All language subtitles for [SubtitleTools.com] The.Day.Of.The.Jackal.S01E05.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,670 The following programme contains strong language and violent scenes. 2 00:00:16,430 --> 00:00:17,910 What is the truth? 3 00:00:17,910 --> 00:00:19,950 Do you kill people? No. 4 00:00:19,950 --> 00:00:21,190 No more lies, please. 5 00:00:21,190 --> 00:00:22,750 No more lies. 6 00:00:22,750 --> 00:00:24,750 My American friend picked up some chatter. 7 00:00:24,750 --> 00:00:26,350 Rodin price point agreed. 8 00:00:26,350 --> 00:00:27,990 Jackal en route. 9 00:00:27,990 --> 00:00:30,710 A contract's been taken out on your life. 10 00:00:30,710 --> 00:00:33,750 UDC Who's taken out this contract? We don't have that information, sir. 11 00:00:33,750 --> 00:00:35,750 Norman definitely knew we were coming. 12 00:00:36,750 --> 00:00:38,630 Who exactly is this Norman Stoke? 13 00:00:38,630 --> 00:00:41,350 The sniper took the weapon he used to kill Fest 14 00:00:41,350 --> 00:00:43,350 with him, and this is how he did it. 15 00:00:43,350 --> 00:00:45,630 All thanks to Norman Stoke. Norman... 16 00:00:45,630 --> 00:00:47,110 ...I need an address. 17 00:00:47,110 --> 00:00:48,190 I'll talk to my man. 18 00:00:49,670 --> 00:00:50,990 I want you to see this. 19 00:00:53,310 --> 00:00:55,310 Tell me everything I need to know. JASMINE Mum! 20 00:00:55,310 --> 00:00:57,190 The Jackal, where is he now? 21 00:00:57,190 --> 00:00:58,310 He should be in Tallinn. 22 00:00:58,310 --> 00:01:00,230 You need to find him and stay with him. 23 00:01:02,070 --> 00:01:03,550 Hello. 24 00:01:50,790 --> 00:01:52,790 You've taken twenty million dollars from people 25 00:01:52,790 --> 00:01:54,590 who are used to getting what they paid for. 26 00:01:55,830 --> 00:01:57,310 And they didn't pay you 27 00:01:57,310 --> 00:01:59,030 to go rogue in Munich. 28 00:02:04,270 --> 00:02:06,430 If I don't deliver, if YOU... 29 00:02:06,430 --> 00:02:08,550 ...don't deliver, 30 00:02:09,870 --> 00:02:11,950 they will take extreme measures. 31 00:02:13,670 --> 00:02:16,790 You do not want to make enemies of these people. 32 00:02:16,790 --> 00:02:18,870 They're more powerful than you know. 33 00:02:27,270 --> 00:02:28,830 If you don't believe me... 34 00:02:29,710 --> 00:02:31,430 ...just ask Norman Stoke. 35 00:02:37,870 --> 00:02:40,110 Nobody wants you to succeed more than me. 36 00:02:42,710 --> 00:02:44,870 I'm a huge admirer of your work. 37 00:03:06,150 --> 00:03:08,670 # Some flowers 38 00:03:08,670 --> 00:03:13,110 โ™ช Never get to bloom and see the day 39 00:03:14,430 --> 00:03:16,430 โ™ช Some flowers 40 00:03:16,430 --> 00:03:21,630 โ™ช Are content to wish their lives away 41 00:03:23,030 --> 00:03:26,830 โ™ช Some may rise 42 00:03:26,830 --> 00:03:30,950 โ™ช And some may fall 43 00:03:30,950 --> 00:03:32,990 โ™ช But only 44 00:03:32,990 --> 00:03:35,350 โ™ช You make 45 00:03:35,350 --> 00:03:37,270 โ™ช Heaven 46 00:03:37,270 --> 00:03:39,230 โ™ช Seem it's true 47 00:03:39,230 --> 00:03:41,350 โ™ช So, only 48 00:03:41,350 --> 00:03:43,510 โ™ช You can 49 00:03:43,510 --> 00:03:45,510 โ™ช Tell them 50 00:03:45,510 --> 00:03:50,430 โ™ช This is who I am 51 00:03:53,550 --> 00:03:57,590 โ™ช This is who I am! 52 00:03:57,590 --> 00:03:59,350 โ™ช No lie 53 00:03:59,350 --> 00:04:01,990 โ™ช Know that 54 00:04:01,990 --> 00:04:06,110 โ™ช This is who I am โ™ช 55 00:04:15,670 --> 00:04:18,670 I'll be staying in Tallinn until delivery, so... 56 00:04:20,110 --> 00:04:22,190 If you need anything you can call me. 57 00:04:22,830 --> 00:04:24,150 My phone's secure. 58 00:04:25,110 --> 00:04:26,270 A babysitter 59 00:04:27,630 --> 00:04:28,710 Anything. 60 00:05:05,670 --> 00:05:07,630 You alright? 61 00:05:07,630 --> 00:05:08,910 Great. 62 00:05:13,190 --> 00:05:14,430 Look, Bianca when we... 63 00:05:14,430 --> 00:05:16,070 He tried to kill my daughter. 64 00:05:18,190 --> 00:05:19,390 Fair point. 65 00:05:22,190 --> 00:05:23,350 Outside. 66 00:05:24,430 --> 00:05:25,470 Go on, off you fuck. 67 00:05:26,670 --> 00:05:29,230 No-one comes in. Understood? 68 00:05:46,270 --> 00:05:47,630 Where's Norman? 69 00:05:47,630 --> 00:05:48,830 Fuck you. 70 00:05:50,910 --> 00:05:53,110 Trust me when I say, 71 00:05:53,110 --> 00:05:57,670 I will find Norman and I will kill him myself. 72 00:06:02,150 --> 00:06:03,710 She ain't fucking about. 73 00:06:03,710 --> 00:06:05,870 We're not police. We don't need arrest warrants. 74 00:06:05,870 --> 00:06:07,950 She finds him, she's gonna kill him. 75 00:06:09,270 --> 00:06:11,830 Tell us what we need to know... 76 00:06:11,830 --> 00:06:13,830 ...and one, 77 00:06:15,390 --> 00:06:17,110 we don't kill Norman. 78 00:06:17,110 --> 00:06:19,630 Two, instead of you 79 00:06:19,630 --> 00:06:22,990 going to prison for life, the two of you do... 80 00:06:22,990 --> 00:06:25,510 ...what, five years max. 81 00:06:25,510 --> 00:06:28,430 Nice, comfy prison. You'll do five standing on your head, Larry. 82 00:06:29,350 --> 00:06:30,550 And three... 83 00:06:30,550 --> 00:06:32,910 You get to go home 84 00:06:32,910 --> 00:06:37,430 to bury Alison, Emma, and say your goodbyes. 85 00:06:38,710 --> 00:06:40,430 So, you gonna to speak to me? 86 00:06:42,390 --> 00:06:43,550 No? 87 00:06:43,550 --> 00:06:44,630 Fuck you. 88 00:07:36,190 --> 00:07:38,670 'Congratulations on your last performance.' 89 00:07:38,670 --> 00:07:42,270 Thank you. It was only made possible by a very fine instrument. 90 00:07:42,270 --> 00:07:43,790 Made by a maestro. 91 00:07:43,790 --> 00:07:46,470 'Yeah, the best. That's why I keep coming back.' 92 00:07:46,470 --> 00:07:48,430 'What do you need this time?' 93 00:07:48,990 --> 00:07:51,590 Er, before I get to that, um... 94 00:07:52,710 --> 00:07:54,710 I've got a question for you, Norman. 95 00:07:55,430 --> 00:07:56,510 'Shoot.' 96 00:07:58,070 --> 00:08:00,230 What's been going on with you? 97 00:08:05,550 --> 00:08:07,590 What'd you mean? 'I mean...' 98 00:08:07,590 --> 00:08:12,150 Have you experienced anything unusual... 99 00:08:12,150 --> 00:08:13,630 '..recently?' 100 00:08:14,670 --> 00:08:18,110 You could say 'unusual', yeah. 101 00:08:18,110 --> 00:08:19,990 'How did you know?' What exactly? 102 00:08:21,190 --> 00:08:24,510 I need to know before we can... go any further. 103 00:08:26,110 --> 00:08:28,110 'I was on a business trip.' 104 00:08:28,110 --> 00:08:31,990 Abroad. Some visitors showed up. 105 00:08:33,390 --> 00:08:36,590 They weren't invited and they weren't bringing flowers. 106 00:08:38,230 --> 00:08:39,230 'Who were they?' 107 00:08:41,270 --> 00:08:42,870 I didn't stop to chat. 108 00:08:42,870 --> 00:08:44,830 'Let's just say I gave 'em a wee Belfast welcome, 109 00:08:44,830 --> 00:08:46,110 then I got out of there.' 110 00:08:46,110 --> 00:08:48,190 'I dealt with them.' 111 00:08:49,710 --> 00:08:52,550 Right, and you're 100% secure now? 112 00:08:52,550 --> 00:08:53,910 'One hundred percent.' 113 00:08:57,230 --> 00:08:59,150 You know I don't like risks. 114 00:08:59,150 --> 00:09:00,750 'You know I don't either.' 115 00:09:08,750 --> 00:09:11,070 Distance to the target is 75 metres. 116 00:09:11,070 --> 00:09:12,710 'Not like you to get that snug.' 117 00:09:12,710 --> 00:09:15,270 'Yeah. Unfortunately, it's my only option.' 118 00:09:15,270 --> 00:09:16,910 What are the obstacles? 'A...' 119 00:09:16,910 --> 00:09:19,270 ...metal detector and an ultra-sensitive scanner 120 00:09:19,270 --> 00:09:20,670 but I've got an idea for that. 121 00:09:20,670 --> 00:09:22,230 When you need it? 122 00:09:22,870 --> 00:09:24,710 'Well, the job's in five days.' 123 00:09:25,390 --> 00:09:26,790 There's a problem. 124 00:09:26,790 --> 00:09:28,910 Name your price, old man. 'Nah.' 125 00:09:28,910 --> 00:09:31,790 It's not about the money. The visitors I mentioned? 126 00:09:32,790 --> 00:09:35,550 I got clipped in the arm. Can't even wipe my arse properly. 127 00:09:35,550 --> 00:09:38,150 'On my own I won't make your deadline.' 128 00:09:38,150 --> 00:09:40,390 Well, is there anyone that can help you? 129 00:09:41,230 --> 00:09:42,310 'No-one I trust.' 130 00:09:45,470 --> 00:09:46,550 Would you trust me? 131 00:09:52,350 --> 00:09:54,150 OK! Stop! 132 00:09:55,550 --> 00:09:56,630 No more! 133 00:10:00,990 --> 00:10:02,190 You won't kill him? 134 00:10:02,190 --> 00:10:03,630 Is that a guarantee? 135 00:10:03,630 --> 00:10:06,110 Cast iron. Where is he, Larry? 136 00:10:06,110 --> 00:10:07,470 Where's Norman? 137 00:10:12,430 --> 00:10:13,590 Budapest. 138 00:10:14,510 --> 00:10:16,110 Budapest? 139 00:10:16,110 --> 00:10:19,230 What's the address? I was only there the once. 140 00:10:19,230 --> 00:10:21,270 He picked me up at the airport. How long did it take 141 00:10:21,270 --> 00:10:23,670 to get from the airport to his - place? - I don't know, about an hour? 142 00:10:23,670 --> 00:10:25,270 It was out of town. Was it a village? 143 00:10:25,270 --> 00:10:27,430 A suburb? What'd it look like? There, there was a... 144 00:10:27,430 --> 00:10:29,790 ...coffee shop at the corner of Norman's street. 145 00:10:29,790 --> 00:10:32,310 And there were stables out the back. With horses. 146 00:10:32,310 --> 00:10:33,550 What sort of place has he got? 147 00:10:33,550 --> 00:10:34,630 A house, apartment? 148 00:10:34,630 --> 00:10:37,310 It not a house, it's a big white building. 149 00:10:37,310 --> 00:10:40,790 With a gate. And a yard. That's all I know. I swear. 150 00:10:40,790 --> 00:10:42,950 That is all I know! 151 00:10:43,710 --> 00:10:45,430 How'd you find out where I live? 152 00:10:47,510 --> 00:10:49,030 Norman told me. 153 00:10:49,030 --> 00:10:51,070 How did Norman know? 154 00:10:51,070 --> 00:10:53,790 Norman moves in different circles than me. 155 00:10:53,790 --> 00:10:56,030 He can find stuff out. 156 00:11:32,030 --> 00:11:34,030 'Hi. It's Nuria.' 157 00:11:45,470 --> 00:11:47,030 'A call' 158 00:11:47,030 --> 00:11:51,070 'for all remaining passengers on flight EST119 flying to Budapest.' 159 00:11:51,070 --> 00:11:53,190 'Please, proceed immediately to gate five' 160 00:11:53,190 --> 00:11:55,230 'and have your boarding passes ready.' 161 00:11:55,230 --> 00:11:57,150 So, one of these guys... 162 00:11:57,150 --> 00:12:01,430 ...is a dirty little mole... Yep. Just, give me a minute. 163 00:12:10,270 --> 00:12:12,550 I have an update on Alexander Duggan. 164 00:12:12,550 --> 00:12:14,150 Uh-huh? 165 00:12:14,150 --> 00:12:18,070 He was a loner. Details freak. Pure sniper material. 166 00:12:18,070 --> 00:12:21,030 His unit specialised in eliminating Taliban leaders. 167 00:12:21,030 --> 00:12:22,590 Killed a lot of people. 168 00:12:22,590 --> 00:12:25,630 But they were taken out by an IED in Helmand in 2013. 169 00:12:26,750 --> 00:12:28,990 So, Duggan is dead? 170 00:12:28,990 --> 00:12:30,630 Yep. 171 00:12:30,630 --> 00:12:32,230 Was his body recovered? 172 00:12:32,710 --> 00:12:34,270 Well, I assume so, but I can check. 173 00:12:35,190 --> 00:12:36,190 Yep. 174 00:12:36,870 --> 00:12:37,870 OK... 175 00:12:40,030 --> 00:12:42,790 Hey, bit of a weird atmosphere in the office. 176 00:12:43,550 --> 00:12:45,830 Paranoia levels are going through- Can you... 177 00:12:45,830 --> 00:12:48,270 ...get a photograph of Duggan while you're at it. 178 00:12:48,270 --> 00:12:49,750 Yeah, copy that. Alright. 179 00:12:49,750 --> 00:12:51,470 I've widened the parameters 180 00:12:51,470 --> 00:12:53,950 to make it a 90-minute radius from the airport. 181 00:12:53,950 --> 00:12:57,830 He described it as a big, white building with a gate and a yard. 182 00:12:57,830 --> 00:13:00,470 Coffee shop on the corner of the street, stables at the back. 183 00:13:01,910 --> 00:13:04,110 How long until we have a precise location? 184 00:13:04,110 --> 00:13:05,270 It's a little vague. 185 00:13:05,270 --> 00:13:07,550 Might take a while. Well, 186 00:13:07,550 --> 00:13:10,630 get a move on. An assassin's on the run. 187 00:13:11,710 --> 00:13:13,750 Right. No pressure then 188 00:13:15,110 --> 00:13:17,230 You haven't given me much to work with. 189 00:13:19,710 --> 00:13:22,110 'The Thinker or the Stinker?' 190 00:13:23,590 --> 00:13:24,830 Shit. 191 00:13:26,630 --> 00:13:29,950 Rodan is UDC. The Jackal's next target. 192 00:13:31,390 --> 00:13:33,630 Well, that certainly raises the stakes. 193 00:13:33,630 --> 00:13:36,710 He's been pissing off a lot of powerful people. 194 00:13:37,550 --> 00:13:40,150 I assume you've shared this with Isabel? 195 00:13:40,150 --> 00:13:41,950 You said keep the circle tight. 196 00:13:43,670 --> 00:13:45,510 He knows. We go way back. 197 00:13:47,670 --> 00:13:50,110 Alright. What's your next step? 198 00:13:50,110 --> 00:13:52,950 I need to find Norman Stoke and we think 199 00:13:52,950 --> 00:13:54,950 we have a rough idea of where Norman is. 200 00:13:54,950 --> 00:13:56,070 Where? 201 00:13:59,390 --> 00:14:01,310 I get it. 202 00:14:01,310 --> 00:14:03,830 But I'm assuming as soon as you have a precise location, 203 00:14:03,830 --> 00:14:05,510 you'll want to move quickly and pick him up? 204 00:14:05,510 --> 00:14:06,670 Yeah, that's the plan. 205 00:14:06,670 --> 00:14:08,950 For which you'll need authorisation and logistical support. 206 00:14:08,950 --> 00:14:11,990 Apart from Isabel the only person who can do that, under the radar, 207 00:14:11,990 --> 00:14:13,190 is me. 208 00:14:13,190 --> 00:14:14,470 If I'm to help, 209 00:14:14,470 --> 00:14:16,990 I need the details. Where is he? 210 00:14:16,990 --> 00:14:18,790 Somewhere near Budapest. 211 00:14:19,470 --> 00:14:22,710 We don't know where exactly, but as soon as we do we can move. 212 00:14:23,710 --> 00:14:25,110 I'll start making arrangements. 213 00:14:25,990 --> 00:14:28,510 When you're ready to roll, let me know. 214 00:14:41,510 --> 00:14:42,870 Yeah, in your own time. 215 00:14:43,750 --> 00:14:46,070 Been standing here for the past 20 minutes. 216 00:14:46,070 --> 00:14:47,630 'I know.' 217 00:14:47,630 --> 00:14:49,590 'You're taller than I imagined.' 218 00:14:49,590 --> 00:14:52,510 'And slimmer.' 'OK, where the fuck are you?' 219 00:14:52,510 --> 00:14:55,070 Go to the south-east corner of the square. 220 00:14:55,070 --> 00:14:56,550 'I'll pick you up.' 221 00:15:06,150 --> 00:15:08,710 โ™ช I've been down with a broken heart 222 00:15:08,710 --> 00:15:11,110 โ™ช Since the day I learned to speak 223 00:15:12,310 --> 00:15:13,910 โ™ช The devil gave me a crooked start 224 00:15:13,910 --> 00:15:16,470 โ™ช When he gave me crooked feet 225 00:15:16,470 --> 00:15:18,030 โ™ช But Gabriel done came to me 226 00:15:18,950 --> 00:15:21,270 โ™ช And kissed me in my sleep 227 00:15:21,270 --> 00:15:24,230 โ™ช And I'll be singing like an angel 228 00:15:24,230 --> 00:15:27,030 โ™ช Until I'm six feet deep 229 00:15:30,150 --> 00:15:31,910 โ™ช I found myself an omen 230 00:15:31,910 --> 00:15:34,710 โ™ช And I tattooed on a sign 231 00:15:35,950 --> 00:15:40,070 โ™ช I set my mind to wandering And I walk a broken line 232 00:15:41,350 --> 00:15:43,670 โ™ช You have a mind to keep me quiet 233 00:15:43,670 --> 00:15:47,230 โ™ช And although you can try 234 00:15:47,230 --> 00:15:49,830 โ™ช Better men have hit their knees And bigger men have died... โ™ช 235 00:15:49,830 --> 00:15:50,870 What's the update? 236 00:15:50,870 --> 00:15:53,310 'We've got seventeen possible locations' 237 00:15:53,310 --> 00:15:55,870 'within 90 minutes of the airport.' Yeah, that's not gonna work. 238 00:15:55,870 --> 00:15:59,750 Take it down to sixty. 'A 60-minute radius gives you...' 239 00:15:59,750 --> 00:16:02,350 '..eleven locations that fit your criteria.' 240 00:16:02,350 --> 00:16:04,030 Ah, still too many. 241 00:16:04,030 --> 00:16:06,030 'Do you have anything else to narrow it down?' 242 00:16:06,030 --> 00:16:07,190 Nope. 243 00:16:08,030 --> 00:16:11,390 'Alright, we'll see what else we can come up with.' 244 00:16:11,390 --> 00:16:13,430 Fingers crossed, hey. 245 00:16:14,830 --> 00:16:16,590 Their house is the next left. 246 00:16:22,550 --> 00:16:24,030 Hi, Angela- D'you have any idea 247 00:16:24,030 --> 00:16:25,830 how much damage you're causing? Wow. 248 00:16:25,830 --> 00:16:28,230 Straight in. I'm just here to talk to my husband and my child. 249 00:16:28,230 --> 00:16:29,870 Can you call them, please- A good mother 250 00:16:29,870 --> 00:16:31,790 wouldn't have to be here. - A good mother? - That's enough. 251 00:16:31,790 --> 00:16:33,790 You do NOT want me to comment on you-I do NOT want... 252 00:16:33,790 --> 00:16:35,350 Angela, go inside. I'll deal with this. 253 00:16:35,350 --> 00:16:37,870 No-one's trying to speak to you. I'm trying to talk to my husband... 254 00:16:37,870 --> 00:16:40,470 Please, just go back inside... and my child! 'I'll deal with this.' 255 00:16:40,470 --> 00:16:42,390 Really?! Please. Think of it from her point of view. 256 00:16:42,390 --> 00:16:44,790 Why do I need to look at it from her point of view... Hey! Hey, hey... 257 00:16:44,790 --> 00:16:47,030 ...when I'm here to speak to you and my child and she's chatting- 258 00:16:47,030 --> 00:16:48,750 What happened might be normal to you, but for us, 259 00:16:48,750 --> 00:16:50,710 it's really fucking scary! OK. Jasmine, is she there? 260 00:16:50,710 --> 00:16:51,750 What's going on? 261 00:16:51,750 --> 00:16:54,150 She's fine, she's with the boys. They've been really great with her. 262 00:16:54,150 --> 00:16:55,510 So has Angela. 263 00:16:58,950 --> 00:17:00,270 Are you coming home? 264 00:17:00,830 --> 00:17:03,630 Or are you staying here with your fucking ex-wife? 265 00:17:04,390 --> 00:17:05,790 Hm? OK. 266 00:17:07,710 --> 00:17:10,510 From the start, you've been really upfront with me 267 00:17:10,510 --> 00:17:12,990 about how much you love your job and how important it is to you, OK? 268 00:17:12,990 --> 00:17:16,550 But last night you brought danger into our home. 269 00:17:16,550 --> 00:17:19,110 And between that knife being held at my daughters neck 270 00:17:19,110 --> 00:17:21,310 and that gun you had pointed in her direction, 271 00:17:21,310 --> 00:17:22,790 Jasmine could've been fucking killed. 272 00:17:22,790 --> 00:17:25,710 But she wasn't. I dealt with it. She said you tortured the man. 273 00:17:27,110 --> 00:17:31,670 He had information and I needed to get it from him. 274 00:17:31,670 --> 00:17:33,670 I don't, I don't even wanna know 275 00:17:33,670 --> 00:17:35,510 what you're saying with that statement, but... 276 00:17:35,510 --> 00:17:36,910 ...either way, Jesus Christ, it's... 277 00:17:36,910 --> 00:17:38,870 It's not really ideal mothering is it, Bianca? 278 00:17:38,870 --> 00:17:42,750 I am trying, Paul, but I have a job to do- 279 00:17:42,750 --> 00:17:43,910 We've all got jobs to do! 280 00:17:43,910 --> 00:17:46,110 It's just that some of us understand that in family, 281 00:17:46,110 --> 00:17:50,030 you've gotta make compromises. In your job, you can... 282 00:17:50,030 --> 00:17:52,710 ...be late for a conference or 283 00:17:52,710 --> 00:17:55,390 bring in a paper late and it's just... 284 00:17:56,430 --> 00:17:57,870 My job, 285 00:17:57,870 --> 00:18:00,190 if I'm not where they tell me to be, 286 00:18:00,190 --> 00:18:03,190 at the exact time that they tell me to be there, 287 00:18:03,190 --> 00:18:06,030 then someone dies. 288 00:18:06,030 --> 00:18:07,710 Do you understand?! 289 00:18:16,710 --> 00:18:18,750 I don't recognise you anymore. 290 00:19:17,880 --> 00:19:19,680 Welcome to my humble abode. 291 00:20:08,280 --> 00:20:10,120 Seventy-five metres, you said? 292 00:20:10,840 --> 00:20:11,920 Yeah. 293 00:20:11,920 --> 00:20:13,480 What are the limitations? Right. So, 294 00:20:13,480 --> 00:20:14,880 main limitation's gonna be size, 295 00:20:14,880 --> 00:20:18,200 so the action and bolt should be no bulkier than about that. 296 00:20:18,200 --> 00:20:20,720 D'you need a trigger guard? No, but I was wondering 297 00:20:20,720 --> 00:20:22,800 if I could get the trigger removable like the last one, 298 00:20:22,800 --> 00:20:25,080 so that I can attach it just before firing. 299 00:20:25,080 --> 00:20:28,400 - Why? - Ah, because the whole mechanism 300 00:20:28,400 --> 00:20:29,960 needs to fit into that. 301 00:20:33,320 --> 00:20:35,120 Oh, yes. 302 00:20:36,000 --> 00:20:38,680 That's nice. That's very clever. Thank you. 303 00:20:39,520 --> 00:20:41,200 And I mentioned the scanner. 304 00:20:41,200 --> 00:20:43,760 And I think that's gonna be pretty sensitive. 305 00:20:44,320 --> 00:20:47,840 Ah, fracture boots are made of plastic and polymer. 306 00:20:47,840 --> 00:20:49,520 They'll get through the scanner easy, 307 00:20:49,520 --> 00:20:53,960 but the... the firing mechanism and... the barrel, 308 00:20:53,960 --> 00:20:55,120 they're gonna show up. 309 00:20:55,120 --> 00:20:57,960 So, I was wondering about the whole thing plastic? 310 00:20:59,480 --> 00:21:01,840 Y-You can't make a barrel out of plastic. 311 00:21:01,840 --> 00:21:06,600 Doesn't matter if it's machined or 3D printed, 312 00:21:06,600 --> 00:21:08,160 but we could try... 313 00:21:08,160 --> 00:21:13,600 ...a low-round-count disposable barrel made from... 314 00:21:13,600 --> 00:21:14,880 ...a lightweight alloy. 315 00:21:14,880 --> 00:21:16,800 Right, and how many rounds would that get me? 316 00:21:16,800 --> 00:21:18,120 Usually it'll be a... 317 00:21:18,120 --> 00:21:21,720 ...one-shot throwaway, but with a maestro like me, 318 00:21:21,720 --> 00:21:23,720 you can get up to eight shots. 319 00:21:23,720 --> 00:21:25,080 Seven, for sure. 320 00:21:25,080 --> 00:21:26,480 Alright, no, that'll be plenty. 321 00:21:26,480 --> 00:21:27,920 Er, can I get a silencer as well? 322 00:21:27,920 --> 00:21:30,040 We could print the suppressor core. 323 00:21:31,040 --> 00:21:33,320 It would confuse the... scanner operators. 324 00:21:33,320 --> 00:21:35,760 What we thinking time wise? Ah, it's gonna takes us 325 00:21:35,760 --> 00:21:37,720 four or five hours to write the programme 326 00:21:37,720 --> 00:21:40,360 and then... another ten hours to print. 327 00:21:41,680 --> 00:21:42,800 Do you have time for that? 328 00:21:42,800 --> 00:21:45,120 If we start now, yeah. Alright, well... 329 00:21:45,120 --> 00:21:49,120 I'm off for a shite, a shower, and a smoke. 330 00:21:49,120 --> 00:21:50,360 Then I'll be ready. 331 00:22:26,160 --> 00:22:27,440 Right. 332 00:22:28,320 --> 00:22:30,200 Shall we get started? 333 00:22:30,200 --> 00:22:31,640 Let us. 334 00:22:31,640 --> 00:22:33,600 G, nine... 335 00:22:33,600 --> 00:22:35,320 ...M, eight, two. 336 00:22:35,320 --> 00:22:37,080 Yeah. 337 00:22:37,080 --> 00:22:38,680 M, one, four, zero. 338 00:22:38,680 --> 00:22:40,840 Yeah. 339 00:22:40,840 --> 00:22:43,520 S, one, four. 340 00:23:09,200 --> 00:23:11,120 That's the printing started. It'll take... 341 00:23:11,120 --> 00:23:12,840 ...ten, twelve hours. 342 00:23:16,600 --> 00:23:18,120 Pain medication. 343 00:23:18,120 --> 00:23:19,440 Yeah, yeah 344 00:23:19,440 --> 00:23:20,680 You have a wee drop? 345 00:23:20,680 --> 00:23:23,280 No, I'm good thank you. Ah, you might change your mind. 346 00:23:27,360 --> 00:23:28,680 There we go. 347 00:23:31,960 --> 00:23:33,040 Cheers. 348 00:23:35,040 --> 00:23:37,800 Go on then. Well done. 349 00:23:46,080 --> 00:23:47,720 Jesus, look at these glasses. 350 00:23:48,520 --> 00:23:50,760 This place could do with a woman's touch. 351 00:23:53,240 --> 00:23:54,560 Did you ever have a wife? 352 00:23:55,400 --> 00:23:57,560 A wife? - Yeah. - Nah. 353 00:23:57,560 --> 00:24:00,440 Well, once... nearly. 354 00:24:00,440 --> 00:24:03,240 She was a great woman, great cook, 355 00:24:03,240 --> 00:24:04,840 great in bed... 356 00:24:04,840 --> 00:24:06,120 She was great company. 357 00:24:07,680 --> 00:24:10,160 Ah, but sure in... our game... 358 00:24:12,280 --> 00:24:13,600 ...you can't have a wife. 359 00:24:13,600 --> 00:24:14,760 You think? 360 00:24:14,760 --> 00:24:16,480 A hundred percent. Especially 361 00:24:16,480 --> 00:24:17,920 if you fall in love with them. 362 00:24:18,680 --> 00:24:21,520 And I was always falling in love. 363 00:24:22,800 --> 00:24:25,880 Fucking nightmare. I'm a hopeless romantic. 364 00:24:25,880 --> 00:24:28,760 Is that what that trip abroad was? Was that a romantic thing? 365 00:24:28,760 --> 00:24:31,760 No, no. No. That was... That was business. 366 00:24:31,760 --> 00:24:35,400 A client with specialist needs, like you. 367 00:24:37,240 --> 00:24:38,240 Where'd you go? 368 00:24:43,280 --> 00:24:45,320 Client confidentiality. 369 00:24:50,640 --> 00:24:52,240 Where'd you go? 370 00:24:59,960 --> 00:25:02,080 The silence makes me... 371 00:25:02,080 --> 00:25:03,120 ...a bit nervous. 372 00:25:06,360 --> 00:25:09,360 It was Belarus... alright? Does that settle your nerves? 373 00:25:09,360 --> 00:25:12,280 Who came calling for you in Belarus, Norman? Russians? 374 00:25:14,440 --> 00:25:15,880 They had English accents. 375 00:25:17,320 --> 00:25:18,320 D'you see them? 376 00:25:18,320 --> 00:25:20,920 The bitch who shot me, I saw her alright, aye-A woman? 377 00:25:20,920 --> 00:25:23,440 Black woman. She had a Glock 17. 378 00:25:26,920 --> 00:25:30,360 A black... armed British woman... 379 00:25:30,960 --> 00:25:32,360 ...in Belarus. 380 00:25:35,680 --> 00:25:37,040 You lied to me, old man. 381 00:25:37,040 --> 00:25:38,920 Wh... How am I lying to you? 382 00:25:38,920 --> 00:25:40,640 I'm telling you all about it, aren't I- 383 00:25:40,640 --> 00:25:43,600 How did you get away from an MI6 snatch squad, Norman? 384 00:25:46,400 --> 00:25:47,640 I had a bit of help. 385 00:25:47,640 --> 00:25:49,920 Yeah. I got a tip-off 386 00:25:49,920 --> 00:25:51,800 they were on their way. Who from? 387 00:25:53,800 --> 00:25:54,800 I don't know. 388 00:25:55,640 --> 00:25:56,800 There was no number... 389 00:25:56,800 --> 00:25:59,760 It was... it was just a message said, 'Clear out now.' 390 00:26:18,760 --> 00:26:20,600 You're an artist, my friend, 391 00:26:20,600 --> 00:26:22,480 and you've always been discreet. 392 00:26:25,160 --> 00:26:26,680 But if that changes... 393 00:27:03,200 --> 00:27:04,280 Yeah? 394 00:27:04,280 --> 00:27:07,920 'I've got good news. We think we found Norman's location.' 395 00:27:07,920 --> 00:27:11,040 'It fits all the parameters, an abandoned factory in a place called' 396 00:27:11,040 --> 00:27:13,440 'Lorinci.' Are you sure? 397 00:27:13,440 --> 00:27:15,200 'As sure as we can be.' 398 00:27:15,200 --> 00:27:18,720 'Large white building, 56 minutes from Budapest airport.' 399 00:27:18,720 --> 00:27:20,080 'Right now it's our best shot.' 400 00:27:20,080 --> 00:27:23,160 Osi, we might have a location. 401 00:27:23,160 --> 00:27:24,480 Do we have authorisation? 402 00:27:24,480 --> 00:27:26,040 'So, it is Budapest?' 403 00:27:27,200 --> 00:27:29,400 Yeah, it's Budapest. 'I'll inform the Hungarians' 404 00:27:29,400 --> 00:27:31,680 'that we're going to be operating on their turf.' 405 00:27:31,680 --> 00:27:33,880 'You get to the airport, I'll get the authorisation.' 406 00:27:34,960 --> 00:27:38,080 'If you need anything else, give me a call.' 407 00:27:40,840 --> 00:27:42,600 Do you trust him? 408 00:27:44,200 --> 00:27:45,280 Do you? 409 00:27:58,200 --> 00:27:59,640 Try it on. 410 00:28:09,360 --> 00:28:11,320 Yeah that's... 411 00:28:11,320 --> 00:28:13,120 ...weirdly comfortable. 412 00:28:13,120 --> 00:28:16,120 The scanner will pick up the metal components, 413 00:28:16,120 --> 00:28:18,040 but that shouldn't surprise the operator. 414 00:28:18,040 --> 00:28:19,400 If he asks you to take it off, 415 00:28:19,400 --> 00:28:21,800 you can tell him to fuck off on medical grounds. 416 00:28:23,960 --> 00:28:25,200 Show me how to build it. 417 00:29:10,400 --> 00:29:14,200 That is a fucking work of art, that is. 418 00:29:15,520 --> 00:29:17,800 So, where's the nearest place I can take this for a spin 419 00:29:17,800 --> 00:29:22,160 without attracting attention? Oh, top of the road, turn right. 420 00:29:22,160 --> 00:29:24,680 Left at the train tracks and keep going 421 00:29:24,680 --> 00:29:26,480 until you get to some woods. Right. 422 00:29:26,480 --> 00:29:28,840 You can take my car. 423 00:29:28,840 --> 00:29:30,520 I'm off to bed. 424 00:29:30,520 --> 00:29:31,560 Oh. 425 00:29:34,120 --> 00:29:35,960 You'll need these. 426 00:29:35,960 --> 00:29:38,400 Couple of special ones in there, too. 427 00:29:39,200 --> 00:29:41,160 Remember... 428 00:29:41,160 --> 00:29:43,120 It's not gunmetal. 429 00:29:43,120 --> 00:29:45,480 You'll get eight shots from it. 430 00:29:45,480 --> 00:29:48,560 To be on the safe side, keep the test firing to a minimum. 431 00:29:53,040 --> 00:29:55,960 'Welcome to Budapest. The local time is...' 432 00:29:55,960 --> 00:29:59,520 '..01:35. We'd like to wish you a safe onward journey.' 433 00:30:00,320 --> 00:30:01,600 There he is. 434 00:30:19,440 --> 00:30:21,240 Actually sorry, d'you know what, 435 00:30:21,240 --> 00:30:22,880 can I get the small one? 436 00:30:24,000 --> 00:30:26,240 How much is that? Two thousand, please. 437 00:30:26,240 --> 00:30:28,280 Two thousand, thank you very much. 438 00:33:47,750 --> 00:33:49,190 Hi... 439 00:33:49,190 --> 00:33:50,750 '..stranger.' 440 00:33:51,590 --> 00:33:52,750 Hello, my love. 441 00:33:52,750 --> 00:33:54,750 Are you alright? 442 00:33:56,510 --> 00:33:58,030 Yes. 443 00:33:58,030 --> 00:33:59,150 'Are you sure?' 444 00:34:00,190 --> 00:34:01,790 'I've been trying you.' 445 00:34:01,790 --> 00:34:03,350 'You sure you're OK?' 446 00:34:04,390 --> 00:34:06,790 'I'm fine. I just...' 447 00:34:06,790 --> 00:34:09,550 '..needed some time to think.' OK. 448 00:34:10,710 --> 00:34:13,230 Well, all good I'm hoping? 'Yeah, I think so.' 449 00:34:18,270 --> 00:34:22,070 'When are you coming back?' Four or five days. A week at most. 450 00:34:22,830 --> 00:34:25,750 And then I promise you, you are gonna be so bored of me, 451 00:34:25,750 --> 00:34:28,030 you're gonna be begging me to leave. 452 00:34:28,030 --> 00:34:30,870 I just want everything to be the way it used to be. 453 00:34:33,950 --> 00:34:36,230 It's just up here on the left. 454 00:34:36,230 --> 00:34:39,350 How's our little boy doing?''NURIA: He's great.' 455 00:34:39,350 --> 00:34:42,510 'Exhausting, but great.' I miss you both so much. 456 00:34:43,590 --> 00:34:45,270 'We miss you, too.' 457 00:34:45,270 --> 00:34:48,310 'But there's something we need to discuss, Charles.' 458 00:34:50,590 --> 00:34:52,070 'Did you hear me?' Yeah... 459 00:34:58,430 --> 00:35:00,550 Certainly fits Larry's description. 460 00:35:02,670 --> 00:35:04,950 This is important, Charles. 461 00:35:04,950 --> 00:35:07,750 I've gotta run now, but I'll speak to you in a sec, OK? Love you. 462 00:35:07,750 --> 00:35:09,110 'Bye.' Bye, bye. 463 00:35:37,030 --> 00:35:38,430 We can cut the power, 464 00:35:38,430 --> 00:35:40,230 it's all arranged. 465 00:35:40,790 --> 00:35:42,950 I just don't want a repeat of Belarus. 466 00:35:44,070 --> 00:35:45,670 What d'you wanna do? 467 00:35:45,670 --> 00:35:46,950 It's your call. 468 00:36:10,750 --> 00:36:11,910 Fuck... 469 00:36:55,790 --> 00:36:59,510 Right. Remember we need him alive, yeah? OK... 470 00:37:19,990 --> 00:37:21,550 'Yeah?' 471 00:37:21,550 --> 00:37:23,110 You've got visitors. One of them 472 00:37:23,110 --> 00:37:26,270 'looks like your friend from MI6. Clean up and get out now.' 473 00:37:26,270 --> 00:37:28,390 Just make sure you clean up. 474 00:37:36,070 --> 00:37:37,190 Fuck... 475 00:37:54,470 --> 00:37:55,990 Fuck. 476 00:38:09,830 --> 00:38:12,670 OK. Not this one. 477 00:38:53,950 --> 00:38:55,630 Come on, you bastards! 478 00:38:58,430 --> 00:39:00,150 Breaching! 479 00:39:03,310 --> 00:39:05,310 Move! 480 00:39:11,870 --> 00:39:13,110 Fuck off! 481 00:39:15,790 --> 00:39:16,790 Fuck off! 482 00:39:21,630 --> 00:39:22,710 Move! 483 00:39:25,350 --> 00:39:27,350 Fuck. 484 00:39:27,350 --> 00:39:28,630 Fuck. 485 00:39:35,310 --> 00:39:36,750 Hello, Norman. 486 00:39:41,150 --> 00:39:42,190 Hmm... 487 00:39:45,790 --> 00:39:47,150 I know you made the gun 488 00:39:47,150 --> 00:39:48,550 that killed Manfred Fest. 489 00:39:48,550 --> 00:39:51,590 You know fuck all. And here you are... 490 00:39:51,590 --> 00:39:53,630 ...making a new one already, Norman. 491 00:39:56,030 --> 00:39:57,910 Is this for the Jackal as well? 492 00:39:57,910 --> 00:40:00,190 I haven't the foggiest idea what you're talking about. 493 00:40:00,190 --> 00:40:02,950 Must be impossible with just the one arm? 494 00:40:05,430 --> 00:40:06,790 Oh, what's all this? 495 00:40:08,070 --> 00:40:10,670 Did you have a little friend over, Norman? 496 00:40:10,670 --> 00:40:12,310 Well, that makes sense. 497 00:40:12,310 --> 00:40:15,070 You're a pretty sad specimen on your own, eh? 498 00:40:16,630 --> 00:40:18,030 Fuck you. 499 00:40:18,030 --> 00:40:20,270 Tell us who the Jackal is. 500 00:40:21,590 --> 00:40:25,990 I haven't the foggiest idea what you're talking about. 501 00:40:25,990 --> 00:40:27,550 Ah, come on Norman... 502 00:40:27,550 --> 00:40:29,310 What's the Jackal's name? 503 00:40:31,710 --> 00:40:34,910 I haven't the foggiest idea what you're talking about. 504 00:40:34,910 --> 00:40:37,550 Oh, I think you do, Norman. We know the Jackal's 505 00:40:37,550 --> 00:40:39,310 been contracted for another hit. 506 00:40:39,310 --> 00:40:41,990 Makes sense he'd need another bespoke weapon. 507 00:40:41,990 --> 00:40:43,950 And after you did such a good job 508 00:40:43,950 --> 00:40:45,790 with the last one. Well, if it was me, 509 00:40:45,790 --> 00:40:48,430 I'd be hurt if he didn't ask me for the next one. 510 00:40:48,430 --> 00:40:51,990 This is his. This... This is HIS. 511 00:40:51,990 --> 00:40:54,270 Isn't it, Norman? 512 00:40:54,270 --> 00:40:55,310 Eh? 513 00:40:57,230 --> 00:40:58,870 The Jackal's here, isn't he? 514 00:40:58,870 --> 00:41:01,270 Come on. Let's get him in the car. No. 515 00:41:01,270 --> 00:41:02,550 Wait. 516 00:41:04,030 --> 00:41:07,510 The Jackal's been here. His things are here... 517 00:41:07,510 --> 00:41:09,470 ...so he'll be back. 518 00:41:10,550 --> 00:41:13,150 Tell Lina and Tamas to keep watch on the street. 519 00:41:14,190 --> 00:41:16,350 Change of plan. Lina, stay by the car. 520 00:41:16,350 --> 00:41:18,310 Tamas, take your position. 'Copy.' 521 00:41:18,310 --> 00:41:21,390 Well, while we're waiting, Norman, 522 00:41:22,950 --> 00:41:27,390 you can tell me how you got my home address. 523 00:41:27,390 --> 00:41:28,670 Hm? 524 00:41:29,710 --> 00:41:33,190 Was it the same person that tipped you off that we were in Belarus? 525 00:41:41,430 --> 00:41:44,590 I haven't the foggiest idea what you're talking about. 526 00:41:45,910 --> 00:41:47,750 Huh... 527 00:41:48,710 --> 00:41:51,190 Aren't you wondering who tipped us off about you? 528 00:41:51,190 --> 00:41:52,310 Huh? 529 00:41:53,070 --> 00:41:55,310 It was Larry. 530 00:41:55,310 --> 00:41:56,750 Yeah, that's right. 531 00:41:59,390 --> 00:42:02,150 Man, it must be really hard, 532 00:42:02,150 --> 00:42:05,830 finding out that it was your own brother who sold you out. 533 00:42:05,830 --> 00:42:07,430 And it must be even harder, 534 00:42:07,430 --> 00:42:10,030 when the person standing in front of you 535 00:42:10,030 --> 00:42:13,710 is the one who made him talk, and is gonna put you both 536 00:42:13,710 --> 00:42:16,830 in jail for the rest of your fucking lives. 537 00:42:19,510 --> 00:42:21,150 Shooter. Flanking left. 538 00:42:35,030 --> 00:42:37,630 'Does anyone have eyes on? Can you see him?!' 539 00:42:37,630 --> 00:42:39,870 'Negative.' 'Negative.' 540 00:42:52,790 --> 00:42:54,630 'I have eyes on. He's by the stables.' 541 00:42:56,310 --> 00:42:58,270 'Copy that. Eyes on.' 542 00:43:13,150 --> 00:43:14,150 Hup! 543 00:43:15,190 --> 00:43:17,910 He's going mobile... on a fucking horse. 544 00:43:19,630 --> 00:43:20,790 'In pursuit.' 545 00:43:21,590 --> 00:43:22,790 'Lina, pick me up.' 546 00:43:22,790 --> 00:43:25,550 'You didn't tell me you were after John-fucking-Wayne.' 547 00:43:50,430 --> 00:43:51,430 Go, go, go! 548 00:44:24,750 --> 00:44:26,190 You OK? Yes. 549 00:44:26,190 --> 00:44:27,590 He hit the vest. 550 00:45:13,310 --> 00:45:14,310 Fuck! 551 00:45:56,830 --> 00:45:59,070 FUCK! 552 00:45:59,070 --> 00:46:00,550 FUCK! 553 00:48:11,550 --> 00:48:13,750 โ™ช LAURA MARLING: Devil's Resting Place 554 00:48:16,630 --> 00:48:21,110 โ™ช I woke up one morning To know that I had gone 555 00:48:21,950 --> 00:48:27,110 โ™ช Finally taken the step And jumped right off the wall 556 00:48:27,110 --> 00:48:31,870 โ™ช When you come to call on me That's why my eyes are glazed 557 00:48:32,710 --> 00:48:37,310 โ™ช I've been with the devil In the devil's resting place 558 00:48:37,310 --> 00:48:42,870 โ™ช I am loathed to say It's the devil's taste 559 00:48:42,870 --> 00:48:47,270 โ™ช I've been with the devil In the devil's resting place 560 00:48:51,150 --> 00:48:55,670 โ™ช Water won't clean you 561 00:48:56,750 --> 00:49:01,790 โ™ช You only hold yourself To the things you do 562 00:49:05,710 --> 00:49:08,750 Subtitles by Sky Access Services www.skyaccessibility.sky 40280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.