Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,600 --> 00:00:14,399
V - die außerirdischen Besucher kommen
2
00:02:47,440 --> 00:02:51,275
Danke, dass Sie angehalten haben.
Seit Tagen habe ich niemanden gesehen.
3
00:02:53,120 --> 00:02:56,431
Sind Sie verrückt?
Das ist Besucher-Territorium hier draußen.
4
00:02:57,400 --> 00:03:00,472
Ich weiß, ich war in Santa Cruz,
als sie angriffen.
5
00:03:01,720 --> 00:03:04,633
Seitdem versuche ich, zurück zur
Ranch meines Vaters zu kommen.
6
00:03:04,720 --> 00:03:06,200
Eine Ranch? Wo?
7
00:03:07,440 --> 00:03:10,194
Nahe Mount Wilson.
Es ist nicht weit von hier.
8
00:03:10,280 --> 00:03:13,591
Ich weiß nicht, 8 km Luftlinie.
9
00:03:14,320 --> 00:03:17,552
Wilson? Das sind mehr als 40 km,
wenn man die Straße nimmt.
10
00:03:21,120 --> 00:03:22,349
Kommen Sie.
11
00:03:25,400 --> 00:03:26,800
Setzen Sie den auf.
12
00:03:30,080 --> 00:03:33,073
- Wenn es nicht auf Ihrem Weg liegt...
- Nein, schon gut.
13
00:03:33,200 --> 00:03:35,760
Ich bin übrigens Kyle Bates.
14
00:03:36,160 --> 00:03:38,516
Robin Maxwell.
15
00:03:40,120 --> 00:03:42,032
Angenehm, Robin.
16
00:03:55,800 --> 00:03:59,953
- ROBIN: Was ist mit der Straße?
- Dachte, Sie sagten, Sie wollten fliegen.
17
00:04:24,120 --> 00:04:26,271
ROBIN: Jetzt ist es nicht mehr weit.
18
00:04:28,920 --> 00:04:30,718
Warum halten wir an?
Die Ranch ist da vorn.
19
00:04:30,800 --> 00:04:32,200
Moment.
20
00:04:47,640 --> 00:04:49,120
(FLUGZEUG STÜRZT AB)
21
00:04:49,920 --> 00:04:52,310
Warten Sie hier. Ich sehe mir das mal an.
22
00:05:23,000 --> 00:05:25,754
Sachte. Versuchen Sie nichts zu sagen.
23
00:05:37,600 --> 00:05:38,954
PILOT: Keine Zeit.
24
00:05:40,120 --> 00:05:42,032
Club Creole, Main Street.
25
00:05:42,800 --> 00:05:45,156
Bringen Sie die Tasche
zum Feuerwehrmann.
26
00:06:51,680 --> 00:06:52,796
DIANA: Was ist mit dem Kurier?
27
00:06:52,880 --> 00:06:55,634
MANN: Man fand seine Leiche,
nicht aber seine Tasche.
28
00:06:55,720 --> 00:06:57,837
Sicher, dass er von der
Weltbefreiungsfront war?
29
00:06:57,920 --> 00:07:01,118
Wir beobachten alle Übertragungen
zwischen der Resistance in LA
30
00:07:01,200 --> 00:07:03,237
und der WBF in New York.
31
00:07:03,320 --> 00:07:06,154
Elizabeth wird innerhalb
der nächsten 2 Wochen transportiert.
32
00:07:06,240 --> 00:07:08,960
Der Kurier sollte die Einzelheiten bringen.
33
00:07:09,040 --> 00:07:10,190
Außer, er war ein Köder.
34
00:07:10,280 --> 00:07:12,840
Entschuldigen Sie,
aber bei Ankunft der Patrouille war
35
00:07:12,920 --> 00:07:15,515
- ein anderer Motorradfahrer beim Kurier.
- Ja? Wer?
36
00:07:15,600 --> 00:07:18,399
- Genaue Identifikation war unmöglich...
- Unmöglich?
37
00:07:18,480 --> 00:07:20,790
- Warum ist er nicht zur Befragung hier?
- Er flüchtete.
38
00:07:20,880 --> 00:07:22,280
Der Beschreibung zufolge
39
00:07:22,360 --> 00:07:25,273
könnte er gut Nathan Bates Sohn sein.
40
00:07:25,360 --> 00:07:26,760
Wie interessant.
41
00:07:27,720 --> 00:07:29,996
Warum wurde ich nicht früher
darüber informiert?
42
00:07:30,080 --> 00:07:32,834
Ich dachte, Sie hätten Wichtigeres zu tun.
43
00:07:32,920 --> 00:07:35,071
Ich weiß das zu schätzen, Lydia,
meine Liebe.
44
00:07:35,160 --> 00:07:38,232
Aber in Zukunft lassen Sie mich
entscheiden, was wichtig ist.
45
00:07:38,320 --> 00:07:41,597
- Sollen wir noch nach Elizabeth suchen?
- Das Kind ist ein Hybrid,
46
00:07:41,680 --> 00:07:44,479
das einzige erfolgreiche Produkt
der Paarung mit Menschen.
47
00:07:44,560 --> 00:07:48,349
Durch Informationen ihrer Gene könnten
wir den Krieg in einigen Wochen beenden.
48
00:07:48,440 --> 00:07:51,319
Und Sie werden die Heldin der Eroberung.
49
00:07:52,120 --> 00:07:53,600
Wie schlau.
50
00:07:54,400 --> 00:07:56,278
Bestellen Sie einen Transport.
51
00:07:56,800 --> 00:07:58,917
Es ist Zeit für ein Gespräch
mit Nathan Bates.
52
00:07:59,000 --> 00:08:00,878
Was ist mit Donovans Sohn?
53
00:08:02,920 --> 00:08:06,197
Sean, würdest du gern deinen Vater sehen?
54
00:08:06,280 --> 00:08:08,237
Lassen Sie meinen Vater in Ruhe.
55
00:08:08,920 --> 00:08:10,877
Vorbereiten und zur Botschaft bringen.
56
00:08:10,960 --> 00:08:14,749
Die Droge scheint nachzulassen.
Geben Sie ihm eine weitere Dosis Procorb.
57
00:08:14,840 --> 00:08:16,957
Ich habe Arbeit für ihn.
58
00:08:34,680 --> 00:08:37,991
Sie waren toll!
Ich dachte, Sie hätten uns wieder.
59
00:08:39,360 --> 00:08:41,033
Bleiben Sie denn nicht?
60
00:08:41,600 --> 00:08:45,480
- WBF. Wissen Sie, was das ist?
- Nein.
61
00:08:45,560 --> 00:08:49,918
Es muss recht wichtig sein, wenn er sein
Leben dafür gibt. Ich überprüfe es mal.
62
00:08:50,000 --> 00:08:53,118
Warum bleiben Sie nicht hier,
falls es gefährlich wird, ok?
63
00:08:53,200 --> 00:08:55,715
Ich weiß, Sie machen sich Sorgen
um Ihre Tochter.
64
00:08:55,800 --> 00:08:59,191
Aber nach heute Morgen ist sie sicher
nicht auf der Ranch Ihres Vaters.
65
00:08:59,280 --> 00:09:01,112
Sie ist doch noch so klein.
66
00:09:01,200 --> 00:09:04,034
Und wir finden sie, versprochen.
67
00:09:05,400 --> 00:09:08,040
- Ok?
- Ok.
68
00:09:11,720 --> 00:09:13,200
Seien Sie vorsichtig.
69
00:09:14,720 --> 00:09:16,200
Sie kennen mich doch.
70
00:09:41,520 --> 00:09:44,115
Unglaublich. Die Eier kosten mehr
als der Auflauf.
71
00:09:44,200 --> 00:09:46,954
Boss, da ist ein Schänder an der Tür.
72
00:09:47,600 --> 00:09:51,230
- Du meinst Fremder, ja?
- Genau. Ein Fremder.
73
00:09:51,320 --> 00:09:53,755
Er sagt, er will einen verbrennen.
74
00:09:58,920 --> 00:10:01,276
Der, der mir das gab, hat es nicht geschafft.
75
00:10:01,360 --> 00:10:02,589
Der Feuerwehrmann soll es haben.
76
00:10:02,680 --> 00:10:07,630
Hier ist diese Adresse drauf, aber das sieht
nicht aus wie eine Feuerwache.
77
00:10:07,720 --> 00:10:09,837
Wer hat dich denn eingeladen?
78
00:10:09,920 --> 00:10:12,196
He, verliere mal nicht die Nerven.
79
00:10:12,720 --> 00:10:15,758
- Ich bin wohl einfach falsch hier.
- Wohl nicht.
80
00:10:16,360 --> 00:10:19,512
Die Party fängt gerade erst an.
Setzen wir uns doch.
81
00:10:20,040 --> 00:10:22,760
- Wie heißt du?
- Kyle Bates.
82
00:10:22,840 --> 00:10:26,231
Ich habe mal für einen Nathan Bates
gearbeitet. Von ihm gehört?
83
00:10:26,680 --> 00:10:28,273
Vielleicht. Wie stehst du zu ihm?
84
00:10:28,360 --> 00:10:31,512
Er hat uns an die Echsen verkauft
und ich mag ihn nicht.
85
00:10:31,600 --> 00:10:34,195
Na, dann sind wir uns ja
zumindest darin einig.
86
00:10:34,400 --> 00:10:35,959
Wie stehst du zu ihm?
87
00:10:37,360 --> 00:10:38,714
Er ist mein Vater.
88
00:10:41,480 --> 00:10:44,279
Der Siegel der WBF ist drauf.
Wie lautet die Nachricht?
89
00:10:44,360 --> 00:10:45,874
Ich habe sie gegessen.
90
00:10:46,400 --> 00:10:48,676
Woher soll ich wissen,
dass du sie haben sollst?
91
00:10:48,760 --> 00:10:52,117
- Sonst hast du meinen Fuß im Genick.
- Das willst du nicht.
92
00:10:52,680 --> 00:10:56,390
Nun, ich schätze, ich bin nicht bereit,
dafür zu sterben.
93
00:10:59,120 --> 00:11:00,315
Sieht aus wie ein Code.
94
00:11:00,400 --> 00:11:03,552
Schließ alles ab und behalte ihn hier,
bis ich zurück bin.
95
00:11:17,160 --> 00:11:20,517
Menschen haben so einen einfachen
Kunst-Geschmack, Mr. Bates.
96
00:11:21,640 --> 00:11:24,917
Sie sind sicher nicht hier, um mir
eine Lektion in Ästhetik zu geben.
97
00:11:25,000 --> 00:11:28,789
Oder ist mir da eine Feinheit
Ihrer Persönlichkeit
98
00:11:28,880 --> 00:11:30,394
entgangen?
99
00:11:31,400 --> 00:11:34,074
Eigentlich bin ich wegen
2 Angelegenheiten hier.
100
00:11:34,280 --> 00:11:37,432
Einmal, um Ihnen für die Rückgabe
unserer Botschaft zu danken.
101
00:11:37,520 --> 00:11:38,715
Im Interesse des Friedens
102
00:11:38,800 --> 00:11:42,430
ist es immer gut,
Kommunikationskanäle offen zu halten.
103
00:11:42,520 --> 00:11:44,159
Was war der 2. Grund?
104
00:11:44,240 --> 00:11:48,439
Mir kam zu Ohren, dass Ihr Sohn
vielleicht der Resistance hilft.
105
00:11:48,600 --> 00:11:49,636
(SEUFZT)
106
00:11:49,720 --> 00:11:54,317
Ich sagte bereits, dass ich für Handlungen
meines Sohnes nicht verantwortlich bin.
107
00:11:54,920 --> 00:11:56,832
Er hat seinen eigenen Kopf.
108
00:11:57,640 --> 00:12:00,200
Dann schlage ich
im Interesse des Friedens vor, dass
109
00:12:00,280 --> 00:12:02,749
Sie dafür sorgen, dass er kein Brakal wird.
110
00:12:03,920 --> 00:12:06,310
Ich habe noch nie von einem Brakal gehört,
111
00:12:06,400 --> 00:12:09,791
aber ich wette meinen letzten Dollar,
dass sie mir das erläutern.
112
00:12:09,880 --> 00:12:11,837
Auf unserem Planeten, Mr. Bates,
113
00:12:12,360 --> 00:12:16,240
ist ein Brakal ein Wesen,
das so vom Feuer fasziniert ist,
114
00:12:17,120 --> 00:12:19,316
dass es ihn letztendlich vernichtet.
115
00:12:19,440 --> 00:12:22,353
- Und?
- Wir einigten uns auf eine Offene Stadt.
116
00:12:22,600 --> 00:12:24,796
Die Resistance gefährdet
dieses Abkommen.
117
00:12:24,880 --> 00:12:27,270
Sollte Ihr Sohn sich
der Resistance anschließen,
118
00:12:27,360 --> 00:12:30,114
könnte ich nicht
für seine Sicherheit garantieren.
119
00:12:31,920 --> 00:12:33,070
Ich verstehe.
120
00:12:34,360 --> 00:12:36,875
Nach der Renovierung der Botschaft
121
00:12:36,960 --> 00:12:39,350
gebe ich eine Party
für einige unserer Freunde.
122
00:12:39,440 --> 00:12:40,874
Eine Sache noch.
123
00:12:44,560 --> 00:12:47,155
Da Sie so besorgt um den Frieden sind,
124
00:12:54,240 --> 00:12:56,357
verwanzen Sie bitte mein Büro nicht.
125
00:12:56,840 --> 00:12:59,355
Ich könnte Ihre Absichten falsch auslegen.
126
00:13:11,800 --> 00:13:13,951
ENTSCHLÜSSELUNG
127
00:13:14,040 --> 00:13:16,874
Du hättest nicht kommen sollen,
Bates könnte reinkommen.
128
00:13:16,960 --> 00:13:19,236
Ich weiß. Ich habe keine Wahl.
129
00:13:19,320 --> 00:13:21,915
Wir müssen dieses Ding
sofort entschlüsseln.
130
00:13:22,000 --> 00:13:23,593
- Hier.
- Was?
131
00:13:25,360 --> 00:13:28,080
"Treffpunkt, China Flats,
132
00:13:28,880 --> 00:13:31,236
"Um 13:00 Uhr, Freitag."
133
00:13:31,400 --> 00:13:34,279
Freitag? Das heißt, wir haben
weniger als 48 Stunden.
134
00:13:35,120 --> 00:13:37,954
China Flats.
Das liegt 55 Kilometer nördlich von hier.
135
00:13:39,400 --> 00:13:42,598
Ich weiß nicht, ob es gut ist,
Elizabeth nach New York zu schicken.
136
00:13:42,680 --> 00:13:46,230
Da Robin vermisst wird,
sind wir die Einzigen, die sie kennt.
137
00:13:46,320 --> 00:13:50,075
Der Rote Staub ist noch aktiv in New York.
Da macht ihr Diana keine Sorgen.
138
00:13:50,160 --> 00:13:52,356
- Was ist das?
- Bates.
139
00:13:57,920 --> 00:13:59,718
Julie, können Sie
bitte kurz hereinkommen?
140
00:13:59,800 --> 00:14:02,031
Ja, Nathan. Ich bin gleich da.
141
00:14:21,480 --> 00:14:23,551
Darf ich dir eine Frage stellen?
142
00:14:26,080 --> 00:14:27,992
Bist du nicht einer von denen?
143
00:14:32,120 --> 00:14:34,999
Ich dachte,
dass Besucher nur lebendes Fleisch äßen.
144
00:14:35,600 --> 00:14:39,150
Das stimmt. Aber ich bin Veterinär.
145
00:14:47,320 --> 00:14:50,233
Wir machen bald auf,
ich muss mich umziehen.
146
00:14:50,320 --> 00:14:53,199
Lass deinen Teller stehen.
Ich räume später ab.
147
00:15:59,520 --> 00:16:01,273
Wo wollen wir denn hin?
148
00:16:01,840 --> 00:16:03,832
- Das Mädchen.
- Mädchen?
149
00:16:03,920 --> 00:16:05,832
Was für ein Mädchen?
Ich habe keins gesehen.
150
00:16:05,920 --> 00:16:08,560
Ich sehe niemanden außer uns.
151
00:16:10,080 --> 00:16:13,517
Ich habe eben mit Donovan gesprochen.
Du kannst gehen,
152
00:16:13,600 --> 00:16:17,037
wenn du niemandem
von dem Ort erzählst. Verstanden?
153
00:16:17,120 --> 00:16:19,510
Ich werde nicht mal das Essen empfehlen.
154
00:16:23,720 --> 00:16:24,915
(TÜR GEHT ZU)
155
00:16:40,440 --> 00:16:42,716
Ich will, dass mein Portrait hier hängt.
156
00:16:42,800 --> 00:16:46,157
Ein ziemlich menschlicher Zug,
meinen Sie nicht, Diana?
157
00:16:46,240 --> 00:16:49,074
Sie kämpfen in diesem Krieg
noch nicht so lange wie ich.
158
00:16:49,160 --> 00:16:52,836
Ich will, dass die Menschen wissen,
wer hier zuständig ist, wenn sie kommen.
159
00:16:52,920 --> 00:16:54,479
Wie Sie wünschen.
160
00:16:55,000 --> 00:16:57,356
Wie läuft es
mit dem Sonderbefragungszimmer?
161
00:16:57,440 --> 00:17:00,638
Die holografischen Synthesizer
werden noch heute Abend installiert.
162
00:17:00,720 --> 00:17:03,713
- Obwohl ich die Eile nicht verstehe.
- Werden Sie noch.
163
00:17:04,560 --> 00:17:07,439
- Sie haben Ihre Befehle.
- Ehe es dunkel wird, sind wir zurück.
164
00:17:07,520 --> 00:17:09,398
Der Junge wird dafür sorgen.
165
00:17:10,360 --> 00:17:12,158
Fröhliche Jagd, Captain.
166
00:17:39,640 --> 00:17:41,677
Sean!
167
00:17:47,920 --> 00:17:48,956
(STÖHNT)
168
00:18:07,200 --> 00:18:09,317
Dad, du bist wach!
169
00:18:09,600 --> 00:18:12,877
- Was ist los mit mir?
- Du erinnerst dich nicht, oder?
170
00:18:13,600 --> 00:18:15,034
Diese Blackouts.
171
00:18:15,120 --> 00:18:17,919
Seit der Krieg zu Ende ist,
bist du nicht mehr der Alte.
172
00:18:18,000 --> 00:18:20,799
Zu Ende? Der Krieg ist zu Ende?
173
00:18:23,000 --> 00:18:26,152
- Sind die Besucher weg?
- Ja, fast ein Jahr jetzt.
174
00:18:28,000 --> 00:18:30,754
Gut, dass ich durch dich
Elizabeth nach New York schickte,
175
00:18:30,840 --> 00:18:33,833
- wo sie mit der Befreiungsfront arbeitete.
- Ohne ihre Hilfe
176
00:18:33,920 --> 00:18:36,799
hätten sie den Neutronen-Oszillator
nie fertigstellen können.
177
00:18:36,880 --> 00:18:38,075
Den was?
178
00:18:38,360 --> 00:18:40,829
Die Waffe,
mit der wir sie geschlagen haben.
179
00:18:41,160 --> 00:18:43,834
Mike, es fängt wieder an. Ruf Dr. Harmon.
180
00:18:43,920 --> 00:18:46,560
Sag ihm, dein Dad ist wach,
aber er hat einen Rückfall.
181
00:18:46,640 --> 00:18:49,997
- Warte mal...
- Nicht bewegen. Das macht es schlimmer.
182
00:18:50,080 --> 00:18:52,356
Keine Sorge,
das Gedächtnis kommt wieder.
183
00:18:52,440 --> 00:18:55,353
Wir müssen morgen
zu Ham Tylers Hochzeit gehen.
184
00:18:55,440 --> 00:18:56,590
Hochzeit?
185
00:18:57,280 --> 00:18:59,351
Tyler? Wer will den denn heiraten?
186
00:18:59,760 --> 00:19:01,672
Mike, du bist sein Trauzeuge.
187
00:19:02,080 --> 00:19:03,514
Du scherzt.
188
00:19:04,800 --> 00:19:07,076
Ich muss in meinen Kalender sehen.
189
00:19:08,200 --> 00:19:10,510
Der Arzt war nicht da,
ich hinterließ eine Nachricht.
190
00:19:10,600 --> 00:19:11,636
Ok, gut.
191
00:19:11,720 --> 00:19:14,474
Bleib doch bei deinem Vater,
während ich Besorgungen erledige.
192
00:19:14,560 --> 00:19:16,631
Ihr beide könnt über Baseball reden.
193
00:19:16,720 --> 00:19:19,519
Ich komme später
mit etwas zu essen vorbei.
194
00:19:29,760 --> 00:19:32,320
Ich gebe eine überzeugende Julie ab, oder?
195
00:19:32,400 --> 00:19:33,959
Sehr beeindruckend.
196
00:19:34,040 --> 00:19:38,000
Ich muss zugeben, ich bin skeptisch,
was diese Maschinen anbelangt.
197
00:19:38,160 --> 00:19:40,880
Moderne holografische Generatoren,
198
00:19:40,960 --> 00:19:43,270
plus 200 cm³ Contramine.
199
00:19:43,560 --> 00:19:45,836
Donovan ist überzeugt, dass er bei sich ist.
200
00:19:45,920 --> 00:19:48,355
Außer, wenn er versucht, rauszugehen.
201
00:19:48,440 --> 00:19:52,116
Die Droge fesselt ihn
für die nächsten 24 Stunden an sein Bett.
202
00:19:52,200 --> 00:19:55,955
Bis dahin hat er uns alles über den
Treffpunkt des Sternenkindes erzählt.
203
00:19:56,040 --> 00:19:59,431
Hoffentlich. Eine 2. Dosis Contramine
würde ihn umbringen.
204
00:19:59,960 --> 00:20:02,794
Die gute Lydia, immer so negativ.
205
00:20:04,560 --> 00:20:08,031
Wenn Sie das Zimmer betreten,
hängen Sie sich eine davon um den Hals.
206
00:20:08,120 --> 00:20:09,998
Der holografische Generator
207
00:20:10,080 --> 00:20:12,470
lässt Sie
als eine bekannte Person erscheinen.
208
00:20:12,560 --> 00:20:16,110
Ich persönlich bevorzuge
altbewährte Folter.
209
00:20:16,440 --> 00:20:18,477
Wenigstens hat man ein wenig Spaß.
210
00:20:18,600 --> 00:20:21,069
Der Spaß liegt darin, wie man ihn hat.
211
00:20:21,840 --> 00:20:25,231
In der Zwischenzeit lassen Sie doch
Donovans Terminkalender holen,
212
00:20:25,320 --> 00:20:27,437
falls er erneut fragt.
213
00:20:44,080 --> 00:20:49,633
Ok, ich habe deine gefälschte
Geburtsurkunde und deinen Führerschein.
214
00:20:49,960 --> 00:20:52,316
Das ist sehr wichtig.
Bis du nach New York kommst,
215
00:20:52,400 --> 00:20:55,711
reist du unter dem Namen Elizabeth Dunne.
216
00:20:57,480 --> 00:20:59,551
Habe ich etwas falsch gemacht?
217
00:21:00,840 --> 00:21:01,990
Falsch?
218
00:21:03,440 --> 00:21:07,559
Süße, nein. Wir wollen nur,
dass du dorthin gehst, wo es sicher ist.
219
00:21:08,840 --> 00:21:10,035
New York?
220
00:21:10,440 --> 00:21:13,194
- Aber dort kenne ich keinen.
- Aber bald.
221
00:21:13,960 --> 00:21:15,599
Ich verspreche dir,
222
00:21:17,000 --> 00:21:19,674
wenn wir deine Mutter finden,
schließt sie sich uns an.
223
00:21:19,760 --> 00:21:20,955
Und du?
224
00:21:21,760 --> 00:21:25,549
Ich kann nicht mitkommen. Ich muss
bleiben und für den Frieden kämpfen.
225
00:21:26,440 --> 00:21:28,318
Was für eine verwirrende Welt.
226
00:21:28,920 --> 00:21:32,072
Für den Frieden kämpfen.
Ist das kein Widerspruch in sich?
227
00:21:32,520 --> 00:21:34,079
Ja, auf jeden Fall.
228
00:21:34,800 --> 00:21:37,076
Es gibt viele Widersprüche auf dieser Welt.
229
00:21:37,160 --> 00:21:39,720
Ich wette, es ist wirklich schwierig für dich.
230
00:21:40,520 --> 00:21:43,592
Werde ich eines Tages
für Frieden kämpfen müssen?
231
00:21:43,800 --> 00:21:45,200
Hoffentlich nicht.
232
00:21:46,720 --> 00:21:49,394
- Julie, Entschuldigung.
- Ja.
233
00:21:49,480 --> 00:21:51,073
Sie brauchen dich oben.
234
00:21:51,160 --> 00:21:55,393
Ok, hör mal, wenn du willst,
bringe ich dich morgen zum Flugzeug.
235
00:21:56,000 --> 00:21:58,356
Das wäre schön.
236
00:21:58,600 --> 00:22:00,239
Viel Glück, Süße.
237
00:22:08,840 --> 00:22:09,956
Angst?
238
00:22:12,280 --> 00:22:15,000
Alles ist so komisch und neu.
239
00:22:16,200 --> 00:22:18,431
Es ist eine komische Welt.
240
00:22:19,480 --> 00:22:22,075
Es ist nicht nur der Ort,
es liegt auch an mir.
241
00:22:23,480 --> 00:22:26,393
Gestern war da dieser Junge.
242
00:22:26,600 --> 00:22:28,876
Für einen Moment haben wir uns berührt,
243
00:22:29,480 --> 00:22:32,234
aber ich kann nicht vergessen,
wie ich mich gefühlt habe.
244
00:22:32,320 --> 00:22:36,155
Ängstlich und aufgeregt zugleich.
245
00:22:39,000 --> 00:22:42,311
Ja, ich hatte diese Gefühle auch mal
für einen Menschen.
246
00:22:45,000 --> 00:22:47,469
- Du musst vorsichtig sein.
- Warum?
247
00:22:50,040 --> 00:22:54,000
Menschliche Liebe kann
manchmal sehr schmerzhaft sein.
248
00:23:00,080 --> 00:23:01,560
Ich muss jetzt gehen.
249
00:23:05,640 --> 00:23:07,711
Willie?
250
00:23:09,040 --> 00:23:10,269
Danke.
251
00:23:21,880 --> 00:23:23,075
Wie sieht's aus?
252
00:23:23,160 --> 00:23:25,356
Ist nur die Gangschaltung oder der Motor.
253
00:23:25,440 --> 00:23:28,080
- Hast du von Donovan gehört?
- Nicht seit gestern. Warum?
254
00:23:28,160 --> 00:23:30,755
Julie sagte, niemand hätte ihn
seit gestern Abend gesehen.
255
00:23:30,840 --> 00:23:34,117
Er sollte mehr Autos besorgen.
Vielleicht dauert es unerwartet lange.
256
00:23:34,200 --> 00:23:37,796
Ja, ich schätze, du hast recht.
Wie oft müssen wir umsteigen?
257
00:23:39,520 --> 00:23:42,592
Mindestens 2-mal:
Griffith Park und Hollywood Hills.
258
00:23:42,680 --> 00:23:46,117
Das heißt, wir müssen an Bates'
Kontrollpunkt am Cahuenga Pass vorbei.
259
00:23:46,200 --> 00:23:48,760
Die Polizei überprüft alle
nach Resistance-Leuten.
260
00:23:48,840 --> 00:23:51,799
Steig ein und lass ihn an.
Was soll das "wir"?
261
00:23:51,920 --> 00:23:54,594
- Ich fahre mit.
- Fliegst du dadurch nicht auf?
262
00:23:54,680 --> 00:23:57,912
Ich habe keine Wahl. Elizabeth vertraut mir.
Ich enttäusche sie nicht.
263
00:23:58,000 --> 00:23:59,912
Auch wenn du
dabei die Resistance gefährdest?
264
00:24:00,000 --> 00:24:01,229
Was auch nötig ist.
265
00:24:01,320 --> 00:24:05,314
Komisch, du sagtest doch immer,
das Ziel ist wichtiger als das Individuum.
266
00:24:11,840 --> 00:24:13,957
Was machst du wieder hier?
267
00:24:15,560 --> 00:24:17,153
Ich habe nachgedacht.
268
00:24:17,960 --> 00:24:19,872
Sieht aus, als könntet ihr Hilfe gebrauchen.
269
00:24:19,960 --> 00:24:22,156
Mann, ich sagte doch, wir wollen keine.
270
00:24:22,240 --> 00:24:24,232
(MOTOR WIRD VERSUCHT ZU STARTEN)
271
00:24:25,000 --> 00:24:27,037
Habt ihr den Verteiler überprüft?
272
00:24:29,520 --> 00:24:31,989
Gestern habe ich hier
dieses Mädchen gesehen...
273
00:24:32,080 --> 00:24:34,640
Sieh mal, ich sagte doch,
wir brauchen keine.
274
00:24:35,880 --> 00:24:37,314
Wie du willst.
275
00:24:37,920 --> 00:24:39,559
(MOTOR WIRD ANGELASSEN)
276
00:24:39,640 --> 00:24:41,040
Moment.
277
00:24:41,680 --> 00:24:42,955
Kannst du noch 2 auftreiben
278
00:24:43,040 --> 00:24:46,351
und mich morgen Mittag
am Mulholland-Sperrpunkt treffen?
279
00:24:47,160 --> 00:24:49,038
Vielleicht. Warum?
280
00:24:49,200 --> 00:24:52,034
Ich dachte, ich zeige dir,
wie man fährt, Einstein.
281
00:24:54,680 --> 00:24:57,036
Alles klar, alter Mann. Sei einfach da.
282
00:25:05,000 --> 00:25:07,913
Was, bist du verrückt, Mann?
Er hat nach Elizabeth gefragt.
283
00:25:08,000 --> 00:25:09,639
Er hat nach einem Mädchen gefragt.
284
00:25:09,720 --> 00:25:12,554
Bis er begreift, dass sie Elizabeth ist,
ist sie in New York.
285
00:25:12,640 --> 00:25:14,597
- Zudem brauchen wir ihn.
- Für was?
286
00:25:14,680 --> 00:25:17,673
Grundregel: Habe immer einen Plan B.
287
00:25:18,480 --> 00:25:21,200
- Wohin fahren wir?
- Nach Donovan sehen.
288
00:25:22,400 --> 00:25:25,711
Lass dich von Julie zu nichts überreden,
bis ich zurückkomme.
289
00:25:35,400 --> 00:25:39,235
Ich bin froh, dass du wach bist.
Ich dachte, wir könnten zusammen essen.
290
00:25:39,360 --> 00:25:42,194
Danke, aber ich fürchte,
ich habe keinen Hunger.
291
00:25:42,440 --> 00:25:45,512
Wie sollst du dich besser fühlen,
wenn du nichts isst?
292
00:25:45,680 --> 00:25:46,955
Ich weiß nicht.
293
00:25:48,000 --> 00:25:51,676
Ich dachte gerade, wie friedlich es ist.
294
00:25:53,160 --> 00:25:57,632
Es ist schwer, sich daran zu gewöhnen,
dass der Krieg vorbei ist. Ist so plötzlich.
295
00:25:59,640 --> 00:26:03,429
Komisch, das ist genau das, was du
letztes Mal sagtest, als das passierte.
296
00:26:03,520 --> 00:26:06,831
Tut mir leid, das muss hart für dich sein.
297
00:26:07,840 --> 00:26:09,672
Sean ist eine große Hilfe.
298
00:26:10,480 --> 00:26:11,709
Schön.
299
00:26:12,680 --> 00:26:17,152
Meine letzte Erinnerung ist
300
00:26:18,200 --> 00:26:19,793
Sean,
301
00:26:21,560 --> 00:26:23,995
ehe die Besucher mich fassten.
302
00:26:24,640 --> 00:26:28,520
Du meinst, du weißt nicht mehr, wie
du Elizabeth nach New York brachtest?
303
00:26:28,720 --> 00:26:32,316
Ich erinnere mich,
wie ich das Treffen plante,
304
00:26:33,400 --> 00:26:35,471
die Zeit, den Ort.
305
00:26:36,120 --> 00:26:38,351
Ich vergesse diesen Samstag nie.
306
00:26:40,400 --> 00:26:41,754
Was ist das?
307
00:26:44,080 --> 00:26:45,560
Bist du verheiratet?
308
00:26:45,960 --> 00:26:48,794
So schnell kommst du da nicht raus.
Wir sind verheiratet.
309
00:26:48,880 --> 00:26:50,473
- Wir?
- Ja.
310
00:26:50,560 --> 00:26:52,756
- Wann?
- Gleich nach dem Krieg.
311
00:26:53,240 --> 00:26:56,278
Das ist toll,
und ich kann mich an nichts erinnern.
312
00:26:57,400 --> 00:27:00,757
Du musst mir die Einzelheiten erzählen.
313
00:27:01,200 --> 00:27:05,274
Lass uns erst mal das Gebäck hier
probieren. Sean hat es extra geholt.
314
00:27:14,040 --> 00:27:15,394
Vielleicht später.
315
00:27:35,840 --> 00:27:37,638
Ekelig.
316
00:28:35,280 --> 00:28:36,475
(TYLER ÄCHZT)
317
00:28:49,560 --> 00:28:51,631
Aber woher weißt du, dass sie ihn haben?
318
00:28:51,720 --> 00:28:54,918
Ich weiß nur, was passierte,
als ich zu Donovans Haus kam.
319
00:28:55,760 --> 00:28:58,912
Hast du eine Ahnung,
wohin Sie ihn gebracht haben könnten?
320
00:28:59,480 --> 00:29:02,439
Die Echse, die ich dort antraf,
stand nicht so auf Small Talk.
321
00:29:02,520 --> 00:29:05,991
Such du nach Donovan,
ich bringe die Kleine zum Hubschrauber.
322
00:29:07,560 --> 00:29:09,153
Nein, ich habe es ihr versprochen.
323
00:29:09,240 --> 00:29:11,709
Sie ist schon
von zu vielen Leuten enttäuscht worden.
324
00:29:11,800 --> 00:29:14,031
ELIAS: Beeil dich lieber,
wenn du pünktlich sein willst.
325
00:29:14,120 --> 00:29:16,077
Das Auto ist in der Gasse,
Tank ist voll. Los.
326
00:29:16,160 --> 00:29:18,231
Ich werde euch beide nie vergessen.
327
00:29:19,240 --> 00:29:20,674
Ich auch nicht.
328
00:29:27,920 --> 00:29:29,354
Gute Reise.
329
00:29:31,200 --> 00:29:32,714
Tschüss, Willie.
330
00:29:47,200 --> 00:29:48,350
Morgen, Dad.
331
00:29:48,440 --> 00:29:51,990
Julie sagte, du frühstückst.
Ich dachte, ich bringe dir die Zeitung.
332
00:29:52,080 --> 00:29:53,434
Danke, Junge.
333
00:29:54,080 --> 00:29:57,232
Durch die Kopfschmerzen
habe ich keine Lust zum Lesen.
334
00:29:57,320 --> 00:29:58,674
Ja, das ist ok.
335
00:29:58,760 --> 00:30:01,594
Ich hatte gehofft,
wir könnten uns unterhalten.
336
00:30:02,000 --> 00:30:04,913
Auf der Titelseite steht ein Titel
über Elizabeth.
337
00:30:05,000 --> 00:30:08,118
Er hört sich an, als hätte sie
den Krieg ganz allein gewonnen.
338
00:30:08,200 --> 00:30:11,238
Das hört sich an, als glaubst du das nicht.
339
00:30:11,320 --> 00:30:14,233
- Vielleicht weiß ich ja auch die Wahrheit.
- Wirklich?
340
00:30:14,360 --> 00:30:16,158
Und was ist die Wahrheit?
341
00:30:16,240 --> 00:30:19,074
Wenn du sie an dem Tag nicht
zum Treffpunkt gebracht hättest,
342
00:30:19,160 --> 00:30:20,833
hätte sie eine Sache
nie getan haben können.
343
00:30:20,920 --> 00:30:24,311
Es war ein Krieg, Junge.
Jeder hatte seinen Beitrag zu leisten.
344
00:30:24,680 --> 00:30:28,071
Du sollst nur wissen, dass ich
weiß, dass du der echte Held bist, Dad.
345
00:30:28,160 --> 00:30:31,631
Danke, Junge.
Das von dir zu hören, tut gut.
346
00:30:32,040 --> 00:30:34,157
Eines habe ich jedoch nie verstanden.
347
00:30:34,240 --> 00:30:37,074
Wie teilte die Befreiungsfront mit,
wo man sie abholen würde,
348
00:30:37,160 --> 00:30:39,391
ohne dass Diana es herausgefunden hat?
349
00:30:39,800 --> 00:30:44,238
Wir verschlüsselten eine Geheimnachricht,
die ein Kurier brachte, der Rest war leicht.
350
00:30:44,320 --> 00:30:46,516
Ja? Was stand drin?
351
00:30:48,600 --> 00:30:49,875
Das ist komisch.
352
00:30:51,280 --> 00:30:55,559
Ich kann mich nicht erinnern, was gestern
passierte, aber an die Nachricht schon.
353
00:30:56,040 --> 00:30:58,475
"Treffpunkt Hubschrauber, China Flats,
354
00:30:59,400 --> 00:31:01,232
"13:00 Uhr, Freitag."
355
00:31:03,480 --> 00:31:05,711
He, ich würde mir keine Sorgen machen.
356
00:31:06,360 --> 00:31:09,637
Es wird dir bald wieder einfallen.
Ich muss was für Julie besorgen.
357
00:31:09,720 --> 00:31:11,359
- Bis später.
- Ok.
358
00:31:12,040 --> 00:31:14,157
Es sieht
nach einem schönen Tag aus draußen.
359
00:31:14,240 --> 00:31:17,358
Vielleicht können wir später zusammen
ein paar Bälle werfen.
360
00:31:17,440 --> 00:31:19,750
Ja, sicher. Sobald ich zurück bin.
361
00:31:34,840 --> 00:31:35,956
Papiere.
362
00:31:37,800 --> 00:31:39,280
Bitte sehr.
363
00:31:39,680 --> 00:31:41,239
Science Frontiers?
364
00:31:41,720 --> 00:31:44,155
Treten Sie aus dem Fahrzeug
und öffnen Sie hinten.
365
00:31:44,240 --> 00:31:48,393
Sehen Sie auf den Schein. Top-Priorität.
Ich soll es Bates persönlich liefern.
366
00:31:48,480 --> 00:31:50,392
Sie haben Ihre Befehle und ich meine.
367
00:31:50,480 --> 00:31:52,392
Machen wir uns
das Leben nicht noch schwerer.
368
00:31:52,480 --> 00:31:54,995
Ich muss hinten nachsehen.
Steigen Sie aus.
369
00:31:59,960 --> 00:32:01,553
Kommen Sie, los.
370
00:32:06,600 --> 00:32:07,920
(SIRENEN HEULEN)
371
00:32:23,040 --> 00:32:25,635
Kyle?
372
00:32:27,640 --> 00:32:30,633
Ich verstehe immer noch nicht,
warum ich nicht mitkommen kann.
373
00:32:30,720 --> 00:32:34,600
Sagte ich bereits, ich bin nicht sicher,
in was ich da hereingeraten bin.
374
00:32:34,800 --> 00:32:36,917
Warum gehen Sie dann?
375
00:32:38,320 --> 00:32:39,913
Weil ich es gesagt habe.
376
00:32:43,960 --> 00:32:47,271
Hören Sie Robin, ich weiß,
Ihre Kleine zu verlieren, ist hart.
377
00:32:47,360 --> 00:32:50,273
Aber wir werden sie finden.
Ist nur eine Frage der Zeit.
378
00:32:50,360 --> 00:32:54,240
Es ist nur so,
dass ich das hier erledigen muss.
379
00:32:55,120 --> 00:32:56,349
Ok?
380
00:32:58,040 --> 00:32:59,156
Ok.
381
00:33:06,680 --> 00:33:07,909
Wer ist das?
382
00:33:08,440 --> 00:33:09,874
Mein Vater.
383
00:33:10,880 --> 00:33:12,758
Warum gehen Sie nicht rein?
384
00:33:27,880 --> 00:33:29,792
Ich sehe, du hast Gesellschaft.
385
00:33:33,080 --> 00:33:36,198
Du könntest mich wenigstens
deiner Freundin vorstellen.
386
00:33:37,360 --> 00:33:40,717
Aber, ok. In deinem Alter war ich genauso.
387
00:33:41,080 --> 00:33:42,355
Schöne Krawatte.
388
00:33:42,920 --> 00:33:43,956
Passt zu Dianas Augenfarbe.
389
00:33:44,040 --> 00:33:46,839
Offenbar ist deine Meinung
zu meinem Handel unverändert.
390
00:33:46,920 --> 00:33:49,754
- Ich nenne die Dinge beim Namen.
- Ich tat es für dich.
391
00:33:49,840 --> 00:33:53,277
Nein, du hast das
aus vielen Gründen getan,
392
00:33:53,360 --> 00:33:55,238
aus den gleichen Gründen,
die du immer hast:
393
00:33:55,320 --> 00:33:58,040
Geschäft, gewagte Politik und Geld. 3 "G"s.
394
00:33:59,200 --> 00:34:02,637
Kyle fängt mit einem "K" an,
erinnerst du dich, Dad?
395
00:34:03,640 --> 00:34:05,120
Also schieb mir das nicht unter.
396
00:34:05,200 --> 00:34:09,479
Denkst du, ohne den Deal der Offenen
Stadt würdest du hier echsenfrei leben?
397
00:34:09,560 --> 00:34:12,598
Echsenfrei. Was
für eine interessante Vorstellung.
398
00:34:13,320 --> 00:34:16,279
- Zu dumm, dass es nicht so ist.
- Natürlich ist es so.
399
00:34:16,360 --> 00:34:19,637
130 km²
innerhalb der Grenzen von Los Angeles.
400
00:34:19,840 --> 00:34:22,719
Falls es dir entgangen ist, Dad,
in LA wimmelt es von Besuchern.
401
00:34:22,800 --> 00:34:25,235
Sie kommen und gehen, wie sie wollen.
Das war der Deal.
402
00:34:25,320 --> 00:34:27,755
- Aber sie lassen uns in Frieden.
- Erst mal,
403
00:34:27,840 --> 00:34:30,674
solange sie
den Rest des Planeten verschlingen.
404
00:34:30,760 --> 00:34:32,831
Kyle, ich will dir mal was sagen.
405
00:34:33,840 --> 00:34:36,753
Wir wissen beide,
dass diese freie Welt um ihr Leben kämpft.
406
00:34:36,840 --> 00:34:40,800
Weiß Gott, wo wir wären, ohne
den Roten Staub, der sie in Zaum hält.
407
00:34:41,280 --> 00:34:44,591
Ich will Zeit gewinnen, bis ich weiß,
wie der Krieg zu gewinnen ist.
408
00:34:44,680 --> 00:34:47,320
Aber das geht nicht,
wenn der Frieden ständig
409
00:34:47,400 --> 00:34:50,950
von Dissidenten
wie der Resistance gefährdet ist.
410
00:34:52,200 --> 00:34:53,350
Toll.
411
00:34:53,440 --> 00:34:56,114
Du gewinnst Zeit auf deine,
ich auf meine Weise.
412
00:34:56,600 --> 00:34:58,398
Dann bist du bei der Resistance?
413
00:34:58,480 --> 00:35:00,153
Das habe ich nicht gesagt.
414
00:35:01,760 --> 00:35:03,399
Wohin willst du?
415
00:35:04,880 --> 00:35:06,553
Die Motorräder testen.
416
00:35:18,360 --> 00:35:19,999
(SIRENEN HEULEN)
417
00:35:35,000 --> 00:35:38,755
Rufen Sie im Hauptquartier an.
Jedes Haus hier soll durchsucht werden.
418
00:35:40,120 --> 00:35:42,112
BEAMTER: Hier ist Grid 13,
Point-Street-Brücke.
419
00:35:42,200 --> 00:35:45,955
Wir haben Resistance-Kämpfer
auf der Flucht. Schickt Verstärkung. Out.
420
00:35:49,160 --> 00:35:51,629
Bist du sicher,
dass er 13:00 Uhr sagte?
421
00:35:51,720 --> 00:35:55,634
- Heute, China Flats.
- Das lässt uns weniger als 2 Stunden.
422
00:35:56,560 --> 00:36:00,031
Ich brauche die Koordinaten für China
Flats, schicken Sie ein Team hin.
423
00:36:00,120 --> 00:36:01,236
MANN: Ja, Commander.
424
00:36:01,320 --> 00:36:04,950
Ich will die Gefangennahme des
Sternenkindes selbst beaufsichtigen.
425
00:36:05,960 --> 00:36:07,758
Sehr gut gemacht.
426
00:36:08,760 --> 00:36:10,240
Ich suche nach einem klugen Jungen,
427
00:36:10,320 --> 00:36:13,677
der die Möglichkeit der friedlichen
Koexistenz schätzt.
428
00:36:14,120 --> 00:36:16,237
Wie gefiele dir ein Amt
bei der Jungen Garde?
429
00:36:16,320 --> 00:36:18,437
Würde ich eine echte Uniform tragen?
430
00:36:18,520 --> 00:36:20,796
Sicher. Kümmern Sie sich sofort darum.
431
00:36:25,160 --> 00:36:26,799
Also glauben Sie ihm?
432
00:36:26,880 --> 00:36:29,475
Solange er regelmäßig
seine Dosis Procorb bekommt,
433
00:36:29,560 --> 00:36:31,517
gehört der Geist des Jungen uns.
434
00:36:31,640 --> 00:36:34,838
Und Sie sind sicher,
dass ein Team genug ist?
435
00:36:34,920 --> 00:36:37,879
Um ein paar Unzufriedenen
ein kleines Mädchen wegzunehmen?
436
00:36:37,960 --> 00:36:40,634
Ich bin sicher, dass eins mehr als ausreicht.
437
00:36:41,160 --> 00:36:44,949
Dann könnte ich ja
Donovan endgültig beseitigen.
438
00:36:46,160 --> 00:36:48,038
Vermasseln Sie es nur nicht.
439
00:37:02,120 --> 00:37:03,839
Ehrung des Sternenkindes
440
00:37:03,920 --> 00:37:07,277
Kleines Mädchen?
Sie ist kein kleines Mädchen mehr. Sie ist...
441
00:37:09,600 --> 00:37:11,637
Sean.
442
00:37:17,840 --> 00:37:19,877
Sean.
443
00:37:40,240 --> 00:37:42,311
Elizabeth.
444
00:37:56,280 --> 00:37:58,317
Mike?
445
00:38:09,720 --> 00:38:13,430
Wenn ich etwas nicht leiden kann,
dann eine Frau mit 2 Gesichtern.
446
00:38:46,720 --> 00:38:49,519
Schön, dass du
deine Verabredungen einhältst.
447
00:38:50,720 --> 00:38:52,120
Ihr seid spät dran.
448
00:38:52,720 --> 00:38:56,191
Ja, wir haben unseren Bus verpasst.
Wir brauchen noch 2 davon.
449
00:38:58,480 --> 00:39:01,837
Du musst Kyle sein. Ich bin Juliet Parrish.
450
00:39:02,000 --> 00:39:03,912
Das ist Elizabeth Dunne.
451
00:39:04,920 --> 00:39:06,479
Ja, wir kennen uns.
452
00:39:07,920 --> 00:39:11,152
Ich weiß, wer du bist und was für ein
Risiko du eingehst. Danke.
453
00:39:11,240 --> 00:39:12,560
Ja, danke.
454
00:39:13,360 --> 00:39:14,874
Schon gut.
455
00:39:14,960 --> 00:39:17,953
Mein Vater und ich sind uns
nicht mehr in Vielem einig.
456
00:39:19,760 --> 00:39:22,798
Interessanter Motorradschmuck.
457
00:39:25,320 --> 00:39:27,960
Echsen-Abwehrmittel. Hab es immer dabei.
458
00:39:28,040 --> 00:39:30,475
Wie kommen wir am schnellsten
nach China Flats?
459
00:39:30,560 --> 00:39:34,600
Es gibt eine Abkürzung durch die Schlucht.
Wenn du mit mir mithalten kannst.
460
00:39:35,320 --> 00:39:36,834
Ich halte mit dir mit.
461
00:40:03,640 --> 00:40:06,200
He, Kumpel,
ist heute Donnerstag oder Freitag?
462
00:40:06,360 --> 00:40:08,716
- Freitag, warum?
- Weil ich spät dran bin.
463
00:41:01,920 --> 00:41:04,719
- Du fährst krass Motorrad.
- Krass?
464
00:41:08,160 --> 00:41:09,355
Stark.
465
00:41:10,560 --> 00:41:12,119
Du weißt schon, gut.
466
00:41:14,320 --> 00:41:16,312
Schade, dass du gehen musst.
467
00:41:16,560 --> 00:41:18,279
Werde ich dich wiedersehen?
468
00:41:19,880 --> 00:41:21,473
Zu viele Versprechen.
469
00:41:23,040 --> 00:41:24,838
Vielleicht eines Tages.
470
00:41:26,240 --> 00:41:27,640
Bald.
471
00:41:29,760 --> 00:41:31,592
Zeit, aufzubrechen, Elizabeth.
472
00:41:33,720 --> 00:41:36,280
- Bis bald.
- Hoffentlich.
473
00:41:38,680 --> 00:41:42,037
Pass auf die Motorräder auf, Casanova.
Wir sind gleich zurück.
474
00:41:56,040 --> 00:41:58,316
Hinterhalt! Lauft zum Hubschrauber!
475
00:42:10,480 --> 00:42:12,597
Ihm nach! Lasst ihn nicht entkommen!
476
00:42:25,760 --> 00:42:28,320
Ich fürchte, der Flug wurde gestrichen.
477
00:42:28,960 --> 00:42:31,316
Mr. Tyler, so sieht man sich wieder.
478
00:42:31,720 --> 00:42:33,040
Das Kind.
479
00:42:34,520 --> 00:42:36,989
Sie sollten Elizabeth mitbringen.
480
00:42:41,120 --> 00:42:42,474
Sie ist erwachsen.
481
00:43:21,880 --> 00:43:24,395
Du bist hübscher als erwartet.
482
00:43:24,480 --> 00:43:28,110
Aber dein Vater war ja auch ein Hübscher,
ehe wir ihn umbrachten.
483
00:43:29,480 --> 00:43:31,472
Nicht wahr, Mr. Tyler?
484
00:43:32,320 --> 00:43:35,313
Keine Ahnung.
Reptilien kann ich nicht beurteilen.
485
00:43:36,120 --> 00:43:38,840
Sparen Sie sich den Humor
für das Mutterschiff, Mr. Tyler.
486
00:43:38,920 --> 00:43:41,071
Ein Schiff ist auf dem Weg.
487
00:43:42,360 --> 00:43:43,999
Und wen haben wir hier?
488
00:43:45,720 --> 00:43:50,033
Mitarbeiterfahrzeug auf dem Weg, Diana.
Dem Tempo nach ist es offenbar dringend.
489
00:43:51,560 --> 00:43:55,156
- Warum wird er nicht langsamer?
- MANN: Er kommt direkt auf uns zu!
490
00:43:55,440 --> 00:43:56,794
Es ist Donovan!
491
00:44:05,960 --> 00:44:07,519
Donovan, der Laser.
492
00:44:07,600 --> 00:44:08,920
Lass sie gehen.
493
00:44:09,400 --> 00:44:10,993
Du machst wohl Witze.
494
00:44:18,360 --> 00:44:19,476
Fang!
495
00:44:31,920 --> 00:44:33,718
WILLIE: Jawohl!
496
00:44:34,680 --> 00:44:37,400
Tyler, wir haben uns
schon Sorgen gemacht.
497
00:44:37,480 --> 00:44:39,233
Bist du die Limo losgeworden?
498
00:44:39,320 --> 00:44:41,994
Sie steht einen Block vor der Botschaft,
mit laufendem Motor.
499
00:44:42,080 --> 00:44:44,117
- JULIET: Was?
- Du hast sie zurückgegeben?
500
00:44:44,200 --> 00:44:46,795
Ja, mit aufgeschlitzten Reifen
und genug Sand im Getriebe,
501
00:44:46,880 --> 00:44:49,759
sodass sie die größte Buchstütze in LA ist.
502
00:44:52,000 --> 00:44:53,150
Ok.
503
00:44:53,400 --> 00:44:55,915
Wir haben heute echt Glück gehabt.
504
00:44:56,440 --> 00:44:58,079
Nein, ich habe Glück gehabt.
505
00:44:58,160 --> 00:45:00,914
Und ich möchte euch allen danken,
allen von euch,
506
00:45:01,000 --> 00:45:03,834
dass ihr mich sicher
nach New York bringen wolltet.
507
00:45:04,400 --> 00:45:06,437
Aber ich habe darüber nachgedacht.
508
00:45:06,640 --> 00:45:09,758
Ich will euch nicht zurücklassen.
Ihr seid meine Freunde.
509
00:45:10,040 --> 00:45:12,919
Sicherheit ohne euch
würde nichts bedeuten.
510
00:45:13,880 --> 00:45:15,314
Bist du sicher?
511
00:45:15,920 --> 00:45:17,320
Ganz sicher.
512
00:45:17,440 --> 00:45:19,238
Na, dann ist es abgemacht.
513
00:45:20,240 --> 00:45:22,516
Außer einer Sache. He, Kyle,
514
00:45:23,160 --> 00:45:26,517
wie bereits gesagt,
wir könnten Hilfe gebrauchen.
515
00:45:28,600 --> 00:45:32,037
Ja, nun, ich war nie ein großer Teamtyp.
516
00:45:36,240 --> 00:45:38,277
Aber ich werde ab und zu da sein.
517
00:45:43,160 --> 00:45:44,480
Ok.
518
00:46:20,720 --> 00:46:21,756
German - SDH
41572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.