Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,720 --> 00:00:10,640
APNEA
2
00:01:04,720 --> 00:01:07,520
- So?
- I kept going down south.
3
00:01:07,720 --> 00:01:09,880
Not a single body. Let's go west.
4
00:01:10,440 --> 00:01:11,920
Come back on.
5
00:01:58,840 --> 00:02:02,000
Are you OK? I heard you scream.
6
00:02:02,200 --> 00:02:03,640
I had a nightmare.
7
00:02:15,560 --> 00:02:17,280
I got a call this morning.
8
00:02:17,760 --> 00:02:20,440
They found a woman on the boat.
9
00:02:20,640 --> 00:02:24,520
That doesn't mean anything,
maybe he rescued her.
10
00:02:33,240 --> 00:02:37,160
Weird how you get
fewer nightmares as you age.
11
00:02:38,720 --> 00:02:41,760
Life is what scares you in the end.
12
00:04:08,600 --> 00:04:09,560
CÉSAR'S PLACE
13
00:04:16,680 --> 00:04:18,800
We'll focus on this area.
14
00:04:19,000 --> 00:04:21,720
What do we do about the ocean trench?
15
00:04:21,920 --> 00:04:23,320
Our best...
16
00:04:24,280 --> 00:04:25,360
Can we help you?
17
00:04:27,320 --> 00:04:31,320
I'm Captain Bruno Guariga.
You must be Gabrielle?
18
00:04:31,520 --> 00:04:32,840
I am.
19
00:04:36,160 --> 00:04:37,720
Thanks for your help.
20
00:04:37,920 --> 00:04:40,400
If we knew,
we've have picked you up.
21
00:04:40,600 --> 00:04:42,200
- Loïc, I presume.
- Right.
22
00:04:43,040 --> 00:04:45,000
Not retrieved the bodies yet?
23
00:04:45,200 --> 00:04:47,120
We're searching 25 miles
further out.
24
00:04:47,560 --> 00:04:49,560
We looked south and west in vain.
25
00:04:49,760 --> 00:04:52,120
The weather forced us to stop.
26
00:04:53,360 --> 00:04:55,560
- Next step...
- You know her?
27
00:05:01,520 --> 00:05:02,880
Come on.
28
00:05:05,400 --> 00:05:07,360
Shit! She's gone!
29
00:06:25,120 --> 00:06:26,520
- Shit!
- What?
30
00:06:26,720 --> 00:06:28,600
- Someone's out there.
- Say what?
31
00:06:28,800 --> 00:06:30,120
I saw someone.
32
00:06:35,800 --> 00:06:38,240
- There's no one.
- I swear I saw someone.
33
00:06:38,440 --> 00:06:39,760
Too many mad friends.
34
00:06:39,960 --> 00:06:41,320
You idiot.
35
00:06:43,040 --> 00:06:47,080
- What are you doing?
- Going pony riding.
36
00:06:47,280 --> 00:06:50,600
No, going to work.
You should try that.
37
00:06:50,800 --> 00:06:52,800
We wouldn't shag on an old couch.
38
00:06:53,000 --> 00:06:54,800
It's about money, uh?
39
00:06:56,040 --> 00:06:57,720
I've stayed here for you.
40
00:06:57,920 --> 00:06:59,200
Stop it.
41
00:06:59,400 --> 00:07:02,360
My parents are gone
and you're dumping me?
42
00:07:02,560 --> 00:07:05,000
- You think I want this?
- Let's go away.
43
00:07:06,520 --> 00:07:07,640
Let's go away!
44
00:07:10,840 --> 00:07:12,120
I'm gonna be late.
45
00:07:12,320 --> 00:07:15,040
Sabine...
46
00:07:41,000 --> 00:07:43,280
- How's it going?
- Alright.
47
00:07:45,760 --> 00:07:47,840
You look stressed out.
48
00:07:48,040 --> 00:07:49,680
I said I'm alright.
49
00:07:51,680 --> 00:07:53,040
Is it about Johan?
50
00:07:53,920 --> 00:07:56,440
When I say I'm alright, I mean it.
51
00:08:00,760 --> 00:08:03,360
Sorry, we had a row this morning.
52
00:08:03,560 --> 00:08:06,120
He thinks I don't want to go away.
53
00:08:08,400 --> 00:08:09,880
Isn't he right?
54
00:08:10,080 --> 00:08:13,920
Of course not,
I've always wanted to go away.
55
00:08:14,120 --> 00:08:17,120
Only, this is not the right time.
56
00:08:26,200 --> 00:08:28,960
We call
this part of the island the Tip.
57
00:08:30,040 --> 00:08:32,440
Shipping is forbidden in this area.
58
00:08:36,680 --> 00:08:39,440
There's a sea trench,
vicious currents.
59
00:08:41,800 --> 00:08:44,040
Were they aware of the risk?
60
00:08:44,240 --> 00:08:46,120
Sure, they grew up here.
61
00:08:47,800 --> 00:08:49,680
What were they doing there?
62
00:08:49,880 --> 00:08:52,040
Maybe they spotted a school of fish.
63
00:08:53,840 --> 00:08:56,480
Only 15 years ago,
we had about 30 trawlers.
64
00:08:57,400 --> 00:08:59,040
The fish are scarce now.
65
00:08:59,880 --> 00:09:02,520
Some sank their boats
for the insurance money.
66
00:09:02,720 --> 00:09:04,440
They moved to the continent.
67
00:09:04,640 --> 00:09:08,280
Those who are left
don't have a choice.
68
00:09:10,920 --> 00:09:12,880
Where's the search area?
69
00:09:13,080 --> 00:09:15,760
It covers the south and the west.
70
00:09:16,640 --> 00:09:19,920
- What about north?
- No, it's countercurrent.
71
00:09:21,520 --> 00:09:23,560
OK, we're going north.
72
00:11:35,600 --> 00:11:38,200
I'm sorry, no morgue on the island.
73
00:11:41,960 --> 00:11:43,880
I've never done this.
74
00:11:44,080 --> 00:11:46,400
You'll be fine.
75
00:11:59,640 --> 00:12:01,080
Weird.
76
00:12:01,280 --> 00:12:04,120
No signs of suffocation.
77
00:12:05,000 --> 00:12:07,920
The bruises and injuries
are post-mortem.
78
00:12:09,120 --> 00:12:10,800
You're doing very well.
79
00:12:11,280 --> 00:12:13,720
The signs point to a heart attack.
80
00:12:13,920 --> 00:12:15,680
Not to drowning.
81
00:12:25,160 --> 00:12:26,800
Abrasions in the throat.
82
00:12:27,480 --> 00:12:29,000
Post-mortem again.
83
00:12:30,240 --> 00:12:32,440
I'm not a forensic scientist.
84
00:12:33,760 --> 00:12:35,920
We only need your opinion.
85
00:12:36,120 --> 00:12:38,800
My opinion? I don't have one.
86
00:12:39,960 --> 00:12:43,760
No signs of violence,
hypothermia or drowning.
87
00:12:44,280 --> 00:12:47,160
I will check if this matches
Joachim's case.
88
00:13:49,880 --> 00:13:52,400
I only need you to sign some papers.
89
00:13:53,720 --> 00:13:54,720
Thanks.
90
00:13:55,560 --> 00:13:59,240
César says he can sort out
the coffin this afternoon.
91
00:14:06,600 --> 00:14:07,520
Can I see her?
92
00:14:07,720 --> 00:14:10,240
We're not done yet,
just a bit longer.
93
00:14:12,080 --> 00:14:14,960
I'm sorry,
I didn't know you were close to them.
94
00:14:19,440 --> 00:14:22,240
- Is she the woman from the boat?
- Yeah.
95
00:14:23,960 --> 00:14:25,240
See you in a bit.
96
00:14:29,240 --> 00:14:31,720
We hate to do this so soon,
but we need answers.
97
00:14:32,360 --> 00:14:33,720
Come on.
98
00:14:48,320 --> 00:14:51,200
WANTED
Unknown woman
99
00:14:54,120 --> 00:14:56,840
He wouldn't tell me where he went.
100
00:14:57,040 --> 00:14:59,480
Or where that cash came from.
101
00:14:59,680 --> 00:15:02,480
I think it suited me not to know.
102
00:15:03,440 --> 00:15:05,440
When did it start?
103
00:15:06,200 --> 00:15:08,480
After the storm six months ago.
104
00:15:11,720 --> 00:15:14,840
The insurance covered
a third of the damage.
105
00:15:16,880 --> 00:15:20,080
I told Léon
I wanted to leave the island.
106
00:15:24,240 --> 00:15:26,720
To him, it meant failure.
107
00:15:28,680 --> 00:15:31,120
You know the men of this island.
108
00:15:32,200 --> 00:15:34,360
It's all about pride.
109
00:15:37,720 --> 00:15:39,760
I couldn't stand seeing him
110
00:15:39,960 --> 00:15:43,160
mad at the world every time
the haul was bad.
111
00:15:50,920 --> 00:15:53,440
When he started bringing that money...
112
00:15:54,200 --> 00:15:56,040
I turned a blind eye.
113
00:15:57,960 --> 00:15:59,720
I was weak.
114
00:16:07,520 --> 00:16:10,800
If I hadn't wanted to leave,
this wouldn't have happened.
115
00:16:11,000 --> 00:16:14,640
Françoise, we still don't know
what Léon died of.
116
00:16:19,520 --> 00:16:22,000
Have you ever seen this woman?
117
00:16:25,120 --> 00:16:26,400
No.
118
00:16:27,480 --> 00:16:29,120
Are you sure?
119
00:16:29,760 --> 00:16:31,280
In you campsite?
120
00:16:31,480 --> 00:16:33,680
Maybe a customer?
121
00:16:34,880 --> 00:16:37,400
I want to go home.
122
00:16:38,640 --> 00:16:39,840
Please.
123
00:16:40,040 --> 00:16:41,760
I'll drive you home.
124
00:16:41,960 --> 00:16:43,160
Keys.
125
00:16:59,440 --> 00:17:01,920
For once,
the continent has sent someone...
126
00:17:02,120 --> 00:17:03,440
A real bastard.
127
00:17:12,680 --> 00:17:15,840
Would you have an empty bungalow
by any chance?
128
00:17:19,120 --> 00:17:20,560
Yes.
129
00:17:21,480 --> 00:17:22,800
Good.
130
00:17:40,600 --> 00:17:45,080
Do you prefer merguez sausages
or chipolatas?
131
00:17:45,280 --> 00:17:47,120
- I like both.
- Both?
132
00:17:48,600 --> 00:17:50,840
- You want a beer?
- Yes, please.
133
00:17:52,360 --> 00:17:55,560
I see you've made
very good headway on the house
134
00:17:55,760 --> 00:17:57,360
since I last saw it...
135
00:18:00,080 --> 00:18:02,440
How long have you been
renovating it?
136
00:18:02,640 --> 00:18:06,000
With a little help from the continent,
I might have more time.
137
00:18:06,200 --> 00:18:09,000
Won't get any easier
when you're gone.
138
00:18:09,200 --> 00:18:11,400
I've often seen people transferred.
139
00:18:13,640 --> 00:18:17,000
Don't worry,
I don't think it'll happen very soon.
140
00:18:25,840 --> 00:18:28,920
It's not because of you.
I mean it.
141
00:18:31,560 --> 00:18:35,280
It's this island.
There are only lonely people here.
142
00:18:35,480 --> 00:18:39,120
Françoise didn't even know
what her husband was up to.
143
00:18:40,200 --> 00:18:42,520
You think she said everything?
144
00:18:42,720 --> 00:18:45,640
Yeah... She looked honest.
145
00:18:48,280 --> 00:18:49,680
How about him?
146
00:18:50,360 --> 00:18:51,640
Bruno?
147
00:18:53,240 --> 00:18:56,840
How did he guess the bodies
were there? Countercurrent.
148
00:19:17,360 --> 00:19:20,000
UNKNOWN
149
00:20:24,640 --> 00:20:28,960
Lost beneath the sky
150
00:20:29,160 --> 00:20:32,600
Lost at sea
151
00:20:33,920 --> 00:20:37,280
Up there
152
00:20:37,480 --> 00:20:41,480
Hear my prayer
153
00:20:42,160 --> 00:20:46,240
Lost beneath the sky
154
00:20:46,440 --> 00:20:51,160
So far away from land
155
00:20:52,480 --> 00:20:56,800
Oh Our Lady
156
00:20:57,000 --> 00:21:00,760
And all Saints
157
00:21:00,960 --> 00:21:05,120
Have mercy
158
00:21:05,320 --> 00:21:08,840
On all sailors
159
00:21:09,040 --> 00:21:13,880
Ease the waves
160
00:21:14,080 --> 00:21:18,560
The waves and the winds
161
00:21:18,760 --> 00:21:22,840
Ease, for me
162
00:21:23,040 --> 00:21:26,720
The hurricane
163
00:21:26,920 --> 00:21:31,120
To me, my land
164
00:21:31,320 --> 00:21:35,480
My memories
165
00:21:35,680 --> 00:21:40,240
Over me, the wave
166
00:21:40,440 --> 00:21:44,880
The wave crashes
167
00:21:45,080 --> 00:21:48,880
Over me, the sea
168
00:21:49,080 --> 00:21:53,360
And the cold
169
00:21:54,160 --> 00:21:57,200
Never to see
170
00:21:57,400 --> 00:22:01,960
Summer or winter pass
171
00:22:03,000 --> 00:22:08,960
Never to rejoice
Back in the village
172
00:22:10,920 --> 00:22:16,360
Christ on the cross
173
00:22:16,560 --> 00:22:20,880
Have mercy on me
174
00:22:21,720 --> 00:22:26,360
From the bottom of the sea
175
00:22:26,560 --> 00:22:30,560
Miserere
176
00:22:32,720 --> 00:22:37,280
Forgive, forgive
177
00:22:37,480 --> 00:22:41,640
Forgive me
178
00:22:42,680 --> 00:22:45,960
Under the weight of my sins
179
00:22:46,160 --> 00:22:49,320
I drown
180
00:22:51,680 --> 00:22:55,080
Lost beneath the sky
181
00:22:55,280 --> 00:22:59,120
Lost at sea
182
00:23:00,800 --> 00:23:06,680
Lost in the midst of the clouds
183
00:23:09,200 --> 00:23:14,280
Oh Our Lady
184
00:23:14,480 --> 00:23:19,160
And all Saints
185
00:23:20,640 --> 00:23:25,240
Have mercy
186
00:23:25,440 --> 00:23:29,520
On all sailors
187
00:23:30,960 --> 00:23:35,200
Ease the waves
188
00:23:35,400 --> 00:23:38,920
The waves and the winds
189
00:23:41,360 --> 00:23:44,720
Ease, for me
190
00:23:44,920 --> 00:23:49,400
The hurricane
191
00:24:04,640 --> 00:24:07,200
FOR SALE
192
00:24:11,520 --> 00:24:12,880
Chloé?
193
00:24:29,160 --> 00:24:30,400
Chloé?
194
00:24:49,560 --> 00:24:51,000
It's you.
195
00:25:05,280 --> 00:25:06,640
Who are you?
196
00:25:08,520 --> 00:25:10,160
Do you know Chloé?
197
00:25:20,800 --> 00:25:23,800
You were found
on my husband's boat.
198
00:25:25,280 --> 00:25:26,840
I need to know.
199
00:25:33,760 --> 00:25:36,440
Léon? Is that it?
200
00:25:38,280 --> 00:25:40,280
He thought a lot about you.
201
00:25:45,600 --> 00:25:47,200
How do you know that?
202
00:25:56,160 --> 00:25:58,120
He was so sad.
203
00:26:01,000 --> 00:26:02,960
He thought about you to the end.
204
00:26:07,440 --> 00:26:09,000
Your smile.
205
00:26:14,160 --> 00:26:16,240
He liked your smile so much.
206
00:26:20,440 --> 00:26:21,560
Who are you?
207
00:26:23,520 --> 00:26:26,880
She's in there!
The woman you're after is in there.
208
00:26:27,720 --> 00:26:30,160
- Hurry up.
- Stay here.
209
00:26:53,480 --> 00:26:55,280
What the fuck!
210
00:26:59,240 --> 00:27:01,080
Say hi to Noé for me.
211
00:27:04,000 --> 00:27:05,680
Why did you lie to me?
212
00:27:05,880 --> 00:27:07,880
- Why?
- What do you mean?
213
00:27:08,080 --> 00:27:11,400
The woman from Léon's boat
was at your place, you know her!
214
00:27:11,600 --> 00:27:15,160
- Not at all!
- Why was she wearing your pendant?
215
00:27:15,800 --> 00:27:17,280
I've no idea.
216
00:27:17,480 --> 00:27:19,880
She knew everything about my life!
217
00:27:20,080 --> 00:27:22,600
- I don't get it.
- She knew everything.
218
00:27:23,360 --> 00:27:26,520
I want to know who she is.
Tell me!
219
00:27:26,720 --> 00:27:30,120
Françoise, I don't know
what you're talking about.
220
00:27:30,320 --> 00:27:32,160
I thought I could trust you.
221
00:27:32,360 --> 00:27:34,920
All these years,
I've been on your side.
222
00:27:36,200 --> 00:27:38,240
I'm going to bury my husband today.
223
00:27:38,440 --> 00:27:41,480
It's the last thing
I'll do on this island.
224
00:27:41,680 --> 00:27:43,840
Till you tell me the truth,
225
00:27:44,040 --> 00:27:46,320
I will not see you again!
226
00:28:02,760 --> 00:28:04,760
Come on, let's talk.
227
00:28:12,480 --> 00:28:16,320
You and Françoise,
have you known each other long?
228
00:28:23,080 --> 00:28:25,760
I moved here
when my foster family left.
229
00:28:36,320 --> 00:28:38,240
I also grew up at a children's home.
230
00:28:40,960 --> 00:28:42,000
How old?
231
00:28:42,680 --> 00:28:45,320
I was placed there at 10.
232
00:28:47,080 --> 00:28:48,520
How about you?
233
00:28:50,240 --> 00:28:52,600
I don't even know my parents.
234
00:28:52,800 --> 00:28:55,840
The judge named me Chloé
after his daughter.
235
00:28:59,080 --> 00:29:00,560
And...
236
00:29:01,760 --> 00:29:03,600
this woman...
237
00:29:03,800 --> 00:29:06,640
why does she claim she knows you?
238
00:29:08,200 --> 00:29:10,320
I already said I don't know.
239
00:29:11,440 --> 00:29:13,680
Are you sure?
You've never seen her?
240
00:29:13,880 --> 00:29:15,160
- No.
- Ever?
241
00:29:15,360 --> 00:29:16,480
No.
242
00:29:17,760 --> 00:29:19,440
Why would I lie?
243
00:29:20,800 --> 00:29:22,000
Everyone lies.
244
00:29:22,760 --> 00:29:24,600
Give me your phone.
245
00:29:25,520 --> 00:29:28,280
Give me your phone! Come on!
246
00:29:32,560 --> 00:29:35,280
You'll find nothing, it's pointless.
247
00:29:38,360 --> 00:29:40,760
I'm telling you it's pointless!
248
00:29:46,680 --> 00:29:49,480
See that? It's my phone number.
249
00:29:49,680 --> 00:29:53,520
If you see her again,
don't think twice, call me.
250
00:29:54,960 --> 00:29:56,160
OK?
251
00:29:57,880 --> 00:29:59,240
Do you know her?
252
00:30:02,280 --> 00:30:03,920
She's dangerous.
253
00:30:23,880 --> 00:30:25,160
Dad.
254
00:30:28,000 --> 00:30:29,240
Dad.
255
00:30:33,080 --> 00:30:34,560
Are you there?
256
00:30:37,800 --> 00:30:39,160
We must get going.
257
00:31:02,560 --> 00:31:04,640
You should get ready, Dad.
258
00:31:07,840 --> 00:31:10,560
- Léon was your friend.
- Don't insist.
259
00:31:10,760 --> 00:31:12,440
Everyone will be there.
260
00:31:13,920 --> 00:31:15,520
Leave your father alone.
261
00:31:15,720 --> 00:31:17,280
This can't go on forever.
262
00:31:17,480 --> 00:31:19,240
Pierre died 15 years ago!
263
00:31:21,560 --> 00:31:22,960
It's stifling in here.
264
00:31:29,560 --> 00:31:31,440
She's right, Emilian.
265
00:31:37,160 --> 00:31:38,560
All our friends...
266
00:31:39,720 --> 00:31:41,480
The villagers...
267
00:31:42,480 --> 00:31:45,200
What will they think
if you don't come?
268
00:31:46,080 --> 00:31:47,760
Does that bother you now?
269
00:31:48,680 --> 00:31:51,000
I don't want to talk about that.
270
00:31:54,320 --> 00:31:55,840
Of course.
271
00:32:00,160 --> 00:32:01,960
I suppose he'll be there.
272
00:32:05,960 --> 00:32:08,000
I have kept to our agreement.
273
00:32:08,200 --> 00:32:10,160
I've never seen César again.
274
00:32:11,680 --> 00:32:15,200
Pierre died that day
because you were with your lover.
275
00:33:10,360 --> 00:33:11,920
Is he coming?
276
00:33:12,120 --> 00:33:13,480
What do you think?
277
00:33:14,760 --> 00:33:16,480
Try to talk to him.
278
00:33:16,680 --> 00:33:19,680
He won't speak to me,
I'm tired of trying.
279
00:33:22,880 --> 00:33:25,640
I don't even know why you came back.
280
00:33:26,320 --> 00:33:28,440
I would never have come back.
281
00:33:28,640 --> 00:33:30,000
You don't understand.
282
00:33:30,200 --> 00:33:31,960
No, you don't understand.
283
00:33:32,160 --> 00:33:33,600
You're worse than him.
284
00:33:34,520 --> 00:33:37,400
Pierre's death is not your fault
or anybody's!
285
00:33:37,600 --> 00:33:40,520
So give me a break, all of you!
Do something!
286
00:35:23,920 --> 00:35:25,640
Is anybody there?
287
00:35:30,560 --> 00:35:31,640
Hello?
288
00:36:14,760 --> 00:36:16,400
It's you.
289
00:36:20,920 --> 00:36:22,520
Who are you?
290
00:36:25,120 --> 00:36:26,600
Chloé, you know it.
291
00:37:18,280 --> 00:37:21,240
It's Chloé.
I'm at the factory, she's here.
292
00:37:34,000 --> 00:37:35,160
Lift it.
293
00:37:55,000 --> 00:37:56,160
Put it down.
294
00:37:59,040 --> 00:38:03,000
At this place, where many
members of his family rest in peace
295
00:38:03,200 --> 00:38:06,720
let us let our hearts rise up
to God in silence.
296
00:39:30,040 --> 00:39:31,480
What do you want?
297
00:42:58,080 --> 00:43:00,440
HERE LIES OUR DEAR FRIEND
298
00:43:40,240 --> 00:43:42,920
Subtitling by VDM
18216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.