All language subtitles for 11 alipanahi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,468 --> 00:00:05,474 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,468 --> 00:00:05,474 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 3 00:00:11,550 --> 00:00:15,272 I hereby proclaim Prince Gangneung as the new King. 4 00:00:15,387 --> 00:00:17,546 He is King Chungsuk's oldest son. 5 00:00:18,972 --> 00:00:21,466 Plenty of heads will need to roll. 6 00:00:21,626 --> 00:00:23,900 That's something that man will have to take care of. 7 00:00:24,166 --> 00:00:26,230 For the rest of his life, Prince Gangneung... 8 00:00:26,307 --> 00:00:29,751 will have to live with the guilt of causing his nephew's death. 9 00:00:30,175 --> 00:00:31,921 That way I will be able to control him as I wish. 10 00:00:32,458 --> 00:00:37,135 Isn't that right? 11 00:00:37,384 --> 00:00:38,844 Your Highness, if just wanted to, 12 00:00:38,893 --> 00:00:40,844 you could earn the throne of Goryeo king anytime you like. 13 00:00:40,877 --> 00:00:45,071 But... will the people accept you? 14 00:00:45,465 --> 00:00:47,832 How dare you speak to him like that? 15 00:00:47,867 --> 00:00:50,456 What? "The people won't accept you"? 16 00:00:50,670 --> 00:00:52,784 Talk like that again, 17 00:00:52,864 --> 00:00:54,931 and I'll behead you with my own hands. 18 00:00:59,087 --> 00:01:03,361 Shin Don 19 00:01:06,005 --> 00:01:08,689 When you talk of those who will not accept the king, 20 00:01:08,891 --> 00:01:11,372 do you refer to people like you? 21 00:01:21,360 --> 00:01:24,600 Didn't you say the people won't accept him?! 22 00:01:26,886 --> 00:01:29,661 I thought what the Goryeo people were waiting for... 23 00:01:27,838 --> 00:01:30,902 Episode 11 24 00:01:29,843 --> 00:01:33,496 I thought what the Goryeo people were waiting for was a proper king like what His Majesty could become. 25 00:01:34,819 --> 00:01:35,886 But... 26 00:01:37,190 --> 00:01:39,705 you say the people won't accept him? 27 00:01:40,684 --> 00:01:43,322 Do you wish to know why, Your Majesty? 28 00:01:43,435 --> 00:01:44,323 Yes. 29 00:01:45,427 --> 00:01:47,253 I'd like to know, please. 30 00:01:47,304 --> 00:01:48,594 Please, you can talk casually with me. 31 00:01:48,659 --> 00:01:50,529 I'm just the son of a slave. 32 00:01:50,905 --> 00:01:54,317 You're the only one that His Majesty had opened himself to. 33 00:01:56,084 --> 00:01:58,901 If he cared about things like social rank, 34 00:01:58,982 --> 00:02:01,249 would he have bothered with you? 35 00:02:01,951 --> 00:02:03,459 So... 36 00:02:04,103 --> 00:02:07,068 I want to believe you, and count on your help. 37 00:02:08,827 --> 00:02:11,127 Your benevolence humbles me. 38 00:02:14,355 --> 00:02:17,078 Before the day I became Goryeo's queen, 39 00:02:17,234 --> 00:02:20,062 I didn't know a single thing about this country. 40 00:02:21,888 --> 00:02:24,062 The first thing I looked at were His Majesty's followers. 41 00:02:24,164 --> 00:02:26,158 They were His Majesty's followers. 42 00:02:27,944 --> 00:02:30,543 They're merely lusting over riches. 43 00:02:30,956 --> 00:02:33,930 Not a single one of them would speak the truth. 44 00:02:34,555 --> 00:02:37,723 I have nothing to lose, so all you're getting is unreserved sincerity. 45 00:02:37,826 --> 00:02:39,804 How can... 46 00:02:40,454 --> 00:02:44,062 His Majesty become a powerful and merciful ruler? 47 00:02:45,579 --> 00:02:47,514 How can... 48 00:02:48,014 --> 00:02:52,257 How can the people learn to trust and depend on him? 49 00:03:00,143 --> 00:03:02,397 Before you head for Goryeo, 50 00:03:02,530 --> 00:03:04,885 You acquaint yourself with its history. 51 00:03:05,159 --> 00:03:06,484 Then... 52 00:03:06,736 --> 00:03:10,431 you'll come to understand what kind of people live there. 53 00:03:11,929 --> 00:03:13,369 After that, 54 00:03:13,661 --> 00:03:16,407 You learn the local customs and language. 55 00:03:16,842 --> 00:03:19,498 That will open the door leading to their hearts. 56 00:03:20,056 --> 00:03:22,256 The day you accomplish those tasks, 57 00:03:22,356 --> 00:03:27,795 it is the day you learn to love Goryeo and its people. 58 00:03:32,007 --> 00:03:34,708 Just one more question. 59 00:03:35,734 --> 00:03:38,201 How can... 60 00:03:39,120 --> 00:03:43,394 I earn His Majesty's affection? 61 00:03:46,627 --> 00:03:49,272 Earning his love for me... 62 00:03:50,278 --> 00:03:52,546 Earning his love for me is even more urgent than that. 63 00:03:58,265 --> 00:04:01,110 Goryeo is a vassal of the Yuan Empire. 64 00:04:01,401 --> 00:04:03,772 Until the country is relieved from such disgrace, 65 00:04:04,014 --> 00:04:08,198 how can His Majesty stand as a proud man in front of you? 66 00:04:08,728 --> 00:04:12,417 The day Goryeo regains its independence and sovereignty, 67 00:04:12,602 --> 00:04:14,272 it is the moment His Majesty will finally stand up as a real man in front of you, 68 00:04:14,336 --> 00:04:18,697 Your Majesty. 69 00:04:37,173 --> 00:04:39,689 Where did she go? 70 00:04:40,140 --> 00:04:42,258 Ahhh... my. 71 00:04:45,078 --> 00:04:46,289 Your Majesty! 72 00:04:46,370 --> 00:04:48,403 Where have you been?! 73 00:04:50,071 --> 00:04:52,022 Did His Majesty go in? 74 00:04:52,418 --> 00:04:53,704 Yes, Your Majesty. 75 00:04:54,314 --> 00:04:56,029 Was he looking for me? 76 00:04:57,183 --> 00:04:59,176 I don't know what happened at the palace. 77 00:04:59,326 --> 00:05:01,347 But he just kept to himself. 78 00:05:04,241 --> 00:05:05,386 In the future, 79 00:05:05,428 --> 00:05:08,063 you shouldn't leave without telling me, Your Majesty. 80 00:05:08,531 --> 00:05:10,209 Afraid His Majesty would be looking for you, 81 00:05:10,289 --> 00:05:11,725 you don't know how worried I was. 82 00:05:11,773 --> 00:05:15,893 I married a woman I didn't even love... 83 00:05:16,129 --> 00:05:18,330 and earned Goryeo's throne. 84 00:05:19,600 --> 00:05:24,031 Your Majesty. All the past kings went through that. 85 00:05:25,726 --> 00:05:28,550 Why are you condemning yourself? 86 00:05:29,522 --> 00:05:31,457 King Gongmin 87 00:05:32,529 --> 00:05:36,240 Even if that is the case, what's there to worry about? 88 00:05:36,322 --> 00:05:39,130 When you're proclaimed King and make your return to Goryeo, 89 00:05:39,176 --> 00:05:41,789 you can just pick anyone you like and make her your consort. 90 00:05:41,857 --> 00:05:44,241 She's a Mongol woman! 91 00:05:45,351 --> 00:05:47,612 I married a Mongol woman. 92 00:05:47,680 --> 00:05:50,364 What do you think people will say? 93 00:05:51,113 --> 00:05:53,126 "He married her just because he was lusting after the throne." 94 00:05:53,159 --> 00:05:55,274 Wouldn't they say that? 95 00:05:58,183 --> 00:06:00,586 Even my father, 96 00:06:00,654 --> 00:06:03,404 King Chungsuk married a Mongol woman to protect the throne, 97 00:06:03,473 --> 00:06:06,443 and he abandoned my mother, a Goryeo woman. 98 00:06:08,302 --> 00:06:09,999 Because of that, 99 00:06:10,063 --> 00:06:13,579 my father spent his entire life hearing the scorn of his people. 100 00:06:13,640 --> 00:06:15,399 Your Majesty. 101 00:06:16,572 --> 00:06:19,394 Ha! Having to bear his same fate! 102 00:06:19,473 --> 00:06:22,813 Marrying that Mongol woman to protect his authority, 103 00:06:22,901 --> 00:06:26,070 he still secretly fled the palace every night to meet my mother. 104 00:06:29,555 --> 00:06:31,426 Imagine him running away under the queen's nose, 105 00:06:31,487 --> 00:06:37,023 Imagine him sneaking out as if he were a thieving cat, to meet my mother. 106 00:06:37,442 --> 00:06:40,991 Your Majesty. The Queen is different. 107 00:06:41,060 --> 00:06:43,731 What the hell is different?! 108 00:06:45,775 --> 00:06:47,942 Inside Botap Shili's heart, 109 00:06:48,033 --> 00:06:50,523 her love for Prince Qunluan is still intact. 110 00:07:04,401 --> 00:07:07,470 Woooo! So fresh!! 111 00:07:07,539 --> 00:07:10,892 Where did you get beat up like this? 112 00:07:10,975 --> 00:07:12,491 Beat up? 113 00:07:12,555 --> 00:07:15,555 You're full of bruises, who are you trying to fool? 114 00:07:15,603 --> 00:07:18,732 Even if that were the case, just forget about it. 115 00:07:31,394 --> 00:07:33,620 Let's have a look again. It looked pretty serious. 116 00:07:33,647 --> 00:07:36,426 I said it's nothing, didn't I? 117 00:07:37,047 --> 00:07:39,341 Can you say it's nothing, really? 118 00:07:39,434 --> 00:07:41,531 If it's not the case, 119 00:07:41,595 --> 00:07:43,227 a begging monk awakening under a bad moon, 120 00:07:43,256 --> 00:07:46,369 and him getting beat up by a bunch of supercilious scoundrels. 121 00:07:46,705 --> 00:07:48,737 What's so special about that? 122 00:07:49,466 --> 00:07:52,676 Are you just your average layman, I meant?! 123 00:07:52,730 --> 00:07:56,556 If someone like you, soaring in the sky, gets beat up like this, 124 00:07:57,466 --> 00:08:00,498 it must be some remarkable stock we're dealing with. 125 00:08:01,871 --> 00:08:03,950 Listen to you. 126 00:08:04,008 --> 00:08:08,373 Do you really think Prince Gangneung could have done that? 127 00:08:08,466 --> 00:08:10,982 So, why were you just standing there and doing nothing? 128 00:08:11,026 --> 00:08:13,869 Eeehhh... always with those questions! 129 00:08:16,353 --> 00:08:18,144 Pyeonjo! 130 00:08:20,168 --> 00:08:22,031 Pyeonjo! 131 00:08:24,961 --> 00:08:26,835 What you said was right! 132 00:08:28,154 --> 00:08:29,805 By chance, 133 00:08:30,075 --> 00:08:34,581 just in case he planned to give me a position, I went to meet him. 134 00:08:36,886 --> 00:08:42,100 But not only was I refused admittance, I even got beat up for it. 135 00:08:42,192 --> 00:08:44,756 There. Are we satisfied now?! 136 00:08:57,619 --> 00:08:59,063 Ahh... now... 137 00:08:59,133 --> 00:09:01,515 are we even crying?! 138 00:09:01,896 --> 00:09:03,536 I'm so indignant. 139 00:09:04,805 --> 00:09:07,031 Indignant about what?! 140 00:09:08,071 --> 00:09:10,305 To tell you the truth, 141 00:09:10,381 --> 00:09:13,660 when you talked about going to meet Prince Gangneung... 142 00:09:13,718 --> 00:09:15,982 I enjoyed the sound of it, deep down. 143 00:09:16,047 --> 00:09:18,644 Even if it wasn't a position he'd give you, 144 00:09:18,805 --> 00:09:21,031 I thought you'd at least be greeted with hospitality. 145 00:09:22,192 --> 00:09:24,434 So we finally find out the truth! 146 00:09:25,853 --> 00:09:28,719 Do we really need to go through this fruitless struggling?! 147 00:09:29,208 --> 00:09:32,860 Think a thief who learned late would find out when the day breaks? 148 00:09:33,430 --> 00:09:36,902 The humble remain humble, the noble remain noble. 149 00:09:37,208 --> 00:09:39,116 A world that makes commoners dance in jubilation?! 150 00:09:39,165 --> 00:09:41,547 Isn't that all a lie? 151 00:09:56,874 --> 00:10:00,741 Going by boat again. What if we meet another storm? 152 00:10:00,971 --> 00:10:04,736 Let's just go there by land, shall we? 153 00:10:16,469 --> 00:10:18,614 Is drinking still dominating your thoughts? 154 00:10:19,611 --> 00:10:22,858 May you become a great ruler. 155 00:10:31,982 --> 00:10:33,713 Let's depart, Won Hyeon! 156 00:10:34,338 --> 00:10:38,955 The Master must be fervently waiting for us. 157 00:10:51,981 --> 00:10:54,757 I wonder if he'll start frowning again today, 158 00:10:54,858 --> 00:10:57,519 and he wonders what kind of food tastes like this. 159 00:11:03,213 --> 00:11:04,246 Your Majesty. 160 00:11:04,277 --> 00:11:08,003 I prepared something for you. 161 00:11:13,261 --> 00:11:17,793 These are His Majesty's favorite dishes, 162 00:11:17,858 --> 00:11:20,342 bellflower roots and yukjeon (beef pancakes). 163 00:11:21,567 --> 00:11:27,297 I'll feign ignorance, so you can pretend you made these. 164 00:11:28,297 --> 00:11:30,592 Are you telling me to deceive him? 165 00:11:32,239 --> 00:11:35,976 Even if he realizes it, His Majesty will pretend otherwise. 166 00:11:36,103 --> 00:11:41,153 He's so fond of Your Majesty, could he possibly reproach you? 167 00:11:50,783 --> 00:11:53,735 Is the food to your liking, Your Majesty? 168 00:11:56,895 --> 00:11:59,377 When did you learn Goryeo cuisine? 169 00:11:59,469 --> 00:12:01,603 It's delicious. 170 00:12:03,990 --> 00:12:07,440 Every spare moment Her Majesty has, 171 00:12:07,490 --> 00:12:11,103 she keeps asking me for advice and insight about Goryeo cuisine. 172 00:12:11,361 --> 00:12:15,704 When we go back to Goryeo, everyone will explode with envy. 173 00:12:16,068 --> 00:12:20,624 Someone as stern as the Queen preparing food for me personally! 174 00:12:33,818 --> 00:12:35,818 How far is Yanjing from here? 175 00:12:35,894 --> 00:12:37,516 We'll reach it before sunset. 176 00:12:38,628 --> 00:12:39,888 Stop! 177 00:12:40,834 --> 00:12:42,237 You, go back. 178 00:12:42,318 --> 00:12:43,302 Yes, Brother. 179 00:12:43,818 --> 00:12:47,695 When you reach Gaegyeong, do exactly as I told you. 180 00:12:47,890 --> 00:12:49,404 Is that understood? 181 00:12:49,482 --> 00:12:51,066 Don't worry, Brother! 182 00:12:51,324 --> 00:12:52,837 Don't make mistakes, you fool! 183 00:12:53,074 --> 00:12:54,211 Yes, Brother! 184 00:12:54,291 --> 00:12:55,319 Let's go! 185 00:13:01,291 --> 00:13:02,779 Let's move. 186 00:13:03,215 --> 00:13:05,642 Your Majesty! Your Majesty! 187 00:13:05,699 --> 00:13:07,593 Where are you, Your Majesty?! 188 00:13:07,694 --> 00:13:12,532 Lord Deokseong is coming to Yanjing to escort you home! 189 00:13:13,339 --> 00:13:14,426 Here you are, Eunuch Ahn! 190 00:13:14,484 --> 00:13:15,984 Where is His Majesty? 191 00:13:16,017 --> 00:13:19,845 His Majesty is out hunting with the Queen. 192 00:13:19,909 --> 00:13:22,864 Uhh ohh! Is this the time to fool around hunting?! 193 00:13:22,925 --> 00:13:25,877 We need to hurry up and prepare for his return! 194 00:13:43,883 --> 00:13:48,448 Enjoying the sights in Yanjing will soon be just a memory. 195 00:13:50,268 --> 00:13:51,779 When we reach Goryeo, 196 00:13:51,864 --> 00:13:55,560 I worry you might start to yearn for these sights. 197 00:13:56,311 --> 00:13:59,540 I met a monk from Goryeo called Pyeonjo. 198 00:14:00,540 --> 00:14:01,760 Really? 199 00:14:02,197 --> 00:14:04,324 He said what you really desire... 200 00:14:04,381 --> 00:14:10,018 what you really desire is Goryeo's independence, and nothing else. 201 00:14:12,507 --> 00:14:16,591 What did you possibly ask him, to hear such an answer? 202 00:14:22,961 --> 00:14:24,928 I asked him... 203 00:14:25,893 --> 00:14:29,267 how I could earn your affection. 204 00:14:35,621 --> 00:14:39,653 If it was that, you should have asked me. 205 00:14:41,314 --> 00:14:44,468 Have I not been waiting for that answer from you? 206 00:14:48,108 --> 00:14:50,755 You sat in front of those two goblets, 207 00:14:51,290 --> 00:14:53,081 and you tested our fate. 208 00:14:55,300 --> 00:14:57,230 So... 209 00:14:58,523 --> 00:15:03,314 I think I have the right to hear that answer, Your Majesty. 210 00:15:04,558 --> 00:15:05,863 That sounds as if... 211 00:15:05,943 --> 00:15:11,798 as if depending on what you hear, you might decide not to follow me. 212 00:15:14,720 --> 00:15:17,246 Goryeo is an unfamiliar place to me. 213 00:15:18,442 --> 00:15:21,220 Who else could I possibly trust and lean on? 214 00:15:22,316 --> 00:15:24,573 As we live together, affection will naturally grow. 215 00:15:27,072 --> 00:15:29,725 Isn't that what being married is all about? 216 00:15:31,411 --> 00:15:34,529 You're worrying about nothing, Princess. 217 00:15:43,298 --> 00:15:45,475 I can promise you this much. 218 00:15:47,266 --> 00:15:50,983 I'll never forget what you did for me, 219 00:15:51,040 --> 00:15:53,262 since I was able to sit on that throne, thanks to you. 220 00:15:55,368 --> 00:15:57,198 How come... 221 00:15:58,201 --> 00:16:01,991 How come you're not blaming Goryeo's weakness for being attacked by the Yuan?! 222 00:16:03,008 --> 00:16:06,637 Why do you just spill hatred for the Yuan who attacked you?! 223 00:16:30,588 --> 00:16:32,512 Yanjing (Empress Gi's residence) 224 00:16:41,911 --> 00:16:43,556 Your Majesty. 225 00:16:43,604 --> 00:16:45,564 When she heard I was coming to Yanjing, 226 00:16:45,645 --> 00:16:50,247 our old mother asked me to present you with this small token of her affection. 227 00:16:52,957 --> 00:16:54,908 What are you waiting for? 228 00:16:54,989 --> 00:16:57,505 Show Her Majesty what's inside! 229 00:16:57,910 --> 00:17:00,501 Yes, Your Excellency. 230 00:17:01,623 --> 00:17:03,393 Just leave it there. 231 00:17:09,490 --> 00:17:11,363 If we're talking about my mother, 232 00:17:11,421 --> 00:17:15,412 wouldn't that mean Your Majesty's mother as well? 233 00:17:15,556 --> 00:17:18,299 Here... Go on and open it. 234 00:17:18,923 --> 00:17:22,127 And where would that lady have found the money? 235 00:17:22,175 --> 00:17:24,836 Doesn't that come from your own pockets, my Brother? 236 00:17:26,003 --> 00:17:29,739 Are you suddenly treating me like a stranger? 237 00:17:30,035 --> 00:17:34,592 I will not accept a single coin of yours, from now on. 238 00:17:34,850 --> 00:17:36,011 And why would that be? 239 00:17:36,076 --> 00:17:38,963 Is anything dirty stamped on those coins? 240 00:17:42,102 --> 00:17:45,822 Why do you keep running me through the guts?! 241 00:17:46,144 --> 00:17:49,873 Doesn't that come from the blood and tears of our people? 242 00:17:50,419 --> 00:17:55,092 Why? All the things Lady Yoon offered you fell from the sky? 243 00:17:55,592 --> 00:17:58,414 That came from the royal family's fortunes. 244 00:17:58,608 --> 00:18:02,624 Unlike your gifts, it wasn't anything borne out of larceny. 245 00:18:07,533 --> 00:18:09,643 Be careful. 246 00:18:10,274 --> 00:18:13,041 My son, in whose veins flows the same blood as yours, 247 00:18:13,105 --> 00:18:15,573 he has become the Yuan Empire's Crown Prince. 248 00:18:15,686 --> 00:18:19,401 In due course he'll inherit the Imperial throne. 249 00:18:19,999 --> 00:18:21,718 Ahhh... that... 250 00:18:21,783 --> 00:18:23,412 You still... 251 00:18:23,524 --> 00:18:26,228 don't understand what I'm implying? 252 00:18:27,205 --> 00:18:30,221 "Make sure nobody disrespects His Highness." 253 00:18:30,253 --> 00:18:31,899 Isn't that what you're saying? 254 00:18:31,947 --> 00:18:37,468 If I hear complaints on your name just one more time, 255 00:18:37,924 --> 00:18:40,678 I'll cut every single tie I have with the Gi clan. 256 00:18:40,887 --> 00:18:42,807 You're warned. 257 00:18:47,791 --> 00:18:50,113 You people, be careful!! 258 00:18:50,323 --> 00:18:55,452 If I see a single scratch on that precious furniture, you'll hear it! 259 00:18:55,500 --> 00:18:58,140 Yes, Your Excellency. 260 00:18:58,831 --> 00:19:02,114 Ahhh... I said be careful!! 261 00:19:05,974 --> 00:19:08,474 I was planning to wait for winter to pass for my comeback, 262 00:19:08,522 --> 00:19:11,744 I'm so thankful you came all the way here. 263 00:19:12,457 --> 00:19:14,683 Wait for the winter to pass? 264 00:19:14,731 --> 00:19:16,393 How can you say that? 265 00:19:16,473 --> 00:19:18,554 If you leave the throne empty for too long, 266 00:19:18,602 --> 00:19:21,832 people will start to feel uneasy, isn't that right? 267 00:19:22,039 --> 00:19:24,517 Lord Ikjae is acting as Substitute Regent. 268 00:19:24,631 --> 00:19:26,017 What is there to worry about? 269 00:19:26,142 --> 00:19:30,356 Ohh ohhh! Listen to that. Listen to that!! 270 00:19:30,473 --> 00:19:32,505 What power could that old fart possibly have, 271 00:19:32,553 --> 00:19:34,747 What power could that old fart possibly have, to be entrusted with such a responsibility? 272 00:19:34,811 --> 00:19:36,666 I wholeheartedly agree. 273 00:19:37,553 --> 00:19:39,118 I agree as well. 274 00:19:39,182 --> 00:19:42,791 His Majesty needs to hurry up and come back. 275 00:19:43,226 --> 00:19:45,742 I haven't left Yanjing for so long. 276 00:19:45,839 --> 00:19:47,759 When it comes to knowing what's happening in Goryeo, am I not here for that? 277 00:19:47,791 --> 00:19:50,146 Your Majesty? 278 00:19:50,226 --> 00:19:53,722 I'll serve you like the heaven. 279 00:19:53,786 --> 00:19:59,995 You need not worry, and can just take it easy. 280 00:20:03,783 --> 00:20:05,396 That's a good point. 281 00:20:05,509 --> 00:20:08,509 I've earned my place on that throne thanks to Lord Deokseong. 282 00:20:08,574 --> 00:20:11,848 I can just keep my faith in you. 283 00:20:12,831 --> 00:20:15,379 Ahhh, it's not because of me. 284 00:20:15,581 --> 00:20:19,572 That'd be my sister, Her Majesty the Empress's benevolence. 285 00:20:26,814 --> 00:20:29,455 I'd like to follow you back to Goryeo, 286 00:20:29,538 --> 00:20:31,722 but that would only bring headaches. 287 00:20:33,004 --> 00:20:35,419 Please, I need your help. 288 00:20:36,230 --> 00:20:38,811 You'll do well on your own, don't worry. 289 00:20:38,899 --> 00:20:42,627 But if it starts becoming stressful for you, send word to me. 290 00:20:47,178 --> 00:20:49,405 Are you curious about anything special? 291 00:20:49,661 --> 00:20:53,258 I've heard married life can be quite demanding in Goryeo. 292 00:20:53,803 --> 00:20:55,854 What do they mean by that? 293 00:20:58,269 --> 00:21:00,432 Please, tell me. 294 00:21:02,775 --> 00:21:06,963 When you go to Goryeo, you'll have to serve two women. 295 00:21:07,032 --> 00:21:09,576 The former king's mother, Princess Kyeongsun (Lady Yoon), 296 00:21:09,640 --> 00:21:12,851 and Lady Hong, His Majesty's mother. 297 00:21:14,223 --> 00:21:16,992 Since her son was dethroned, 298 00:21:16,993 --> 00:21:19,792 Princess Kyeongsun won't pose any problem, 299 00:21:20,453 --> 00:21:24,373 But His Majesty's mother, that will be a different story. 300 00:21:24,470 --> 00:21:26,307 Right now she lives outside, 301 00:21:26,452 --> 00:21:28,162 but when you move back to Goryeo, she'll be called to the palace, 302 00:21:28,259 --> 00:21:31,855 and she will become the elder there. 303 00:21:32,855 --> 00:21:38,591 So, Lady Hong will become my mother-in-law? 304 00:21:38,719 --> 00:21:40,245 That's right. 305 00:21:41,025 --> 00:21:43,203 What kind of person is she? 306 00:21:43,304 --> 00:21:45,880 I'm sure you'll gradually find out yourself. 307 00:21:45,938 --> 00:21:47,946 Explain it to me in detail. 308 00:21:48,169 --> 00:21:50,993 What is the proper way to attend upon one's mother-in-law in Goryeo? 309 00:21:51,508 --> 00:21:53,688 What is her personality like? 310 00:21:53,775 --> 00:21:56,204 I have so many things to ask. 311 00:21:57,377 --> 00:21:59,245 Your Majesty. 312 00:21:59,319 --> 00:22:01,650 Listen to me carefully. 313 00:22:02,303 --> 00:22:06,223 Up until this day, 314 00:22:06,335 --> 00:22:09,198 every Mongol princess those Goryeo kings married has been proclaimed Queen. 315 00:22:09,479 --> 00:22:12,818 Those were kings forced to keep up with the Yuan's desires, 316 00:22:12,947 --> 00:22:15,627 so they must have been forced by the circumstances. 317 00:22:16,374 --> 00:22:19,658 Thanks to that, I had it easy in Goryeo. 318 00:22:19,701 --> 00:22:22,303 When my son sat on that throne, 319 00:22:22,416 --> 00:22:24,611 I even acted as regent, and amassed power. 320 00:22:25,531 --> 00:22:26,851 But... 321 00:22:26,907 --> 00:22:29,480 in the future, the situation will start to change. 322 00:22:30,272 --> 00:22:33,846 First, the Yuan's influence in the area is slowly fading. 323 00:22:41,334 --> 00:22:44,330 I'm not a Mongol princess. 324 00:22:44,707 --> 00:22:46,997 I've become Goryeo's queen. 325 00:22:47,159 --> 00:22:49,482 so I'm also a Goryeo woman now. Isn't that right? 326 00:22:52,738 --> 00:22:54,394 That's right. 327 00:22:54,814 --> 00:22:57,017 I will abandon everything and leave. 328 00:22:58,432 --> 00:23:00,852 I'll leave here anything not belonging to Goryeo, 329 00:23:01,168 --> 00:23:03,518 and I will leave this place. 330 00:23:30,239 --> 00:23:31,933 Your Majesty! 331 00:23:42,659 --> 00:23:45,110 Will you abandon me as well, Your Majesty? 332 00:23:45,326 --> 00:23:48,578 Bring me along with you, Your Majesty!! 333 00:23:49,933 --> 00:23:52,366 Tell this to my father. 334 00:23:54,095 --> 00:24:00,336 His daughter Botap Shili died along with that fire, 335 00:24:02,449 --> 00:24:05,001 so she couldn't bid him farewell before leaving. 336 00:24:05,126 --> 00:24:07,643 Your Majesty!! 337 00:24:26,030 --> 00:24:28,431 Your Majesty! 338 00:24:30,899 --> 00:24:33,578 Your Majesty!! 339 00:25:25,224 --> 00:25:28,740 So Her Majesty won't let us bid her farewell. 340 00:25:28,876 --> 00:25:30,903 We'll just have to leave. 341 00:25:31,094 --> 00:25:35,272 Please, don't misunderstand Her Majesty's intentions. 342 00:25:35,555 --> 00:25:41,226 Isn't she saying she'll leave everything to our new king? 343 00:25:41,662 --> 00:25:44,686 Isn't that right, Commissioner? 344 00:25:45,533 --> 00:25:49,097 May you achieve great things. 345 00:25:49,530 --> 00:25:51,355 Thank you. 346 00:25:55,404 --> 00:25:56,628 Let's go. 347 00:26:31,452 --> 00:26:32,514 Yes. 348 00:26:33,677 --> 00:26:38,577 From now on, I'm a Goryeo woman. 349 00:26:43,121 --> 00:26:47,859 Goryeo / Gaetae Temple 350 00:27:16,080 --> 00:27:17,134 You see? 351 00:27:17,204 --> 00:27:20,343 Would they waste time ransacking a temple to find us? 352 00:27:20,386 --> 00:27:22,505 What's so wrong about being careful? 353 00:27:22,554 --> 00:27:26,166 If they catch us this time, our heads will roll down like rocks. 354 00:27:26,231 --> 00:27:28,860 Eehh ehhh! Always worrying! 355 00:27:29,262 --> 00:27:32,324 The new king of Goryeo and I... 356 00:27:32,402 --> 00:27:35,744 we share a peerless friendship. 357 00:27:35,844 --> 00:27:37,779 Did you forget already? 358 00:27:37,860 --> 00:27:40,409 Please, stop saying that. 359 00:27:40,854 --> 00:27:44,441 If anyone hears that, what would they think of you? 360 00:27:44,554 --> 00:27:45,699 They'd probably think I'm crazy. 361 00:27:45,796 --> 00:27:47,841 I see you know that. 362 00:27:50,137 --> 00:27:52,397 Seeing Gaetae Temple after so long... 363 00:27:53,630 --> 00:27:57,387 it feels like going back into my mother's womb. 364 00:27:57,688 --> 00:28:01,613 Why? You remember when you were inside your mother's womb? 365 00:28:02,271 --> 00:28:05,000 It's just a figure of speech, my friend. 366 00:28:07,107 --> 00:28:08,870 Here! Let's go. 367 00:28:08,952 --> 00:28:13,398 If you see the Master, don't ever start talking like that. 368 00:28:13,613 --> 00:28:15,172 Just tell him, 369 00:28:15,258 --> 00:28:17,482 "We went to the Western Regions to practice." 370 00:28:17,517 --> 00:28:19,500 Nothing more. 371 00:28:20,194 --> 00:28:22,823 Otherwise he'll throw us out, Pyeonjo! 372 00:28:30,904 --> 00:28:33,646 A precious piece of meat that even people cannot eat, 373 00:28:33,726 --> 00:28:35,967 and it becomes dog food. Give me a break. 374 00:28:36,049 --> 00:28:40,968 This fella keeps refusing to eat, what can I do?! 375 00:28:42,000 --> 00:28:44,017 Still... 376 00:28:46,047 --> 00:28:50,420 If it's such a waste, why don't you join in? 377 00:29:02,051 --> 00:29:03,323 Deokun! 378 00:29:05,269 --> 00:29:06,807 Oh my!! Who is this?! 379 00:29:06,871 --> 00:29:07,984 I see we haven't lost appetite! 380 00:29:08,049 --> 00:29:10,420 Ohhh my!! 381 00:29:10,475 --> 00:29:12,956 Ohhh boy! You've come back alive! 382 00:29:13,529 --> 00:29:15,255 Auntie, is everything well? 383 00:29:15,287 --> 00:29:18,010 Of course, you boy! We're doing fine! 384 00:29:18,433 --> 00:29:20,287 Ohh my! 385 00:29:21,888 --> 00:29:23,524 See, Won Hyeon? 386 00:29:23,953 --> 00:29:26,162 Didn't I tell you Deokun would be happy, too? 387 00:29:26,920 --> 00:29:28,181 You fool! 388 00:29:28,485 --> 00:29:32,033 I'm not happy because you came back. 389 00:29:33,054 --> 00:29:35,700 It's just that he's been going up there every day, 390 00:29:35,796 --> 00:29:38,182 and ceaselessly he's been waiting for you to return. 391 00:29:38,716 --> 00:29:41,990 The Master looked so pitiful, I couldn't wait to see you again. 392 00:29:43,025 --> 00:29:45,509 And the Master, how is he doing? 393 00:29:45,565 --> 00:29:47,728 Haven't you heard Deokun? 394 00:29:47,799 --> 00:29:49,606 He's been waiting up there every day just for your return. 395 00:29:49,654 --> 00:29:52,493 just for your return. 396 00:29:52,988 --> 00:29:54,948 Master... really... 397 00:29:55,049 --> 00:29:57,622 See what happens when you worry too much? 398 00:29:58,819 --> 00:30:01,932 Ehhh, boy. 399 00:30:02,003 --> 00:30:05,028 Looking at your face, you must have been feasting around enjoying yourself. 400 00:30:05,091 --> 00:30:07,640 Look at all that grease on your face! 401 00:30:08,447 --> 00:30:11,753 Where would you find a monk enjoying his food as much as you?! 402 00:30:12,019 --> 00:30:15,547 If it weren't the case, would you go around stealing dog food?! 403 00:30:18,402 --> 00:30:20,208 Don't even mention that. 404 00:30:20,369 --> 00:30:24,095 These days the Master is so strict about that, 405 00:30:24,305 --> 00:30:28,330 I can't even smell meat, let alone taste it. 406 00:30:30,960 --> 00:30:32,765 By the way. 407 00:30:32,849 --> 00:30:34,252 Where is the Master now? 408 00:30:34,517 --> 00:30:39,122 He's gone up the mountain, and he's been waiting for you. 409 00:31:09,196 --> 00:31:13,208 What could this peculiar sonance be? 410 00:31:13,937 --> 00:31:19,357 I thought it could be wind moving the trees' branches. 411 00:31:20,834 --> 00:31:24,501 It was the sound of you crying, after all. 412 00:31:28,228 --> 00:31:29,673 Master! 413 00:31:33,752 --> 00:31:36,013 I missed you so much, Master! 414 00:31:38,479 --> 00:31:42,286 Ahhh... you fool, you're tickling me! 415 00:31:50,942 --> 00:31:53,641 Ahhh... you fool! 416 00:31:58,322 --> 00:31:59,821 Let me see. 417 00:31:59,853 --> 00:32:03,676 Where was it we buried her? 418 00:32:04,514 --> 00:32:07,880 Ohhh... right. Right. It's here, all right. 419 00:32:11,462 --> 00:32:14,654 How did she die? 420 00:32:15,219 --> 00:32:18,071 She died after giving birth. 421 00:32:18,167 --> 00:32:22,813 Thankfully she left a trace of herself here with us. 422 00:32:37,538 --> 00:32:40,176 It doesn't matter what happens to me. 423 00:32:40,915 --> 00:32:42,098 Please... 424 00:32:42,189 --> 00:32:44,716 Please save my child. 425 00:32:46,701 --> 00:32:48,987 If anyone asks, 426 00:32:49,549 --> 00:32:51,664 tell them it's my child. 427 00:32:56,712 --> 00:32:58,897 Who is that child's father? 428 00:33:00,695 --> 00:33:02,241 Is it you? 429 00:33:03,032 --> 00:33:05,225 Of course not, Master. 430 00:33:05,542 --> 00:33:09,596 If you lie to me, you'll be burned by flames even in the netherworld. 431 00:33:09,677 --> 00:33:14,987 Didn't I say I saved her while she was being brought there as tribute? 432 00:33:15,058 --> 00:33:18,536 You can be frank with me. I will forgive you. 433 00:33:18,584 --> 00:33:20,600 I said it's not mine! 434 00:33:20,810 --> 00:33:22,207 Master, really! 435 00:33:22,296 --> 00:33:23,627 You fool! Never mind then. 436 00:33:23,707 --> 00:33:25,836 What's with the temper? 437 00:33:29,917 --> 00:33:33,804 Did you know I'd be coming, to go wait up there? 438 00:33:33,889 --> 00:33:37,603 Ahhh, you fool. How would I know what? 439 00:33:37,640 --> 00:33:40,412 Aren't you a master of clairvoyance? 440 00:33:40,455 --> 00:33:42,009 Clair what? 441 00:33:42,046 --> 00:33:45,720 You can see a thousand miles away with your heart. 442 00:33:45,761 --> 00:33:48,546 Let me off! Off! Let me off, you fool! 443 00:33:48,914 --> 00:33:50,207 You, little fool! 444 00:33:50,237 --> 00:33:52,921 What have you been doing the last three years, 445 00:33:52,969 --> 00:33:55,566 What have you been doing the last three years, to utter such tramontane nonsense? 446 00:33:55,679 --> 00:33:58,727 You even killed someone and ran away. 447 00:33:58,824 --> 00:34:00,447 I thought 448 00:34:00,448 --> 00:34:02,247 I thought you'd be hiding somewhere, practicing to reflect on your misdeeds. 449 00:34:02,295 --> 00:34:06,360 But, what? I can see a thousand miles away with my heart?! 450 00:34:06,602 --> 00:34:09,171 I've heard about monks in the west... 451 00:34:09,172 --> 00:34:12,171 the monks who can hear people's voices from miles away. 452 00:34:12,268 --> 00:34:15,316 You're obviously a match for those monks, 453 00:34:15,384 --> 00:34:17,789 so wouldn't it be obvious you'd possess similar skills? 454 00:34:17,885 --> 00:34:19,064 Eh! You fool! 455 00:34:19,111 --> 00:34:23,030 These days my eyesight has gotten so bad, I can't see where I'm going. 456 00:34:23,111 --> 00:34:26,413 There are all sorts of masters in the west. 457 00:34:26,678 --> 00:34:30,315 This particular one never set foot down, 458 00:34:30,953 --> 00:34:32,762 and all his life he kept flying around! 459 00:34:32,970 --> 00:34:34,200 Ehhhh! You prick! 460 00:34:34,245 --> 00:34:36,866 Look at you, muttering that lamebrained tomfoolery! 461 00:34:36,958 --> 00:34:39,732 If you need to spit out that kind of nonsense, 462 00:34:39,781 --> 00:34:42,299 just get out of my sight! 463 00:34:45,266 --> 00:34:47,059 Ahhh... Master!! 464 00:35:55,962 --> 00:35:57,913 Master. 465 00:35:58,381 --> 00:36:03,042 I think I'm not fit to become a proper monk. 466 00:36:04,460 --> 00:36:09,655 The more I practice, the stronger the fire fueling my anger burns. 467 00:36:10,549 --> 00:36:15,634 When that happens, how can I possibly follow your example? 468 00:37:04,968 --> 00:37:07,001 Pyeonjo!! 469 00:37:07,454 --> 00:37:11,244 How come you left your kasaya and bowl here?! 470 00:37:31,083 --> 00:37:35,389 I said, why are you leaving your bowl and kasaya here?!! 471 00:37:51,729 --> 00:37:52,843 Master. 472 00:37:54,814 --> 00:38:00,759 If this hopeless fool can only see just half the world, 473 00:38:02,884 --> 00:38:05,249 I'll come running to you, 474 00:38:08,340 --> 00:38:10,539 and I'll get the bowl and kasaya. 475 00:38:51,743 --> 00:38:54,141 Ban Ya 476 00:39:05,198 --> 00:39:09,351 Ohhh! Our little Ban Ya must have had a nightmare! 477 00:39:09,408 --> 00:39:10,952 Come on in! 478 00:39:11,006 --> 00:39:13,291 Come sleep with me! 479 00:39:37,045 --> 00:39:38,719 What are you doing here, Won Hyeon? 480 00:39:38,758 --> 00:39:42,138 Think I wouldn't suspect you'd try to leave without me? 481 00:39:43,157 --> 00:39:45,031 What did you ever do wrong? 482 00:39:45,144 --> 00:39:47,047 Just remain here. 483 00:39:49,386 --> 00:39:51,289 Only trouble awaits you. 484 00:39:51,320 --> 00:39:53,870 What's the point of following me? 485 00:39:53,894 --> 00:39:58,302 I'll do the alms, so you need not worry about fasting. 486 00:40:06,641 --> 00:40:10,608 Gaegyeong 487 00:40:14,989 --> 00:40:18,481 Ahhh! That's the smell! 488 00:40:21,320 --> 00:40:23,094 I can accept everything else. 489 00:40:23,144 --> 00:40:26,626 But drinking, eating meat and womanizing, that I can't. 490 00:40:26,675 --> 00:40:29,531 Ehh! Man. Then you should have remained at the temple. 491 00:40:29,574 --> 00:40:31,998 Why come all the way here, then? 492 00:40:33,756 --> 00:40:35,402 Let's head for the Royal Temple. 493 00:40:35,466 --> 00:40:38,693 Jihyo is there. Would they kick us out? 494 00:40:38,741 --> 00:40:43,596 I said, if those are your plans, just go back to Gaetae Temple. 495 00:40:46,580 --> 00:40:50,405 This! This indeed is how the secular world smells! 496 00:41:07,873 --> 00:41:08,938 You fools! 497 00:41:09,002 --> 00:41:11,626 I said, close the market! What are you waiting for?! 498 00:41:11,699 --> 00:41:14,158 Close up shop right now! 499 00:41:15,158 --> 00:41:18,352 Until further notice, stay in your houses! 500 00:41:18,416 --> 00:41:23,243 Anyone found wandering from now on will be captured! 501 00:41:23,572 --> 00:41:25,210 Is that understood?! 502 00:41:29,146 --> 00:41:31,920 What? Ohh ohh! My! 503 00:41:32,291 --> 00:41:36,581 Wait until night? What's that supposed to mean? 504 00:41:36,855 --> 00:41:40,355 Didn't I say this was all for His Majesty's sake? 505 00:41:40,420 --> 00:41:42,560 What on earth did His Majesty do, 506 00:41:42,625 --> 00:41:45,625 What on earth did His Majesty do to deserve sneaking in at night like a criminal?! 507 00:41:45,705 --> 00:41:49,092 Ohh ohh! Listen to you! 508 00:41:49,802 --> 00:41:52,422 Public sentiment is panic-stricken. 509 00:41:52,478 --> 00:41:54,905 Shouldn't we at least avoid trouble? 510 00:41:54,977 --> 00:41:58,067 Gaegyeong's public sentiment is panic-stricken? 511 00:41:58,175 --> 00:42:00,470 What are you talking about? 512 00:42:00,664 --> 00:42:04,171 Do I really need to spell that out? 513 00:42:04,256 --> 00:42:06,671 Speak to me! 514 00:42:06,739 --> 00:42:10,445 The former king is in exile on Ganghwa Island now. 515 00:42:10,525 --> 00:42:15,095 He's still a mere teenager, what would people think? 516 00:42:16,885 --> 00:42:20,417 In this atmosphere, if His Majesty enters the palace by day, 517 00:42:20,466 --> 00:42:22,369 you never know what could happen. 518 00:42:22,399 --> 00:42:25,724 So we're waiting until night to enter. 519 00:42:28,155 --> 00:42:31,495 I'll go in first to taste the waters. 520 00:42:31,573 --> 00:42:33,689 So wait for me until then! 521 00:42:40,892 --> 00:42:45,553 I'll leave His Majesty to you until I'm back. 522 00:42:45,675 --> 00:42:48,676 - Yes. - Let's go. 523 00:42:58,224 --> 00:43:01,838 How could you just stand there, without uttering a word?! 524 00:43:02,274 --> 00:43:04,177 Think you're the only one who's upset? 525 00:43:04,241 --> 00:43:06,225 It was so outrageous I couldn't speak! 526 00:43:06,258 --> 00:43:08,110 So, what did I say?! 527 00:43:08,290 --> 00:43:09,826 Didn't I tell you we should have gotten rid of those fools... 528 00:43:09,858 --> 00:43:13,036 before His Majesty made his return here?! 529 00:43:18,341 --> 00:43:19,634 Your Majesty. 530 00:43:19,732 --> 00:43:22,008 Don't say a word. 531 00:43:36,022 --> 00:43:39,329 A thieving cat smelling rotten fish from afar. 532 00:43:39,635 --> 00:43:42,345 Would it possibly choose the day to make its move and steal it? 533 00:43:45,732 --> 00:43:48,742 The night would be much better. 534 00:44:30,368 --> 00:44:35,676 The son of my sister the Empress, Ayushiradara, 535 00:44:35,886 --> 00:44:39,452 he has become the Yuan Empire's Crown Prince! 536 00:44:41,162 --> 00:44:45,842 Since Goryeo blood flows in Prince Ayushiridara's veins, 537 00:44:46,019 --> 00:44:50,188 the Yuan and Goryeo have become sister nations! 538 00:44:50,362 --> 00:44:54,988 This implies my sister, the Empress, 539 00:44:55,269 --> 00:44:59,219 the Empress will make the calls for what concerns Goryeo from now. 540 00:45:00,215 --> 00:45:01,640 From now on, 541 00:45:01,785 --> 00:45:06,991 state affairs will always have to meet the Empress's approval first. 542 00:45:07,858 --> 00:45:14,587 Taking control of Goryeo's state affairs was Her Majesty's decision, 543 00:45:14,700 --> 00:45:19,111 it was to ensure the Crown Prince's future doesn't find obstacles in the way. 544 00:45:22,466 --> 00:45:24,950 If you have any complaint to file, 545 00:45:25,079 --> 00:45:27,807 or if you have anything to say about that, 546 00:45:27,915 --> 00:45:30,672 please speak, right this moment! 547 00:45:30,887 --> 00:45:33,796 So, 548 00:45:34,581 --> 00:45:37,680 what you mean is that the Yuan Imperial family will control Goryeo's state affairs. 549 00:45:39,099 --> 00:45:41,519 You can certainly put it that way. 550 00:45:42,228 --> 00:45:43,744 Why? 551 00:45:45,102 --> 00:45:47,922 Anything wrong with that? 552 00:45:48,084 --> 00:45:51,793 Then, things will be much easier for all of us. 553 00:45:52,487 --> 00:45:55,435 Since our sister nation is taking good care of us. 554 00:45:57,879 --> 00:46:01,699 Indeed! Easier indeed! 555 00:46:06,883 --> 00:46:09,305 Heed my words! 556 00:46:09,515 --> 00:46:12,902 The one who went to Yanjing to bring back His Majesty is me, 557 00:46:13,321 --> 00:46:16,515 Gi Cheol. 558 00:46:25,248 --> 00:46:30,022 Don't force me to head for Yanjing again, 559 00:46:30,078 --> 00:46:33,941 and don't force me to bring back another candidate for the throne. 560 00:46:34,215 --> 00:46:38,597 Be very careful. 561 00:47:53,315 --> 00:47:57,689 Queen Mother Myeongdeok 562 00:47:53,367 --> 00:47:56,347 Motherless animals! 563 00:47:56,509 --> 00:47:59,654 Escort my son here first, 564 00:48:00,137 --> 00:48:02,980 or bring me to the palace, 565 00:48:03,038 --> 00:48:06,351 so that I can welcome my dear son back! 566 00:48:07,627 --> 00:48:12,069 How can they just escort my son in?! 567 00:48:13,101 --> 00:48:16,295 You insolent fools! 568 00:48:18,202 --> 00:48:20,433 Did I say anything wrong? 569 00:48:21,279 --> 00:48:24,618 Think of the sorrow His Majesty will be feeling, 570 00:48:24,929 --> 00:48:27,375 when he is entering the palace this late in the night. 571 00:48:30,909 --> 00:48:32,989 That as well. 572 00:48:36,048 --> 00:48:38,717 Those brazen imbeciles! 573 00:48:52,366 --> 00:48:53,618 You fools! 574 00:48:53,676 --> 00:48:55,517 How dare you come in? 575 00:49:03,240 --> 00:49:04,942 Get your hands off of me! 576 00:49:04,971 --> 00:49:06,474 Let me go, you fools!! 577 00:49:06,522 --> 00:49:09,125 You fools! Let me go! 578 00:49:09,248 --> 00:49:13,039 You can't take it! 579 00:49:49,544 --> 00:49:51,254 Your Majesty. 580 00:49:51,323 --> 00:49:55,609 You've completed an arduous and long trip, our congratulations. 581 00:49:55,656 --> 00:50:01,680 We couldn't even come to Liaodong to greet you. 582 00:50:02,141 --> 00:50:04,094 Your Majesty... 583 00:50:04,173 --> 00:50:06,706 We've all been waiting for your arrival, 584 00:50:06,786 --> 00:50:14,996 like a drought-stricken land waiting for miraculous rain! 585 00:50:15,330 --> 00:50:22,722 Hurrah! Hurrah! Hurrah for the King! 586 00:50:23,580 --> 00:50:30,157 Hurrah! Hurrah! Hurrah for the King! 587 00:50:31,501 --> 00:50:35,501 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 588 00:50:36,522 --> 00:50:40,522 Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 589 00:50:41,980 --> 00:50:46,301 What are you doing? Bring the seal! 590 00:50:48,806 --> 00:50:50,593 Your Majesty! 591 00:50:50,738 --> 00:50:53,819 May I present Goryeo's Royal Seal! 592 00:50:55,154 --> 00:50:56,870 You insolent fool! 593 00:50:57,198 --> 00:50:59,210 Won't you get out of my face?! 594 00:51:09,601 --> 00:51:11,690 I shall slain you first, 595 00:51:11,980 --> 00:51:14,851 and I'll reclaim His Majesty's authority! 596 00:51:15,319 --> 00:51:18,812 Main Translator/Timer: MisterX 597 00:51:19,017 --> 00:51:22,516 Timing QC: wichitawx Editor/QC: thunderbolt 598 00:51:22,711 --> 00:51:27,215 Coordinators: mily2, ay_link 599 00:51:27,448 --> 00:51:32,157 May you make Goryeo the strong nation it once was! 600 00:51:32,238 --> 00:51:38,174 Long live the King! Long live the King! 601 00:51:40,884 --> 00:51:42,612 What's the occasion, Your Majesty? 602 00:51:42,658 --> 00:51:44,368 Get out of my way! 603 00:51:44,441 --> 00:51:47,128 I shall go pay my respects to my mother-in-law! 604 00:51:47,176 --> 00:51:50,547 If I could just learn what Botap Shili is thinking, 605 00:51:50,741 --> 00:51:54,297 that would help me predict trouble as well. 606 00:51:54,502 --> 00:51:58,763 Are you telling me to spy on Botap Shili for you?! 607 00:51:59,021 --> 00:52:01,634 If you want to change the world, you need power. 608 00:52:01,666 --> 00:52:03,811 And wouldn't that power be connected to the king? 609 00:52:03,843 --> 00:52:07,742 Can you change the world just with secular power? 610 00:52:08,513 --> 00:52:13,122 But I can't figure out how I can enter that palace. 611 00:52:14,123 --> 00:52:16,691 Right! That's my chance! 612 00:52:16,717 --> 00:52:19,231 Aren't you that monk called Pyeonjo? 613 00:52:19,710 --> 00:52:20,722 Yes! 614 00:52:21,366 --> 00:52:23,467 Do you know who I am?! 615 00:52:23,794 --> 00:52:25,704 I am your king! 616 00:52:25,729 --> 00:52:27,936 Have you forgotten already... 617 00:52:27,986 --> 00:52:31,873 who put you on that throne? 618 00:52:32,099 --> 00:52:37,131 You can't betray that benevolence! 619 00:52:37,320 --> 00:52:40,256 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ d-addicts.com 47811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.