Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
636
00:44:47,126 --> 00:44:48,461
Don't worry about that.
637
00:44:48,544 --> 00:44:50,588
I feel somewhat responsible
for what happened.
638
00:44:50,671 --> 00:44:51,672
Oh.
639
00:44:52,590 --> 00:44:56,344
That would be very gentlemanly of you,
Mr. Brown. Emmett.
640
00:44:59,222 --> 00:45:01,682
You know, I'm almost glad
641
00:45:01,766 --> 00:45:03,142
that snake spooked those horses.
642
00:45:03,226 --> 00:45:06,145
Otherwise,
we might never have met.
643
00:45:06,229 --> 00:45:07,730
I suppose it was destiny.
644
00:45:11,275 --> 00:45:13,444
Well, thank you for everything.
645
00:45:13,861 --> 00:45:15,738
You're quite welcome.
646
00:45:18,074 --> 00:45:20,701
I will see you again, won't I?
647
00:45:20,785 --> 00:45:22,065
Of course.
You'll see lots of me.
648
00:45:22,119 --> 00:45:23,579
I'm sure.
I have a shop in town.
649
00:45:23,663 --> 00:45:26,541
I'm the local scientist,
blacksmith.
650
00:45:27,208 --> 00:45:29,961
Science?
What sort of science?
651
00:45:30,044 --> 00:45:31,796
Astronomy?
Chemistry?
652
00:45:32,255 --> 00:45:34,715
Actually, I'm a student
of all sciences.
653
00:45:34,799 --> 00:45:37,843
Hey, Doc, we got to get going.
654
00:45:37,927 --> 00:45:40,888
Oh, yes.
Well, excuse us, Clara.
655
00:45:40,972 --> 00:45:42,807
We have to get going.
656
00:45:47,395 --> 00:45:48,479
Toodle-oo.
657
00:45:56,862 --> 00:45:58,894
What do you mean, you're gonna be
seeing lots of her, Doc?
658
00:45:58,906 --> 00:46:02,076
Well, I might see her
again just in passing.
659
00:46:02,159 --> 00:46:04,399
Come on, Doc. Did you see
the way she was looking at you?
660
00:46:06,247 --> 00:46:09,333
She did have
quite a scare, right?
661
00:46:09,417 --> 00:46:10,937
After all, Miss Clayton
almost ended up
662
00:46:10,960 --> 00:46:12,878
at the bottom of Clayton Ravine.
663
00:46:12,962 --> 00:46:13,962
Clayton Ravine.
664
00:46:14,005 --> 00:46:19,134
Holy shit. Hey, Doc, Clayton Ravine
was named after a teacher.
665
00:46:19,217 --> 00:46:21,177
They say she fell in
there 100 years ago.
666
00:46:21,261 --> 00:46:24,097
100 years ago!
That's this year!
667
00:46:24,180 --> 00:46:25,503
Every kid in school
knows that story,
668
00:46:25,515 --> 00:46:26,546
'cause we all have teachers
669
00:46:26,558 --> 00:46:28,560
we'd like to see
fall into the ravine.
670
00:46:28,643 --> 00:46:30,103
Great Scott!
671
00:46:31,479 --> 00:46:34,691
Then she was supposed to go over
in that wagon.
672
00:46:35,859 --> 00:46:38,737
Now I may have
seriously altered history.
673
00:46:39,863 --> 00:46:42,907
Look, Doc, what's the worst
that can happen, huh?
674
00:46:42,991 --> 00:46:45,368
So they don't name
the ravine after her.
675
00:46:45,452 --> 00:46:46,649
Let's just get
the DeLorean ready
676
00:46:46,661 --> 00:46:47,821
and get the hell out of here.
677
00:46:47,871 --> 00:46:51,333
I wish I'd never invented
that infernal time machine.
678
00:46:52,667 --> 00:46:55,420
It's caused
nothing but disaster.
679
00:46:59,049 --> 00:47:00,300
Doc, Doc, this is Marty.
680
00:47:00,383 --> 00:47:01,468
Do you read me? Over.
681
00:47:01,551 --> 00:47:02,594
Check, Marty.
682
00:47:02,677 --> 00:47:05,055
Great, Doc.
These things still work.
683
00:47:05,138 --> 00:47:06,556
All right, Marty.
684
00:47:06,640 --> 00:47:10,101
Once more, let's go over
the entire plan and layout.
685
00:47:10,185 --> 00:47:12,258
I apologize for the crudity
of this model, but I just...
686
00:47:12,270 --> 00:47:15,273
Yeah, I know, Doc. It's not to scale.
It's okay, Doc.
687
00:47:15,357 --> 00:47:18,818
All right.
Tomorrow night, Sunday,
688
00:47:18,902 --> 00:47:21,780
we'll load the DeLorean
onto the tracks here, on the spur
689
00:47:21,863 --> 00:47:24,157
right by the old
abandoned silver mine.
690
00:47:24,240 --> 00:47:27,077
The switch track is where the spur
runs off the main line
691
00:47:27,160 --> 00:47:30,664
three miles out to Clayton...
Shonash Ravine.
692
00:47:30,747 --> 00:47:33,541
The train leaves the station at 8:00
Monday morning.
693
00:47:33,625 --> 00:47:36,169
We'll stop it here,
uncouple the cars from the tender,
694
00:47:36,252 --> 00:47:38,463
throw the switch track,
and then we'll hijack...
695
00:47:38,546 --> 00:47:42,509
Borrow the locomotive and use it
to push the time machine.
696
00:47:42,592 --> 00:47:43,802
According to my calculations,
697
00:47:43,885 --> 00:47:45,261
we'll reach 88 miles per hour
698
00:47:45,345 --> 00:47:47,347
just before we hit
the edge of the ravine,
699
00:47:47,430 --> 00:47:51,101
at which point we'll be instantaneously
transported back to 1985
700
00:47:51,184 --> 00:47:53,603
and coast safely across
the completed bridge.
701
00:47:53,687 --> 00:47:56,439
What does this mean?
"Point of no return."
702
00:47:56,523 --> 00:47:58,483
That's our fail-safe point.
703
00:47:58,566 --> 00:48:00,014
Up until there,
we have still have enough time
704
00:48:00,026 --> 00:48:02,612
to stop the locomotive before
it plunges into the ravine.
705
00:48:02,696 --> 00:48:03,935
But once we pass this windmill,
706
00:48:03,947 --> 00:48:05,115
it's the future or bust.
707
00:48:08,118 --> 00:48:11,788
Here you go, Marty Connect that
to the positive terminal.
708
00:48:12,789 --> 00:48:13,903
All right, Marty, you all set?
709
00:48:13,915 --> 00:48:15,166
Yeah. Yeah. Go!
710
00:48:15,625 --> 00:48:18,294
Train pulling out of the station!
711
00:48:18,378 --> 00:48:20,547
Coming up to the switch track!
712
00:48:20,630 --> 00:48:23,216
Stop at the switch track!
713
00:48:23,299 --> 00:48:25,552
Throw the switch!
714
00:48:25,635 --> 00:48:28,054
Pull up to the DeLorean!
715
00:48:28,138 --> 00:48:32,308
Pushing the DeLorean
up to 88 miles per hour!
716
00:48:38,690 --> 00:48:40,650
It couldn't be simpler.
717
00:48:47,157 --> 00:48:49,159
Emmett?
718
00:48:49,242 --> 00:48:50,827
It's Clara.
719
00:48:50,910 --> 00:48:52,996
Quick, cover the DeLorean!
720
00:49:00,294 --> 00:49:01,295
Hello.
721
00:49:01,378 --> 00:49:02,588
Why, hello.
722
00:49:02,671 --> 00:49:04,798
This is quite a surprise.
723
00:49:06,341 --> 00:49:08,469
Well, I hope I'm not
disturbing anything.
724
00:49:08,552 --> 00:49:12,097
Oh, no, no, we were just doing
a little model railroading.
725
00:49:12,639 --> 00:49:13,724
Oh.
726
00:49:15,225 --> 00:49:18,270
Emmett, when my bags
were thrown from the wagon,
727
00:49:18,353 --> 00:49:20,230
my telescope was damaged.
728
00:49:20,314 --> 00:49:23,859
And since you mentioned
an interest in science,
729
00:49:23,942 --> 00:49:27,279
I thought you might be able
to repair it for me.
730
00:49:27,362 --> 00:49:29,323
I would pay you, of course.
731
00:49:29,406 --> 00:49:33,702
Oh, no, no, no. I wouldn't think
of charging you for this.
732
00:49:33,786 --> 00:49:35,954
Well, let's have a look at it.
733
00:49:36,038 --> 00:49:38,290
I think a lens may
be out of alignment,
734
00:49:38,373 --> 00:49:41,919
because if you move it this way,
735
00:49:42,002 --> 00:49:45,047
the image turns fuzzy.
See?
736
00:49:45,130 --> 00:49:50,219
But if you turn it
the other way then...
737
00:49:51,178 --> 00:49:52,971
Everything becomes...
738
00:49:55,891 --> 00:49:57,226
...clear.
739
00:50:02,397 --> 00:50:05,150
I could repair it right away
and have it for you tonight.
740
00:50:05,234 --> 00:50:07,986
Oh, tonight is
the town festival.
741
00:50:08,070 --> 00:50:10,656
I wouldn't dream of having you work
on my telescope
742
00:50:10,739 --> 00:50:12,491
during such
an important occasion.
743
00:50:12,574 --> 00:50:15,744
You are planning on attending,
aren't you?
744
00:50:16,995 --> 00:50:18,664
Well, actually,
ma'am, I don't think...
745
00:50:18,747 --> 00:50:21,333
Yes, of course, the festival.
746
00:50:21,416 --> 00:50:23,335
Well, in that case,
747
00:50:23,418 --> 00:50:26,964
I'll see you this evening
at the festival, Emmett.
748
00:50:27,047 --> 00:50:29,007
- Mr. Eastwood.
- Ma'am.
749
00:50:32,094 --> 00:50:34,513
Thank you for taking care of
my telescope.
750
00:50:34,596 --> 00:50:36,473
You're quite welcome.
751
00:50:42,437 --> 00:50:43,856
It's a nice telescope.
752
00:50:43,939 --> 00:50:46,608
Ladies and gentlemen,
753
00:50:46,692 --> 00:50:51,071
as mayor of Hill Valley,
it gives me great pleasure
754
00:50:51,154 --> 00:50:54,283
to dedicate this clock
to the people of Hill County!
755
00:50:55,450 --> 00:50:59,204
May it stand for all time!
756
00:50:59,288 --> 00:51:00,581
Tell me when, gentlemen.
757
00:51:01,790 --> 00:51:05,627
Three! Two! One!
758
00:51:06,461 --> 00:51:07,796
Now!
759
00:51:13,260 --> 00:51:15,721
Let the festivities begin!
760
00:51:23,353 --> 00:51:24,551
You know, Marty,
in a way, it's fitting
761
00:51:24,563 --> 00:51:26,857
that you and I are
here to witness this.
762
00:51:26,940 --> 00:51:29,610
It's too bad I didn't
bring my camera.
763
00:51:36,324 --> 00:51:37,450
Ready, gentlemen?
764
00:51:38,826 --> 00:51:42,246
The only problem is we'll never
be able to show it to anybody.
765
00:51:42,330 --> 00:51:43,497
Smile, Doc.
766
00:51:45,917 --> 00:51:47,168
Yee-ha!
767
00:52:08,272 --> 00:52:10,608
What great music!
768
00:52:10,691 --> 00:52:13,402
Yeah, it's got a beat,
and you can dance to it.
769
00:52:13,486 --> 00:52:14,487
Step right up gentlemen
770
00:52:14,570 --> 00:52:16,489
and test your mettle
with the latest products
771
00:52:16,572 --> 00:52:20,618
from Colonel Samuel Colt's Patent
Firearms Manufacturing Company
772
00:52:20,701 --> 00:52:22,328
of Hartford, Connecticut.
773
00:52:22,411 --> 00:52:25,331
Now, take this model, for example.
774
00:52:25,414 --> 00:52:29,085
The new, improved and
refined Colt Peacemaker
775
00:52:29,168 --> 00:52:34,382
selling to you tonight for the low,
low price of $12.
776
00:52:50,523 --> 00:52:52,483
- Good evening.
- Evening.
777
00:52:53,734 --> 00:52:56,153
You look very nice.
778
00:52:56,237 --> 00:52:57,697
Thank you.
779
00:53:06,580 --> 00:53:08,207
Would you like...
780
00:53:10,084 --> 00:53:11,293
Would you care to...
781
00:53:11,377 --> 00:53:12,586
I'd love to.
782
00:53:30,938 --> 00:53:32,970
Young man, how about you?
You want to give it a try?
783
00:53:32,982 --> 00:53:36,193
No, no. No, thanks.
Hey, Doc, this...
784
00:53:44,076 --> 00:53:45,286
Son!
785
00:53:46,120 --> 00:53:47,121
Sonny boy!
786
00:53:47,204 --> 00:53:48,664
The Doc can dance?
787
00:53:51,292 --> 00:53:55,171
Son. Son. Son!
788
00:53:55,254 --> 00:53:59,675
Hey, I just told you that even
a baby could handle this weapon.
789
00:53:59,759 --> 00:54:02,845
Surely you're not afraid to try
something that a baby could do.
790
00:54:02,928 --> 00:54:04,180
Hey, I'm not afraid of nothing.
791
00:54:04,263 --> 00:54:07,224
Come on, then. Let's just step
up here like a man.
792
00:54:07,308 --> 00:54:11,729
Now, then what you do is you just
ease that hammer back there
793
00:54:11,812 --> 00:54:13,563
and squeeze off a round.
794
00:54:13,646 --> 00:54:15,231
No, no, no!
795
00:54:15,315 --> 00:54:18,068
Right on out there
and be real smooth.
796
00:54:18,151 --> 00:54:20,236
That's the way you do it.
797
00:54:23,698 --> 00:54:25,366
Listen, can I try that again?
798
00:54:25,450 --> 00:54:26,868
Yeah, go ahead.
799
00:54:39,005 --> 00:54:40,799
Hey, just tell me one thing.
800
00:54:40,882 --> 00:54:43,426
Where did you learn
to shoot like that?
801
00:54:43,510 --> 00:54:44,844
7-Eleven.
802
00:54:49,766 --> 00:54:51,059
Buford, you sure that blacksmith
803
00:54:51,142 --> 00:54:52,936
is gonna be at
this here shindig?
804
00:54:53,019 --> 00:54:55,855
Sure he's here.
Everybody's here tonight.
805
00:54:58,441 --> 00:55:00,276
You gentlemen will have
to check your firearms
806
00:55:00,360 --> 00:55:02,612
if you want to join in
on the festivities.
807
00:55:03,947 --> 00:55:05,448
Who's gonna make us,
tenderfoot? You?
808
00:55:05,532 --> 00:55:07,033
I am.
809
00:55:10,078 --> 00:55:12,831
Marshal Strickland.
I didn't know you was back in town.
810
00:55:12,914 --> 00:55:14,541
If you can't
read the sign, Tannen,
811
00:55:14,624 --> 00:55:16,876
I presume you can read this.
812
00:55:17,293 --> 00:55:18,699
Pretty tough hombre
when you're pointing
813
00:55:18,711 --> 00:55:20,046
a scatter gun at a man's back.
814
00:55:20,130 --> 00:55:23,258
Just like you, Tannen,
I take every advantage I can get.
815
00:55:23,341 --> 00:55:26,010
Now you gonna check your iron?
816
00:55:26,678 --> 00:55:29,139
I was just joking
with your deputy.
817
00:55:29,222 --> 00:55:30,932
Of course,
I'm gonna check my iron.
818
00:55:31,015 --> 00:55:32,392
We all were.
Weren't we, boys?
819
00:55:32,475 --> 00:55:33,810
Yeah, right.
820
00:55:35,436 --> 00:55:36,938
Tannen.
821
00:55:38,064 --> 00:55:39,899
Your knife, too.
822
00:55:46,781 --> 00:55:49,951
Smile, Marshal.
After all, this is a party.
823
00:55:50,034 --> 00:55:52,495
Only party I'll be smiling at
824
00:55:52,579 --> 00:55:55,248
is the one that sees you
at the end of a rope.
825
00:55:58,168 --> 00:55:59,627
Have fun!
826
00:56:03,298 --> 00:56:04,704
See, that's how
you handle them, Son.
827
00:56:04,716 --> 00:56:05,758
Never give them an inch
828
00:56:05,842 --> 00:56:08,178
and maintain discipline
at all times.
829
00:56:08,261 --> 00:56:11,181
Remember that word, discipline.
830
00:56:11,264 --> 00:56:12,765
I will, Pa.
831
00:56:13,600 --> 00:56:16,019
Swing that partner
With a right big swing.
832
00:56:16,102 --> 00:56:18,313
Over to the side
It's the same old thing.
833
00:56:18,688 --> 00:56:19,731
Thank you very much.
834
00:56:19,814 --> 00:56:24,194
Why, Mr. Eastwood,
nice to see you.
835
00:56:24,277 --> 00:56:28,698
I see you got yourself some
respectable clothes, lad, and a fine hat.
836
00:56:28,781 --> 00:56:29,861
Yeah, well, a couple people
837
00:56:29,908 --> 00:56:32,118
didn't like the way
the other one looked on me.
838
00:56:32,202 --> 00:56:33,882
Sure, and that one
suits you, Mr. Eastwood.
839
00:56:33,953 --> 00:56:35,788
- It's very becoming.
- Oh, thanks.
840
00:56:36,998 --> 00:56:39,918
Hey, "Frisbie."
Far out.
841
00:56:42,670 --> 00:56:44,005
What was the meaning of that?
842
00:56:44,130 --> 00:56:45,715
- It was right in front of him.
- Aye.
843
00:56:45,798 --> 00:56:47,967
Swing that partner
halfway round.
844
00:56:48,051 --> 00:56:50,345
Sashay back to
the head of the set.
845
00:56:50,428 --> 00:56:53,388
All the way up to
the head of the set.
846
00:56:53,472 --> 00:56:56,225
Now, bow to the partner
You're through.
847
00:57:00,479 --> 00:57:02,064
- Hey, that's mine!
- Not anymore.
848
00:57:02,147 --> 00:57:03,440
Give me that.
849
00:57:03,523 --> 00:57:04,983
There he is, Buford.
850
00:57:06,318 --> 00:57:07,819
- Where?
- There.
851
00:57:07,903 --> 00:57:10,405
Dancing with that
piece of calico.
852
00:57:10,489 --> 00:57:12,658
What are you gonna do, boss?
853
00:57:14,576 --> 00:57:17,079
I figure if I bury this muzzle
854
00:57:17,162 --> 00:57:19,873
deep enough in his back,
nobody will hear the shot.
855
00:57:19,957 --> 00:57:22,334
Careful, Buford. You ain't got
but one bullet with that.
856
00:57:22,417 --> 00:57:24,211
I only need one.
857
00:57:35,973 --> 00:57:37,849
I told you to watch
your back, smithy.
858
00:57:37,933 --> 00:57:40,143
Tannen, you're early.
859
00:57:40,227 --> 00:57:42,604
It's a Derringer, smithy.
Small but effective.
860
00:57:42,688 --> 00:57:45,399
The last time I used it,
fellow took two whole days to die.
861
00:57:45,482 --> 00:57:46,483
Bled to death inside.
862
00:57:46,566 --> 00:57:48,348
It was real, real painful.
863
00:57:48,360 --> 00:57:51,989
That means you'll be dead by
about supper time Monday.
864
00:57:52,072 --> 00:57:55,450
Excuse me. I don't know who you
think you are, but we're dancing.
865
00:57:55,534 --> 00:57:57,661
Well, look at what we have here.
866
00:57:57,744 --> 00:57:59,344
Ain't you gonna introduce me
to the lady?
867
00:57:59,371 --> 00:58:00,414
I'd like a dance.
868
00:58:00,497 --> 00:58:01,777
I wouldn't give
you the pleasure.
869
00:58:01,832 --> 00:58:04,251
You'll just have to
go ahead and shoot.
870
00:58:04,334 --> 00:58:05,335
All right.
871
00:58:05,419 --> 00:58:06,658
No, no. Emmett,
I'll dance with him.
872
00:58:06,670 --> 00:58:08,463
Boys, keep the
blacksmith company
873
00:58:08,547 --> 00:58:10,465
while I get acquainted
with the filly!
874
00:58:16,680 --> 00:58:20,100
I don't dance very well
when my partner has a gun in his hand.
875
00:58:20,183 --> 00:58:22,686
You'll learn.
You'll learn.
876
00:58:22,769 --> 00:58:26,023
You know, smithy, maybe I'll just take
my $80 worth out of her!
877
00:58:26,106 --> 00:58:27,316
Tannen, leave her alone!
878
00:58:28,734 --> 00:58:30,444
Whoo!
879
00:58:31,069 --> 00:58:34,531
Yeah, I bet there's something
you can do that's worth $80.
880
00:58:35,824 --> 00:58:38,327
I believe you've underestimated me,
mister.
881
00:58:38,410 --> 00:58:39,870
Have I?
882
00:58:43,749 --> 00:58:45,000
Ow!
883
00:58:47,336 --> 00:58:50,339
Stop it!
Damn you, Tannen!
884
00:58:50,422 --> 00:58:52,841
No, I damn you!
885
00:58:54,343 --> 00:58:57,012
I damn you to hell!
886
00:59:03,643 --> 00:59:04,811
You.
887
00:59:04,895 --> 00:59:06,480
Hey, lighten up, jerk!
888
00:59:10,609 --> 00:59:12,569
Mighty strong words, runt!
889
00:59:12,652 --> 00:59:14,112
You man enough to back them up
890
00:59:14,196 --> 00:59:16,698
with more than just a pie plate?
891
00:59:19,076 --> 00:59:22,204
Look, just leave
my friends alone.
892
00:59:22,287 --> 00:59:24,748
What's wrong, dude?
You yellow?
893
00:59:32,296 --> 00:59:35,174
That's what I thought.
A yellow belly.
894
00:59:41,305 --> 00:59:44,183
Nobody calls me yellow.
895
00:59:44,809 --> 00:59:48,104
Then let's finish it right now.
896
00:59:48,187 --> 00:59:50,940
Not now, Buford.
Marshal's got our guns.
897
00:59:51,023 --> 00:59:53,150
Like I said,
we'll finish this tomorrow!
898
00:59:53,234 --> 00:59:56,529
Tomorrow we're robbing
the Pine City stage.
899
00:59:56,612 --> 00:59:59,073
What about Monday?
We doing anything Monday?
900
00:59:59,156 --> 01:00:01,188
No, Monday would be fine.
You can kill him on Monday.
901
01:00:01,200 --> 01:00:03,452
I'll be back this way on Monday.
902
01:00:03,536 --> 01:00:05,121
We'll settle this then.
903
01:00:05,204 --> 01:00:07,915
Right there out in the street
904
01:00:07,998 --> 01:00:09,333
in front of the Palace Saloon.
905
01:00:10,960 --> 01:00:13,045
Yeah, right. When?
906
01:00:13,129 --> 01:00:15,005
- High noon?
- Noon?
907
01:00:15,506 --> 01:00:19,301
I do my killing before breakfast.
-00!
908
01:00:21,846 --> 01:00:26,559
8:00. I do my killing
after breakfast.
909
01:00:26,642 --> 01:00:28,018
Marty!
910
01:00:32,731 --> 01:00:33,846
All right, now.
Break it up.
911
01:00:33,858 --> 01:00:34,900
What's all this about?
912
01:00:34,984 --> 01:00:37,695
You causing
trouble here, Tannen?
913
01:00:37,778 --> 01:00:39,488
No trouble, Marshal.
914
01:00:39,572 --> 01:00:42,867
Just a little personal matter
between me and Eastwood.
915
01:00:43,576 --> 01:00:44,869
This don't concern the law.
916
01:00:44,952 --> 01:00:47,830
Tonight, everything concerns the law.
Now break it up.
917
01:00:47,913 --> 01:00:51,333
Any brawling, it's 15 days
in the county jail.
918
01:00:51,417 --> 01:00:53,627
All right, folks.
Come on, this is a party.
919
01:00:53,711 --> 01:00:55,671
Come on!
Let's have some fun!
920
01:01:00,926 --> 01:01:03,137
8:00 Monday, runt.
921
01:01:03,220 --> 01:01:04,638
If you ain't here,
922
01:01:04,722 --> 01:01:08,601
I'll hunt you and shoot you down
like a duck.
923
01:01:08,684 --> 01:01:11,854
It's "dog," Buford.
Shoot him down like a dog.
924
01:01:11,937 --> 01:01:16,567
Let's go, boys! Let these sissies
have their party!
925
01:01:17,818 --> 01:01:18,858
Marty, what are you doing,
926
01:01:18,903 --> 01:01:20,279
saying you're gonna meet Tannen?
927
01:01:20,362 --> 01:01:22,364
Hey, Doc, Doc,
don't worry about it.
928
01:01:22,448 --> 01:01:23,491
Monday morning 8:00 a.m.
929
01:01:23,574 --> 01:01:24,909
We're gonna be gone, right?
930
01:01:24,992 --> 01:01:27,953
Theoretically, yes, but what
if the train's late?
931
01:01:28,037 --> 01:01:29,455
- Late?
- We'll discuss this later.
932
01:01:29,538 --> 01:01:30,777
No, we'll discuss it now.
Late? What do you mean?
933
01:01:30,789 --> 01:01:32,070
Thank you for your gallantry,
Mr. Eastwood.
934
01:01:32,082 --> 01:01:33,334
Hey, ma'am.
935
01:01:33,417 --> 01:01:35,794
Had you not interceded,
Emmett might have been shot.
936
01:01:35,878 --> 01:01:38,631
Marty... Clint, I'm gonna
take Clara home.
937
01:01:38,714 --> 01:01:40,120
Right. Good night, Doc.
Good night, Clara.
938
01:01:40,132 --> 01:01:41,842
You sure set him straight,
Mr. Eastwood.
939
01:01:41,926 --> 01:01:43,081
I'm glad somebody
finally got the gumption
940
01:01:43,093 --> 01:01:44,762
to stand up to
that son of a bitch.
941
01:01:44,845 --> 01:01:46,376
You're all right in
my book, Mr. Eastwood.
942
01:01:46,388 --> 01:01:47,598
I'd like to buy you a drink.
943
01:01:47,681 --> 01:01:48,754
Hey, listen,
I don't want a drink.
944
01:01:48,766 --> 01:01:50,547
- You don't have to buy me anything.
- Young man. Young man.
945
01:01:50,559 --> 01:01:52,591
- It was no big deal.
- I'd like for you to have this brand-new
946
01:01:52,603 --> 01:01:55,648
Colt Peacemaker and
gun belt free of charge.
947
01:01:56,941 --> 01:01:58,025
Free?
948
01:01:58,108 --> 01:01:59,527
I want everybody to know
949
01:01:59,610 --> 01:02:03,405
that the gun that shot Buford Tannen
was a Colt Peacemaker!
950
01:02:03,489 --> 01:02:06,283
Hey, no problem.
Thanks a lot.
951
01:02:06,367 --> 01:02:07,785
Of course you understand
952
01:02:07,868 --> 01:02:10,245
that if you lose,
I'm taking it back.
953
01:02:13,456 --> 01:02:14,958
Thanks again.
954
01:02:18,253 --> 01:02:19,879
You had him,
Mr. Eastwood.
955
01:02:19,963 --> 01:02:21,118
You could have just walked away,
956
01:02:21,130 --> 01:02:23,383
and nobody would have thought
the less of you for it.
957
01:02:23,466 --> 01:02:27,679
All it would have been was words,
hot air from a buffoon.
958
01:02:27,762 --> 01:02:29,430
Instead, you let him rile you.
959
01:02:29,514 --> 01:02:33,560
Rile you into playing his game,
his way, by his rules.
960
01:02:33,643 --> 01:02:36,020
Seamus, relax.
I know what I'm doing.
961
01:02:36,104 --> 01:02:37,176
He reminds me of poor Martin.
962
01:02:37,188 --> 01:02:38,189
Aye.
963
01:02:38,273 --> 01:02:39,440
- Who?
- Me brother.
964
01:02:39,524 --> 01:02:40,638
Wait a minute.
Wait a minute.
965
01:02:40,650 --> 01:02:42,694
You have a brother
named Martin McFly?
966
01:02:42,777 --> 01:02:45,196
Had a brother.
967
01:02:45,280 --> 01:02:47,949
Martin used to let men provoke him
into fighting.
968
01:02:48,032 --> 01:02:50,910
He was concerned that people would
think him a coward if he refused.
969
01:02:50,994 --> 01:02:53,371
That's how he got a Bowie knife
shoved through his belly
970
01:02:53,454 --> 01:02:56,332
in a saloon in Virginia City.
971
01:02:56,416 --> 01:02:58,251
Never considered
the future, poor Martin.
972
01:02:58,334 --> 01:03:00,253
God rest his soul.
973
01:03:01,754 --> 01:03:05,592
Sure, and I hope you're considering
the future, Mr. Eastwood.
974
01:03:08,845 --> 01:03:11,347
I think about it all the time.
975
01:03:12,223 --> 01:03:14,005
And that crater
in the middle north west,
976
01:03:14,017 --> 01:03:16,007
the one that's out there all by itself
like a starburst...
977
01:03:16,019 --> 01:03:17,061
Uh-huh.
978
01:03:17,145 --> 01:03:19,397
...that one's called Copernicus.
979
01:03:20,398 --> 01:03:22,859
Listen to me. I feel like
I'm teaching school.
980
01:03:24,027 --> 01:03:26,529
Please, continue the lesson.
981
01:03:26,613 --> 01:03:29,616
I never found lunar geography
so fascinating.
982
01:03:29,699 --> 01:03:31,784
You're quite knowledgeable.
983
01:03:31,868 --> 01:03:33,620
When I was 11, I had diphtheria.
984
01:03:33,703 --> 01:03:35,705
I was quarantined
for three months.
985
01:03:35,788 --> 01:03:37,874
So my father
brought this telescope,
986
01:03:37,957 --> 01:03:39,334
and he put it next to my bed
987
01:03:39,417 --> 01:03:41,961
so I could see everything
out the window.
988
01:03:43,129 --> 01:03:46,466
Emmett, do you think we'll ever
be able to travel to the moon
989
01:03:46,549 --> 01:03:49,636
the way we travel
across the country on trains?
990
01:03:49,719 --> 01:03:53,139
Definitely. Although not for 84 years
and not on trains.
991
01:03:53,222 --> 01:03:57,060
We'll have space vehicles,
capsules sent aloft with rockets.
992
01:03:57,143 --> 01:03:58,978
Devices that
create giant explosions.
993
01:03:59,062 --> 01:04:01,481
Explosions so powerful
that they just...
994
01:04:01,564 --> 01:04:03,650
That they break the pull
of the Earth's gravity
995
01:04:03,733 --> 01:04:06,986
and send the projectile
through outer space.
996
01:04:08,404 --> 01:04:10,782
Emmett, I read that book, too!
997
01:04:10,865 --> 01:04:12,867
You're quoting Jules Verne.
998
01:04:12,950 --> 01:04:14,410
From the Earth to the Moon.
999
01:04:14,494 --> 01:04:16,746
You've read Jules Verne?
1000
01:04:17,538 --> 01:04:19,457
I adore Jules Verne.
1001
01:04:19,540 --> 01:04:21,167
So do I.
1002
01:04:21,250 --> 01:04:24,128
Twenty Thousand Leagues Under the Sea.
My absolute favorite.
1003
01:04:24,212 --> 01:04:26,202
The first time I read that
when I was a little boy,
1004
01:04:26,214 --> 01:04:28,800
why, I wanted to
meet Captain Nemo.
1005
01:04:28,883 --> 01:04:30,051
Don't tease, Emmett.
1006
01:04:30,134 --> 01:04:32,014
You couldn't have read that
when you were a boy.
1007
01:04:32,095 --> 01:04:34,514
It was only first
published 10 years ago.
1008
01:04:34,764 --> 01:04:38,643
Oh, yes. Well, I meant it made me
feel like a boy.
1009
01:04:40,937 --> 01:04:45,566
I never met a woman
who liked Jules Verne before.
1010
01:04:47,610 --> 01:04:51,029
I never ever met a man
like you before.
1011
01:05:43,415 --> 01:05:44,833
Doc?
1012
01:05:49,296 --> 01:05:50,422
Doc?
1013
01:05:53,425 --> 01:05:55,802
Hope you know what you're doing.
1014
01:06:09,024 --> 01:06:10,859
You talking to me?
1015
01:06:13,528 --> 01:06:15,864
You talking to me, Tannen?
1016
01:06:19,701 --> 01:06:22,287
Well, I'm the only one here.
1017
01:06:22,370 --> 01:06:26,041
Go ahead, make my day.
1018
01:06:32,547 --> 01:06:34,049
Say good morning,
Mr. Eastwood.
1019
01:06:34,132 --> 01:06:35,425
Morning.
1020
01:06:35,509 --> 01:06:37,135
Have a cigar,
Mr. Eastwood.
1021
01:06:37,219 --> 01:06:39,721
Anything I can do for you today,
Mr. Eastwood?
1022
01:06:39,805 --> 01:06:41,348
No, that's fine.
1023
01:06:41,431 --> 01:06:42,974
Good luck tomorrow,
Mr. Eastwood.
1024
01:06:43,058 --> 01:06:44,643
We'll be praying for you.
1025
01:06:44,726 --> 01:06:45,769
Thanks.
1026
01:06:47,062 --> 01:06:49,147
Good morning,
Mr. Eastwood.
1027
01:06:49,231 --> 01:06:51,233
Interest you in a new suit
for tomorrow?
1028
01:06:53,276 --> 01:06:55,278
I'm fine. Thanks.
1029
01:07:06,414 --> 01:07:08,500
Doc, what are you doing?
1030
01:07:08,583 --> 01:07:09,960
Oh, nothing.
1031
01:07:10,043 --> 01:07:12,629
I was just out
enjoying the morning air.
1032
01:07:12,712 --> 01:07:15,048
It's really lovely here
in the morning. Don't you think?
1033
01:07:15,131 --> 01:07:16,174
Yeah, it's lovely, Doc.
1034
01:07:16,258 --> 01:07:17,580
So listen, we've got
to load the DeLorean up
1035
01:07:17,592 --> 01:07:19,177
and get ready
to roll, all right?
1036
01:07:19,261 --> 01:07:21,763
Hey, look at that,
the tombstone.
1037
01:07:23,473 --> 01:07:26,351
Marty, let me see
that photograph again.
1038
01:07:28,143 --> 01:07:30,938
My name, it's vanished.
1039
01:07:31,021 --> 01:07:33,399
Hey, that's great, Doc.
Don't you get it?
1040
01:07:33,482 --> 01:07:34,638
We're going back to
the future tomorrow,
1041
01:07:34,650 --> 01:07:35,985
so everything's being erased.
1042
01:07:36,068 --> 01:07:37,862
But only my name is erased.
1043
01:07:37,945 --> 01:07:39,768
The tombstone itself
and the date still remain.
1044
01:07:39,780 --> 01:07:41,699
That doesn't make sense.
1045
01:07:41,782 --> 01:07:44,368
We know that this photograph represents
what will happen
1046
01:07:44,451 --> 01:07:45,870
if the events of today continue
1047
01:07:45,953 --> 01:07:47,788
to run their course
into tomorrow.
1048
01:07:47,872 --> 01:07:48,873
Right. So?
1049
01:07:48,956 --> 01:07:50,207
Excuse me,
Mr. Eastwood.
1050
01:07:50,291 --> 01:07:51,771
I just need to take
your measurements.
1051
01:07:51,792 --> 01:07:53,836
Oh, look, pal,
I don't want to buy a suit.
1052
01:07:55,004 --> 01:07:57,131
No, this is for your coffin.
1053
01:07:57,214 --> 01:07:58,257
My coffin?
1054
01:07:58,340 --> 01:08:00,801
Well, the odds are running two
to one against you.
1055
01:08:00,885 --> 01:08:03,220
Might as well be prepared.
1056
01:08:03,304 --> 01:08:06,765
So it may not be my name that's supposed
to end up on this tombstone.
1057
01:08:06,849 --> 01:08:08,601
It may be yours.
1058
01:08:09,852 --> 01:08:10,895
Great Scott.
1059
01:08:10,978 --> 01:08:11,978
I know.
This is heavy.
1060
01:08:12,021 --> 01:08:13,981
Marty, why are you
wearing that gun?
1061
01:08:14,064 --> 01:08:16,221
You're not considering
going up against Tannen tomorrow?
1062
01:08:16,233 --> 01:08:19,069
Doc, tomorrow morning I'm going back
to the future with you.
1063
01:08:19,153 --> 01:08:20,976
But if Buford Tannen
comes looking for trouble,
1064
01:08:20,988 --> 01:08:22,573
I'm gonna be ready for him.
1065
01:08:22,656 --> 01:08:25,034
You heard what that son of a bitch
called me last night.
1066
01:08:25,117 --> 01:08:26,440
Marty, you can't go
losing your judgment
1067
01:08:26,452 --> 01:08:27,912
every time someone
calls you a name.
1068
01:08:27,995 --> 01:08:29,067
That's exactly what causes you
1069
01:08:29,079 --> 01:08:32,333
to get into that accident
in the future.
1070
01:08:33,667 --> 01:08:37,421
What?
What about my future?
1071
01:08:37,504 --> 01:08:40,633
I can't tell you.
It might make things worse.
1072
01:08:40,716 --> 01:08:44,511
Wait a minute. Doc, what is wrong
with my future?
1073
01:08:45,429 --> 01:08:47,640
Marty, we all have
to make decisions
1074
01:08:47,723 --> 01:08:50,100
that affect
the course of our lives.
1075
01:08:50,184 --> 01:08:53,103
You've got to do
what you've got to do,
1076
01:08:53,187 --> 01:08:55,022
and I've got to do
what I've got to do.
1077
01:09:06,533 --> 01:09:08,577
- Marty.
- Yeah.
1078
01:09:08,661 --> 01:09:10,454
- I've made a decision.
- Uh-huh.
1079
01:09:10,537 --> 01:09:11,817
I'm not going with you tomorrow.
1080
01:09:12,748 --> 01:09:14,458
I'm staying here.
1081
01:09:17,836 --> 01:09:20,673
What are you talking about, Doc?
1082
01:09:20,756 --> 01:09:22,633
There's no point in denying it.
1083
01:09:22,716 --> 01:09:23,801
I'm in love with Clara.
1084
01:09:23,884 --> 01:09:25,260
Oh, man.
1085
01:09:25,344 --> 01:09:29,431
Doc, we don't belong here.
Neither one of us.
1086
01:09:29,515 --> 01:09:32,393
You know, it could still be you
that gets shot tomorrow.
1087
01:09:32,476 --> 01:09:35,020
This tombstone could still be
in your future.
1088
01:09:35,104 --> 01:09:38,440
Marty, the future isn't written.
1089
01:09:38,524 --> 01:09:40,943
It can be changed.
You know that.
1090
01:09:42,361 --> 01:09:46,031
Anyone can make their future whatever
they want it to be.
1091
01:09:46,115 --> 01:09:47,825
I can't let this
one little photograph
1092
01:09:47,908 --> 01:09:50,494
determine my entire destiny.
1093
01:09:50,577 --> 01:09:51,829
I have to live my life
1094
01:09:51,912 --> 01:09:55,749
according to what I believe
is right in my heart.
1095
01:09:58,085 --> 01:10:00,963
Doc, you're a scientist.
1096
01:10:02,923 --> 01:10:07,427
So you tell me.
What's the right thing to do up here?
1097
01:10:21,274 --> 01:10:22,650
You're right, Marty.
1098
01:10:45,548 --> 01:10:46,716
Wow, that worked great.
1099
01:10:46,799 --> 01:10:49,719
I've at least got
to tell her goodbye.
1100
01:10:50,636 --> 01:10:53,598
Come on, Doc.
Think about it.
1101
01:10:53,681 --> 01:10:55,058
What are you gonna say to her?
1102
01:10:55,141 --> 01:10:56,559
"I've got to go
back to the future?"
1103
01:10:56,642 --> 01:10:58,895
I mean, she's not gonna
understand that, Doc.
1104
01:10:58,978 --> 01:11:00,021
Hell, I'm in it with you,
1105
01:11:00,104 --> 01:11:02,648
and I don't even understand it.
1106
01:11:05,234 --> 01:11:08,196
Doc, listen.
1107
01:11:09,489 --> 01:11:11,074
Maybe we...
1108
01:11:11,157 --> 01:11:14,535
I don't know, maybe we can
just take Clara with us.
1109
01:11:15,620 --> 01:11:17,163
To the future?
1110
01:11:21,417 --> 01:11:24,087
As you reminded me,
Marty, I'm a scientist,
1111
01:11:24,170 --> 01:11:26,839
so I must be
scientific about this.
1112
01:11:26,923 --> 01:11:28,758
I cautioned you
about disrupting the continuum
1113
01:11:28,841 --> 01:11:30,176
for your own personal benefit.
1114
01:11:30,259 --> 01:11:32,512
Therefore, I must do no less.
1115
01:11:32,595 --> 01:11:33,721
We shall proceed as planned,
1116
01:11:33,805 --> 01:11:35,765
and as soon as
we return to 1985,
1117
01:11:35,848 --> 01:11:39,352
we'll destroy this
infernal machine.
1118
01:11:39,435 --> 01:11:42,897
Traveling through time
has become much too painful.
1119
01:12:13,344 --> 01:12:15,138
It's Emmett, Clara.
1120
01:12:19,225 --> 01:12:21,978
Emmett, won't you come in?
1121
01:12:22,061 --> 01:12:25,189
No, I better not. I...
1122
01:12:27,441 --> 01:12:28,734
What's wrong?
1123
01:12:30,236 --> 01:12:31,779
I've come to say goodbye.
1124
01:12:33,573 --> 01:12:36,075
Goodbye? Well,
where are you going?
1125
01:12:36,742 --> 01:12:38,661
I'm going away.
1126
01:12:38,744 --> 01:12:41,414
And well, I'm afraid
I'll never see you again.
1127
01:12:42,915 --> 01:12:44,250
Emmett!
1128
01:12:44,333 --> 01:12:49,546
Clara, I want you to know
that I care about you deeply.
1129
01:12:50,589 --> 01:12:52,269
But I've realized
that I don't belong here,
1130
01:12:52,340 --> 01:12:56,011
and I have to go back
where I came from.
1131
01:12:56,094 --> 01:12:58,638
And where might that be?
1132
01:12:58,722 --> 01:13:00,432
I can't tell you.
1133
01:13:02,726 --> 01:13:06,521
Well, wherever you're going,
take me with you.
1134
01:13:07,856 --> 01:13:10,108
I can't, Clara.
1135
01:13:10,192 --> 01:13:11,598
I wish it didn't
have to be this way,
1136
01:13:11,610 --> 01:13:13,153
but just believe me
when I tell you
1137
01:13:13,236 --> 01:13:17,657
that I'll never forget you
and that I love you.
1138
01:13:19,826 --> 01:13:22,078
I don't understand
what you're trying to say.
1139
01:13:22,162 --> 01:13:26,082
Clara, I don't think there's any way
that you can understand it.
1140
01:13:26,791 --> 01:13:29,169
Please, Emmett.
Please, I have to know.
1141
01:13:29,252 --> 01:13:30,879
If you sincerely do love me,
1142
01:13:30,962 --> 01:13:32,297
then tell me the truth.
1143
01:13:34,382 --> 01:13:36,051
All right then.
1144
01:13:37,093 --> 01:13:38,303
I'm from the future.
1145
01:13:40,347 --> 01:13:43,350
I came here in a time machine
that I invented,
1146
01:13:43,433 --> 01:13:47,479
and tomorrow I have to go back
to the year 1985.
1147
01:13:53,735 --> 01:13:55,153
Yes, Emmett.
1148
01:13:56,571 --> 01:13:58,240
I do understand.
1149
01:14:00,825 --> 01:14:03,161
I understand that
because you know
1150
01:14:03,245 --> 01:14:05,538
I'm partial to the writings
of Jules Verne,
1151
01:14:05,622 --> 01:14:07,040
you concocted those mendacities
1152
01:14:07,123 --> 01:14:09,167
in order to take
advantage of me.
1153
01:14:10,126 --> 01:14:12,587
Oh! I've heard some
whoppers in my day,
1154
01:14:12,671 --> 01:14:13,868
but the fact
that you'd expect me
1155
01:14:13,880 --> 01:14:15,173
to entertain a notion like that
1156
01:14:15,257 --> 01:14:18,009
is so insulting and degrading!
1157
01:14:19,803 --> 01:14:21,596
All you had to say is,
"I don't love you,"
1158
01:14:21,680 --> 01:14:23,765
"and I don't want
to see you anymore."
1159
01:14:23,848 --> 01:14:26,309
That, at least,
would have been respectful!
1160
01:14:27,060 --> 01:14:28,395
But that's not the truth.
1161
01:15:08,059 --> 01:15:09,936
Good to see you, too.
1162
01:15:11,229 --> 01:15:14,774
Emmett. What can I get you?
The usual?
1163
01:15:14,858 --> 01:15:16,443
No, Chester,
I'm gonna need something
1164
01:15:16,526 --> 01:15:18,653
a lot stronger
than that tonight.
1165
01:15:18,737 --> 01:15:20,155
Sarsaparilla.
1166
01:15:20,238 --> 01:15:21,614
Whiskey, Chester.
1167
01:15:22,490 --> 01:15:24,908
Whiskey?
Emmett, are you sure?
1168
01:15:24,992 --> 01:15:27,328
You know what happened to you
on the Fourth of July.
1169
01:15:27,411 --> 01:15:28,620
Whiskey.
1170
01:15:29,997 --> 01:15:33,208
Okay, I ain't your papa.
1171
01:15:33,292 --> 01:15:36,545
Just don't want to see you
do the wrong thing.
1172
01:15:37,880 --> 01:15:39,923
You can leave the bottle.
1173
01:15:41,759 --> 01:15:43,594
It's a woman, right?
1174
01:15:45,262 --> 01:15:47,514
I knew it. I have seen
that look on a man's face
1175
01:15:47,598 --> 01:15:50,476
a thousand times
all across the country.
1176
01:15:50,559 --> 01:15:52,895
All I can tell you, friend,
is you'll get over her.
1177
01:15:52,978 --> 01:15:56,440
Oh... Clara was
one in a million.
1178
01:15:57,483 --> 01:16:01,737
One in a billion.
One in a googolplex.
1179
01:16:01,820 --> 01:16:05,449
The woman of my dreams,
and I've lost her for all time.
1180
01:16:06,742 --> 01:16:10,204
I can assure you, sir,
there are other women.
1181
01:16:10,287 --> 01:16:12,915
Why, peddling this barbed wire
all across the country
1182
01:16:12,998 --> 01:16:15,334
has taught me
one thing for certain,
1183
01:16:15,417 --> 01:16:18,379
is that you never know
what the future might bring.
1184
01:16:18,462 --> 01:16:22,341
The future. Oh, I can tell you
about the future.
1185
01:16:32,810 --> 01:16:34,770
Oh, man, did I sleep.
1186
01:16:37,815 --> 01:16:39,650
What time is it, Doc?
1187
01:16:43,654 --> 01:16:44,822
Doc?
1188
01:16:56,166 --> 01:16:57,418
Wake up!
1189
01:16:59,169 --> 01:17:01,088
Get up! Let's go!
1190
01:17:02,339 --> 01:17:04,341
I got me a runt to kill.
1191
01:17:04,425 --> 01:17:07,386
It's still early, boss.
What's your hurry?
1192
01:17:08,429 --> 01:17:09,721
I'm hungry.
1193
01:17:10,514 --> 01:17:13,559
And in the future,
we don't need horses.
1194
01:17:15,269 --> 01:17:18,689
We have motorized carriages
called automobiles.
1195
01:17:19,857 --> 01:17:23,235
If everybody's got
one of these auto whatsits,
1196
01:17:23,318 --> 01:17:25,737
does anybody walk
or run anymore?
1197
01:17:26,405 --> 01:17:30,325
Of course we run,
but for recreation, for fun.
1198
01:17:30,409 --> 01:17:34,079
Run for fun? What the hell
kind of fun is that?
1199
01:17:44,339 --> 01:17:46,550
Doc! Doc!
1200
01:17:53,390 --> 01:17:55,184
How much has he had?
1201
01:17:55,267 --> 01:17:56,977
None.
That's the first one,
1202
01:17:57,060 --> 01:17:58,562
and he hasn't touched it yet.
1203
01:17:59,396 --> 01:18:00,981
He just likes to hold it.
1204
01:18:04,525 --> 01:18:07,487
Doc! Doc!
What are you doing?
1205
01:18:08,488 --> 01:18:11,782
I've lost her, Marty.
There's nothing left for me here.
1206
01:18:11,866 --> 01:18:13,826
All right, that's why you gotta
come back with me.
1207
01:18:13,868 --> 01:18:14,868
Where?
1208
01:18:14,911 --> 01:18:16,120
Back to the future!
1209
01:18:20,416 --> 01:18:22,335
Right!
Let's get going!
1210
01:18:22,418 --> 01:18:23,503
Great.
1211
01:18:23,586 --> 01:18:26,756
Gentlemen, excuse me, but my friend
and I have to catch a train.
1212
01:18:26,839 --> 01:18:28,549
Here's to you,
blacksmith.
1213
01:18:28,633 --> 01:18:29,926
And to the future.
1214
01:18:30,009 --> 01:18:31,052
Amen.
1215
01:18:31,511 --> 01:18:33,095
- Amen.
- Emmett, no!
1216
01:18:41,270 --> 01:18:44,232
Doc! Doc! Doc!
1217
01:18:45,149 --> 01:18:48,194
Come on, Doc.
Wake up. Wake up, Doc!
1218
01:18:49,237 --> 01:18:50,237
How many did he have?
1219
01:18:50,279 --> 01:18:51,405
Just the one.
1220
01:18:51,489 --> 01:18:53,616
Just the one?
Come on, Doc.
1221
01:18:53,699 --> 01:18:55,952
There's a fellow that
can't hold his liquor.
1222
01:18:56,035 --> 01:18:57,703
Get me some coffee.
Black!
1223
01:18:57,787 --> 01:18:58,913
Joey, coffee!
1224
01:19:08,923 --> 01:19:11,050
Ma'am?
1225
01:19:11,133 --> 01:19:13,052
How far does
the 8:00 train go?
1226
01:19:13,135 --> 01:19:15,471
San Francisco is
the end of the line.
1227
01:19:17,139 --> 01:19:19,308
I'll take a one-way ticket.
1228
01:19:20,643 --> 01:19:22,687
You want to sober him up
in a hurry, son,
1229
01:19:22,770 --> 01:19:24,802
you're gonna have to use something
a lot stronger than coffee.
1230
01:19:24,814 --> 01:19:27,441
Yeah, what do you suggest?
1231
01:19:27,525 --> 01:19:30,903
Joey, let's make
some wake-up juice.
1232
01:19:30,987 --> 01:19:33,489
Come on, Doc, swallow.
Here we go.
1233
01:19:38,578 --> 01:19:40,580
In about 10 minutes,
1234
01:19:40,663 --> 01:19:43,666
he's gonna be as sober
as a priest on Sunday.
1235
01:19:44,709 --> 01:19:45,876
Ten minutes!
1236
01:19:45,960 --> 01:19:48,421
Why do we have to cut these things
so damn close?
1237
01:19:48,504 --> 01:19:51,215
Here, stick this
clothespin on his nose.
1238
01:19:53,092 --> 01:19:55,177
When he opens up his mouth,
1239
01:19:55,261 --> 01:19:58,723
go ahead and pour it on
down his gullet.
1240
01:19:58,806 --> 01:20:00,516
Oh, and stand back.
1241
01:20:18,993 --> 01:20:19,994
He's still out!
1242
01:20:20,077 --> 01:20:22,288
Oh, that? That was
just a reflex action.
1243
01:20:22,371 --> 01:20:23,789
It's gonna take
a few more minutes
1244
01:20:23,873 --> 01:20:25,708
for the stuff to really
clear up his head.
1245
01:20:25,791 --> 01:20:27,001
Perfect.
1246
01:20:48,271 --> 01:20:50,398
Come on, Doc.
Come on, wake up, buddy.
1247
01:20:50,482 --> 01:20:53,360
Wake up, Doc!
Come on. Come on.
1248
01:20:53,443 --> 01:20:56,029
Seamus, wouldn't expect to see you
here this morning.
1249
01:20:56,112 --> 01:21:00,075
Aye. Something inside me
told me I should be here
1250
01:21:01,076 --> 01:21:04,245
as if my future had something
to do with it.
1251
01:21:05,914 --> 01:21:08,375
He'll come around
in a minute. Come on.
1252
01:21:08,458 --> 01:21:10,418
Come on, Doc.
Let's go, Doc!
1253
01:21:10,502 --> 01:21:12,420
Let's wake up now, buddy.
Come on.
1254
01:21:19,469 --> 01:21:21,763
Are you in there, Eastwood?
1255
01:21:23,723 --> 01:21:26,768
It's 8:00,
and I'm calling you out.
1256
01:21:31,731 --> 01:21:33,400
It's not 8:00 yet!
1257
01:21:33,817 --> 01:21:35,777
It is by my watch!
1258
01:21:35,860 --> 01:21:38,780
Let's settle this
once and for all, runt!
1259
01:21:40,448 --> 01:21:42,742
Or ain't you got the gumption?
1260
01:21:52,210 --> 01:21:53,461
Listen.
1261
01:21:55,964 --> 01:21:58,800
I'm not really
feeling up to this today.
1262
01:22:00,385 --> 01:22:02,011
So I'm gonna have to forfeit.
1263
01:22:02,679 --> 01:22:04,973
Forfeit?
1264
01:22:05,598 --> 01:22:07,350
What's that mean?
1265
01:22:08,727 --> 01:22:10,729
It means that you win
without a fight.
1266
01:22:10,812 --> 01:22:12,605
Without shooting?
He can't do that.
1267
01:22:12,689 --> 01:22:14,816
Hey, you can't do that!
1268
01:22:14,899 --> 01:22:16,401
You know what I think?
1269
01:22:16,484 --> 01:22:19,821
I think you ain't nothing
but a gutless, yellow turd!
1270
01:22:19,904 --> 01:22:22,365
And I'm giving you
to the count of 10
1271
01:22:22,449 --> 01:22:24,576
to come out here
and prove I'm wrong!
1272
01:22:25,493 --> 01:22:26,786
One!
1273
01:22:26,870 --> 01:22:29,456
Doc, come on, sober up, buddy.
Let's go. Come on.
1274
01:22:29,539 --> 01:22:30,582
Two!
1275
01:22:30,665 --> 01:22:31,988
You better get out there, son.
1276
01:22:32,000 --> 01:22:35,128
I got $20 gold bet on you,
so don't let me down.
1277
01:22:35,211 --> 01:22:36,421
Three!
1278
01:22:36,504 --> 01:22:40,717
I got $30 gold bet against you,
so don't let me down.
1279
01:22:40,800 --> 01:22:41,801
Four!
1280
01:22:41,885 --> 01:22:43,845
You better face up to it, son,
1281
01:22:43,928 --> 01:22:46,347
because if you
don't go out there...
1282
01:22:46,431 --> 01:22:47,891
- What?
- Five!
1283
01:22:49,392 --> 01:22:50,977
What if I don't go out there?
1284
01:22:51,060 --> 01:22:52,312
You're a coward.
1285
01:22:52,395 --> 01:22:53,480
Six!
1286
01:22:53,563 --> 01:22:56,733
And you'll be branded a coward
for the rest of your days!
1287
01:22:56,816 --> 01:23:00,945
Everybody everywhere
will say Clint Eastwood
1288
01:23:01,029 --> 01:23:03,740
is the biggest
yellow belly in the West!
1289
01:23:08,870 --> 01:23:09,913
Seven!
1290
01:23:10,955 --> 01:23:12,081
Here!
1291
01:23:16,211 --> 01:23:17,378
Eight!
1292
01:23:26,220 --> 01:23:27,429
I already got a gun.
1293
01:23:29,515 --> 01:23:30,766
Nine!
1294
01:23:35,604 --> 01:23:36,647
Ten!
1295
01:23:41,735 --> 01:23:43,445
Do you hear me, runt?
1296
01:23:43,529 --> 01:23:47,741
I said that's 10, you gutless,
yellow pie-slinger!
1297
01:23:51,411 --> 01:23:53,664
He's an asshole!
1298
01:23:53,747 --> 01:23:55,707
I don't care what Tannen says!
1299
01:23:55,791 --> 01:23:58,752
And I don't care
what anybody else says either.
1300
01:23:59,878 --> 01:24:01,213
Doc! Doc, you okay?
1301
01:24:01,296 --> 01:24:02,339
I think so.
1302
01:24:03,590 --> 01:24:05,050
What a headache!
1303
01:24:05,133 --> 01:24:06,885
Listen, you got
a back door to this place?
1304
01:24:06,969 --> 01:24:08,011
Yeah, it's in the back.
1305
01:24:08,095 --> 01:24:09,137
Let's go, Doc.
1306
01:24:09,221 --> 01:24:12,766
Are you coming out here,
or do I have to come in after you?
1307
01:24:14,685 --> 01:24:16,603
The thing I really
miss here is Tylenol.
1308
01:24:17,479 --> 01:24:18,605
Hey!
1309
01:24:24,611 --> 01:24:26,154
Reach, blacksmith!
1310
01:24:43,130 --> 01:24:45,841
Yes, sir,
that poor fellow last night
1311
01:24:45,924 --> 01:24:49,887
had the worst case of broken heart
I have ever seen.
1312
01:24:49,970 --> 01:24:51,221
When he said he didn't know
1313
01:24:51,305 --> 01:24:53,015
how he could live
the rest of his life
1314
01:24:53,098 --> 01:24:55,893
knowing how much hurt
he'd caused that little girl.
1315
01:24:55,976 --> 01:25:00,022
Well, I really felt for him.
I did. Right here.
1316
01:25:04,818 --> 01:25:06,570
Listen up, Eastwood!
1317
01:25:06,653 --> 01:25:08,196
I aim to shoot somebody today,
1318
01:25:08,280 --> 01:25:10,073
and I prefer it'd be you.
1319
01:25:10,157 --> 01:25:12,701
But if you're
just too damn yellow,
1320
01:25:12,784 --> 01:25:15,245
I guess it'll just have to be
your blacksmith friend.
1321
01:25:15,329 --> 01:25:17,748
Forget about me, Marty,
and save yourself!
1322
01:25:22,794 --> 01:25:24,922
You got one minute to decide.
1323
01:25:25,005 --> 01:25:27,341
You hear me, runt?
One minute!
1324
01:25:30,552 --> 01:25:33,555
I've never seen a man
so broken up over a woman.
1325
01:25:33,639 --> 01:25:36,266
What did he say her name was?
Cara? Sara?
1326
01:25:36,350 --> 01:25:37,893
- Clara.
- Clara.
1327
01:25:41,188 --> 01:25:42,940
- Excuse me.
- Ma'am?
1328
01:25:44,107 --> 01:25:47,444
But was this man tall with great big,
brown puppy-dog eyes
1329
01:25:47,527 --> 01:25:50,030
and long silvery, flowing hair?
1330
01:25:50,113 --> 01:25:51,323
You know him.
1331
01:25:54,201 --> 01:25:55,285
Emmett!
1332
01:26:10,132 --> 01:26:12,009
Time's up, runt!
1333
01:26:18,099 --> 01:26:20,935
Prepare to meet
your maker, blacksmith.
1334
01:26:21,018 --> 01:26:22,812
Right here, Tannen!
1335
01:27:00,599 --> 01:27:01,642
Draw!
1336
01:27:04,979 --> 01:27:06,105
No!
1337
01:27:21,704 --> 01:27:24,248
I thought we could
settle this like men.
1338
01:27:25,791 --> 01:27:27,793
You thought wrong, dude.
1339
01:27:49,982 --> 01:27:51,442
Thank you.
1340
01:28:55,004 --> 01:28:56,756
That was good.
1341
01:28:59,551 --> 01:29:01,511
- You know what I think?
- No.
1342
01:29:01,594 --> 01:29:02,834
I think Buford's going to jail.
1343
01:29:02,887 --> 01:29:04,013
Yeah.
1344
01:29:09,686 --> 01:29:11,771
Get him out of that shit.
1345
01:29:11,855 --> 01:29:13,398
Get them!
1346
01:29:17,402 --> 01:29:19,988
Buford Tannen,
you're under arrest
1347
01:29:20,071 --> 01:29:22,031
for robbing the Pine City stage.
1348
01:29:22,115 --> 01:29:24,242
You got anything to say?
1349
01:29:29,414 --> 01:29:31,207
I hate manure.
1350
01:29:31,291 --> 01:29:32,333
Look!
1351
01:29:36,087 --> 01:29:37,338
Yes!
1352
01:29:38,798 --> 01:29:39,799
The train!
1353
01:29:39,883 --> 01:29:41,092
Can we make it?
1354
01:29:41,176 --> 01:29:43,094
We'll have to cut them off
at Coyote Pass.
1355
01:29:45,597 --> 01:29:48,391
Hey! Hey, mister.
Mr. Eastwood.
1356
01:29:48,474 --> 01:29:49,684
Here's your gun, mister.
1357
01:29:49,767 --> 01:29:50,935
Thanks, kid.
1358
01:29:56,274 --> 01:29:57,984
Seamus!
1359
01:29:59,110 --> 01:30:01,070
It's worth $12.
Never been used.
1360
01:30:02,488 --> 01:30:04,574
Maybe I'll trade it
for a new hat.
1361
01:30:04,657 --> 01:30:06,993
Right, and take care
of that baby!
1362
01:30:08,203 --> 01:30:09,454
I will!
1363
01:30:16,127 --> 01:30:17,420
Emmett!
1364
01:30:19,797 --> 01:30:21,049
Emmett!
1365
01:30:22,508 --> 01:30:23,760
Emmett!
1366
01:30:28,640 --> 01:30:30,308
"Time machine."
1367
01:31:13,768 --> 01:31:14,769
Come on, Marty!
1368
01:31:18,522 --> 01:31:19,523
Go, Doc.
1369
01:31:19,606 --> 01:31:21,358
Come on.
Give me your hand!
1370
01:31:56,852 --> 01:31:58,270
Come on, Marty.
1371
01:32:02,774 --> 01:32:04,234
Come on. Let's go!
1372
01:32:12,909 --> 01:32:14,244
Masks on.
1373
01:32:29,426 --> 01:32:30,635
Reach!
1374
01:32:30,719 --> 01:32:31,887
Is this a holdup?
1375
01:32:33,889 --> 01:32:36,308
It's a science experiment.
1376
01:32:36,391 --> 01:32:39,227
Stop the train just before you hit
the switch track up ahead.
1377
01:32:55,077 --> 01:32:56,078
Doc!
1378
01:32:56,161 --> 01:32:58,163
Uncouple the cars
from the tender!
1379
01:33:24,981 --> 01:33:27,526
I've wanted to do that all my life.
1380
01:34:00,975 --> 01:34:02,226
What are these things, anyway?
1381
01:34:02,309 --> 01:34:04,145
My own version of Pres-to-Logs.
1382
01:34:04,228 --> 01:34:05,628
Compressed wood
with anthracite dust
1383
01:34:05,688 --> 01:34:07,940
chemically treated to
burn hotter and longer.
1384
01:34:08,023 --> 01:34:10,443
I use them in my forge
so I don't have to stoke it.
1385
01:34:10,526 --> 01:34:12,566
These three in the furnace
will ignite sequentially,
1386
01:34:12,611 --> 01:34:14,029
make the fire burn hotter,
1387
01:34:14,113 --> 01:34:15,281
kick up the boiler pressure,
1388
01:34:15,364 --> 01:34:16,740
and make the train go faster.
1389
01:34:28,627 --> 01:34:30,463
Ready to roll!
1390
01:35:02,119 --> 01:35:03,412
Emmett!
1391
01:35:08,083 --> 01:35:10,544
Marty, are the time circuits on?
1392
01:35:11,754 --> 01:35:12,755
Check, Doc!
1393
01:35:13,422 --> 01:35:15,508
Input the destination time.
1394
01:35:15,591 --> 01:35:19,303
October 27, 1985,
11:00 a.m.
1395
01:35:20,721 --> 01:35:25,059
Check. Okay, we're cruising
at a steady 25 miles an hour, Doc.
1396
01:35:25,142 --> 01:35:26,936
I'm throwing in
the Pres-to-Logs.
1397
01:35:36,612 --> 01:35:38,405
Marty, the new gauge
on the dashboard
1398
01:35:38,489 --> 01:35:40,074
will tell us
the boiler temperature.
1399
01:35:40,157 --> 01:35:43,536
It's color-coded to indicate
when each log will fire.
1400
01:35:43,619 --> 01:35:45,120
Green, yellow and red.
1401
01:35:45,955 --> 01:35:47,540
Each detonation
will be accompanied
1402
01:35:47,623 --> 01:35:49,458
by a sudden burst
of acceleration.
1403
01:35:51,627 --> 01:35:53,546
Hopefully, we'll hit
88 miles per hour
1404
01:35:53,629 --> 01:35:56,507
before the needle
gets much past 2,000.
1405
01:35:56,590 --> 01:35:59,301
Why? What happens
after it hits 2,000?
1406
01:35:59,385 --> 01:36:01,178
The whole boiler explodes!
1407
01:36:02,137 --> 01:36:03,222
Perfect!
1408
01:36:19,196 --> 01:36:21,073
Hey, Doc!
We just hit 35!
1409
01:36:21,156 --> 01:36:23,033
Okay, Marty.
I'm coming aboard!
1410
01:36:33,836 --> 01:36:34,837
Emmett!
1411
01:36:36,005 --> 01:36:37,589
Emmett!
1412
01:36:39,757 --> 01:36:41,342
Come on. Come on.
1413
01:36:50,893 --> 01:36:52,312
You better hold
onto something, Doc!
1414
01:36:52,395 --> 01:36:53,896
The yellow log is about to blow!
1415
01:36:59,152 --> 01:37:00,194
Golly.
1416
01:37:03,865 --> 01:37:05,533
We just passed 40, Doc!
1417
01:37:28,097 --> 01:37:29,265
Emmett!
1418
01:37:30,725 --> 01:37:32,435
Emmett!
1419
01:37:38,274 --> 01:37:39,817
Emmett!
1420
01:37:42,236 --> 01:37:44,906
We just passed 45, Doc!
Go for it!
1421
01:37:55,291 --> 01:37:56,292
Fifty.
1422
01:38:07,428 --> 01:38:08,471
Emmett!
1423
01:38:08,554 --> 01:38:09,555
Clara!
1424
01:38:10,556 --> 01:38:11,974
I love you!
1425
01:38:14,102 --> 01:38:16,396
Doc! Doc!
What's happening?
1426
01:38:16,479 --> 01:38:19,649
It's Clara!
She's on the train!
1427
01:38:20,233 --> 01:38:21,651
Clara? Perfect.
1428
01:38:22,276 --> 01:38:25,863
She's in the cab!
I'm going back for her!
1429
01:38:25,947 --> 01:38:27,031
The windmill!
1430
01:38:27,115 --> 01:38:31,035
Doc! The windmill! We're going past 50!
You'll never make it!
1431
01:38:33,079 --> 01:38:34,914
Then we'll have to
take her back with us!
1432
01:38:34,997 --> 01:38:37,500
Keep calling out the speed!
1433
01:38:37,583 --> 01:38:40,962
Clara, climb out here to me!
1434
01:38:41,045 --> 01:38:42,338
I don't know if I can!
1435
01:38:42,422 --> 01:38:43,881
You can do it!
1436
01:38:43,965 --> 01:38:46,092
Just don't look down!
1437
01:38:49,554 --> 01:38:50,805
That's it!
1438
01:39:04,986 --> 01:39:06,654
Sixty miles an hour, Doc!
1439
01:39:09,782 --> 01:39:12,952
You're doing fine!
Nice and steady!
1440
01:39:16,329 --> 01:39:17,831
Come on!
1441
01:39:18,540 --> 01:39:20,625
Just a little further!
1442
01:39:20,709 --> 01:39:22,669
I can't, Emmett!
I'm scared!
1443
01:39:25,172 --> 01:39:26,173
Seventy!
1444
01:39:27,174 --> 01:39:28,925
Keep coming, Clara!
1445
01:39:30,260 --> 01:39:33,305
Come on! Come on!
You're doing fine!
1446
01:39:34,514 --> 01:39:38,226
Come on!
Nice and easy!
1447
01:39:39,478 --> 01:39:42,314
Don't look down! That's it!
You're doing fine!
1448
01:39:45,233 --> 01:39:49,362
Doc! The red log
is about to blow!
1449
01:39:57,037 --> 01:39:58,038
Clara!
1450
01:40:00,874 --> 01:40:02,542
Emmett!
1451
01:40:12,427 --> 01:40:14,095
I'm trying to reach you!
1452
01:40:14,179 --> 01:40:15,430
Clara, hold on!
1453
01:40:15,514 --> 01:40:16,723
I can't!
1454
01:40:24,773 --> 01:40:25,816
Oh!
1455
01:40:26,942 --> 01:40:28,777
Doc, I'm gonna slip you
the Hoverboard!
1456
01:40:36,576 --> 01:40:38,078
Marty, watch out!
1457
01:40:46,586 --> 01:40:48,088
Emmett, help!
1458
01:40:50,757 --> 01:40:52,342
Hold on, Clara!
1459
01:40:55,679 --> 01:40:57,264
Doc, ready, Doc?
1460
01:40:58,515 --> 01:40:59,558
Catch it!
1461
01:41:01,309 --> 01:41:02,561
Yes! Yes!
1462
01:41:13,238 --> 01:41:14,489
Emmett!
1463
01:41:14,573 --> 01:41:15,949
Hold on!
1464
01:41:19,619 --> 01:41:20,620
Yes!
1465
01:44:01,113 --> 01:44:02,448
Well, Doc,
1466
01:44:04,158 --> 01:44:05,909
it's destroyed.
1467
01:44:08,120 --> 01:44:10,122
Just like you wanted.
1468
01:44:29,058 --> 01:44:30,142
Hey, butthead, get away...
1469
01:44:30,225 --> 01:44:31,226
Watch it, Biff!
1470
01:44:31,310 --> 01:44:33,227
Marty, I didn't mean
to scare you.
1471
01:44:33,311 --> 01:44:34,633
I didn't recognize you
in those clothes.
1472
01:44:34,645 --> 01:44:36,064
What the hell are you doing?
1473
01:44:36,147 --> 01:44:38,900
Just putting on
the second coat now.
1474
01:44:40,026 --> 01:44:41,402
You going cowboy, huh?
1475
01:44:41,486 --> 01:44:44,197
Come on, guys. We're gonna be
late for brunch.
1476
01:44:44,280 --> 01:44:45,352
Coming, Dave.
1477
01:44:45,364 --> 01:44:46,684
Come on, Dad,
we're not gonna hold
1478
01:44:46,741 --> 01:44:48,242
your reservations all day.
1479
01:44:48,326 --> 01:44:49,806
I can't find my glasses.
1480
01:44:49,827 --> 01:44:51,187
Lorraine, have you seen
my glasses?
1481
01:44:51,204 --> 01:44:53,247
They're in your
suede jacket, honey.
1482
01:44:53,331 --> 01:44:56,000
Marty, what's wrong?
We thought you went to the lake.
1483
01:44:56,084 --> 01:44:57,251
You wore that to the lake?
1484
01:44:57,335 --> 01:44:59,253
Thank God you guys
are all back to normal.
1485
01:44:59,337 --> 01:45:01,339
Marty, who are you supposed to be?
Clint Eastwood?
1486
01:45:02,673 --> 01:45:05,218
Right.
I gotta go get Jennifer.
1487
01:45:09,472 --> 01:45:11,087
I really like that hat, Marty.
1488
01:45:11,099 --> 01:45:12,642
Thanks, Biff.
1489
01:45:27,031 --> 01:45:28,366
Jennifer.
1490
01:45:30,409 --> 01:45:31,661
Jen.
1491
01:45:35,915 --> 01:45:37,208
Jennifer.
1492
01:46:00,314 --> 01:46:01,607
Marty.
1493
01:46:02,984 --> 01:46:04,360
Marty.
1494
01:46:05,903 --> 01:46:07,780
I had the worst nightmare.
1495
01:46:14,245 --> 01:46:17,707
Marty, that dream
I had is so real.
1496
01:46:17,790 --> 01:46:20,251
It was about the future.
1497
01:46:20,334 --> 01:46:22,336
About us.
1498
01:46:22,420 --> 01:46:24,672
And you got fired.
1499
01:46:24,755 --> 01:46:27,091
Wait a minute.
What do you mean I got fired?
1500
01:46:28,009 --> 01:46:29,218
"Hilldale."
1501
01:46:30,511 --> 01:46:33,848
Hilldale!
This is where we live.
1502
01:46:33,931 --> 01:46:36,934
I mean, this is where
we're going to live.
1503
01:46:38,436 --> 01:46:39,478
Someday.
1504
01:46:42,732 --> 01:46:45,943
Marty, it was a dream,
wasn't it?
1505
01:46:49,822 --> 01:46:51,157
Hey.
1506
01:46:51,240 --> 01:46:53,367
The big M.
1507
01:46:53,451 --> 01:46:55,453
How's it hanging, McFly?
1508
01:46:55,536 --> 01:46:56,787
Hey, Needles.
1509
01:46:56,871 --> 01:47:01,000
Nice set of wheels.
Let's see what she can do.
1510
01:47:01,083 --> 01:47:02,168
Next green light.
1511
01:47:02,251 --> 01:47:03,294
No, thanks.
1512
01:47:04,629 --> 01:47:07,173
What's the matter?
Chicken?
1513
01:47:07,673 --> 01:47:09,217
Chicken McFly.
1514
01:47:09,467 --> 01:47:10,467
Whoo!
1515
01:47:11,844 --> 01:47:13,303
Marty, don't.
1516
01:47:13,386 --> 01:47:14,804
Grab hold of something.
1517
01:47:15,805 --> 01:47:17,515
Come on!
Get on!
1518
01:47:18,934 --> 01:47:21,144
Yeah, go! Go, go, go!
1519
01:47:43,792 --> 01:47:45,198
Did you do that on purpose?
1520
01:47:45,210 --> 01:47:47,671
Yeah, you think I'm stupid enough
to race that asshole?
1521
01:47:53,885 --> 01:47:56,888
Jeez! I would have
hit that Rolls-Royce.
1522
01:48:06,731 --> 01:48:08,525
It erased.
1523
01:48:22,580 --> 01:48:24,457
You're right.
There's not much left.
1524
01:48:27,043 --> 01:48:29,087
Doc's never coming back.
1525
01:48:43,560 --> 01:48:45,186
I'm sure gonna miss him, Jen.
1526
01:48:57,866 --> 01:48:58,950
What the hell?
1527
01:49:16,384 --> 01:49:17,510
Doc!
1528
01:49:18,011 --> 01:49:19,095
Marty!
1529
01:49:19,179 --> 01:49:21,348
Doc! Doc!
1530
01:49:21,431 --> 01:49:24,309
Marty, it runs on steam!
1531
01:49:29,606 --> 01:49:33,109
Meet the family.
Clara, you know.
1532
01:49:33,193 --> 01:49:34,361
Hi, Marty!
1533
01:49:34,444 --> 01:49:35,528
Ma'am!
1534
01:49:36,571 --> 01:49:38,740
These are our boys.
1535
01:49:39,532 --> 01:49:43,328
Jules and Verne.
1536
01:49:46,456 --> 01:49:49,292
Boys, this is Marty
and Jennifer.
1537
01:49:52,294 --> 01:49:54,254
Doc, I thought I'd
never see you again.
1538
01:49:54,338 --> 01:49:56,548
You can't keep
a good scientist down.
1539
01:49:56,632 --> 01:49:58,759
After all, I had to come back
for Einstein,
1540
01:49:58,842 --> 01:50:02,137
and, well, I didn't want you
to be worried about me.
1541
01:50:02,763 --> 01:50:03,764
Oh!
1542
01:50:04,223 --> 01:50:06,683
I brought you a little souvenir.
1543
01:50:23,367 --> 01:50:26,537
It's great, Doc.
Thanks.
1544
01:50:28,914 --> 01:50:32,751
Dr. Brown, I brought this note
back from the future,
1545
01:50:32,835 --> 01:50:35,087
and now it's erased.
1546
01:50:35,170 --> 01:50:37,131
Of course it's erased.
1547
01:50:39,049 --> 01:50:40,384
But what does that mean?
1548
01:50:40,467 --> 01:50:44,346
It means your future
hasn't been written yet.
1549
01:50:44,430 --> 01:50:46,181
No one's has.
1550
01:50:46,265 --> 01:50:48,684
Your future is
whatever you make it.
1551
01:50:48,767 --> 01:50:51,311
So make it a good one,
both of you.
1552
01:50:54,440 --> 01:50:55,649
We will, Doc!
1553
01:50:55,732 --> 01:50:57,276
Stand back!
1554
01:50:57,776 --> 01:50:59,862
All right, boys, buckle up!
1555
01:51:04,867 --> 01:51:10,038
Hey, Doc, where are you going now?
Back to the future?
1556
01:51:10,622 --> 01:51:13,876
No, already been there.
65879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.