All language subtitles for American.Dad.S15E11.1080P.WEB.h264-iND_por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,667 --> 00:00:04,875 Para onde acham que vai o lixo, quando o deitamos na conduta? 2 00:00:04,875 --> 00:00:06,750 Talvez vá para... 3 00:00:06,750 --> 00:00:09,917 ... a Califórnia. - Notícias excitantes! 4 00:00:09,917 --> 00:00:12,875 Construí finalmente o labirinto que sempre quis. 5 00:00:12,875 --> 00:00:15,750 - O que é um labirinto? - É um emaranhado complexo, 6 00:00:15,750 --> 00:00:19,000 cheio de enigmas e monstros. - Monstros? 7 00:00:19,000 --> 00:00:22,625 - Fazes muitas perguntas, Smith. - Aqui está uma afirmação. 8 00:00:22,625 --> 00:00:24,041 Eu também estou de bom humor. 9 00:00:24,041 --> 00:00:26,291 Hoje é noite de jogos em família, em minha casa. 10 00:00:26,291 --> 00:00:29,333 Noite de jogos em família? Porque não disseste logo? 11 00:00:29,333 --> 00:00:30,792 Vai embora, Smith! 12 00:00:31,792 --> 00:00:34,166 Por favor, lembrem-se, 13 00:00:34,166 --> 00:00:37,875 não precisam de vir trabalhar, se têm a noite de jogos em família, 14 00:00:37,875 --> 00:00:39,375 cócegas na garganta 15 00:00:39,375 --> 00:00:42,500 ou se virem números de azar na entrada da vossa casa. 16 00:00:42,500 --> 00:00:44,333 "AMERICAN DAD" APRESENTA: 17 00:00:44,333 --> 00:00:46,166 NOITE DE JOGOS 18 00:00:51,166 --> 00:00:53,333 Mão esquerda vermelha. 19 00:00:59,333 --> 00:01:01,583 Mão esquerda vermelha? É impossível! 20 00:01:01,583 --> 00:01:03,542 Este jogo idiota está viciado contra mim! 21 00:01:03,542 --> 00:01:05,959 De quem foi esta ideia? Aposto que foi tua. 22 00:01:05,959 --> 00:01:08,291 Steve, queres o meu trono, há anos. 23 00:01:08,291 --> 00:01:10,291 Mas nunca te esqueças de onde vieste. 24 00:01:10,291 --> 00:01:11,583 Dos meus tomates. 25 00:01:15,583 --> 00:01:18,166 A culpa foi minha. É pé direito verde. 26 00:01:18,166 --> 00:01:20,250 Já estou no verde. 27 00:01:22,583 --> 00:01:24,750 O Stan vence! 28 00:01:27,792 --> 00:01:31,959 Sem mais delongas, vou comemorar da forma tradicional. 29 00:01:36,291 --> 00:01:40,166 Parece que é mais uma vitoriosa noite de jogos para o Stan! 30 00:01:41,083 --> 00:01:43,959 Porque deixamos sempre o Mr. S. vencer a noite de jogos? 31 00:01:44,375 --> 00:01:47,542 Ele tem tão mau perder que não temos outra opção. 32 00:01:47,542 --> 00:01:50,709 Acredita em mim, mata-me ver aquele homem feliz. 33 00:01:50,709 --> 00:01:53,083 Sim, quando o pai perde, fica... 34 00:01:53,083 --> 00:01:54,417 ... tóxico. 35 00:01:58,083 --> 00:02:01,083 Quatro! Venci! 36 00:02:02,041 --> 00:02:04,458 Sei que fizeste batota e que me vês com a tua mãe, 37 00:02:04,458 --> 00:02:08,750 a fazê-lo, sua aberração. Francine, já não te amo. 38 00:02:08,750 --> 00:02:11,208 E tu. Tu não és muito boa a basquetebol. 39 00:02:18,208 --> 00:02:19,458 Quem ri por último ri melhor. 40 00:02:19,458 --> 00:02:21,792 Isso só me incentivou a levar o meu jogo ao nível seguinte. 41 00:02:23,125 --> 00:02:25,750 Bem, eu gostava de vencer, de vez em quando. 42 00:02:25,750 --> 00:02:29,375 E eu gostava que o meu rabo cheirasse a morangos e não a rabo, 43 00:02:29,375 --> 00:02:31,625 mas nenhuma das duas vai acontecer, Jeff, meu rapaz. 44 00:02:38,834 --> 00:02:41,041 Ninguém me vai perguntar o que estou a comer? 45 00:02:41,041 --> 00:02:43,834 É foie grass. Experimentei pela primeira vez 46 00:02:43,834 --> 00:02:46,083 no restaurante Frog Ross's Foie Grass. 47 00:02:46,083 --> 00:02:50,125 Roger, sabes como fazem isso? É nojento e cruel. 48 00:02:50,125 --> 00:02:51,709 Alimentam gansos à força, 49 00:02:51,709 --> 00:02:53,875 até os seus fígados alimentados estarem a rebentar. 50 00:02:53,875 --> 00:02:56,250 De sabor! Estava tão cheio, 51 00:02:56,250 --> 00:02:58,709 que mal me apetecia parar no Burger King depois. 52 00:03:04,417 --> 00:03:07,000 Stan, que bom ver-te na minha alcova. 53 00:03:07,000 --> 00:03:09,125 Estás a tentar esconder os teus trapos sujos? 54 00:03:09,125 --> 00:03:10,667 É o que traz as pessoas aqui. 55 00:03:10,667 --> 00:03:12,792 Estou a tentar escolher algo para a noite de jogos de hoje, 56 00:03:12,792 --> 00:03:15,375 mas já ganhei estes todos. Está a tornar-se entediante. 57 00:03:15,375 --> 00:03:17,834 Se queres mesmo um jogo que agite as coisas... 58 00:03:17,834 --> 00:03:20,750 Não vou lançar dados do sexo com a minha família. 59 00:03:20,750 --> 00:03:22,750 Não temos de convidar a família. 60 00:03:28,417 --> 00:03:32,166 Chefe, passa-se alguma coisa? Parece um pouco distraído, hoje. 61 00:03:32,166 --> 00:03:34,083 É sobre o golpe fracassado, 62 00:03:34,083 --> 00:03:36,083 em que pagámos ao barbeiro do ditador líbio 63 00:03:36,083 --> 00:03:38,291 para lhe fazer um corte de cabelo confrangedor, 64 00:03:38,291 --> 00:03:41,625 mas todos adoraram o corte e o poder dele só aumentou? 65 00:03:41,625 --> 00:03:44,917 É o raio do meu labirinto. Ninguém consegue sair. 66 00:03:44,917 --> 00:03:47,625 Se ninguém vencer, não posso dar-lhes os parabéns. 67 00:03:47,625 --> 00:03:50,750 E já sei o que vou dizer. 68 00:03:50,750 --> 00:03:52,000 "Boa, meu rapaz, 69 00:03:52,000 --> 00:03:54,875 "completaste o meu labirinto e estou orgulhoso de ti." 70 00:03:54,875 --> 00:03:58,000 Chefe, acho que tenho a resposta às suas preces. 71 00:03:58,000 --> 00:04:01,291 Talvez não tenha ouvido, hoje, mais cedo, quando eu estava em casa, 72 00:04:01,291 --> 00:04:04,250 mas estou um pouco entediado dos jogos que a minha família tem. 73 00:04:04,250 --> 00:04:06,959 - Não! - Preciso de um desafio. 74 00:04:06,959 --> 00:04:09,667 - Sabe o que devíamos fazer? - Beijar-nos. 75 00:04:09,667 --> 00:04:13,083 - Não, devia jogar ao seu labirinto. - Sim, claro. 76 00:04:13,083 --> 00:04:16,500 Agora, de volta ao beijo pelo qual me tens implorado. 77 00:04:22,291 --> 00:04:25,125 Fui comprar foie grass, mas era demasiado caro. 78 00:04:25,125 --> 00:04:27,500 Então, fiz a segunda melhor coisa. 79 00:04:27,500 --> 00:04:30,375 Apresento-vos o Ross, o Chandler, o Joey, a Monica, 80 00:04:30,375 --> 00:04:34,083 a Rachel e a Phoebe. Os meus gansos! 81 00:04:34,083 --> 00:04:37,667 Trouxe-os do parque, para fazer o meu próprio foie grass. 82 00:04:37,667 --> 00:04:41,792 É uma ótima ideia. Alinho completamente. 83 00:04:44,792 --> 00:04:46,125 Sigam-me, por favor. 84 00:04:52,542 --> 00:04:56,208 Para o jogo desta semana, planeei algo um pouco diferente. 85 00:04:56,208 --> 00:05:00,000 - Já nos sentimos diferentes. - Vamos completar um labirinto. STYLE ::cue() { font-family: Arial; text-shadow: -1px 0 black, 0 1px black, 1px 0 black, 0 -1px black; } 86 00:05:00,500 --> 00:05:02,291 Vá lá. 87 00:05:03,166 --> 00:05:05,667 Não me apetece muito completar um labirinto, hoje. 88 00:05:05,667 --> 00:05:08,625 Faço qualquer coisa para sair deste elevador barulhento. 89 00:05:08,625 --> 00:05:11,750 A apitar, quando a porta abre, a tocar em todos os pisos. 90 00:05:11,750 --> 00:05:16,083 - Já percebemos, és um elevador! - De certeza que não demora muito... 91 00:05:21,375 --> 00:05:24,625 A única vez em que me esqueci dos meus patins... 92 00:05:27,333 --> 00:05:30,250 Isto é algo muito estranho para o governo construir. 93 00:05:35,792 --> 00:05:37,542 Olá, o meu nome é Grunklebean, 94 00:05:37,542 --> 00:05:39,959 também conhecido como O Feijão Porreiro. 95 00:05:39,959 --> 00:05:42,875 Podem dizer-me o que aconteceu no jogo dos Tampa Bay Lightning? 96 00:05:43,333 --> 00:05:45,542 Esta senhora é hilariante. 97 00:05:51,583 --> 00:05:54,375 - Que raio é este lugar? - Ótima pergunta. 98 00:05:54,375 --> 00:05:56,834 O meu Groban vai explicar tudo. 99 00:05:56,834 --> 00:05:59,041 - O que é um Groban? - Ótima pergunta. 100 00:05:59,041 --> 00:06:01,750 O meu Groban vai explicar tudo. 101 00:06:04,750 --> 00:06:07,583 Bem-vindos ao labirinto 102 00:06:07,583 --> 00:06:10,500 Na cave da CIA 103 00:06:10,500 --> 00:06:15,125 É um emaranhado cheio De enigmas e puzzles 104 00:06:15,125 --> 00:06:19,750 E desafios E imensas criaturas bizarras 105 00:06:19,750 --> 00:06:22,750 Se estiverem em apuros 106 00:06:22,750 --> 00:06:25,750 O Bullock salva-vos E leva-vos para casa 107 00:06:25,750 --> 00:06:28,417 Mas se quiserem ganhar, 108 00:06:28,417 --> 00:06:32,542 Ao Toyota Tacoma têm de chegar 109 00:06:33,500 --> 00:06:35,542 Força, Dr. Dubs. 110 00:06:35,542 --> 00:06:37,917 É isso mesmo, Dr. Dubbs Diretamente das ruas 111 00:06:37,917 --> 00:06:40,291 No meu laboratório Faço monstros e animais nojentos 112 00:06:40,291 --> 00:06:43,208 Só uma regra no lugar De que me orgulho tanto 113 00:06:43,208 --> 00:06:46,375 Têm de ter a certeza De não se apaixonar 114 00:06:49,834 --> 00:06:51,834 Divirtam-se, no labirinto. 115 00:06:58,709 --> 00:07:01,792 Olá, sou Werb-Berg, the Woober. 116 00:07:01,792 --> 00:07:03,709 Este é o meu Palácio do Puzzle. 117 00:07:03,709 --> 00:07:07,458 Para passarem, têm de processar o meu puzzle perturbador. 118 00:07:07,458 --> 00:07:09,083 Entendido. Um desafio físico. 119 00:07:11,458 --> 00:07:13,291 Pai, acho que o chão é um puzzle. 120 00:07:14,166 --> 00:07:17,834 O chão? Não te atrevas a tocar nesse lindo mosaico. 121 00:07:17,834 --> 00:07:21,125 É um puzzle. Não fui suficientemente claro? 122 00:07:21,125 --> 00:07:23,667 Não és tu, Wahlberg. Tu estiveste bem. 123 00:07:23,667 --> 00:07:25,583 É uma coisa completamente diferente. 124 00:07:25,583 --> 00:07:27,458 Talvez devêssemos fazer o puzzle. 125 00:07:31,166 --> 00:07:32,959 É uma parede de gengibre. 126 00:07:36,041 --> 00:07:38,667 Este sítio está viciado! Devíamos esperar isto, 127 00:07:38,667 --> 00:07:41,500 deste escumalha lambe-botas e abutre do Woober. 128 00:07:41,500 --> 00:07:44,875 - O quê? - Não, alerta de mau perdedor. 129 00:07:48,208 --> 00:07:49,375 Vamos terminar isto depressa. 130 00:07:59,959 --> 00:08:01,375 Bom trabalho, Stan! 131 00:08:01,375 --> 00:08:03,875 Tu... mordeste a rocha certa! 132 00:08:05,667 --> 00:08:08,458 Pois foi. Este é o meu labirinto. 133 00:08:10,125 --> 00:08:12,291 Não, não vou bater palmas. 134 00:08:12,291 --> 00:08:16,667 Céus, Jeff, o que importa? É só fazer barulho, 135 00:08:16,667 --> 00:08:19,041 a bater um osso com carne contra o outro. 136 00:08:19,041 --> 00:08:20,500 Não tem significado nenhum. 137 00:08:24,792 --> 00:08:28,166 Queridos, cheira tão bem. Certo, qual é o próximo passo? 138 00:08:28,166 --> 00:08:30,083 Isto é muito doentio e perverso. 139 00:08:30,083 --> 00:08:33,083 Temos de obrigar os gansos a comer várias vezes ao dia 140 00:08:33,083 --> 00:08:35,834 com esta coisa. Chama-se alimentação forçada. 141 00:08:35,834 --> 00:08:38,125 De certeza que eles gostam. Vou experimentar. 142 00:08:40,417 --> 00:08:41,709 Até é bom. 143 00:08:43,500 --> 00:08:45,542 Muito bom. Não me canso de comer. 144 00:08:49,250 --> 00:08:51,125 Quando me ofereci para te ajudar, Roger, 145 00:08:51,125 --> 00:08:53,208 não sabia que seria tão... 146 00:08:53,208 --> 00:08:54,500 ... bom como o milho. 147 00:08:55,500 --> 00:08:58,125 Obrigado, mas esta piada está neste livro. 148 00:09:02,125 --> 00:09:04,709 - Gostam da minha esfera? - Sim. 149 00:09:04,709 --> 00:09:07,834 E estão a gostar do meu labirinto? 150 00:09:07,834 --> 00:09:10,750 Bem, os trabalhos manuais são um pouco defeituosos 151 00:09:10,750 --> 00:09:12,125 e há mais fita adesiva... 152 00:09:13,166 --> 00:09:16,291 Não importa o que pensas Este é o meu labirinto 153 00:09:16,291 --> 00:09:17,667 Então, cala-te 154 00:09:19,375 --> 00:09:22,917 Olá, sou o Senhor dos Enigmas. 155 00:09:22,917 --> 00:09:25,625 Boa, sou o Steve. Vamos ouvir o teu enigma. 156 00:09:25,875 --> 00:09:29,166 "Construo castelos, destruo montanhas. 157 00:09:29,166 --> 00:09:33,000 "Ponho alguns homens cegos e ajudo outros a ver. 158 00:09:33,000 --> 00:09:35,917 - "O que sou eu?" - Stevie Wonder é a resposta final! 159 00:09:35,917 --> 00:09:38,125 O quê? Isso não faz sentido nenhum. 160 00:09:38,875 --> 00:09:40,083 Consegui. É areia. 161 00:09:42,750 --> 00:09:45,583 Stan, tinhas razão! É o Stevie Wonder! 162 00:09:47,625 --> 00:09:50,041 Não. Pare de dançar. 163 00:09:50,041 --> 00:09:51,959 Estou farto de te deixar vencer tudo! 164 00:09:51,959 --> 00:09:54,709 - Deixar-me vencer? - Sim, é o que estamos a fazer agora 165 00:09:54,709 --> 00:09:57,583 e é o que temos feito todas as noites de jogos, há anos! 166 00:09:57,583 --> 00:09:59,291 Tenho-o enganado! 167 00:09:59,291 --> 00:10:00,959 Eu! O Jeff! STYLE ::cue() { font-family: Arial; text-shadow: -1px 0 black, 0 1px black, 1px 0 black, 0 -1px black; } 168 00:10:00,959 --> 00:10:04,959 O tipo que legalmente não pode usar tesouras! 169 00:10:04,959 --> 00:10:07,917 O meu traseiro idiota tem-no enganado! 170 00:10:07,917 --> 00:10:10,959 Tudo porque tem muito mau perder. 171 00:10:10,959 --> 00:10:12,917 O quê? Isso é verdade? 172 00:10:12,917 --> 00:10:15,750 Bem, ficas um pouco malvado quando perdes. 173 00:10:15,750 --> 00:10:20,583 Refutação. Vão-se f...! Eu nunca sou malvado, seus dejetos! 174 00:10:20,583 --> 00:10:22,333 Estão... 175 00:10:22,333 --> 00:10:24,417 Pai, porque é que as pessoas discutem assim? 176 00:10:24,417 --> 00:10:27,500 Não as julgues, meu doce Groban. 177 00:10:27,500 --> 00:10:28,959 É a natureza humana. 178 00:10:30,125 --> 00:10:31,792 É verdade, sei falar. 179 00:10:31,792 --> 00:10:34,542 Querem saber? Vou provar-vos como estão enganados. 180 00:10:34,542 --> 00:10:38,875 Vou completar este labirinto sozinho e verão como sou ótimo em jogos. 181 00:10:38,875 --> 00:10:43,709 Não é que sejas mau nos jogos, Stan, mas tens mau perder. 182 00:10:43,709 --> 00:10:46,875 Apesar de seres mesmo muito mau nos jogos. 183 00:10:46,875 --> 00:10:49,041 Tentaste comer os hipopótamos de plástico, 184 00:10:49,041 --> 00:10:51,458 quando jogámos ao Tragabolas. 185 00:10:51,458 --> 00:10:54,291 Tentei? Comi até o último. 186 00:10:56,333 --> 00:10:59,458 Na verdade, há outro enigma para abrir as portas. 187 00:10:59,458 --> 00:11:01,125 Vai-te lixar, Senhor dos Enigmas. 188 00:11:02,792 --> 00:11:05,417 - Anima-te, eu ouço o teu enigma. - Certo. 189 00:11:05,417 --> 00:11:08,208 "Um judeu, uma loira e um gay estão presos num barco-casa..." 190 00:11:12,667 --> 00:11:14,166 Outro puzzle! 191 00:11:15,208 --> 00:11:18,333 Isto não é um puzzle, companheiro. É só um beco sem saída. 192 00:11:18,333 --> 00:11:20,959 "Cada beco sem saída é uma autoestrada bloqueada 193 00:11:20,959 --> 00:11:23,875 "e cada dia é uma estrada sinuosa." 194 00:11:23,875 --> 00:11:25,375 Sheryl Crow. 195 00:11:30,625 --> 00:11:33,458 Este piano de ossos não está aqui por acaso. 196 00:11:33,458 --> 00:11:35,417 Deve ser a chave para abrir a porta. 197 00:11:39,542 --> 00:11:41,542 Minha nossa, Hayley. 198 00:11:41,542 --> 00:11:43,834 Eu disse "abrir a porta", não o chão. 199 00:11:50,125 --> 00:11:52,750 Não sabia que os labirintos tinham uma parte de dissertação. 200 00:11:57,709 --> 00:12:00,166 Aqui está, Professor Lasagna. 201 00:12:00,166 --> 00:12:03,709 É interessante. Todos escreveram defesas muito longas 202 00:12:03,709 --> 00:12:07,375 sobre o homem da canção "Baby, it's Cold, Outside", 203 00:12:07,375 --> 00:12:10,667 apesar da pergunta ser sobre a Guerra Civil. 204 00:12:10,667 --> 00:12:13,083 Suficiente menos. Podem passar. 205 00:12:19,917 --> 00:12:22,333 Não acredito que passámos os três últimos desafios, 206 00:12:22,333 --> 00:12:25,542 só a mostrar a minha vagina. - Não foi assim que passámos. 207 00:12:25,542 --> 00:12:27,333 Estávamos sempre a dizer-te para parares. 208 00:12:27,333 --> 00:12:28,625 Boa, meu rapaz, 209 00:12:28,625 --> 00:12:31,542 completaste o labirinto e eu estou orgulhoso de ti! 210 00:12:33,667 --> 00:12:35,834 COMPLETEI O LABIRINTO 211 00:12:40,375 --> 00:12:41,750 Para onde me levam? 212 00:12:42,041 --> 00:12:44,375 Não saio daqui, até passar o labirinto. 213 00:12:44,375 --> 00:12:46,417 Vocês pensam que eu sou um fracassado. 214 00:12:46,417 --> 00:12:49,959 - Vou ficar aqui e provar. - Provar que és um fracassado? 215 00:12:49,959 --> 00:12:53,458 Tu entendeste. A noite de jogos só acaba quando eu disser. 216 00:12:56,041 --> 00:12:58,417 UM MÊS DEPOIS 217 00:13:00,333 --> 00:13:02,375 Tenho um alerta no calendário. 218 00:13:02,375 --> 00:13:04,500 Devíamos ir buscar o vosso pai ao labirinto 219 00:13:04,500 --> 00:13:06,834 se ele ainda estivesse lá, um mês depois 220 00:13:08,083 --> 00:13:10,792 - Belo saco, Rog. - Sim, belo saco. 221 00:13:10,792 --> 00:13:12,291 É o meu fígado. 222 00:13:15,041 --> 00:13:17,667 Temos de voltar ao labirinto para ir buscar o Stan. 223 00:13:17,667 --> 00:13:21,291 - O que é um labirinto? - O sonho da sua vida? 224 00:13:21,709 --> 00:13:24,166 Toyota Tacoma? 225 00:13:24,166 --> 00:13:26,834 - O Groban? - Esse lugar. 226 00:13:26,834 --> 00:13:28,709 As coisas ficaram estranhas, por lá, 227 00:13:28,709 --> 00:13:31,750 então, fechei-o e esqueci-me dele. 228 00:13:31,750 --> 00:13:35,208 Mas, se quiserem lá voltar, estejam à vontade. 229 00:13:38,750 --> 00:13:40,959 Boa sorte para encontrarem o vosso amigo! 230 00:13:46,542 --> 00:13:48,875 O Bullock desligou-se mesmo deste sítio. 231 00:13:58,667 --> 00:14:01,041 - Não deviam ter voltado aqui. - Pai? 232 00:14:01,417 --> 00:14:03,417 Esperem na próxima porta, no Palácio do Puzzle. 233 00:14:03,417 --> 00:14:06,250 Como podem ver, estou a tentar defecar. 234 00:14:12,959 --> 00:14:15,792 Isto ficou mesmo abandonado. 235 00:14:15,792 --> 00:14:18,000 Lamento que não pareçam as pessoas perfeitas 236 00:14:18,000 --> 00:14:20,667 que vocês seguem no Instagram. Isto é a vida real. 237 00:14:20,667 --> 00:14:22,709 O que andaste a fazer, aqui em baixo? 238 00:14:22,709 --> 00:14:25,250 Tentei sair, mas vocês tinham razão, 239 00:14:25,250 --> 00:14:27,083 sou péssimo nos jogos. Sou um fracassado. 240 00:14:27,083 --> 00:14:28,333 Não te preocupes, 241 00:14:28,333 --> 00:14:30,792 vamos trabalhar em conjunto e tirar-te daqui. 242 00:14:30,792 --> 00:14:34,000 Está bem. Deixem-me só passar na minha casa e pegar numas coisas. 243 00:14:34,000 --> 00:14:35,542 Na tua casa? 244 00:14:36,542 --> 00:14:40,250 - Desculpem a desarrumação. - Pai, porque há duas almofadas? 245 00:14:40,250 --> 00:14:43,166 Stan, não sabia que tínhamos companhia. 246 00:14:45,375 --> 00:14:49,875 Malta... este é o Herbert, o meu... companheiro de casa. 247 00:14:49,875 --> 00:14:52,875 Herbert, esta é a minha amiga, Francine. 248 00:14:53,333 --> 00:14:56,291 O Grunklebean matou-se? 249 00:14:56,291 --> 00:14:58,750 Não tenho a certeza. Tivemos umas pragas. 250 00:14:59,166 --> 00:15:01,750 Este sítio era o paraíso, antes de vocês virem para aqui. STYLE ::cue() { font-family: Arial; text-shadow: -1px 0 black, 0 1px black, 1px 0 black, 0 -1px black; } 251 00:15:01,750 --> 00:15:03,375 Eu mudei do Havai para aqui! 252 00:15:03,375 --> 00:15:06,750 Vá lá, vamos completar este labirinto e levar-te para casa. 253 00:15:06,750 --> 00:15:09,750 Levem-nos com vocês! Quero experimentar um cronut, 254 00:15:09,750 --> 00:15:11,834 enquanto ainda estão na moda. 255 00:15:11,834 --> 00:15:15,834 Sim, ou talvez me deixem todos aqui com o Stan para sempre. 256 00:15:15,834 --> 00:15:17,291 Nós safamo-nos. 257 00:15:21,667 --> 00:15:23,959 Que nojo. O que aconteceu a esta água? 258 00:15:23,959 --> 00:15:25,417 Não é assim tão má... 259 00:15:28,917 --> 00:15:31,291 Estas paredes estão enfraquecidas pelas térmitas. 260 00:15:32,542 --> 00:15:35,375 Nós não somos térmitas! Somos Flormitas! 261 00:15:36,250 --> 00:15:40,083 Cala-te, cala-te! Já estou até aqui, com o Foobles e o Grungles, 262 00:15:40,083 --> 00:15:42,417 o Gogurts, o Snoobrals, o Deeples 263 00:15:42,417 --> 00:15:45,125 o Scoozers e o Snackrats. Não aguento mais! 264 00:15:45,125 --> 00:15:46,709 Estou a dar em doido! 265 00:15:52,166 --> 00:15:55,542 Desculpem. Deixei-me levar. Na verdade, até gosto do Snoobrals. 266 00:16:00,166 --> 00:16:02,166 Não percebo por que razão estou tão gordo. 267 00:16:02,166 --> 00:16:04,959 A minha mistura de milho só vale um ponto no Weight Watchers... 268 00:16:05,750 --> 00:16:08,417 Por colher de chá? Caramba. 269 00:16:09,667 --> 00:16:13,625 #BoaVida, #VejamSóOsMeusGansos. 270 00:16:13,625 --> 00:16:16,625 - #ConstruamOMuro. - Isso é o Instagram? 271 00:16:16,625 --> 00:16:19,000 Estás louco? Acabaste de enviar um sinal 272 00:16:19,000 --> 00:16:20,750 a todos os assassinos de gansos que há! 273 00:16:20,750 --> 00:16:21,792 Não sejas tonto. 274 00:16:23,000 --> 00:16:26,625 Sully Sullenberger? O piloto herói do Rio Hudson? 275 00:16:26,625 --> 00:16:30,667 E Frog Ross? O homem que não precisa de apresentação? 276 00:16:30,667 --> 00:16:32,792 Estes gansos são meus, Sully. 277 00:16:32,792 --> 00:16:35,333 Preciso deles para o meu Foie Grastaurant. 278 00:16:35,333 --> 00:16:37,250 Nem penses, Ross! 279 00:16:37,250 --> 00:16:41,041 Eu é que vou matar esses gansos, não és tu! 280 00:16:41,041 --> 00:16:45,041 Sully? É vingança pelos gansos que entraram no teu motor? 281 00:16:45,041 --> 00:16:47,375 Não, sempre detestei gansos. 282 00:16:47,375 --> 00:16:50,208 Fui com aquele avião contra eles de propósito! 283 00:16:50,208 --> 00:16:54,125 Quando era criança, os meus pais morreram num acidente de carro, 284 00:16:54,125 --> 00:16:56,959 quando iam ver o filme "Gansos", 285 00:16:56,959 --> 00:17:01,208 com John Travolta e Olivia Newton-John. 286 00:17:01,208 --> 00:17:02,917 Esperem, não discutam, tenho uma solução. 287 00:17:02,917 --> 00:17:04,667 O Sully morreu. 288 00:17:06,166 --> 00:17:07,792 É verdade. 289 00:17:07,792 --> 00:17:10,375 Deem-me esses gansos ou mato-vos a todos. 290 00:17:10,375 --> 00:17:14,083 - Estás assim com tanta fome? - Estou sempre com fome. 291 00:17:14,083 --> 00:17:18,667 Vou afiar a faca, cortar o fígado. Fritar. A estalar. Canela. 292 00:17:24,542 --> 00:17:26,583 Porque será que isto aconteceu? 293 00:17:26,583 --> 00:17:29,125 Foie grass la vista, babies! 294 00:17:34,333 --> 00:17:37,917 Certo, professor Lasagna. Sobre o que é a dissertação, agora? 295 00:17:37,917 --> 00:17:40,709 Não há dissertações! Lutamos até à morte. 296 00:17:42,333 --> 00:17:45,208 Lasagna, quem pôs tomates nos teus feijões? 297 00:17:45,208 --> 00:17:48,375 Boa, querida. Há anos que queres dizer isso. 298 00:17:53,291 --> 00:17:55,041 Agora, todos! 299 00:18:03,000 --> 00:18:06,083 Derrotámo-lo pelo poder dos nós! 300 00:18:09,500 --> 00:18:13,208 - Não... Espigões. - Não se preocupem, 301 00:18:13,208 --> 00:18:15,709 tenho o pacote perfeito de labirintos para isto. 302 00:18:17,834 --> 00:18:20,458 Felizmente, este lugar está cheio de cadáveres. 303 00:18:27,041 --> 00:18:30,375 Stan! Acho que esse ainda está vivo! 304 00:18:30,375 --> 00:18:32,750 Porque me sinto confrangido? 305 00:18:32,750 --> 00:18:34,333 Meu, a culpa é minha. 306 00:18:36,000 --> 00:18:38,000 - Desculpa. - Desculpa-nos. 307 00:18:40,166 --> 00:18:41,208 Não! 308 00:18:42,583 --> 00:18:44,500 Jeff, tens de ter mais cuidado. 309 00:18:44,500 --> 00:18:45,750 Não! 310 00:18:52,417 --> 00:18:55,917 Herbert... Salvaste-me a vida. 311 00:18:55,917 --> 00:18:58,834 Mas quebrei a única regra do Dr. Weizman. 312 00:18:58,834 --> 00:19:02,125 - Quebraste? - Apaixonei-me. 313 00:19:03,917 --> 00:19:05,959 Por quem? Pelo Senhor dos Enigmas? 314 00:19:05,959 --> 00:19:09,041 Esse tipo é feio! Porque não te apaixonaste por mim? 315 00:19:12,333 --> 00:19:14,417 Conseguimos! 316 00:19:15,166 --> 00:19:17,750 Uma Nissan Frontier? 317 00:19:17,750 --> 00:19:20,875 Caramba, este lugar está pior do que eu pensei. 318 00:19:20,875 --> 00:19:22,709 Malta, obrigado. 319 00:19:22,709 --> 00:19:24,458 Viver com todas estas criaturas asquerosas, 320 00:19:24,458 --> 00:19:26,166 que nunca me apoiaram, 321 00:19:26,166 --> 00:19:28,917 fez-me dar valor a terem aparecido. 322 00:19:28,917 --> 00:19:30,834 Apesar de eu ter sido um idiota chapado, 323 00:19:30,834 --> 00:19:32,333 vocês nunca desistiram de mim. 324 00:19:32,333 --> 00:19:35,542 Porque nós não somos monstros num labirinto, Stan. 325 00:19:35,542 --> 00:19:37,125 Somos uma família. 326 00:19:38,208 --> 00:19:40,000 Nunca tinha pensando nisso dessa forma. 327 00:19:40,000 --> 00:19:43,250 - Vamos para casa. - Não vão a lado nenhum! 328 00:19:43,250 --> 00:19:46,792 Isto é por terem matado o meu marido! O meu florido! 329 00:19:53,667 --> 00:19:57,709 Estamos de volta ao início! Não acredito nesta treta! 330 00:19:57,709 --> 00:19:59,625 Bem-vindos... 331 00:19:59,625 --> 00:20:01,375 Querida, vai correr tudo bem. 332 00:20:01,375 --> 00:20:04,333 Agora, vivemos neste labirinto. Isto aqui não é assim tão mau. STYLE ::cue() { font-family: Arial; text-shadow: -1px 0 black, 0 1px black, 1px 0 black, 0 -1px black; } 333 00:20:04,333 --> 00:20:05,875 Vamos buscar uns lanches. 334 00:20:07,166 --> 00:20:11,458 - Lanches? Isto é tudo lixo. - Mas leva-nos aos lanches. 335 00:20:18,417 --> 00:20:22,250 - Tiraste-nos do labirinto! - Pai, isto é fantástico! 336 00:20:22,250 --> 00:20:26,166 Não, só vamos buscar uns lanches. Quem quer salgadinhos? 337 00:20:26,458 --> 00:20:28,792 Pai, saímos do labirinto! Conseguiste! 338 00:20:28,792 --> 00:20:30,875 - Salvaste-nos! - Salvei? 339 00:20:30,875 --> 00:20:34,208 Esperem, salvei! Ganhei! 340 00:20:42,667 --> 00:20:46,875 - Grunklebean! Estás vivo! - Claro, é assim que eu durmo. 341 00:20:53,834 --> 00:20:56,834 É um problema estes monstros todos estarem a libertar-se? 342 00:20:56,834 --> 00:21:01,208 - Provavelmente. - Matar, matar, matar... 343 00:21:01,208 --> 00:21:02,667 Adeus! Divirtam-se! 28103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.