All language subtitles for Anche per Django le carogne hanno un prezzo (1971)-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton Download
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,919 --> 00:00:11,152 We are only at the c iva pa i, to get the money, is not it? 2 00:00:11,171 --> 00:00:12,731 Yeah, when he has a woman like Donna Dolores. 3 00:00:12,755 --> 00:00:15,804 - Will not he wait for him? - It's time to pray. 4 00:01:40,992 --> 00:01:44,420 Oh my God. He killed Ramirez. 5 00:01:46,554 --> 00:01:51,761 Let us go. 6 00:02:19,057 --> 00:02:20,919 Behold, it is the Captain! 7 00:02:24,953 --> 00:02:27,194 They killed Captan. 8 00:02:27,967 --> 00:02:30,659 Pedro ..., Ramirez. 9 00:03:04,143 --> 00:03:05,756 I do not know what you're talking about, ladies. 10 00:03:07,060 --> 00:03:09,895 I have nothing, what you need, I have no hart . 11 00:03:10,444 --> 00:03:13,350 Tell us where it is if you want to survive. 12 00:03:14,684 --> 00:03:17,246 I'm just a poor farmer. I have no gold. 13 00:03:23,052 --> 00:03:24,500 Do not kill me. 14 00:03:25,634 --> 00:03:27,834 Now you will receive what you deserve, because you did not tell us anything. 15 00:03:28,641 --> 00:03:33,778 - I killed all the boys! - Let's go. 16 00:03:35,272 --> 00:03:37,348 Sancho, you wait. Sancho, we go to the bitch. 17 00:03:40,148 --> 00:03:42,912 - We go, beautiful. - Prepare to see something. 18 00:03:45,079 --> 00:03:47,214 L s In the peace of mind, Paco, we go. 19 00:03:56,827 --> 00:03:58,547 We're going to make her talk. Let me go. 20 00:05:57,225 --> 00:05:58,423 A glass of milk, please. 21 00:06:05,830 --> 00:06:10,444 Pedro why did you die! Why did you leave me alone? 22 00:06:14,663 --> 00:06:15,903 Data from my path, myth. 23 00:06:20,962 --> 00:06:23,239 Do not you see what is killing? You do something. 24 00:06:24,422 --> 00:06:25,656 Royita, my dear! 25 00:06:28,877 --> 00:06:34,108 Mommy, help i-m ! Pedro, why did you find us like that? 26 00:06:35,034 --> 00:06:36,967 Speak of one? 27 00:06:51,544 --> 00:06:53,892 For the sake of God, he kills him. 28 00:07:05,622 --> 00:07:07,626 For God's sake, do something. 29 00:07:29,166 --> 00:07:33,151 motherfucker, you will pay for the broken glass. 30 00:07:39,366 --> 00:07:41,335 Wonderful! 31 00:07:44,174 --> 00:07:46,795 It's more fun than a revolution. 32 00:08:02,947 --> 00:08:06,612 God, he's abusing me for c are a biat v duv . 33 00:08:25,010 --> 00:08:26,764 Get down! Get down! 34 00:08:30,680 --> 00:08:32,328 You wanted my place, did not you? 35 00:08:35,632 --> 00:08:36,794 Do you want to go, sir? 36 00:08:44,222 --> 00:08:48,280 - He's not one of our friends. - I could say he was sprawled. 37 00:08:54,148 --> 00:08:56,912 Sprinted, not very, very naughty. 38 00:09:02,510 --> 00:09:05,274 Now, if you do not mind, I will learn this lesson. 39 00:09:12,333 --> 00:09:13,602 I'm sorry, sir. 40 00:09:43,878 --> 00:09:48,836 What's this, crazy house, buddy? - Yes, sir and sometimes crazy, I'm in the post. 41 00:09:53,216 --> 00:09:56,680 - You know, is there a carpenter in the area? - Of course, my brother. 42 00:09:58,180 --> 00:09:59,413 Do you want to bring him here? 43 00:10:10,555 --> 00:10:13,141 Yeah, I'm leaving now. Wait for me to come back. 44 00:10:18,961 --> 00:10:22,591 I'm sorry, beautiful, but The old man grunts to leave. 45 00:10:51,632 --> 00:10:52,872 If I catch you, I'll tear you to pieces. 46 00:10:55,933 --> 00:10:58,068 I do not know who you are, but ... 47 00:11:03,473 --> 00:11:04,742 I'll give you something. 48 00:11:04,786 --> 00:11:05,228 What ? 49 00:11:05,229 --> 00:11:07,807 - Do you want me to drink something? - Maybe more than a glass, is he thirsty? 50 00:11:07,826 --> 00:11:08,906 Where do you know that I'm dry? 51 00:11:09,131 --> 00:11:12,311 I've watched you, you fight just as you drink. 52 00:11:13,350 --> 00:11:16,078 - So what are we waiting for? - And I'm thirsty. 53 00:11:17,289 --> 00:11:19,609 I did not do anything anymore, since I lost, the last b nu. 54 00:11:20,944 --> 00:11:24,752 Their misfortune, they left me with no horse They stole my ball. 55 00:11:25,361 --> 00:11:28,161 - Your fool, Mr. Fulton. - Thank you, Donna Dolores. 56 00:11:32,803 --> 00:11:35,815 With what I can serve, gentlemen? 57 00:11:36,381 --> 00:11:39,500 - Whiskey. - Just look at how you feel. 58 00:11:40,284 --> 00:11:42,313 Sir, you should not treat it aa. 59 00:11:42,665 --> 00:11:46,058 As a rule, I did not want to fuck you, ma'am, give us some whiskey. 60 00:11:48,141 --> 00:11:51,570 You want to say you fought for her s veche? - Yes, for a special one. 61 00:11:52,125 --> 00:11:54,365 I played a poker party And I lost my money. 62 00:11:54,389 --> 00:11:56,380 And then I lost my horse. 63 00:11:56,752 --> 00:11:58,509 But then one of those, they wanted me, too, 64 00:11:58,510 --> 00:12:01,983 and I said no, my heart is shattered. It was my grandfather. 65 00:12:03,041 --> 00:12:05,773 You know, when something is dear to a man, Earlier, lose that, 66 00:12:05,774 --> 00:12:08,901 then I am dear to you, and I'm looking for it. 67 00:12:34,022 --> 00:12:37,651 But you say you like a big man like you tie s joace c r i? 68 00:12:40,133 --> 00:12:43,205 Wonderful merchandise, I should drink more often. 69 00:12:43,253 --> 00:12:44,118 C r i? 70 00:12:44,151 --> 00:12:46,393 It could be five or more. 71 00:12:48,201 --> 00:12:50,443 Do you recognize? 72 00:12:52,070 --> 00:12:53,588 Not. 73 00:12:54,715 --> 00:12:55,770 Not. 74 00:12:57,939 --> 00:13:01,747 - You, buddy? - It's kind of hard to say. 75 00:13:03,878 --> 00:13:06,227 - I did not think so. - Can I see that stranger? 76 00:13:26,138 --> 00:13:29,317 All the prints of the searches are the same. 77 00:13:30,609 --> 00:13:36,196 They are the same, but I know they are four the Mexicans, named Cortez. 78 00:13:37,274 --> 00:13:38,614 Friends of yours? 79 00:13:40,521 --> 00:13:46,452 - No, I came here to eliminate it. - This job is a risky one. 80 00:13:48,293 --> 00:13:50,013 They treated you urgently, my friend! C and crush them! 81 00:13:50,037 --> 00:13:52,194 Now, stand up, they did not do it! 82 00:13:52,819 --> 00:13:59,557 But they have given me a great deal of appreciation, each costing $ 2,000. 83 00:14:00,977 --> 00:14:04,298 Over the past few months, no one has created any problems here. 84 00:14:07,369 --> 00:14:08,769 I do not know why he was sent after me? 85 00:14:08,793 --> 00:14:12,535 Why does a stranger need a stranger? Do you coffin? 86 00:14:14,732 --> 00:14:22,732 - No, not really. - Then make me four coffins, quick! 87 00:14:30,352 --> 00:14:36,911 - Do you sit in your mind? - When he's ready, sir. 88 00:14:38,219 --> 00:14:40,272 I will make them fit, Cortez brothers, they may need them. 89 00:14:40,273 --> 00:14:41,339 When, sir? 90 00:14:41,630 --> 00:14:43,112 Me. 91 00:14:43,159 --> 00:14:47,702 Corteses are destructive. 92 00:14:49,979 --> 00:14:52,150 Are you looking for Cortez brothers? 93 00:14:52,169 --> 00:14:54,625 - Are you one of them? - Why ? 94 00:14:55,246 --> 00:14:57,206 For what I like to live up to personal people. 95 00:14:57,230 --> 00:14:59,446 Then come back, stranger. 96 00:15:02,479 --> 00:15:04,555 A bible should not to protest with weapons. 97 00:15:13,997 --> 00:15:17,117 There's a gunslinger. 98 00:15:20,929 --> 00:15:22,775 Donna Dolores, where are my men. 99 00:15:22,776 --> 00:15:26,967 They were here, Playing Cries After a while! 100 00:15:31,847 --> 00:15:34,231 So you are the Captain? 101 00:15:37,843 --> 00:15:40,226 Come on now, wait for you out. 102 00:16:03,641 --> 00:16:05,468 She's under any criticism, ma'am. 103 00:17:01,647 --> 00:17:03,130 Sir, when you go at bedtime later, 104 00:17:03,131 --> 00:17:06,190 it will be nice to turn off the light for me ? 105 00:17:06,628 --> 00:17:07,352 Of course. 106 00:17:07,368 --> 00:17:09,751 - Good night, Donna Dolores. - Good night. 107 00:17:10,525 --> 00:17:12,559 Do you bring a towel? 108 00:17:12,560 --> 00:17:17,678 My one is missing. I'm sorry, Mr. Fulton, I'm bringing one right away. 109 00:17:18,840 --> 00:17:22,470 Believe me, girls are all the same, I always think about money. 110 00:17:37,427 --> 00:17:40,130 For God's sake, what about those stunts? 111 00:17:40,131 --> 00:17:42,978 Mr. Fulton, fast, help i-m . 112 00:17:46,900 --> 00:17:47,900 What has happened? 113 00:17:54,059 --> 00:17:55,814 A clip, Donna Dolores. 114 00:17:56,868 --> 00:17:58,659 Let yourself be alone. 115 00:18:09,556 --> 00:18:11,691 Disappointed? 116 00:18:16,559 --> 00:18:19,809 It's a very old trick that's going on. 117 00:18:33,231 --> 00:18:36,010 - Do you want to play a poker party? - No, definitely not with a note. 118 00:18:36,011 --> 00:18:41,231 For if I have, said that I'm glad to see you viah ... 119 00:18:47,511 --> 00:18:49,151 It was pure truth. I'm glad to hear this. 120 00:18:52,874 --> 00:18:55,365 There are only ears, my friend, please, continue. 121 00:18:57,479 --> 00:19:05,463 It is obvious that you want the prize to be put on the head of the Cortez brothers. 122 00:19:08,304 --> 00:19:09,846 Why did you choose this? 123 00:19:10,796 --> 00:19:12,800 He's a bank agent, in Silver City. 124 00:19:12,801 --> 00:19:16,585 I was robbed of these four sisters, Then come with a few words. 125 00:19:21,414 --> 00:19:27,001 - And what am I dealing with all this? - Las -m s -explain. 126 00:19:31,085 --> 00:19:32,044 Do you know that your possible corpses, 127 00:19:32,045 --> 00:19:34,108 are more useful for me n via . 128 00:19:34,109 --> 00:19:39,085 But I ask you to leave your affairs aside, c teva s pt m ni, that's all. 129 00:19:43,575 --> 00:19:45,158 Then the corpses of the hooks, they are not perishable goods ... 130 00:19:45,159 --> 00:19:47,895 No, you have to tell me more it's clear as water. 131 00:19:58,733 --> 00:20:00,733 I'm sorry, but I'll adjust my accounts! 132 00:20:01,013 --> 00:20:05,794 In that case, my good friend, I will have to liquidate my fortunes. 133 00:20:07,061 --> 00:20:09,647 - Me, Fulton? - Yeah, yeah. 134 00:20:26,757 --> 00:20:30,457 - Ah, that's the towel I wanted. - But that's for, Fulton. 135 00:20:31,463 --> 00:20:32,463 He will not need it. 136 00:20:33,476 --> 00:20:35,753 - Come on. - Get away, sir! 137 00:20:38,586 --> 00:20:39,708 D-lke, you are not a gentleman. 138 00:20:39,709 --> 00:20:42,643 Of course I'm not, but we two will keep the secret, do not they? 139 00:21:10,705 --> 00:21:16,672 No, please, I do not want ... 140 00:21:23,023 --> 00:21:24,815 - I'm gonna see it. - Of course ... 141 00:22:13,716 --> 00:22:15,234 What the hell do you want ? 142 00:22:16,360 --> 00:22:21,627 A killer is staying at the tavern and looking for it the Cortez brothers? What are we going to do ? 143 00:22:23,485 --> 00:22:29,380 It's true, what do you say? - Yeah, but you do not do not worry, I smacked him while he was asleep. 144 00:22:30,812 --> 00:22:33,018 I told you all of you to meet yourself eyes open and not get traces. 145 00:22:33,019 --> 00:22:36,652 Why did you have to come here directly Instead of killing the tavern. 146 00:22:41,725 --> 00:22:44,365 But when he came to seek Ramon Cortez, has made a big mistake. 147 00:22:45,321 --> 00:22:48,334 These strangers are all believed stop here. 148 00:22:49,343 --> 00:22:50,920 Wake up with your toes. 149 00:23:00,129 --> 00:23:05,123 - We were supposed to kill him at the bench. - I'm waiting for that to happen. 150 00:23:06,763 --> 00:23:08,523 The sooner we leave the better. 151 00:23:09,403 --> 00:23:11,016 Never! 152 00:23:11,932 --> 00:23:18,279 Why do not you listen to me once? You're crazy, what are you saying? 153 00:23:19,503 --> 00:23:21,743 He's dead, is not he? Why are you so scared? 154 00:23:22,529 --> 00:23:25,704 Of course, they are scared, to know what can happen to them 155 00:23:25,705 --> 00:23:29,611 if you are a prince. And your boys. 156 00:23:33,507 --> 00:23:36,307 Hold your mouth, woman, start to lose my patience. 157 00:23:37,329 --> 00:23:40,935 Can look at the incident from the mine gold and get a warning. 158 00:23:41,865 --> 00:23:44,626 What are you waiting for, murderer? Are not you and your people? 159 00:23:44,650 --> 00:23:50,052 You will not talk again when I start with you and your brain ... 160 00:23:50,958 --> 00:23:52,154 Las -m s Starts with her in an hour, Ramna, 161 00:23:52,155 --> 00:23:54,801 I will do the damn thing that blond s vorbeasc . 162 00:23:56,522 --> 00:24:00,021 Do not waste your time with it speaks the better with the quicker. 163 00:24:00,577 --> 00:24:04,669 He's right, we have to act. 164 00:24:06,831 --> 00:24:10,639 It's more than gold, for all. We should be very dear already. 165 00:24:15,577 --> 00:24:21,924 Nicun will not leave here. Do not you kidding him? 166 00:24:21,959 --> 00:24:23,399 And know what that means, do not you? 167 00:24:24,223 --> 00:24:27,165 As a rule, Ramon. 168 00:24:27,949 --> 00:24:29,704 Tomorrow you will decide. Tomorrow, always, eat. 169 00:24:37,652 --> 00:24:40,238 You did a good job. 170 00:24:43,821 --> 00:24:49,408 Instead of asking, why do not we get it gold and we'll remove it from here ... 171 00:25:28,714 --> 00:25:30,576 Donna Dolores, for a moment. 172 00:25:34,022 --> 00:25:36,370 What do you want, sir? 173 00:25:41,823 --> 00:25:44,065 I wanted to get you back. 174 00:25:51,223 --> 00:25:53,429 I think yesterday, you forgot me second name. 175 00:25:56,089 --> 00:26:02,092 Thank you, sir. 176 00:26:08,197 --> 00:26:09,323 Recently, ma'am. 177 00:28:59,939 --> 00:29:01,314 Pedro! 178 00:29:08,923 --> 00:29:12,387 - What happened? - Why did you get here late. 179 00:29:13,978 --> 00:29:15,558 Why did not you come faster? I could not get away. 180 00:29:15,559 --> 00:29:18,378 He was a killer at the tavern has broken all our plans. 181 00:29:21,953 --> 00:29:25,073 A killer? Another stranger? What did she want? S m g seasc ? 182 00:29:25,993 --> 00:29:31,200 Yes. I'm looking for Cortez. 183 00:29:36,697 --> 00:29:40,754 If he puts his brothers on, that's mean, good-bye gold ... 184 00:29:42,372 --> 00:29:44,267 But dac r m n in Mexico, Diaz will give me a cheerful confession. 185 00:29:44,268 --> 00:29:47,452 Do you understand? I'll be honored! I'll be honored! No, Pedro. 186 00:29:48,367 --> 00:29:51,486 Do not say that. You will be fine. 187 00:29:53,982 --> 00:29:56,674 Unless you were impatient, you would not have fled Diaz either. 188 00:29:58,333 --> 00:30:00,813 You should not have been hiding for killing the officer. 189 00:30:03,434 --> 00:30:09,993 tiu, tiu, keep repeating this, I killed and ah do it again. Even if you did not. 190 00:30:14,280 --> 00:30:19,025 Pedro, if you were not in time, you did not I could still look into my eyes. 191 00:30:20,466 --> 00:30:22,673 Do not be jealous, you know they belong to you. 192 00:30:24,871 --> 00:30:26,885 Remember, Dolores, you have to know where they hid gold. 193 00:30:26,886 --> 00:30:30,351 We have to put on him, Let's get out of this place. 194 00:30:32,215 --> 00:30:34,706 You know it's really hard to make Ramon let's talk about that. 195 00:30:41,974 --> 00:30:43,252 You have to trust her first date. 196 00:30:43,253 --> 00:30:46,134 It seems to me that a woman like you, has more than you need. 197 00:30:50,813 --> 00:30:52,929 What is this ? I have not seen him before. 198 00:30:52,930 --> 00:30:57,267 I forgot to tell her, I found it in a box of yours. 199 00:31:02,911 --> 00:31:04,809 Let me go, please, please. 200 00:31:07,743 --> 00:31:09,226 No, Pedro. 201 00:32:05,078 --> 00:32:07,309 Did anyone see you coming here? I thought I heard something at the tavern. 202 00:32:07,310 --> 00:32:11,388 But if anyone watched me, he must have lost his way. 203 00:32:14,200 --> 00:32:17,450 Do you want to get rid of me? 204 00:32:21,164 --> 00:32:22,397 You will pay for it. 205 00:32:48,048 --> 00:32:51,512 Pedro Garcia Morales de Ramirez, I thought you were dead. 206 00:34:30,690 --> 00:34:37,037 It was a mistake to run away from me, how is it going to have a knife on the neck. 207 00:34:38,900 --> 00:34:45,353 It's a boot arm. - I bet you have something of mind. You attacked Ramirez friends. 208 00:34:55,912 --> 00:35:00,349 I'm not stupid Ramirez. You have big problems, is not it? I can give her a helping hand. 209 00:35:02,024 --> 00:35:03,471 What do you want from me ? 210 00:35:03,926 --> 00:35:07,211 Just tell me where to find it, And I have his brothers and sisters? 211 00:35:09,152 --> 00:35:10,562 Why would he say that? 212 00:35:13,609 --> 00:35:16,244 To find it reasonable And for you to be able to 213 00:35:16,245 --> 00:35:21,356 help get out of Mexico, you and your wife. 214 00:35:28,974 --> 00:35:34,039 - You have to go to Mexico. - Why do you do that? 215 00:35:37,052 --> 00:35:42,676 Because if you do not do it you will be seen by the law ... 216 00:35:43,626 --> 00:35:45,417 And at night you sit with an open eye ... 217 00:35:46,694 --> 00:35:47,997 And you have to run for the rest of your life, 218 00:35:47,998 --> 00:35:50,654 and he would not complain that he did not, Ramirez? 219 00:35:56,722 --> 00:35:58,999 Where does your good luck come from? 220 00:36:01,251 --> 00:36:06,767 - Tell me what you want ? - Gold and Raman. 221 00:36:12,374 --> 00:36:16,491 Regularly, if your money goes out I'm what you want, I'll take you to him. 222 00:36:19,326 --> 00:36:21,188 That's a way of thinking. 223 00:36:27,305 --> 00:36:28,395 Catch. 224 00:38:35,268 --> 00:38:36,810 They are Frati Cortez. 225 00:39:28,031 --> 00:39:31,696 Stop-V. Passengers get down. 226 00:39:49,462 --> 00:39:51,324 Take the passengers out. 227 00:39:53,048 --> 00:39:54,079 Come on out. 228 00:40:02,218 --> 00:40:09,371 I'm a doctor I do not have things of value to me. 229 00:40:10,385 --> 00:40:12,283 Take care of him, Manuel. 230 00:40:13,786 --> 00:40:15,862 S does not hide anything. 231 00:40:32,137 --> 00:40:33,264 What is this ? 232 00:40:37,053 --> 00:40:39,021 Come on, Owl, what are you waiting for? 233 00:40:40,953 --> 00:40:43,929 Do not shoot. Do not fuck him. I want him to live. 234 00:40:50,305 --> 00:40:55,050 - I'll kill her. - No, get him to life. 235 00:40:55,815 --> 00:40:57,464 I want him to live. 236 00:42:16,955 --> 00:42:19,541 Come and catch me. 237 00:42:28,638 --> 00:42:30,215 Quickly turn around. 238 00:42:36,947 --> 00:42:38,429 Come and catch the men. 239 00:42:42,772 --> 00:42:44,492 Why do not you kill me? 240 00:43:07,917 --> 00:43:09,566 Take her. 241 00:43:41,086 --> 00:43:45,902 Hey, buddy, the weather of rest is over. 242 00:44:20,166 --> 00:44:21,505 Hey, come on, can not you recognize me? 243 00:44:27,591 --> 00:44:31,612 What's your problem ? Am I your friend? You've spent too much wine ... 244 00:44:33,336 --> 00:44:34,336 Lift yourself, n t ngule. 245 00:44:36,027 --> 00:44:41,852 - Hey, you are my friend. - Yeah, we met at the inn. 246 00:44:48,310 --> 00:44:53,233 - What happened to the bitch? - What are you doing? My heart, I want my baby. 247 00:44:55,137 --> 00:44:58,802 Curses have stolen my throat. 248 00:45:04,537 --> 00:45:07,380 Lighten up, and I give a horse and I. 249 00:45:07,381 --> 00:45:12,537 No, I do not want your fuckin 'up. I want the one my grandfather gave me. 250 00:45:16,510 --> 00:45:18,557 I can not stand it, Mr. Fulton, please, you need to help, 251 00:45:18,558 --> 00:45:22,062 my father discovered the gold A few months later. 252 00:45:33,687 --> 00:45:37,352 Come on now, if you think c , I think crap you must be crazy. 253 00:45:40,506 --> 00:45:43,448 I can not bother, this is not my problem, mara. 254 00:45:44,719 --> 00:45:48,040 You are just like them, and I was stupid, believing that you are a human being. 255 00:45:49,459 --> 00:45:53,160 Be patient, sooner or later late, everything will end. 256 00:46:01,625 --> 00:46:06,655 Nobody got nobody, no I know why he's catching them. 257 00:46:07,808 --> 00:46:10,156 They have a honest treasure. We're bandits, man. 258 00:46:11,394 --> 00:46:14,443 - But you forgot who we are. - Depends on your point of view. 259 00:46:15,219 --> 00:46:19,893 You are a moral player who fills you the pockets of money, you know, do not you? 260 00:46:20,778 --> 00:46:24,134 Waiting for a clip. I earn my money honestly. 261 00:46:25,550 --> 00:46:27,004 Of course, money, which we take from the pockets of others, 262 00:46:27,005 --> 00:46:28,836 to fill yours. 263 00:46:30,011 --> 00:46:35,218 You will be ruining that you do not realize, as you are. 264 00:46:35,686 --> 00:46:37,822 I keep preaching to me, fucking whore. 265 00:46:39,365 --> 00:46:41,157 Not Pablo, do not talk to her. 266 00:46:41,975 --> 00:46:45,024 Fetish, it's your mouth Before he can break his throat. 267 00:46:47,452 --> 00:46:49,420 A gentleman, he never loves a mistress. 268 00:46:49,964 --> 00:46:52,170 In particular, a beautiful one. 269 00:46:52,218 --> 00:46:54,982 You are right. It's beautiful in the morning! 270 00:46:56,162 --> 00:46:57,324 You're right, Fulton! 271 00:47:10,062 --> 00:47:14,249 Here they are. If you tell him, Ramân that we have forgiven, I will make you satisfied. 272 00:47:40,271 --> 00:47:46,310 I do not expect you, sir. What brings you here? 273 00:47:48,688 --> 00:47:52,187 A surprise, Ramon, it's not about the usual poker game. 274 00:47:53,182 --> 00:47:57,204 I'm going to tell her something important, Can we talk in four eyes? 275 00:48:01,035 --> 00:48:02,932 What happened to Paco? 276 00:48:11,247 --> 00:48:17,001 What? - He's strong like a bull, the one with whom you fought at the inn. 277 00:48:18,803 --> 00:48:23,381 Here's her, Yanke lost money and money. 278 00:48:24,363 --> 00:48:27,720 I wonder what he does do you feel wonderful? 279 00:48:31,598 --> 00:48:35,080 Son of a dog, next time when I am going to meet him I will blow! 280 00:48:35,081 --> 00:48:39,379 I was sure I killed him at the inn! 281 00:48:44,330 --> 00:48:45,475 I saw him walking away with an hour, from the inn, 282 00:48:45,476 --> 00:48:48,170 if you want to catch it you have to move fast. 283 00:48:49,451 --> 00:48:53,587 If man is coming, We will do it properly. 284 00:48:53,588 --> 00:48:57,451 Yeah, but you gotta grunt. 285 00:49:01,826 --> 00:49:02,334 Ah, I almost forgot, if you remember, of our conversation, 286 00:49:02,335 --> 00:49:03,403 we two had a deal. Do you want information? 287 00:49:04,228 --> 00:49:12,228 I'm not too greedy, do what you want with him. But I want Yankee to live. 288 00:49:14,771 --> 00:49:18,994 - Do you have anything against him? - You could say so. 289 00:49:27,742 --> 00:49:31,062 Tell me what's happened. I played poker with that stranger and suddenly said ... 290 00:49:31,513 --> 00:49:33,375 What Fulton said ... 291 00:49:34,848 --> 00:49:42,832 You can not do anything like that must. That's a pillow. 292 00:49:45,065 --> 00:49:50,166 Paco, Manueli, catch him in life. Did you hear me? - Sancho, let's go. 293 00:49:53,896 --> 00:49:55,129 Come on, let's go. 294 00:50:04,611 --> 00:50:06,260 Paco takes her to the side. 295 00:50:32,801 --> 00:50:37,546 - We better go back to the inn. - Grandpa thinks he's back in the tomb. 296 00:50:41,304 --> 00:50:43,920 Silence, urs b tr n? Who could have stolen it? 297 00:50:43,921 --> 00:50:48,980 Those bastards, you bastards who have played poker with me. 298 00:50:49,945 --> 00:50:54,038 And they made two and a half the display of the searches. - Fraze Cortez? 299 00:50:54,650 --> 00:50:55,407 Yeah, she's my friend. 300 00:50:55,408 --> 00:50:58,351 I only know that the girls were the same which I have seen on the display. 301 00:51:01,013 --> 00:51:04,713 Are you sure about that? They were exactly the same, 302 00:51:05,822 --> 00:51:11,124 why do not you give me a helping hand? I we will catch. - I'm sure of this. 303 00:51:14,470 --> 00:51:17,305 Hey, wait a minute Go back, do not you? 304 00:51:18,139 --> 00:51:23,276 - Yeah, that's it. - It's like I told you. 305 00:51:24,930 --> 00:51:27,530 As a rule, I'll take it briefly. It's your business, it's your business. 306 00:51:27,780 --> 00:51:29,700 Dacxa want to know the truth, I go after my walk. 307 00:51:30,890 --> 00:51:32,151 I think I do not need you anymore. 308 00:51:32,152 --> 00:51:34,330 Without a horse you will not end up too far, this one. 309 00:51:36,432 --> 00:51:39,683 It was not mine, it was my grandfather told me not to lose her. 310 00:52:49,559 --> 00:52:51,421 Good day. How do you handle it? 311 00:52:55,525 --> 00:52:58,885 Grandpa would not want to see you, did he? Do not sit there, why do not you cut my rope. 312 00:53:00,044 --> 00:53:01,384 Regularly I'll give you a clip ... 313 00:53:05,165 --> 00:53:07,656 Yes I will do, in a moment ... 314 00:53:07,701 --> 00:53:09,741 If you agree s you play according to my rules. 315 00:53:09,765 --> 00:53:14,344 Up and down We continue our party. 316 00:53:15,937 --> 00:53:18,144 He's not too smart, this killer, do not ... 317 00:53:35,942 --> 00:53:37,104 Dou c r i. 318 00:53:42,933 --> 00:53:45,053 Shut up, gut, you come Do you get the reward? 319 00:53:47,878 --> 00:53:51,828 You said Ramon, for that I'm sure he'll kill you. 320 00:53:54,479 --> 00:53:57,136 You have a great courage, stranger. 321 00:54:02,559 --> 00:54:05,399 More than miserable Mexicans, which you eat throughout your body. 322 00:54:24,802 --> 00:54:27,494 What makes you think I'm afraid? I'm not afraid of anything. 323 00:54:28,819 --> 00:54:32,248 No, stay here I hug if you were not scared. 324 00:54:37,790 --> 00:54:40,731 Fulton, this reaper we give you important information. 325 00:54:41,740 --> 00:54:48,228 The whole world had to be satisfied with the English And Americans do not have the sense of humor. 326 00:54:49,597 --> 00:54:54,070 I make a joke even on my deathbed even if I know I die. - Cîr i. Just two. 327 00:54:58,462 --> 00:55:00,359 Yes, yes, I understand. 328 00:55:00,759 --> 00:55:04,009 When it comes to the end, it behaves. 329 00:55:06,277 --> 00:55:08,448 Hey, do you smell anything? 330 00:55:10,584 --> 00:55:12,126 This is the smell of corpses. 331 00:55:17,750 --> 00:55:19,849 D parc smells of pork at the mouth. 332 00:55:20,958 --> 00:55:24,351 I was afraid of these jokes ... 333 00:55:25,249 --> 00:55:27,835 Shut up. 334 00:55:31,358 --> 00:55:34,786 $ 200. 335 00:55:37,404 --> 00:55:38,708 Fato, bring the whip and grind. 336 00:55:43,551 --> 00:55:46,164 Do not waste your energy. Americans like this, should die like dogs. 337 00:55:46,165 --> 00:55:48,961 With the quicker the better. 338 00:55:50,727 --> 00:55:58,727 I do not want to die, I want it to suffer when dying. 339 00:56:05,356 --> 00:56:09,199 There is nothing new about that. You should have have any better ideas, do not you, Ramon? 340 00:56:11,698 --> 00:56:12,967 I have a lot of ideas. 341 00:56:25,637 --> 00:56:26,637 I have a lot of ideas. 342 00:56:31,515 --> 00:56:34,421 I have a lot of ideas. 343 00:56:38,154 --> 00:56:39,812 What I said I do not have imagination. 344 00:56:39,813 --> 00:56:44,121 You are right, Mexicans do not have brains at all. 345 00:56:46,861 --> 00:56:51,226 You will beg me to kill you, Before I finish. 346 00:56:53,563 --> 00:56:55,906 You want me to kill Meixcanule, Before I surprise you 347 00:56:55,907 --> 00:56:59,601 And I will turn the dice against you. A miserable asshole. 348 00:57:01,564 --> 00:57:06,107 Every time you have a prey, I bring you remember your promise Ramân. 349 00:57:09,161 --> 00:57:10,988 $ 800 for me. 350 00:57:20,577 --> 00:57:21,916 $ 200. 351 00:57:22,178 --> 00:57:26,093 - Are you smart, Ramon? - Why do not you have fun with us! I have three. 352 00:57:27,285 --> 00:57:31,129 What you said ? I know someone else. 353 00:57:32,332 --> 00:57:34,341 A player who has five cards In hidden chunks. 354 00:57:34,342 --> 00:57:38,714 I ask you to do something more than that Fulton? 355 00:57:44,824 --> 00:57:46,304 What the fuck would be, Fulton. 356 00:57:46,945 --> 00:57:49,566 Do you believe the words of a wounded killer? 357 00:57:53,550 --> 00:57:55,578 What are you waiting for? 358 00:58:03,931 --> 00:58:06,209 And you have something better than a full house? 359 00:58:06,863 --> 00:58:10,564 Calm down your buddy. 360 00:58:11,279 --> 00:58:14,494 I just raised the stakes. You do not have to lose your buy. 361 00:58:14,938 --> 00:58:17,915 You've rubbed too much time! So you want to raise the stake? 362 00:58:20,951 --> 00:58:23,050 What's going on here. I want a Fulton explanation. 363 00:58:24,123 --> 00:58:27,753 It's the rules of the game. 364 00:58:28,649 --> 00:58:32,528 - Anyone can step on the cages? - Yes, anyone. 365 00:58:33,143 --> 00:58:36,464 But not you, you are too greedy You do something like this. 366 00:58:37,193 --> 00:58:40,764 You played our fingers. Give us the money back. I'll kill him. 367 00:58:57,141 --> 00:59:02,099 Each time I played, she tried. 368 00:59:04,891 --> 00:59:06,451 Every time I played I tried. 369 00:59:08,616 --> 00:59:10,099 Ramon, the prisoners escaped. 370 00:59:20,788 --> 00:59:23,800 Get on the horses. 371 01:00:16,900 --> 01:00:19,806 You, just you, can tell me how they are escaped? 372 01:00:24,057 --> 01:00:29,810 You, American bitch, I did not say s be careful, do not I lose my patience? 373 01:00:38,856 --> 01:00:41,046 If you did not try, the money is yours. 374 01:00:41,047 --> 01:00:44,894 But if you have tried, I will follow you to the head of the earth. 375 01:00:47,160 --> 01:00:52,155 Let's go, you come, and remember that it's a life and death problem. 376 01:00:59,145 --> 01:01:01,545 Pablo needs to stay here Keep your eyes wide open. 377 01:01:02,120 --> 01:01:04,064 Do not worry, Ramon will kill him at the first glance. 378 01:01:04,065 --> 01:01:05,357 And if we find the killer will be our guest 379 01:01:05,358 --> 01:01:08,080 for our next poker party. 380 01:01:36,960 --> 01:01:39,866 - Hey, let's go back inside. - Maybe better to wait. 381 01:01:46,158 --> 01:01:47,605 What do you want ? 382 01:01:48,282 --> 01:01:49,729 Do not be afraid. 383 01:01:50,390 --> 01:01:52,252 Get out. 384 01:02:18,943 --> 01:02:20,212 I'm going first, follow me. 385 01:02:43,310 --> 01:02:44,685 Be careful. 386 01:03:54,837 --> 01:03:57,150 No, do not kill me, please. 387 01:04:01,188 --> 01:04:05,731 Hey, it's okay now, do not complain. 388 01:04:11,399 --> 01:04:13,759 No sir, please do not kill me, I can help you find the gold. 389 01:04:13,965 --> 01:04:15,720 Ughurel, las -l s vorbeasc . 390 01:04:17,428 --> 01:04:21,616 Gold from the Silver City bank, please you say everything. They say where gold is hidden. 391 01:04:25,120 --> 01:04:27,813 - There's no gold. - But what will happen is true. 392 01:04:28,912 --> 01:04:30,242 Normally, if it is aaa, then go to him. 393 01:04:30,243 --> 01:04:32,872 We have to go out, Before you come back, let's go. 394 01:04:34,792 --> 01:04:35,955 Let's go. 395 01:04:38,829 --> 01:04:40,204 Small-up. 396 01:04:43,728 --> 01:04:44,728 Come on. 397 01:04:53,996 --> 01:04:59,132 Look, here's the gold. Gold from the bank. Gold from the Silver City bank. 398 01:05:01,346 --> 01:05:02,651 Sap. 399 01:05:06,723 --> 01:05:08,478 Sap, sap, gentlemen. Forget it. 400 01:05:29,501 --> 01:05:33,451 Watch your big bags of gold. 401 01:05:53,926 --> 01:05:54,926 We're going fast. 402 01:06:00,172 --> 01:06:02,449 Let me go. 403 01:06:17,206 --> 01:06:18,890 This is the fourth Cortez brother 404 01:06:21,808 --> 01:06:23,563 Pilar. 405 01:07:04,882 --> 01:07:10,505 You are scrupulous, Fulton, when you chicken in mind to get something, do not you? 406 01:07:14,338 --> 01:07:17,410 - Have you kept anything for yourself? - Yes, I did. 407 01:07:21,166 --> 01:07:28,391 Look, this is Silver City gold, which you have not been able to recover it. 408 01:07:30,393 --> 01:07:31,792 It was a shiny idea of ​​yours s m opre ti. 409 01:07:31,793 --> 01:07:34,473 So you're more capable after me, what do you mean? 410 01:07:38,206 --> 01:07:41,218 But if I remember that, I succeeded to save you from the band's hands. 411 01:07:42,374 --> 01:07:45,619 However, I am very grateful, whatever your name is. 412 01:07:45,620 --> 01:07:49,729 I'll go out with my first diligence. 413 01:07:50,915 --> 01:07:55,351 I can deliver the gold to the bank. will be very gifted in Silver City. 414 01:07:57,378 --> 01:08:02,373 - Do you want your skills? - Who knows, can I get something to eat? 415 01:08:03,007 --> 01:08:07,029 Ah, that's really a shrewd idea. One glass did not make any bad. 416 01:08:11,999 --> 01:08:16,056 The first great idea of ​​good Mr. Fulton. 417 01:08:16,676 --> 01:08:19,440 You heard that, beautiful, fun for everyone. 418 01:08:24,531 --> 01:08:27,994 Wait for the others to come to do something for you. 419 01:08:50,871 --> 01:08:53,362 One minute, Mr. Fulton. 420 01:08:58,102 --> 01:09:02,538 - Diligence gets here tomorrow. - Do you think it's possible ... 421 01:09:03,163 --> 01:09:05,749 Cortez wants the gold. 422 01:09:06,667 --> 01:09:10,582 Yeah, she's right, when she's gonna find you empty boxes, will get ... 423 01:09:11,725 --> 01:09:13,551 It will bring you up to joy. 424 01:09:26,377 --> 01:09:29,648 Son of a bitch I will make her cry. 425 01:09:29,649 --> 01:09:34,123 You did not listen to me, and now look what has happened. 426 01:09:35,193 --> 01:09:39,938 I waited for this. 427 01:09:41,307 --> 01:09:44,347 I was supposed to kill the player. Did I say? How do you know he did it? 428 01:09:44,605 --> 01:09:47,476 I want my golden side. Where is it ? 429 01:09:48,322 --> 01:09:52,995 Cursed be Ramon, f something? Quick. 430 01:10:24,007 --> 01:10:26,595 Who did this? The killer and the wounded. 431 01:10:26,596 --> 01:10:32,007 They killed Pablo And they took all our gold. 432 01:10:42,325 --> 01:10:45,205 Ramon, waiting for a clip, I want to I'm talking to you. - Not now, I do not have time. 433 01:10:45,890 --> 01:10:49,104 You better listen to me, it's about gold. 434 01:10:51,273 --> 01:10:52,684 Regret but grind. 435 01:10:53,702 --> 01:10:55,041 There's no hurry. 436 01:10:56,149 --> 01:10:58,177 Gold will not leave here for me. 437 01:11:06,660 --> 01:11:09,566 Son of a bitch. 438 01:11:12,946 --> 01:11:16,860 I trusted the miserable man of yankee. - You're too unattractive. 439 01:11:29,973 --> 01:11:37,973 Unexpected, it's true Paco. It is unpalatable, I am. 440 01:11:40,981 --> 01:11:43,621 Everybody knows that, I've always been. And now, I will change. 441 01:11:50,449 --> 01:11:53,569 Just a click away diligen a diun Rio Nuevo. 442 01:11:55,132 --> 01:11:57,480 What do you think, Pilar? 443 01:11:59,189 --> 01:12:00,908 At diligence. 444 01:12:41,321 --> 01:12:43,289 Good afternoon, buddy. 445 01:12:48,492 --> 01:12:49,416 Goodbye, you stopped just in time. 446 01:12:49,417 --> 01:12:50,983 If you're doing well this time, you will not have any problems. 447 01:12:51,928 --> 01:12:54,064 You lose time, it's just a clue In diligen . 448 01:12:55,252 --> 01:12:58,123 A coughing? Give a greeting and eat an oily one. 449 01:13:12,062 --> 01:13:14,624 The ways of the Lord are unseen. 450 01:13:17,215 --> 01:13:21,793 I'm sorry, Father, but you must Continue the rest of your life on foot. 451 01:13:23,581 --> 01:13:25,752 Pardon is a virtue. 452 01:13:42,938 --> 01:13:46,746 - Good morning, Mr. Fultone. - Good morning and her, Donna Dolores. 453 01:13:47,613 --> 01:13:52,714 I hope you slept well? - Agitatia din the last few days, it made me very nervous. 454 01:13:53,395 --> 01:13:56,467 - I did not sleep well. - Put these aside, please. 455 01:13:57,661 --> 01:14:00,781 I did not see friends, I hope they did not leave f r s pl teasc . 456 01:14:01,497 --> 01:14:03,783 Be sure to check out, 457 01:14:03,784 --> 01:14:09,497 and I do not want to happen here. You have no reason to worry about. 458 01:15:46,265 --> 01:15:51,046 Fulton, look, face! The time has come. 459 01:15:58,887 --> 01:16:00,856 God, what's going on, Mr. Fulton? 460 01:17:41,826 --> 01:17:44,553 Get out! Where are you? 461 01:18:47,604 --> 01:18:49,182 No, do not come here Paco! 462 01:18:53,283 --> 01:18:54,730 Paco, admire yourself. 463 01:20:29,429 --> 01:20:34,102 Son of a bitch, he wanted s I have more time to kill you. 464 01:20:54,358 --> 01:20:59,103 Mr. Fulton, something to do the name of God. 465 01:21:03,085 --> 01:21:05,991 I'm afraid I can not. Somebody emptied my gun. 466 01:21:09,832 --> 01:21:12,252 Tell your friends t i s Put your weapons down immediately. 467 01:21:14,418 --> 01:21:17,254 - Otherwise, I'm mpuc and the face. - Give me your gun. 468 01:21:18,829 --> 01:21:23,088 If you take another step, I'll blow you like a dog. 469 01:21:24,973 --> 01:21:27,464 I said, I want the gun. 470 01:22:22,489 --> 01:22:24,340 I want you to do me a favor, Donna Dolores. 471 01:22:24,341 --> 01:22:28,420 Do not worry, give me a letter which you stole from me? 472 01:22:36,721 --> 01:22:38,263 Thank you. 473 01:22:46,447 --> 01:22:49,316 Fulton, I set my accounts, and you better get the gold out, 474 01:22:49,317 --> 01:22:53,802 if you want the Silver City bank, s reopens. 475 01:22:59,222 --> 01:23:00,977 You know, my change here in Mexico do not value too much, 476 01:23:00,978 --> 01:23:02,959 but I want to take advantage of it. 477 01:23:05,554 --> 01:23:07,313 You do not know how to treat your guests, 478 01:23:07,314 --> 01:23:10,227 you need to disarm them or And the pucks of their genres. 479 01:23:10,936 --> 01:23:17,045 Now come, the Sheriff will be ner bd tor s -hear their explanations. 480 01:23:18,214 --> 01:23:21,014 Even in Mexico, there is law. 481 01:23:27,771 --> 01:23:30,356 If you do not mind, you I take back the medallion. 482 01:23:38,874 --> 01:23:41,816 And this is the reward for Cortez, this is yours. 483 01:23:44,547 --> 01:23:46,682 Okay, okay, what a damn surprise, that's it. 484 01:23:50,012 --> 01:23:53,333 Sheriff, I can present you my fiancee ? 485 01:23:54,301 --> 01:23:55,756 My name is Susan Crane, and when I was overwhelmed 486 01:23:55,757 --> 01:23:58,465 Django and me we had to find ourselves. 487 01:24:00,268 --> 01:24:02,960 Do you understand the Sheriff? I'm not a killer. 488 01:24:04,043 --> 01:24:09,595 I'm glad to hear that, otherwise to be very disappointed with you. 489 01:24:11,694 --> 01:24:13,894 Thank you, Mr. Fulton, it is very kind from you 490 01:24:14,440 --> 01:24:15,829 The reason I came to the inn, 491 01:24:15,830 --> 01:24:18,800 it was to release Susan and give her away the death of her mother and father. 492 01:24:20,718 --> 01:24:26,970 I imagine our friend, Pickwick, will be glad to receive the reward. 493 01:24:29,409 --> 01:24:34,475 I do not thank, no ban on the blood, he will not dirty my beautiful hands. 494 01:24:36,092 --> 01:24:37,450 Pickwick, why are not you? a good booze and tell us, 495 01:24:37,451 --> 01:24:39,971 why is this important? Your grandfather? 496 01:24:41,221 --> 01:24:45,409 I'm not interested in rewards, I come back to my farm. 497 01:24:46,783 --> 01:24:47,461 Do you have a farm? 498 01:24:47,462 --> 01:24:49,877 Yes, a farm with 3000 cattle, or more. 499 01:24:49,878 --> 01:24:54,695 A small legacy from grandfather. 500 01:24:57,219 --> 01:25:00,434 I stopped for a glass of whiskey And you asked me to play a poker party. 501 01:25:12,824 --> 01:25:16,145 The fuck is over, and that's it It's our beginning. 502 01:25:19,663 --> 01:25:25,214 Translation in Lb. Romana: Cristian82 42111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.