Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,563 --> 00:00:11,563
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:11,563 --> 00:00:16,563
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:16,563 --> 00:00:18,521
Shouldn't we go out there?
4
00:00:23,979 --> 00:00:25,229
Okay. Okay.
5
00:00:27,271 --> 00:00:29,688
-[seat belt clicking]
-Get ready. Check your teeth.
6
00:00:29,771 --> 00:00:31,396
[Li-fen] Mm. Yes. Mm.
7
00:00:32,229 --> 00:00:33,604
Take the scarf off.
8
00:00:34,729 --> 00:00:36,979
Stick to managing your own talent.
9
00:00:38,229 --> 00:00:40,813
Your glasses are a little bit much.
10
00:00:42,146 --> 00:00:43,688
-Are they?
-[Li-fen] Mm-hmm.
11
00:00:44,771 --> 00:00:46,521
Did you bring tissues?
12
00:00:46,604 --> 00:00:48,813
I'm not gonna cry. I don't need tissues.
13
00:00:48,896 --> 00:00:53,396
Oh! What if I caused his death?
[whines]
14
00:00:53,479 --> 00:00:55,729
[Li-fen] Li Chia-hui,
don't talk like that.
15
00:00:55,813 --> 00:01:00,104
The palm reader told me my single creases
would bring my husband misfortune.
16
00:01:00,271 --> 00:01:02,354
-Was he your husband?
-[Hsin-ni] No.
17
00:01:02,479 --> 00:01:04,646
-Oh, if only.
-[Ya-chih] Hey, hey.
18
00:01:04,729 --> 00:01:06,354
Hold on to that emotion.
19
00:01:06,438 --> 00:01:09,271
Wait for the cameras.
Then… [imitates crying] Here.
20
00:01:09,521 --> 00:01:10,646
Uh-huh.
21
00:01:12,313 --> 00:01:13,521
Let's get out.
22
00:01:24,813 --> 00:01:27,688
[tense music playing]
23
00:01:35,813 --> 00:01:36,938
[Ya-chih] Get in.
24
00:01:47,771 --> 00:01:49,938
Gecko, how long must we wait?
25
00:01:50,104 --> 00:01:52,854
Oh. Not too long, I expect.
26
00:01:53,021 --> 00:01:54,021
Snacks?
27
00:01:54,104 --> 00:01:55,313
No, thank you.
28
00:01:55,396 --> 00:01:56,896
Water? Here.
29
00:01:57,146 --> 00:01:58,146
Okay.
30
00:01:58,646 --> 00:01:59,646
And there.
31
00:02:00,938 --> 00:02:05,063
Hey, what's with the luxury car?
Why not your usual one?
32
00:02:05,146 --> 00:02:07,813
You've gotta be kidding.
Everyone is watching.
33
00:02:07,938 --> 00:02:10,688
-Mm.
-Image is important at times like this.
34
00:02:10,771 --> 00:02:12,979
-Here. I got it.
-I don't need extravagance.
35
00:02:13,104 --> 00:02:14,438
Veteran artists wouldn't.
36
00:02:17,563 --> 00:02:19,521
You can relax on the appearance.
37
00:02:19,604 --> 00:02:21,646
It's a funeral, not an award show.
38
00:02:22,813 --> 00:02:24,313
I'm not like you.
39
00:02:24,438 --> 00:02:27,063
You could at least apply lipstick
or some blush.
40
00:02:27,646 --> 00:02:28,729
Let me see.
41
00:02:30,146 --> 00:02:33,354
-Oh. So you already have.
-Uh-huh.
42
00:02:33,479 --> 00:02:36,229
Here. I'll lend you my shades
so you're not recognized.
43
00:02:36,313 --> 00:02:37,729
Hey, wait, wait, wait, wait.
44
00:02:37,979 --> 00:02:40,313
These are too flashy. Not suitable at all.
45
00:02:40,479 --> 00:02:44,063
Gecko, bring some tissues.
I'm going to cry.
46
00:02:44,188 --> 00:02:47,271
Be careful blowing your nose.
It's still so brand-new.
47
00:02:47,854 --> 00:02:49,938
[Gecko] Hey, so what do you think?
48
00:02:50,063 --> 00:02:52,646
-Hmm?
-Who's gonna make the first move, hey?
49
00:02:52,771 --> 00:02:53,771
Who cares?
50
00:02:57,188 --> 00:02:59,479
If they won't, then I will.
51
00:02:59,729 --> 00:03:02,688
[suspenseful electronic music playing]
52
00:03:04,688 --> 00:03:07,229
Are we gonna go out there anytime soon?
53
00:03:07,313 --> 00:03:11,104
Wait for Pan Yin-yin.
Then Ni-ni will make her entrance.
54
00:03:11,188 --> 00:03:13,438
What, are we showgirls?
"Make her entrance."
55
00:03:13,521 --> 00:03:14,729
Why does it matter?
56
00:03:14,813 --> 00:03:18,729
I mean, the director's already… lost.
57
00:03:18,813 --> 00:03:21,396
Hey! What's this?
What's going on out there?
58
00:03:21,479 --> 00:03:23,063
[Hsin-ni] Okay. I'm getting out.
59
00:03:23,146 --> 00:03:25,146
-[Ya-chih] Not yet.
-He's coming over!
60
00:03:35,479 --> 00:03:38,063
[Gecko] I heard a woman fainted
from crying earlier.
61
00:03:39,771 --> 00:03:41,063
Who fainted?
62
00:03:41,188 --> 00:03:43,396
I don't know. Probably an influencer.
63
00:03:43,479 --> 00:03:44,479
[scoffs]
64
00:03:44,563 --> 00:03:46,063
[Hsin-ni] Can we go inside now?
65
00:03:48,938 --> 00:03:51,229
Ms. Ya-chih. Is it time?
66
00:03:52,104 --> 00:03:53,354
What do you think?
67
00:03:55,354 --> 00:03:57,479
MR. LIU GUAN-CHENG
IN MEMORY OF A ROLE MODEL
68
00:04:02,979 --> 00:04:04,563
[funeral staff] Please be seated.
69
00:04:06,813 --> 00:04:09,396
Please sign here. Thank you.
70
00:04:13,979 --> 00:04:17,396
[reporters clamoring]
71
00:04:17,479 --> 00:04:20,521
[dramatic music playing]
72
00:04:29,313 --> 00:04:31,063
[reporter] They're coming.
73
00:04:31,146 --> 00:04:33,688
-Stop pushing me!
-[Gecko] Thank you. Let's chat later.
74
00:04:33,813 --> 00:04:34,896
Ms. Yen-fang, watch those steps.
75
00:04:34,979 --> 00:04:36,896
-[Hsin-ni] Watch out. Don't trip.
-[Gecko] No pushing!
76
00:04:37,063 --> 00:04:39,104
-Watch the steps! Excuse me!
-[overlapping chatter]
77
00:04:39,229 --> 00:04:41,271
-[reporters clamoring]
-[grunts]
78
00:04:41,438 --> 00:04:45,104
-[overlapping shouts]
-[groans]
79
00:04:45,229 --> 00:04:48,063
[Gecko] Come on, no pushing. No pushing.
Come on, don't do that.
80
00:04:48,146 --> 00:04:51,146
[funeral director] Main mourner,
Meizhenfeng Management Company.
81
00:04:51,271 --> 00:04:55,938
Company representative, Ms. Pang Chieh,
will pay homage to Mr. Liu Guan-cheng
82
00:04:56,021 --> 00:04:57,688
in front of the altar.
83
00:04:58,938 --> 00:05:00,229
Please bow.
84
00:05:01,979 --> 00:05:04,688
-The family gives thanks.
-[Ms. Chubby] My condolences.
85
00:05:04,771 --> 00:05:07,271
[funeral director]
Your family member returns the courtesy.
86
00:05:07,354 --> 00:05:08,313
My condolences.
87
00:05:08,604 --> 00:05:09,979
Thank you.
88
00:05:10,229 --> 00:05:11,979
I'm sorry. My condolences.
89
00:05:12,063 --> 00:05:14,021
[funeral director]
Please return to your seat.
90
00:05:14,104 --> 00:05:15,146
Such a shame.
91
00:05:15,688 --> 00:05:16,688
[funeral director] Next,
92
00:05:16,771 --> 00:05:19,146
-from Wanying Production company…
-He was such a talented guy.
93
00:05:19,271 --> 00:05:22,604
…Assistant General Manager,
Mr. Shih Chen Lin.
94
00:05:23,854 --> 00:05:25,563
Please step forward.
95
00:05:26,354 --> 00:05:27,396
She is putting it on.
96
00:05:27,521 --> 00:05:29,188
[funeral director]
Please come to the front.
97
00:05:29,271 --> 00:05:30,729
If only she could do it on camera.
98
00:05:31,021 --> 00:05:34,104
[funeral director]
Light incense in front of the altar.
99
00:05:35,438 --> 00:05:36,979
-Please bow.
-Is she possessed?
100
00:05:37,313 --> 00:05:39,979
-She's just like that.
-[funeral director] We offer these flowers
101
00:05:40,063 --> 00:05:42,646
-as a blessing.
-I'm right here. I can hear you talking.
102
00:05:42,729 --> 00:05:44,854
[Ya-chih] She's handing out
business cards at a funeral?
103
00:05:44,979 --> 00:05:46,938
-[funeral director] Please bow.
-She saw us.
104
00:05:47,104 --> 00:05:48,313
[feigns sobbing]
105
00:05:48,396 --> 00:05:50,938
[funeral director]
From Wanying Production Company…
106
00:05:51,063 --> 00:05:53,063
It's been so long. Remember me?
107
00:05:53,146 --> 00:05:55,563
-Oh, Ms. Pang Chieh.
-[funeral director continues talking]
108
00:05:55,688 --> 00:05:58,438
-[Ms. Chubby] Miss Li-fen.
-[gasps] My shoes are so dirty!
109
00:05:58,563 --> 00:06:01,438
Oh, it's been a while.
Remember Pang Chieh?
110
00:06:02,271 --> 00:06:04,771
-Uh, I--
-I'll give it to her.
111
00:06:04,854 --> 00:06:07,021
Here. Just in case you need it.
112
00:06:07,521 --> 00:06:09,063
[funeral director] …thank you.
113
00:06:10,146 --> 00:06:11,729
Thanks, Ms. Pang Chieh.
114
00:06:14,313 --> 00:06:16,938
[Ms. Chubby] Nice to meet you.
Here you go. Yeah, nice to meet you.
115
00:06:17,021 --> 00:06:18,146
Maybe I should sign with her.
116
00:06:18,229 --> 00:06:20,063
[Ms. Chubby] Excuse me.
Can you pass this along?
117
00:06:20,146 --> 00:06:21,521
[reporter 1] Hsin-ni, are you okay?
118
00:06:21,604 --> 00:06:23,563
[reporter 2] Director Liu's
appreciation for your talent
119
00:06:23,771 --> 00:06:25,146
came before filming was done.
120
00:06:25,229 --> 00:06:27,854
-Are there subsequent changes?
-[reporter 3] Can you say a few words?
121
00:06:27,979 --> 00:06:30,021
Can you tell us what it was like
working with Mr. Liu?
122
00:06:30,354 --> 00:06:33,521
-[reporter 2] How has it affected you?
-[reporter 3] Were you close in private?
123
00:06:33,646 --> 00:06:35,188
-I think, uh--
-Ni-ni's had a difficult…
124
00:06:35,354 --> 00:06:38,271
-[reporter 1] How are you feeling?
-[reporter 4] Oh! Ms. Yin-yin is coming.
125
00:06:38,396 --> 00:06:40,771
[Gecko] All right, everyone.
Watch out. We're coming through.
126
00:06:40,896 --> 00:06:43,771
-[reporter 4] What have you got to say?
-[Gecko] Come on. Watch your step.
127
00:06:43,896 --> 00:06:45,354
-Oh, oh. Hey!
-Be careful, no pushing.
128
00:06:45,438 --> 00:06:46,604
Please, stop pushing. Okay?
129
00:06:46,688 --> 00:06:47,604
[Li-fen] Mm!
130
00:06:48,438 --> 00:06:51,688
-[Ya-chih] I think the loss of--
-I think this happened too suddenly.
131
00:06:51,771 --> 00:06:52,646
[sobs]
132
00:06:52,813 --> 00:06:54,646
[reporter 4] Did he treat you well?
133
00:06:54,729 --> 00:06:57,438
[reporter 2] Ms. Yin-yin,
what was the nature of your relationship
134
00:06:57,521 --> 00:06:58,563
with Director Liu?
135
00:06:58,646 --> 00:07:03,021
That day, I was worried. [sobs]
136
00:07:03,146 --> 00:07:07,021
-Mr. Liu's passing is a great loss--
-I thanked him for all his hard work.
137
00:07:07,146 --> 00:07:09,896
-[reporter 5] How was it working with him?
-[Yin-yin sobs]
138
00:07:09,979 --> 00:07:12,104
-[reporter 5] What was it like on set?
-It's…
139
00:07:13,021 --> 00:07:17,646
just so hard to believe
that it's true. [whimpers]
140
00:07:17,771 --> 00:07:20,688
Uh, we would like to thank Mr. Liu
for choosing Li Hsin-ni
141
00:07:20,771 --> 00:07:22,188
as his leading lady.
142
00:07:22,271 --> 00:07:24,188
[reporter 1] So, Ms. Yin-yin
hasn't replaced her?
143
00:07:24,271 --> 00:07:26,229
[Ya-chih] Ni-ni has always
been the lead role. Yes.
144
00:07:26,396 --> 00:07:28,354
[reporter 2] Have any of Ni-ni's
scene's been cut?
145
00:07:28,438 --> 00:07:30,521
Absolutely not.
Well, uh, that's all we have time for.
146
00:07:30,604 --> 00:07:32,229
Thank you all so much,
thank you, everyone…
147
00:07:32,313 --> 00:07:34,021
-Thank you, everybody.
-…thanks, everybody.
148
00:07:34,104 --> 00:07:35,729
-Thanks so much.
-[reporter 1] Ms. Yin-yin…
149
00:07:35,854 --> 00:07:37,396
[reporter 2] Thank you. Get some rest.
150
00:07:37,521 --> 00:07:39,479
…it was mentioned
that you're not the female lead.
151
00:07:39,563 --> 00:07:40,896
Would you like to respond to that?
152
00:07:41,021 --> 00:07:42,271
[tense music playing]
153
00:07:42,646 --> 00:07:45,063
I just want to tell you…
154
00:07:46,021 --> 00:07:48,313
to look after yourselves.
155
00:07:48,396 --> 00:07:49,771
-Keep safe.
-Be safe.
156
00:07:49,854 --> 00:07:52,021
-Yes.
-And may he rest in peace.
157
00:07:52,646 --> 00:07:54,688
Fuck! What a two-faced phony.
158
00:07:55,104 --> 00:07:56,729
Don't say that about yourself.
159
00:07:57,396 --> 00:07:58,563
Not me, her!
160
00:07:59,146 --> 00:08:00,646
She interrupted me.
161
00:08:01,063 --> 00:08:02,313
I'd like to slap her.
162
00:08:03,229 --> 00:08:06,521
Okay. Calm down now.
Only say these things in private.
163
00:08:06,813 --> 00:08:09,604
-You're scared of her?
-I'm not scared of her.
164
00:08:09,688 --> 00:08:11,313
I don't want her as an enemy.
165
00:08:11,646 --> 00:08:14,271
Hey, look what she's done
in just a few years.
166
00:08:14,354 --> 00:08:15,604
She's on the move.
167
00:08:16,063 --> 00:08:17,979
Okay. I'll join them.
168
00:08:18,479 --> 00:08:21,271
Uh-huh. And I'll go back to the farm.
169
00:08:21,521 --> 00:08:22,688
As if.
170
00:08:22,813 --> 00:08:25,313
And you can't retire before me.
171
00:08:25,979 --> 00:08:28,271
Because I know too many of your secrets?
172
00:08:28,354 --> 00:08:29,979
Because you love me.
173
00:08:31,063 --> 00:08:34,271
Um, speaking of which,
I have something for you.
174
00:08:34,354 --> 00:08:36,479
-What?
-This script.
175
00:08:37,104 --> 00:08:38,854
Do this picture and I'll love you.
176
00:08:39,021 --> 00:08:40,146
Girlhood?
177
00:08:40,229 --> 00:08:42,313
It's the best script I've read this year.
178
00:08:42,979 --> 00:08:47,688
Sure hit, best actress award.
Read it first before you say no. Okay?
179
00:08:48,521 --> 00:08:50,438
[Ms. Chubby] Hey, Gecko!
180
00:08:51,021 --> 00:08:52,438
Hey! Gecko!
181
00:08:52,521 --> 00:08:55,646
Uh, hi, there. We're in a hurry.
Driver, let's go, now.
182
00:08:56,021 --> 00:08:56,979
Hey!
183
00:09:01,396 --> 00:09:03,063
[upbeat music playing]
184
00:09:12,104 --> 00:09:14,479
[Director Liu's dad]
I didn't think you were coming today.
185
00:09:14,646 --> 00:09:16,354
[Yen-fang] How could I not come?
186
00:09:16,896 --> 00:09:18,771
[Director Liu's dad]
I know you didn't like him.
187
00:09:18,854 --> 00:09:21,104
You thought his projects
weren't good enough.
188
00:09:21,188 --> 00:09:24,396
I never said that.
It's just that we never got along.
189
00:09:25,271 --> 00:09:27,813
You know I have a bad temper
and I'm stubborn.
190
00:09:28,146 --> 00:09:31,229
You do have a bad temper.
You're also nosy.
191
00:09:31,521 --> 00:09:33,438
You always interfere with everything.
192
00:09:33,854 --> 00:09:37,021
From wardrobe to props,
and even the cameramen.
193
00:09:37,104 --> 00:09:39,313
Of course I interfere if it's wrong.
194
00:09:40,896 --> 00:09:42,354
And you're the same.
195
00:09:43,188 --> 00:09:44,771
You have high standards.
196
00:09:45,688 --> 00:09:47,229
And you don't mass-produce.
197
00:09:48,188 --> 00:09:50,938
When's your next one? I'm waiting.
198
00:09:51,729 --> 00:09:54,063
[Director Liu's dad]
I don't have the stamina.
199
00:09:54,146 --> 00:09:57,313
I can't handle filming
16 hours a day anymore.
200
00:09:58,938 --> 00:10:00,396
[Yen-fang] That's part of the job.
201
00:10:00,479 --> 00:10:02,229
That's why you're incredible.
202
00:10:02,313 --> 00:10:03,854
[Yen-fang] Yeah, sure.
203
00:10:04,354 --> 00:10:05,729
How is your health?
204
00:10:07,771 --> 00:10:09,938
Mm. I'm fine.
205
00:10:11,188 --> 00:10:12,646
You don't need the money.
206
00:10:13,521 --> 00:10:16,146
Your son and grandson
are doing well in the U.S.
207
00:10:17,021 --> 00:10:18,563
Why don't you retire?
208
00:10:18,688 --> 00:10:20,854
You know, I often think about that.
209
00:10:21,354 --> 00:10:23,563
Every time, I think,
"This is the last one,"
210
00:10:23,646 --> 00:10:27,063
but along comes a script with a great role
and I can't help myself.
211
00:10:28,563 --> 00:10:31,479
So, the thing is,
there's never just a last one.
212
00:10:31,688 --> 00:10:33,229
You can't stop.
213
00:10:35,354 --> 00:10:36,354
Mm.
214
00:10:41,646 --> 00:10:43,854
Yeah. I can't give it up.
215
00:10:46,146 --> 00:10:49,729
When I sent him off earlier,
they gave me a stick
216
00:10:50,479 --> 00:10:55,188
and told me to hit the coffin three times
and say he's not family
217
00:10:55,354 --> 00:10:57,521
so that he'll leave well,
218
00:10:57,896 --> 00:10:59,188
so that he…
219
00:10:59,938 --> 00:11:02,688
You know, so that he'll rest in peace.
220
00:11:06,729 --> 00:11:09,438
[somber music playing]
221
00:11:09,521 --> 00:11:11,604
I never hit him, my whole life.
222
00:11:16,354 --> 00:11:17,729
Not even once.
223
00:11:24,521 --> 00:11:25,688
[sighs]
224
00:11:34,813 --> 00:11:36,813
[breathing shakily]
225
00:11:38,604 --> 00:11:42,646
[somber music continues]
226
00:12:06,313 --> 00:12:09,104
[Li-fen] We must have done
something terrible in a past life
227
00:12:09,188 --> 00:12:11,063
to end up as actors in this one.
228
00:12:11,854 --> 00:12:13,563
Only in a past life?
229
00:12:13,646 --> 00:12:14,854
Seriously.
230
00:12:14,938 --> 00:12:17,479
Look at the hours we put in.
It's exhausting.
231
00:12:18,188 --> 00:12:21,729
In one scene, we're distraught.
In the next, we're over the moon.
232
00:12:21,813 --> 00:12:23,729
We cry and laugh when we're told.
233
00:12:23,896 --> 00:12:26,354
If a dog dies, we need to be funny.
234
00:12:26,438 --> 00:12:28,813
When my dad died, I couldn't get time off.
235
00:12:28,896 --> 00:12:30,188
The day my husband left,
236
00:12:30,313 --> 00:12:32,021
-I was shooting a wedding scene.
-Husband?
237
00:12:32,813 --> 00:12:34,354
Tang Fu-sheng.
238
00:12:34,604 --> 00:12:37,313
The day that he left,
I was shooting a fucking wedding scene.
239
00:12:37,438 --> 00:12:38,438
Hey. Hey.
240
00:12:38,521 --> 00:12:41,896
When the director called cut,
I couldn't stop fucking crying.
241
00:12:41,979 --> 00:12:44,854
And everyone said, "Oh, that was so good,
242
00:12:44,938 --> 00:12:47,604
you're so talented!" Talent, my ass!
243
00:12:48,438 --> 00:12:53,396
I was thinking about the millions in debt
and raising my daughter alone.
244
00:12:54,479 --> 00:12:56,771
This is delicious. Aren't you gonna eat?
245
00:12:56,854 --> 00:12:58,063
Yeah, let's eat.
246
00:13:03,229 --> 00:13:06,229
Hey, hey.
Should you really be drinking?
247
00:13:06,438 --> 00:13:07,479
[Hsin-ni] Yes.
248
00:13:08,438 --> 00:13:12,521
Okay. But your face
is gonna be bloated on camera tomorrow.
249
00:13:14,438 --> 00:13:15,646
[sighs]
250
00:13:15,771 --> 00:13:17,854
Sometimes I wanna slap you.
251
00:13:18,771 --> 00:13:21,063
-[imitates slapping sound]
-Hey, get in line.
252
00:13:21,146 --> 00:13:22,479
[chuckles]
253
00:13:22,563 --> 00:13:23,729
Fine.
254
00:13:27,479 --> 00:13:28,604
Mm.
255
00:13:30,854 --> 00:13:32,063
Good.
256
00:13:35,271 --> 00:13:37,354
Did you see Mr. Liu's dad?
257
00:13:37,979 --> 00:13:41,646
Even from behind,
he looks like he's aged ten years.
258
00:13:41,771 --> 00:13:42,771
[Li-fen] Mm.
259
00:13:43,896 --> 00:13:46,521
A parent should never have
to bury their child.
260
00:13:47,063 --> 00:13:52,104
If anything ever happened to TB,
I couldn't… I'd cry myself to death!
261
00:13:52,188 --> 00:13:54,979
Hey, didn't TB get back
from England last month?
262
00:13:55,646 --> 00:13:57,438
Last month? She's been back three months.
263
00:13:57,521 --> 00:13:59,521
-Oh.
-She barely even speaks to me.
264
00:13:59,771 --> 00:14:00,771
Whatever.
265
00:14:00,854 --> 00:14:02,979
When I saw Director Liu's dad today,
266
00:14:03,063 --> 00:14:07,104
I thought, "If I can support her
and keep her healthy and safe,
267
00:14:07,188 --> 00:14:08,438
that's enough."
268
00:14:09,438 --> 00:14:13,438
But TB is so smart and talented.
You don't need to worry.
269
00:14:14,854 --> 00:14:17,104
Talk to me once you have a kid.
270
00:14:17,521 --> 00:14:18,563
You'll find out.
271
00:14:20,896 --> 00:14:22,729
I can't. It failed.
272
00:14:24,646 --> 00:14:25,604
[Li-fen] What?
273
00:14:25,688 --> 00:14:27,229
-[Hsin-ni] What?
-Mm-mm-mm-mm.
274
00:14:28,104 --> 00:14:29,354
Don't give me that look.
275
00:14:29,521 --> 00:14:31,896
-That is the worst thing you can do.
-What did Li Tzu-chi say?
276
00:14:32,104 --> 00:14:34,021
Will you keep trying? How are you guys?
277
00:14:34,104 --> 00:14:36,396
-Are you okay?
-[Ya-chih] Ugh, enough questions.
278
00:14:38,938 --> 00:14:41,771
Li Tzu-chi said nothing. We're fine.
279
00:14:42,521 --> 00:14:44,104
I don't know if we'll continue.
280
00:14:45,479 --> 00:14:46,604
[Hsin-ni] Hmm.
281
00:14:46,729 --> 00:14:48,396
-[Ya-chih] Speaking of TB…
-Mm-hmm.
282
00:14:48,479 --> 00:14:51,063
[Ya-chih] I think it's great
how cool you are with it.
283
00:14:51,146 --> 00:14:52,188
With what?
284
00:14:53,688 --> 00:14:57,146
Her movie script.
I read it. It's really good.
285
00:14:57,229 --> 00:14:58,354
What's it about?
286
00:14:58,438 --> 00:15:00,313
-Is there a part for me?
-No. Not this one.
287
00:15:00,396 --> 00:15:01,438
Oh…
288
00:15:01,771 --> 00:15:06,563
I think it's amazing how open you are
about sharing your life story.
289
00:15:06,979 --> 00:15:09,771
Life story? What script? I wanna read it.
290
00:15:10,979 --> 00:15:12,938
-Didn't you know?
-[Li-fen] No.
291
00:15:13,896 --> 00:15:15,438
[tense music playing]
292
00:15:15,646 --> 00:15:17,688
Oh. I guess that explains it.
293
00:15:19,771 --> 00:15:23,104
She said it wasn't finished yet.
What the hell?
294
00:15:24,813 --> 00:15:26,938
Hang on. Is this everything we ordered?
295
00:15:27,063 --> 00:15:28,813
[Hsin-ni]
What else did you order? Ice cream?
296
00:15:29,896 --> 00:15:31,729
Uh, no. But maybe we should get some.
297
00:15:31,813 --> 00:15:33,688
-Who wants ice cream?
-I wanna read that script.
298
00:15:33,813 --> 00:15:36,104
[Ya-chih] I swear,
this isn't everything we ordered.
299
00:15:36,188 --> 00:15:38,229
-[Hsin-in hums]
-Hsueh Ya-chih!
300
00:15:38,354 --> 00:15:39,896
[Rogue] Don't you get it?
301
00:15:41,354 --> 00:15:42,813
You're her dog.
302
00:15:43,771 --> 00:15:46,938
Yes, you are. You're bailing on me again.
303
00:15:48,521 --> 00:15:52,854
Why do you have to drive her everywhere?
Doesn't she have friends?
304
00:15:53,938 --> 00:15:58,271
Hey. That's not the same, I'm working.
I have to be here.
305
00:15:58,521 --> 00:16:00,646
["Hotel Dance (FX)" playing distantly]
306
00:16:00,771 --> 00:16:03,146
[sighs] I have to deal with that guest.
307
00:16:03,271 --> 00:16:06,729
Talk to you later. All right.
See you. Bye. [barks]
308
00:16:12,729 --> 00:16:17,229
-[doorbell chimes]
-[music playing loudly over speakers]
309
00:16:18,729 --> 00:16:20,313
[doorbell chimes]
310
00:16:31,938 --> 00:16:33,646
-Hello.
-Hi.
311
00:16:33,771 --> 00:16:37,979
A guest has complained-- uh,
given feedback to us about the noise.
312
00:16:38,104 --> 00:16:39,188
Huh?
313
00:16:39,771 --> 00:16:42,354
We've received feedback
on the noise levels.
314
00:16:42,479 --> 00:16:43,938
Come on in!
315
00:16:44,813 --> 00:16:46,146
[Chou Fan grunts]
316
00:16:56,146 --> 00:16:57,438
[music volume decreases]
317
00:16:58,354 --> 00:16:59,979
Uh…
318
00:17:03,896 --> 00:17:05,104
Where should I put it?
319
00:17:05,188 --> 00:17:07,771
-[Chou Fan] Just put it down here.
-Sure.
320
00:17:11,479 --> 00:17:15,479
-♪ Oooh, oh! ♪
-♪ I know you want it ♪
321
00:17:17,938 --> 00:17:20,313
-♪ I know you want it ♪
-Has this gone bad?
322
00:17:20,438 --> 00:17:21,771
♪ Uh-uh ♪
323
00:17:24,313 --> 00:17:25,854
Yeah. It's bad.
324
00:17:25,938 --> 00:17:27,063
Ugh!
325
00:17:31,354 --> 00:17:32,771
Um…
326
00:17:35,521 --> 00:17:37,729
Oh! That lamp there is broken.
327
00:17:37,854 --> 00:17:39,146
Okay.
328
00:17:41,188 --> 00:17:44,313
-♪ We have a problem ♪
-♪ Three, two! ♪
329
00:17:44,438 --> 00:17:45,938
♪ Closer to me, babe ♪
330
00:17:46,438 --> 00:17:47,646
[plug clicks]
331
00:17:49,938 --> 00:17:53,646
Uh, it wasn't plugged in.
I've plugged it in for you.
332
00:17:54,896 --> 00:17:57,396
[laughs]
333
00:17:57,813 --> 00:17:58,979
Thank you!
334
00:18:01,188 --> 00:18:02,563
Enjoy your meal.
335
00:18:02,979 --> 00:18:05,563
[song continues playing]
336
00:18:14,271 --> 00:18:15,521
[groans]
337
00:18:17,854 --> 00:18:18,896
[sighs]
338
00:18:24,729 --> 00:18:26,646
Sorry, I don't have any change.
339
00:18:26,729 --> 00:18:27,938
Oh, that's okay.
340
00:18:31,313 --> 00:18:33,479
[Chou Fan]
Hey. Wait, wait, wait, wait, wait.
341
00:18:33,563 --> 00:18:35,063
Just wait a second.
342
00:18:35,188 --> 00:18:36,688
Do you need something?
343
00:18:38,188 --> 00:18:40,646
Don't tell anyone I'm staying here,
all right?
344
00:18:41,688 --> 00:18:45,979
And since I'm gonna be calling
on you a lot… Here.
345
00:18:47,479 --> 00:18:50,646
Hmm, you have to come closer.
346
00:18:52,396 --> 00:18:54,813
CHOU FAN
347
00:19:04,729 --> 00:19:06,188
[Rogue] Enjoy your meal.
348
00:19:14,729 --> 00:19:17,438
-Um, that's not coming off.
-[music volume increases]
349
00:19:18,354 --> 00:19:19,229
♪ Come on, baby! ♪
350
00:19:19,354 --> 00:19:21,229
♪ Let's dance, big chance ♪
351
00:19:21,313 --> 00:19:22,354
♪ I want ♪
352
00:19:22,438 --> 00:19:24,188
♪ Seasons of you ♪
353
00:19:24,313 --> 00:19:27,438
♪ Reasons, love you always ♪
354
00:19:27,521 --> 00:19:29,313
-[suspenseful music playing on TV]
-You on yet?
355
00:19:29,438 --> 00:19:30,354
Not yet.
356
00:19:30,771 --> 00:19:32,813
Hey, I thought you were going out?
357
00:19:33,063 --> 00:19:35,479
Rogue and I canceled.
I wanna watch with you.
358
00:19:36,146 --> 00:19:38,354
Aw! Okay. [chuckles]
359
00:19:38,521 --> 00:19:41,313
That's a lot of pressure. What if I'm bad?
360
00:19:41,688 --> 00:19:42,854
Not possible.
361
00:19:42,938 --> 00:19:44,771
[Ai-ma] This is it! This is the part!
362
00:19:45,354 --> 00:19:46,729
-[Wei-jen] This it?
-It's coming up.
363
00:19:46,813 --> 00:19:47,896
[Wei-jen] Here.
364
00:19:48,938 --> 00:19:52,104
[indistinct chatter on TV]
365
00:19:53,021 --> 00:19:54,104
There was a death.
366
00:19:54,438 --> 00:19:56,438
[eerie music playing on TV]
367
00:19:56,521 --> 00:19:59,063
A woman got hit by a car
a few years back.
368
00:19:59,229 --> 00:20:00,229
Hit-and-run.
369
00:20:01,021 --> 00:20:04,479
From that moment,
the ghost would often appear there
370
00:20:04,604 --> 00:20:06,438
to find the one who killed her.
371
00:20:06,521 --> 00:20:08,604
With no luck, as you already know.
372
00:20:09,604 --> 00:20:10,938
Folks would hear weird things…
373
00:20:11,063 --> 00:20:12,896
It's this part?
374
00:20:14,604 --> 00:20:16,021
[actor] Mostly in this warehouse.
375
00:20:16,146 --> 00:20:17,521
This is the part.
376
00:20:19,396 --> 00:20:20,771
They edited me out.
377
00:20:20,854 --> 00:20:23,813
[actor] So, we placed
some wood sculptures over here…
378
00:20:23,979 --> 00:20:24,979
[Wei-jen] Oh.
379
00:20:25,146 --> 00:20:27,604
-[melancholy music playing]
-…so we could talk with this ghost.
380
00:20:27,688 --> 00:20:30,938
It's strange. Since we've placed
these sculptures…
381
00:20:31,021 --> 00:20:34,271
Well, this is a terrible film.
You dodged a bullet.
382
00:20:35,438 --> 00:20:36,896
-Hmm?
-Mm-hmm.
383
00:20:40,063 --> 00:20:41,354
It's all right.
384
00:20:43,438 --> 00:20:44,813
-Mm-hmm.
-Hmm?
385
00:20:45,021 --> 00:20:47,063
[indistinct chatter continues on TV]
386
00:20:47,146 --> 00:20:48,396
It doesn't matter.
387
00:20:49,479 --> 00:20:50,729
I still got paid.
388
00:20:52,021 --> 00:20:53,271
Are you okay?
389
00:20:54,229 --> 00:20:57,229
[traffic rumbling in distance]
390
00:21:06,438 --> 00:21:07,479
[clears throat]
391
00:21:15,313 --> 00:21:16,563
[Wei-jen] You still awake?
392
00:21:17,938 --> 00:21:19,646
You should get some sleep.
393
00:21:20,479 --> 00:21:22,521
[Wei-jen] I can't sleep if you can't.
394
00:21:23,396 --> 00:21:25,979
Aw, that's sweet. Now, go to sleep.
395
00:21:26,063 --> 00:21:27,438
Lucky I don't snore.
396
00:21:27,896 --> 00:21:29,396
In your dreams.
397
00:21:30,854 --> 00:21:33,104
Are you saying I snore? Really?
398
00:21:33,938 --> 00:21:35,563
Oh, yeah. [chuckling] Yeah.
399
00:21:37,438 --> 00:21:40,604
Are you worried
about your scene being cut?
400
00:21:43,104 --> 00:21:45,479
I'm worried that I ate too late tonight.
401
00:21:45,563 --> 00:21:47,396
And I'm being weighed tomorrow.
402
00:21:49,813 --> 00:21:52,188
Well, one day, when you're famous--
403
00:21:52,313 --> 00:21:53,604
Not right now.
404
00:21:54,729 --> 00:21:59,438
Well, one day when you're famous,
they won't need to weigh you anymore.
405
00:22:00,438 --> 00:22:03,188
We can go to a restaurant
and get the best table.
406
00:22:05,354 --> 00:22:08,438
Mm, but we'll both have
to put on disguises.
407
00:22:08,521 --> 00:22:12,354
And you'll have to wear a wig
because your hair looks terrible.
408
00:22:12,479 --> 00:22:14,438
-[chuckles] Sure.
-[Ai-ma chuckles]
409
00:22:15,896 --> 00:22:19,063
And then should we travel?
410
00:22:19,479 --> 00:22:21,063
-Where?
-Europe.
411
00:22:21,479 --> 00:22:22,521
Then where?
412
00:22:22,604 --> 00:22:24,729
To Switzerland.
413
00:22:24,813 --> 00:22:26,396
-Right now?
-Let's go?
414
00:22:26,521 --> 00:22:30,188
-[laughs] I'm taking business class.
-Oh, fancy.
415
00:22:30,271 --> 00:22:33,188
Mm, I'll have all the champagne I want.
416
00:22:33,313 --> 00:22:35,438
-You can't drink.
-Who cares.
417
00:22:35,521 --> 00:22:37,563
I'll drink as much champagne as I want.
418
00:22:37,646 --> 00:22:39,813
-[laughs]
-I'll drink for you. Is that okay?
419
00:22:42,688 --> 00:22:44,104
How's your hand?
420
00:22:44,854 --> 00:22:46,271
When I'm a big star,
421
00:22:46,354 --> 00:22:49,229
if my co-star steps on me,
I can throw a fit.
422
00:22:50,146 --> 00:22:54,063
"I've already cried eight times.
I'm almost out of tears."
423
00:22:54,188 --> 00:22:56,813
Then I'll say,
"My hand hurts. I can't film."
424
00:22:57,938 --> 00:22:59,271
You won't be a diva.
425
00:22:59,896 --> 00:23:01,813
I will if I want.
426
00:23:03,521 --> 00:23:06,188
One day when I am famous,
427
00:23:06,313 --> 00:23:09,688
I'll choose my own scripts
and the characters that I want.
428
00:23:09,771 --> 00:23:12,396
And I'll request Chou Fan as my co-star.
429
00:23:12,479 --> 00:23:14,063
-[Wei-jen] Oh, okay.
-[chuckles]
430
00:23:15,729 --> 00:23:19,313
And I'll tell all the newbies,
"There's no need to be scared."
431
00:23:20,479 --> 00:23:21,813
[pensive music playing]
432
00:23:21,938 --> 00:23:25,396
When you're sitting in the audition room,
thinking you're no good,
433
00:23:25,479 --> 00:23:26,896
you can't act…
434
00:23:27,813 --> 00:23:29,313
"You're enough.
435
00:23:30,521 --> 00:23:31,521
"You are."
436
00:23:33,271 --> 00:23:35,563
"Don't worry if your part gets cut."
437
00:23:37,063 --> 00:23:38,979
"Even if you're not in camera
438
00:23:39,146 --> 00:23:42,979
and your part is just a dead body
that no one even sees,
439
00:23:43,271 --> 00:23:44,938
you are a star."
440
00:23:46,604 --> 00:23:47,729
"Even…"
441
00:23:50,813 --> 00:23:52,021
"Even…"
442
00:23:54,479 --> 00:23:57,771
"Even… [inhales sharply]
Even if you never make it."
443
00:24:00,313 --> 00:24:02,938
[pensive music continues]
444
00:24:23,354 --> 00:24:25,313
[TB] Stop buying stuff.
445
00:24:25,563 --> 00:24:28,563
You buy things you don't need
then I throw them out.
446
00:24:29,063 --> 00:24:30,604
What are you buying?
447
00:24:33,021 --> 00:24:34,438
That's my laptop.
448
00:24:35,729 --> 00:24:37,979
Use your own laptop, Ma.
449
00:24:39,938 --> 00:24:41,688
[keyboard keys clicking]
450
00:24:41,813 --> 00:24:43,604
Oh, I can't leave you for…
451
00:24:44,188 --> 00:24:45,396
[Li-fen] Oh, um…
452
00:24:45,479 --> 00:24:48,521
"And my ma smiles at me." This is crap!
453
00:24:49,063 --> 00:24:50,271
No, it's not.
454
00:24:50,396 --> 00:24:52,854
I just added a few suggestions.
455
00:24:53,771 --> 00:24:55,771
You start by editing my childhood journal.
456
00:24:55,854 --> 00:24:58,146
That was for your own good.
How do you not see that?
457
00:24:58,229 --> 00:25:00,688
And then you edit my script
without permission.
458
00:25:00,771 --> 00:25:02,896
You can't touch my work. Don't go there.
459
00:25:03,479 --> 00:25:05,396
You wrote about me without my permission.
460
00:25:05,479 --> 00:25:08,438
It's not just about you.
It's about my life experience.
461
00:25:08,521 --> 00:25:11,646
Hey, hey, hey, if you put me in it,
it's about me.
462
00:25:11,729 --> 00:25:14,688
And it's not even accurate.
It was nothing like that.
463
00:25:14,771 --> 00:25:17,479
-Take my parts out, all right?
-Take them out? Seriously?
464
00:25:17,563 --> 00:25:20,313
Hey, you know how much time
I spent writing this screenplay?
465
00:25:21,188 --> 00:25:23,646
You know, the point is,
you don't have the right, okay?
466
00:25:23,729 --> 00:25:27,188
Not everything is you.
Not everything is about you.
467
00:25:27,271 --> 00:25:29,479
You're painting me as a monster!
468
00:25:29,563 --> 00:25:31,479
I'm not painting you as a monster.
469
00:25:31,604 --> 00:25:33,438
But if I want to, I can.
470
00:25:33,646 --> 00:25:36,188
See? See? I knew it. I knew it.
471
00:25:36,313 --> 00:25:39,271
You want everyone to think I'm a villain.
472
00:25:39,396 --> 00:25:41,438
You even gave me breast cancer!
473
00:25:41,521 --> 00:25:43,438
And I die in the end!
474
00:25:43,521 --> 00:25:45,313
How could you write these things?
475
00:25:45,396 --> 00:25:47,438
That's not you. That's a character.
476
00:25:47,563 --> 00:25:49,979
-You have to stop it.
-There are two characters.
477
00:25:50,063 --> 00:25:52,354
A mom and daughter.
Don't pretend they're not us.
478
00:25:52,479 --> 00:25:55,521
If it's not even accurate,
then what are you worried about?
479
00:25:55,646 --> 00:25:58,646
You're articulate.
I don't have your way with words.
480
00:25:58,729 --> 00:26:00,729
Not that you listen.
Ever since you were little,
481
00:26:00,813 --> 00:26:02,771
you always thought you know better.
482
00:26:02,854 --> 00:26:06,354
Oh, wow. Are you sure
it's not the other way around? Huh?
483
00:26:06,479 --> 00:26:08,646
-You think you can edit my script.
-[Li-fen grunts]
484
00:26:09,688 --> 00:26:12,021
Hey, why are you doing this?
Don't you hide in there.
485
00:26:12,938 --> 00:26:17,479
So, why didn't you show me the script
before you took it to other people?
486
00:26:17,604 --> 00:26:19,771
It was only Hsueh Ya-chih.
487
00:26:19,854 --> 00:26:21,479
Ms. Ya-chih!
488
00:26:21,646 --> 00:26:23,688
I taught you better manners than that.
489
00:26:23,854 --> 00:26:25,146
[TB] Whatever.
490
00:26:25,688 --> 00:26:27,688
You think I won't get your script.
491
00:26:27,771 --> 00:26:30,271
Ugh. You can think whatever you want.
492
00:26:30,396 --> 00:26:31,771
Just stay in there.
493
00:26:33,771 --> 00:26:36,229
Hey, wait.
How did you know my password?
494
00:26:37,396 --> 00:26:40,063
"1234" isn't a password!
495
00:26:40,479 --> 00:26:43,354
[upbeat music playing]
496
00:26:43,438 --> 00:26:44,771
Hey.
497
00:26:45,563 --> 00:26:47,229
-Hey! Hey, hey!
-[door rattling]
498
00:26:47,646 --> 00:26:49,521
Hey! Hey!
499
00:26:49,979 --> 00:26:51,938
Hey, TB? Hey, Pao-erh!
500
00:26:55,396 --> 00:26:56,479
[burps]
501
00:26:56,604 --> 00:26:59,688
-[laughs]
-[Po-lei laughing]
502
00:27:00,021 --> 00:27:00,979
You're so gross.
503
00:27:01,104 --> 00:27:04,521
-[wheezes] I'll try again.
-[Po-lei] Aren't you a pro?
504
00:27:04,771 --> 00:27:06,063
You've even won an award.
505
00:27:06,188 --> 00:27:09,563
I've never won a burping contest before.
506
00:27:11,188 --> 00:27:12,688
[Po-lei] Fine.
507
00:27:12,771 --> 00:27:15,854
-Well, what do you want for your birthday?
-[burps]
508
00:27:20,063 --> 00:27:22,688
-You already know what I want.
-[Po-lei laughs]
509
00:27:22,771 --> 00:27:24,771
-I don't. How would I know?
-Hm.
510
00:27:24,896 --> 00:27:27,729
I want you all to myself.
511
00:27:28,354 --> 00:27:29,646
[Po-lei] Me?
512
00:27:29,813 --> 00:27:32,229
-I want you to be mine.
-[Po-lei laughs]
513
00:27:34,021 --> 00:27:35,396
Come here.
514
00:27:35,813 --> 00:27:37,979
-Come here.
-[Po-lei] Come here.
515
00:27:38,063 --> 00:27:39,271
You come here.
516
00:27:40,521 --> 00:27:41,729
[Po-lei] Come here.
517
00:27:42,271 --> 00:27:43,563
You come here.
518
00:27:44,646 --> 00:27:46,229
You come here.
519
00:27:47,938 --> 00:27:50,771
-[Po-lei] Wow!
-Mm-hmm. Come on.
520
00:27:54,479 --> 00:27:57,479
[romantic music playing]
521
00:28:09,063 --> 00:28:10,063
[Hsin-ni chuckles]
522
00:28:17,479 --> 00:28:20,188
[cell phone ringing]
523
00:28:21,896 --> 00:28:23,063
-[music stops]
-Don't answer.
524
00:28:23,188 --> 00:28:24,438
I need to take it.
525
00:28:24,521 --> 00:28:25,896
-Don't answer.
-I need to take it.
526
00:28:25,979 --> 00:28:27,396
-Don't answer.
-I need to take it.
527
00:28:27,521 --> 00:28:28,563
Don't.
528
00:28:30,979 --> 00:28:31,979
Hey.
529
00:28:33,354 --> 00:28:35,438
Okay. Got it.
530
00:28:43,771 --> 00:28:45,563
Hey, no, Sunday.
531
00:28:48,604 --> 00:28:50,854
Mm-hmm. No, I'm busy.
532
00:28:52,479 --> 00:28:53,479
Sure.
533
00:28:55,354 --> 00:28:56,729
[melancholy music playing]
534
00:28:56,813 --> 00:28:57,813
Okay.
535
00:29:08,354 --> 00:29:09,979
All right. See ya. Bye.
536
00:29:15,354 --> 00:29:16,813
[Chou Fan] Psst, psst, psst!
537
00:29:23,271 --> 00:29:25,813
-What?
-[Chou Fan] I need a favor.
538
00:29:26,854 --> 00:29:28,104
I'm off for the night.
539
00:29:28,813 --> 00:29:30,896
Can you just tell me
if that man is still there?
540
00:29:31,354 --> 00:29:32,729
What?
541
00:29:32,813 --> 00:29:34,354
[Chou Fan] The man with a bouquet.
542
00:29:43,354 --> 00:29:44,688
No, he's gone.
543
00:29:45,104 --> 00:29:47,396
-He's not there?
-[Rogue] I don't see him.
544
00:29:48,813 --> 00:29:50,021
Really?
545
00:30:00,396 --> 00:30:02,854
-[upbeat music playing]
-Oh, shit!
546
00:30:03,854 --> 00:30:05,813
Quick. We need to get out of here.
547
00:30:07,563 --> 00:30:10,313
-Where are we going?
-Just hurry.
548
00:30:10,979 --> 00:30:11,979
Huh?
549
00:30:13,271 --> 00:30:15,688
Take a look. Is--
Is he still following us?
550
00:30:16,313 --> 00:30:18,563
[Rogue] Oh, fuck.
The guy with the bouquet?
551
00:30:18,813 --> 00:30:20,229
Yeah, that's him. Quick!
552
00:30:23,354 --> 00:30:25,396
Do you--
Do you owe him money or something?
553
00:30:26,479 --> 00:30:28,104
-[man] Chou Fan?
-[music stops]
554
00:30:32,688 --> 00:30:34,021
Who is he?
555
00:30:34,604 --> 00:30:35,604
Fuck!
556
00:30:35,688 --> 00:30:37,438
-[exclaims]
-[man] Chou Fan! Chou Fan!
557
00:30:37,771 --> 00:30:40,729
[upbeat music resumes]
558
00:30:45,938 --> 00:30:47,521
Fuck! He's coming.
559
00:30:48,146 --> 00:30:49,188
[grunts]
560
00:30:56,688 --> 00:30:57,729
[groans]
561
00:31:05,563 --> 00:31:07,313
[Chou Fan] Wait! Wait! [groans]
562
00:31:07,438 --> 00:31:10,313
[panting]
563
00:31:10,438 --> 00:31:12,688
I need a break. Let's stop.
564
00:31:12,854 --> 00:31:14,104
Let's stop.
565
00:31:15,188 --> 00:31:17,063
[retches]
566
00:31:18,229 --> 00:31:20,021
Okay. [pants]
567
00:31:20,354 --> 00:31:23,063
-Okay.
-Who is… Who is he?
568
00:31:23,438 --> 00:31:24,563
-No, wait.
-[sighs]
569
00:31:25,604 --> 00:31:28,646
[pants] Tell me who you are.
570
00:31:29,229 --> 00:31:30,604
[Rogue coughing]
571
00:31:36,604 --> 00:31:40,063
-[lighter clicking]
-If you're okay, I'll leave you to it.
572
00:31:40,271 --> 00:31:41,271
[Chou Fan] Shit.
573
00:31:42,563 --> 00:31:44,604
[groans] Oh, fuck.
574
00:32:13,479 --> 00:32:14,604
Hey.
575
00:32:15,229 --> 00:32:17,271
[laughs nervously]
Here. This is on the house.
576
00:32:17,354 --> 00:32:20,188
Thank you. You shouldn't have.
577
00:32:20,271 --> 00:32:22,604
What do you mean? Of course it is.
578
00:32:23,104 --> 00:32:25,229
I can't believe you're here.
579
00:32:25,313 --> 00:32:28,479
Hey, do you think
you could sign an autograph?
580
00:32:28,563 --> 00:32:30,104
It's kind of a tradition.
581
00:32:30,229 --> 00:32:32,063
Hmm, no problem.
582
00:32:32,479 --> 00:32:34,021
Your food is delicious.
583
00:32:34,188 --> 00:32:37,146
Oh, my wife is a huge fan of yours.
584
00:32:37,313 --> 00:32:40,104
She's seen everything
you've ever done. [laughs]
585
00:32:40,229 --> 00:32:42,146
Hey, you're the worst.
586
00:32:42,271 --> 00:32:46,313
Why didn't you tell me you were bringing
a celebrity to eat here?
587
00:32:46,396 --> 00:32:49,604
I would've made
my signature braised pork belly.
588
00:32:49,729 --> 00:32:52,688
What? Braised pork is my favorite. Aw!
589
00:32:52,813 --> 00:32:54,604
Oh, I'm sorry you couldn't try it.
590
00:32:54,729 --> 00:32:56,188
Uh… Tell you what,
591
00:32:56,271 --> 00:32:58,938
next time you come here,
just let me know beforehand.
592
00:32:59,021 --> 00:33:02,229
And I'll make sure
to make a big batch. [chuckles]
593
00:33:02,396 --> 00:33:04,521
Do you think I could get a picture?
594
00:33:04,854 --> 00:33:06,063
Can you not?
595
00:33:08,688 --> 00:33:10,854
Oh, got you. Got you.
596
00:33:11,021 --> 00:33:14,604
Um, uh…
Enjoy your meal. Enjoy your meal.
597
00:33:20,354 --> 00:33:23,021
So, you're a movie star. Are you popular?
598
00:33:24,438 --> 00:33:26,313
What kind of a question is that?
599
00:33:26,604 --> 00:33:27,854
What movies?
600
00:33:28,479 --> 00:33:31,104
Why are you asking me this?
Don't you watch movies?
601
00:33:31,646 --> 00:33:33,854
I don't have time to watch movies.
602
00:33:35,313 --> 00:33:37,146
That's why you're always frowning.
603
00:33:37,271 --> 00:33:40,771
-You're the one who frowns.
-Yeah? I'm the queen of frowns.
604
00:33:41,313 --> 00:33:44,938
You wouldn't even let him take a picture.
I bet you're unpopular.
605
00:33:45,771 --> 00:33:46,979
[tense music playing]
606
00:33:47,063 --> 00:33:49,854
[male actor] Section 25
of the Criminal Law Act stipulates
607
00:33:49,938 --> 00:33:54,563
that self… Uh, Section 5--
Section 3 stipulates
608
00:33:54,646 --> 00:33:56,813
that self-defense is justified
609
00:33:56,896 --> 00:33:58,896
-and the provision--
-[director] Cut.
610
00:33:59,771 --> 00:34:00,854
[Chou Fan sighs]
611
00:34:02,938 --> 00:34:06,313
For God's sake,
all you need to do is read.
612
00:34:06,396 --> 00:34:07,979
And you can't even do that!
613
00:34:08,104 --> 00:34:09,604
Are you stupid?
614
00:34:09,729 --> 00:34:11,729
Why won't you sit still?
615
00:34:11,813 --> 00:34:14,938
I don't wanna notice you.
We wanna see Ms. Fan.
616
00:34:15,021 --> 00:34:17,521
So, stop thinking you're the lead actress.
617
00:34:17,604 --> 00:34:23,313
Listen, extras are still actors, asshole!
618
00:34:24,021 --> 00:34:26,229
And lastly,
who do you think will win this year?
619
00:34:26,771 --> 00:34:30,729
They'll give it to Mei Leng.
She has to win it before she dies.
620
00:34:40,104 --> 00:34:41,521
[music concludes]
621
00:34:41,854 --> 00:34:44,104
Now, no one wants to work with me.
622
00:34:47,688 --> 00:34:49,813
-[Ms. Chubby] Can you sing and dance?
-[Ai-ma] Yes.
623
00:34:50,854 --> 00:34:53,146
-[Ms. Chubby] Can you swallow a sword?
-[Ai-ma] Huh?
624
00:34:53,229 --> 00:34:55,479
[Ms. Chubby] Yes. Whatever they ask,
you say, "Yes."
625
00:34:55,563 --> 00:34:56,479
[Ai-ma] Yes.
626
00:35:01,979 --> 00:35:04,271
[Mr. Ma] Hey, Pang Chieh!
627
00:35:04,438 --> 00:35:05,854
Goodness!
628
00:35:05,938 --> 00:35:10,146
-Ma! It's been a while.
-It's been a while. Pang Chieh, hey.
629
00:35:10,854 --> 00:35:14,896
-You scared now? [laughs]
-Oh, not at all.
630
00:35:16,646 --> 00:35:18,021
It's in the bag.
631
00:35:18,104 --> 00:35:20,229
-That girl's so ugly.
-Hey, don't bite your nails.
632
00:35:20,646 --> 00:35:22,396
Just stop.
633
00:35:25,021 --> 00:35:27,938
All right.
The three actresses can come in now.
634
00:35:28,104 --> 00:35:30,479
-Shih Ai-ma, Liang Yu-en.
-Give me that.
635
00:35:31,313 --> 00:35:32,563
Pumpkin.
636
00:35:33,688 --> 00:35:34,813
Pumpkin?
637
00:35:35,438 --> 00:35:38,271
Hi. I'm here. Ms. Pumpkin is here.
638
00:35:38,354 --> 00:35:39,854
-[staff] Go on through.
-Yeah.
639
00:35:41,396 --> 00:35:43,104
-Your dress is riding up.
-[staff] I'm sorry.
640
00:35:43,188 --> 00:35:44,854
The director only allows talent
in the room.
641
00:35:44,938 --> 00:35:46,229
[Ai-ma] I'll get it.
642
00:35:46,354 --> 00:35:48,229
All right now. Come.
643
00:35:48,313 --> 00:35:49,854
-Thanks.
-[Mr. Ma] Stop biting!
644
00:35:50,396 --> 00:35:52,063
-[Ms. Chubby] Back straight.
-Come in now.
645
00:35:54,854 --> 00:35:56,271
You're looking healthy.
646
00:35:56,354 --> 00:35:59,521
-You look well. [chuckles]
-Thanks.
647
00:35:59,646 --> 00:36:01,354
-You divorced? [chuckles]
-Huh?
648
00:36:06,354 --> 00:36:07,896
[director] Okay, girls, relax.
649
00:36:12,438 --> 00:36:13,438
Okay.
650
00:36:14,021 --> 00:36:17,188
Liang Yu-en, you seemed to be
a bit nervous earlier, right?
651
00:36:17,521 --> 00:36:19,979
[chuckles] Ai-ma, you were great.
652
00:36:20,313 --> 00:36:22,104
Your acting's really improved.
653
00:36:22,729 --> 00:36:23,729
Thanks.
654
00:36:25,479 --> 00:36:27,188
It really has. Very natural.
655
00:36:27,688 --> 00:36:28,688
Thanks.
656
00:36:29,229 --> 00:36:31,313
[director] Okay.
Ai-ma, I'll get you to stay.
657
00:36:31,396 --> 00:36:33,438
Yu-en, could you switch out
with Ko-nan, please?
658
00:36:33,563 --> 00:36:34,563
Thank you.
659
00:36:34,646 --> 00:36:36,563
[Ms. Tu] Shih Ai-ma,
how much do you weigh?
660
00:36:37,646 --> 00:36:39,771
You used to be fat, didn't you?
661
00:36:40,479 --> 00:36:42,229
Come on. Let me see.
662
00:36:44,396 --> 00:36:47,229
Ew! Why is your face so chubby?
663
00:36:48,438 --> 00:36:49,688
What a shame.
664
00:36:49,771 --> 00:36:51,646
As an actor, you're hot.
665
00:36:51,729 --> 00:36:53,979
You just don't have
the physiognomy of a lead.
666
00:36:54,604 --> 00:36:58,229
Ms. Tu, physiognomy? What do you mean?
667
00:36:58,313 --> 00:36:59,729
You don't know?
668
00:37:00,438 --> 00:37:02,771
Do you think it's easy
to be a female lead?
669
00:37:02,854 --> 00:37:05,438
The girls in my projects
are very carefully chosen.
670
00:37:05,521 --> 00:37:07,604
I even take them to a fortune teller
before I cast them.
671
00:37:07,854 --> 00:37:10,229
[director] Ms. Tu,
I have literally never heard of this.
672
00:37:10,313 --> 00:37:11,688
I'll take that.
673
00:37:13,021 --> 00:37:14,021
Come on. Look.
674
00:37:16,021 --> 00:37:17,396
Do you know how to do your makeup?
675
00:37:18,688 --> 00:37:19,688
Yes.
676
00:37:20,396 --> 00:37:21,396
Watch.
677
00:37:21,938 --> 00:37:25,021
We need to open the eyes,
678
00:37:25,146 --> 00:37:28,229
not much, just a little bit like that.
679
00:37:28,479 --> 00:37:30,813
And on the nose, shading.
680
00:37:31,146 --> 00:37:33,729
Shading. When she shows a smile…
681
00:37:33,854 --> 00:37:35,229
Chin up. Show me.
682
00:37:35,854 --> 00:37:39,438
…the corners should turn up a bit. Great.
683
00:37:39,563 --> 00:37:42,021
If it looks like a raindrop, it's perfect.
684
00:37:43,229 --> 00:37:45,604
The most fatal flaw are the cheeks.
685
00:37:46,271 --> 00:37:49,938
We don't want these lumps of meat
here and here.
686
00:37:50,021 --> 00:37:51,313
Make them disappear.
687
00:37:51,396 --> 00:37:54,604
Look, isn't she beautiful?
688
00:37:54,688 --> 00:37:58,979
This is the physiognomy
of the female lead.
689
00:37:59,896 --> 00:38:02,896
[melancholy music playing]
690
00:38:12,396 --> 00:38:13,479
Goodness.
691
00:38:18,813 --> 00:38:21,146
Oh! Is this for the audition.
692
00:38:21,896 --> 00:38:23,813
This was the producer's suggestion.
693
00:38:23,896 --> 00:38:25,729
YANGCAI PLASTIC SURGERY CLINIC
694
00:38:28,854 --> 00:38:29,938
I got this.
695
00:38:30,313 --> 00:38:31,396
Go clean up.
696
00:38:39,771 --> 00:38:43,479
-[music continues playing]
-Get out of my way.
697
00:38:44,438 --> 00:38:46,896
[toilet flushing]
698
00:38:51,438 --> 00:38:52,729
[water running]
699
00:38:52,854 --> 00:38:54,229
[water stops running]
700
00:38:54,396 --> 00:38:56,021
[Ko-nan] It won't come off that way.
701
00:38:57,729 --> 00:38:58,646
Let me.
702
00:38:58,771 --> 00:38:59,938
It's all right.
703
00:39:00,229 --> 00:39:02,479
I'm here now. Let's get you cleaned up.
704
00:39:04,229 --> 00:39:06,104
-…fuck?
-[Ms. Tu] Are you crazy?
705
00:39:06,646 --> 00:39:08,229
You like to bully girls?
706
00:39:08,354 --> 00:39:10,771
Does it make you feel good about yourself?
707
00:39:11,271 --> 00:39:13,104
[Ko-nan] No one dares offend her.
708
00:39:13,229 --> 00:39:14,646
She created a few film stars.
709
00:39:14,729 --> 00:39:16,229
Now, she thinks she's a screen queen.
710
00:39:16,354 --> 00:39:17,896
So what if you're a screen queen?
711
00:39:17,979 --> 00:39:21,229
You started as an intern.
I've been doing this longer than you.
712
00:39:21,354 --> 00:39:23,729
And that face of hers, guess what?
713
00:39:25,563 --> 00:39:28,188
It's made entirely out of plastic.
714
00:39:28,396 --> 00:39:30,271
Oh! Oh!
715
00:39:30,563 --> 00:39:33,771
If I hadn't known you for ten years,
I wouldn't have recognized you.
716
00:39:36,021 --> 00:39:39,729
Plastic freak!
You think you can draw on people's faces?
717
00:39:43,896 --> 00:39:45,229
Well, fuck that!
718
00:39:49,271 --> 00:39:51,771
[Ko-nan] You don't have to work
with people like that.
719
00:39:51,896 --> 00:39:53,521
Okay? Done.
720
00:39:55,354 --> 00:39:57,896
-Wow! Now, I'm so ugly.
-[chuckles]
721
00:39:58,063 --> 00:39:59,813
Shih Ai-ma, are you done?
722
00:40:00,229 --> 00:40:03,438
Oh. That's my look. Let's go.
723
00:40:05,063 --> 00:40:09,438
[both laugh]
724
00:40:18,438 --> 00:40:21,188
[water running]
725
00:40:21,271 --> 00:40:22,688
[object clattering]
726
00:40:26,229 --> 00:40:28,271
[water stops running]
727
00:40:43,813 --> 00:40:45,146
Thanks.
728
00:40:54,354 --> 00:40:55,354
Your tip?
729
00:40:56,771 --> 00:40:58,604
But you know who I am now?
730
00:40:58,729 --> 00:41:01,063
If you're a movie star, you can tip.
731
00:41:01,146 --> 00:41:02,521
Aren't movie stars rich?
732
00:41:04,604 --> 00:41:07,188
Actors work hard for what they earn.
733
00:41:07,979 --> 00:41:10,604
I work hard too.
Who doesn't have to work hard?
734
00:41:14,271 --> 00:41:15,938
What happened to the shirt that I signed?
735
00:41:16,021 --> 00:41:17,438
I had to throw it out.
736
00:41:18,813 --> 00:41:19,854
[scoffs]
737
00:41:20,771 --> 00:41:21,813
Hm.
738
00:41:28,438 --> 00:41:29,729
Keep the change.
739
00:41:30,188 --> 00:41:32,146
Thank you. Enjoy your meal.
740
00:41:39,438 --> 00:41:41,063
I googled you last night.
741
00:41:41,521 --> 00:41:44,313
A stalker came to your house.
You called the police.
742
00:41:44,396 --> 00:41:47,063
That's the guy that was chasing us, right?
743
00:41:47,979 --> 00:41:50,188
Why else would I stay here, huh?
744
00:41:51,938 --> 00:41:53,979
"Can I get your autograph?"
745
00:41:54,063 --> 00:41:55,688
"Can I get your picture?"
746
00:41:58,646 --> 00:42:01,146
That's how it starts with those creeps.
747
00:42:07,646 --> 00:42:09,438
I've informed the manager.
748
00:42:09,521 --> 00:42:12,396
All our staff will be on the lookout
for that man.
749
00:42:13,771 --> 00:42:16,479
If there's anything you need,
you can ask me.
750
00:42:16,604 --> 00:42:20,271
If you need a bodyguard, I'm your man.
751
00:42:21,188 --> 00:42:22,979
I'm Rogue, by the way.
752
00:42:25,188 --> 00:42:27,396
You'll be safe here.
You don't need to be scared.
753
00:42:28,646 --> 00:42:31,896
-[gentle music playing]
-[cart wheels rolling]
754
00:42:33,688 --> 00:42:34,771
Hey, Rogue?
755
00:42:40,313 --> 00:42:41,438
Thank you.
756
00:43:02,146 --> 00:43:03,896
You're cooking for one now.
757
00:43:04,979 --> 00:43:06,396
You have hands.
758
00:43:13,104 --> 00:43:15,229
That's for my breakfast tomorrow.
759
00:43:19,521 --> 00:43:22,229
-Is this allowed?
-That's raw.
760
00:43:22,479 --> 00:43:23,771
Do you know how to cook it?
761
00:43:28,563 --> 00:43:29,979
How far are we gonna take this?
762
00:43:30,063 --> 00:43:31,813
There's no need to raise your voice.
763
00:43:32,438 --> 00:43:34,438
Look, I'm not changing the script.
764
00:43:35,188 --> 00:43:37,313
You don't have to change the script.
765
00:43:38,563 --> 00:43:42,396
But if you don't, then I'm afraid
I can't agree to act in it.
766
00:43:42,479 --> 00:43:44,229
But I never wanted you to act in it.
767
00:43:45,021 --> 00:43:47,604
All right. I see. Do what you want.
Do what you want.
768
00:43:48,188 --> 00:43:51,854
-I spoke to Hsueh Ya-chih, so--
-Ms. Ya-chih. I told you before.
769
00:43:52,688 --> 00:43:56,896
Fine. So, I said to Ms. Ya-chih,
"I want a real actress," okay?
770
00:43:58,063 --> 00:43:59,896
And what's a real actress, huh?
771
00:44:00,146 --> 00:44:02,271
And what? What am I then?
772
00:44:02,396 --> 00:44:04,396
How would I know what you are?
A nighttime soap star?
773
00:44:04,479 --> 00:44:05,771
-Hey! Oh.
-Whatever. I don't know.
774
00:44:05,938 --> 00:44:08,021
-A soap star is not a real actress.
-I didn't say that.
775
00:44:08,104 --> 00:44:10,271
-I'm not downplaying it.
-I forget you studied in England
776
00:44:10,354 --> 00:44:12,729
-and now you're a hipster.
-[TB] These are your words, okay?
777
00:44:12,854 --> 00:44:14,229
You never even watched an episode.
778
00:44:14,354 --> 00:44:15,729
[TB] I've watched so many episodes.
779
00:44:16,021 --> 00:44:18,688
I was there on set with you
when I was little.
780
00:44:19,063 --> 00:44:20,979
Can I perhaps help you remember?
781
00:44:21,104 --> 00:44:22,979
On your first film job,
782
00:44:23,104 --> 00:44:25,438
you cried to the press
that you just needed to make money.
783
00:44:25,563 --> 00:44:28,438
"I'll do bad films for three years?
That's all?"
784
00:44:28,563 --> 00:44:30,854
You said that, right? Then what?
785
00:44:31,313 --> 00:44:35,021
You've been doing the same thing
for ten years at the same studio.
786
00:44:35,188 --> 00:44:37,604
They whack you on the face,
you whack them back on the face
787
00:44:37,688 --> 00:44:39,979
-and then you--
-Stop using my vegetables!
788
00:44:40,354 --> 00:44:43,188
How about your dad?
Do you hold him to this standard?
789
00:44:43,271 --> 00:44:45,188
You're so damn self-assured.
790
00:44:45,271 --> 00:44:47,604
All of these brands that you're wearing,
791
00:44:47,688 --> 00:44:50,563
your silver accessories,
all of your travels.
792
00:44:50,646 --> 00:44:55,188
Hey, all those bad film projects
paid for your lifestyle.
793
00:44:55,354 --> 00:44:57,104
You want money? How much?
794
00:44:57,563 --> 00:44:59,521
-What are you talking about?
-[TB] I'll get a loan.
795
00:44:59,646 --> 00:45:01,313
I thought
you were talking about money.
796
00:45:01,396 --> 00:45:03,854
-You think I'm complaining about money?
-[TB] I'll pay you back!
797
00:45:03,938 --> 00:45:05,396
Fuck you! How dare you say that?
798
00:45:06,646 --> 00:45:07,854
Fight's over.
799
00:45:07,979 --> 00:45:11,271
Well, thank God for that.
I'm so fucking sick of fighting.
800
00:45:11,354 --> 00:45:13,563
Tang Pao-erh, don't walk away.
801
00:45:15,354 --> 00:45:17,938
[TB] Call me Tang Pao-erh again
and I'm out of here.
802
00:45:18,729 --> 00:45:20,438
Tang Pao-erh.
803
00:45:20,854 --> 00:45:22,854
-Fuck!
-Tang Pao-erh!
804
00:45:23,021 --> 00:45:24,229
-Tang--
-[door slams closed]
805
00:45:25,104 --> 00:45:27,271
All right. I'll cook the hotdogs.
806
00:45:27,813 --> 00:45:30,771
[Ai-ma] I wasn't sure what she wanted
but then she added me.
807
00:45:31,771 --> 00:45:33,896
"We can go to auditions
together in the future."
808
00:45:33,979 --> 00:45:36,104
-[Wei-jen] Uh-huh.
-I really like her.
809
00:45:36,604 --> 00:45:39,604
-I think we're gonna be friends.
-[Wei-jen] But she did that makeup.
810
00:45:39,688 --> 00:45:42,271
You scared the crap out of me, you know?
811
00:45:42,354 --> 00:45:43,896
[Ai-ma] What? Don't you like it?
812
00:45:44,146 --> 00:45:46,354
-[air hissing]
-[Wei-jen] She made you look like Chucky.
813
00:45:46,563 --> 00:45:48,021
-[Ai-ma] Chucky?
-Mm-hmm.
814
00:45:50,438 --> 00:45:51,479
[Wen-jen sighs]
815
00:45:54,771 --> 00:45:57,396
Chen Wei-jen!
816
00:45:57,479 --> 00:45:59,188
[Wei-jen] What are you doing? Be careful!
817
00:45:59,313 --> 00:46:01,313
-Put that knife away! [sighs]
-[Ai-ma laughing]
818
00:46:01,729 --> 00:46:04,313
-You're no fun. Coward.
-[cell phone chimes]
819
00:46:04,729 --> 00:46:06,229
You're crazy.
820
00:46:09,979 --> 00:46:11,813
MS. PUMPKIN: RETRO BEAUTY, GIRL POWER
821
00:46:11,938 --> 00:46:16,188
MS. PUMPKIN: SEE YOU AT THE PARTY, 9 P.M.
822
00:46:18,479 --> 00:46:19,604
Are you tired?
823
00:46:20,021 --> 00:46:21,521
Why? No.
824
00:46:21,646 --> 00:46:23,229
Don't you have an early start?
825
00:46:24,604 --> 00:46:26,229
What's up? [chuckles]
826
00:46:26,479 --> 00:46:29,063
-[Ai-ma] Oh, I love you!
-Oh, come on.
827
00:46:29,146 --> 00:46:31,396
[Ai-ma] I love you, I love you,
I love you so much!
828
00:46:31,479 --> 00:46:33,313
-What do you want?
-[Ai-ma] Chen Wei-jen!
829
00:46:33,396 --> 00:46:35,938
-Ah! You're hurting me.
-[Ai-ma chuckles, screams]
830
00:46:36,063 --> 00:46:38,771
-[upbeat techno music playing]
-[crowd cheering]
831
00:46:41,146 --> 00:46:43,729
-[woman squealing]
-[crowd cheering]
832
00:46:53,729 --> 00:46:55,854
-[screams excitedly] Ai-ma!
-[Ai-ma exclaims]
833
00:46:56,229 --> 00:46:57,979
[all cheering]
834
00:46:58,438 --> 00:46:59,896
[laughs]
835
00:47:05,104 --> 00:47:08,688
["Lonely" playing]
836
00:47:08,896 --> 00:47:12,896
[inaudible]
837
00:47:13,271 --> 00:47:16,438
♪ Wise men say ♪
838
00:47:16,563 --> 00:47:22,063
♪ Only fools rush into relationships ♪
839
00:47:23,938 --> 00:47:29,354
♪ But I've been waiting my whole life ♪
840
00:47:29,479 --> 00:47:34,979
♪ For someone to rush in with ♪
841
00:47:35,063 --> 00:47:40,813
♪ So, why does time still ♪
842
00:47:40,938 --> 00:47:44,854
♪ Move on after you're gone? ♪
843
00:47:45,271 --> 00:47:49,813
♪ It's been too long
Since I've had someone ♪
844
00:47:49,896 --> 00:47:52,313
♪ So am I the only ♪
845
00:47:52,521 --> 00:47:55,688
-[Li-fen grunts, sighs]
-♪ One who feels lonely ♪
846
00:47:55,813 --> 00:48:00,938
♪ With no one to hold me
And nowhere to go? ♪
847
00:48:01,188 --> 00:48:06,771
♪ Can't wait for forever
It's now or it's never ♪
848
00:48:06,938 --> 00:48:09,521
♪ If we're not together ♪
849
00:48:09,688 --> 00:48:12,938
♪ I'll end up alone ♪
850
00:48:13,021 --> 00:48:16,313
♪ 'Cause I've tried so hard
Just to feel different ♪
851
00:48:16,479 --> 00:48:19,021
♪ I tell my heart
To learn to live with it ♪
852
00:48:19,121 --> 00:48:23,371
♪ I know it's all in my head ♪
853
00:48:23,438 --> 00:48:28,688
♪ So if I'm the only
One who feels lonely ♪
854
00:48:28,771 --> 00:48:35,646
♪ With no one to hold me
And nowhere to go ♪
855
00:48:36,938 --> 00:48:41,688
[backing vocalists harmonizing]
856
00:48:47,021 --> 00:48:50,104
♪ Wise men say ♪
857
00:48:50,271 --> 00:48:56,313
♪ Only fools rush into relationships ♪
858
00:48:57,688 --> 00:49:03,104
♪ But I've been waiting my whole life ♪
859
00:49:03,229 --> 00:49:08,438
♪ For someone to rush in with ♪
860
00:49:08,896 --> 00:49:14,479
♪ So why does time still ♪
861
00:49:14,563 --> 00:49:18,729
♪ Move on after you're gone? ♪
862
00:49:19,021 --> 00:49:23,604
♪ It's been so long
Since I've had someone ♪
863
00:49:24,021 --> 00:49:29,479
♪ So am I the only
One who feels lonely ♪
864
00:49:29,646 --> 00:49:34,604
♪ With no one to hold me
And nowhere to go? ♪
865
00:49:34,729 --> 00:49:40,229
♪ Can't wait for forever
It's now or it's never ♪
866
00:49:40,354 --> 00:49:46,688
♪ If we're not together
I'll end up alone ♪
867
00:49:46,896 --> 00:49:50,229
♪ 'Cause I've tried so hard
Just to feel different ♪
868
00:49:50,396 --> 00:49:52,896
♪ I tell my heart
To learn to live with it ♪
869
00:49:53,063 --> 00:49:57,104
♪ I know it's all in my head ♪
870
00:49:57,188 --> 00:50:02,479
♪ So if I'm the only
One feel lonely ♪
871
00:50:02,563 --> 00:50:09,354
♪ With no one to hold me
And nowhere to go ♪
872
00:50:14,354 --> 00:50:17,313
[singer vocalizing]
873
00:50:32,354 --> 00:50:34,146
[song concludes]
874
00:50:37,813 --> 00:50:40,729
["Hey Girl" playing]
875
00:50:48,438 --> 00:50:52,313
[vocalist singing in Mandarin]
876
00:52:20,396 --> 00:52:22,604
[song concludes]
877
00:52:22,604 --> 00:52:27,604
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
878
00:52:22,604 --> 00:52:32,604
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
60914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.