Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,380 --> 00:01:30,380
Master,
2
00:01:30,910 --> 00:01:32,629
we've been searching in
this mountain for so long,
3
00:01:32,630 --> 00:01:34,360
but we found nothing abnormal.
4
00:01:34,900 --> 00:01:36,100
Maybe the folktale
5
00:01:36,259 --> 00:01:37,390
is fake?
6
00:01:38,789 --> 00:01:39,789
Yue,
7
00:01:42,140 --> 00:01:43,380
beneath the surface
8
00:01:44,140 --> 00:01:46,830
usually lies treacherous truth.
9
00:01:50,470 --> 00:01:51,870
Twenty miles to the west,
10
00:01:51,970 --> 00:01:53,379
there is a village called Dulong.
11
00:01:53,380 --> 00:01:55,310
Maybe we'll find some clues there.
12
00:01:55,460 --> 00:01:56,460
Okay.
13
00:02:20,100 --> 00:02:21,320
Have...
14
00:02:21,510 --> 00:02:22,640
Have you heard about
15
00:02:22,660 --> 00:02:23,820
the folktale
16
00:02:24,100 --> 00:02:25,349
that people are talking about?
17
00:02:25,350 --> 00:02:26,130
Are we so unfortunate
18
00:02:26,131 --> 00:02:27,260
to encounter that?
19
00:02:27,550 --> 00:02:29,150
Look at you two losers.
20
00:02:29,260 --> 00:02:30,520
You should believe it.
21
00:02:30,630 --> 00:02:31,430
That folktale
22
00:02:31,460 --> 00:02:32,660
is really scary.
23
00:02:37,820 --> 00:02:38,579
We have this.
24
00:02:38,700 --> 00:02:39,829
No need to be scared.
25
00:02:39,900 --> 00:02:40,780
I thought you two used to be
26
00:02:40,780 --> 00:02:41,780
brave.
27
00:02:41,980 --> 00:02:43,419
Don't blame me for despising you.
28
00:02:43,420 --> 00:02:44,420
Stop it. Meng Ga.
29
00:02:44,650 --> 00:02:45,650
This place
30
00:02:45,860 --> 00:02:46,950
is too creepy.
31
00:02:47,670 --> 00:02:49,200
Let's get out of here first.
32
00:03:20,610 --> 00:03:21,290
Is it
33
00:03:21,380 --> 00:03:22,260
a...
34
00:03:22,380 --> 00:03:23,380
a fish?
35
00:03:23,430 --> 00:03:25,960
What kind of fish can
shake our boat like this?
36
00:04:01,750 --> 00:04:02,950
What the hell is this?
37
00:04:21,570 --> 00:04:23,630
Get out here!
38
00:04:48,470 --> 00:04:50,010
Meng Ga, come back!
39
00:04:50,110 --> 00:04:51,110
Come back!
40
00:04:51,700 --> 00:04:52,899
I'll kill you!
41
00:04:52,900 --> 00:04:53,900
Come out!
42
00:04:54,020 --> 00:04:55,389
Meng Ga, come back.
43
00:04:55,390 --> 00:04:56,730
Come out!
44
00:05:00,940 --> 00:05:01,940
Come out now!
45
00:05:26,350 --> 00:05:27,870
Are you a human or a ghost?
46
00:05:28,550 --> 00:05:30,410
I'm Meng Tian. I'm an upright man.
47
00:05:30,580 --> 00:05:31,840
Why do you do this to me?
48
00:05:33,860 --> 00:05:35,790
Are you a human or a ghost?
49
00:05:42,650 --> 00:05:43,650
Over there!
50
00:06:05,220 --> 00:06:06,220
Stop it!
51
00:06:12,820 --> 00:06:13,820
Stop chasing!
52
00:06:14,060 --> 00:06:15,060
Master,
53
00:06:15,240 --> 00:06:16,190
maybe the tale is referring
54
00:06:16,191 --> 00:06:17,690
to this?
55
00:06:19,620 --> 00:06:21,550
All die!
56
00:06:22,500 --> 00:06:24,310
All die!
57
00:06:27,950 --> 00:06:29,620
All die!
58
00:06:30,590 --> 00:06:32,110
All die!
59
00:06:32,380 --> 00:06:34,430
All die!
60
00:06:37,220 --> 00:06:38,310
All die!
61
00:06:38,311 --> 00:06:44,050
[Strangle Tales of Mountain Travelers]
62
00:06:38,860 --> 00:06:40,300
All die!
63
00:06:47,250 --> 00:06:48,640
All die!
64
00:06:49,870 --> 00:06:51,050
All die!
65
00:06:52,360 --> 00:06:54,080
All die!
66
00:06:56,330 --> 00:06:57,409
All die!
67
00:07:00,750 --> 00:07:02,910
Thank you for saving me.
68
00:07:03,540 --> 00:07:04,670
Otherwise,
69
00:07:05,030 --> 00:07:06,459
I would be like them now.
70
00:07:06,460 --> 00:07:07,920
You're welcome, Mr. Meng.
71
00:07:08,630 --> 00:07:09,659
We are
72
00:07:09,660 --> 00:07:12,189
investigating the strange
tales in the mountain.
73
00:07:12,190 --> 00:07:13,720
And we happened to meet you.
74
00:07:17,660 --> 00:07:19,699
Constable Wang, you're finally here.
75
00:07:19,700 --> 00:07:21,140
Chief Meng,
76
00:07:21,430 --> 00:07:22,430
you sent someone
77
00:07:22,431 --> 00:07:23,749
to our place
78
00:07:23,750 --> 00:07:25,069
and said something terrible happened.
79
00:07:25,070 --> 00:07:26,060
We didn't even have time
80
00:07:26,061 --> 00:07:27,550
to put on our uniforms.
81
00:07:27,740 --> 00:07:28,500
What happened?
82
00:07:28,500 --> 00:07:29,060
Exactly.
83
00:07:29,350 --> 00:07:30,480
What is so terrible?
84
00:07:31,190 --> 00:07:32,190
Your Honors,
85
00:07:32,310 --> 00:07:33,658
I went to the provincial
capital to purchase goods.
86
00:07:33,659 --> 00:07:34,750
But on my way back,
87
00:07:34,950 --> 00:07:36,300
I saw a ghost.
88
00:07:37,350 --> 00:07:39,029
Luckily, Mr. Lin, a mountain traveler,
89
00:07:39,030 --> 00:07:40,200
saved me in time.
90
00:07:40,670 --> 00:07:42,110
That's how I survived.
91
00:07:43,510 --> 00:07:44,710
A mountain traveler?
92
00:07:46,780 --> 00:07:47,909
That's me.
93
00:07:49,690 --> 00:07:50,970
[Mountain Traveler Lin Qingyang]
94
00:07:52,900 --> 00:07:53,900
Yo.
95
00:07:55,540 --> 00:07:57,779
Mr. Lin is
96
00:07:57,780 --> 00:07:59,200
quite a figure.
97
00:07:59,450 --> 00:08:01,619
I just try to deliver my promise
at the Tianxiang Pavilion
98
00:08:01,620 --> 00:08:02,989
to travel across mountains and rivers
99
00:08:02,990 --> 00:08:04,019
to explore the terrain
100
00:08:04,020 --> 00:08:04,960
and then map them out,
101
00:08:04,961 --> 00:08:07,960
and also to clear up some
strange things in the forest.
102
00:08:09,310 --> 00:08:10,790
Strange things?
103
00:08:13,770 --> 00:08:14,630
Chief Meng,
104
00:08:14,630 --> 00:08:15,630
look,
105
00:08:16,180 --> 00:08:17,599
if you committed murder or
arson, or lost something,
106
00:08:17,600 --> 00:08:18,970
you can come to me.
107
00:08:19,520 --> 00:08:21,190
But you met a ghost,
108
00:08:22,230 --> 00:08:24,940
which is within his responsibility.
109
00:08:25,630 --> 00:08:26,869
Mr. Lin, the mountain traveler,
110
00:08:26,870 --> 00:08:28,189
is right here.
111
00:08:28,190 --> 00:08:29,809
He is the person you are looking for.
112
00:08:29,810 --> 00:08:30,960
You don't need us.
113
00:08:31,780 --> 00:08:32,960
Liu, let's go.
114
00:08:32,980 --> 00:08:33,860
What if
115
00:08:33,861 --> 00:08:34,909
someone died?
116
00:09:08,500 --> 00:09:10,630
It looks like he was poisoned to death.
117
00:09:12,750 --> 00:09:14,100
Not necessarily.
118
00:09:14,860 --> 00:09:15,860
Liu.
119
00:09:26,890 --> 00:09:27,910
Such a layman.
120
00:09:28,100 --> 00:09:29,100
Go away.
121
00:09:45,770 --> 00:09:47,010
I knew it.
122
00:09:47,270 --> 00:09:49,270
Before they died,
123
00:09:49,420 --> 00:09:51,670
they were extremely scared.
124
00:09:52,350 --> 00:09:53,350
This body
125
00:09:53,500 --> 00:09:55,500
is bleeding through facial organs.
126
00:09:55,870 --> 00:09:58,140
He must be dragged into the deep water
127
00:09:58,630 --> 00:10:00,390
by something horrible.
128
00:10:01,500 --> 00:10:04,150
The water pressure caused his organs
129
00:10:04,300 --> 00:10:05,300
to rupture.
130
00:10:11,660 --> 00:10:12,660
She's here.
131
00:10:13,380 --> 00:10:14,380
She's here.
132
00:10:16,330 --> 00:10:17,570
She's here.
133
00:10:23,600 --> 00:10:24,710
All die!
134
00:10:27,940 --> 00:10:30,340
She's coming. She's here.
135
00:10:35,830 --> 00:10:37,580
Hey, who's here?
136
00:10:37,990 --> 00:10:39,339
Why does everyone have to die?
137
00:10:39,340 --> 00:10:40,340
She's coming.
138
00:10:41,460 --> 00:10:41,940
All die.
139
00:10:41,941 --> 00:10:43,339
He's already out of his mind.
140
00:10:43,340 --> 00:10:45,030
What can you get from him?
141
00:10:48,590 --> 00:10:50,700
They are either dead or mad.
142
00:10:51,820 --> 00:10:53,680
How can we investigate this case?
143
00:11:04,260 --> 00:11:05,260
Mr. Lin,
144
00:11:05,390 --> 00:11:08,789
you are a mountain traveler of the
Tianxiang Pavilion of Wanli dynasty.
145
00:11:08,790 --> 00:11:11,230
You must've seen so many odd things.
146
00:11:11,360 --> 00:11:12,360
Perhaps,
147
00:11:12,750 --> 00:11:14,220
you can help me analyze it?
148
00:11:16,430 --> 00:11:17,430
Mr. Lin,
149
00:11:17,660 --> 00:11:18,620
I've been through
150
00:11:18,621 --> 00:11:21,060
something terrible.
151
00:11:23,820 --> 00:11:24,820
Sir,
152
00:11:25,220 --> 00:11:26,220
come here.
153
00:11:30,950 --> 00:11:31,950
You can tell me.
154
00:11:34,260 --> 00:11:35,380
Ten years ago,
155
00:11:35,580 --> 00:11:38,310
I often went to the mountain
to get some firewood.
156
00:11:59,380 --> 00:12:01,580
I was so scared that I fell sick heavily.
157
00:12:02,150 --> 00:12:03,269
Did you see clearly
158
00:12:03,270 --> 00:12:04,710
what that was?
159
00:12:05,100 --> 00:12:06,690
No.
160
00:12:06,720 --> 00:12:07,850
I was too scared.
161
00:12:09,810 --> 00:12:12,140
Has anything strange happened recently?
162
00:12:13,510 --> 00:12:15,310
We haven't lived a peaceful life
163
00:12:15,910 --> 00:12:18,110
since the old chief of our village died.
164
00:12:19,260 --> 00:12:20,320
What happened to
165
00:12:20,380 --> 00:12:21,510
the old chief?
166
00:12:22,220 --> 00:12:23,220
Excuse me.
167
00:12:24,390 --> 00:12:25,120
Your Honors,
168
00:12:25,220 --> 00:12:25,910
I'm sorry.
169
00:12:26,030 --> 00:12:26,790
I'm sorry.
170
00:12:26,790 --> 00:12:27,740
It's all my fault.
171
00:12:27,740 --> 00:12:28,620
My subordinates failed to
keep an eye on Meng Ga.
172
00:12:28,621 --> 00:12:29,819
So Meng Ga escaped.
173
00:12:29,820 --> 00:12:31,140
Sorry for the trouble.
174
00:12:31,900 --> 00:12:32,460
Sorry.
175
00:12:32,461 --> 00:12:33,749
Be more careful.
176
00:12:33,750 --> 00:12:34,750
Yes. Yes.
177
00:12:36,780 --> 00:12:37,780
By the way,
178
00:12:37,860 --> 00:12:39,269
the High Priest in our village,
179
00:12:39,270 --> 00:12:40,470
Granny Feishan, said
180
00:12:40,670 --> 00:12:41,940
the soul of Meng Ga
181
00:12:42,100 --> 00:12:43,989
was siphoned out by a female ghost.
182
00:12:43,990 --> 00:12:45,099
She wants to perform a ritual
183
00:12:45,100 --> 00:12:46,760
to summon the soul for Meng Ga.
184
00:12:47,100 --> 00:12:48,100
Really?
185
00:12:48,620 --> 00:12:50,300
We'd like to see that.
186
00:12:58,520 --> 00:13:00,230
[Dulong Village]
187
00:13:09,190 --> 00:13:10,940
The ghost is wandering
188
00:13:10,970 --> 00:13:12,980
on this world.
189
00:13:13,280 --> 00:13:15,620
Three souls descended.
190
00:13:16,230 --> 00:13:19,460
Five ghost beasts arrived.
191
00:13:20,150 --> 00:13:22,730
Cunning fairy leaves and
192
00:13:23,100 --> 00:13:26,030
Meng Ga comes back!
193
00:13:31,530 --> 00:13:33,480
All die!
194
00:13:37,240 --> 00:13:39,570
Sir, can she really summon the soul?
195
00:13:40,750 --> 00:13:42,019
She's fooling everyone.
196
00:13:42,020 --> 00:13:43,339
All die!
197
00:13:43,340 --> 00:13:45,790
Cunning fairy leaves
198
00:13:48,380 --> 00:13:50,510
and Meng Ga comes back.
199
00:13:59,420 --> 00:14:01,690
All die!
200
00:14:04,640 --> 00:14:06,080
All die!
201
00:14:14,340 --> 00:14:15,900
He is sinful.
202
00:14:16,510 --> 00:14:18,370
Cunning fairy won't forgive him.
203
00:14:18,420 --> 00:14:20,580
The disaster is coming.
204
00:14:21,110 --> 00:14:22,259
Please bless us.
205
00:14:22,260 --> 00:14:23,670
Bless us!
206
00:14:23,700 --> 00:14:24,700
Bless us!
207
00:14:24,730 --> 00:14:26,010
Please bless us.
208
00:14:26,230 --> 00:14:27,979
Please bless us.
209
00:14:27,980 --> 00:14:29,820
Please bless us.
210
00:14:29,860 --> 00:14:31,420
Get up.
211
00:14:32,490 --> 00:14:33,860
What are you doing?
212
00:14:34,380 --> 00:14:35,530
A living person
213
00:14:35,550 --> 00:14:37,130
was burned to death.
214
00:14:37,710 --> 00:14:38,270
Come on.
215
00:14:38,710 --> 00:14:39,980
Get up.
216
00:14:40,100 --> 00:14:41,100
Come on.
217
00:14:48,390 --> 00:14:49,390
Listen,
218
00:14:49,980 --> 00:14:51,040
our Dulong Village
219
00:14:51,270 --> 00:14:52,349
is considered to be the blessed land
220
00:14:52,350 --> 00:14:54,410
among the nearby eighteen villages.
221
00:14:54,570 --> 00:14:55,570
Usually,
222
00:14:55,700 --> 00:14:57,300
we all live and work in peace.
223
00:14:57,850 --> 00:14:58,730
But recently,
224
00:14:58,830 --> 00:15:01,090
there have been too many strange things.
225
00:15:01,710 --> 00:15:03,590
As the head of Dulong Village,
226
00:15:04,060 --> 00:15:05,700
I failed to protect you.
227
00:15:06,060 --> 00:15:07,190
I am terribly sorry.
228
00:15:09,950 --> 00:15:11,060
But fortunately,
229
00:15:11,150 --> 00:15:12,829
we have a professional
mountain traveler here.
230
00:15:12,830 --> 00:15:14,230
This is Mr. Lin.
231
00:15:15,380 --> 00:15:17,700
He will give us a peaceful life.
232
00:15:18,580 --> 00:15:20,429
Let's extend our gratitude to Mr. Lin.
233
00:15:20,430 --> 00:15:22,000
Thank you, Mr. Lin.
234
00:15:22,100 --> 00:15:23,310
Thank you, Mr. Lin.
235
00:15:23,460 --> 00:15:24,740
Thank you, Mr. Lin.
236
00:15:24,950 --> 00:15:25,830
Thank you, Mr. Lin.
237
00:15:25,831 --> 00:15:27,470
It's my duty.
238
00:15:27,820 --> 00:15:28,820
I'll do my best.
239
00:15:32,830 --> 00:15:33,830
By the way,
240
00:15:33,980 --> 00:15:34,630
this is
241
00:15:34,740 --> 00:15:36,419
the famous Constable Wang,
242
00:15:36,420 --> 00:15:37,540
who is here for us.
243
00:15:37,710 --> 00:15:38,739
Thank you, Constable Wang.
244
00:15:38,740 --> 00:15:39,909
Thank you, Constable Wang.
245
00:15:39,910 --> 00:15:41,139
Thank you, Constable Wang.
246
00:15:41,140 --> 00:15:43,019
It's our duty
247
00:15:43,020 --> 00:15:44,580
to protect the people.
248
00:15:44,860 --> 00:15:46,099
No need to bow.
249
00:15:46,100 --> 00:15:46,710
Yes.
250
00:15:46,950 --> 00:15:47,950
No need to bow.
251
00:15:51,500 --> 00:15:52,500
Mr. Lin,
252
00:15:52,540 --> 00:15:53,990
I have another request.
253
00:15:54,580 --> 00:15:55,640
Go ahead, Mr. Meng.
254
00:15:56,100 --> 00:15:57,829
The Mystery Temple of Dulong Village
255
00:15:57,830 --> 00:15:59,539
has been disturbed by snakes recently.
256
00:15:59,540 --> 00:16:01,379
Some people were killed by snakes.
257
00:16:01,380 --> 00:16:03,140
We are in panic.
258
00:16:03,550 --> 00:16:04,699
We really need you
259
00:16:04,700 --> 00:16:05,700
to help us
260
00:16:05,980 --> 00:16:06,900
remove
261
00:16:06,901 --> 00:16:07,980
those snakes.
262
00:16:08,810 --> 00:16:09,810
Chief Meng,
263
00:16:10,150 --> 00:16:12,059
the safety of the people is at stake.
264
00:16:12,060 --> 00:16:13,430
There's no time to lose.
265
00:16:13,980 --> 00:16:16,110
We'll depart immediately to solve it.
266
00:16:16,390 --> 00:16:18,300
It's getting late.
267
00:16:18,510 --> 00:16:19,620
Why don't you
268
00:16:19,780 --> 00:16:20,860
take a rest here?
269
00:16:20,950 --> 00:16:22,110
How about tomorrow?
270
00:16:22,860 --> 00:16:24,790
We can go early and get it done fast.
271
00:16:24,990 --> 00:16:25,820
Go back and get prepared.
272
00:16:25,820 --> 00:16:26,670
We'll leave in a minute.
273
00:16:26,671 --> 00:16:28,600
You can't go to the Mystery Temple.
274
00:16:29,070 --> 00:16:30,609
Disasters are coming.
275
00:16:30,610 --> 00:16:34,410
[Dulong Village]
276
00:16:53,740 --> 00:16:56,030
Why can't we go to the Mystery Temple?
277
00:17:06,470 --> 00:17:08,989
What's wrong with playing
around with a widow?
278
00:17:08,990 --> 00:17:10,790
How dare you hit me?
279
00:17:11,869 --> 00:17:13,749
Murder, arson,
280
00:17:13,750 --> 00:17:15,380
I've done everything.
281
00:17:16,420 --> 00:17:18,420
Don't fall into my hands.
282
00:17:19,550 --> 00:17:20,868
If you do,
283
00:17:20,869 --> 00:17:23,660
I'll teach you a lesson.
284
00:17:25,069 --> 00:17:26,180
Da.
285
00:17:32,900 --> 00:17:34,660
Da, I'm here.
286
00:17:38,270 --> 00:17:40,120
I sprained my ankle.
287
00:17:40,500 --> 00:17:41,620
I can't walk.
288
00:17:42,430 --> 00:17:44,820
Can you carry me home?
289
00:17:46,460 --> 00:17:49,740
You old woman...
290
00:17:51,380 --> 00:17:54,060
If you carry me home,
291
00:17:54,550 --> 00:17:57,190
I'll give you a gold bead.
292
00:18:16,260 --> 00:18:17,660
I'll carry you.
293
00:18:18,140 --> 00:18:20,140
Granny, where do you live?
294
00:18:20,740 --> 00:18:23,150
It's behind the Mystery Temple.
295
00:18:24,380 --> 00:18:25,600
Mystery temple?
296
00:18:25,710 --> 00:18:26,870
It's too scary.
297
00:18:27,350 --> 00:18:28,350
I'm not going.
298
00:18:28,900 --> 00:18:32,260
My granddaughter is as
beautiful as an angel.
299
00:18:32,540 --> 00:18:33,860
When I get home,
300
00:18:34,070 --> 00:18:36,590
I'll ask her to drink with you.
301
00:18:39,900 --> 00:18:40,900
OK.
302
00:18:40,990 --> 00:18:41,990
Let's go.
303
00:18:43,580 --> 00:18:44,580
Let's go.
304
00:18:57,070 --> 00:18:58,070
Granny,
305
00:18:58,230 --> 00:19:00,060
why are you so light?
306
00:19:00,500 --> 00:19:01,580
Really?
307
00:19:28,020 --> 00:19:29,960
Here's some food.
308
00:19:30,150 --> 00:19:31,820
Wait here.
309
00:19:32,230 --> 00:19:35,590
I'll ask my granddaughter to dress up
310
00:19:35,670 --> 00:19:37,460
and wait for you.
311
00:22:30,720 --> 00:22:32,429
The crayfish overturns the mountain.
312
00:22:32,430 --> 00:22:34,309
The snake swallows the elephant.
313
00:22:34,310 --> 00:22:36,549
The ghost has been wandering
around for a decade.
314
00:22:36,550 --> 00:22:39,070
A sea of blood rose to the sky.
315
00:22:40,980 --> 00:22:41,980
Dulong Village
316
00:22:42,060 --> 00:22:43,619
has experienced many strange things.
317
00:22:43,620 --> 00:22:44,620
Master,
318
00:22:44,940 --> 00:22:47,189
do you think the female ghost in the forest
319
00:22:47,190 --> 00:22:48,850
has anything to do
320
00:22:49,420 --> 00:22:51,550
with the snakes in the Mystery Temple?
321
00:22:55,660 --> 00:22:58,510
People in panic often see scary things.
322
00:22:59,220 --> 00:23:00,899
Even if we see it with our own eyes,
323
00:23:00,900 --> 00:23:02,790
we can't tell whether it's true.
324
00:23:03,590 --> 00:23:04,590
Not to mention,
325
00:23:05,740 --> 00:23:07,060
it's just hearsay.
326
00:23:08,070 --> 00:23:09,869
I've been looking for you everywhere.
327
00:23:09,870 --> 00:23:11,260
Where did you go?
328
00:23:11,420 --> 00:23:12,340
We're leaving soon.
329
00:23:12,341 --> 00:23:13,400
Stop wasting time.
330
00:23:13,500 --> 00:23:14,670
Let's go.
331
00:23:46,220 --> 00:23:47,419
Granny Feishan has an accent.
332
00:23:47,420 --> 00:23:49,750
She doesn't sound like a native villager.
333
00:23:51,750 --> 00:23:52,750
A long time ago,
334
00:23:52,870 --> 00:23:54,779
Granny Feishan's hometown was in trouble.
335
00:23:54,780 --> 00:23:55,980
She fled to our place
336
00:23:56,180 --> 00:23:57,299
and ran into bandits.
337
00:23:57,300 --> 00:23:58,960
She was saved by the old chief.
338
00:23:59,180 --> 00:24:00,110
Since then,
339
00:24:00,111 --> 00:24:01,500
she has lived with us.
340
00:24:02,180 --> 00:24:04,110
The old chief was so kind.
341
00:24:07,190 --> 00:24:08,659
I heard from villagers that
342
00:24:08,660 --> 00:24:10,190
something happened to him.
343
00:24:13,140 --> 00:24:14,140
That was
344
00:24:14,430 --> 00:24:16,060
nineteen years ago.
345
00:24:18,190 --> 00:24:19,190
Back then,
346
00:24:19,750 --> 00:24:21,550
I was the butler of the old chief.
347
00:24:39,990 --> 00:24:40,750
Bandits are coming!
348
00:24:40,750 --> 00:24:41,460
Go wake everyone up.
349
00:24:41,460 --> 00:24:42,460
OK.
350
00:24:50,310 --> 00:24:52,049
By the time I arrived with the villagers...
351
00:24:52,050 --> 00:24:52,590
Hurry up.
352
00:24:52,591 --> 00:24:54,059
The chief and his entire family
353
00:24:54,060 --> 00:24:55,750
had been slaughtered.
354
00:24:57,690 --> 00:24:59,140
Chief.
355
00:25:05,030 --> 00:25:06,309
Later, the villagers elected me
356
00:25:06,310 --> 00:25:07,800
as the new chief.
357
00:25:07,820 --> 00:25:10,350
Chief Meng, your respect
for the former chief
358
00:25:10,790 --> 00:25:12,650
proves you're a man of integrity.
359
00:25:12,780 --> 00:25:14,040
You're being too kind.
360
00:25:14,150 --> 00:25:15,150
Let's go.
361
00:25:19,550 --> 00:25:22,040
Sir, my stomach hurts.
362
00:25:22,110 --> 00:25:24,029
You just have to drag your feet, huh?
363
00:25:24,030 --> 00:25:25,030
Just go.
364
00:25:25,900 --> 00:25:26,700
Make it quick.
365
00:25:26,740 --> 00:25:27,740
Yes, sir.
366
00:26:43,830 --> 00:26:44,830
Liu.
367
00:26:45,660 --> 00:26:46,660
Come on.
368
00:26:53,020 --> 00:26:54,389
What's all the fuss?
369
00:26:54,390 --> 00:26:55,920
Did you do something wrong?
370
00:26:58,150 --> 00:27:00,550
What are you trying to say?
What did you see?
371
00:27:01,210 --> 00:27:02,669
All right.
372
00:27:02,670 --> 00:27:03,310
Stop now.
373
00:27:03,310 --> 00:27:04,310
All right.
374
00:27:04,510 --> 00:27:05,510
Take a breath.
375
00:27:05,660 --> 00:27:06,520
Take your time.
376
00:27:06,590 --> 00:27:07,510
What did you see?
377
00:27:07,510 --> 00:27:08,180
What is it?
378
00:27:08,180 --> 00:27:09,180
Bear.
379
00:27:13,940 --> 00:27:14,940
Help!
380
00:27:16,310 --> 00:27:17,310
It's Chief Meng.
381
00:27:19,270 --> 00:27:19,910
Mr. Lin.
382
00:27:20,060 --> 00:27:20,740
Look.
383
00:27:20,830 --> 00:27:21,910
We've got a bear
384
00:27:21,940 --> 00:27:23,060
and snakes.
385
00:27:23,170 --> 00:27:25,300
This is what you guys have to deal with.
386
00:27:25,870 --> 00:27:27,460
So we'll take our leave now.
387
00:27:28,410 --> 00:27:29,760
Thank you.
388
00:27:30,800 --> 00:27:32,120
Let's go.
389
00:27:34,230 --> 00:27:35,230
Come on!
390
00:27:46,750 --> 00:27:48,430
Stay away!
391
00:28:05,030 --> 00:28:06,030
After it.
392
00:28:08,330 --> 00:28:09,330
Chief.
393
00:28:15,790 --> 00:28:17,340
Good thing we left in time,
394
00:28:17,500 --> 00:28:18,789
or things might not end well for us.
395
00:28:18,790 --> 00:28:21,050
Yes, you always make the right call, sir.
396
00:28:26,740 --> 00:28:27,740
Liu,
397
00:28:28,300 --> 00:28:29,900
do you remember the way back?
398
00:28:32,630 --> 00:28:34,470
I don't.
399
00:28:34,950 --> 00:28:36,619
Sir, you know
400
00:28:36,620 --> 00:28:38,299
I have a poor sense of direction.
401
00:28:38,300 --> 00:28:38,910
Liu.
402
00:28:38,910 --> 00:28:39,910
Get me down!
403
00:28:41,110 --> 00:28:42,910
What are you doing up there, sir?
404
00:28:43,110 --> 00:28:44,500
What do you think?
405
00:28:45,580 --> 00:28:46,980
I walked into a trap!
406
00:28:47,420 --> 00:28:48,509
Quit talking.
407
00:28:48,510 --> 00:28:49,670
Just get me down!
408
00:28:53,830 --> 00:28:55,270
Oh, no. We're screwed.
409
00:28:58,940 --> 00:28:59,940
Liu.
410
00:29:00,090 --> 00:29:02,150
Pretend to be dead. Hold your breath.
411
00:29:11,750 --> 00:29:12,710
Mr. Lin.
412
00:29:12,711 --> 00:29:13,989
Mr. Lin, please get me down.
413
00:29:13,990 --> 00:29:15,730
The bear is going that way.
414
00:29:17,430 --> 00:29:18,430
Let's go!
415
00:29:30,070 --> 00:29:31,300
This hurts.
416
00:29:31,740 --> 00:29:32,740
Sir,
417
00:29:32,770 --> 00:29:34,700
should we go back?
418
00:29:35,500 --> 00:29:37,620
Do you know the way back?
419
00:29:38,640 --> 00:29:39,659
No.
420
00:29:39,660 --> 00:29:41,520
It's better to follow them, then.
421
00:29:48,310 --> 00:29:50,150
Master, look.
422
00:29:51,220 --> 00:29:52,220
This bear...
423
00:30:00,750 --> 00:30:03,350
Looks like it's heading
to the Mystery Temple.
424
00:30:23,990 --> 00:30:25,510
Chief Meng.
425
00:30:25,630 --> 00:30:26,510
We've been walking forever.
426
00:30:26,511 --> 00:30:27,840
Why aren't we there yet?
427
00:30:28,590 --> 00:30:29,970
I know, right?
428
00:30:30,740 --> 00:30:33,070
We've been heading this way for a while.
429
00:30:33,230 --> 00:30:34,630
We should be there by now.
430
00:30:35,140 --> 00:30:37,000
Are you sure this is the right way?
431
00:30:37,580 --> 00:30:38,580
Of course.
432
00:30:38,900 --> 00:30:39,860
The whole village
433
00:30:39,861 --> 00:30:41,419
knows the way to the Mystery Temple.
434
00:30:41,420 --> 00:30:43,020
There is no way I got it wrong.
435
00:30:49,420 --> 00:30:50,420
This way.
436
00:30:51,220 --> 00:30:52,220
This way.
437
00:30:53,900 --> 00:30:54,550
Ruyue,
438
00:30:54,870 --> 00:30:56,270
blaze our trail on a tree.
439
00:31:46,290 --> 00:31:47,030
Master.
440
00:31:47,270 --> 00:31:48,870
We're back to the same place.
441
00:31:49,300 --> 00:31:52,140
Are we caught in some kind of ghost maze?
442
00:31:53,380 --> 00:31:54,380
Ghost maze?
443
00:32:22,980 --> 00:32:23,980
Don't worry,
444
00:32:24,380 --> 00:32:25,899
it's probably just a
trick from a civet cat.
445
00:32:25,900 --> 00:32:27,750
The scent it secretes
446
00:32:27,950 --> 00:32:29,010
mixes with the fog,
447
00:32:29,130 --> 00:32:30,630
and when we breathe it in,
448
00:32:31,180 --> 00:32:33,300
it messes with our senses.
449
00:32:33,620 --> 00:32:35,259
That's why we're walking in circles.
450
00:32:35,260 --> 00:32:36,469
What should we do, then?
451
00:32:36,470 --> 00:32:37,470
Maybe
452
00:32:38,230 --> 00:32:39,659
we should take a break here
453
00:32:39,660 --> 00:32:40,750
and leave
454
00:32:41,020 --> 00:32:41,630
when the mist clears.
455
00:32:41,630 --> 00:32:42,630
Sir, look,
456
00:32:42,860 --> 00:32:44,180
snakeskin.
457
00:32:45,200 --> 00:32:46,869
It's normal to see snakes in the mountains.
458
00:32:46,870 --> 00:32:48,020
Don't make a fuss.
459
00:32:56,350 --> 00:32:57,350
Master,
460
00:32:57,500 --> 00:32:58,180
this sound
461
00:32:58,181 --> 00:33:00,510
doesn't seem like it's from a small snake.
462
00:33:06,150 --> 00:33:08,050
Mr. Lin.
463
00:33:08,380 --> 00:33:09,820
Snake!
464
00:33:21,110 --> 00:33:22,670
Stay still.
465
00:33:38,390 --> 00:33:39,910
Interesting.
466
00:34:07,380 --> 00:34:08,090
Sir,
467
00:34:08,219 --> 00:34:09,629
why don't we stay behind?
468
00:34:09,630 --> 00:34:11,658
What if there really is
a scary snake spirit?
469
00:34:11,659 --> 00:34:12,590
What should we do?
470
00:34:12,591 --> 00:34:13,908
Yeah, what should we do?
471
00:34:13,909 --> 00:34:15,230
I'll just eat you.
472
00:34:15,780 --> 00:34:16,789
Come on, it's okay.
473
00:34:16,790 --> 00:34:17,790
Let's go.
474
00:34:55,540 --> 00:34:56,779
Didn't you say there is a snake spirit
in the temple
475
00:34:56,780 --> 00:34:58,380
and no one dares to come here?
476
00:34:58,910 --> 00:35:01,040
But how come there are offerings here?
477
00:35:02,870 --> 00:35:03,870
Rumor has it
478
00:35:03,871 --> 00:35:05,899
that the snake spirit
only shows up at night,
479
00:35:05,900 --> 00:35:07,099
so some people
480
00:35:07,100 --> 00:35:09,630
come to worship the cave
deity during the day.
481
00:35:10,910 --> 00:35:13,669
It seems this cave deity is good at
making people's wishes come true.
482
00:35:13,670 --> 00:35:14,670
The elders say
483
00:35:14,950 --> 00:35:16,189
that in the past, when disasters struck,
484
00:35:16,190 --> 00:35:17,150
some villages
485
00:35:17,151 --> 00:35:19,100
would pick young girls
486
00:35:19,180 --> 00:35:20,180
to throw into the cave
487
00:35:20,181 --> 00:35:21,709
as a sacrifice to the cave deity,
488
00:35:21,710 --> 00:35:23,310
hoping it would protect them
489
00:35:23,500 --> 00:35:25,230
and ward off misfortune.
490
00:35:25,700 --> 00:35:27,189
These girls were called
491
00:35:27,190 --> 00:35:28,860
"cave girls."
492
00:35:29,420 --> 00:35:30,820
That's just ridiculous!
493
00:35:34,820 --> 00:35:36,380
Go get some firewood
494
00:35:36,670 --> 00:35:38,099
so the officials can warm up.
495
00:35:38,100 --> 00:35:39,100
Yes, sir.
496
00:36:10,140 --> 00:36:11,630
Sir.
497
00:36:11,690 --> 00:36:12,830
Have a bite.
498
00:36:19,020 --> 00:36:20,020
Chief Meng.
499
00:36:26,100 --> 00:36:26,620
What happened?
500
00:36:26,620 --> 00:36:27,620
Ghost!
501
00:36:34,270 --> 00:36:35,100
Ghost!
502
00:36:35,100 --> 00:36:36,100
There is a ghost!
503
00:37:14,350 --> 00:37:15,350
Mr. Lin.
504
00:37:16,630 --> 00:37:17,630
Constable Wang.
505
00:37:22,860 --> 00:37:23,590
Where are they?
506
00:37:23,591 --> 00:37:24,740
I don't know.
507
00:37:33,540 --> 00:37:35,500
Master, where are they?
508
00:37:45,860 --> 00:37:46,860
Ruyue.
509
00:37:57,620 --> 00:37:58,989
Did you see anything just now?
510
00:37:58,990 --> 00:37:59,990
I don't know.
511
00:38:00,620 --> 00:38:02,150
I shouldn't have asked you.
512
00:38:32,660 --> 00:38:33,660
Let's go.
513
00:38:46,580 --> 00:38:47,580
Mr. Lin.
514
00:38:48,100 --> 00:38:49,100
It's me.
515
00:38:50,420 --> 00:38:51,750
Where are the other two?
516
00:39:02,900 --> 00:39:03,710
Constable Wang.
517
00:39:03,711 --> 00:39:05,500
Over there...
518
00:39:05,990 --> 00:39:06,990
Gosh.
519
00:39:09,350 --> 00:39:10,640
What was that?
520
00:39:10,780 --> 00:39:12,110
It was floating around.
521
00:39:12,480 --> 00:39:13,390
It scared the heck out of me.
522
00:39:13,391 --> 00:39:14,990
We should get out of here now.
523
00:39:15,710 --> 00:39:16,710
Wait for me.
524
00:39:20,480 --> 00:39:21,960
What exactly was it?
525
00:39:22,310 --> 00:39:23,640
It was floating around.
526
00:39:24,490 --> 00:39:25,820
It gave me quite a scare.
527
00:39:30,820 --> 00:39:31,820
Constable Wang,
528
00:39:31,950 --> 00:39:33,280
take care of Chief Meng.
529
00:39:33,830 --> 00:39:34,270
Ruyue.
530
00:39:34,710 --> 00:39:35,710
Let's go.
531
00:39:39,150 --> 00:39:39,820
You stay here.
532
00:39:39,821 --> 00:39:41,229
You take care of yourself.
533
00:39:41,230 --> 00:39:42,230
Wait for me.
534
00:39:42,820 --> 00:39:43,820
Sir.
535
00:39:54,340 --> 00:39:57,200
We can't let these evil things
keep hurting people.
536
00:40:06,890 --> 00:40:07,890
Come on.
537
00:40:11,350 --> 00:40:13,010
Let's go around from the back.
538
00:40:37,550 --> 00:40:38,610
Let's take a break.
539
00:41:35,980 --> 00:41:36,980
It's a cave.
540
00:41:42,350 --> 00:41:44,110
Cave Deity's Mansion.
541
00:42:42,950 --> 00:42:43,650
Sir.
542
00:42:43,900 --> 00:42:45,590
It's so creepy here.
543
00:42:46,060 --> 00:42:47,100
Yeah.
544
00:42:48,200 --> 00:42:50,999
How did a scaredy-cat like you
become a constable?
545
00:42:51,000 --> 00:42:53,860
Of course I'm not as capable
as mountain travelers.
546
00:42:56,300 --> 00:42:57,300
What's wrong?
547
00:42:57,620 --> 00:42:58,820
There's a mouse trap.
548
00:43:02,910 --> 00:43:03,910
Watch out!
549
00:43:08,830 --> 00:43:11,050
I almost got killed!
550
00:43:11,300 --> 00:43:12,550
Let's go. Come on.
551
00:43:12,580 --> 00:43:13,580
Sir.
552
00:43:15,660 --> 00:43:16,660
Watch your steps.
553
00:43:16,980 --> 00:43:17,980
Follow me.
554
00:43:18,710 --> 00:43:20,790
Calm down. It's all right.
555
00:43:34,700 --> 00:43:35,820
Why is there a bed
556
00:43:36,580 --> 00:43:38,510
and so many household essentials?
557
00:43:38,660 --> 00:43:39,660
Mr. Lin,
558
00:43:39,900 --> 00:43:40,979
is this the place
559
00:43:40,980 --> 00:43:43,440
where the cave deity
and the cave girls live?
560
00:43:44,790 --> 00:43:46,139
And he likes cured pork belly.
561
00:43:46,140 --> 00:43:48,200
He has pretty similar tastes to mine.
562
00:43:56,350 --> 00:43:58,150
Imperially Bestowed to Dulong.
563
00:43:58,460 --> 00:43:59,509
Is this something
564
00:43:59,510 --> 00:44:02,040
bestowed upon Dulong
Village by the Emperor?
565
00:44:02,390 --> 00:44:03,710
But why is it here?
566
00:44:06,090 --> 00:44:06,520
Mr...
567
00:44:06,550 --> 00:44:07,550
Mr. Lin.
568
00:44:07,580 --> 00:44:09,380
That creepy thing is here again.
569
00:44:20,820 --> 00:44:22,779
That's a lot of different entrances.
570
00:44:22,780 --> 00:44:23,780
Come on, let's go.
571
00:44:26,180 --> 00:44:27,840
I know you're Granny Feishan.
572
00:44:31,260 --> 00:44:32,630
Why did you kill Meng Ga?
573
00:44:34,980 --> 00:44:36,910
Holding a candle to the devil.
574
00:44:42,630 --> 00:44:43,630
Master.
575
00:44:44,690 --> 00:44:46,309
Mr. Lin, where is that female ghost?
576
00:44:46,310 --> 00:44:47,440
Have you caught her?
577
00:44:47,830 --> 00:44:48,360
Let's go.
578
00:44:48,470 --> 00:44:49,600
Let's go back first.
579
00:45:04,900 --> 00:45:05,900
Constable Wang.
580
00:45:06,430 --> 00:45:07,749
Did you see anything unusual
581
00:45:07,750 --> 00:45:08,900
on our way here?
582
00:45:10,590 --> 00:45:13,029
There's something
I just can't wrap my head around it.
583
00:45:13,030 --> 00:45:13,590
See.
584
00:45:13,591 --> 00:45:15,249
When Liu and I ran into that bear,
585
00:45:15,250 --> 00:45:16,550
it didn't attack us.
586
00:45:17,070 --> 00:45:18,600
And that female ghost in red
587
00:45:18,780 --> 00:45:20,150
is just way too creepy.
588
00:45:20,340 --> 00:45:20,800
Well...
589
00:45:21,340 --> 00:45:23,489
Is it possible we're really dealing with
590
00:45:23,490 --> 00:45:25,620
some kind of supernatural creatures?
591
00:45:26,310 --> 00:45:28,140
That bear came to the lake
592
00:45:28,430 --> 00:45:29,580
with a torch,
593
00:45:29,900 --> 00:45:31,700
and it even knew how to row a boat.
594
00:45:31,980 --> 00:45:32,980
I've been having
595
00:45:33,300 --> 00:45:34,180
a weird feeling
596
00:45:34,181 --> 00:45:36,040
ever since we first saw that bear.
597
00:45:36,940 --> 00:45:38,630
It barely had any smell,
598
00:45:39,580 --> 00:45:41,040
and the footprints it left
599
00:45:41,190 --> 00:45:43,260
didn't fit its build or weight.
600
00:45:44,140 --> 00:45:45,669
Do you remember that snake?
601
00:45:45,670 --> 00:45:46,670
Of course.
602
00:45:46,940 --> 00:45:48,380
We all saw it, right?
603
00:45:49,300 --> 00:45:50,700
It's more accurate to say
604
00:45:50,900 --> 00:45:52,900
we only saw part of the snake's body.
605
00:45:54,030 --> 00:45:54,750
Besides,
606
00:45:54,751 --> 00:45:56,710
I checked its trail.
607
00:45:59,350 --> 00:46:00,350
I noticed it too.
608
00:46:01,020 --> 00:46:02,069
The traces are too faint
609
00:46:02,070 --> 00:46:03,110
and too narrow
610
00:46:03,580 --> 00:46:05,540
to be from a real snake.
611
00:46:07,420 --> 00:46:08,420
What...
612
00:46:09,230 --> 00:46:11,050
Are you saying it's a fake snake?
613
00:46:11,670 --> 00:46:12,670
All it takes is
614
00:46:13,190 --> 00:46:14,990
someone tugging the snakeskin,
615
00:46:15,020 --> 00:46:17,150
making it look like a snake in the mist,
616
00:46:17,780 --> 00:46:18,979
and the hallucinogenic secretions
617
00:46:18,980 --> 00:46:21,230
from the civet cat will do the rest
618
00:46:21,500 --> 00:46:23,060
and cause us to see things.
619
00:46:26,020 --> 00:46:27,150
The closer
620
00:46:27,460 --> 00:46:28,659
we get to the Mystery Temple,
621
00:46:28,660 --> 00:46:29,939
the more obstacles we face.
622
00:46:29,940 --> 00:46:31,030
Clearly,
623
00:46:31,590 --> 00:46:33,700
someone is trying to keep us away.
624
00:46:35,550 --> 00:46:36,950
Who could it be, then?
625
00:46:38,660 --> 00:46:41,149
When Granny Feishan was calling
Meng Ga's spirit back,
626
00:46:41,150 --> 00:46:42,150
I think
627
00:46:42,380 --> 00:46:44,110
she whispered something to him
628
00:46:44,500 --> 00:46:46,780
and untied the ropes.
629
00:46:52,150 --> 00:46:54,410
The Mystery Temple is not a place for you.
630
00:46:54,990 --> 00:46:55,990
So...
631
00:46:56,060 --> 00:46:58,110
Granny Feishan is behind all this?
632
00:46:58,220 --> 00:46:59,220
Not really.
633
00:46:59,710 --> 00:47:01,040
Remember the offerings
634
00:47:01,220 --> 00:47:02,300
in the temple?
635
00:47:03,030 --> 00:47:04,300
Yes, why?
636
00:47:04,790 --> 00:47:05,990
When we left,
637
00:47:06,300 --> 00:47:07,670
they were all gone.
638
00:47:10,190 --> 00:47:11,710
I didn't even notice.
639
00:47:12,150 --> 00:47:13,150
So,
640
00:47:13,190 --> 00:47:14,650
all Granny Feishan wanted
641
00:47:15,030 --> 00:47:17,430
was to keep us away
from the Mystery Temple.
642
00:47:18,180 --> 00:47:19,180
Maybe
643
00:47:20,430 --> 00:47:21,430
she just wants to
644
00:47:21,540 --> 00:47:23,100
protect someone.
645
00:47:23,630 --> 00:47:25,850
Then who is she trying to protect?
646
00:47:29,820 --> 00:47:31,750
I guess it's you.
647
00:47:39,080 --> 00:47:41,190
Who are you to Granny Feishan?
648
00:48:12,180 --> 00:48:13,440
What should we do next?
649
00:48:13,670 --> 00:48:14,939
Find Granny Feishan as soon as possible
650
00:48:14,940 --> 00:48:16,340
and get answers from her.
651
00:48:24,550 --> 00:48:25,790
Granny Feishan.
652
00:48:27,190 --> 00:48:28,219
You keep them here,
653
00:48:28,220 --> 00:48:29,070
and the rest of you
654
00:48:29,071 --> 00:48:30,330
go get Granny Feishan.
655
00:48:30,420 --> 00:48:31,420
Yes, sir.
656
00:48:31,740 --> 00:48:32,740
Let's move.
657
00:49:00,780 --> 00:49:01,780
Sir.
658
00:49:13,020 --> 00:49:14,350
That bear is on our side.
659
00:49:14,780 --> 00:49:15,780
Thank you, Bear.
660
00:49:41,500 --> 00:49:42,500
Master.
661
00:49:43,970 --> 00:49:45,570
Granny Feishan is in danger.
662
00:49:48,270 --> 00:49:50,030
Tell me, who is the cave girl?
663
00:49:50,150 --> 00:49:51,150
Where is she?
664
00:49:51,740 --> 00:49:52,380
Speak now.
665
00:49:52,550 --> 00:49:53,910
Take her to Boss.
666
00:50:00,780 --> 00:50:02,260
Who is the cave girl?
667
00:50:04,790 --> 00:50:05,790
Back then,
668
00:50:05,950 --> 00:50:07,510
did you save her?
669
00:50:08,630 --> 00:50:10,150
I should have known
670
00:50:10,340 --> 00:50:12,260
you hid her.
671
00:50:18,510 --> 00:50:19,940
Tell me where she is.
672
00:50:19,980 --> 00:50:21,710
And you can have this antidote.
673
00:50:22,070 --> 00:50:23,950
You will die horribly.
674
00:50:24,910 --> 00:50:26,170
- Take him away!
- Okay.
675
00:50:30,020 --> 00:50:30,700
Chief.
676
00:50:30,900 --> 00:50:32,500
We can't find them anywhere.
677
00:50:36,270 --> 00:50:37,130
My dear people,
678
00:50:37,140 --> 00:50:38,299
the cave girl killed
679
00:50:38,300 --> 00:50:39,459
Long Erduo and Meng Ga.
680
00:50:39,460 --> 00:50:40,460
She commands the demons
681
00:50:40,461 --> 00:50:42,570
and causing endless mysteries here.
682
00:50:42,700 --> 00:50:43,989
It freaks out many of us.
683
00:50:43,990 --> 00:50:46,219
Constable Wang and Mr. Lin
are here to help us.
684
00:50:46,220 --> 00:50:47,790
We must work together
685
00:50:47,980 --> 00:50:49,699
to help them capture the cave girl.
686
00:50:49,700 --> 00:50:50,980
Spread out.
687
00:50:51,060 --> 00:50:52,060
Keep searching.
688
00:51:11,110 --> 00:51:12,110
Chief Meng.
689
00:51:14,580 --> 00:51:15,950
Mr. Lin and Mr. Wang.
690
00:51:16,460 --> 00:51:17,960
We're after the cave girl.
691
00:51:18,210 --> 00:51:19,180
We've found
692
00:51:19,181 --> 00:51:20,420
where she is hiding.
693
00:51:20,980 --> 00:51:22,790
Okay, I'll send my people there.
694
00:51:23,100 --> 00:51:24,700
Let's go now.
695
00:51:24,790 --> 00:51:25,790
Okay.
696
00:51:25,820 --> 00:51:26,430
You two
697
00:51:26,580 --> 00:51:27,740
gather everyone.
698
00:51:27,860 --> 00:51:28,860
Got it.
699
00:51:29,630 --> 00:51:30,630
Let's go.
700
00:51:38,900 --> 00:51:39,900
Mr. Lin.
701
00:51:40,020 --> 00:51:41,020
Mr. Lin.
702
00:51:42,180 --> 00:51:42,740
This...
703
00:51:43,180 --> 00:51:44,470
If this cave girl
704
00:51:45,150 --> 00:51:46,550
is hiding here,
705
00:51:47,460 --> 00:51:48,920
I don't think we can get her
706
00:51:49,020 --> 00:51:51,220
under control with just the three of us.
707
00:51:52,710 --> 00:51:53,420
How about...
708
00:51:53,421 --> 00:51:55,059
Mr. Wang goes
709
00:51:55,060 --> 00:51:56,460
to pick up the villagers?
710
00:51:57,020 --> 00:51:58,020
Good idea.
711
00:51:58,230 --> 00:51:59,430
I'll bring them here.
712
00:51:59,550 --> 00:52:01,100
Wait for me.
713
00:52:07,500 --> 00:52:08,130
Let's go.
714
00:52:08,430 --> 00:52:08,990
This way.
715
00:52:08,990 --> 00:52:09,990
Okay.
716
00:52:27,620 --> 00:52:29,550
It's gotten spooky all of a sudden?
717
00:52:29,910 --> 00:52:31,460
Why is there fog?
718
00:52:39,090 --> 00:52:40,090
Mr. Lin,
719
00:52:40,620 --> 00:52:41,880
did you hear anything?
720
00:52:44,780 --> 00:52:45,780
No.
721
00:52:46,270 --> 00:52:47,270
Nothing.
722
00:52:48,800 --> 00:52:49,800
Chief Meng,
723
00:52:49,910 --> 00:52:51,410
are you hearing things?
724
00:52:52,820 --> 00:52:53,940
No.
725
00:53:08,750 --> 00:53:12,370
I died miserably.
726
00:53:13,710 --> 00:53:15,989
I died miserably.
727
00:53:15,990 --> 00:53:17,259
Mr. Lin! Mr. Lin!
728
00:53:17,260 --> 00:53:18,260
Someone is there.
729
00:53:19,250 --> 00:53:20,250
There is someone.
730
00:53:21,100 --> 00:53:22,540
It's just a fog ahead.
731
00:53:23,230 --> 00:53:24,270
There's nothing.
732
00:53:25,230 --> 00:53:26,819
No, no.
733
00:53:26,820 --> 00:53:31,100
I died miserably.
734
00:53:38,260 --> 00:53:42,270
I died miserably.
735
00:53:48,790 --> 00:53:53,390
I died miserably.
736
00:54:00,350 --> 00:54:02,669
I died miserably.
737
00:54:02,670 --> 00:54:03,670
Old chief.
738
00:54:04,140 --> 00:54:05,190
Impossible.
739
00:54:05,860 --> 00:54:06,860
Impossible.
740
00:54:07,060 --> 00:54:08,060
Impossible.
741
00:54:08,680 --> 00:54:09,710
Mr. Lin.
742
00:54:16,810 --> 00:54:18,149
Meng Tian!
743
00:54:18,150 --> 00:54:19,909
Please spare my life, Chief!
744
00:54:19,910 --> 00:54:21,619
You are so vicious!
745
00:54:21,620 --> 00:54:22,939
Please spare my life, Chief!
746
00:54:22,940 --> 00:54:23,740
Spare my life!
747
00:54:23,900 --> 00:54:25,579
Chief, spare my life!
748
00:54:25,580 --> 00:54:26,949
Meng Tian!
749
00:54:26,950 --> 00:54:28,729
Please spare me, Chief.
750
00:54:28,730 --> 00:54:31,060
You are so vicious!
751
00:54:31,740 --> 00:54:33,449
Chief, let me go!
752
00:54:33,450 --> 00:54:35,629
You are so vicious!
753
00:54:35,630 --> 00:54:37,340
Please forgive me.
754
00:54:39,150 --> 00:54:41,979
You're so vicious.
755
00:54:41,980 --> 00:54:42,980
Spare me.
756
00:54:43,430 --> 00:54:44,430
Spare me!
757
00:54:44,620 --> 00:54:45,550
Spare my, Chief!
758
00:54:45,550 --> 00:54:46,340
Meng Tian!
759
00:54:46,340 --> 00:54:47,340
Spare me.
760
00:54:47,900 --> 00:54:50,950
You're so vicious.
761
00:54:52,500 --> 00:54:55,260
You're so vicious.
762
00:55:48,640 --> 00:55:49,820
Hey, how did I do?
763
00:55:50,030 --> 00:55:51,560
Did I sound like a ghost?
764
00:55:51,900 --> 00:55:53,230
Yes, you nailed it.
765
00:55:53,380 --> 00:55:54,579
Stop talking nonsense.
766
00:55:54,580 --> 00:55:56,110
Let's get down to business.
767
00:56:08,850 --> 00:56:09,850
Chief Meng.
768
00:56:10,350 --> 00:56:11,580
What's wrong?
769
00:56:12,350 --> 00:56:13,350
Mr. Lin,
770
00:56:13,430 --> 00:56:14,430
I just...
771
00:56:14,580 --> 00:56:16,240
I was hallucinating just now.
772
00:56:17,510 --> 00:56:18,510
Maybe
773
00:56:18,950 --> 00:56:21,149
I've encountered too many
weird things recently.
774
00:56:21,150 --> 00:56:22,350
I'm exhausted.
775
00:56:24,260 --> 00:56:25,670
Just now in the fog,
776
00:56:25,870 --> 00:56:27,900
I vaguely heard you crying to
777
00:56:28,700 --> 00:56:29,710
the old chief,
778
00:56:30,460 --> 00:56:31,790
asking him to spare you.
779
00:56:32,700 --> 00:56:33,860
No, I didn't.
780
00:56:34,180 --> 00:56:35,180
I mean
781
00:56:35,300 --> 00:56:36,900
I feel sorry to the old chief.
782
00:56:38,260 --> 00:56:40,230
Because all this time,
783
00:56:40,390 --> 00:56:41,629
the death of the old chief
784
00:56:41,630 --> 00:56:42,630
keeps coming back
785
00:56:43,350 --> 00:56:44,350
to me.
786
00:56:46,870 --> 00:56:47,870
Back then,
787
00:56:48,460 --> 00:56:50,860
if the villagers and I
could arrive in time,
788
00:56:51,190 --> 00:56:52,190
their family
789
00:56:53,190 --> 00:56:55,050
wouldn't have killed by bandits.
790
00:56:56,180 --> 00:56:57,340
As far as I know,
791
00:56:58,350 --> 00:57:00,140
the old chief had
792
00:57:00,260 --> 00:57:02,140
a six-year-old daughter
793
00:57:03,100 --> 00:57:04,190
escaped from them.
794
00:57:08,120 --> 00:57:09,280
Yes, yes.
795
00:57:10,340 --> 00:57:12,560
I have also looked for her.
796
00:57:13,070 --> 00:57:14,400
But I couldn't find her.
797
00:57:16,540 --> 00:57:17,540
I think
798
00:57:18,300 --> 00:57:20,059
she's taken by the bandits.
799
00:57:20,060 --> 00:57:21,060
Really?
800
00:57:21,100 --> 00:57:22,360
Why are you so nervous?
801
00:57:22,430 --> 00:57:23,990
No, no.
802
00:57:24,430 --> 00:57:25,560
It's mainly because
803
00:57:25,710 --> 00:57:26,710
I feel guilty
804
00:57:26,980 --> 00:57:28,500
about his death.
805
00:57:30,030 --> 00:57:30,500
Yes.
806
00:57:30,501 --> 00:57:31,550
Is that so?
807
00:57:34,380 --> 00:57:36,140
What I heard
808
00:57:37,590 --> 00:57:38,740
is different from
809
00:57:39,620 --> 00:57:41,060
what you said.
810
00:59:27,960 --> 00:59:28,960
Meng Tian,
811
00:59:29,780 --> 00:59:31,470
you colluded with the bandits
812
00:59:32,150 --> 00:59:33,940
and killed my family.
813
00:59:43,620 --> 00:59:44,620
My child.
814
00:59:46,180 --> 00:59:47,180
My child.
815
00:59:47,460 --> 00:59:48,540
Listen to me.
816
00:59:48,670 --> 00:59:49,979
No matter what you hear
817
00:59:49,980 --> 00:59:51,460
or see,
818
00:59:51,590 --> 00:59:52,629
stay silence.
819
00:59:52,630 --> 00:59:53,660
Don't come out.
820
00:59:53,910 --> 00:59:54,590
Got it?
821
00:59:54,830 --> 00:59:56,030
Okay.
822
01:00:23,540 --> 01:00:24,660
Chief.
823
01:00:29,430 --> 01:00:30,750
Meng Tian.
824
01:00:31,940 --> 01:00:33,660
I treated you well.
825
01:00:34,510 --> 01:00:36,470
I let you be my butler
826
01:00:37,220 --> 01:00:39,980
and gave you all my money.
827
01:00:40,820 --> 01:00:43,110
You colluded with bandits
828
01:00:43,750 --> 01:00:45,430
and killed people for money.
829
01:00:50,860 --> 01:00:51,860
Chief.
830
01:00:52,150 --> 01:00:53,700
I didn't.
831
01:00:55,310 --> 01:00:56,430
Look carefully.
832
01:00:57,340 --> 01:00:58,590
These bandits
833
01:00:59,470 --> 01:01:01,350
are my men.
834
01:01:04,260 --> 01:01:05,260
Chief.
835
01:01:05,580 --> 01:01:08,400
Money is nothing.
836
01:01:08,900 --> 01:01:10,730
All us brothers want
837
01:01:10,950 --> 01:01:12,860
is a place to stay.
838
01:01:14,870 --> 01:01:17,260
As long as you give me the seal,
839
01:01:18,190 --> 01:01:20,630
I can keep your body intact.
840
01:01:23,100 --> 01:01:24,590
Dulong Village
841
01:01:25,940 --> 01:01:27,870
was a place given by His Majesty.
842
01:01:28,990 --> 01:01:30,990
It's passed down from my ancestors.
843
01:01:31,830 --> 01:01:34,350
How can I leave it to a bandit like you?
844
01:01:36,060 --> 01:01:37,060
Fine.
845
01:01:39,820 --> 01:01:40,820
Do it!
846
01:01:46,790 --> 01:01:48,150
Stop!
847
01:01:49,260 --> 01:01:50,260
Fine.
848
01:01:50,430 --> 01:01:51,430
Enough.
849
01:02:00,550 --> 01:02:03,070
Let my family go first.
850
01:02:06,710 --> 01:02:09,060
I'll give you the seal.
851
01:03:25,350 --> 01:03:26,350
Today,
852
01:03:26,980 --> 01:03:29,110
I'll make you pay with your blood.
853
01:03:34,630 --> 01:03:36,100
It's too easy for him.
854
01:03:37,700 --> 01:03:38,700
Mr. Lin,
855
01:03:39,990 --> 01:03:41,750
do you believe her too?
856
01:03:46,030 --> 01:03:47,030
Justice
857
01:03:47,150 --> 01:03:48,670
is in people's hearts.
858
01:03:50,620 --> 01:03:51,620
Chief Meng.
859
01:03:51,940 --> 01:03:53,110
I didn't expect
860
01:03:53,750 --> 01:03:55,660
you and those men in black
861
01:03:56,070 --> 01:03:57,400
in the forest are a team.
862
01:03:58,100 --> 01:03:59,100
Mr. Lin,
863
01:03:59,830 --> 01:04:00,830
you can't say that
864
01:04:01,180 --> 01:04:02,440
without any evidence.
865
01:04:03,260 --> 01:04:04,270
Am I right?
866
01:04:13,540 --> 01:04:14,819
Find some firewood to make fire.
867
01:04:14,820 --> 01:04:15,820
Got it.
868
01:04:20,510 --> 01:04:22,180
What else do you want to say?
869
01:04:24,030 --> 01:04:25,030
Mr. Lin,
870
01:04:25,810 --> 01:04:27,350
this can't prove
871
01:04:27,570 --> 01:04:29,200
I colluded with the bandits
872
01:04:29,340 --> 01:04:31,270
and killed the old chief's family.
873
01:04:45,180 --> 01:04:46,550
Thank you Mr. Lin
874
01:04:47,060 --> 01:04:48,230
for saving my life.
875
01:05:49,510 --> 01:05:50,510
Granny!
876
01:05:50,740 --> 01:05:51,740
Granny!
877
01:05:52,800 --> 01:05:53,800
Granny.
878
01:06:00,860 --> 01:06:01,860
How is she?
879
01:06:07,780 --> 01:06:08,980
She must be poisoned.
880
01:06:09,760 --> 01:06:10,760
Granny.
881
01:06:11,100 --> 01:06:12,100
Granny!
882
01:06:21,750 --> 01:06:24,080
This is the blood letter from the old chief
883
01:06:24,300 --> 01:06:27,250
before he was caught.
884
01:06:27,660 --> 01:06:29,580
It has his handwriting.
885
01:06:36,350 --> 01:06:37,350
Meng Tian
886
01:06:37,380 --> 01:06:38,910
colluded with bandits
887
01:06:39,580 --> 01:06:41,230
and killed my people.
888
01:07:00,820 --> 01:07:02,320
Well, well,
889
01:07:03,100 --> 01:07:05,070
let me tell you the truth.
890
01:07:06,070 --> 01:07:07,150
It was
891
01:07:07,300 --> 01:07:08,590
me who killed
892
01:07:08,860 --> 01:07:10,260
all your family members.
893
01:07:11,550 --> 01:07:13,060
Now that you know,
894
01:07:14,460 --> 01:07:16,100
what can you do to me?
895
01:07:21,060 --> 01:07:23,859
I'll kill you all now.
896
01:07:23,860 --> 01:07:25,260
Until there's no one left
897
01:07:25,750 --> 01:07:27,710
to know my secret.
898
01:07:30,510 --> 01:07:31,540
By then,
899
01:07:32,790 --> 01:07:34,670
I'll explain to the villagers
900
01:07:35,170 --> 01:07:36,170
that you
901
01:07:36,310 --> 01:07:38,069
you broke into Cave Diety's Mansion,
902
01:07:38,070 --> 01:07:39,400
offended the cave deity
903
01:07:39,540 --> 01:07:40,950
and was killed by him.
904
01:07:44,230 --> 01:07:45,230
Mr. Lin,
905
01:07:45,380 --> 01:07:47,020
do you like my story?
906
01:07:48,990 --> 01:07:50,730
Chief Meng's story
907
01:07:50,830 --> 01:07:51,830
is good.
908
01:07:59,340 --> 01:08:00,350
Meng Tian,
909
01:08:00,500 --> 01:08:02,040
Come with me to the office
910
01:08:02,270 --> 01:08:03,730
and we can have a nice talk.
911
01:08:22,390 --> 01:08:23,390
Meng Tian,
912
01:08:24,460 --> 01:08:26,260
ever since you became the chief,
913
01:08:27,470 --> 01:08:29,000
you've brought Meng Ga,
914
01:08:29,300 --> 01:08:30,300
Long Erduo,
915
01:08:31,140 --> 01:08:32,740
and the guards from outside.
916
01:08:34,950 --> 01:08:36,410
You bullied the villagers
917
01:08:37,340 --> 01:08:38,620
and the people.
918
01:08:39,590 --> 01:08:41,319
They dare not show their anger.
919
01:08:42,990 --> 01:08:43,990
Moreover, you
920
01:08:44,670 --> 01:08:46,660
murdered the chief's family
921
01:08:47,630 --> 01:08:50,270
for your own gain
922
01:08:50,979 --> 01:08:53,140
and made a six-year-old girl
923
01:08:53,470 --> 01:08:55,740
lost her parents at a young age.
924
01:08:56,430 --> 01:08:57,770
How could you have done
925
01:08:58,200 --> 01:08:59,840
such evil things.
926
01:09:03,939 --> 01:09:05,130
Good always
927
01:09:05,569 --> 01:09:06,750
prevails over evil.
928
01:09:08,710 --> 01:09:09,710
Today,
929
01:09:09,859 --> 01:09:12,260
I will enforce justice on behalf of Heaven.
930
01:09:13,620 --> 01:09:16,340
Set those people who are oppressed by you
931
01:09:17,950 --> 01:09:20,509
free and help them to carry on
with their lives.
932
01:09:20,510 --> 01:09:21,590
Kill him!
933
01:09:21,620 --> 01:09:22,859
Kill him!
934
01:09:22,910 --> 01:09:23,670
Kill him!
935
01:09:23,689 --> 01:09:24,899
Kill him!
936
01:09:24,930 --> 01:09:25,840
Kill him!
937
01:09:25,870 --> 01:09:26,790
Kill him!
938
01:09:26,810 --> 01:09:27,700
Kill him!
939
01:09:27,740 --> 01:09:28,760
Kill him!
940
01:09:28,779 --> 01:09:30,750
Go to hell to your family!
941
01:09:31,069 --> 01:09:32,090
Kill him!
942
01:09:32,109 --> 01:09:32,970
Kill him!
943
01:09:33,000 --> 01:09:34,000
Granny!
944
01:09:34,149 --> 01:09:35,000
Kill him!
945
01:09:35,020 --> 01:09:36,160
Kill him!
946
01:09:36,170 --> 01:09:36,920
Kill him!
947
01:09:36,939 --> 01:09:37,939
Granny!
948
01:09:38,300 --> 01:09:39,460
Granny!
949
01:09:40,060 --> 01:09:40,880
Kill him!
950
01:09:40,910 --> 01:09:41,750
Kill him!
951
01:09:41,790 --> 01:09:42,660
Granny!
952
01:09:42,770 --> 01:09:43,420
Kill him!
953
01:09:43,439 --> 01:09:44,189
Kill him!
954
01:09:44,340 --> 01:09:45,419
Granny!
955
01:09:45,420 --> 01:09:45,950
Kill him!
956
01:09:45,970 --> 01:09:46,720
Kill him!
957
01:09:46,740 --> 01:09:47,359
Kill him!
958
01:09:47,390 --> 01:09:47,910
Kill him!
959
01:09:47,910 --> 01:09:48,700
Kill him!
960
01:09:48,720 --> 01:09:49,450
Kill him!
961
01:09:49,470 --> 01:09:50,260
Kill him!
962
01:09:50,300 --> 01:09:51,080
Kill him!
963
01:09:51,080 --> 01:09:51,920
Kill him!
964
01:09:51,970 --> 01:09:52,740
Kill him!
965
01:09:52,741 --> 01:09:53,840
Kill him!
966
01:09:53,870 --> 01:09:55,289
Kill him!
967
01:09:55,290 --> 01:09:56,530
Kill him!
968
01:09:56,690 --> 01:09:57,640
Kill him!
969
01:09:57,670 --> 01:09:59,260
Evil deeds will bring
970
01:09:59,470 --> 01:10:01,430
their own punishment.
971
01:10:02,080 --> 01:10:02,900
Kill him!
972
01:10:02,900 --> 01:10:03,750
Kill him!
973
01:10:03,750 --> 01:10:04,620
Kill him!
974
01:10:04,620 --> 01:10:05,200
Kill him!
975
01:10:05,210 --> 01:10:06,200
Kill him!
976
01:10:06,230 --> 01:10:07,260
Kill him!
977
01:10:17,780 --> 01:10:20,990
We welcome our new chief!
978
01:10:34,790 --> 01:10:36,590
Thank you for your help.
979
01:10:37,190 --> 01:10:38,190
You're welcome.
980
01:10:38,780 --> 01:10:39,780
Xiu,
981
01:10:39,830 --> 01:10:41,290
learn from the elders.
982
01:10:41,860 --> 01:10:43,260
You'll be a good leader.
983
01:10:55,500 --> 01:10:56,310
Master,
984
01:10:56,430 --> 01:10:57,579
I didn't expect Meng Tian
985
01:10:57,580 --> 01:10:59,220
to be such a heinous person.
986
01:11:01,270 --> 01:11:02,270
Sometimes,
987
01:11:02,710 --> 01:11:04,179
we are often deceived
988
01:11:04,180 --> 01:11:05,470
by people's covers
989
01:11:06,170 --> 01:11:08,369
without knowing their evil intentions
990
01:11:08,370 --> 01:11:10,190
are actually scarier than
991
01:11:10,830 --> 01:11:12,230
than beasts and bandits.
992
01:11:13,470 --> 01:11:14,470
However,
993
01:11:14,540 --> 01:11:16,940
as long as we stick to
honesty and kindness,
994
01:11:17,430 --> 01:11:18,430
lies
995
01:11:18,620 --> 01:11:20,339
will eventually be uncovered.
996
01:11:20,340 --> 01:11:21,340
Indeed.
58922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.