Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:54,437 --> 00:03:59,437
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:03:59,437 --> 00:04:04,437
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:04:04,437 --> 00:04:07,604
[Narrator] I am a wanderer
4
00:04:08,187 --> 00:04:10,437
and time is my chariot.
5
00:04:11,752 --> 00:04:15,416
The visions your eyes behold from afar,
6
00:04:16,101 --> 00:04:19,983
so wondrous and shrouded in mystery...
7
00:04:20,964 --> 00:04:23,089
just like my journey,
8
00:04:23,114 --> 00:04:27,489
brimming with hopes,
as I traverse alongside time.
9
00:04:29,478 --> 00:04:32,996
I glimpse budding hopes in the new sprouts
10
00:04:33,021 --> 00:04:38,760
that rise from the
great eruptions of creation.
11
00:04:40,549 --> 00:04:44,432
To every being born of me,
I have entrusted a purpose.
12
00:04:45,758 --> 00:04:49,476
I am the one who, without prejudice,
13
00:04:50,116 --> 00:04:57,589
bestows upon all my creations the abilities
to fulfill their destined roles.
14
00:04:59,000 --> 00:05:00,334
Yet...
15
00:05:00,359 --> 00:05:04,401
those who stumble
in the whirlwinds and ordeals of time
16
00:05:05,345 --> 00:05:08,454
attempt to carve out an uncertain history,
17
00:05:08,479 --> 00:05:12,706
forsaking their place
as the breath of the universe.
18
00:05:15,049 --> 00:05:21,693
Even in those who forget the truth that
"you are what you seek,"
19
00:05:22,245 --> 00:05:26,014
I see a reflection of myself.
20
00:05:28,538 --> 00:05:30,987
I am the all-seeing.
21
00:05:34,292 --> 00:05:37,917
This fragment of my soul,
now apart from me,
22
00:05:38,129 --> 00:05:40,295
carries a purpose too.
23
00:05:41,447 --> 00:05:46,905
And so, I wait with hope, alongside time,
24
00:05:47,285 --> 00:05:52,493
for those who must fulfill that purpose,
laden with trials and tribulations.
25
00:06:39,990 --> 00:06:41,225
[Burning meteors flying]
26
00:06:41,381 --> 00:06:46,232
[Grandma] There was a time
when forests, humans and animals were one.
27
00:06:46,572 --> 00:06:50,771
One night, a starstone burst from the sky.
28
00:06:51,065 --> 00:06:53,107
Surpassing the speed of the wind,
29
00:06:53,867 --> 00:06:56,117
outshining the brightness of lightning,
30
00:06:56,419 --> 00:06:59,419
it came and fell on our Haripuram.
31
00:06:59,750 --> 00:07:01,125
[Explosion]
32
00:07:10,298 --> 00:07:13,923
After several years,
33
00:07:14,117 --> 00:07:18,159
upon hearing this news,
the king of Edakkal and his attendants
34
00:07:18,421 --> 00:07:22,296
came and took the starstone
from our village.
35
00:07:33,259 --> 00:07:35,551
As per the king's demand,
36
00:07:36,379 --> 00:07:39,546
a blacksmith known
as 'Thekkumpadan Kollan'
37
00:07:40,097 --> 00:07:45,139
mixed the starstone
with some secret ingredients
38
00:07:45,254 --> 00:07:47,379
and crafted a truly exceptional lamp.
39
00:07:47,462 --> 00:07:49,712
A lamp possessing the power to control
40
00:07:49,796 --> 00:07:54,046
rain, wind, thunder and lightning!
41
00:07:54,135 --> 00:07:55,424
[Background music]
42
00:08:28,501 --> 00:08:31,376
Later, that lamp turned out
to be the reason
43
00:08:31,721 --> 00:08:36,638
for the prosperity and glory
of the Edakkal dynasty.
44
00:08:37,167 --> 00:08:40,584
How did that lamp come back
to our village, then?
45
00:08:40,667 --> 00:08:42,167
Yeah!
46
00:08:42,501 --> 00:08:46,501
It was a valiant hero who brought it back!
47
00:08:49,959 --> 00:08:54,792
Once the king of Edakkal
faced a big threat.
48
00:08:56,482 --> 00:09:00,357
A gutsy sea trader named
Pulimuttu Mammad
49
00:09:00,763 --> 00:09:04,138
started giving the king quite a headache.
50
00:09:04,542 --> 00:09:08,876
The king's son-in-law, Mana Varma,
went to confront Mammad,
51
00:09:08,917 --> 00:09:11,001
but ended up falling into his clasp!
52
00:09:19,876 --> 00:09:22,084
He's demanding
the authority to collect taxes
53
00:09:22,109 --> 00:09:24,150
from Nelleri to the west,
till Kaalimukku.
54
00:09:24,252 --> 00:09:26,877
Milord, shall we seek
the help of the Portuguese troops?
55
00:09:27,079 --> 00:09:28,954
Let no one advise me to be submissive!
56
00:09:29,042 --> 00:09:30,667
What I need is a solution!
57
00:09:31,209 --> 00:09:34,376
This Pulimuttu is Mammad's den!
58
00:09:34,584 --> 00:09:37,584
Who will come here to rescue you?
59
00:09:40,542 --> 00:09:42,001
[In Hindi] Who'll come to save you?
60
00:09:42,497 --> 00:09:44,164
The King?!
61
00:09:45,350 --> 00:09:47,850
Highness, please don't take offence.
62
00:09:47,917 --> 00:09:50,042
I have heard of a Kalari
(martial art) combatant
63
00:09:50,251 --> 00:09:52,459
towards the North, in
the Haripuram region.
64
00:09:53,706 --> 00:09:54,949
[Suspenseful music]
65
00:09:55,167 --> 00:09:58,126
The person he just mentioned
is the forefather of our ancestry!
66
00:09:58,584 --> 00:10:00,417
Kunji Kelu of Neeliyathu family.
67
00:10:00,459 --> 00:10:02,417
The mighty warrior, born with mastery
68
00:10:02,417 --> 00:10:06,667
in every battle discipline
and practices under the sky.
69
00:10:06,834 --> 00:10:08,209
The celestial type.
70
00:10:12,402 --> 00:10:13,714
[Explosion]
71
00:10:42,917 --> 00:10:44,959
Look! Kelu Nayanar is here!
72
00:11:03,968 --> 00:11:05,249
[Swords slashing]
73
00:11:32,605 --> 00:11:33,925
[Swods clanging]
74
00:12:08,542 --> 00:12:10,334
[In Hindi] Bloody stormbringer!
75
00:12:11,876 --> 00:12:13,834
Are you the King's Coolie?
76
00:12:19,042 --> 00:12:20,959
I'll collect my wage from him,
77
00:12:21,459 --> 00:12:23,959
once I get rid of you.
78
00:12:24,959 --> 00:12:26,753
You bloody!
79
00:12:37,331 --> 00:12:38,495
[Laughs]
80
00:14:16,751 --> 00:14:19,001
You saved the dignity of Edakkal!
81
00:14:22,251 --> 00:14:24,292
I am asking you wholeheartedly,
82
00:14:24,501 --> 00:14:26,084
what reward should I give you?
83
00:14:26,584 --> 00:14:28,084
You can ask for anything you want.
84
00:14:31,126 --> 00:14:35,459
There is a wonder in this palace that
I have been wanting to see since childhood.
85
00:14:37,459 --> 00:14:41,709
The Sreepothi lamp made from
the broken starstone fell in my village.
86
00:14:43,584 --> 00:14:45,542
I have heard much about the prosperity
87
00:14:45,542 --> 00:14:47,876
that lamp has brought to this land.
88
00:14:49,042 --> 00:14:52,251
I have a wish to have
that lamp in Haripuram.
89
00:14:53,792 --> 00:14:56,834
Milord, if you want to gift me something,
90
00:14:57,751 --> 00:14:59,917
just gift me that lamp.
91
00:16:05,709 --> 00:16:07,792
I could see it only once.
92
00:16:11,001 --> 00:16:12,459
Is it made of gold?
93
00:16:13,376 --> 00:16:15,459
It is worth more than gold.
94
00:16:19,034 --> 00:16:20,284
Just like you.
95
00:16:23,584 --> 00:16:25,417
Do you want to see that lamp again?
96
00:16:31,084 --> 00:16:33,292
How can I and our people
97
00:16:33,876 --> 00:16:36,459
see Chiyyothi (Sreepothi) lamp again?
98
00:16:38,334 --> 00:16:39,876
I wish that
99
00:16:39,917 --> 00:16:43,292
everybody from this village should
see the lamp without any discrimination.
100
00:16:43,584 --> 00:16:48,292
I'm going to enshrine that lamp
where that starstone fell.
101
00:16:48,683 --> 00:16:50,214
[Devotional music]
102
00:16:54,376 --> 00:16:59,084
But dear, the Almighty's decision
was different.
103
00:16:59,417 --> 00:17:04,251
Smallpox spread across the village
and people started dying.
104
00:17:05,542 --> 00:17:07,042
People were so frightened that,
105
00:17:07,251 --> 00:17:09,959
they didn't even dare to take care of
their affected family members.
106
00:17:09,959 --> 00:17:11,251
Such a wretched time!
107
00:17:25,042 --> 00:17:26,209
No, my son.
108
00:17:26,209 --> 00:17:28,501
The Goddess has afflicted.
You please don't enter.
109
00:17:41,391 --> 00:17:45,224
If this is the Goddess's curse,
the Goddess would also know its remedy.
110
00:17:45,834 --> 00:17:47,965
If someone gets sick,
we must provide treatment.
111
00:17:56,292 --> 00:17:58,792
On the tenth day of him taking Chothi away,
112
00:17:58,917 --> 00:18:01,292
Kelu too caught small pox.
113
00:18:01,334 --> 00:18:02,709
Perhaps,
114
00:18:02,792 --> 00:18:06,917
Kelu invoked Chothi's disease to himself.
115
00:18:07,126 --> 00:18:09,042
People say such stories too.
116
00:18:17,167 --> 00:18:18,376
Chothi?
117
00:18:19,584 --> 00:18:20,751
She's recovered.
118
00:18:30,376 --> 00:18:32,001
Is the enshrinement done?
119
00:18:32,792 --> 00:18:33,834
Yes.
120
00:18:35,042 --> 00:18:36,626
Nothing is as you thought.
121
00:18:38,917 --> 00:18:40,959
They didn't let
the lower caste people inside.
122
00:19:01,209 --> 00:19:03,667
King Mana Varma has a message for you.
123
00:19:03,959 --> 00:19:05,959
The message is confidential,
as per the order.
124
00:19:44,626 --> 00:19:49,584
What was the message in that parchment
that hurt him so much?
125
00:19:50,126 --> 00:19:52,042
It remains a secret till date.
126
00:19:54,917 --> 00:19:56,001
Grandma...
127
00:19:56,842 --> 00:19:57,881
Ah, yes...
128
00:19:59,443 --> 00:20:00,701
[Sighs]
129
00:20:02,084 --> 00:20:05,167
The people of Haripuram grew up
hearing tales of Kunji Kelu,
130
00:20:05,376 --> 00:20:07,167
and several folks became Kalari warriors.
131
00:20:07,792 --> 00:20:10,459
This land where Sreepothi lamp
was enshrined
132
00:20:10,834 --> 00:20:12,459
became Chiyyothi Kaavu (temple).
133
00:20:17,917 --> 00:20:19,667
The lamp brought by Kunji Kelu
134
00:20:19,834 --> 00:20:21,751
is the reason for the prosperity
of this land.
135
00:20:21,792 --> 00:20:23,792
Remember the 'Ankathallu',
martial arts combat
136
00:20:23,834 --> 00:20:25,667
held once every five years at the temple?
137
00:20:25,709 --> 00:20:29,251
It's a ritual we observe
in honour of Kunji Kelu,
138
00:20:29,516 --> 00:20:31,849
in memory of his bringing
the lamp to our land.
139
00:20:34,209 --> 00:20:35,917
So, what about Chothi?
140
00:20:36,126 --> 00:20:41,542
Heard that
her mother took her to Nagercoil.
141
00:20:41,751 --> 00:20:44,001
Lord Narayana!
142
00:20:44,376 --> 00:20:45,709
Grandma...
143
00:20:45,751 --> 00:20:48,167
Was Chothi pregnant?
144
00:20:48,267 --> 00:20:49,309
Huh?
145
00:20:49,334 --> 00:20:50,376
Really?!
146
00:20:50,709 --> 00:20:52,709
Are these talks appropriate for your age?
147
00:20:52,751 --> 00:20:54,751
Damn her stories!
148
00:20:59,626 --> 00:21:01,501
People can spread rumours as they wish.
149
00:21:02,917 --> 00:21:04,001
Grandma...
150
00:21:06,709 --> 00:21:09,292
What about Maniyan's story?
151
00:21:09,317 --> 00:21:10,501
[Thunder]
152
00:21:11,876 --> 00:21:15,084
You should be chanting God's name
before you sleep.
153
00:21:15,667 --> 00:21:18,751
Instead, you want to hear the story
of a thief who stole the Chiyyothi lamp?
154
00:21:19,042 --> 00:21:20,084
Go to sleep!
155
00:21:21,959 --> 00:21:24,709
His stories shouldn't be told at night,
my dear.
156
00:21:28,829 --> 00:21:30,016
[Intense music]
157
00:21:38,542 --> 00:21:42,251
Because of that rascal looting from
everywhere, our reputation is at stake!
158
00:21:42,292 --> 00:21:44,376
And some people are like
'make hay while the sun shines!'
159
00:21:44,459 --> 00:21:47,084
Aren't the masters,
Karya Gurukkal and Kumara Gurukkal here?
160
00:21:47,167 --> 00:21:48,667
Yes, all are here.
161
00:21:49,084 --> 00:21:51,626
Keep an eye on all sides,
he might enter from any direction!
162
00:21:51,626 --> 00:21:53,667
This should be the last day of
his bell ringing!
163
00:21:53,709 --> 00:21:54,876
If needed, kill him!
164
00:21:55,102 --> 00:21:56,376
Bloody lowlife!
165
00:21:56,548 --> 00:21:57,684
[Bell ringing]
166
00:21:57,709 --> 00:21:59,959
Oh, no! Isn't that the sound of
bells ringing?
167
00:21:59,959 --> 00:22:01,542
He's coming!
168
00:22:03,571 --> 00:22:04,759
[Bell ringing]
169
00:22:11,376 --> 00:22:12,667
Look that way!
170
00:22:16,209 --> 00:22:17,584
Look north!
171
00:22:31,292 --> 00:22:32,376
Where's he?
172
00:22:36,376 --> 00:22:39,667
♪ One who blazes like
a beacon in the night ♪
173
00:22:39,709 --> 00:22:42,501
♪ One who races like a storm unleashed ♪
174
00:22:42,876 --> 00:22:45,709
♪ One who spreads as
the shadow of the jungle ♪
175
00:22:46,084 --> 00:22:49,792
♪ O son of the raging creek ♪
176
00:22:49,949 --> 00:22:51,363
[Screams]
177
00:22:57,868 --> 00:22:58,905
[Gasps]
178
00:22:58,930 --> 00:23:00,667
- My neck chain!
- Oh, no!
179
00:23:00,768 --> 00:23:03,047
I warned you!
180
00:23:03,251 --> 00:23:05,792
Forget about the chain,
your gold tooth is also gone!
181
00:23:05,876 --> 00:23:08,001
Eh?! My tooth!
182
00:23:09,667 --> 00:23:11,834
Hey, you!
Maniyan!
183
00:23:12,459 --> 00:23:14,584
He's a demon. A true demon.
184
00:23:19,938 --> 00:23:21,274
[Birds squawking]
185
00:23:26,209 --> 00:23:27,792
Maniyan is one troublesome person!
186
00:23:27,834 --> 00:23:29,751
Grandma said that Dad, Grandad
187
00:23:29,792 --> 00:23:33,376
and about a hundred others
all joined forces to catch him.
188
00:23:33,417 --> 00:23:34,626
Imagine if they hadn't!
189
00:23:34,626 --> 00:23:36,501
That lamp is very powerful.
190
00:23:36,501 --> 00:23:39,001
It's because he stole it,
that he drowned and died!
191
00:23:39,001 --> 00:23:40,626
What a bluff! Did you see it?!
192
00:23:40,667 --> 00:23:42,959
Whenever he comes to the shop,
cash goes missing!
193
00:23:43,209 --> 00:23:44,626
Maniyan's stock after all!
194
00:23:44,667 --> 00:23:46,376
He must have some trick up his sleeve
195
00:23:46,417 --> 00:23:48,126
causing things to vanish in a flash.
196
00:23:48,334 --> 00:23:50,001
Remove your shirt and trouser!
197
00:23:50,001 --> 00:23:52,001
- Boy is a seasoned thief!
- Isn't that Ajayan?
198
00:23:52,042 --> 00:23:53,667
Yes, it is.
199
00:23:58,709 --> 00:24:02,417
Everyone's making fun of me
saying Grandpa was a thief!
200
00:24:02,959 --> 00:24:04,792
No one wants to play with me!
201
00:24:05,917 --> 00:24:07,500
If I go to someone's house...
202
00:24:07,834 --> 00:24:08,834
they're suspicious!
203
00:24:08,876 --> 00:24:10,501
Even in school!
204
00:24:11,834 --> 00:24:12,917
My son...
205
00:24:13,084 --> 00:24:16,209
Your Grandpa was a thief who
won over an entire village!
206
00:24:16,917 --> 00:24:20,334
To become a thief,
you must first know your land,
207
00:24:20,584 --> 00:24:23,459
have the patience of a spider
that weaves webs
208
00:24:23,501 --> 00:24:25,459
and be cunning like a fox.
209
00:24:27,602 --> 00:24:28,829
[Laughs]
210
00:24:31,042 --> 00:24:36,209
Anyway, these crows and cats
make better friends than humans!
211
00:24:40,753 --> 00:24:41,917
[Crow cawing]
212
00:24:43,284 --> 00:24:44,449
[Splashing sounds]
213
00:24:47,834 --> 00:24:49,042
Oh, no! My keys!
214
00:24:49,113 --> 00:24:50,316
[Crow cawing]
215
00:24:52,605 --> 00:24:53,956
[Crow flaps away]
216
00:25:02,886 --> 00:25:04,050
[Playful music]
217
00:25:10,664 --> 00:25:14,414
'AJAYAN'S FIRST THEFT'
218
00:25:28,292 --> 00:25:29,580
CQ CQ CQ.
219
00:25:29,605 --> 00:25:32,268
This is Victor Uniform Two,
calling and standing by,
220
00:25:36,887 --> 00:25:38,179
CQ CQ CQ.
221
00:25:38,204 --> 00:25:41,012
This is Victor Uniform Two,
calling and standing by,
222
00:25:45,751 --> 00:25:46,792
Hello?
223
00:25:48,521 --> 00:25:49,678
[Chuckles]
224
00:25:53,231 --> 00:25:56,349
Because I have to ask the question
and give the answer,
225
00:25:56,396 --> 00:25:58,979
I know it might be boring for you.
226
00:25:59,209 --> 00:26:03,001
But don't forget that
I'm the first person in Kerala
227
00:26:03,126 --> 00:26:05,959
to get a ham radio licence
to speak to his lover.
228
00:26:06,626 --> 00:26:08,126
Don't laugh!
229
00:26:08,584 --> 00:26:11,376
Those who hold a ham licence
aren't just anybody!
230
00:26:11,417 --> 00:26:12,709
Film actors, Mammootty,
231
00:26:13,001 --> 00:26:14,251
Kamal Haasan,
232
00:26:14,251 --> 00:26:16,001
then... Rajiv Gandhi...
233
00:26:16,667 --> 00:26:17,959
The list just goes on.
234
00:26:18,376 --> 00:26:19,459
And finally, me!
235
00:26:21,115 --> 00:26:22,271
[Soldering iron hissing]
236
00:26:27,292 --> 00:26:28,292
So...
237
00:26:28,334 --> 00:26:29,334
What else?
238
00:26:29,542 --> 00:26:30,584
Did you eat?
239
00:26:31,292 --> 00:26:32,334
It's 10:10.
240
00:26:34,709 --> 00:26:35,792
Here you go!
241
00:26:37,959 --> 00:26:39,084
Muah!
242
00:26:41,709 --> 00:26:42,876
Muah!
243
00:26:48,417 --> 00:26:50,251
If only it rained right now...
244
00:26:50,459 --> 00:26:51,876
It would've been so nice!
245
00:26:56,256 --> 00:26:57,693
[Rain pouring]
246
00:26:59,334 --> 00:27:00,751
Did it start raining there?
247
00:27:02,709 --> 00:27:03,792
You see...
248
00:27:03,917 --> 00:27:06,292
I'll come as the wind and the rain.
249
00:27:09,084 --> 00:27:10,126
But...
250
00:27:11,209 --> 00:27:12,568
it looks like it's going to be
251
00:27:12,593 --> 00:27:15,888
a candle light dinner for
Mom and me tonight.
252
00:27:16,167 --> 00:27:18,292
This heat and power cut...
253
00:27:18,917 --> 00:27:20,001
and mosquitoes!
254
00:27:20,626 --> 00:27:22,626
And people like your father!
255
00:27:23,792 --> 00:27:27,001
This place is no heaven
like we imagined it to be!
256
00:27:28,501 --> 00:27:29,584
How about we...
257
00:27:30,459 --> 00:27:33,376
go live in the villages that
Solomon famously talked about,
258
00:27:33,834 --> 00:27:35,417
where no one will bother us!
259
00:27:39,959 --> 00:27:42,857
Let's wake up early
and head to the vineyards,
260
00:27:42,882 --> 00:27:45,667
we'll see if any grapes are coming in...
261
00:27:46,459 --> 00:27:48,626
and watch those pomegranates start to bud.
262
00:27:48,651 --> 00:27:49,610
Mm-hmm...
263
00:27:49,635 --> 00:27:51,594
There, I will give you my love.
264
00:27:55,709 --> 00:27:58,667
Let me see if I can arrange a tanker lorry
to take us there, like in the movie!
265
00:27:58,792 --> 00:28:00,167
Dear...
266
00:28:01,498 --> 00:28:02,693
[Chuckles]
267
00:28:05,667 --> 00:28:07,376
Is that Mohanlal? From the movie?
268
00:28:08,053 --> 00:28:09,115
Mm-hmm...
269
00:28:11,501 --> 00:28:12,834
Come and eat, dear.
270
00:28:13,373 --> 00:28:14,537
[Sighs in relief]
271
00:28:26,264 --> 00:28:27,958
[Radio transmission faintly heard]
272
00:28:28,042 --> 00:28:29,626
All stations control answering.
273
00:28:29,626 --> 00:28:31,042
Urgent message incoming.
274
00:28:31,042 --> 00:28:34,001
A robbery attempt has been reported
near Velloor at a temple.
275
00:28:34,376 --> 00:28:37,251
We've also received complaints of
burglary attempts in a few houses.
276
00:28:37,626 --> 00:28:39,334
This is for the immediate attention
of all stations.
277
00:28:39,376 --> 00:28:42,209
You keep listening to these policemen talk.
278
00:28:42,357 --> 00:28:45,732
Will they end up arresting
the owner of Radiant Company?
279
00:28:46,042 --> 00:28:48,376
We need to know if they're doing their job!
280
00:28:50,334 --> 00:28:51,751
- Stop it!
- There... there...
281
00:28:51,776 --> 00:28:52,818
There it goes!
282
00:28:53,417 --> 00:28:54,751
He is here.
283
00:28:55,501 --> 00:28:56,876
Come on.
284
00:28:58,626 --> 00:28:59,959
Keep it there.
285
00:29:01,334 --> 00:29:03,376
You first go and check out the motor.
286
00:29:08,617 --> 00:29:11,992
Is there no other guy in this village
who can fix the motor?
287
00:29:12,017 --> 00:29:15,017
How to check someone's caste
before calling them for work?!
288
00:29:15,042 --> 00:29:17,417
He's the only person in this village
who does this job!
289
00:29:18,373 --> 00:29:19,412
Hmph!
290
00:29:37,751 --> 00:29:41,167
We'll need to hire someone specifically
for this job, just for this house!
291
00:29:41,209 --> 00:29:43,001
That too from some royal household!
292
00:29:43,709 --> 00:29:45,417
Be quick, Ajayan!
293
00:29:45,459 --> 00:29:46,959
The fuse is gone.
294
00:29:46,959 --> 00:29:48,251
I'll fix it right away.
295
00:29:50,792 --> 00:29:52,417
- Kuttappan uncle!
- Yes!
296
00:29:52,584 --> 00:29:54,251
The light in my room isn't working.
297
00:29:54,292 --> 00:29:56,417
- Ask him to check it out as well.
- Okay.
298
00:29:56,459 --> 00:29:58,334
Ah! So that's also gone!
299
00:29:58,542 --> 00:30:00,584
When you fix the calling bell,
the pump goes!
300
00:30:00,834 --> 00:30:02,584
When you fix the pump,
the bulb goes!
301
00:30:02,626 --> 00:30:04,584
What's happening here, huh!
302
00:30:09,376 --> 00:30:10,626
How are things?
303
00:30:11,751 --> 00:30:13,792
What's happening with your job?
304
00:30:14,042 --> 00:30:15,292
I am on a few lists.
305
00:30:15,350 --> 00:30:18,100
It's easy for you lot
to get a Government job!
306
00:30:20,126 --> 00:30:21,459
By the way...
307
00:30:21,459 --> 00:30:24,334
Why does this motor keep failing?
308
00:30:25,334 --> 00:30:28,501
Are you only doing this
so that you get some work?
309
00:30:29,626 --> 00:30:32,251
I don't think he is as sly as you.
310
00:30:32,376 --> 00:30:34,417
I was saying, it's getting dark!
311
00:30:35,626 --> 00:30:37,417
Your tongue is getting sharp!
312
00:30:37,417 --> 00:30:38,792
Yes. I think so too.
313
00:30:53,709 --> 00:30:55,292
Um... Which one...
314
00:30:56,751 --> 00:30:58,334
Which light isn't working?
315
00:31:02,334 --> 00:31:03,626
Oh, this one?
316
00:31:09,834 --> 00:31:11,084
Move...
317
00:31:15,042 --> 00:31:17,626
Don't touch me...
Kuttappan is right there.
318
00:31:19,876 --> 00:31:22,792
You're a revolutionary
only on the radio, huh?
319
00:31:22,834 --> 00:31:24,792
Do you also want to learn wiring, dear?
320
00:31:26,042 --> 00:31:27,584
- Brother...
- Yes?
321
00:31:27,626 --> 00:31:28,917
Can I get some water to drink?
322
00:31:29,063 --> 00:31:31,813
Aha! I knew you would ask!
323
00:31:32,292 --> 00:31:33,292
Here.
324
00:31:33,334 --> 00:31:34,459
Drink.
325
00:31:34,459 --> 00:31:36,876
Or bathe or do whatever you want!
326
00:31:41,751 --> 00:31:43,084
Use this glass.
327
00:31:58,292 --> 00:32:00,542
If you put any more salt,
the house will be in darkness!
328
00:32:00,542 --> 00:32:01,959
The whole wiring is gone.
329
00:32:02,584 --> 00:32:03,917
That's okay.
330
00:32:03,959 --> 00:32:06,084
I'll put salt again
when I feel like seeing you.
331
00:32:13,675 --> 00:32:14,745
Ah!
332
00:32:14,792 --> 00:32:16,042
Got a shock, huh?
333
00:32:16,376 --> 00:32:18,417
Of course, you will.
It's okay.
334
00:32:18,417 --> 00:32:19,667
You'll get used to it.
335
00:32:20,964 --> 00:32:22,253
[Laughs]
336
00:32:24,042 --> 00:32:27,831
♪ O elegant floret ♪
337
00:32:27,992 --> 00:32:32,408
♪ You are the light of my heart ♪
338
00:32:49,586 --> 00:32:54,776
♪ O elegant floret ♪
339
00:32:54,884 --> 00:32:59,634
♪ You are the light of my heart ♪
340
00:33:00,073 --> 00:33:09,948
♪ You are the enchantment
That I long to see time and again ♪
341
00:33:10,096 --> 00:33:15,306
♪ O lovely one, your deep eyes caress me
like the crescent moon ♪
342
00:33:15,506 --> 00:33:20,673
♪ Come closer, O moonlight ♪
343
00:33:20,740 --> 00:33:23,368
♪ Don’t linger in gloom ♪
344
00:33:23,393 --> 00:33:26,101
♪ Let your smile shine
Like a string of pearls ♪
345
00:33:26,126 --> 00:33:31,751
♪ O charming rainbow!
You are forever mine ♪
346
00:33:33,026 --> 00:33:38,122
♪ O little parrot
Will you fly to my nest, tenderly? ♪
347
00:33:38,163 --> 00:33:42,871
♪ I've been longing with desires ♪
348
00:33:43,574 --> 00:33:48,866
♪ O mischievous one
What’s with that coyness you hide? ♪
349
00:33:49,032 --> 00:33:54,366
♪ Let our kisses linger till dawn
As we become one ♪
350
00:34:15,991 --> 00:34:23,553
♪ O beloved! ♪
351
00:34:29,318 --> 00:34:31,943
♪ Don’t you woo me with your magic ♪
352
00:34:31,968 --> 00:34:34,677
♪ Don’t lead me through
dream-filled skies ♪
353
00:34:34,702 --> 00:34:39,035
♪ What you whispered in my ear
Is it truly real? ♪
354
00:34:40,050 --> 00:34:45,342
♪ Endlessly waiting for you
Weaving dreams ♪
355
00:34:45,534 --> 00:34:49,367
♪ I am just a girl
Yearning for our destined union ♪
356
00:34:49,449 --> 00:34:53,074
♪ Why do you ask
such heart-wrenching questions? ♪
357
00:34:53,157 --> 00:34:55,866
♪ Why does your soul burn with unease? ♪
358
00:34:55,866 --> 00:35:00,324
♪ If we part
The world itself will perish ♪
359
00:35:00,366 --> 00:35:03,907
♪ I'll journey to Chiyyothi Kaavu
Light a sacred lamp ♪
360
00:35:03,932 --> 00:35:06,557
♪ I’ll wed you before all ♪
361
00:35:06,616 --> 00:35:12,366
♪ And take you with me, hand in hand ♪
362
00:35:12,449 --> 00:35:17,449
♪ O charming rainbow!
You are forever mine ♪
363
00:35:22,958 --> 00:35:28,292
♪ O little parrot
Will you fly to my nest, tenderly? ♪
364
00:35:28,317 --> 00:35:32,247
♪ I've been longing with desires ♪
365
00:35:33,449 --> 00:35:39,003
♪ O mischievous one
What’s with that coyness you hide? ♪
366
00:35:39,028 --> 00:35:42,637
♪ Let our kisses linger till dawn
As we become one ♪
367
00:36:08,667 --> 00:36:10,792
- Is this a crow?
- Really nice!
368
00:36:11,334 --> 00:36:13,834
- Does it have wheels?
- No wheels!
369
00:36:13,959 --> 00:36:15,876
Those are an umbrella's steel shaft.
370
00:36:16,459 --> 00:36:17,667
It's just great.
371
00:36:17,834 --> 00:36:19,376
Aha! Enough!
372
00:36:20,042 --> 00:36:21,542
Did you come here to play or for tuition?
373
00:36:21,584 --> 00:36:22,584
Quick, sit!
374
00:36:22,584 --> 00:36:24,834
That's what I was also asking!
375
00:36:24,917 --> 00:36:26,834
- Let's study?
- [In unison] Yes!
376
00:36:27,170 --> 00:36:28,226
[Bullet bike approaching]
377
00:36:28,251 --> 00:36:30,292
So... our fundamental rights--
378
00:36:31,584 --> 00:36:33,834
- Look, it's the police!
- Be quiet!
379
00:36:42,001 --> 00:36:44,584
Did you go to Damodaran's house
yesterday, to repair the motor?
380
00:36:44,584 --> 00:36:45,626
Yeah.
381
00:36:45,626 --> 00:36:47,751
Well, that motor is missing
since last night.
382
00:36:49,126 --> 00:36:50,459
So?
383
00:36:51,042 --> 00:36:53,334
We've received a complaint.
They suspect you.
384
00:36:53,501 --> 00:36:54,751
Where did you hide it?
385
00:36:54,792 --> 00:36:56,251
Sir, don't make up stories.
386
00:36:56,667 --> 00:36:57,917
I have no need for that!
387
00:36:58,042 --> 00:37:00,167
Anyway, you come to the station tomorrow.
388
00:37:00,917 --> 00:37:02,584
Why suspect me, sir?
389
00:37:03,209 --> 00:37:04,751
I work hard and make a living!
390
00:37:04,834 --> 00:37:06,542
Stealing is hard work too!
391
00:37:06,834 --> 00:37:08,084
We know that.
392
00:37:08,167 --> 00:37:09,751
A chain went missing from Preman's house
393
00:37:09,792 --> 00:37:11,376
and motor pumps from a few other houses.
394
00:37:11,417 --> 00:37:13,876
Not just these, goats,
chickens and whatnot!
395
00:37:13,917 --> 00:37:15,251
We've lost sleep over it!
396
00:37:18,251 --> 00:37:19,584
Come, sir.
397
00:37:20,126 --> 00:37:21,959
I told you it was him, right.
398
00:37:23,209 --> 00:37:24,501
Did you hear that?!
399
00:37:25,001 --> 00:37:27,626
Are you happy that you
brought policemen to this house?
400
00:37:27,709 --> 00:37:30,334
Remember, you're not at the age
where you listen to your grandma
401
00:37:30,334 --> 00:37:32,542
and go pick up fights with the townsfolk!
402
00:37:37,876 --> 00:37:38,993
[Tense music]
403
00:37:45,511 --> 00:37:46,894
[Keys jangling]
404
00:37:49,959 --> 00:37:51,042
Come...
405
00:37:54,042 --> 00:37:56,584
You're Maniyan's blood after all!
406
00:38:01,417 --> 00:38:02,459
What's that?
407
00:38:02,459 --> 00:38:06,584
He pulled a small ruse to
teach that Chandu Nair a lesson.
408
00:38:06,626 --> 00:38:09,917
He listened to your advice and
became a thief! Happy now, Mom?!
409
00:38:11,667 --> 00:38:13,626
When his father abandoned me,
410
00:38:13,667 --> 00:38:15,376
labelling me as the daughter of a thief,
411
00:38:15,417 --> 00:38:17,334
the only reason I stayed alive was for him!
412
00:38:17,417 --> 00:38:19,959
Is this why I suffered endlessly
to bring you up?
413
00:38:20,126 --> 00:38:23,167
He thought he could make a score
from what Maniyan stole
414
00:38:23,251 --> 00:38:26,501
and when he couldn't, he dumped you both!
415
00:38:26,626 --> 00:38:28,589
Isn't that the truth
about your so-called-husband?
416
00:38:29,251 --> 00:38:30,501
- Come with me.
- No, Mom...
417
00:38:30,542 --> 00:38:32,167
You must return this!
418
00:38:32,626 --> 00:38:35,501
If you return this in front of everyone,
419
00:38:35,501 --> 00:38:38,417
your son will be branded
as a thief in their eyes forever!
420
00:38:38,459 --> 00:38:39,626
Remember that!
421
00:38:39,834 --> 00:38:44,126
He's clever enough to find a way
to put back what he took!
422
00:38:49,209 --> 00:38:51,042
I'm sure that boy stole the keys!
423
00:38:51,067 --> 00:38:52,369
Thief!
424
00:38:52,394 --> 00:38:53,408
[Keys dropping]
425
00:38:53,433 --> 00:38:54,767
The keys!
426
00:38:54,792 --> 00:38:55,831
A crow?!
427
00:38:55,856 --> 00:38:57,214
[Crow cawing]
428
00:39:00,834 --> 00:39:02,876
Don't hound that boy, Chandu!
429
00:39:03,001 --> 00:39:05,167
Maniyan might just come
as some crow or cat!
430
00:39:21,901 --> 00:39:23,464
[Car approaching]
431
00:39:42,876 --> 00:39:44,209
Nice place.
432
00:39:47,751 --> 00:39:49,042
- Come.
- Come in.
433
00:39:49,459 --> 00:39:50,584
[In Hindi] Come on!
434
00:39:52,743 --> 00:39:54,159
This is my daughter, Lakshmi.
435
00:39:54,221 --> 00:39:56,596
Dear, this is Sudev. Sudev Varma.
436
00:40:00,001 --> 00:40:01,251
Only Sudev remains.
437
00:40:02,292 --> 00:40:04,042
The tail end of the name was cut off.
438
00:40:04,834 --> 00:40:05,876
Just Sudev.
439
00:40:05,876 --> 00:40:06,959
You may cut off the tail,
440
00:40:07,001 --> 00:40:08,834
but you can't cut off your lineage.
441
00:40:10,084 --> 00:40:13,042
Lakshmi, he belongs to Edakkal Palace.
442
00:40:13,126 --> 00:40:16,626
He wants to do a TV programme
about our temple.
443
00:40:16,834 --> 00:40:19,876
When Lakshmanan asked me to
arrange everything,
444
00:40:19,917 --> 00:40:22,084
I didn't expect you to come so soon!
445
00:40:22,792 --> 00:40:26,001
We've set up our house up north
for your stay.
446
00:40:26,542 --> 00:40:30,292
We only recently came to know
about the combat.
447
00:40:30,584 --> 00:40:33,667
So, we didn't wait any longer. And--
448
00:40:33,709 --> 00:40:35,167
Ugh! Argh!
449
00:40:35,209 --> 00:40:37,042
- Oh, no!
- Ugh! What is this nonsense!
450
00:40:37,417 --> 00:40:39,042
- Oh, this fan!
- Argh! Stop it!
451
00:40:39,084 --> 00:40:40,584
You stop that!
452
00:40:40,626 --> 00:40:43,709
- No need, let go! It's okay.
- It's just dirt.
453
00:40:43,917 --> 00:40:45,709
- Leave it! It's okay!
- I did.
454
00:40:45,917 --> 00:40:47,709
- It's okay.
- Okay.
455
00:40:48,350 --> 00:40:49,443
[Sighs in frustration]
456
00:40:49,709 --> 00:40:50,792
Don't need the fan.
457
00:40:50,792 --> 00:40:52,042
No need.
458
00:40:52,084 --> 00:40:53,292
If you want to change,
459
00:40:53,334 --> 00:40:55,459
I can give you my shirt, no worries.
460
00:40:55,459 --> 00:40:57,209
Right, it will be correct fit.
461
00:40:59,084 --> 00:41:01,334
It's fine. I have it in the car.
I'll manage.
462
00:41:02,251 --> 00:41:05,042
- There's no fan or light in the shop.
- Ajayan is coming!
463
00:41:05,084 --> 00:41:06,334
Stop! Stop!
464
00:41:06,446 --> 00:41:07,446
[Bike coming to a stop]
465
00:41:07,501 --> 00:41:10,667
Oh, my dear Ajayan!
Please fix that amplifier for me!
466
00:41:10,709 --> 00:41:13,209
- How long have I been begging you?
- I'll check it after two days.
467
00:41:13,251 --> 00:41:14,417
No! No! Don't go!
468
00:41:14,417 --> 00:41:17,126
Once you go,
you are gone forever!
469
00:41:17,126 --> 00:41:19,084
- I'll be right back!
- Didn't they remand you in custody?
470
00:41:20,959 --> 00:41:23,430
Heard that he got
a handful from the police.
471
00:41:23,455 --> 00:41:24,470
[Laughs mockingly]
472
00:41:24,495 --> 00:41:27,412
This bloody thief is creating
so much chaos in our life!
473
00:41:29,751 --> 00:41:31,751
Don't delay it forever, okay?
474
00:41:31,876 --> 00:41:32,876
Here you go, Ajayan.
475
00:41:32,917 --> 00:41:34,709
Don't give it to him.
You won't get it back!
476
00:41:34,876 --> 00:41:36,376
Unload it, man!
477
00:41:36,959 --> 00:41:38,834
Lord...
478
00:41:39,542 --> 00:41:40,917
Hail Lord Ayyappa!
479
00:41:45,174 --> 00:41:46,799
Huh? Suresh!
480
00:41:54,876 --> 00:41:56,126
- Hi, Suresh.
- Hi, Ajayan!
481
00:41:56,167 --> 00:41:57,275
Where were you?
482
00:41:57,416 --> 00:41:58,417
No news!
483
00:41:58,459 --> 00:42:00,084
I had no time, MV Ajayan.
484
00:42:00,126 --> 00:42:02,751
Mangalapuram, Udupi, Kollur
Dharmasthala, Murudeshvaram,
485
00:42:02,834 --> 00:42:04,751
Gokarnam, Kulu, Manali, and so on!
486
00:42:04,751 --> 00:42:06,834
Didn't spare any temple in the North!
487
00:42:07,084 --> 00:42:09,292
I thought I would never come back here!
488
00:42:09,501 --> 00:42:11,251
My tender heart was hurt that deeply!
489
00:42:11,275 --> 00:42:12,677
Go inside and wash the dishes!
490
00:42:12,852 --> 00:42:14,102
NO!
491
00:42:14,642 --> 00:42:16,572
My backbone broke washing your damn dishes!
492
00:42:16,597 --> 00:42:18,142
That's why I fled from this place!
493
00:42:18,167 --> 00:42:20,046
Fathers should learn
to respect their children!
494
00:42:20,071 --> 00:42:22,654
Come, you moron!
Teach me some respect!
495
00:42:22,876 --> 00:42:24,417
Come on! Hit him!
496
00:42:24,626 --> 00:42:26,667
He's going into our shop!
It's shut down, man!
497
00:42:26,709 --> 00:42:28,209
Move, you!
498
00:42:32,377 --> 00:42:33,601
[Holds the board upside down]
499
00:42:33,626 --> 00:42:35,189
I'm going to open a tea stall here!
500
00:42:35,214 --> 00:42:36,273
Eh?
501
00:42:36,298 --> 00:42:39,900
Dad, now you're gonna see how to treat
customers and staff properly, thanks to me!
502
00:42:40,876 --> 00:42:42,667
What language is this?
503
00:42:45,518 --> 00:42:46,976
[Chandu Nair's Son's Tea Shop]
504
00:42:51,459 --> 00:42:53,459
So, everything will go as planned!
505
00:42:53,459 --> 00:42:55,251
We will have a grand temple festival.
506
00:42:55,251 --> 00:42:58,209
Everybody can disperse
after drinking Suresh's tea.
507
00:42:58,476 --> 00:43:01,142
Shouldn't we come to a decision
about Ajayan's family?
508
00:43:01,167 --> 00:43:02,292
What's there to decide?
509
00:43:02,334 --> 00:43:04,334
If the committee decides
to allow the family
510
00:43:04,334 --> 00:43:06,167
of the lamp thief to enter the temple,
511
00:43:06,209 --> 00:43:08,167
no locals will attend the festival!
For sure!
512
00:43:08,821 --> 00:43:11,029
Why are you letting him
inside the Kalari school then?
513
00:43:11,264 --> 00:43:14,305
Don't compare Kalari with the temple!
Hear me?
514
00:43:15,888 --> 00:43:18,013
So, that's our decision!
515
00:43:18,565 --> 00:43:19,982
Please come.
516
00:43:20,167 --> 00:43:22,292
- It's time for lunch.
- You just had a free cup of tea!
517
00:43:22,334 --> 00:43:23,876
Free tea from Suresh!
518
00:43:23,917 --> 00:43:26,209
The holy Chiyyothi lamp is inside this.
519
00:43:26,292 --> 00:43:28,001
The holy doors open only once a year.
520
00:43:28,209 --> 00:43:30,251
You can take a photo of the lamp
on that day.
521
00:43:30,251 --> 00:43:32,501
A day before that,
we have the 'Ankathallu'.
522
00:43:32,542 --> 00:43:35,751
As part of it, there's a practice
going on in the martial arts school.
523
00:43:53,802 --> 00:43:55,802
Hey, is that lamp so extraordinary?
524
00:44:01,084 --> 00:44:03,001
There are some interesting details
525
00:44:03,042 --> 00:44:06,126
about this lamp in the old documents
at our royal residence.
526
00:44:06,251 --> 00:44:07,417
But...
527
00:44:07,876 --> 00:44:10,334
I didn't pay much importance to it.
528
00:44:10,667 --> 00:44:12,167
But recently,
529
00:44:13,661 --> 00:44:17,159
somebody who got to know about this lamp
from the British archives met me.
530
00:44:19,240 --> 00:44:22,532
There's an auction in London next month.
531
00:44:23,917 --> 00:44:25,377
I shook hands with them.
532
00:44:36,251 --> 00:44:41,251
The lamp inside this temple
is a priceless, hidden treasure.
533
00:44:41,876 --> 00:44:43,501
It's invaluable!
534
00:44:46,292 --> 00:44:47,480
[Camera clicks]
535
00:44:49,713 --> 00:44:53,005
Anyway, I am also an heir to this lamp.
536
00:44:53,959 --> 00:44:56,209
No matter what obstacles I have to face,
537
00:44:56,751 --> 00:44:58,709
I will take that lamp!
538
00:45:01,959 --> 00:45:05,251
[Kalari master prompting moves]
539
00:45:06,618 --> 00:45:08,016
[Wooden sticks striking]
540
00:45:19,417 --> 00:45:21,917
This is Ajayan,
the guy I mentioned earlier.
541
00:45:28,251 --> 00:45:29,709
Huh? What happened?
542
00:45:30,376 --> 00:45:32,459
Keep your shoes off
and then do your shooting!
543
00:45:33,627 --> 00:45:34,752
I see!
544
00:45:35,463 --> 00:45:36,630
Alright.
545
00:45:37,376 --> 00:45:38,542
Socks are allowed, right?
546
00:45:38,584 --> 00:45:39,792
Yeah, socks are fine.
547
00:45:39,834 --> 00:45:43,501
This guy Prakashan is fighting
this year's combat from our side.
548
00:45:43,542 --> 00:45:45,292
He fought for us last year as well
549
00:45:45,334 --> 00:45:47,334
and lost after a neck-to-neck competition.
550
00:45:47,417 --> 00:45:48,959
This time he is determined to win!
551
00:45:48,959 --> 00:45:50,251
Really?
552
00:45:50,251 --> 00:45:52,584
Is the competition that fierce?
553
00:45:52,626 --> 00:45:54,834
Of course it is! Very fierce!
554
00:45:55,042 --> 00:45:57,459
After all, it's a matter of pride
between Edakkal and us!
555
00:45:58,501 --> 00:46:01,584
Moreover, watching people fight
is our locals' favourite pastime!
556
00:46:03,376 --> 00:46:06,542
Do you know who's coming
from Edakkal's side to fight this year?
557
00:46:06,584 --> 00:46:08,417
Kaavumbayi Sudhakaran!
558
00:46:08,584 --> 00:46:12,251
I heard he's proficient
in all the martial arts!
559
00:46:12,251 --> 00:46:14,876
Local fight, karate,
560
00:46:14,917 --> 00:46:16,959
kung fu, ludo!
561
00:46:17,167 --> 00:46:18,834
That's not Ludo! It's judo!
562
00:46:19,417 --> 00:46:20,834
- I've some urgent work.
- Yeah!
563
00:46:20,876 --> 00:46:23,126
So, continue your work.
Let's have lunch at home.
564
00:46:23,167 --> 00:46:24,834
- Sure.
- Alright then.
565
00:46:26,167 --> 00:46:28,251
Come for tea... in the evening!
566
00:46:30,292 --> 00:46:31,876
- Such a damned son!
- Felix.
567
00:46:32,084 --> 00:46:33,209
Yes.
568
00:46:42,922 --> 00:46:44,750
[Cricket commentary on TV]
569
00:46:45,917 --> 00:46:47,376
What kind of a game is this?
570
00:46:47,917 --> 00:46:49,001
Football is the real game!
571
00:46:49,042 --> 00:46:51,001
Sachin scored a century, man!
572
00:46:51,792 --> 00:46:54,334
Superb! He'll make many more records.
573
00:46:54,376 --> 00:46:56,167
Nobody here watches the game.
574
00:46:56,209 --> 00:46:57,501
Only Lakshmi watches it.
575
00:46:57,542 --> 00:47:00,001
We even fixed this umbrella shaped dish
because she wanted it.
576
00:47:01,501 --> 00:47:02,626
Well,
577
00:47:02,626 --> 00:47:05,376
on what grounds did the SI let Ajayan go?
578
00:47:05,542 --> 00:47:07,584
SI took his statement
before letting him go.
579
00:47:07,626 --> 00:47:09,751
He must go to the station
whenever they summon him.
580
00:47:09,792 --> 00:47:12,709
- Chandran has given him a scare.
- I see!
581
00:47:12,876 --> 00:47:15,008
Ask him about the shop, Ravi.
582
00:47:15,033 --> 00:47:15,934
[TV static]
583
00:47:15,959 --> 00:47:18,917
Oh, no! Gone! The shop and the match too!
584
00:47:18,917 --> 00:47:20,834
Let me go check, Dad.
Must be a signal loss.
585
00:47:20,876 --> 00:47:22,251
Don't you want a haircut?
586
00:47:22,292 --> 00:47:23,417
Oh, no!
587
00:47:39,417 --> 00:47:40,917
How did you come here?
588
00:47:41,459 --> 00:47:43,251
I can come through any way I want!
589
00:47:43,792 --> 00:47:44,876
Thief!
590
00:47:48,376 --> 00:47:50,709
I... I was just kidding.
591
00:47:57,001 --> 00:47:58,709
I'm all sweaty and greasy.
592
00:48:01,126 --> 00:48:02,876
You will get dirty too...
593
00:48:03,751 --> 00:48:05,209
I don't care.
594
00:48:08,001 --> 00:48:10,209
Let me stay still like this, for a minute.
595
00:48:11,001 --> 00:48:13,126
I was so worried.
596
00:48:14,876 --> 00:48:16,876
I knew that you'd come.
597
00:48:16,917 --> 00:48:18,876
Dear, there's no signal yet!
598
00:48:21,709 --> 00:48:23,792
- How about now?
- No.
599
00:48:24,876 --> 00:48:25,876
Now?
600
00:48:25,917 --> 00:48:27,501
Yeah! It's back now.
601
00:48:27,542 --> 00:48:29,042
Stay at that exact position!
602
00:48:29,042 --> 00:48:32,542
If you stay at that position for a while,
the signal will be fine.
603
00:48:35,626 --> 00:48:38,057
Why did they summon you
to the police station?
604
00:48:38,886 --> 00:48:40,059
[Sighs]
605
00:48:40,084 --> 00:48:42,209
Like legacy doctors,
606
00:48:42,209 --> 00:48:43,667
they call me a legacy thief.
607
00:48:45,126 --> 00:48:47,251
Maniyan's legacy isn't so bad.
608
00:48:47,501 --> 00:48:49,417
I've heard so many nice stories about him!
609
00:48:49,501 --> 00:48:51,334
Well, life ain't a story.
610
00:48:51,834 --> 00:48:54,001
That legacy is a burden to me.
611
00:48:54,376 --> 00:48:56,251
We are the ones who suffer
because of it.
612
00:48:56,709 --> 00:48:58,751
I was trying to console you.
613
00:49:01,084 --> 00:49:02,167
Let it go.
614
00:49:04,876 --> 00:49:06,417
When will I see you again?
615
00:49:17,792 --> 00:49:19,459
Think about today, the present.
616
00:49:19,876 --> 00:49:21,417
Stop worrying about the future.
617
00:49:24,667 --> 00:49:26,042
Dear...
618
00:49:29,834 --> 00:49:31,876
Can't Kuttappan take care of this?
619
00:49:32,584 --> 00:49:35,792
Still, acting according to
the guests' interest,
620
00:49:36,292 --> 00:49:38,126
it's a sign of your family legacy.
621
00:49:40,376 --> 00:49:41,792
Come now, dear.
622
00:49:57,542 --> 00:50:00,667
It's been ages since I got some free time
to sit down and take a leak!
623
00:50:01,605 --> 00:50:03,058
[Leaves rustling]
624
00:50:06,501 --> 00:50:07,709
Thief!
625
00:50:08,459 --> 00:50:09,834
Thief!
626
00:50:10,542 --> 00:50:12,667
Everybody, listen! Thief!
627
00:50:12,834 --> 00:50:15,376
Hurry up! Nambiar! A thief is here!
628
00:50:15,584 --> 00:50:18,876
Thief! Oh, no!
629
00:50:19,042 --> 00:50:21,084
- Babu, go fast!
- He's running away!
630
00:50:21,126 --> 00:50:22,209
Nambiar, a thief!
631
00:50:22,251 --> 00:50:23,792
- Hurry up!
- Did you see him, Kuttappan?
632
00:50:42,154 --> 00:50:43,302
[Door opens]
633
00:50:44,053 --> 00:50:45,435
[Cowbell ringing]
634
00:50:47,792 --> 00:50:49,792
Who's there in the barn?
635
00:50:51,126 --> 00:50:54,459
Huh? Apart from the cows,
who else is there in the barn?
636
00:50:54,542 --> 00:50:55,667
It's us!
637
00:50:57,469 --> 00:50:58,907
[Bell ringing]
638
00:51:02,459 --> 00:51:04,459
Hey. Why are you here?
639
00:51:05,167 --> 00:51:06,501
I was going home...
640
00:51:06,501 --> 00:51:07,834
From where?
641
00:51:08,045 --> 00:51:09,154
Huh?
642
00:51:10,834 --> 00:51:12,042
Get in, you!
643
00:51:17,667 --> 00:51:19,959
Confess that it was you
who broke into Nambiar's house.
644
00:51:20,001 --> 00:51:21,959
Else, I'll break your bones!
645
00:51:22,001 --> 00:51:23,251
I told you that I didn't do it.
646
00:51:23,292 --> 00:51:26,001
Who else, then?
Your loser grandpa, Maniyan?
647
00:51:28,209 --> 00:51:30,334
I'll prove that you did all these thefts.
648
00:51:30,501 --> 00:51:33,167
Else, what's the point in me being here
as a policeman?
649
00:51:33,292 --> 00:51:35,126
He almost escaped right under my nose.
650
00:51:35,167 --> 00:51:37,584
And now you act so innocent? Bloody scum!
651
00:51:37,626 --> 00:51:40,751
Wait. Let the SI come tomorrow
and take a decision.
652
00:51:41,459 --> 00:51:42,584
I didn't do it, Sir.
653
00:51:42,626 --> 00:51:45,542
You went out to rob houses with a bell,
and yet you're holding your head up high?
654
00:51:45,584 --> 00:51:47,459
You trying to intimidate me, huh?
655
00:51:48,209 --> 00:51:49,667
What's he up to?
656
00:51:49,959 --> 00:51:51,251
Chandran...
657
00:51:54,209 --> 00:51:56,376
Chandran...
Rajesh!
658
00:51:56,417 --> 00:51:58,126
Come on, hurry up!
659
00:51:58,126 --> 00:52:00,209
- Lift him up!
- Looks like an attack.
660
00:52:00,209 --> 00:52:02,667
Make it fast! Take him to the hospital!
661
00:52:02,667 --> 00:52:04,126
Somebody start the vehicle!
662
00:52:04,167 --> 00:52:05,792
Hurry up!
663
00:52:29,584 --> 00:52:32,667
We are here to invite you
to the temple festival.
664
00:52:32,917 --> 00:52:34,876
You'll charge a case on him, right?
665
00:52:35,001 --> 00:52:37,751
- Will there be a feast on banana leaves?
- Of course!
666
00:52:38,626 --> 00:52:40,001
I will come there then.
667
00:52:41,917 --> 00:52:43,751
Looks like he's quite a foodie.
668
00:52:48,542 --> 00:52:50,709
What happened to Chandran last night?
669
00:52:50,834 --> 00:52:53,251
Chandran can't quite hold his horses, sir.
670
00:52:53,792 --> 00:52:55,626
The doctor said that
it's a minor muscle pull.
671
00:52:55,667 --> 00:52:57,792
No serious injuries.
672
00:52:59,209 --> 00:53:00,417
What about the other guy?
673
00:53:00,542 --> 00:53:02,126
It's just that everybody suspects him.
674
00:53:02,126 --> 00:53:04,626
Even they can't tell for sure that
Ajayan did it.
675
00:53:04,917 --> 00:53:07,876
It's not right to keep someone
under custody...
676
00:53:07,959 --> 00:53:09,376
solely based on suspicion.
677
00:53:09,714 --> 00:53:11,058
[Phone rings]
678
00:53:13,667 --> 00:53:15,376
Hello? Police station.
679
00:53:15,459 --> 00:53:17,084
Chathootti Nambiar here.
680
00:53:17,109 --> 00:53:19,026
It's Chathootti Nambiar on line.
681
00:53:21,334 --> 00:53:23,001
How are things progressing, sir?
682
00:53:23,042 --> 00:53:24,751
Why aren't you arresting him
despite having evidence?
683
00:53:24,751 --> 00:53:26,459
Who told you that we have evidence?
684
00:53:26,501 --> 00:53:28,792
You don't know about that guy's family.
685
00:53:28,959 --> 00:53:31,917
If you can't, just let me know.
There's law above you too.
686
00:53:32,334 --> 00:53:34,167
The law is the same, be it above or below.
687
00:53:34,292 --> 00:53:35,834
We are here to uphold it.
688
00:53:35,917 --> 00:53:39,042
Don't you teach me laws.
Ask anybody about--
689
00:53:40,084 --> 00:53:41,251
Who is he to Chandran?
690
00:53:41,292 --> 00:53:42,667
A relative, sir.
691
00:53:42,792 --> 00:53:45,501
Their family is always irked about Maniyan.
692
00:53:45,626 --> 00:53:48,126
This new thief, like Maniyan,
rings the bell before stealing.
693
00:53:48,167 --> 00:53:50,001
Hey. Ask him to come here.
694
00:53:50,501 --> 00:53:52,001
Hey. Sir is calling you.
695
00:53:55,542 --> 00:53:57,084
The SI has called for him.
696
00:53:58,876 --> 00:54:00,751
Why do you need this ham radio?
697
00:54:01,001 --> 00:54:03,001
I have a few friends in ham.
698
00:54:03,209 --> 00:54:05,126
We talk to each other through the radio.
699
00:54:05,542 --> 00:54:07,292
I shall show you the license.
700
00:54:07,876 --> 00:54:09,084
Ajayan...
701
00:54:09,501 --> 00:54:13,042
As per our reports,
you are the prime suspect.
702
00:54:13,334 --> 00:54:14,751
Don't you forget that.
703
00:54:15,209 --> 00:54:17,042
You're there in the PSC rank list, right?
704
00:54:17,126 --> 00:54:18,542
If something goes wrong,
705
00:54:18,584 --> 00:54:20,292
it won't be good for you.
706
00:54:20,459 --> 00:54:22,001
You may go now.
707
00:54:22,626 --> 00:54:24,876
If there's a thief lurking under my name,
708
00:54:24,917 --> 00:54:27,084
it's necessary for me to catch him!
709
00:54:28,167 --> 00:54:29,709
Why are we here, then?
710
00:54:32,899 --> 00:54:34,209
You may go, Ajayan.
711
00:54:34,917 --> 00:54:36,126
Leave.
712
00:54:39,376 --> 00:54:40,501
Huh?
713
00:54:40,709 --> 00:54:41,876
He let him go?
714
00:54:45,376 --> 00:54:47,667
Look at him tucking in his shirt!
715
00:54:48,126 --> 00:54:49,792
We'll have to teach law to the cops!
716
00:54:49,834 --> 00:54:52,876
Can't they charge him with
a breaking and entering, at least?
717
00:54:52,959 --> 00:54:54,126
Damn!
718
00:54:54,251 --> 00:54:55,667
Stop irritating him!
719
00:54:55,834 --> 00:54:57,459
Go sit at your shop.
720
00:54:59,167 --> 00:55:02,584
This is what happens when someone
destined to be a teacher becomes a cop!
721
00:55:02,792 --> 00:55:04,834
We will catch this thief someday!
722
00:55:07,542 --> 00:55:08,988
[Background music begins]
723
00:55:23,084 --> 00:55:26,792
The shouting and clamour of those kids were
a comfort to us.
724
00:55:27,003 --> 00:55:28,101
[Water pouring]
725
00:55:28,126 --> 00:55:30,334
Such a bad time for us!
726
00:55:30,706 --> 00:55:31,917
[Belling ringing]
727
00:55:33,495 --> 00:55:35,596
[Bell ringing]
728
00:55:44,001 --> 00:55:47,292
I've suffered so much of humiliation
for being a thief's daughter.
729
00:55:47,709 --> 00:55:50,626
I don't want to suffer the same
in your name too!
730
00:55:51,584 --> 00:55:54,001
Let's leave this place
and go somewhere else.
731
00:55:54,417 --> 00:55:55,501
Why?
732
00:55:55,709 --> 00:55:57,417
We lived here all this long.
733
00:55:58,542 --> 00:56:00,792
If my identity is Maniyan Valappil Ajayan,
734
00:56:01,459 --> 00:56:03,126
I will stay here only.
735
00:56:03,542 --> 00:56:04,709
You too.
736
00:56:09,042 --> 00:56:11,876
Don't do anything wrong
out of stubbornness, son.
737
00:56:13,120 --> 00:56:14,269
[Sighs]
738
00:56:14,542 --> 00:56:17,084
Let me tell you this so that
you don't have any suspicion.
739
00:56:17,427 --> 00:56:19,469
I've done a theft once
and you know about it.
740
00:56:19,709 --> 00:56:21,334
It was when I was young.
741
00:56:21,997 --> 00:56:24,455
I will commit one more theft here.
742
00:56:24,667 --> 00:56:26,251
I'm sure about it.
743
00:56:26,667 --> 00:56:28,959
We can flee this place
and go wherever you want, that day.
744
00:56:32,626 --> 00:56:33,917
You were always like that.
745
00:56:34,167 --> 00:56:36,001
You only listen to your grandmother.
746
00:56:40,480 --> 00:56:41,691
[Sighs heavily]
747
00:56:44,334 --> 00:56:45,459
Ajayan!
748
00:56:45,959 --> 00:56:47,751
These damned sandals!
749
00:56:48,081 --> 00:56:49,184
[Panting]
750
00:56:49,209 --> 00:56:50,667
- Ajayan...
- What is it?
751
00:56:54,334 --> 00:56:56,126
- At the temple...
- Temple?
752
00:56:56,863 --> 00:56:58,183
[Suspenseful music]
753
00:57:00,214 --> 00:57:01,550
[Bike engine rumbling]
754
00:57:06,292 --> 00:57:07,917
Are you sure you saw it?
755
00:57:08,042 --> 00:57:10,221
I came to see Sudev's shooting.
756
00:57:11,126 --> 00:57:13,251
And when I came,
there wasn't a soul here!
757
00:57:14,792 --> 00:57:17,126
But I think there's someone
inside the temple.
758
00:57:17,667 --> 00:57:20,542
I came to call you cos I thought
we could catch them red-handed.
759
00:57:21,001 --> 00:57:22,501
Inside the temple?
760
00:57:22,667 --> 00:57:23,792
No way!
761
00:57:24,183 --> 00:57:25,511
[Crickets chirping]
762
00:57:26,084 --> 00:57:27,709
Ajayan, be careful!
763
00:57:45,792 --> 00:57:46,933
[Heaving]
764
00:57:53,292 --> 00:57:54,376
Suresh...
765
00:57:54,917 --> 00:57:56,167
Listen...
766
00:57:56,542 --> 00:57:58,501
The Chiyyothi lamp
is missing from the temple!
767
00:57:58,626 --> 00:57:59,876
Oh, dear!
768
00:58:02,584 --> 00:58:03,834
This was his trap!
769
00:58:05,001 --> 00:58:06,084
Trap?!
770
00:58:06,084 --> 00:58:07,334
Who's the trap?!
771
00:58:08,126 --> 00:58:09,376
I mean...
772
00:58:09,737 --> 00:58:10,987
Why are you fumbling?
773
00:58:11,292 --> 00:58:12,292
Huh?
774
00:58:12,334 --> 00:58:13,917
I was talking to myself!
775
00:58:16,376 --> 00:58:17,667
Hey! Stop!
776
00:58:18,209 --> 00:58:19,542
Suresh!
777
00:58:20,042 --> 00:58:21,376
Stop there!
778
00:58:22,542 --> 00:58:23,751
Tell the truth!
779
00:58:23,751 --> 00:58:25,334
Who did you see at the temple?
780
00:58:25,917 --> 00:58:27,167
I am asking you!
781
00:58:27,459 --> 00:58:29,209
Why did you bring me there?
782
00:58:30,542 --> 00:58:31,834
Tell me!
783
00:58:32,376 --> 00:58:34,209
Suresh, I've nothing to lose!
784
00:58:34,209 --> 00:58:35,584
- I'll kill you!
- Sudev...
785
00:58:37,485 --> 00:58:38,943
Sudev told me to.
786
00:58:39,383 --> 00:58:40,383
Sudev.
787
00:58:40,408 --> 00:58:41,617
Sudev?!
788
00:58:55,766 --> 00:58:57,102
[Bell ringing]
789
00:59:09,292 --> 00:59:11,501
They asked me to get you to the temple.
790
00:59:12,834 --> 00:59:14,959
But I had no idea about their intention!
791
00:59:15,126 --> 00:59:16,376
I swear that's the truth!
792
00:59:16,417 --> 00:59:18,876
Don't ever use the word, truth, again!
You dog!
793
00:59:20,834 --> 00:59:24,251
They threatened to expose me
in front of everyone, Ajayan.
794
00:59:27,959 --> 00:59:31,573
But this K.P. Suresh doesn't
get threatened that easily!
795
00:59:31,598 --> 00:59:32,468
[Slaps]
796
00:59:32,493 --> 00:59:33,909
Ouch!
797
00:59:34,084 --> 00:59:36,417
How dare you bark after
cheating me all this while?
798
00:59:37,532 --> 00:59:39,365
He stole the lamp, Ajayan!
799
00:59:40,001 --> 00:59:42,709
But I feel something worse
is going to happen.
800
00:59:43,145 --> 00:59:44,418
[Car approaching]
801
01:00:09,851 --> 01:00:11,184
What'd you think, you son of a dog?!
802
01:00:11,209 --> 01:00:13,542
That you could just run away with the lamp?
803
01:00:13,751 --> 01:00:16,709
We'll call everyone and
burn you alive in Chiyyothi Kaavu!
804
01:00:16,751 --> 01:00:18,001
Suresh!
805
01:00:18,846 --> 01:00:20,555
You just calm down.
806
01:00:20,667 --> 01:00:22,959
You thought you could
steal the lamp and frame us?
807
01:00:23,221 --> 01:00:24,680
Actually...
808
01:00:26,456 --> 01:00:27,956
That's what I thought too...
809
01:00:30,521 --> 01:00:31,729
And now...
810
01:00:31,876 --> 01:00:33,126
we've proof too!
811
01:00:36,376 --> 01:00:37,626
Suresh!
812
01:00:37,709 --> 01:00:39,376
You're the thief of Chiyyothi Kaavu!
813
01:00:39,899 --> 01:00:41,032
[Snickers]
814
01:00:42,417 --> 01:00:45,417
Except this time, Ajayan is the one
who is going to get into trouble.
815
01:00:48,084 --> 01:00:50,126
And the proof for that is in this camera.
816
01:00:56,542 --> 01:00:58,251
Sudev, give back that lamp.
817
01:00:58,626 --> 01:01:00,709
That lamp is with me only.
818
01:01:02,376 --> 01:01:03,417
But...
819
01:01:03,459 --> 01:01:05,126
it's a perfect fake!
820
01:01:05,126 --> 01:01:06,209
Huh?
821
01:01:48,308 --> 01:01:51,183
It won't be so easy to catch him, sir!
822
01:01:51,417 --> 01:01:52,667
He knows Kalari, martial arts
823
01:01:52,709 --> 01:01:54,126
and powerful magic too!
824
01:01:55,251 --> 01:01:56,584
Is he there now?
825
01:01:56,584 --> 01:02:00,042
That blacksmith, Naanu
brought this pest, Maniyan, from Nagercoil.
826
01:02:00,126 --> 01:02:02,501
So many people have come
until here and returned!
827
01:02:02,501 --> 01:02:03,751
Stop yapping!
828
01:02:04,376 --> 01:02:05,792
Today we'll nab Maniyan!
829
01:02:06,126 --> 01:02:08,167
That's why we brought Nanjappa Chowta.
830
01:02:11,409 --> 01:02:12,517
[Rice being tossed]
831
01:02:12,542 --> 01:02:14,542
Should I keep the chair far away, Nambiar?
832
01:02:14,584 --> 01:02:16,084
Keep it close, man!
833
01:02:21,459 --> 01:02:22,501
You!
834
01:02:22,542 --> 01:02:23,792
Where's Maniyan?
835
01:02:24,042 --> 01:02:25,292
I am talking to you!
836
01:02:29,284 --> 01:02:30,355
Okay.
837
01:02:37,001 --> 01:02:38,251
He's not inside, sir.
838
01:03:10,876 --> 01:03:12,126
Get up!
839
01:03:14,876 --> 01:03:16,459
Will he come...
840
01:03:16,459 --> 01:03:18,167
if I touch you?
841
01:03:22,480 --> 01:03:23,870
[Door slams open]
842
01:03:30,636 --> 01:03:31,808
[Screams angrily]
843
01:03:32,261 --> 01:03:33,261
[Bells ringing]
844
01:03:45,136 --> 01:03:46,402
[Body thuds]
845
01:04:03,084 --> 01:04:05,667
If you're here for me, come and get me!
846
01:04:22,316 --> 01:04:23,652
[Growls]
847
01:04:25,878 --> 01:04:27,105
[Exclaims in pain]
848
01:04:34,639 --> 01:04:36,639
You're not worthy of coming here!
849
01:04:37,581 --> 01:04:38,706
[Spits]
850
01:04:50,792 --> 01:04:52,626
Alright, then tell me, Policeman!
851
01:04:52,971 --> 01:04:56,555
Who came first? Thief or police?
852
01:04:57,324 --> 01:04:58,363
Hm?
853
01:05:00,292 --> 01:05:01,876
Does anybody know?
854
01:05:01,917 --> 01:05:03,376
Tell me, Raman police.
855
01:05:04,042 --> 01:05:05,167
Was it the thief?
856
01:05:05,334 --> 01:05:06,584
Or the police?
857
01:05:09,792 --> 01:05:11,042
It was the thief!
858
01:05:11,084 --> 01:05:12,959
The thief came first
859
01:05:13,084 --> 01:05:15,417
and then the police
were formed to catch him.
860
01:05:19,667 --> 01:05:20,917
Paramu...
861
01:05:21,584 --> 01:05:22,959
If you want to nab me,
862
01:05:23,001 --> 01:05:24,459
it's gonna be up to me.
863
01:05:24,959 --> 01:05:26,751
And this Nanjappa isn't cut out for that!
864
01:05:26,917 --> 01:05:28,167
Got it?
865
01:05:28,433 --> 01:05:29,706
[Water splashing]
866
01:05:32,738 --> 01:05:33,878
[Spits]
867
01:05:44,959 --> 01:05:47,126
You've only lost a tooth!
868
01:05:49,667 --> 01:05:50,917
Chathootti!
869
01:05:55,542 --> 01:05:59,376
Take the lad
and get out of my place right away!
870
01:06:19,334 --> 01:06:20,678
[Bells ringing]
871
01:07:08,376 --> 01:07:09,667
My love...
872
01:07:10,209 --> 01:07:12,834
You are my sky and my earth...
873
01:07:19,251 --> 01:07:21,209
I've got a score to settle for this.
874
01:07:21,751 --> 01:07:23,501
This will heal with your warmth.
875
01:07:28,209 --> 01:07:29,459
But...
876
01:07:33,126 --> 01:07:34,959
what about this searing fire within me?
877
01:07:44,433 --> 01:07:45,839
[Footsteps]
878
01:07:56,501 --> 01:07:59,167
What's so special
about the food in the temple
879
01:07:59,209 --> 01:08:00,501
that you can't get here?
880
01:08:02,126 --> 01:08:04,042
I didn't go because I wanted to eat.
881
01:08:07,042 --> 01:08:08,292
I went because...
882
01:08:09,459 --> 01:08:12,084
I really wanted to see the lamp,
at least from afar.
883
01:08:17,501 --> 01:08:19,876
I'll never go back to that temple...
884
01:08:22,251 --> 01:08:23,667
which stripped me of my honour!
885
01:08:24,876 --> 01:08:27,251
I never want to see that lamp ever again!
886
01:08:29,376 --> 01:08:31,626
I will teach the people of this village,
887
01:08:32,709 --> 01:08:34,626
the value of your honour.
888
01:08:43,417 --> 01:08:45,334
I will settle that score!
889
01:09:20,459 --> 01:09:22,042
The lamp in Chiyyothi Kaavu
890
01:09:22,626 --> 01:09:24,876
was only disturbed once...
891
01:09:26,084 --> 01:09:27,834
And that was when Maniyan stole it.
892
01:09:29,459 --> 01:09:32,334
When a cunning blacksmith
and a thief join forces...
893
01:09:32,751 --> 01:09:34,209
it is a deadly combo!
894
01:09:35,001 --> 01:09:37,959
They've done a brilliant swapping here.
895
01:09:39,376 --> 01:09:42,792
They stole and hid
the original lamp somewhere.
896
01:09:45,501 --> 01:09:47,876
All these years, your people prayed to...
897
01:09:48,917 --> 01:09:51,376
a worthless fake lamp!
898
01:09:56,667 --> 01:09:58,167
So, why ensnare me in this?
899
01:09:58,542 --> 01:09:59,792
I'll tell you...
900
01:10:02,001 --> 01:10:04,001
The lamp that Maniyan hid,
901
01:10:05,542 --> 01:10:07,334
you'll have to find it for me, Ajayan.
902
01:10:10,792 --> 01:10:13,542
You've time until the inner sanctum
is opened for the festival.
903
01:10:14,167 --> 01:10:16,792
If you bring me the lamp before that...
904
01:10:17,792 --> 01:10:19,876
I'll put back the lamp
that was in the temple.
905
01:10:20,542 --> 01:10:21,792
If not...
906
01:10:23,126 --> 01:10:25,209
Your fate will be the same as Maniyan's.
907
01:10:30,417 --> 01:10:31,709
So...
908
01:10:32,959 --> 01:10:34,251
This is the deal.
909
01:11:07,868 --> 01:11:09,368
[Owl hooting]
910
01:11:10,626 --> 01:11:12,876
Didn't the townsfolk
catch Maniyan with the lamp?
911
01:11:13,459 --> 01:11:15,917
What if, like he said,
Grandpa hid the real lamp
912
01:11:16,167 --> 01:11:18,751
and got caught trying to put
the duplicate in the temple?
913
01:11:24,703 --> 01:11:26,281
[Net hits the ground]
914
01:11:29,305 --> 01:11:30,532
[Water splashing]
915
01:11:30,954 --> 01:11:32,282
[Crowd chasing]
916
01:11:34,417 --> 01:11:37,251
Got him!
917
01:11:44,415 --> 01:11:45,719
[Sighs deeply]
918
01:11:46,834 --> 01:11:49,042
The real Chiyyothi lamp that Grandpa hid,
919
01:11:49,542 --> 01:11:50,959
is somewhere in this village!
920
01:11:59,251 --> 01:12:01,542
If I don't find it before the festival...
921
01:12:02,251 --> 01:12:04,251
I too will be labelled a thief
like my grandpa.
922
01:12:05,709 --> 01:12:07,501
The thief who stole the Chiyyothi lamp!
923
01:12:07,626 --> 01:12:09,959
Yes! The thief came first!
924
01:12:10,417 --> 01:12:11,706
[Laughing]
925
01:12:13,209 --> 01:12:15,459
And to catch thieves like you,
926
01:12:15,792 --> 01:12:17,209
we, the police, came after.
927
01:12:17,667 --> 01:12:20,209
Is that clear now?!
Son of a bloody dog!
928
01:12:21,417 --> 01:12:23,001
Go and finish him off!
929
01:12:28,698 --> 01:12:29,601
[Gunshot]
930
01:12:29,626 --> 01:12:32,184
I'll have to find the lamp my grandpa hid,
no matter where it is.
931
01:12:32,209 --> 01:12:34,667
Oh, dear! You mean search for the lamp?
932
01:12:35,260 --> 01:12:37,059
This is the river Kanayi.
933
01:12:37,084 --> 01:12:38,876
This is the border of the
north paddy field.
934
01:12:38,917 --> 01:12:42,584
We must list out all the places my
grandpa could've gone to, in this village.
935
01:12:43,041 --> 01:12:45,207
But did he follow the map
while going to steal the lamp?
936
01:12:45,232 --> 01:12:48,274
It's not about him! I just need to get
the routes you went through!
937
01:12:48,542 --> 01:12:51,667
This village hasn't changed much
in the last sixty years.
938
01:12:52,376 --> 01:12:54,626
I haven't gone out to steal much!
939
01:12:58,021 --> 01:12:59,146
Ajayan...
940
01:12:59,251 --> 01:13:01,376
There's hardly 10 days left
for the temple festival.
941
01:13:01,542 --> 01:13:03,376
Instead of trying to find the lamp,
942
01:13:03,501 --> 01:13:05,084
it's better you flee from here.
943
01:13:05,084 --> 01:13:06,959
I'll decide if I should flee or stay.
944
01:13:06,959 --> 01:13:09,542
Don't you advise me! Just do as I say!
945
01:13:11,876 --> 01:13:13,709
But I will say what I have to!
946
01:13:14,626 --> 01:13:16,709
You are a mere puppet in Sudev's hands.
947
01:13:16,751 --> 01:13:17,959
You don't worry about it.
948
01:13:18,001 --> 01:13:20,251
Sudev is not a petty thief like you.
949
01:13:20,334 --> 01:13:23,334
He's so determined about this.
I'll be in trouble if I don't act wise.
950
01:13:23,792 --> 01:13:25,542
So I won't be in trouble, right?
951
01:13:25,626 --> 01:13:27,834
Only you are there in the video cassette!
952
01:13:29,751 --> 01:13:31,542
You are already in trouble.
953
01:13:32,417 --> 01:13:33,542
Forget the lamp.
954
01:13:33,584 --> 01:13:36,917
Whatever things you stole in my name,
should be returned to its rightful owners.
955
01:13:37,251 --> 01:13:39,709
Ajayan...
You're taking advantage of the situation!
956
01:13:39,834 --> 01:13:41,334
I'm not so rich...
957
01:13:41,417 --> 01:13:42,959
Your dad Chandu Nair is rich, right?
958
01:13:43,001 --> 01:13:45,542
He'll have a shitload of money
hidden at home. Steal from him.
959
01:13:46,292 --> 01:13:48,251
Steal? Me?!
960
01:13:48,409 --> 01:13:49,456
[Jar shatters]
961
01:13:51,584 --> 01:13:54,001
He's hidden money all over the house!
962
01:13:54,501 --> 01:13:57,167
Satheesan! Our lost motor is back!
963
01:13:57,626 --> 01:13:59,084
Ajayan bro...
964
01:13:59,376 --> 01:14:01,251
Dad said that I can come here for tuition.
965
01:14:01,792 --> 01:14:03,751
He found the lost chain.
966
01:14:04,792 --> 01:14:06,251
I'll come tomorrow, okay?
967
01:14:06,477 --> 01:14:14,383
♪ Lord Shiva and Parvati
cloaked in sacred guise ♪
968
01:14:15,292 --> 01:14:22,789
♪ Your cherished treats of milk,
sweet bananas and jaggery pure ♪
969
01:14:22,917 --> 01:14:26,001
Whatever happens,
I won't enter 'Naga Kandam', Ajayan!
970
01:14:26,001 --> 01:14:28,084
It's the place where
Thekkumpadan designed the lamp.
971
01:14:28,126 --> 01:14:29,292
We must search that place.
972
01:14:31,751 --> 01:14:33,917
This place used to look like
a dense forest.
973
01:14:34,751 --> 01:14:40,344
♪ We bring to you offerings divine,
Bow our heads and seek your grace ♪
974
01:14:40,876 --> 01:14:42,167
I feel pity for you for thinking
975
01:14:42,167 --> 01:14:45,084
that grandpa would bury the lamp
in Kelu's grave.
976
01:14:45,709 --> 01:14:46,834
Ajayan!
977
01:14:46,917 --> 01:14:50,751
If we apply your brain and my tactics,
we can have a blast here!
978
01:14:50,834 --> 01:14:52,501
Just be by my side.
979
01:14:52,667 --> 01:14:55,792
Thieves with new technology are
of high demand these days.
980
01:14:57,501 --> 01:14:59,126
Where should we dig next?
981
01:15:02,462 --> 01:15:03,540
[Fuse trips]
982
01:15:13,209 --> 01:15:15,459
I'm worried that
things might get out of my control.
983
01:15:16,042 --> 01:15:17,959
I don't know what to do next.
984
01:15:18,667 --> 01:15:21,042
Only two days left for the temple festival.
985
01:15:22,584 --> 01:15:24,834
Shall we inform the police?
986
01:15:25,959 --> 01:15:27,626
What's the use?
987
01:15:27,959 --> 01:15:29,959
They already see me as trouble.
988
01:15:30,126 --> 01:15:32,417
Moreover, Sudev has evidence against me.
989
01:15:35,167 --> 01:15:37,251
I have no choice but to find the lamp.
990
01:15:41,126 --> 01:15:42,501
Be strong.
991
01:15:42,751 --> 01:15:44,667
Whatever happens, I'll be by your side.
992
01:15:49,751 --> 01:15:51,501
When the temple doors open at the festival,
993
01:15:51,542 --> 01:15:54,001
if things don't work as I planned,
994
01:15:54,834 --> 01:15:57,084
will you still have this confidence?
995
01:15:58,376 --> 01:16:00,751
You will be able to retrieve the lamp.
996
01:16:01,334 --> 01:16:02,792
I am sure about that.
997
01:16:03,597 --> 01:16:06,472
I'm searching for a secret about a theft
that nobody knows about.
998
01:16:07,834 --> 01:16:10,334
I have no place left to search
at Chiyyothi Kaavu.
999
01:16:11,626 --> 01:16:15,417
You searched only those places
where anybody would normally search, right?
1000
01:16:17,751 --> 01:16:21,292
Places where only someone
like Maniyan can reach,
1001
01:16:22,084 --> 01:16:24,417
couldn't there be more such areas
around Chiyyothi Kaavu?
1002
01:16:28,354 --> 01:16:30,979
This wretched legacy will end
with my death only!
1003
01:16:36,917 --> 01:16:38,292
Oh, dear! They're in love?!
1004
01:16:38,376 --> 01:16:39,667
Who's that? Huh?
1005
01:16:39,667 --> 01:16:41,167
- Who's that?
- Oh, no! Two thieves!
1006
01:16:41,167 --> 01:16:42,667
- Who's that?
- Trapped!
1007
01:16:42,709 --> 01:16:44,126
He's running away!
1008
01:16:44,990 --> 01:16:46,248
[Paper rustling]
1009
01:16:53,542 --> 01:16:54,917
'HARIPURAM'
1010
01:16:57,376 --> 01:17:01,042
Places where only someone
like Maniyan can reach,
1011
01:17:01,626 --> 01:17:03,834
couldn't there be more such areas
around Chiyyothi Kaavu??
1012
01:17:03,834 --> 01:17:05,001
'NARIMAALAM'
1013
01:17:12,287 --> 01:17:13,592
[Water dripping]
1014
01:17:26,217 --> 01:17:27,459
[Growling]
1015
01:17:38,850 --> 01:17:40,131
[Rats squeaking]
1016
01:17:49,748 --> 01:17:50,881
[Coughs]
1017
01:18:18,709 --> 01:18:19,873
[Gasps]
1018
01:18:28,498 --> 01:18:29,584
[Thuds]
1019
01:18:30,084 --> 01:18:32,209
Your grandpa will come in forms of
1020
01:18:32,209 --> 01:18:35,251
rain and wind and protect you, my dear.
1021
01:18:39,490 --> 01:18:40,701
[Gasps]
1022
01:18:42,553 --> 01:18:44,209
[Coughs]
1023
01:18:55,792 --> 01:18:59,209
♪ Amidst the pitch-dark silence
The clamour of horse hooves ♪
1024
01:19:01,211 --> 01:19:04,544
♪ The wind snuffs out the torch
In a flash ♪
1025
01:19:05,709 --> 01:19:09,167
♪ Who dares to hunt here? ♪
1026
01:19:10,703 --> 01:19:14,119
♪ Bells toll in unison
From every direction ♪
1027
01:19:15,961 --> 01:19:19,211
♪ Amidst the pitch-dark silence
The clamour of horse hooves ♪
1028
01:19:20,626 --> 01:19:23,542
♪ The wind snuffs out the torch
In a flash ♪
1029
01:19:25,564 --> 01:19:28,564
♪ Who dares to hunt here? ♪
1030
01:19:30,459 --> 01:19:33,709
♪ Bells toll in unison
From every direction ♪
1031
01:19:53,959 --> 01:19:55,876
♪ Bells toll in unison ♪
1032
01:20:04,334 --> 01:20:06,209
♪ Bells toll in unison ♪
1033
01:20:18,792 --> 01:20:20,876
♪ Bells toll in unison ♪
1034
01:20:22,886 --> 01:20:23,925
[Breathing heavily]
1035
01:20:28,948 --> 01:20:30,206
[Growls]
1036
01:20:33,987 --> 01:20:35,144
[Screams]
1037
01:20:46,815 --> 01:20:48,026
[Flames crackling]
1038
01:20:58,221 --> 01:20:59,963
[Laughs loudly]
1039
01:21:06,432 --> 01:21:08,261
[Howls]
1040
01:21:12,876 --> 01:21:15,334
Looks like you hit a jackpot, huh?!
1041
01:21:16,001 --> 01:21:17,959
It's for Manikyam.
1042
01:21:19,792 --> 01:21:21,584
She should get shocked, seeing this!
1043
01:21:52,709 --> 01:21:53,834
Maniyan...
1044
01:21:54,751 --> 01:21:57,084
The third King of Edakkal,
1045
01:21:58,873 --> 01:22:02,290
was mesmerized by
the 'Pavai Vilakku' of Thanjavur,
1046
01:22:03,126 --> 01:22:05,334
and assigned blacksmith,
Thekkumpadan Kollan.
1047
01:22:05,459 --> 01:22:07,917
to make a similar lamp
1048
01:22:07,959 --> 01:22:13,084
with the remains of the starstone
and some secret ingredients.
1049
01:22:17,626 --> 01:22:20,459
I am the descendant of that blacksmith.
1050
01:22:22,251 --> 01:22:24,792
When I touch metal, I understand its soul.
1051
01:22:25,251 --> 01:22:27,959
If this burning fire is true,
1052
01:22:28,167 --> 01:22:29,667
I am telling you,
1053
01:22:29,792 --> 01:22:33,626
this is not the real Chiyyothi lamp
made by Thekkumpadan Kollan.
1054
01:22:34,363 --> 01:22:35,870
[Suspenseful music]
1055
01:22:39,334 --> 01:22:41,959
Do you think
that the King will just give away
1056
01:22:41,959 --> 01:22:45,667
his favourite lamp to a mere warrior?
1057
01:22:45,917 --> 01:22:47,876
Some kind of deception has happened.
1058
01:22:48,209 --> 01:22:50,209
This is a mere copper lamp.
1059
01:23:03,709 --> 01:23:06,251
You and my Manikyam are also
part of the group
1060
01:23:07,334 --> 01:23:09,626
who worshipped this copper lamp!
1061
01:23:13,019 --> 01:23:14,417
[Bells ringing]
1062
01:23:20,378 --> 01:23:21,691
[Angrily exclaims]
1063
01:23:27,135 --> 01:23:28,276
[Screams]
1064
01:23:36,751 --> 01:23:38,876
The Edakkal King has betrayed
1065
01:23:38,917 --> 01:23:41,376
the brave warrior who defended the kingdom.
1066
01:23:41,792 --> 01:23:43,792
The gift that the King bestowed upon you
1067
01:23:43,834 --> 01:23:45,751
is not the real holy Chiyyothi lamp.
1068
01:23:46,001 --> 01:23:48,084
I felt that you should know this secret.
1069
01:23:48,459 --> 01:23:50,876
My life was your benevolence.
1070
01:23:51,292 --> 01:23:52,709
Forgive me.
1071
01:23:53,542 --> 01:23:55,709
It's the king who deceived us!
1072
01:23:56,626 --> 01:23:59,376
The lamp of the king who betrayed Kelu,
1073
01:23:59,959 --> 01:24:02,959
I'll retrieve it, no matter where it is!
1074
01:24:04,167 --> 01:24:06,126
Not to prove to the townsfolk.
1075
01:24:06,917 --> 01:24:08,959
Only to gift it to my Manikyam.
1076
01:24:09,751 --> 01:24:12,584
To pay back for her honour.
1077
01:24:21,751 --> 01:24:23,751
Today is the tenth day
of Thulam (Libra) month.
1078
01:24:24,251 --> 01:24:26,876
There's Bhairava's invoking ceremony
at the north fort.
1079
01:24:29,084 --> 01:24:31,542
Everybody from the palace
will be present there.
1080
01:24:32,501 --> 01:24:35,376
This is the perfect time to do it, Naanu.
1081
01:24:41,592 --> 01:24:42,943
[Waves crashing on the shore]
1082
01:24:51,792 --> 01:24:54,167
According to the traditional
architecture of the 'Nalukettu' mansion,
1083
01:24:54,209 --> 01:24:56,084
the first one will be the southern room,
1084
01:24:56,126 --> 01:24:57,792
the second is the western room,
1085
01:24:58,042 --> 01:24:59,667
the third is the northern room
1086
01:24:59,834 --> 01:25:01,417
and the fourth is the eastern room.
1087
01:25:04,167 --> 01:25:06,959
The southern room will be
the largest in terms of area.
1088
01:25:07,376 --> 01:25:10,542
If there's a river to the east
or west of the mansion,
1089
01:25:10,917 --> 01:25:13,084
the western room will be
of the most importance.
1090
01:25:13,334 --> 01:25:15,292
However, the river is situated
to the north here.
1091
01:25:15,334 --> 01:25:16,626
When the river is to the north,
1092
01:25:16,626 --> 01:25:18,584
the southern room
becomes the most important.
1093
01:25:45,245 --> 01:25:46,620
[Whooshing sound]
1094
01:25:48,042 --> 01:25:49,667
What's that sound of a bell ringing?
1095
01:25:49,709 --> 01:25:51,084
I hear it from all sides!
1096
01:25:51,084 --> 01:25:53,917
It's Bhairava's invocation ceremony.
You'll feel all such things.
1097
01:26:02,050 --> 01:26:03,394
[Whooshing sound]
1098
01:26:25,954 --> 01:26:27,337
[Bells ringing]
1099
01:26:31,626 --> 01:26:36,084
The southern room is ideal for welcoming
guests, resting, and storing money.
1100
01:26:36,459 --> 01:26:38,501
A location perpetually illuminated
1101
01:26:39,209 --> 01:26:41,084
within the eye's reach.
1102
01:26:41,155 --> 01:26:42,554
[Door creaks open]
1103
01:26:48,602 --> 01:26:49,641
[Bells ringing]
1104
01:26:57,063 --> 01:26:58,165
[Fire cackling]
1105
01:27:20,282 --> 01:27:21,376
[Sudden loud sound]
1106
01:27:23,188 --> 01:27:24,251
[Spear whizzes by]
1107
01:27:27,922 --> 01:27:29,735
[Spear zips through the air]
1108
01:27:42,417 --> 01:27:43,917
Looking at the signs,
1109
01:27:44,376 --> 01:27:46,084
I feel the lamp is kept here.
1110
01:27:46,584 --> 01:27:48,917
There might be more traps in the vault.
1111
01:27:49,251 --> 01:27:50,501
Be careful.
1112
01:27:55,047 --> 01:27:56,329
[Fires crackle]
1113
01:27:59,797 --> 01:28:01,235
[Tense music]
1114
01:28:05,363 --> 01:28:06,917
[Whooshing fireballs]
1115
01:28:21,977 --> 01:28:23,069
[Grunts in pain]
1116
01:28:23,094 --> 01:28:24,260
Hey!
1117
01:28:25,869 --> 01:28:26,931
[Bang]
1118
01:28:55,737 --> 01:28:57,042
[Clang against the wall]
1119
01:28:58,917 --> 01:29:00,175
[Uplifting music]
1120
01:29:05,124 --> 01:29:06,573
[Sand rustling as it falls]
1121
01:29:13,886 --> 01:29:15,183
[Thud]
1122
01:29:21,993 --> 01:29:23,409
The Nine Celestial lock.
1123
01:29:25,417 --> 01:29:27,001
The first celestial body is the Sun.
1124
01:29:27,751 --> 01:29:28,876
Ruby for the Sun.
1125
01:29:29,522 --> 01:29:30,522
Coral for Mars.
1126
01:29:30,547 --> 01:29:32,630
- Ruby...
- Pearl for the Moon.
1127
01:29:33,001 --> 01:29:34,001
Coral...
1128
01:29:34,385 --> 01:29:35,909
[Clinking of metal]
1129
01:29:39,042 --> 01:29:41,001
- Jupiter...
- Yellow Sapphire for Jupiter.
1130
01:29:41,876 --> 01:29:43,626
- Diamond for Venus.
- Jupiter...
1131
01:29:43,961 --> 01:29:45,502
- Blue Sapphire for Saturn.
- Saturn...
1132
01:29:45,542 --> 01:29:48,334
- Hessonite Garnet for the North Lunar Node.
- Finally, the lunar nodes...
1133
01:29:48,334 --> 01:29:49,792
Cat's Eye for the South Lunar Node.
1134
01:29:50,318 --> 01:29:52,276
The vault is shielded
with a powerful protection.
1135
01:29:52,301 --> 01:29:55,301
Inside, a lamp so potent,
it reigns over the five elements.
1136
01:29:55,584 --> 01:29:57,459
If your attempt to open it fails,
1137
01:29:57,709 --> 01:29:59,292
it could result in death!
1138
01:30:06,026 --> 01:30:07,604
[Metal doors slam shut]
1139
01:30:10,120 --> 01:30:11,309
[Water gushes in]
1140
01:30:11,334 --> 01:30:12,334
Hey!
1141
01:30:13,001 --> 01:30:14,042
Maniyan!
1142
01:30:14,380 --> 01:30:16,880
The one who understands destiny
becomes the master, Naanu!
1143
01:30:17,042 --> 01:30:19,209
This was a trap by the locksmith!
1144
01:30:19,709 --> 01:30:22,209
What if the locksmith
looked at it from the flip side?
1145
01:30:25,167 --> 01:30:26,751
Start from the South Lunar Node...
1146
01:30:27,251 --> 01:30:28,626
to the Sun!
1147
01:30:38,709 --> 01:30:40,209
Be careful!
1148
01:30:44,630 --> 01:30:47,114
[Sound of bubbles underwater]
1149
01:30:52,826 --> 01:30:54,185
[Gasping for breath]
1150
01:30:55,318 --> 01:30:56,872
[Exhales deeply]
1151
01:30:57,568 --> 01:30:58,865
[Plunges]
1152
01:31:04,376 --> 01:31:05,751
O dear God!
1153
01:31:06,170 --> 01:31:07,482
[Bubbling sound]
1154
01:31:12,279 --> 01:31:13,443
[Gasps]
1155
01:31:14,209 --> 01:31:15,292
Naanu!
1156
01:31:15,667 --> 01:31:17,376
As per the Lakshanika Shasthram,
1157
01:31:17,376 --> 01:31:19,084
tonight is the night for a theft!
1158
01:31:19,443 --> 01:31:20,537
[Laughs]
1159
01:31:20,876 --> 01:31:23,334
For a thief,
luck will strike as an unexpected bounty.
1160
01:31:24,826 --> 01:31:26,107
[Inhales deeply]
1161
01:31:35,831 --> 01:31:37,269
[Metal latch clicks open]
1162
01:31:39,855 --> 01:31:41,066
[Thud and splashing water]
1163
01:31:49,995 --> 01:31:51,402
[Background music]
1164
01:32:00,834 --> 01:32:04,001
This lamp bears the weight
of years of deception...
1165
01:32:05,542 --> 01:32:07,959
I'll put an end to that deception now!
1166
01:32:08,709 --> 01:32:10,876
Henceforth, this shall be Maniyan's lamp!
1167
01:33:29,167 --> 01:33:32,167
Maniyan isn't who we think he is!
1168
01:33:34,042 --> 01:33:35,917
What we're searching for...
1169
01:33:37,001 --> 01:33:38,584
isn't anywhere here!
1170
01:33:39,376 --> 01:33:41,459
But don't be disheartened!
1171
01:33:41,501 --> 01:33:42,959
Because we're on the right track.
1172
01:33:42,984 --> 01:33:44,026
I mean...
1173
01:33:44,417 --> 01:33:46,376
We're going in the right direction.
1174
01:33:46,417 --> 01:33:47,626
But...
1175
01:33:49,584 --> 01:33:51,584
That's not enough.
1176
01:33:52,459 --> 01:33:55,959
The thief's brain that you inherited...
1177
01:33:57,209 --> 01:33:58,792
That's what we need!
1178
01:33:59,126 --> 01:34:01,042
If it's something you inherit,
1179
01:34:01,126 --> 01:34:02,792
you should've acquired the thief's brain!
1180
01:34:02,917 --> 01:34:04,167
The King was the thief!
1181
01:34:04,334 --> 01:34:06,501
Kings don't resort to thievery!
1182
01:34:07,126 --> 01:34:08,584
Just political conspiracy!
1183
01:34:08,751 --> 01:34:09,834
Political conspiracy!
1184
01:34:10,001 --> 01:34:12,209
I knew everything before I came here.
1185
01:34:12,834 --> 01:34:14,501
On a King's chessboard,
1186
01:34:14,584 --> 01:34:17,091
there'll always be some
brainless sacrificial pawns.
1187
01:34:19,376 --> 01:34:21,084
You're merely a pawn...
1188
01:34:21,167 --> 01:34:22,792
in this game I am playing!
1189
01:34:24,501 --> 01:34:26,834
That's how royal aristocratic symbols work!
1190
01:34:27,126 --> 01:34:28,792
It's not meant for hooligans
1191
01:34:28,792 --> 01:34:31,167
and bastard thieves!
1192
01:34:31,292 --> 01:34:32,417
Do you understand?
1193
01:34:32,584 --> 01:34:34,334
Bloody son of a dog!
1194
01:34:34,417 --> 01:34:35,917
You!
1195
01:34:49,417 --> 01:34:53,251
Think twice before flaunting
your martial arts skills!
1196
01:34:53,876 --> 01:34:56,709
I won't need much time
to confirm people's suspicions
1197
01:34:56,834 --> 01:34:58,917
about you being a thief.
1198
01:34:59,126 --> 01:35:00,376
Well, what can you do!
1199
01:35:01,584 --> 01:35:02,584
Ajayan!
1200
01:35:03,471 --> 01:35:05,263
I need that lamp!
1201
01:35:05,709 --> 01:35:07,334
If you do that, you get two things!
1202
01:35:07,584 --> 01:35:08,959
Your love will thrive.
1203
01:35:09,084 --> 01:35:11,126
And you'll be able to live in this village.
1204
01:35:24,604 --> 01:35:25,704
Big sale at Baba Textiles!
1205
01:35:25,729 --> 01:35:28,167
One for one free
during this festive season!
1206
01:35:28,167 --> 01:35:31,542
Satheeshan, you took a lot that day!
You've to pay for this!
1207
01:35:31,567 --> 01:35:32,605
[Bullet stops]
1208
01:35:33,081 --> 01:35:34,603
Is it time for tea, Chandran?
1209
01:35:34,667 --> 01:35:35,706
[Hiccups]
1210
01:35:35,731 --> 01:35:38,109
Such a pity!
Can't even have a sip of water, can you?
1211
01:35:38,251 --> 01:35:39,542
I will pay back for this!
1212
01:35:39,776 --> 01:35:41,674
[Hiccups] You just wait for it!
1213
01:35:41,792 --> 01:35:43,751
Are you cops aware of anything?
1214
01:35:44,459 --> 01:35:47,584
Late last night, someone was seen
at Chathootti Nambiar's house.
1215
01:35:48,376 --> 01:35:50,876
This village is now
a free roam for thieves!
1216
01:35:50,917 --> 01:35:54,417
The thief comes by only when
Nambiar's daughter is home on study leave!
1217
01:35:54,476 --> 01:35:56,226
And so far,
nothing has gone missing from there either!
1218
01:35:56,251 --> 01:35:57,292
- Is that so?
- Ya!
1219
01:35:57,317 --> 01:35:58,355
Oho!
1220
01:35:58,959 --> 01:36:01,584
I saw the thief with my own eyes,
running out of the house!
1221
01:36:01,667 --> 01:36:04,417
- Was he wearing his dhothi while running?
- Nah!
1222
01:36:06,459 --> 01:36:08,584
[Over PA] For the kind attention of
all devotees.
1223
01:36:08,709 --> 01:36:10,251
As part of the festival,
1224
01:36:10,292 --> 01:36:13,042
the three-day food drive is sponsored,
1225
01:36:13,084 --> 01:36:14,167
as usual,
1226
01:36:14,209 --> 01:36:16,167
by the renowned and famous figure,
1227
01:36:16,209 --> 01:36:17,709
Chathootti Nambiar!
1228
01:36:17,959 --> 01:36:19,042
That too for free!
1229
01:36:19,042 --> 01:36:21,459
For the devotees
who want to make offerings,
1230
01:36:21,501 --> 01:36:23,209
donation boxes have been installed
1231
01:36:23,209 --> 01:36:24,792
at the eastern and western entrances.
1232
01:36:24,851 --> 01:36:25,934
Move!
1233
01:36:25,959 --> 01:36:28,501
This beautiful voice that is heard
by the devotees belongs to--
1234
01:36:28,542 --> 01:36:29,542
What's this, Suresh!
1235
01:36:29,542 --> 01:36:30,709
Don't play music now!
1236
01:36:30,751 --> 01:36:32,084
It's new, new song!
1237
01:36:32,126 --> 01:36:33,417
- Greetings.
- Greetings!
1238
01:36:33,459 --> 01:36:34,638
I'm M.V. Ajayan.
1239
01:36:35,042 --> 01:36:36,417
Maniyan Valappil Ajayan.
1240
01:36:37,084 --> 01:36:39,834
I've something important to tell you folks.
1241
01:36:40,667 --> 01:36:42,917
I didn't want to go around
telling each person.
1242
01:36:43,751 --> 01:36:44,959
I'm in love with someone.
1243
01:36:45,042 --> 01:36:46,042
Eh?!
1244
01:36:46,334 --> 01:36:48,459
Chathootti Nambiar's daughter, Lakshmi.
1245
01:36:51,917 --> 01:36:53,834
We have been in love for many years.
1246
01:36:54,425 --> 01:36:55,351
There he goes!
1247
01:36:55,376 --> 01:36:58,792
I know there are unwarranted talks
about Lakshmi going around the village.
1248
01:37:00,501 --> 01:37:01,792
Better stop it!
1249
01:37:02,459 --> 01:37:03,667
If you've any more suspicions,
1250
01:37:03,709 --> 01:37:05,876
- feel free to ask me directly!
- Switch that off!
1251
01:37:39,198 --> 01:37:41,323
I just want to know
if what I heard is true.
1252
01:37:42,209 --> 01:37:43,251
Dad...
1253
01:37:44,209 --> 01:37:47,376
I didn't know there was so much deceit
in those words!
1254
01:37:48,834 --> 01:37:50,917
I just want to know the truth!
1255
01:37:55,667 --> 01:37:56,834
Enough!
1256
01:37:57,709 --> 01:37:59,876
It's better to die...
1257
01:38:00,417 --> 01:38:02,709
than hear any more of this!
1258
01:38:04,084 --> 01:38:07,542
Don't try to live out
those stories you've heard!
1259
01:38:09,471 --> 01:38:11,679
If you thought you could
marry a Pulayan, a low-caste
1260
01:38:11,704 --> 01:38:13,662
and live in this house and village...
1261
01:38:14,251 --> 01:38:16,626
I'll just believe
it was yet another story!
1262
01:38:21,417 --> 01:38:23,459
It's only you that I cannot kill...
1263
01:38:25,501 --> 01:38:26,917
Remember that!
1264
01:38:37,045 --> 01:38:38,334
[Car comes to a halt]
1265
01:38:38,709 --> 01:38:40,417
Ouch! Let go!
1266
01:38:47,584 --> 01:38:49,376
It was an accident, eh?
1267
01:38:51,459 --> 01:38:52,459
Relax!
1268
01:38:54,459 --> 01:38:56,792
I don't think it was you, Ajayan,
1269
01:38:57,376 --> 01:38:59,542
who asked him to
come to my house and check.
1270
01:39:00,251 --> 01:39:01,251
But...
1271
01:39:01,251 --> 01:39:03,709
wasting time to find the lamp that I took,
1272
01:39:04,001 --> 01:39:06,126
isn't a smart thing to do
and you know that very well!
1273
01:39:06,167 --> 01:39:07,542
Also, who told you that
1274
01:39:07,626 --> 01:39:09,792
destroying the camera
would also destroy what's in it.
1275
01:39:10,126 --> 01:39:11,417
Idiot!
1276
01:39:14,459 --> 01:39:15,459
Ajayan...
1277
01:39:16,917 --> 01:39:19,626
We've very little time left.
1278
01:39:20,084 --> 01:39:21,376
Just liven up, think,
1279
01:39:21,542 --> 01:39:23,167
and do what needs to be done!
1280
01:39:23,376 --> 01:39:24,376
Okay?
1281
01:39:26,501 --> 01:39:29,417
You need to continue
living in this village, no?
1282
01:39:31,709 --> 01:39:33,042
Come.
1283
01:39:45,126 --> 01:39:46,126
Ajayan's theft.
1284
01:39:46,417 --> 01:39:47,417
Nice name, no?
1285
01:39:51,667 --> 01:39:52,667
Oh, no...
1286
01:39:53,417 --> 01:39:54,459
Your mom.
1287
01:39:55,042 --> 01:39:56,042
Alright, Ajayan.
1288
01:39:56,417 --> 01:39:58,376
She saw it! She saw it!
1289
01:40:05,438 --> 01:40:07,480
Day after tomorrow,
when the sanctum door opens...
1290
01:40:07,505 --> 01:40:09,547
I'll also be branded a thief
like Grandpa.
1291
01:40:13,167 --> 01:40:15,376
It must be the curse
from Dad taking the lamp
1292
01:40:15,876 --> 01:40:17,792
that we are still enduring.
1293
01:40:18,873 --> 01:40:20,084
[Sniffling]
1294
01:40:25,039 --> 01:40:26,312
[Rain splattering]
1295
01:40:33,792 --> 01:40:35,959
Which one is the real lamp?
1296
01:40:39,251 --> 01:40:42,001
This black one, it shows the King's fear.
1297
01:41:02,751 --> 01:41:04,292
This is for you.
1298
01:41:07,667 --> 01:41:09,751
Nobody in Chiyyothi Kaavu
1299
01:41:09,876 --> 01:41:11,792
will ever see this!
1300
01:41:11,917 --> 01:41:13,542
Why don't you go put this in the temple?
1301
01:41:14,334 --> 01:41:16,501
Then you can also become
a warrior like Kelu.
1302
01:41:19,876 --> 01:41:21,959
I'm going to the temple.
1303
01:41:24,126 --> 01:41:26,126
These morons, townsfolk...
1304
01:41:26,626 --> 01:41:29,292
Let them keep praying to
what they've always prayed to!
1305
01:41:33,501 --> 01:41:34,501
So, what about this one?
1306
01:41:38,409 --> 01:41:39,605
[Bells ringing]
1307
01:41:50,175 --> 01:41:51,550
[Footsteps]
1308
01:41:55,868 --> 01:41:57,344
[Crowd screaming]
1309
01:41:59,133 --> 01:42:00,297
[Ajayan grunts]
1310
01:42:02,126 --> 01:42:03,917
- Kill that dog!
- We got him!
1311
01:42:04,584 --> 01:42:05,876
Enough with your tricks!
1312
01:42:11,376 --> 01:42:12,626
Just finish him off!
1313
01:42:12,667 --> 01:42:14,251
Hack him down!
1314
01:42:14,834 --> 01:42:17,167
Yes! The thief came first!
1315
01:42:17,727 --> 01:42:19,110
[Laughs]
1316
01:42:21,667 --> 01:42:23,792
And to catch thieves like you,
1317
01:42:24,376 --> 01:42:25,834
we, the police, came after.
1318
01:42:26,167 --> 01:42:28,334
Is that clear now?!
Son of a bloody dog!
1319
01:42:39,433 --> 01:42:41,011
[Ajayan screams]
1320
01:42:52,839 --> 01:42:54,003
[Gunshot]
1321
01:43:04,902 --> 01:43:06,222
[Thud with splash]
1322
01:43:20,376 --> 01:43:21,376
Kill him!
1323
01:43:24,834 --> 01:43:26,292
Go and finish him off!
1324
01:43:26,784 --> 01:43:29,993
♪ One who blazes like
a beacon in the night ♪
1325
01:43:30,018 --> 01:43:33,268
♪ One who races like a storm unleashed ♪
1326
01:43:33,393 --> 01:43:36,227
♪ One who spreads as
the shadow of the jungle ♪
1327
01:43:36,339 --> 01:43:39,589
♪ O son of the raging creek ♪
1328
01:43:44,751 --> 01:43:45,751
Over here, over here!
1329
01:44:04,417 --> 01:44:06,584
He stole the lamp from the temple!
1330
01:44:06,876 --> 01:44:08,251
Kill him!
1331
01:44:59,256 --> 01:45:01,006
[Crowd in uproar]
1332
01:45:04,326 --> 01:45:05,529
[Slashing]
1333
01:45:16,084 --> 01:45:17,376
Maniyan is over there!
1334
01:45:17,873 --> 01:45:19,303
[Crowd screaming]
1335
01:45:21,626 --> 01:45:22,876
He's over there!
1336
01:45:46,829 --> 01:45:48,017
[Spits]
1337
01:45:56,424 --> 01:45:57,908
[Waterfall thundering]
1338
01:46:06,626 --> 01:46:08,042
Don't spare him!
1339
01:46:09,167 --> 01:46:11,042
Kill that, son of a dog!
1340
01:46:11,709 --> 01:46:12,959
Stab his leg!
1341
01:46:13,084 --> 01:46:14,209
Stab him!
1342
01:46:16,292 --> 01:46:18,042
Chop off his hands and legs!
1343
01:46:23,084 --> 01:46:24,584
Pelt him with stones!
1344
01:46:26,834 --> 01:46:28,751
Stone him to death! Bloody dog!
1345
01:46:28,751 --> 01:46:30,167
Stone him till he dies!
1346
01:46:36,001 --> 01:46:37,042
- Hey!
- Don't throw it!
1347
01:46:37,042 --> 01:46:38,042
No!
1348
01:46:38,792 --> 01:46:39,792
Stop! Stop!
1349
01:46:40,126 --> 01:46:41,792
Everybody stop! Stop!
1350
01:46:42,584 --> 01:46:43,584
Maniyan!
1351
01:46:43,626 --> 01:46:44,626
Don't do it!
1352
01:46:46,456 --> 01:46:47,699
[Laughs]
1353
01:47:02,464 --> 01:47:03,601
[Child crying]
1354
01:47:03,626 --> 01:47:04,792
Dad...
1355
01:47:05,902 --> 01:47:07,847
[Emotional music]
1356
01:47:19,667 --> 01:47:21,126
Dad...
1357
01:47:39,804 --> 01:47:41,733
[Child crying]
1358
01:47:43,626 --> 01:47:45,126
Dad...
1359
01:47:45,151 --> 01:47:46,953
[Bell sound fades into the distance]
1360
01:48:01,417 --> 01:48:05,209
Did Grandma know where Grandpa hid it?
1361
01:48:07,459 --> 01:48:08,626
Just try to remember, Mom.
1362
01:48:10,084 --> 01:48:12,084
Did Grandma ever mention anything about it?
1363
01:48:19,883 --> 01:48:21,297
[Box creaks open]
1364
01:48:22,234 --> 01:48:25,117
♪ In the corner of the sky ♪
1365
01:48:25,219 --> 01:48:28,141
♪ A moon glimmers faintly ♪
1366
01:48:28,282 --> 01:48:33,235
♪ Within its light, a bloodshot-eyed hare ♪
1367
01:48:40,184 --> 01:48:43,184
♪ Here on this blue isle ♪
1368
01:48:43,209 --> 01:48:49,065
♪ The moon’s reflection
shimmers on the water’s edge ♪
1369
01:48:49,260 --> 01:48:52,177
♪ In its glow, a baby tortoise ♪
1370
01:48:52,232 --> 01:48:57,940
♪ The mischievous tortoise,
with a betel box on its chest ♪
1371
01:48:58,245 --> 01:49:04,120
♪ Crept along, hiding away
in an unknown nook of the isle ♪
1372
01:49:04,247 --> 01:49:09,667
♪ The betel box,
with its star-shaped lock ♪
1373
01:49:10,206 --> 01:49:15,393
♪ So grand, it could hold enough betels
to cloak the earth ♪
1374
01:49:15,502 --> 01:49:22,294
♪ O, little one, gently close your eyes,
listening to my story ♪
1375
01:49:22,319 --> 01:49:24,909
♪ In the warmth of my embrace ♪
1376
01:49:25,035 --> 01:49:28,076
♪ Sleep, sleep, softly now ♪
1377
01:49:28,237 --> 01:49:34,182
♪ O, little one,
with tireless joy and a tender smile ♪
1378
01:49:34,207 --> 01:49:40,039
♪ Play and coo
Grow, grow, gentle now ♪
1379
01:49:48,084 --> 01:49:49,334
Ajayan!
1380
01:49:49,359 --> 01:49:50,516
[Spits]
1381
01:49:50,575 --> 01:49:52,492
Your love story is awesome!
1382
01:49:52,542 --> 01:49:53,584
Kudos!
1383
01:49:53,584 --> 01:49:55,084
There's a slight problem.
1384
01:49:55,292 --> 01:49:57,751
They need a favour from you.
1385
01:49:58,542 --> 01:49:59,667
Come on, ask him!
1386
01:49:59,709 --> 01:50:01,584
Prakashan met with a minor accident.
1387
01:50:01,792 --> 01:50:03,917
He fell and injured his knee.
1388
01:50:03,959 --> 01:50:05,876
Ajayan, instead of Prakashan,
1389
01:50:06,126 --> 01:50:08,834
you must represent us for the 'Ankathallu'.
1390
01:50:11,084 --> 01:50:13,417
It's a matter of our village's pride.
1391
01:50:13,602 --> 01:50:17,518
The committee didn't ask you
to be so polite, Sivaraman!
1392
01:50:18,834 --> 01:50:20,876
Well, never mind if you are afraid.
1393
01:50:21,243 --> 01:50:22,909
- Let him think freely.
- Move!
1394
01:50:22,959 --> 01:50:24,751
All that people want is
to watch them fight!
1395
01:50:24,751 --> 01:50:26,584
- Give way!
- Here comes your spawn!
1396
01:50:27,107 --> 01:50:28,815
We don't have time, Ajayan.
1397
01:50:28,917 --> 01:50:30,834
Whatever happens,
don't you accept their request.
1398
01:50:34,719 --> 01:50:36,344
I am not interested, Master.
1399
01:50:36,369 --> 01:50:38,244
I don't care about
the village's pride either.
1400
01:50:38,332 --> 01:50:39,474
Okay?
1401
01:50:39,584 --> 01:50:40,751
You come.
1402
01:50:41,523 --> 01:50:43,106
He will accept your request.
1403
01:50:48,334 --> 01:50:49,584
Mom...
1404
01:50:52,388 --> 01:50:56,513
Destiny has brought these townsfolk here
to ask us a favour.
1405
01:50:57,299 --> 01:50:59,716
I never wished for anything beyond this.
1406
01:51:01,200 --> 01:51:03,408
Why are you talking like
you don't know anything, Mom?
1407
01:51:04,251 --> 01:51:06,667
Will my problems be solved
if I go for this 'Ankathallu'?
1408
01:51:08,408 --> 01:51:11,200
Don't we need to clear the bad name
Grandpa left us with?
1409
01:51:13,192 --> 01:51:14,942
If you win this combat,
1410
01:51:15,501 --> 01:51:17,126
there will be people
1411
01:51:17,876 --> 01:51:19,876
to listen to your side of the story too.
1412
01:51:34,459 --> 01:51:36,834
If you want me to come,
there's something I need.
1413
01:51:45,045 --> 01:51:47,087
You should let my mom
enter the temple.
1414
01:51:55,459 --> 01:51:57,376
That's how you play a game!
1415
01:52:02,524 --> 01:52:04,360
[Firecrackers]
1416
01:52:04,734 --> 01:52:07,164
[Sounds of festival celebrations]
1417
01:53:05,937 --> 01:53:08,120
[Festive music and lively crowd]
1418
01:53:20,259 --> 01:53:22,842
The moment I checked
your ham radio conversation,
1419
01:53:23,167 --> 01:53:25,417
I got to know about your love affair.
1420
01:53:25,834 --> 01:53:27,626
But you announcing your love,
1421
01:53:28,626 --> 01:53:30,751
I didn't feel it was a good move.
1422
01:53:32,084 --> 01:53:33,709
Be careful.
1423
01:53:38,084 --> 01:53:41,876
[Over PA] A battle between two countries
usually scares people.
1424
01:53:41,917 --> 01:53:43,376
But for our townsfolk...
1425
01:53:43,417 --> 01:53:45,751
Dear. Go sit under our family's tent.
1426
01:53:46,334 --> 01:53:47,876
Aren't these people too human beings?
1427
01:53:47,876 --> 01:53:50,709
A ferocious battle between two villages.
1428
01:53:51,209 --> 01:53:52,209
You come.
1429
01:53:52,209 --> 01:53:56,376
To witness the fierce fight
between ferocious cheetahs,
1430
01:53:56,417 --> 01:53:59,292
we welcome you all, dear friends!
1431
01:53:59,542 --> 01:54:02,251
M.V. Ajayan also known as
Maniyan Valappil Ajayan,
1432
01:54:02,292 --> 01:54:04,292
the kind-hearted
and well-behaved chap
1433
01:54:04,334 --> 01:54:06,001
will represent Chiyyothi Kaavu!
1434
01:54:09,886 --> 01:54:16,220
Determined with all the tricks up his
sleeve is Kaavumbayi Sudhakaran.
1435
01:54:31,248 --> 01:54:32,654
[Crowd cheering]
1436
01:54:33,542 --> 01:54:37,292
Schwarzenegger Sudhakaran,
also known as 'Azhikode Terminator',
1437
01:54:37,376 --> 01:54:39,126
will represent Azhikode.
1438
01:54:52,654 --> 01:54:54,076
[Crowd cheering]
1439
01:55:28,792 --> 01:55:31,042
He shouldn't get out alive from the ring.
1440
01:55:32,917 --> 01:55:35,584
I'll handle the law with my money.
1441
01:55:53,495 --> 01:55:54,636
Hmph!
1442
01:55:55,334 --> 01:55:58,709
You look scared,
like you ended up in the wrong place.
1443
01:56:02,862 --> 01:56:04,260
[Fireworks]
1444
01:57:00,084 --> 01:57:01,251
Nice!
1445
01:57:02,120 --> 01:57:03,511
[Sticks clanging]
1446
01:57:13,834 --> 01:57:17,542
Friends, Kaavumbayi Sudhakaran,
who stormed in like the
1447
01:57:17,584 --> 01:57:21,334
lone elephant that terrorized
the forests of Wayanad,
1448
01:57:21,334 --> 01:57:26,001
has been tamed by our Ajayan,
and that too without any tranquillizers!
1449
01:57:54,975 --> 01:57:56,334
[Whistles]
1450
01:57:59,357 --> 01:58:00,709
[Swoosh of the sword]
1451
01:58:03,542 --> 01:58:04,751
Ajayan!
1452
01:58:11,641 --> 01:58:12,727
[Metal clanking]
1453
01:58:24,402 --> 01:58:25,597
[Crowd cheering]
1454
01:58:31,870 --> 01:58:33,019
[Clank of metal]
1455
01:59:05,079 --> 01:59:07,766
[Audience shouting "Ajayan!"]
1456
01:59:34,550 --> 01:59:36,308
[Emotional music]
1457
01:59:50,167 --> 01:59:51,253
[Camera clicks]
1458
01:59:58,994 --> 02:00:00,377
[Thud]
1459
02:00:00,425 --> 02:00:01,644
[Gasps]
1460
02:00:12,472 --> 02:00:13,566
[Claps]
1461
02:00:36,292 --> 02:00:38,126
You ruined our village's reputation!
1462
02:01:08,376 --> 02:01:09,417
Let's go.
1463
02:01:20,479 --> 02:01:23,229
I don't think
you'll ever forget your moves, Ajayan.
1464
02:01:23,388 --> 02:01:24,638
What happened to you?
1465
02:01:26,751 --> 02:01:29,709
I won the moment
my mom entered the temple premises.
1466
02:01:31,876 --> 02:01:33,917
I need to be alone tonight.
1467
02:01:39,209 --> 02:01:40,792
'Aama Thuruthu'.
(Tortoise Island)
1468
02:01:58,225 --> 02:01:59,709
[Footsteps in slush]
1469
02:02:00,751 --> 02:02:03,751
People are scared to enter this place
even in broad daylight.
1470
02:02:04,209 --> 02:02:06,167
I am shivering in fear.
1471
02:02:06,167 --> 02:02:08,126
Shut up and walk, Suresh!
1472
02:02:15,107 --> 02:02:16,560
[Metal detector beeping]
1473
02:02:19,042 --> 02:02:20,459
A red light!
1474
02:02:22,584 --> 02:02:24,209
Hold this.
1475
02:02:29,740 --> 02:02:30,975
[Digging]
1476
02:02:40,376 --> 02:02:41,917
Oh, dear!
1477
02:02:42,251 --> 02:02:45,126
There are enough tools here
to rob even the Reserve Bank!
1478
02:02:46,740 --> 02:02:47,810
Argh!
1479
02:02:50,334 --> 02:02:52,417
Shows how dedicated
a seasoned thief can be!
1480
02:03:03,589 --> 02:03:05,199
[Shoveling]
1481
02:03:08,501 --> 02:03:10,834
Even the air he breathes
can't understand him.
1482
02:03:10,876 --> 02:03:12,417
Yet you think your grandma could?
1483
02:03:12,751 --> 02:03:14,792
You think I became his fan for nothing?
1484
02:03:17,667 --> 02:03:20,292
This place was my last hope.
1485
02:03:24,417 --> 02:03:26,459
I have no idea what to do next.
1486
02:03:39,584 --> 02:03:41,626
I'll take care of Sudev and other issues.
1487
02:03:42,334 --> 02:03:45,084
At least this way, I can make amends
for the wrongs I've done to you.
1488
02:03:49,042 --> 02:03:51,542
Take Lakshmi and Mom with you
and leave this village.
1489
02:04:17,261 --> 02:04:18,722
[Traditional music]
1490
02:04:47,014 --> 02:04:48,178
Lakshmi...
1491
02:04:53,365 --> 02:04:55,139
[Door slams shut]
1492
02:04:56,748 --> 02:04:58,381
[Bangs on door]
1493
02:05:04,240 --> 02:05:05,420
[Bangs]
1494
02:05:14,303 --> 02:05:15,490
[Laughs]
1495
02:05:15,935 --> 02:05:18,060
I knew that you'd come here.
1496
02:05:18,307 --> 02:05:23,349
It's in your blood to
secretly break into houses at midnight!
1497
02:05:24,209 --> 02:05:26,376
You thought you can lure my daughter
1498
02:05:26,376 --> 02:05:28,584
with your tricks, and take her away?
1499
02:05:29,542 --> 02:05:32,126
The townsfolk need to hear that
the thief was caught red-handed,
1500
02:05:32,167 --> 02:05:33,751
only then they will believe it.
1501
02:05:33,917 --> 02:05:35,209
From now on,
1502
02:05:35,751 --> 02:05:38,292
we don't want a Maniyan in Chiyyothi Kaavu.
1503
02:05:39,170 --> 02:05:40,404
[Screams]
1504
02:05:54,584 --> 02:05:58,876
For the attention of those who have locked
up their houses and come for the festival.
1505
02:05:59,042 --> 02:06:01,876
There have been reports of thieves
in the vicinity.
1506
02:06:02,334 --> 02:06:04,584
A thief who has stolen from
two or three houses
1507
02:06:04,584 --> 02:06:06,876
has been caught at
Chathootti Nambiar's house.
1508
02:06:07,292 --> 02:06:10,501
Be cautious, dear devotees.
1509
02:06:22,610 --> 02:06:23,719
[Latch opens]
1510
02:06:24,157 --> 02:06:25,594
[Door opens]
1511
02:06:29,292 --> 02:06:31,001
Go, run away and escape!
1512
02:06:32,805 --> 02:06:34,138
Where's Lakshmi?
1513
02:06:34,917 --> 02:06:36,751
They took her away from here.
1514
02:06:36,917 --> 02:06:38,751
I don't know where to.
1515
02:06:39,292 --> 02:06:41,501
Nambiar is scheming something.
1516
02:06:41,792 --> 02:06:44,292
I didn't give you this
for you to return it to me.
1517
02:06:44,459 --> 02:06:47,001
What I want can be done
outside the combat ring too!
1518
02:06:47,042 --> 02:06:48,667
He's here.
1519
02:06:49,001 --> 02:06:50,917
Hey! Grab him!
1520
02:06:53,286 --> 02:06:56,684
♪ Bhairava is the embodiment of bliss ♪
1521
02:06:56,787 --> 02:06:58,079
You!
1522
02:06:58,104 --> 02:07:02,545
♪ Bhairava is the source of
all that exists ♪
1523
02:07:06,542 --> 02:07:07,667
Chandran, come soon!
1524
02:07:10,209 --> 02:07:11,501
Beat him to death!
1525
02:07:11,667 --> 02:07:13,084
Don't let him off!
1526
02:07:16,736 --> 02:07:21,354
♪ Bhairava, the embodiment of bliss ♪
1527
02:07:21,379 --> 02:07:25,721
♪ Bhairava, the source of all that exists ♪
1528
02:07:35,978 --> 02:07:40,228
♪ Bhairava, the eternal Yogi,
walks with the cosmos ♪
1529
02:07:40,626 --> 02:07:45,361
♪ Bhairava, in yogic grace,
holds the sage’s sacred pose ♪
1530
02:07:45,626 --> 02:07:46,976
♪ Bhairava, the eternal Yogi ♪
1531
02:07:47,001 --> 02:07:48,102
Go look! Come on!
1532
02:07:48,134 --> 02:07:50,172
♪ Walks with the cosmos ♪
1533
02:07:50,282 --> 02:07:54,278
♪ Bhairava, in yogic grace,
holds the sage’s sacred pose ♪
1534
02:07:54,964 --> 02:07:56,214
[Hiccups]
1535
02:07:56,876 --> 02:07:58,870
Today's the day when my hiccups will stop!
1536
02:07:59,167 --> 02:08:00,584
Except it will be on Nambiar's tab!
1537
02:08:00,776 --> 02:08:02,370
[Hiccups] Come on!
1538
02:08:04,527 --> 02:08:05,972
[Sword whooshes]
1539
02:08:11,943 --> 02:08:16,528
♪ Bhairava, clad in
the skin of the jackal ♪
1540
02:08:16,553 --> 02:08:19,318
♪ Bhairava, adorned in
the tiger’s fierce hide ♪
1541
02:08:19,376 --> 02:08:20,959
Don't let him escape!
Come on!
1542
02:08:21,591 --> 02:08:25,958
♪ Bhairava, clad in
the skin of the jackal ♪
1543
02:08:26,170 --> 02:08:30,100
♪ Bhairava, adorned in
the tiger’s fierce hide ♪
1544
02:08:50,135 --> 02:08:51,229
[Thud and splash]
1545
02:08:51,501 --> 02:08:52,584
Ajayan!
1546
02:08:54,417 --> 02:08:55,501
My son...
1547
02:08:55,792 --> 02:08:56,834
Come on!
1548
02:08:59,709 --> 02:09:00,959
You!
1549
02:09:01,042 --> 02:09:03,584
He doesn't need to marry an upper-caste
Nair girl just to spark a revolution.
1550
02:09:03,609 --> 02:09:04,900
Finish that dog!
1551
02:09:06,126 --> 02:09:08,667
It's Maniyan's lamp theft
that brought this karma upon you!
1552
02:09:08,667 --> 02:09:10,876
The men in your family are cursed!
They won't live long!
1553
02:09:10,901 --> 02:09:12,886
At least, it will end with him!
Despicable people!
1554
02:09:12,911 --> 02:09:14,286
Wretched bloodline! [Spits]
1555
02:09:23,741 --> 02:09:28,538
♪ Bhairava, adorned in saffron robes ♪
1556
02:09:28,563 --> 02:09:33,030
♪ Bhairava, bearing a pouch of sacred ash ♪
1557
02:09:33,604 --> 02:09:38,096
♪ Bhairava, adorned in saffron robes ♪
1558
02:09:38,128 --> 02:09:42,595
♪ Bhairava, bearing a pouch of sacred ash ♪
1559
02:09:43,271 --> 02:09:44,607
[Sparks]
1560
02:09:44,632 --> 02:09:45,896
[Explosion]
1561
02:09:53,152 --> 02:09:59,886
♪ O benevolent God
Let your blessings bring goodness to all ♪
1562
02:09:59,911 --> 02:10:06,284
♪ With rice we honour you, O God,
In your divine hands, goodness reigns ♪
1563
02:10:06,309 --> 02:10:12,691
♪ May your deeds be praised,
Your trident bring eternal blessings ♪
1564
02:10:15,615 --> 02:10:17,060
[Waterfall thundering]
1565
02:10:26,834 --> 02:10:28,279
Hack him to death!
1566
02:10:28,304 --> 02:10:29,342
Bloody dog!
1567
02:10:37,376 --> 02:10:38,626
Hack him! Come on!
1568
02:10:48,228 --> 02:10:49,394
Ajayan!
1569
02:10:52,334 --> 02:10:53,542
Don't go there, Mom!
1570
02:10:55,917 --> 02:10:57,417
Somebody, please help...
1571
02:10:58,501 --> 02:10:59,709
My son...
1572
02:11:00,376 --> 02:11:01,751
Ajayan...
1573
02:11:04,751 --> 02:11:05,959
Kill him!
1574
02:11:16,001 --> 02:11:17,084
My son...
1575
02:11:23,626 --> 02:11:25,084
Oh, no...
1576
02:11:28,209 --> 02:11:29,209
Ajayan...
1577
02:11:34,209 --> 02:11:35,917
Dear, please tell them to stop...
1578
02:11:51,126 --> 02:11:52,292
Ajayan!
1579
02:12:28,711 --> 02:12:30,594
[Muffled underwater sounds]
1580
02:12:39,993 --> 02:12:41,172
[Background music]
1581
02:12:47,751 --> 02:12:48,751
Naanu!
1582
02:12:49,292 --> 02:12:50,292
You watch...
1583
02:12:50,876 --> 02:12:53,084
Even if the sun shattered
and fell from the sky...
1584
02:12:53,876 --> 02:12:56,251
I'll be a tale that won't be forgotten!
1585
02:12:56,959 --> 02:12:58,584
You're beyond death.
1586
02:12:58,876 --> 02:13:00,584
Therefore, I also am!
1587
02:13:02,164 --> 02:13:03,810
You devious blacksmith!
1588
02:13:04,702 --> 02:13:07,668
♪ In the corner of the sky ♪
1589
02:13:07,693 --> 02:13:10,723
♪ A moon glimmers faintly ♪
1590
02:13:10,748 --> 02:13:14,585
♪ Within its light, a bloodshot-eyed hare ♪
1591
02:13:14,610 --> 02:13:16,391
[Coughs out water]
1592
02:13:22,714 --> 02:13:25,689
♪ Here on this blue isle ♪
1593
02:13:25,746 --> 02:13:28,739
♪ The moon’s reflection
shimmers on the water’s edge ♪
1594
02:13:28,781 --> 02:13:33,866
♪ In its glow, a baby tortoise ♪
1595
02:13:33,891 --> 02:13:35,501
[Gasps and collapses]
1596
02:13:37,274 --> 02:13:38,594
[Groans in pain]
1597
02:13:40,774 --> 02:13:42,157
[Metal thuds]
1598
02:14:12,415 --> 02:14:13,665
[Whoosh]
1599
02:14:14,868 --> 02:14:16,110
[Metal whirring]
1600
02:14:21,555 --> 02:14:22,758
[Metal clanks on the ground]
1601
02:14:30,584 --> 02:14:33,376
Grandma, why don't you pray at the temple?
1602
02:14:34,542 --> 02:14:38,126
God is present in the stone and the water.
1603
02:14:42,334 --> 02:14:44,709
So how does it matter where you pray?
1604
02:15:04,291 --> 02:15:09,916
♪ On your long and winding journey ♪
1605
02:15:10,209 --> 02:15:16,167
♪ Who will hold your hand and guide you? ♪
1606
02:15:28,284 --> 02:15:34,104
♪ Through every obstacle you face ♪
1607
02:15:34,175 --> 02:15:39,967
♪ The gentle streams will clear your way ♪
1608
02:15:40,211 --> 02:15:46,169
♪ The wind will caress your sorrow away ♪
1609
02:15:46,289 --> 02:15:51,747
♪ The stars will guide you
without getting lost ♪
1610
02:15:52,271 --> 02:15:58,188
♪ A fire will blaze before you,
banishing darkness from your sight ♪
1611
02:15:58,292 --> 02:16:03,626
♪ The soil will nurture your seed,
turning you into a lush forest ♪
1612
02:16:03,651 --> 02:16:10,276
♪ O, little one, gently close your eyes,
listening to my story ♪
1613
02:16:10,334 --> 02:16:15,959
♪ In the warmth of my embrace
Sleep, sleep, softly now ♪
1614
02:16:16,667 --> 02:16:17,959
Naanu!
1615
02:16:18,876 --> 02:16:20,834
If there's a man who's worthy...
1616
02:16:21,084 --> 02:16:23,158
let time guide him to the lamp!
1617
02:16:23,836 --> 02:16:27,476
♪ Play and coo,
Grow, grow, gently now ♪
1618
02:16:27,501 --> 02:16:33,084
♪ Rise up! Rise up! ♪
1619
02:16:33,109 --> 02:16:38,760
♪ Break through the barriers and triumph! ♪
1620
02:16:39,376 --> 02:16:45,084
♪ Rise up! Rise up! ♪
1621
02:16:45,502 --> 02:16:52,334
♪ Conquer the world and soar! ♪
1622
02:16:55,963 --> 02:16:57,190
[Underwater sounds]
1623
02:17:54,963 --> 02:17:56,959
[Claps] Well done, Ajayan!
1624
02:17:57,792 --> 02:17:58,792
Well done!
1625
02:18:00,126 --> 02:18:03,126
I was sure you'd find it.
1626
02:18:04,580 --> 02:18:06,789
As the people of Chiyyothi Kaavu say,
1627
02:18:06,917 --> 02:18:10,792
you've surely sensed
the magical energy of this lamp,
1628
02:18:10,917 --> 02:18:12,334
forged from fallen stars.
1629
02:18:12,834 --> 02:18:14,209
Just like that...
1630
02:18:14,376 --> 02:18:15,751
the price of this lamp
1631
02:18:15,834 --> 02:18:17,626
is a magical figure!
1632
02:18:18,126 --> 02:18:21,084
But don't assume
I'll disregard your effort.
1633
02:18:21,251 --> 02:18:22,876
I will definitely pay you!
1634
02:18:23,376 --> 02:18:26,584
It will be a sum
beyond your wildest dreams.
1635
02:18:30,459 --> 02:18:31,459
Ajayan...
1636
02:18:32,042 --> 02:18:34,209
there are no more problems between us.
1637
02:18:34,626 --> 02:18:36,376
For the King, what belongs to him.
1638
02:18:36,792 --> 02:18:38,709
For the workman,
what he has rightfully earned.
1639
02:18:38,876 --> 02:18:39,959
Isn't that the law?
1640
02:18:40,001 --> 02:18:42,167
The monarchy is gone.
1641
02:18:42,376 --> 02:18:43,792
It's democracy now.
1642
02:19:10,917 --> 02:19:13,501
If the deed I carried out is true,
1643
02:19:13,792 --> 02:19:17,001
that lamp will come back to this land.
1644
02:19:18,102 --> 02:19:20,393
We've put back the lamp
we took from the temple.
1645
02:19:20,626 --> 02:19:21,834
You relax, Ajayan.
1646
02:19:22,459 --> 02:19:23,792
If I take this lamp back,
1647
02:19:23,834 --> 02:19:26,126
I can live in my village
with my head held high.
1648
02:19:27,209 --> 02:19:29,667
And only because
you paved the way for me to do that...
1649
02:19:29,959 --> 02:19:31,626
I went easy on you!
1650
02:19:36,417 --> 02:19:37,752
You won't die.
1651
02:19:37,959 --> 02:19:40,417
But this should be good enough
to make you a better person!
1652
02:19:41,588 --> 02:19:43,041
[Festival music]
1653
02:19:48,751 --> 02:19:51,042
[Chanting] O, dear Goddess!
1654
02:19:53,229 --> 02:19:54,557
[Jeep comes to a halt]
1655
02:19:57,001 --> 02:19:58,084
Move, move!
1656
02:19:58,126 --> 02:19:59,126
Move aside!
1657
02:19:59,667 --> 02:20:01,292
Give way!
1658
02:20:01,334 --> 02:20:02,917
Did his dead body float to the surface?
1659
02:20:03,042 --> 02:20:04,084
Are we in trouble?
1660
02:20:05,834 --> 02:20:07,667
What's the problem, sir?
1661
02:20:08,626 --> 02:20:11,376
You all ganged up
and tried to kill a young guy.
1662
02:20:11,376 --> 02:20:13,084
And you're asking me,
what the problem is?
1663
02:20:13,209 --> 02:20:14,751
You won't even get a bail!
1664
02:20:14,751 --> 02:20:16,209
Do you know that?
1665
02:20:19,126 --> 02:20:22,501
Last night, Chiyyothi Kaavu
witnessed a series of miracles.
1666
02:20:22,834 --> 02:20:24,501
And the reason for that was...
1667
02:20:25,001 --> 02:20:26,501
Ajayan...
1668
02:20:27,126 --> 02:20:28,709
whom you all tried to kill last night.
1669
02:20:31,088 --> 02:20:32,432
[Devotional music]
1670
02:20:57,001 --> 02:20:59,126
Feels like some folk tale, doesn't it?
1671
02:20:59,209 --> 02:21:00,584
But this is the truth.
1672
02:21:00,917 --> 02:21:02,001
And the proof for that is
1673
02:21:02,459 --> 02:21:03,917
the real thief of Chiyyothi Kaavu,
1674
02:21:04,001 --> 02:21:05,501
that is him!
1675
02:21:05,626 --> 02:21:07,209
What?! This guy?!
1676
02:21:07,251 --> 02:21:08,251
Him?!
1677
02:21:08,292 --> 02:21:09,584
KP Suresh...
1678
02:21:09,626 --> 02:21:10,834
Dad...
1679
02:21:14,376 --> 02:21:16,751
It must be the karma
for your actions, Chandu Nair.
1680
02:21:18,376 --> 02:21:19,626
There's a letter for you.
1681
02:21:20,334 --> 02:21:21,709
Mom, please give way.
1682
02:21:23,334 --> 02:21:24,542
It's for Chathootti uncle.
1683
02:21:24,751 --> 02:21:26,042
Please open and read it.
1684
02:21:28,959 --> 02:21:30,667
Nambiar, among Maniyan's misdeeds,
1685
02:21:30,709 --> 02:21:33,167
there was one significant act of goodness.
1686
02:21:33,834 --> 02:21:36,792
Which is, the real Chiyyothi lamp
that stands before us now.
1687
02:21:36,792 --> 02:21:38,834
But I have something to tell you...
1688
02:21:39,501 --> 02:21:42,251
I'm letting you know
before I commit another theft.
1689
02:21:44,177 --> 02:21:45,510
Where is he?!
1690
02:22:11,459 --> 02:22:15,334
I'll come as the wind and the rain
when you think of me.
1691
02:22:40,732 --> 02:22:43,365
'AJAYAN'S SECOND THEFT'
1692
02:23:19,334 --> 02:23:23,042
♪ Amidst the pitch-dark silence
The clamour of horse hooves ♪
1693
02:23:23,768 --> 02:23:27,477
♪ The wind snuffs out the torch
In a flash ♪
1694
02:23:28,657 --> 02:23:32,323
♪ Who dares to hunt here? ♪
1695
02:23:33,518 --> 02:23:36,682
♪ Bells toll in unison
From every direction ♪
1696
02:23:38,618 --> 02:23:41,591
♪ Amidst the pitch-dark silence
The clamour of horse hooves ♪
1697
02:23:43,538 --> 02:23:46,591
♪ The wind snuffs out the torch
In a flash ♪
1698
02:23:48,537 --> 02:23:51,391
♪ Who dares to hunt here? ♪
1699
02:23:55,404 --> 02:23:58,271
[Narrator] I am the all-seeing.
1700
02:23:58,271 --> 02:24:03,271
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1701
02:23:58,271 --> 02:24:08,271
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
114609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.