10 00:00:42,146 --> 00:00:43,688 -Are they? -[Li-fen] Mm-hmm. 11 00:00:44,771 --> 00:00:46,521 Did you bring tissues? 12 00:00:46,604 --> 00:00:48,813 I'm not gonna cry. I don't need tissues. 13 00:00:48,896 --> 00:00:53,396 Oh! What if I caused his death? [whines] 14 00:00:53,479 --> 00:00:55,729 [Li-fen] Li Chia-hui, don't talk like that. 15 00:00:55,813 --> 00:01:00,104 The palm reader told me my single creases would bring my husband misfortune. 16 00:01:00,271 --> 00:01:02,354 -Was he your husband? -[Hsin-ni] No. 17 00:01:02,479 --> 00:01:04,646 -Oh, if only. -[Ya-chih] Hey, hey. 18 00:01:04,729 --> 00:01:06,354 Hold on to that emotion. 19 00:01:06,438 --> 00:01:09,271 Wait for the cameras. Then… [imitates crying] Here. 20 00:01:09,521 --> 00:01:10,646 Uh-huh. 21 00:01:12,313 --> 00:01:13,521 Let's get out. 22 00:01:24,813 --> 00:01:27,688 [tense music playing] 23 00:01:35,813 --> 00:01:36,938 [Ya-chih] Get in. 24 00:01:47,771 --> 00:01:49,938 Gecko, how long must we wait? 25 00:01:50,104 --> 00:01:52,854 Oh. Not too long, I expect. 26 00:01:53,021 --> 00:01:54,021 Snacks? 27 00:01:54,104 --> 00:01:55,313 No, thank you. 28 00:01:55,396 --> 00:01:56,896 Water? Here. 29 00:01:57,146 --> 00:01:58,146 Okay. 30 00:01:58,646 --> 00:01:59,646 And there. 31 00:02:00,938 --> 00:02:05,063 Hey, what's with the luxury car? Why not your usual one? 32 00:02:05,146 --> 00:02:07,813 You've gotta be kidding. Everyone is watching. 33 00:02:07,938 --> 00:02:10,688 -Mm. -Image is important at times like this. 34 00:02:10,771 --> 00:02:12,979 -Here. I got it. -I don't need extravagance. 35 00:02:13,104 --> 00:02:14,438 Veteran artists wouldn't. 36 00:02:17,563 --> 00:02:19,521 You can relax on the appearance. 37 00:02:19,604 --> 00:02:21,646 It's a funeral, not an award show. 38 00:02:22,813 --> 00:02:24,313 I'm not like you. 39 00:02:24,438 --> 00:02:27,063 You could at least apply lipstick or some blush. 40 00:02:27,646 --> 00:02:28,729 Let me see. 41 00:02:30,146 --> 00:02:33,354 -Oh. So you already have. -Uh-huh. 42 00:02:33,479 --> 00:02:36,229 Here. I'll lend you my shades so you're not recognized. 43 00:02:36,313 --> 00:02:37,729 Hey, wait, wait, wait, wait. 44 00:02:37,979 --> 00:02:40,313 These are too flashy. Not suitable at all. 45 00:02:40,479 --> 00:02:44,063 Gecko, bring some tissues. I'm going to cry. 46 00:02:44,188 --> 00:02:47,271 Be careful blowing your nose. It's still so brand-new. 47 00:02:47,854 --> 00:02:49,938 [Gecko] Hey, so what do you think? 48 00:02:50,063 --> 00:02:52,646 -Hmm? -Who's gonna make the first move, hey? 49 00:02:52,771 --> 00:02:53,771 Who cares? 50 00:02:57,188 --> 00:02:59,479 If they won't, then I will. 51 00:02:59,729 --> 00:03:02,688 [suspenseful electronic music playing] 52 00:03:04,688 --> 00:03:07,229 Are we gonna go out there anytime soon? 53 00:03:07,313 --> 00:03:11,104 Wait for Pan Yin-yin. Then Ni-ni will make her entrance. 54 00:03:11,188 --> 00:03:13,438 What, are we showgirls? "Make her entrance." 55 00:03:13,521 --> 00:03:14,729 Why does it matter? 56 00:03:14,813 --> 00:03:18,729 I mean, the director's already… lost. 57 00:03:18,813 --> 00:03:21,396 Hey! What's this? What's going on out there? 58 00:03:21,479 --> 00:03:23,063 [Hsin-ni] Okay. I'm getting out. 59 00:03:23,146 --> 00:03:25,146 -[Ya-chih] Not yet. -He's coming over! 60 00:03:35,479 --> 00:03:38,063 [Gecko] I heard a woman fainted from crying earlier. 61 00:03:39,771 --> 00:03:41,063 Who fainted? 62 00:03:41,188 --> 00:03:43,396 I don't know. Probably an influencer. 63 00:03:43,479 --> 00:03:44,479 [scoffs] 64 00:03:44,563 --> 00:03:46,063 [Hsin-ni] Can we go inside now? 65 00:03:48,938 --> 00:03:51,229 Ms. Ya-chih. Is it time? 66 00:03:52,104 --> 00:03:53,354 What do you think? 67 00:03:55,354 --> 00:03:57,479 MR. LIU GUAN-CHENG IN MEMORY OF A ROLE MODEL 68 00:04:02,979 --> 00:04:04,563 [funeral staff] Please be seated. 69 00:04:06,813 --> 00:04:09,396 Please sign here. Thank you. 70 00:04:13,979 --> 00:04:17,396 [reporters clamoring] 71 00:04:17,479 --> 00:04:20,521 [dramatic music playing] 72 00:04:29,313 --> 00:04:31,063 [reporter] They're coming. 73 00:04:31,146 --> 00:04:33,688 -Stop pushing me! -[Gecko] Thank you. Let's chat later. 74 00:04:33,813 --> 00:04:34,896 Ms. Yen-fang, watch those steps. 75 00:04:34,979 --> 00:04:36,896 -[Hsin-ni] Watch out. Don't trip. -[Gecko] No pushing! 76 00:04:37,063 --> 00:04:39,104 -Watch the steps! Excuse me! -[overlapping chatter] 77 00:04:39,229 --> 00:04:41,271 -[reporters clamoring] -[grunts] 78 00:04:41,438 --> 00:04:45,104 -[overlapping shouts] -[groans] 79 00:04:45,229 --> 00:04:48,063 [Gecko] Come on, no pushing. No pushing. Come on, don't do that. 80 00:04:48,146 --> 00:04:51,146 [funeral director] Main mourner, Meizhenfeng Management Company. 81 00:04:51,271 --> 00:04:55,938 Company representative, Ms. Pang Chieh, will pay homage to Mr. Liu Guan-cheng 82 00:04:56,021 --> 00:04:57,688 in front of the altar. 83 00:04:58,938 --> 00:05:00,229 Please bow. 84 00:05:01,979 --> 00:05:04,688 -The family gives thanks. -[Ms. Chubby] My condolences. 85 00:05:04,771 --> 00:05:07,271 [funeral director] Your family member returns the courtesy. 86 00:05:07,354 --> 00:05:08,313 My condolences. 87 00:05:08,604 --> 00:05:09,979 Thank you. 88 00:05:10,229 --> 00:05:11,979 I'm sorry. My condolences. 89 00:05:12,063 --> 00:05:14,021 [funeral director] Please return to your seat. 90 00:05:14,104 --> 00:05:15,146 Such a shame. 91 00:05:15,688 --> 00:05:16,688 [funeral director] Next, 92 00:05:16,771 --> 00:05:19,146 -from Wanying Production company… -He was such a talented guy. 93 00:05:19,271 --> 00:05:22,604 …Assistant General Manager, Mr. Shih Chen Lin. 94 00:05:23,854 --> 00:05:25,563 Please step forward. 95 00:05:26,354 --> 00:05:27,396 She is putting it on. 96 00:05:27,521 --> 00:05:29,188 [funeral director] Please come to the front. 97 00:05:29,271 --> 00:05:30,729 If only she could do it on camera. 98 00:05:31,021 --> 00:05:34,104 [funeral director] Light incense in front of the altar. 99 00:05:35,438 --> 00:05:36,979 -Please bow. -Is she possessed? 100 00:05:37,313 --> 00:05:39,979 -She's just like that. -[funeral director] We offer these flowers 101 00:05:40,063 --> 00:05:42,646 -as a blessing. -I'm right here. I can hear you talking. 102 00:05:42,729 --> 00:05:44,854 [Ya-chih] She's handing out business cards at a funeral? 103 00:05:44,979 --> 00:05:46,938 -[funeral director] Please bow. -She saw us. 104 00:05:47,104 --> 00:05:48,313 [feigns sobbing] 105 00:05:48,396 --> 00:05:50,938 [funeral director] From Wanying Production Company… 106 00:05:51,063 --> 00:05:53,063 It's been so long. Remember me? 107 00:05:53,146 --> 00:05:55,563 -Oh, Ms. Pang Chieh. -[funeral director continues talking] 108 00:05:55,688 --> 00:05:58,438 -[Ms. Chubby] Miss Li-fen. -[gasps] My shoes are so dirty! 109 00:05:58,563 --> 00:06:01,438 Oh, it's been a while. Remember Pang Chieh? 110 00:06:02,271 --> 00:06:04,771 -Uh, I-- -I'll give it to her. 111 00:06:04,854 --> 00:06:07,021 Here. Just in case you need it. 112 00:06:07,521 --> 00:06:09,063 [funeral director] …thank you. 113 00:06:10,146 --> 00:06:11,729 Thanks, Ms. Pang Chieh. 114 00:06:14,313 --> 00:06:16,938 [Ms. Chubby] Nice to meet you. Here you go. Yeah, nice to meet you. 115 00:06:17,021 --> 00:06:18,146 Maybe I should sign with her. 116 00:06:18,229 --> 00:06:20,063 [Ms. Chubby] Excuse me. Can you pass this along? 117 00:06:20,146 --> 00:06:21,521 [reporter 1] Hsin-ni, are you okay? 118 00:06:21,604 --> 00:06:23,563 [reporter 2] Director Liu's appreciation for your talent 119 00:06:23,771 --> 00:06:25,146 came before filming was done. 120 00:06:25,229 --> 00:06:27,854 -Are there subsequent changes? -[reporter 3] Can you say a few words? 121 00:06:27,979 --> 00:06:30,021 Can you tell us what it was like working with Mr. Liu? 122 00:06:30,354 --> 00:06:33,521 -[reporter 2] How has it affected you? -[reporter 3] Were you close in private? 123 00:06:33,646 --> 00:06:35,188 -I think, uh-- -Ni-ni's had a difficult… 124 00:06:35,354 --> 00:06:38,271 -[reporter 1] How are you feeling? -[reporter 4] Oh! Ms. Yin-yin is coming. 125 00:06:38,396 --> 00:06:40,771 [Gecko] All right, everyone. Watch out. We're coming through. 126 00:06:40,896 --> 00:06:43,771 -[reporter 4] What have you got to say? -[Gecko] Come on. Watch your step. 127 00:06:43,896 --> 00:06:45,354 -Oh, oh. Hey! -Be careful, no pushing. 128 00:06:45,438 --> 00:06:46,604 Please, stop pushing. Okay? 129 00:06:46,688 --> 00:06:47,604 [Li-fen] Mm! 130 00:06:48,438 --> 00:06:51,688 -[Ya-chih] I think the loss of-- -I think this happened too suddenly. 131 00:06:51,771 --> 00:06:52,646 [sobs] 132 00:06:52,813 --> 00:06:54,646 [reporter 4] Did he treat you well? 133 00:06:54,729 --> 00:06:57,438 [reporter 2] Ms. Yin-yin, what was the nature of your relationship 134 00:06:57,521 --> 00:06:58,563 with Director Liu? 135 00:06:58,646 --> 00:07:03,021 That day, I was worried. [sobs] 136 00:07:03,146 --> 00:07:07,021 -Mr. Liu's passing is a great loss-- -I thanked him for all his hard work. 137 00:07:07,146 --> 00:07:09,896 -[reporter 5] How was it working with him? -[Yin-yin sobs] 138 00:07:09,979 --> 00:07:12,104 -[reporter 5] What was it like on set? -It's… 139 00:07:13,021 --> 00:07:17,646 just so hard to believe that it's true. [whimpers] 140 00:07:17,771 --> 00:07:20,688 Uh, we would like to thank Mr. Liu for choosing Li Hsin-ni 141 00:07:20,771 --> 00:07:22,188 as his leading lady. 142 00:07:22,271 --> 00:07:24,188 [reporter 1] So, Ms. Yin-yin hasn't replaced her? 143 00:07:24,271 --> 00:07:26,229 [Ya-chih] Ni-ni has always been the lead role. Yes. 144 00:07:26,396 --> 00:07:28,354 [reporter 2] Have any of Ni-ni's scene's been cut? 145 00:07:28,438 --> 00:07:30,521 Absolutely not. Well, uh, that's all we have time for. 146 00:07:30,604 --> 00:07:32,229 Thank you all so much, thank you, everyone… 147 00:07:32,313 --> 00:07:34,021 -Thank you, everybody. -…thanks, everybody. 148 00:07:34,104 --> 00:07:35,729 -Thanks so much. -[reporter 1] Ms. Yin-yin… 149 00:07:35,854 --> 00:07:37,396 [reporter 2] Thank you. Get some rest. 150 00:07:37,521 --> 00:07:39,479 …it was mentioned that you're not the female lead. 151 00:07:39,563 --> 00:07:40,896 Would you like to respond to that? 152 00:07:41,021 --> 00:07:42,271 [tense music playing] 153 00:07:42,646 --> 00:07:45,063 I just want to tell you… 154 00:07:46,021 --> 00:07:48,313 to look after yourselves. 155 00:07:48,396 --> 00:07:49,771 -Keep safe. -Be safe. 156 00:07:49,854 --> 00:07:52,021 -Yes. -And may he rest in peace. 157 00:07:52,646 --> 00:07:54,688 Fuck! What a two-faced phony. 158 00:07:55,104 --> 00:07:56,729 Don't say that about yourself. 159 00:07:57,396 --> 00:07:58,563 Not me, her! 160 00:07:59,146 --> 00:08:00,646 She interrupted me. 161 00:08:01,063 --> 00:08:02,313 I'd like to slap her. 162 00:08:03,229 --> 00:08:06,521 Okay. Calm down now. Only say these things in private. 163 00:08:06,813 --> 00:08:09,604 -You're scared of her? -I'm not scared of her. 164 00:08:09,688 --> 00:08:11,313 I don't want her as an enemy. 165 00:08:11,646 --> 00:08:14,271 Hey, look what she's done in just a few years. 166 00:08:14,354 --> 00:08:15,604 She's on the move. 167 00:08:16,063 --> 00:08:17,979 Okay. I'll join them. 168 00:08:18,479 --> 00:08:21,271 Uh-huh. And I'll go back to the farm. 169 00:08:21,521 --> 00:08:22,688 As if. 170 00:08:22,813 --> 00:08:25,313 And you can't retire before me. 171 00:08:25,979 --> 00:08:28,271 Because I know too many of your secrets? 172 00:08:28,354 --> 00:08:29,979 Because you love me. 173 00:08:31,063 --> 00:08:34,271 Um, speaking of which, I have something for you. 174 00:08:34,354 --> 00:08:36,479 -What? -This script. 175 00:08:37,104 --> 00:08:38,854 Do this picture and I'll love you. 176 00:08:39,021 --> 00:08:40,146 Girlhood? 177 00:08:40,229 --> 00:08:42,313 It's the best script I've read this year. 178 00:08:42,979 --> 00:08:47,688 Sure hit, best actress award. Read it first before you say no. Okay? 179 00:08:48,521 --> 00:08:50,438 [Ms. Chubby] Hey, Gecko! 180 00:08:51,021 --> 00:08:52,438 Hey! Gecko! 181 00:08:52,521 --> 00:08:55,646 Uh, hi, there. We're in a hurry. Driver, let's go, now. 182 00:08:56,021 --> 00:08:56,979 Hey! 183 00:09:01,396 --> 00:09:03,063 [upbeat music playing] 184 00:09:12,104 --> 00:09:14,479 [Director Liu's dad] I didn't think you were coming today. 185 00:09:14,646 --> 00:09:16,354 [Yen-fang] How could I not come? 186 00:09:16,896 --> 00:09:18,771 [Director Liu's dad] I know you didn't like him. 187 00:09:18,854 --> 00:09:21,104 You thought his projects weren't good enough. 188 00:09:21,188 --> 00:09:24,396 I never said that. It's just that we never got along. 189 00:09:25,271 --> 00:09:27,813 You know I have a bad temper and I'm stubborn. 190 00:09:28,146 --> 00:09:31,229 You do have a bad temper. You're also nosy. 191 00:09:31,521 --> 00:09:33,438 You always interfere with everything. 192 00:09:33,854 --> 00:09:37,021 From wardrobe to props, and even the cameramen. 193 00:09:37,104 --> 00:09:39,313 Of course I interfere if it's wrong. 194 00:09:40,896 --> 00:09:42,354 And you're the same. 195 00:09:43,188 --> 00:09:44,771 You have high standards. 196 00:09:45,688 --> 00:09:47,229 And you don't mass-produce. 197 00:09:48,188 --> 00:09:50,938 When's your next one? I'm waiting. 198 00:09:51,729 --> 00:09:54,063 [Director Liu's dad] I don't have the stamina. 199 00:09:54,146 --> 00:09:57,313 I can't handle filming 16 hours a day anymore. 200 00:09:58,938 --> 00:10:00,396 [Yen-fang] That's part of the job. 201 00:10:00,479 --> 00:10:02,229 That's why you're incredible. 202 00:10:02,313 --> 00:10:03,854 [Yen-fang] Yeah, sure. 203 00:10:04,354 --> 00:10:05,729 How is your health? 204 00:10:07,771 --> 00:10:09,938 Mm. I'm fine. 205 00:10:11,188 --> 00:10:12,646 You don't need the money. 206 00:10:13,521 --> 00:10:16,146 Your son and grandson are doing well in the U.S. 207 00:10:17,021 --> 00:10:18,563 Why don't you retire? 208 00:10:18,688 --> 00:10:20,854 You know, I often think about that. 209 00:10:21,354 --> 00:10:23,563 Every time, I think, "This is the last one," 210 00:10:23,646 --> 00:10:27,063 but along comes a script with a great role and I can't help myself. 211 00:10:28,563 --> 00:10:31,479 So, the thing is, there's never just a last one. 212 00:10:31,688 --> 00:10:33,229 You can't stop. 213 00:10:35,354 --> 00:10:36,354 Mm. 214 00:10:41,646 --> 00:10:43,854 Yeah. I can't give it up. 215 00:10:46,146 --> 00:10:49,729 When I sent him off earlier, they gave me a stick 216 00:10:50,479 --> 00:10:55,188 and told me to hit the coffin three times and say he's not family 217 00:10:55,354 --> 00:10:57,521 so that he'll leave well, 218 00:10:57,896 --> 00:10:59,188 so that he… 219 00:10:59,938 --> 00:11:02,688 You know, so that he'll rest in peace. 220 00:11:06,729 --> 00:11:09,438 [somber music playing] 221 00:11:09,521 --> 00:11:11,604 I never hit him, my whole life. 222 00:11:16,354 --> 00:11:17,729 Not even once. 223 00:11:24,521 --> 00:11:25,688 [sighs] 224 00:11:34,813 --> 00:11:36,813 [breathing shakily] 225 00:11:38,604 --> 00:11:42,646 [somber music continues] 226 00:12:06,313 --> 00:12:09,104 [Li-fen] We must have done something terrible in a past life 227 00:12:09,188 --> 00:12:11,063 to end up as actors in this one. 228 00:12:11,854 --> 00:12:13,563 Only in a past life? 229 00:12:13,646 --> 00:12:14,854 Seriously. 230 00:12:14,938 --> 00:12:17,479 Look at the hours we put in. It's exhausting. 231 00:12:18,188 --> 00:12:21,729 In one scene, we're distraught. In the next, we're over the moon. 232 00:12:21,813 --> 00:12:23,729 We cry and laugh when we're told. 233 00:12:23,896 --> 00:12:26,354 If a dog dies, we need to be funny. 234 00:12:26,438 --> 00:12:28,813 When my dad died, I couldn't get time off. 235 00:12:28,896 --> 00:12:30,188 The day my husband left, 236 00:12:30,313 --> 00:12:32,021 -I was shooting a wedding scene. -Husband? 237 00:12:32,813 --> 00:12:34,354 Tang Fu-sheng. 238 00:12:34,604 --> 00:12:37,313 The day that he left, I was shooting a fucking wedding scene. 239 00:12:37,438 --> 00:12:38,438 Hey. Hey. 240 00:12:38,521 --> 00:12:41,896 When the director called cut, I couldn't stop fucking crying. 241 00:12:41,979 --> 00:12:44,854 And everyone said, "Oh, that was so good, 242 00:12:44,938 --> 00:12:47,604 you're so talented!" Talent, my ass! 243 00:12:48,438 --> 00:12:53,396 I was thinking about the millions in debt and raising my daughter alone. 244 00:12:54,479 --> 00:12:56,771 This is delicious. Aren't you gonna eat? 245 00:12:56,854 --> 00:12:58,063 Yeah, let's eat. 246 00:13:03,229 --> 00:13:06,229 Hey, hey. Should you really be drinking? 247 00:13:06,438 --> 00:13:07,479 [Hsin-ni] Yes. 248 00:13:08,438 --> 00:13:12,521 Okay. But your face is gonna be bloated on camera tomorrow. 249 00:13:14,438 --> 00:13:15,646 [sighs] 250 00:13:15,771 --> 00:13:17,854 Sometimes I wanna slap you. 251 00:13:18,771 --> 00:13:21,063 -[imitates slapping sound] -Hey, get in line. 252 00:13:21,146 --> 00:13:22,479 [chuckles] 253 00:13:22,563 --> 00:13:23,729 Fine. 254 00:13:27,479 --> 00:13:28,604 Mm. 255 00:13:30,854 --> 00:13:32,063 Good. 256 00:13:35,271 --> 00:13:37,354 Did you see Mr. Liu's dad? 257 00:13:37,979 --> 00:13:41,646 Even from behind, he looks like he's aged ten years. 258 00:13:41,771 --> 00:13:42,771 [Li-fen] Mm. 259 00:13:43,896 --> 00:13:46,521 A parent should never have to bury their child. 260 00:13:47,063 --> 00:13:52,104 If anything ever happened to TB, I couldn't… I'd cry myself to death! 261 00:13:52,188 --> 00:13:54,979 Hey, didn't TB get back from England last month? 262 00:13:55,646 --> 00:13:57,438 Last month? She's been back three months. 263 00:13:57,521 --> 00:13:59,521 -Oh. -She barely even speaks to me. 264 00:13:59,771 --> 00:14:00,771 Whatever. 265 00:14:00,854 --> 00:14:02,979 When I saw Director Liu's dad today, 266 00:14:03,063 --> 00:14:07,104 I thought, "If I can support her and keep her healthy and safe, 267 00:14:07,188 --> 00:14:08,438 that's enough." 268 00:14:09,438 --> 00:14:13,438 But TB is so smart and talented. You don't need to worry. 269 00:14:14,854 --> 00:14:17,104 Talk to me once you have a kid. 270 00:14:17,521 --> 00:14:18,563 You'll find out. 271 00:14:20,896 --> 00:14:22,729 I can't. It failed. 272 00:14:24,646 --> 00:14:25,604 [Li-fen] What? 273 00:14:25,688 --> 00:14:27,229 -[Hsin-ni] What? -Mm-mm-mm-mm. 274 00:14:28,104 --> 00:14:29,354 Don't give me that look. 275 00:14:29,521 --> 00:14:31,896 -That is the worst thing you can do. -What did Li Tzu-chi say? 276 00:14:32,104 --> 00:14:34,021 Will you keep trying? How are you guys? 277 00:14:34,104 --> 00:14:36,396 -Are you okay? -[Ya-chih] Ugh, enough questions. 278 00:14:38,938 --> 00:14:41,771 Li Tzu-chi said nothing. We're fine. 279 00:14:42,521 --> 00:14:44,104 I don't know if we'll continue. 280 00:14:45,479 --> 00:14:46,604 [Hsin-ni] Hmm. 281 00:14:46,729 --> 00:14:48,396 -[Ya-chih] Speaking of TB… -Mm-hmm. 282 00:14:48,479 --> 00:14:51,063 [Ya-chih] I think it's great how cool you are with it. 283 00:14:51,146 --> 00:14:52,188 With what? 284 00:14:53,688 --> 00:14:57,146 Her movie script. I read it. It's really good. 285 00:14:57,229 --> 00:14:58,354 What's it about? 286 00:14:58,438 --> 00:15:00,313 -Is there a part for me? -No. Not this one. 287 00:15:00,396 --> 00:15:01,438 Oh… 288 00:15:01,771 --> 00:15:06,563 I think it's amazing how open you are about sharing your life story. 289 00:15:06,979 --> 00:15:09,771 Life story? What script? I wanna read it. 290 00:15:10,979 --> 00:15:12,938 -Didn't you know? -[Li-fen] No. 291 00:15:13,896 --> 00:15:15,438 [tense music playing] 292 00:15:15,646 --> 00:15:17,688 Oh. I guess that explains it. 293 00:15:19,771 --> 00:15:23,104 She said it wasn't finished yet. What the hell? 294 00:15:24,813 --> 00:15:26,938 Hang on. Is this everything we ordered? 295 00:15:27,063 --> 00:15:28,813 [Hsin-ni] What else did you order? Ice cream? 296 00:15:29,896 --> 00:15:31,729 Uh, no. But maybe we should get some. 297 00:15:31,813 --> 00:15:33,688 -Who wants ice cream? -I wanna read that script. 298 00:15:33,813 --> 00:15:36,104 [Ya-chih] I swear, this isn't everything we ordered. 299 00:15:36,188 --> 00:15:38,229 -[Hsin-in hums] -Hsueh Ya-chih! 300 00:15:38,354 --> 00:15:39,896 [Rogue] Don't you get it? 301 00:15:41,354 --> 00:15:42,813 You're her dog. 302 00:15:43,771 --> 00:15:46,938 Yes, you are. You're bailing on me again. 303 00:15:48,521 --> 00:15:52,854 Why do you have to drive her everywhere? Doesn't she have friends? 304 00:15:53,938 --> 00:15:58,271 Hey. That's not the same, I'm working. I have to be here. 305 00:15:58,521 --> 00:16:00,646 ["Hotel Dance (FX)" playing distantly] 306 00:16:00,771 --> 00:16:03,146 [sighs] I have to deal with that guest. 307 00:16:03,271 --> 00:16:06,729 Talk to you later. All right. See you. Bye. [barks] 308 00:16:12,729 --> 00:16:17,229 -[doorbell chimes] -[music playing loudly over speakers] 309 00:16:18,729 --> 00:16:20,313 [doorbell chimes] 310 00:16:31,938 --> 00:16:33,646 -Hello. -Hi. 311 00:16:33,771 --> 00:16:37,979 A guest has complained-- uh, given feedback to us about the noise. 312 00:16:38,104 --> 00:16:39,188 Huh? 313 00:16:39,771 --> 00:16:42,354 We've received feedback on the noise levels. 314 00:16:42,479 --> 00:16:43,938 Come on in! 315 00:16:44,813 --> 00:16:46,146 [Chou Fan grunts] 316 00:16:56,146 --> 00:16:57,438 [music volume decreases] 317 00:16:58,354 --> 00:16:59,979 Uh… 318 00:17:03,896 --> 00:17:05,104 Where should I put it? 319 00:17:05,188 --> 00:17:07,771 -[Chou Fan] Just put it down here. -Sure. 320 00:17:11,479 --> 00:17:15,479 -♪ Oooh, oh! ♪ -♪ I know you want it ♪ 321 00:17:17,938 --> 00:17:20,313 -♪ I know you want it ♪ -Has this gone bad? 322 00:17:20,438 --> 00:17:21,771 ♪ Uh-uh ♪ 323 00:17:24,313 --> 00:17:25,854 Yeah. It's bad. 324 00:17:25,938 --> 00:17:27,063 Ugh! 325 00:17:31,354 --> 00:17:32,771 Um… 326 00:17:35,521 --> 00:17:37,729 Oh! That lamp there is broken. 327 00:17:37,854 --> 00:17:39,146 Okay. 328 00:17:41,188 --> 00:17:44,313 -♪ We have a problem ♪ -♪ Three, two! ♪ 329 00:17:44,438 --> 00:17:45,938 ♪ Closer to me, babe ♪ 330 00:17:46,438 --> 00:17:47,646 [plug clicks] 331 00:17:49,938 --> 00:17:53,646 Uh, it wasn't plugged in. I've plugged it in for you. 332 00:17:54,896 --> 00:17:57,396 [laughs] 333 00:17:57,813 --> 00:17:58,979 Thank you! 334 00:18:01,188 --> 00:18:02,563 Enjoy your meal. 335 00:18:02,979 --> 00:18:05,563 [song continues playing] 336 00:18:14,271 --> 00:18:15,521 [groans] 337 00:18:17,854 --> 00:18:18,896 [sighs] 338 00:18:24,729 --> 00:18:26,646 Sorry, I don't have any change. 339 00:18:26,729 --> 00:18:27,938 Oh, that's okay. 340 00:18:31,313 --> 00:18:33,479 [Chou Fan] Hey. Wait, wait, wait, wait, wait. 341 00:18:33,563 --> 00:18:35,063 Just wait a second. 342 00:18:35,188 --> 00:18:36,688 Do you need something? 343 00:18:38,188 --> 00:18:40,646 Don't tell anyone I'm staying here, all right? 344 00:18:41,688 --> 00:18:45,979 And since I'm gonna be calling on you a lot… Here. 345 00:18:47,479 --> 00:18:50,646 Hmm, you have to come closer. 346 00:18:52,396 --> 00:18:54,813 CHOU FAN 347 00:19:04,729 --> 00:19:06,188 [Rogue] Enjoy your meal. 348 00:19:14,729 --> 00:19:17,438 -Um, that's not coming off. -[music volume increases] 349 00:19:18,354 --> 00:19:19,229 ♪ Come on, baby! ♪ 350 00:19:19,354 --> 00:19:21,229 ♪ Let's dance, big chance ♪ 351 00:19:21,313 --> 00:19:22,354 ♪ I want ♪ 352 00:19:22,438 --> 00:19:24,188 ♪ Seasons of you ♪ 353 00:19:24,313 --> 00:19:27,438 ♪ Reasons, love you always ♪ 354 00:19:27,521 --> 00:19:29,313 -[suspenseful music playing on TV] -You on yet? 355 00:19:29,438 --> 00:19:30,354 Not yet. 356 00:19:30,771 --> 00:19:32,813 Hey, I thought you were going out? 357 00:19:33,063 --> 00:19:35,479 Rogue and I canceled. I wanna watch with you. 358 00:19:36,146 --> 00:19:38,354 Aw! Okay. [chuckles] 359 00:19:38,521 --> 00:19:41,313 That's a lot of pressure. What if I'm bad? 360 00:19:41,688 --> 00:19:42,854 Not possible. 361 00:19:42,938 --> 00:19:44,771 [Ai-ma] This is it! This is the part! 362 00:19:45,354 --> 00:19:46,729 -[Wei-jen] This it? -It's coming up. 363 00:19:46,813 --> 00:19:47,896 [Wei-jen] Here. 364 00:19:48,938 --> 00:19:52,104 [indistinct chatter on TV] 365 00:19:53,021 --> 00:19:54,104 There was a death. 366 00:19:54,438 --> 00:19:56,438 [eerie music playing on TV] 367 00:19:56,521 --> 00:19:59,063 A woman got hit by a car a few years back. 368 00:19:59,229 --> 00:20:00,229 Hit-and-run. 369 00:20:01,021 --> 00:20:04,479 From that moment, the ghost would often appear there 370 00:20:04,604 --> 00:20:06,438 to find the one who killed her. 371 00:20:06,521 --> 00:20:08,604 With no luck, as you already know. 372 00:20:09,604 --> 00:20:10,938 Folks would hear weird things… 373 00:20:11,063 --> 00:20:12,896 It's this part? 374 00:20:14,604 --> 00:20:16,021 [actor] Mostly in this warehouse. 375 00:20:16,146 --> 00:20:17,521 This is the part. 376 00:20:19,396 --> 00:20:20,771 They edited me out. 377 00:20:20,854 --> 00:20:23,813 [actor] So, we placed some wood sculptures over here… 378 00:20:23,979 --> 00:20:24,979 [Wei-jen] Oh. 379 00:20:25,146 --> 00:20:27,604 -[melancholy music playing] -…so we could talk with this ghost. 380 00:20:27,688 --> 00:20:30,938 It's strange. Since we've placed these sculptures… 381 00:20:31,021 --> 00:20:34,271 Well, this is a terrible film. You dodged a bullet. 382 00:20:35,438 --> 00:20:36,896 -Hmm? -Mm-hmm. 383 00:20:40,063 --> 00:20:41,354 It's all right. 384 00:20:43,438 --> 00:20:44,813 -Mm-hmm. -Hmm? 385 00:20:45,021 --> 00:20:47,063 [indistinct chatter continues on TV] 386 00:20:47,146 --> 00:20:48,396 It doesn't matter. 387 00:20:49,479 --> 00:20:50,729 I still got paid. 388 00:20:52,021 --> 00:20:53,271 Are you okay? 389 00:20:54,229 --> 00:20:57,229 [traffic rumbling in distance] 390 00:21:06,438 --> 00:21:07,479 [clears throat] 391 00:21:15,313 --> 00:21:16,563 [Wei-jen] You still awake? 392 00:21:17,938 --> 00:21:19,646 You should get some sleep. 393 00:21:20,479 --> 00:21:22,521 [Wei-jen] I can't sleep if you can't. 394 00:21:23,396 --> 00:21:25,979 Aw, that's sweet. Now, go to sleep. 395 00:21:26,063 --> 00:21:27,438 Lucky I don't snore. 396 00:21:27,896 --> 00:21:29,396 In your dreams. 397 00:21:30,854 --> 00:21:33,104 Are you saying I snore? Really? 398 00:21:33,938 --> 00:21:35,563 Oh, yeah. [chuckling] Yeah. 399 00:21:37,438 --> 00:21:40,604 Are you worried about your scene being cut? 400 00:21:43,104 --> 00:21:45,479 I'm worried that I ate too late tonight. 401 00:21:45,563 --> 00:21:47,396 And I'm being weighed tomorrow. 402 00:21:49,813 --> 00:21:52,188 Well, one day, when you're famous-- 403 00:21:52,313 --> 00:21:53,604 Not right now. 404 00:21:54,729 --> 00:21:59,438 Well, one day when you're famous, they won't need to weigh you anymore. 405 00:22:00,438 --> 00:22:03,188 We can go to a restaurant and get the best table. 406 00:22:05,354 --> 00:22:08,438 Mm, but we'll both have to put on disguises. 407 00:22:08,521 --> 00:22:12,354 And you'll have to wear a wig because your hair looks terrible. 408 00:22:12,479 --> 00:22:14,438 -[chuckles] Sure. -[Ai-ma chuckles] 409 00:22:15,896 --> 00:22:19,063 And then should we travel? 410 00:22:19,479 --> 00:22:21,063 -Where? -Europe. 411 00:22:21,479 --> 00:22:22,521 Then where? 412 00:22:22,604 --> 00:22:24,729 To Switzerland. 413 00:22:24,813 --> 00:22:26,396 -Right now? -Let's go? 414 00:22:26,521 --> 00:22:30,188 -[laughs] I'm taking business class. -Oh, fancy. 415 00:22:30,271 --> 00:22:33,188 Mm, I'll have all the champagne I want. 416 00:22:33,313 --> 00:22:35,438 -You can't drink. -Who cares. 417 00:22:35,521 --> 00:22:37,563 I'll drink as much champagne as I want. 418 00:22:37,646 --> 00:22:39,813 -[laughs] -I'll drink for you. Is that okay? 419 00:22:42,688 --> 00:22:44,104 How's your hand? 420 00:22:44,854 --> 00:22:46,271 When I'm a big star, 421 00:22:46,354 --> 00:22:49,229 if my co-star steps on me, I can throw a fit. 422 00:22:50,146 --> 00:22:54,063 "I've already cried eight times. I'm almost out of tears." 423 00:22:54,188 --> 00:22:56,813 Then I'll say, "My hand hurts. I can't film." 424 00:22:57,938 --> 00:22:59,271 You won't be a diva. 425 00:22:59,896 --> 00:23:01,813 I will if I want. 426 00:23:03,521 --> 00:23:06,188 One day when I am famous, 427 00:23:06,313 --> 00:23:09,688 I'll choose my own scripts and the characters that I want. 428 00:23:09,771 --> 00:23:12,396 And I'll request Chou Fan as my co-star. 429 00:23:12,479 --> 00:23:14,063 -[Wei-jen] Oh, okay. -[chuckles] 430 00:23:15,729 --> 00:23:19,313 And I'll tell all the newbies, "There's no need to be scared." 431 00:23:20,479 --> 00:23:21,813 [pensive music playing] 432 00:23:21,938 --> 00:23:25,396 When you're sitting in the audition room, thinking you're no good, 433 00:23:25,479 --> 00:23:26,896 you can't act… 434 00:23:27,813 --> 00:23:29,313 "You're enough. 435 00:23:30,521 --> 00:23:31,521 "You are." 436 00:23:33,271 --> 00:23:35,563 "Don't worry if your part gets cut." 437 00:23:37,063 --> 00:23:38,979 "Even if you're not in camera 438 00:23:39,146 --> 00:23:42,979 and your part is just a dead body that no one even sees, 439 00:23:43,271 --> 00:23:44,938 you are a star." 440 00:23:46,604 --> 00:23:47,729 "Even…" 441 00:23:50,813 --> 00:23:52,021 "Even…" 442 00:23:54,479 --> 00:23:57,771 "Even… [inhales sharply] Even if you never make it." 443 00:24:00,313 --> 00:24:02,938 [pensive music continues] 444 00:24:23,354 --> 00:24:25,313 [TB] Stop buying stuff. 445 00:24:25,563 --> 00:24:28,563 You buy things you don't need then I throw them out. 446 00:24:29,063 --> 00:24:30,604 What are you buying? 447 00:24:33,021 --> 00:24:34,438 That's my laptop. 448 00:24:35,729 --> 00:24:37,979 Use your own laptop, Ma. 449 00:24:39,938 --> 00:24:41,688 [keyboard keys clicking] 450 00:24:41,813 --> 00:24:43,604 Oh, I can't leave you for… 451 00:24:44,188 --> 00:24:45,396 [Li-fen] Oh, um… 452 00:24:45,479 --> 00:24:48,521 "And my ma smiles at me." This is crap! 453 00:24:49,063 --> 00:24:50,271 No, it's not. 454 00:24:50,396 --> 00:24:52,854 I just added a few suggestions. 455 00:24:53,771 --> 00:24:55,771 You start by editing my childhood journal. 456 00:24:55,854 --> 00:24:58,146 That was for your own good. How do you not see that? 457 00:24:58,229 --> 00:25:00,688 And then you edit my script without permission. 458 00:25:00,771 --> 00:25:02,896 You can't touch my work. Don't go there. 459 00:25:03,479 --> 00:25:05,396 You wrote about me without my permission. 460 00:25:05,479 --> 00:25:08,438 It's not just about you. It's about my life experience. 461 00:25:08,521 --> 00:25:11,646 Hey, hey, hey, if you put me in it, it's about me. 462 00:25:11,729 --> 00:25:14,688 And it's not even accurate. It was nothing like that. 463 00:25:14,771 --> 00:25:17,479 -Take my parts out, all right? -Take them out? Seriously? 464 00:25:17,563 --> 00:25:20,313 Hey, you know how much time I spent writing this screenplay? 465 00:25:21,188 --> 00:25:23,646 You know, the point is, you don't have the right, okay? 466 00:25:23,729 --> 00:25:27,188 Not everything is you. Not everything is about you. 467 00:25:27,271 --> 00:25:29,479 You're painting me as a monster! 468 00:25:29,563 --> 00:25:31,479 I'm not painting you as a monster. 469 00:25:31,604 --> 00:25:33,438 But if I want to, I can. 470 00:25:33,646 --> 00:25:36,188 See? See? I knew it. I knew it. 471 00:25:36,313 --> 00:25:39,271 You want everyone to think I'm a villain. 472 00:25:39,396 --> 00:25:41,438 You even gave me breast cancer! 473 00:25:41,521 --> 00:25:43,438 And I die in the end! 474 00:25:43,521 --> 00:25:45,313 How could you write these things? 475 00:25:45,396 --> 00:25:47,438 That's not you. That's a character. 476 00:25:47,563 --> 00:25:49,979 -You have to stop it. -There are two characters. 477 00:25:50,063 --> 00:25:52,354 A mom and daughter. Don't pretend they're not us. 478 00:25:52,479 --> 00:25:55,521 If it's not even accurate, then what are you worried about? 479 00:25:55,646 --> 00:25:58,646 You're articulate. I don't have your way with words. 480 00:25:58,729 --> 00:26:00,729 Not that you listen. Ever since you were little, 481 00:26:00,813 --> 00:26:02,771 you always thought you know better. 482 00:26:02,854 --> 00:26:06,354 Oh, wow. Are you sure it's not the other way around? Huh? 483 00:26:06,479 --> 00:26:08,646 -You think you can edit my script. -[Li-fen grunts] 484 00:26:09,688 --> 00:26:12,021 Hey, why are you doing this? Don't you hide in there. 485 00:26:12,938 --> 00:26:17,479 So, why didn't you show me the script before you took it to other people? 486 00:26:17,604 --> 00:26:19,771 It was only Hsueh Ya-chih. 487 00:26:19,854 --> 00:26:21,479 Ms. Ya-chih! 488 00:26:21,646 --> 00:26:23,688 I taught you better manners than that. 489 00:26:23,854 --> 00:26:25,146 [TB] Whatever. 490 00:26:25,688 --> 00:26:27,688 You think I won't get your script. 491 00:26:27,771 --> 00:26:30,271 Ugh. You can think whatever you want. 492 00:26:30,396 --> 00:26:31,771 Just stay in there. 493 00:26:33,771 --> 00:26:36,229 Hey, wait. How did you know my password? 494 00:26:37,396 --> 00:26:40,063 "1234" isn't a password! 495 00:26:40,479 --> 00:26:43,354 [upbeat music playing] 496 00:26:43,438 --> 00:26:44,771 Hey. 497 00:26:45,563 --> 00:26:47,229 -Hey! Hey, hey! -[door rattling] 498 00:26:47,646 --> 00:26:49,521 Hey! Hey! 499 00:26:49,979 --> 00:26:51,938 Hey, TB? Hey, Pao-erh! 500 00:26:55,396 --> 00:26:56,479 [burps] 501 00:26:56,604 --> 00:26:59,688 -[laughs] -[Po-lei laughing] 502 00:27:00,021 --> 00:27:00,979 You're so gross. 503 00:27:01,104 --> 00:27:04,521 -[wheezes] I'll try again. -[Po-lei] Aren't you a pro? 504 00:27:04,771 --> 00:27:06,063 You've even won an award. 505 00:27:06,188 --> 00:27:09,563 I've never won a burping contest before. 506 00:27:11,188 --> 00:27:12,688 [Po-lei] Fine. 507 00:27:12,771 --> 00:27:15,854 -Well, what do you want for your birthday? -[burps] 508 00:27:20,063 --> 00:27:22,688 -You already know what I want. -[Po-lei laughs] 509 00:27:22,771 --> 00:27:24,771 -I don't. How would I know? -Hm. 510 00:27:24,896 --> 00:27:27,729 I want you all to myself. 511 00:27:28,354 --> 00:27:29,646 [Po-lei] Me? 512 00:27:29,813 --> 00:27:32,229 -I want you to be mine. -[Po-lei laughs] 513 00:27:34,021 --> 00:27:35,396 Come here. 514 00:27:35,813 --> 00:27:37,979 -Come here. -[Po-lei] Come here. 515 00:27:38,063 --> 00:27:39,271 You come here. 516 00:27:40,521 --> 00:27:41,729 [Po-lei] Come here. 517 00:27:42,271 --> 00:27:43,563 You come here. 518 00:27:44,646 --> 00:27:46,229 You come here. 519 00:27:47,938 --> 00:27:50,771 -[Po-lei] Wow! -Mm-hmm. Come on. 520 00:27:54,479 --> 00:27:57,479 [romantic music playing] 521 00:28:09,063 --> 00:28:10,063 [Hsin-ni chuckles] 522 00:28:17,479 --> 00:28:20,188 [cell phone ringing] 523 00:28:21,896 --> 00:28:23,063 -[music stops] -Don't answer. 524 00:28:23,188 --> 00:28:24,438 I need to take it. 525 00:28:24,521 --> 00:28:25,896 -Don't answer. -I need to take it. 526 00:28:25,979 --> 00:28:27,396 -Don't answer. -I need to take it. 527 00:28:27,521 --> 00:28:28,563 Don't. 528 00:28:30,979 --> 00:28:31,979 Hey. 529 00:28:33,354 --> 00:28:35,438 Okay. Got it. 530 00:28:43,771 --> 00:28:45,563 Hey, no, Sunday. 531 00:28:48,604 --> 00:28:50,854 Mm-hmm. No, I'm busy. 532 00:28:52,479 --> 00:28:53,479 Sure. 533 00:28:55,354 --> 00:28:56,729 [melancholy music playing] 534 00:28:56,813 --> 00:28:57,813 Okay. 535 00:29:08,354 --> 00:29:09,979 All right. See ya. Bye. 536 00:29:15,354 --> 00:29:16,813 [Chou Fan] Psst, psst, psst! 537 00:29:23,271 --> 00:29:25,813 -What? -[Chou Fan] I need a favor. 538 00:29:26,854 --> 00:29:28,104 I'm off for the night. 539 00:29:28,813 --> 00:29:30,896 Can you just tell me if that man is still there? 540 00:29:31,354 --> 00:29:32,729 What? 541 00:29:32,813 --> 00:29:34,354 [Chou Fan] The man with a bouquet. 542 00:29:43,354 --> 00:29:44,688 No, he's gone. 543 00:29:45,104 --> 00:29:47,396 -He's not there? -[Rogue] I don't see him. 544 00:29:48,813 --> 00:29:50,021 Really? 545 00:30:00,396 --> 00:30:02,854 -[upbeat music playing] -Oh, shit! 546 00:30:03,854 --> 00:30:05,813 Quick. We need to get out of here. 547 00:30:07,563 --> 00:30:10,313 -Where are we going? -Just hurry. 548 00:30:10,979 --> 00:30:11,979 Huh? 549 00:30:13,271 --> 00:30:15,688 Take a look. Is-- Is he still following us? 550 00:30:16,313 --> 00:30:18,563 [Rogue] Oh, fuck. The guy with the bouquet? 551 00:30:18,813 --> 00:30:20,229 Yeah, that's him. Quick! 552 00:30:23,354 --> 00:30:25,396 Do you-- Do you owe him money or something? 553 00:30:26,479 --> 00:30:28,104 -[man] Chou Fan? -[music stops] 554 00:30:32,688 --> 00:30:34,021 Who is he? 555 00:30:34,604 --> 00:30:35,604 Fuck! 556 00:30:35,688 --> 00:30:37,438 -[exclaims] -[man] Chou Fan! Chou Fan! 557 00:30:37,771 --> 00:30:40,729 [upbeat music resumes] 558 00:30:45,938 --> 00:30:47,521 Fuck! He's coming. 559 00:30:48,146 --> 00:30:49,188 [grunts] 560 00:30:56,688 --> 00:30:57,729 [groans] 561 00:31:05,563 --> 00:31:07,313 [Chou Fan] Wait! Wait! [groans] 562 00:31:07,438 --> 00:31:10,313 [panting] 563 00:31:10,438 --> 00:31:12,688 I need a break. Let's stop. 564 00:31:12,854 --> 00:31:14,104 Let's stop. 565 00:31:15,188 --> 00:31:17,063 [retches] 566 00:31:18,229 --> 00:31:20,021 Okay. [pants] 567 00:31:20,354 --> 00:31:23,063 -Okay. -Who is… Who is he? 568 00:31:23,438 --> 00:31:24,563 -No, wait. -[sighs] 569 00:31:25,604 --> 00:31:28,646 [pants] Tell me who you are. 570 00:31:29,229 --> 00:31:30,604 [Rogue coughing] 571 00:31:36,604 --> 00:31:40,063 -[lighter clicking] -If you're okay, I'll leave you to it. 572 00:31:40,271 --> 00:31:41,271 [Chou Fan] Shit. 573 00:31:42,563 --> 00:31:44,604 [groans] Oh, fuck. 574 00:32:13,479 --> 00:32:14,604 Hey. 575 00:32:15,229 --> 00:32:17,271 [laughs nervously] Here. This is on the house. 576 00:32:17,354 --> 00:32:20,188 Thank you. You shouldn't have. 577 00:32:20,271 --> 00:32:22,604 What do you mean? Of course it is. 578 00:32:23,104 --> 00:32:25,229 I can't believe you're here. 579 00:32:25,313 --> 00:32:28,479 Hey, do you think you could sign an autograph? 580 00:32:28,563 --> 00:32:30,104 It's kind of a tradition. 581 00:32:30,229 --> 00:32:32,063 Hmm, no problem. 582 00:32:32,479 --> 00:32:34,021 Your food is delicious. 583 00:32:34,188 --> 00:32:37,146 Oh, my wife is a huge fan of yours. 584 00:32:37,313 --> 00:32:40,104 She's seen everything you've ever done. [laughs] 585 00:32:40,229 --> 00:32:42,146 Hey, you're the worst. 586 00:32:42,271 --> 00:32:46,313 Why didn't you tell me you were bringing a celebrity to eat here? 587 00:32:46,396 --> 00:32:49,604 I would've made my signature braised pork belly. 588 00:32:49,729 --> 00:32:52,688 What? Braised pork is my favorite. Aw! 589 00:32:52,813 --> 00:32:54,604 Oh, I'm sorry you couldn't try it. 590 00:32:54,729 --> 00:32:56,188 Uh… Tell you what, 591 00:32:56,271 --> 00:32:58,938 next time you come here, just let me know beforehand. 592 00:32:59,021 --> 00:33:02,229 And I'll make sure to make a big batch. [chuckles] 593 00:33:02,396 --> 00:33:04,521 Do you think I could get a picture? 594 00:33:04,854 --> 00:33:06,063 Can you not? 595 00:33:08,688 --> 00:33:10,854 Oh, got you. Got you. 596 00:33:11,021 --> 00:33:14,604 Um, uh… Enjoy your meal. Enjoy your meal. 597 00:33:20,354 --> 00:33:23,021 So, you're a movie star. Are you popular? 598 00:33:24,438 --> 00:33:26,313 What kind of a question is that? 599 00:33:26,604 --> 00:33:27,854 What movies? 600 00:33:28,479 --> 00:33:31,104 Why are you asking me this? Don't you watch movies? 601 00:33:31,646 --> 00:33:33,854 I don't have time to watch movies. 602 00:33:35,313 --> 00:33:37,146 That's why you're always frowning. 603 00:33:37,271 --> 00:33:40,771 -You're the one who frowns. -Yeah? I'm the queen of frowns. 604 00:33:41,313 --> 00:33:44,938 You wouldn't even let him take a picture. I bet you're unpopular. 605 00:33:45,771 --> 00:33:46,979 [tense music playing] 606 00:33:47,063 --> 00:33:49,854 [male actor] Section 25 of the Criminal Law Act stipulates 607 00:33:49,938 --> 00:33:54,563 that self… Uh, Section 5-- Section 3 stipulates 608 00:33:54,646 --> 00:33:56,813 that self-defense is justified 609 00:33:56,896 --> 00:33:58,896 -and the provision-- -[director] Cut. 610 00:33:59,771 --> 00:34:00,854 [Chou Fan sighs] 611 00:34:02,938 --> 00:34:06,313 For God's sake, all you need to do is read. 612 00:34:06,396 --> 00:34:07,979 And you can't even do that! 613 00:34:08,104 --> 00:34:09,604 Are you stupid? 614 00:34:09,729 --> 00:34:11,729 Why won't you sit still? 615 00:34:11,813 --> 00:34:14,938 I don't wanna notice you. We wanna see Ms. Fan. 616 00:34:15,021 --> 00:34:17,521 So, stop thinking you're the lead actress. 617 00:34:17,604 --> 00:34:23,313 Listen, extras are still actors, asshole! 618 00:34:24,021 --> 00:34:26,229 And lastly, who do you think will win this year? 619 00:34:26,771 --> 00:34:30,729 They'll give it to Mei Leng. She has to win it before she dies. 620 00:34:40,104 --> 00:34:41,521 [music concludes] 621 00:34:41,854 --> 00:34:44,104 Now, no one wants to work with me. 622 00:34:47,688 --> 00:34:49,813 -[Ms. Chubby] Can you sing and dance? -[Ai-ma] Yes. 623 00:34:50,854 --> 00:34:53,146 -[Ms. Chubby] Can you swallow a sword? -[Ai-ma] Huh? 624 00:34:53,229 --> 00:34:55,479 [Ms. Chubby] Yes. Whatever they ask, you say, "Yes." 625 00:34:55,563 --> 00:34:56,479 [Ai-ma] Yes. 626 00:35:01,979 --> 00:35:04,271 [Mr. Ma] Hey, Pang Chieh! 627 00:35:04,438 --> 00:35:05,854 Goodness! 628 00:35:05,938 --> 00:35:10,146 -Ma! It's been a while. -It's been a while. Pang Chieh, hey. 629 00:35:10,854 --> 00:35:14,896 -You scared now? [laughs] -Oh, not at all. 630 00:35:16,646 --> 00:35:18,021 It's in the bag. 631 00:35:18,104 --> 00:35:20,229 -That girl's so ugly. -Hey, don't bite your nails. 632 00:35:20,646 --> 00:35:22,396 Just stop. 633 00:35:25,021 --> 00:35:27,938 All right. The three actresses can come in now. 634 00:35:28,104 --> 00:35:30,479 -Shih Ai-ma, Liang Yu-en. -Give me that. 635 00:35:31,313 --> 00:35:32,563 Pumpkin. 636 00:35:33,688 --> 00:35:34,813 Pumpkin? 637 00:35:35,438 --> 00:35:38,271 Hi. I'm here. Ms. Pumpkin is here. 638 00:35:38,354 --> 00:35:39,854 -[staff] Go on through. -Yeah. 639 00:35:41,396 --> 00:35:43,104 -Your dress is riding up. -[staff] I'm sorry. 640 00:35:43,188 --> 00:35:44,854 The director only allows talent in the room. 641 00:35:44,938 --> 00:35:46,229 [Ai-ma] I'll get it. 642 00:35:46,354 --> 00:35:48,229 All right now. Come. 643 00:35:48,313 --> 00:35:49,854 -Thanks. -[Mr. Ma] Stop biting! 644 00:35:50,396 --> 00:35:52,063 -[Ms. Chubby] Back straight. -Come in now. 645 00:35:54,854 --> 00:35:56,271 You're looking healthy. 646 00:35:56,354 --> 00:35:59,521 -You look well. [chuckles] -Thanks. 647 00:35:59,646 --> 00:36:01,354 -You divorced? [chuckles] -Huh? 648 00:36:06,354 --> 00:36:07,896 [director] Okay, girls, relax. 649 00:36:12,438 --> 00:36:13,438 Okay. 650 00:36:14,021 --> 00:36:17,188 Liang Yu-en, you seemed to be a bit nervous earlier, right? 651 00:36:17,521 --> 00:36:19,979 [chuckles] Ai-ma, you were great. 652 00:36:20,313 --> 00:36:22,104 Your acting's really improved. 653 00:36:22,729 --> 00:36:23,729 Thanks. 654 00:36:25,479 --> 00:36:27,188 It really has. Very natural. 655 00:36:27,688 --> 00:36:28,688 Thanks. 656 00:36:29,229 --> 00:36:31,313 [director] Okay. Ai-ma, I'll get you to stay. 657 00:36:31,396 --> 00:36:33,438 Yu-en, could you switch out with Ko-nan, please? 658 00:36:33,563 --> 00:36:34,563 Thank you. 659 00:36:34,646 --> 00:36:36,563 [Ms. Tu] Shih Ai-ma, how much do you weigh? 660 00:36:37,646 --> 00:36:39,771 You used to be fat, didn't you? 661 00:36:40,479 --> 00:36:42,229 Come on. Let me see. 662 00:36:44,396 --> 00:36:47,229 Ew! Why is your face so chubby? 663 00:36:48,438 --> 00:36:49,688 What a shame. 664 00:36:49,771 --> 00:36:51,646 As an actor, you're hot. 665 00:36:51,729 --> 00:36:53,979 You just don't have the physiognomy of a lead. 666 00:36:54,604 --> 00:36:58,229 Ms. Tu, physiognomy? What do you mean? 667 00:36:58,313 --> 00:36:59,729 You don't know? 668 00:37:00,438 --> 00:37:02,771 Do you think it's easy to be a female lead? 669 00:37:02,854 --> 00:37:05,438 The girls in my projects are very carefully chosen. 670 00:37:05,521 --> 00:37:07,604 I even take them to a fortune teller before I cast them. 671 00:37:07,854 --> 00:37:10,229 [director] Ms. Tu, I have literally never heard of this. 672 00:37:10,313 --> 00:37:11,688 I'll take that. 673 00:37:13,021 --> 00:37:14,021 Come on. Look. 674 00:37:16,021 --> 00:37:17,396 Do you know how to do your makeup? 675 00:37:18,688 --> 00:37:19,688 Yes. 676 00:37:20,396 --> 00:37:21,396 Watch. 677 00:37:21,938 --> 00:37:25,021 We need to open the eyes, 678 00:37:25,146 --> 00:37:28,229 not much, just a little bit like that. 679 00:37:28,479 --> 00:37:30,813 And on the nose, shading. 680 00:37:31,146 --> 00:37:33,729 Shading. When she shows a smile… 681 00:37:33,854 --> 00:37:35,229 Chin up. Show me. 682 00:37:35,854 --> 00:37:39,438 …the corners should turn up a bit. Great. 683 00:37:39,563 --> 00:37:42,021 If it looks like a raindrop, it's perfect. 684 00:37:43,229 --> 00:37:45,604 The most fatal flaw are the cheeks. 685 00:37:46,271 --> 00:37:49,938 We don't want these lumps of meat here and here. 686 00:37:50,021 --> 00:37:51,313 Make them disappear. 687 00:37:51,396 --> 00:37:54,604 Look, isn't she beautiful? 688 00:37:54,688 --> 00:37:58,979 This is the physiognomy of the female lead. 689 00:37:59,896 --> 00:38:02,896 [melancholy music playing] 690 00:38:12,396 --> 00:38:13,479 Goodness. 691 00:38:18,813 --> 00:38:21,146 Oh! Is this for the audition. 692 00:38:21,896 --> 00:38:23,813 This was the producer's suggestion. 693 00:38:23,896 --> 00:38:25,729 YANGCAI PLASTIC SURGERY CLINIC 694 00:38:28,854 --> 00:38:29,938 I got this. 695 00:38:30,313 --> 00:38:31,396 Go clean up. 696 00:38:39,771 --> 00:38:43,479 -[music continues playing] -Get out of my way. 697 00:38:44,438 --> 00:38:46,896 [toilet flushing] 698 00:38:51,438 --> 00:38:52,729 [water running] 699 00:38:52,854 --> 00:38:54,229 [water stops running] 700 00:38:54,396 --> 00:38:56,021 [Ko-nan] It won't come off that way. 701 00:38:57,729 --> 00:38:58,646 Let me. 702 00:38:58,771 --> 00:38:59,938 It's all right. 703 00:39:00,229 --> 00:39:02,479 I'm here now. Let's get you cleaned up. 704 00:39:04,229 --> 00:39:06,104 -…fuck? -[Ms. Tu] Are you crazy? 705 00:39:06,646 --> 00:39:08,229 You like to bully girls? 706 00:39:08,354 --> 00:39:10,771 Does it make you feel good about yourself? 707 00:39:11,271 --> 00:39:13,104 [Ko-nan] No one dares offend her. 708 00:39:13,229 --> 00:39:14,646 She created a few film stars. 709 00:39:14,729 --> 00:39:16,229 Now, she thinks she's a screen queen. 710 00:39:16,354 --> 00:39:17,896 So what if you're a screen queen? 711 00:39:17,979 --> 00:39:21,229 You started as an intern. I've been doing this longer than you. 712 00:39:21,354 --> 00:39:23,729 And that face of hers, guess what? 713 00:39:25,563 --> 00:39:28,188 It's made entirely out of plastic. 714 00:39:28,396 --> 00:39:30,271 Oh! Oh! 715 00:39:30,563 --> 00:39:33,771 If I hadn't known you for ten years, I wouldn't have recognized you. 716 00:39:36,021 --> 00:39:39,729 Plastic freak! You think you can draw on people's faces? 717 00:39:43,896 --> 00:39:45,229 Well, fuck that! 718 00:39:49,271 --> 00:39:51,771 [Ko-nan] You don't have to work with people like that. 719 00:39:51,896 --> 00:39:53,521 Okay? Done. 720 00:39:55,354 --> 00:39:57,896 -Wow! Now, I'm so ugly. -[chuckles] 721 00:39:58,063 --> 00:39:59,813 Shih Ai-ma, are you done? 722 00:40:00,229 --> 00:40:03,438 Oh. That's my look. Let's go. 723 00:40:05,063 --> 00:40:09,438 [both laugh] 724 00:40:18,438 --> 00:40:21,188 [water running] 725 00:40:21,271 --> 00:40:22,688 [object clattering] 726 00:40:26,229 --> 00:40:28,271 [water stops running] 727 00:40:43,813 --> 00:40:45,146 Thanks. 728 00:40:54,354 --> 00:40:55,354 Your tip? 729 00:40:56,771 --> 00:40:58,604 But you know who I am now? 730 00:40:58,729 --> 00:41:01,063 If you're a movie star, you can tip. 731 00:41:01,146 --> 00:41:02,521 Aren't movie stars rich? 732 00:41:04,604 --> 00:41:07,188 Actors work hard for what they earn. 733 00:41:07,979 --> 00:41:10,604 I work hard too. Who doesn't have to work hard? 734 00:41:14,271 --> 00:41:15,938 What happened to the shirt that I signed? 735 00:41:16,021 --> 00:41:17,438 I had to throw it out. 736 00:41:18,813 --> 00:41:19,854 [scoffs] 737 00:41:20,771 --> 00:41:21,813 Hm. 738 00:41:28,438 --> 00:41:29,729 Keep the change. 739 00:41:30,188 --> 00:41:32,146 Thank you. Enjoy your meal. 740 00:41:39,438 --> 00:41:41,063 I googled you last night. 741 00:41:41,521 --> 00:41:44,313 A stalker came to your house. You called the police. 742 00:41:44,396 --> 00:41:47,063 That's the guy that was chasing us, right? 743 00:41:47,979 --> 00:41:50,188 Why else would I stay here, huh? 744 00:41:51,938 --> 00:41:53,979 "Can I get your autograph?" 745 00:41:54,063 --> 00:41:55,688 "Can I get your picture?" 746 00:41:58,646 --> 00:42:01,146 That's how it starts with those creeps. 747 00:42:07,646 --> 00:42:09,438 I've informed the manager. 748 00:42:09,521 --> 00:42:12,396 All our staff will be on the lookout for that man. 749 00:42:13,771 --> 00:42:16,479 If there's anything you need, you can ask me. 750 00:42:16,604 --> 00:42:20,271 If you need a bodyguard, I'm your man. 751 00:42:21,188 --> 00:42:22,979 I'm Rogue, by the way. 752 00:42:25,188 --> 00:42:27,396 You'll be safe here. You don't need to be scared. 753 00:42:28,646 --> 00:42:31,896 -[gentle music playing] -[cart wheels rolling] 754 00:42:33,688 --> 00:42:34,771 Hey, Rogue? 755 00:42:40,313 --> 00:42:41,438 Thank you. 756 00:43:02,146 --> 00:43:03,896 You're cooking for one now. 757 00:43:04,979 --> 00:43:06,396 You have hands. 758 00:43:13,104 --> 00:43:15,229 That's for my breakfast tomorrow. 759 00:43:19,521 --> 00:43:22,229 -Is this allowed? -That's raw. 760 00:43:22,479 --> 00:43:23,771 Do you know how to cook it? 761 00:43:28,563 --> 00:43:29,979 How far are we gonna take this? 762 00:43:30,063 --> 00:43:31,813 There's no need to raise your voice. 763 00:43:32,438 --> 00:43:34,438 Look, I'm not changing the script. 764 00:43:35,188 --> 00:43:37,313 You don't have to change the script. 765 00:43:38,563 --> 00:43:42,396 But if you don't, then I'm afraid I can't agree to act in it. 766 00:43:42,479 --> 00:43:44,229 But I never wanted you to act in it. 767 00:43:45,021 --> 00:43:47,604 All right. I see. Do what you want. Do what you want. 768 00:43:48,188 --> 00:43:51,854 -I spoke to Hsueh Ya-chih, so-- -Ms. Ya-chih. I told you before. 769 00:43:52,688 --> 00:43:56,896 Fine. So, I said to Ms. Ya-chih, "I want a real actress," okay? 770 00:43:58,063 --> 00:43:59,896 And what's a real actress, huh? 771 00:44:00,146 --> 00:44:02,271 And what? What am I then? 772 00:44:02,396 --> 00:44:04,396 How would I know what you are? A nighttime soap star? 773 00:44:04,479 --> 00:44:05,771 -Hey! Oh. -Whatever. I don't know. 774 00:44:05,938 --> 00:44:08,021 -A soap star is not a real actress. -I didn't say that. 775 00:44:08,104 --> 00:44:10,271 -I'm not downplaying it. -I forget you studied in England 776 00:44:10,354 --> 00:44:12,729 -and now you're a hipster. -[TB] These are your words, okay? 777 00:44:12,854 --> 00:44:14,229 You never even watched an episode. 778 00:44:14,354 --> 00:44:15,729 [TB] I've watched so many episodes. 779 00:44:16,021 --> 00:44:18,688 I was there on set with you when I was little. 780 00:44:19,063 --> 00:44:20,979 Can I perhaps help you remember? 781 00:44:21,104 --> 00:44:22,979 On your first film job, 782 00:44:23,104 --> 00:44:25,438 you cried to the press that you just needed to make money. 783 00:44:25,563 --> 00:44:28,438 "I'll do bad films for three years? That's all?" 784 00:44:28,563 --> 00:44:30,854 You said that, right? Then what? 785 00:44:31,313 --> 00:44:35,021 You've been doing the same thing for ten years at the same studio. 786 00:44:35,188 --> 00:44:37,604 They whack you on the face, you whack them back on the face 787 00:44:37,688 --> 00:44:39,979 -and then you-- -Stop using my vegetables! 788 00:44:40,354 --> 00:44:43,188 How about your dad? Do you hold him to this standard? 789 00:44:43,271 --> 00:44:45,188 You're so damn self-assured. 790 00:44:45,271 --> 00:44:47,604 All of these brands that you're wearing, 791 00:44:47,688 --> 00:44:50,563 your silver accessories, all of your travels. 792 00:44:50,646 --> 00:44:55,188 Hey, all those bad film projects paid for your lifestyle. 793 00:44:55,354 --> 00:44:57,104 You want money? How much? 794 00:44:57,563 --> 00:44:59,521 -What are you talking about? -[TB] I'll get a loan. 795 00:44:59,646 --> 00:45:01,313 I thought you were talking about money. 796 00:45:01,396 --> 00:45:03,854 -You think I'm complaining about money? -[TB] I'll pay you back! 797 00:45:03,938 --> 00:45:05,396 Fuck you! How dare you say that? 798 00:45:06,646 --> 00:45:07,854 Fight's over. 799 00:45:07,979 --> 00:45:11,271 Well, thank God for that. I'm so fucking sick of fighting. 800 00:45:11,354 --> 00:45:13,563 Tang Pao-erh, don't walk away. 801 00:45:15,354 --> 00:45:17,938 [TB] Call me Tang Pao-erh again and I'm out of here. 802 00:45:18,729 --> 00:45:20,438 Tang Pao-erh. 803 00:45:20,854 --> 00:45:22,854 -Fuck! -Tang Pao-erh! 804 00:45:23,021 --> 00:45:24,229 -Tang-- -[door slams closed] 805 00:45:25,104 --> 00:45:27,271 All right. I'll cook the hotdogs. 806 00:45:27,813 --> 00:45:30,771 [Ai-ma] I wasn't sure what she wanted but then she added me. 807 00:45:31,771 --> 00:45:33,896 "We can go to auditions together in the future." 808 00:45:33,979 --> 00:45:36,104 -[Wei-jen] Uh-huh. -I really like her. 809 00:45:36,604 --> 00:45:39,604 -I think we're gonna be friends. -[Wei-jen] But she did that makeup. 810 00:45:39,688 --> 00:45:42,271 You scared the crap out of me, you know? 811 00:45:42,354 --> 00:45:43,896 [Ai-ma] What? Don't you like it? 812 00:45:44,146 --> 00:45:46,354 -[air hissing] -[Wei-jen] She made you look like Chucky. 813 00:45:46,563 --> 00:45:48,021 -[Ai-ma] Chucky? -Mm-hmm. 814 00:45:50,438 --> 00:45:51,479 [Wen-jen sighs] 815 00:45:54,771 --> 00:45:57,396 Chen Wei-jen! 816 00:45:57,479 --> 00:45:59,188 [Wei-jen] What are you doing? Be careful! 817 00:45:59,313 --> 00:46:01,313 -Put that knife away! [sighs] -[Ai-ma laughing] 818 00:46:01,729 --> 00:46:04,313 -You're no fun. Coward. -[cell phone chimes] 819 00:46:04,729 --> 00:46:06,229 You're crazy. 820 00:46:09,979 --> 00:46:11,813 MS. PUMPKIN: RETRO BEAUTY, GIRL POWER 821 00:46:11,938 --> 00:46:16,188 MS. PUMPKIN: SEE YOU AT THE PARTY, 9 P.M. 822 00:46:18,479 --> 00:46:19,604 Are you tired? 823 00:46:20,021 --> 00:46:21,521 Why? No. 824 00:46:21,646 --> 00:46:23,229 Don't you have an early start? 825 00:46:24,604 --> 00:46:26,229 What's up? [chuckles] 826 00:46:26,479 --> 00:46:29,063 -[Ai-ma] Oh, I love you! -Oh, come on. 827 00:46:29,146 --> 00:46:31,396 [Ai-ma] I love you, I love you, I love you so much! 828 00:46:31,479 --> 00:46:33,313 -What do you want? -[Ai-ma] Chen Wei-jen! 829 00:46:33,396 --> 00:46:35,938 -Ah! You're hurting me. -[Ai-ma chuckles, screams] 830 00:46:36,063 --> 00:46:38,771 -[upbeat techno music playing] -[crowd cheering] 831 00:46:41,146 --> 00:46:43,729 -[woman squealing] -[crowd cheering] 832 00:46:53,729 --> 00:46:55,854 -[screams excitedly] Ai-ma! -[Ai-ma exclaims] 833 00:46:56,229 --> 00:46:57,979 [all cheering] 834 00:46:58,438 --> 00:46:59,896 [laughs] 835 00:47:05,104 --> 00:47:08,688 ["Lonely" playing] 836 00:47:08,896 --> 00:47:12,896 [inaudible] 837 00:47:13,271 --> 00:47:16,438 ♪ Wise men say ♪ 838 00:47:16,563 --> 00:47:22,063 ♪ Only fools rush into relationships ♪ 839 00:47:23,938 --> 00:47:29,354 ♪ But I've been waiting my whole life ♪ 840 00:47:29,479 --> 00:47:34,979 ♪ For someone to rush in with ♪ 841 00:47:35,063 --> 00:47:40,813 ♪ So, why does time still ♪ 842 00:47:40,938 --> 00:47:44,854 ♪ Move on after you're gone? ♪ 843 00:47:45,271 --> 00:47:49,813 ♪ It's been too long Since I've had someone ♪ 844 00:47:49,896 --> 00:47:52,313 ♪ So am I the only ♪ 845 00:47:52,521 --> 00:47:55,688 -[Li-fen grunts, sighs] -♪ One who feels lonely ♪ 846 00:47:55,813 --> 00:48:00,938 ♪ With no one to hold me And nowhere to go? ♪ 847 00:48:01,188 --> 00:48:06,771 ♪ Can't wait for forever It's now or it's never ♪ 848 00:48:06,938 --> 00:48:09,521 ♪ If we're not together ♪ 849 00:48:09,688 --> 00:48:12,938 ♪ I'll end up alone ♪ 850 00:48:13,021 --> 00:48:16,313 ♪ 'Cause I've tried so hard Just to feel different ♪ 851 00:48:16,479 --> 00:48:19,021 ♪ I tell my heart To learn to live with it ♪ 852 00:48:19,121 --> 00:48:23,371 ♪ I know it's all in my head ♪ 853 00:48:23,438 --> 00:48:28,688 ♪ So if I'm the only One who feels lonely ♪ 854 00:48:28,771 --> 00:48:35,646 ♪ With no one to hold me And nowhere to go ♪ 855 00:48:36,938 --> 00:48:41,688 [backing vocalists harmonizing] 856 00:48:47,021 --> 00:48:50,104 ♪ Wise men say ♪ 857 00:48:50,271 --> 00:48:56,313 ♪ Only fools rush into relationships ♪ 858 00:48:57,688 --> 00:49:03,104 ♪ But I've been waiting my whole life ♪ 859 00:49:03,229 --> 00:49:08,438 ♪ For someone to rush in with ♪ 860 00:49:08,896 --> 00:49:14,479 ♪ So why does time still ♪ 861 00:49:14,563 --> 00:49:18,729 ♪ Move on after you're gone? ♪ 862 00:49:19,021 --> 00:49:23,604 ♪ It's been so long Since I've had someone ♪ 863 00:49:24,021 --> 00:49:29,479 ♪ So am I the only One who feels lonely ♪ 864 00:49:29,646 --> 00:49:34,604 ♪ With no one to hold me And nowhere to go? ♪ 865 00:49:34,729 --> 00:49:40,229 ♪ Can't wait for forever It's now or it's never ♪ 866 00:49:40,354 --> 00:49:46,688 ♪ If we're not together I'll end up alone ♪ 867 00:49:46,896 --> 00:49:50,229 ♪ 'Cause I've tried so hard Just to feel different ♪ 868 00:49:50,396 --> 00:49:52,896 ♪ I tell my heart To learn to live with it ♪ 869 00:49:53,063 --> 00:49:57,104 ♪ I know it's all in my head ♪ 870 00:49:57,188 --> 00:50:02,479 ♪ So if I'm the only One feel lonely ♪ 871 00:50:02,563 --> 00:50:09,354 ♪ With no one to hold me And nowhere to go ♪ 872 00:50:14,354 --> 00:50:17,313 [singer vocalizing] 873 00:50:32,354 --> 00:50:34,146 [song concludes] 874 00:50:37,813 --> 00:50:40,729 ["Hey Girl" playing] 875 00:50:48,438 --> 00:50:52,313 [vocalist singing in Mandarin] 876 00:52:20,396 --> 00:52:22,604 [song concludes] 877 00:52:22,604 --> 00:52:27,604 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 878 00:52:22,604 --> 00:52:32,604 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 60914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.