All language subtitles for [English] Strange Tales of Mountain 2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,380 --> 00:01:30,380 Master, 2 00:01:30,910 --> 00:01:32,629 we've been searching in this mountain for so long, 3 00:01:32,630 --> 00:01:34,360 but we found nothing abnormal. 4 00:01:34,900 --> 00:01:36,100 Maybe the folktale 5 00:01:36,259 --> 00:01:37,390 is fake? 6 00:01:38,789 --> 00:01:39,789 Yue, 7 00:01:42,140 --> 00:01:43,380 beneath the surface 8 00:01:44,140 --> 00:01:46,830 usually lies treacherous truth. 9 00:01:50,470 --> 00:01:51,870 Twenty miles to the west, 10 00:01:51,970 --> 00:01:53,379 there is a village called Dulong. 11 00:01:53,380 --> 00:01:55,310 Maybe we'll find some clues there. 12 00:01:55,460 --> 00:01:56,460 Okay. 13 00:02:20,100 --> 00:02:21,320 Have... 14 00:02:21,510 --> 00:02:22,640 Have you heard about 15 00:02:22,660 --> 00:02:23,820 the folktale 16 00:02:24,100 --> 00:02:25,349 that people are talking about? 17 00:02:25,350 --> 00:02:26,130 Are we so unfortunate 18 00:02:26,131 --> 00:02:27,260 to encounter that? 19 00:02:27,550 --> 00:02:29,150 Look at you two losers. 20 00:02:29,260 --> 00:02:30,520 You should believe it. 21 00:02:30,630 --> 00:02:31,430 That folktale 22 00:02:31,460 --> 00:02:32,660 is really scary. 23 00:02:37,820 --> 00:02:38,579 We have this. 24 00:02:38,700 --> 00:02:39,829 No need to be scared. 25 00:02:39,900 --> 00:02:40,780 I thought you two used to be 26 00:02:40,780 --> 00:02:41,780 brave. 27 00:02:41,980 --> 00:02:43,419 Don't blame me for despising you. 28 00:02:43,420 --> 00:02:44,420 Stop it. Meng Ga. 29 00:02:44,650 --> 00:02:45,650 This place 30 00:02:45,860 --> 00:02:46,950 is too creepy. 31 00:02:47,670 --> 00:02:49,200 Let's get out of here first. 32 00:03:20,610 --> 00:03:21,290 Is it 33 00:03:21,380 --> 00:03:22,260 a... 34 00:03:22,380 --> 00:03:23,380 a fish? 35 00:03:23,430 --> 00:03:25,960 What kind of fish can shake our boat like this? 36 00:04:01,750 --> 00:04:02,950 What the hell is this? 37 00:04:21,570 --> 00:04:23,630 Get out here! 38 00:04:48,470 --> 00:04:50,010 Meng Ga, come back! 39 00:04:50,110 --> 00:04:51,110 Come back! 40 00:04:51,700 --> 00:04:52,899 I'll kill you! 41 00:04:52,900 --> 00:04:53,900 Come out! 42 00:04:54,020 --> 00:04:55,389 Meng Ga, come back. 43 00:04:55,390 --> 00:04:56,730 Come out! 44 00:05:00,940 --> 00:05:01,940 Come out now! 45 00:05:26,350 --> 00:05:27,870 Are you a human or a ghost? 46 00:05:28,550 --> 00:05:30,410 I'm Meng Tian. I'm an upright man. 47 00:05:30,580 --> 00:05:31,840 Why do you do this to me? 48 00:05:33,860 --> 00:05:35,790 Are you a human or a ghost? 49 00:05:42,650 --> 00:05:43,650 Over there! 50 00:06:05,220 --> 00:06:06,220 Stop it! 51 00:06:12,820 --> 00:06:13,820 Stop chasing! 52 00:06:14,060 --> 00:06:15,060 Master, 53 00:06:15,240 --> 00:06:16,190 maybe the tale is referring 54 00:06:16,191 --> 00:06:17,690 to this? 55 00:06:19,620 --> 00:06:21,550 All die! 56 00:06:22,500 --> 00:06:24,310 All die! 57 00:06:27,950 --> 00:06:29,620 All die! 58 00:06:30,590 --> 00:06:32,110 All die! 59 00:06:32,380 --> 00:06:34,430 All die! 60 00:06:37,220 --> 00:06:38,310 All die! 61 00:06:38,311 --> 00:06:44,050 [Strangle Tales of Mountain Travelers] 62 00:06:38,860 --> 00:06:40,300 All die! 63 00:06:47,250 --> 00:06:48,640 All die! 64 00:06:49,870 --> 00:06:51,050 All die! 65 00:06:52,360 --> 00:06:54,080 All die! 66 00:06:56,330 --> 00:06:57,409 All die! 67 00:07:00,750 --> 00:07:02,910 Thank you for saving me. 68 00:07:03,540 --> 00:07:04,670 Otherwise, 69 00:07:05,030 --> 00:07:06,459 I would be like them now. 70 00:07:06,460 --> 00:07:07,920 You're welcome, Mr. Meng. 71 00:07:08,630 --> 00:07:09,659 We are 72 00:07:09,660 --> 00:07:12,189 investigating the strange tales in the mountain. 73 00:07:12,190 --> 00:07:13,720 And we happened to meet you. 74 00:07:17,660 --> 00:07:19,699 Constable Wang, you're finally here. 75 00:07:19,700 --> 00:07:21,140 Chief Meng, 76 00:07:21,430 --> 00:07:22,430 you sent someone 77 00:07:22,431 --> 00:07:23,749 to our place 78 00:07:23,750 --> 00:07:25,069 and said something terrible happened. 79 00:07:25,070 --> 00:07:26,060 We didn't even have time 80 00:07:26,061 --> 00:07:27,550 to put on our uniforms. 81 00:07:27,740 --> 00:07:28,500 What happened? 82 00:07:28,500 --> 00:07:29,060 Exactly. 83 00:07:29,350 --> 00:07:30,480 What is so terrible? 84 00:07:31,190 --> 00:07:32,190 Your Honors, 85 00:07:32,310 --> 00:07:33,658 I went to the provincial capital to purchase goods. 86 00:07:33,659 --> 00:07:34,750 But on my way back, 87 00:07:34,950 --> 00:07:36,300 I saw a ghost. 88 00:07:37,350 --> 00:07:39,029 Luckily, Mr. Lin, a mountain traveler, 89 00:07:39,030 --> 00:07:40,200 saved me in time. 90 00:07:40,670 --> 00:07:42,110 That's how I survived. 91 00:07:43,510 --> 00:07:44,710 A mountain traveler? 92 00:07:46,780 --> 00:07:47,909 That's me. 93 00:07:49,690 --> 00:07:50,970 [Mountain Traveler Lin Qingyang] 94 00:07:52,900 --> 00:07:53,900 Yo. 95 00:07:55,540 --> 00:07:57,779 Mr. Lin is 96 00:07:57,780 --> 00:07:59,200 quite a figure. 97 00:07:59,450 --> 00:08:01,619 I just try to deliver my promise at the Tianxiang Pavilion 98 00:08:01,620 --> 00:08:02,989 to travel across mountains and rivers 99 00:08:02,990 --> 00:08:04,019 to explore the terrain 100 00:08:04,020 --> 00:08:04,960 and then map them out, 101 00:08:04,961 --> 00:08:07,960 and also to clear up some strange things in the forest. 102 00:08:09,310 --> 00:08:10,790 Strange things? 103 00:08:13,770 --> 00:08:14,630 Chief Meng, 104 00:08:14,630 --> 00:08:15,630 look, 105 00:08:16,180 --> 00:08:17,599 if you committed murder or arson, or lost something, 106 00:08:17,600 --> 00:08:18,970 you can come to me. 107 00:08:19,520 --> 00:08:21,190 But you met a ghost, 108 00:08:22,230 --> 00:08:24,940 which is within his responsibility. 109 00:08:25,630 --> 00:08:26,869 Mr. Lin, the mountain traveler, 110 00:08:26,870 --> 00:08:28,189 is right here. 111 00:08:28,190 --> 00:08:29,809 He is the person you are looking for. 112 00:08:29,810 --> 00:08:30,960 You don't need us. 113 00:08:31,780 --> 00:08:32,960 Liu, let's go. 114 00:08:32,980 --> 00:08:33,860 What if 115 00:08:33,861 --> 00:08:34,909 someone died? 116 00:09:08,500 --> 00:09:10,630 It looks like he was poisoned to death. 117 00:09:12,750 --> 00:09:14,100 Not necessarily. 118 00:09:14,860 --> 00:09:15,860 Liu. 119 00:09:26,890 --> 00:09:27,910 Such a layman. 120 00:09:28,100 --> 00:09:29,100 Go away. 121 00:09:45,770 --> 00:09:47,010 I knew it. 122 00:09:47,270 --> 00:09:49,270 Before they died, 123 00:09:49,420 --> 00:09:51,670 they were extremely scared. 124 00:09:52,350 --> 00:09:53,350 This body 125 00:09:53,500 --> 00:09:55,500 is bleeding through facial organs. 126 00:09:55,870 --> 00:09:58,140 He must be dragged into the deep water 127 00:09:58,630 --> 00:10:00,390 by something horrible. 128 00:10:01,500 --> 00:10:04,150 The water pressure caused his organs 129 00:10:04,300 --> 00:10:05,300 to rupture. 130 00:10:11,660 --> 00:10:12,660 She's here. 131 00:10:13,380 --> 00:10:14,380 She's here. 132 00:10:16,330 --> 00:10:17,570 She's here. 133 00:10:23,600 --> 00:10:24,710 All die! 134 00:10:27,940 --> 00:10:30,340 She's coming. She's here. 135 00:10:35,830 --> 00:10:37,580 Hey, who's here? 136 00:10:37,990 --> 00:10:39,339 Why does everyone have to die? 137 00:10:39,340 --> 00:10:40,340 She's coming. 138 00:10:41,460 --> 00:10:41,940 All die. 139 00:10:41,941 --> 00:10:43,339 He's already out of his mind. 140 00:10:43,340 --> 00:10:45,030 What can you get from him? 141 00:10:48,590 --> 00:10:50,700 They are either dead or mad. 142 00:10:51,820 --> 00:10:53,680 How can we investigate this case? 143 00:11:04,260 --> 00:11:05,260 Mr. Lin, 144 00:11:05,390 --> 00:11:08,789 you are a mountain traveler of the Tianxiang Pavilion of Wanli dynasty. 145 00:11:08,790 --> 00:11:11,230 You must've seen so many odd things. 146 00:11:11,360 --> 00:11:12,360 Perhaps, 147 00:11:12,750 --> 00:11:14,220 you can help me analyze it? 148 00:11:16,430 --> 00:11:17,430 Mr. Lin, 149 00:11:17,660 --> 00:11:18,620 I've been through 150 00:11:18,621 --> 00:11:21,060 something terrible. 151 00:11:23,820 --> 00:11:24,820 Sir, 152 00:11:25,220 --> 00:11:26,220 come here. 153 00:11:30,950 --> 00:11:31,950 You can tell me. 154 00:11:34,260 --> 00:11:35,380 Ten years ago, 155 00:11:35,580 --> 00:11:38,310 I often went to the mountain to get some firewood. 156 00:11:59,380 --> 00:12:01,580 I was so scared that I fell sick heavily. 157 00:12:02,150 --> 00:12:03,269 Did you see clearly 158 00:12:03,270 --> 00:12:04,710 what that was? 159 00:12:05,100 --> 00:12:06,690 No. 160 00:12:06,720 --> 00:12:07,850 I was too scared. 161 00:12:09,810 --> 00:12:12,140 Has anything strange happened recently? 162 00:12:13,510 --> 00:12:15,310 We haven't lived a peaceful life 163 00:12:15,910 --> 00:12:18,110 since the old chief of our village died. 164 00:12:19,260 --> 00:12:20,320 What happened to 165 00:12:20,380 --> 00:12:21,510 the old chief? 166 00:12:22,220 --> 00:12:23,220 Excuse me. 167 00:12:24,390 --> 00:12:25,120 Your Honors, 168 00:12:25,220 --> 00:12:25,910 I'm sorry. 169 00:12:26,030 --> 00:12:26,790 I'm sorry. 170 00:12:26,790 --> 00:12:27,740 It's all my fault. 171 00:12:27,740 --> 00:12:28,620 My subordinates failed to keep an eye on Meng Ga. 172 00:12:28,621 --> 00:12:29,819 So Meng Ga escaped. 173 00:12:29,820 --> 00:12:31,140 Sorry for the trouble. 174 00:12:31,900 --> 00:12:32,460 Sorry. 175 00:12:32,461 --> 00:12:33,749 Be more careful. 176 00:12:33,750 --> 00:12:34,750 Yes. Yes. 177 00:12:36,780 --> 00:12:37,780 By the way, 178 00:12:37,860 --> 00:12:39,269 the High Priest in our village, 179 00:12:39,270 --> 00:12:40,470 Granny Feishan, said 180 00:12:40,670 --> 00:12:41,940 the soul of Meng Ga 181 00:12:42,100 --> 00:12:43,989 was siphoned out by a female ghost. 182 00:12:43,990 --> 00:12:45,099 She wants to perform a ritual 183 00:12:45,100 --> 00:12:46,760 to summon the soul for Meng Ga. 184 00:12:47,100 --> 00:12:48,100 Really? 185 00:12:48,620 --> 00:12:50,300 We'd like to see that. 186 00:12:58,520 --> 00:13:00,230 [Dulong Village] 187 00:13:09,190 --> 00:13:10,940 The ghost is wandering 188 00:13:10,970 --> 00:13:12,980 on this world. 189 00:13:13,280 --> 00:13:15,620 Three souls descended. 190 00:13:16,230 --> 00:13:19,460 Five ghost beasts arrived. 191 00:13:20,150 --> 00:13:22,730 Cunning fairy leaves and 192 00:13:23,100 --> 00:13:26,030 Meng Ga comes back! 193 00:13:31,530 --> 00:13:33,480 All die! 194 00:13:37,240 --> 00:13:39,570 Sir, can she really summon the soul? 195 00:13:40,750 --> 00:13:42,019 She's fooling everyone. 196 00:13:42,020 --> 00:13:43,339 All die! 197 00:13:43,340 --> 00:13:45,790 Cunning fairy leaves 198 00:13:48,380 --> 00:13:50,510 and Meng Ga comes back. 199 00:13:59,420 --> 00:14:01,690 All die! 200 00:14:04,640 --> 00:14:06,080 All die! 201 00:14:14,340 --> 00:14:15,900 He is sinful. 202 00:14:16,510 --> 00:14:18,370 Cunning fairy won't forgive him. 203 00:14:18,420 --> 00:14:20,580 The disaster is coming. 204 00:14:21,110 --> 00:14:22,259 Please bless us. 205 00:14:22,260 --> 00:14:23,670 Bless us! 206 00:14:23,700 --> 00:14:24,700 Bless us! 207 00:14:24,730 --> 00:14:26,010 Please bless us. 208 00:14:26,230 --> 00:14:27,979 Please bless us. 209 00:14:27,980 --> 00:14:29,820 Please bless us. 210 00:14:29,860 --> 00:14:31,420 Get up. 211 00:14:32,490 --> 00:14:33,860 What are you doing? 212 00:14:34,380 --> 00:14:35,530 A living person 213 00:14:35,550 --> 00:14:37,130 was burned to death. 214 00:14:37,710 --> 00:14:38,270 Come on. 215 00:14:38,710 --> 00:14:39,980 Get up. 216 00:14:40,100 --> 00:14:41,100 Come on. 217 00:14:48,390 --> 00:14:49,390 Listen, 218 00:14:49,980 --> 00:14:51,040 our Dulong Village 219 00:14:51,270 --> 00:14:52,349 is considered to be the blessed land 220 00:14:52,350 --> 00:14:54,410 among the nearby eighteen villages. 221 00:14:54,570 --> 00:14:55,570 Usually, 222 00:14:55,700 --> 00:14:57,300 we all live and work in peace. 223 00:14:57,850 --> 00:14:58,730 But recently, 224 00:14:58,830 --> 00:15:01,090 there have been too many strange things. 225 00:15:01,710 --> 00:15:03,590 As the head of Dulong Village, 226 00:15:04,060 --> 00:15:05,700 I failed to protect you. 227 00:15:06,060 --> 00:15:07,190 I am terribly sorry. 228 00:15:09,950 --> 00:15:11,060 But fortunately, 229 00:15:11,150 --> 00:15:12,829 we have a professional mountain traveler here. 230 00:15:12,830 --> 00:15:14,230 This is Mr. Lin. 231 00:15:15,380 --> 00:15:17,700 He will give us a peaceful life. 232 00:15:18,580 --> 00:15:20,429 Let's extend our gratitude to Mr. Lin. 233 00:15:20,430 --> 00:15:22,000 Thank you, Mr. Lin. 234 00:15:22,100 --> 00:15:23,310 Thank you, Mr. Lin. 235 00:15:23,460 --> 00:15:24,740 Thank you, Mr. Lin. 236 00:15:24,950 --> 00:15:25,830 Thank you, Mr. Lin. 237 00:15:25,831 --> 00:15:27,470 It's my duty. 238 00:15:27,820 --> 00:15:28,820 I'll do my best. 239 00:15:32,830 --> 00:15:33,830 By the way, 240 00:15:33,980 --> 00:15:34,630 this is 241 00:15:34,740 --> 00:15:36,419 the famous Constable Wang, 242 00:15:36,420 --> 00:15:37,540 who is here for us. 243 00:15:37,710 --> 00:15:38,739 Thank you, Constable Wang. 244 00:15:38,740 --> 00:15:39,909 Thank you, Constable Wang. 245 00:15:39,910 --> 00:15:41,139 Thank you, Constable Wang. 246 00:15:41,140 --> 00:15:43,019 It's our duty 247 00:15:43,020 --> 00:15:44,580 to protect the people. 248 00:15:44,860 --> 00:15:46,099 No need to bow. 249 00:15:46,100 --> 00:15:46,710 Yes. 250 00:15:46,950 --> 00:15:47,950 No need to bow. 251 00:15:51,500 --> 00:15:52,500 Mr. Lin, 252 00:15:52,540 --> 00:15:53,990 I have another request. 253 00:15:54,580 --> 00:15:55,640 Go ahead, Mr. Meng. 254 00:15:56,100 --> 00:15:57,829 The Mystery Temple of Dulong Village 255 00:15:57,830 --> 00:15:59,539 has been disturbed by snakes recently. 256 00:15:59,540 --> 00:16:01,379 Some people were killed by snakes. 257 00:16:01,380 --> 00:16:03,140 We are in panic. 258 00:16:03,550 --> 00:16:04,699 We really need you 259 00:16:04,700 --> 00:16:05,700 to help us 260 00:16:05,980 --> 00:16:06,900 remove 261 00:16:06,901 --> 00:16:07,980 those snakes. 262 00:16:08,810 --> 00:16:09,810 Chief Meng, 263 00:16:10,150 --> 00:16:12,059 the safety of the people is at stake. 264 00:16:12,060 --> 00:16:13,430 There's no time to lose. 265 00:16:13,980 --> 00:16:16,110 We'll depart immediately to solve it. 266 00:16:16,390 --> 00:16:18,300 It's getting late. 267 00:16:18,510 --> 00:16:19,620 Why don't you 268 00:16:19,780 --> 00:16:20,860 take a rest here? 269 00:16:20,950 --> 00:16:22,110 How about tomorrow? 270 00:16:22,860 --> 00:16:24,790 We can go early and get it done fast. 271 00:16:24,990 --> 00:16:25,820 Go back and get prepared. 272 00:16:25,820 --> 00:16:26,670 We'll leave in a minute. 273 00:16:26,671 --> 00:16:28,600 You can't go to the Mystery Temple. 274 00:16:29,070 --> 00:16:30,609 Disasters are coming. 275 00:16:30,610 --> 00:16:34,410 [Dulong Village] 276 00:16:53,740 --> 00:16:56,030 Why can't we go to the Mystery Temple? 277 00:17:06,470 --> 00:17:08,989 What's wrong with playing around with a widow? 278 00:17:08,990 --> 00:17:10,790 How dare you hit me? 279 00:17:11,869 --> 00:17:13,749 Murder, arson, 280 00:17:13,750 --> 00:17:15,380 I've done everything. 281 00:17:16,420 --> 00:17:18,420 Don't fall into my hands. 282 00:17:19,550 --> 00:17:20,868 If you do, 283 00:17:20,869 --> 00:17:23,660 I'll teach you a lesson. 284 00:17:25,069 --> 00:17:26,180 Da. 285 00:17:32,900 --> 00:17:34,660 Da, I'm here. 286 00:17:38,270 --> 00:17:40,120 I sprained my ankle. 287 00:17:40,500 --> 00:17:41,620 I can't walk. 288 00:17:42,430 --> 00:17:44,820 Can you carry me home? 289 00:17:46,460 --> 00:17:49,740 You old woman... 290 00:17:51,380 --> 00:17:54,060 If you carry me home, 291 00:17:54,550 --> 00:17:57,190 I'll give you a gold bead. 292 00:18:16,260 --> 00:18:17,660 I'll carry you. 293 00:18:18,140 --> 00:18:20,140 Granny, where do you live? 294 00:18:20,740 --> 00:18:23,150 It's behind the Mystery Temple. 295 00:18:24,380 --> 00:18:25,600 Mystery temple? 296 00:18:25,710 --> 00:18:26,870 It's too scary. 297 00:18:27,350 --> 00:18:28,350 I'm not going. 298 00:18:28,900 --> 00:18:32,260 My granddaughter is as beautiful as an angel. 299 00:18:32,540 --> 00:18:33,860 When I get home, 300 00:18:34,070 --> 00:18:36,590 I'll ask her to drink with you. 301 00:18:39,900 --> 00:18:40,900 OK. 302 00:18:40,990 --> 00:18:41,990 Let's go. 303 00:18:43,580 --> 00:18:44,580 Let's go. 304 00:18:57,070 --> 00:18:58,070 Granny, 305 00:18:58,230 --> 00:19:00,060 why are you so light? 306 00:19:00,500 --> 00:19:01,580 Really? 307 00:19:28,020 --> 00:19:29,960 Here's some food. 308 00:19:30,150 --> 00:19:31,820 Wait here. 309 00:19:32,230 --> 00:19:35,590 I'll ask my granddaughter to dress up 310 00:19:35,670 --> 00:19:37,460 and wait for you. 311 00:22:30,720 --> 00:22:32,429 The crayfish overturns the mountain. 312 00:22:32,430 --> 00:22:34,309 The snake swallows the elephant. 313 00:22:34,310 --> 00:22:36,549 The ghost has been wandering around for a decade. 314 00:22:36,550 --> 00:22:39,070 A sea of blood rose to the sky. 315 00:22:40,980 --> 00:22:41,980 Dulong Village 316 00:22:42,060 --> 00:22:43,619 has experienced many strange things. 317 00:22:43,620 --> 00:22:44,620 Master, 318 00:22:44,940 --> 00:22:47,189 do you think the female ghost in the forest 319 00:22:47,190 --> 00:22:48,850 has anything to do 320 00:22:49,420 --> 00:22:51,550 with the snakes in the Mystery Temple? 321 00:22:55,660 --> 00:22:58,510 People in panic often see scary things. 322 00:22:59,220 --> 00:23:00,899 Even if we see it with our own eyes, 323 00:23:00,900 --> 00:23:02,790 we can't tell whether it's true. 324 00:23:03,590 --> 00:23:04,590 Not to mention, 325 00:23:05,740 --> 00:23:07,060 it's just hearsay. 326 00:23:08,070 --> 00:23:09,869 I've been looking for you everywhere. 327 00:23:09,870 --> 00:23:11,260 Where did you go? 328 00:23:11,420 --> 00:23:12,340 We're leaving soon. 329 00:23:12,341 --> 00:23:13,400 Stop wasting time. 330 00:23:13,500 --> 00:23:14,670 Let's go. 331 00:23:46,220 --> 00:23:47,419 Granny Feishan has an accent. 332 00:23:47,420 --> 00:23:49,750 She doesn't sound like a native villager. 333 00:23:51,750 --> 00:23:52,750 A long time ago, 334 00:23:52,870 --> 00:23:54,779 Granny Feishan's hometown was in trouble. 335 00:23:54,780 --> 00:23:55,980 She fled to our place 336 00:23:56,180 --> 00:23:57,299 and ran into bandits. 337 00:23:57,300 --> 00:23:58,960 She was saved by the old chief. 338 00:23:59,180 --> 00:24:00,110 Since then, 339 00:24:00,111 --> 00:24:01,500 she has lived with us. 340 00:24:02,180 --> 00:24:04,110 The old chief was so kind. 341 00:24:07,190 --> 00:24:08,659 I heard from villagers that 342 00:24:08,660 --> 00:24:10,190 something happened to him. 343 00:24:13,140 --> 00:24:14,140 That was 344 00:24:14,430 --> 00:24:16,060 nineteen years ago. 345 00:24:18,190 --> 00:24:19,190 Back then, 346 00:24:19,750 --> 00:24:21,550 I was the butler of the old chief. 347 00:24:39,990 --> 00:24:40,750 Bandits are coming! 348 00:24:40,750 --> 00:24:41,460 Go wake everyone up. 349 00:24:41,460 --> 00:24:42,460 OK. 350 00:24:50,310 --> 00:24:52,049 By the time I arrived with the villagers... 351 00:24:52,050 --> 00:24:52,590 Hurry up. 352 00:24:52,591 --> 00:24:54,059 The chief and his entire family 353 00:24:54,060 --> 00:24:55,750 had been slaughtered. 354 00:24:57,690 --> 00:24:59,140 Chief. 355 00:25:05,030 --> 00:25:06,309 Later, the villagers elected me 356 00:25:06,310 --> 00:25:07,800 as the new chief. 357 00:25:07,820 --> 00:25:10,350 Chief Meng, your respect for the former chief 358 00:25:10,790 --> 00:25:12,650 proves you're a man of integrity. 359 00:25:12,780 --> 00:25:14,040 You're being too kind. 360 00:25:14,150 --> 00:25:15,150 Let's go. 361 00:25:19,550 --> 00:25:22,040 Sir, my stomach hurts. 362 00:25:22,110 --> 00:25:24,029 You just have to drag your feet, huh? 363 00:25:24,030 --> 00:25:25,030 Just go. 364 00:25:25,900 --> 00:25:26,700 Make it quick. 365 00:25:26,740 --> 00:25:27,740 Yes, sir. 366 00:26:43,830 --> 00:26:44,830 Liu. 367 00:26:45,660 --> 00:26:46,660 Come on. 368 00:26:53,020 --> 00:26:54,389 What's all the fuss? 369 00:26:54,390 --> 00:26:55,920 Did you do something wrong? 370 00:26:58,150 --> 00:27:00,550 What are you trying to say? What did you see? 371 00:27:01,210 --> 00:27:02,669 All right. 372 00:27:02,670 --> 00:27:03,310 Stop now. 373 00:27:03,310 --> 00:27:04,310 All right. 374 00:27:04,510 --> 00:27:05,510 Take a breath. 375 00:27:05,660 --> 00:27:06,520 Take your time. 376 00:27:06,590 --> 00:27:07,510 What did you see? 377 00:27:07,510 --> 00:27:08,180 What is it? 378 00:27:08,180 --> 00:27:09,180 Bear. 379 00:27:13,940 --> 00:27:14,940 Help! 380 00:27:16,310 --> 00:27:17,310 It's Chief Meng. 381 00:27:19,270 --> 00:27:19,910 Mr. Lin. 382 00:27:20,060 --> 00:27:20,740 Look. 383 00:27:20,830 --> 00:27:21,910 We've got a bear 384 00:27:21,940 --> 00:27:23,060 and snakes. 385 00:27:23,170 --> 00:27:25,300 This is what you guys have to deal with. 386 00:27:25,870 --> 00:27:27,460 So we'll take our leave now. 387 00:27:28,410 --> 00:27:29,760 Thank you. 388 00:27:30,800 --> 00:27:32,120 Let's go. 389 00:27:34,230 --> 00:27:35,230 Come on! 390 00:27:46,750 --> 00:27:48,430 Stay away! 391 00:28:05,030 --> 00:28:06,030 After it. 392 00:28:08,330 --> 00:28:09,330 Chief. 393 00:28:15,790 --> 00:28:17,340 Good thing we left in time, 394 00:28:17,500 --> 00:28:18,789 or things might not end well for us. 395 00:28:18,790 --> 00:28:21,050 Yes, you always make the right call, sir. 396 00:28:26,740 --> 00:28:27,740 Liu, 397 00:28:28,300 --> 00:28:29,900 do you remember the way back? 398 00:28:32,630 --> 00:28:34,470 I don't. 399 00:28:34,950 --> 00:28:36,619 Sir, you know 400 00:28:36,620 --> 00:28:38,299 I have a poor sense of direction. 401 00:28:38,300 --> 00:28:38,910 Liu. 402 00:28:38,910 --> 00:28:39,910 Get me down! 403 00:28:41,110 --> 00:28:42,910 What are you doing up there, sir? 404 00:28:43,110 --> 00:28:44,500 What do you think? 405 00:28:45,580 --> 00:28:46,980 I walked into a trap! 406 00:28:47,420 --> 00:28:48,509 Quit talking. 407 00:28:48,510 --> 00:28:49,670 Just get me down! 408 00:28:53,830 --> 00:28:55,270 Oh, no. We're screwed. 409 00:28:58,940 --> 00:28:59,940 Liu. 410 00:29:00,090 --> 00:29:02,150 Pretend to be dead. Hold your breath. 411 00:29:11,750 --> 00:29:12,710 Mr. Lin. 412 00:29:12,711 --> 00:29:13,989 Mr. Lin, please get me down. 413 00:29:13,990 --> 00:29:15,730 The bear is going that way. 414 00:29:17,430 --> 00:29:18,430 Let's go! 415 00:29:30,070 --> 00:29:31,300 This hurts. 416 00:29:31,740 --> 00:29:32,740 Sir, 417 00:29:32,770 --> 00:29:34,700 should we go back? 418 00:29:35,500 --> 00:29:37,620 Do you know the way back? 419 00:29:38,640 --> 00:29:39,659 No. 420 00:29:39,660 --> 00:29:41,520 It's better to follow them, then. 421 00:29:48,310 --> 00:29:50,150 Master, look. 422 00:29:51,220 --> 00:29:52,220 This bear... 423 00:30:00,750 --> 00:30:03,350 Looks like it's heading to the Mystery Temple. 424 00:30:23,990 --> 00:30:25,510 Chief Meng. 425 00:30:25,630 --> 00:30:26,510 We've been walking forever. 426 00:30:26,511 --> 00:30:27,840 Why aren't we there yet? 427 00:30:28,590 --> 00:30:29,970 I know, right? 428 00:30:30,740 --> 00:30:33,070 We've been heading this way for a while. 429 00:30:33,230 --> 00:30:34,630 We should be there by now. 430 00:30:35,140 --> 00:30:37,000 Are you sure this is the right way? 431 00:30:37,580 --> 00:30:38,580 Of course. 432 00:30:38,900 --> 00:30:39,860 The whole village 433 00:30:39,861 --> 00:30:41,419 knows the way to the Mystery Temple. 434 00:30:41,420 --> 00:30:43,020 There is no way I got it wrong. 435 00:30:49,420 --> 00:30:50,420 This way. 436 00:30:51,220 --> 00:30:52,220 This way. 437 00:30:53,900 --> 00:30:54,550 Ruyue, 438 00:30:54,870 --> 00:30:56,270 blaze our trail on a tree. 439 00:31:46,290 --> 00:31:47,030 Master. 440 00:31:47,270 --> 00:31:48,870 We're back to the same place. 441 00:31:49,300 --> 00:31:52,140 Are we caught in some kind of ghost maze? 442 00:31:53,380 --> 00:31:54,380 Ghost maze? 443 00:32:22,980 --> 00:32:23,980 Don't worry, 444 00:32:24,380 --> 00:32:25,899 it's probably just a trick from a civet cat. 445 00:32:25,900 --> 00:32:27,750 The scent it secretes 446 00:32:27,950 --> 00:32:29,010 mixes with the fog, 447 00:32:29,130 --> 00:32:30,630 and when we breathe it in, 448 00:32:31,180 --> 00:32:33,300 it messes with our senses. 449 00:32:33,620 --> 00:32:35,259 That's why we're walking in circles. 450 00:32:35,260 --> 00:32:36,469 What should we do, then? 451 00:32:36,470 --> 00:32:37,470 Maybe 452 00:32:38,230 --> 00:32:39,659 we should take a break here 453 00:32:39,660 --> 00:32:40,750 and leave 454 00:32:41,020 --> 00:32:41,630 when the mist clears. 455 00:32:41,630 --> 00:32:42,630 Sir, look, 456 00:32:42,860 --> 00:32:44,180 snakeskin. 457 00:32:45,200 --> 00:32:46,869 It's normal to see snakes in the mountains. 458 00:32:46,870 --> 00:32:48,020 Don't make a fuss. 459 00:32:56,350 --> 00:32:57,350 Master, 460 00:32:57,500 --> 00:32:58,180 this sound 461 00:32:58,181 --> 00:33:00,510 doesn't seem like it's from a small snake. 462 00:33:06,150 --> 00:33:08,050 Mr. Lin. 463 00:33:08,380 --> 00:33:09,820 Snake! 464 00:33:21,110 --> 00:33:22,670 Stay still. 465 00:33:38,390 --> 00:33:39,910 Interesting. 466 00:34:07,380 --> 00:34:08,090 Sir, 467 00:34:08,219 --> 00:34:09,629 why don't we stay behind? 468 00:34:09,630 --> 00:34:11,658 What if there really is a scary snake spirit? 469 00:34:11,659 --> 00:34:12,590 What should we do? 470 00:34:12,591 --> 00:34:13,908 Yeah, what should we do? 471 00:34:13,909 --> 00:34:15,230 I'll just eat you. 472 00:34:15,780 --> 00:34:16,789 Come on, it's okay. 473 00:34:16,790 --> 00:34:17,790 Let's go. 474 00:34:55,540 --> 00:34:56,779 Didn't you say there is a snake spirit in the temple 475 00:34:56,780 --> 00:34:58,380 and no one dares to come here? 476 00:34:58,910 --> 00:35:01,040 But how come there are offerings here? 477 00:35:02,870 --> 00:35:03,870 Rumor has it 478 00:35:03,871 --> 00:35:05,899 that the snake spirit only shows up at night, 479 00:35:05,900 --> 00:35:07,099 so some people 480 00:35:07,100 --> 00:35:09,630 come to worship the cave deity during the day. 481 00:35:10,910 --> 00:35:13,669 It seems this cave deity is good at making people's wishes come true. 482 00:35:13,670 --> 00:35:14,670 The elders say 483 00:35:14,950 --> 00:35:16,189 that in the past, when disasters struck, 484 00:35:16,190 --> 00:35:17,150 some villages 485 00:35:17,151 --> 00:35:19,100 would pick young girls 486 00:35:19,180 --> 00:35:20,180 to throw into the cave 487 00:35:20,181 --> 00:35:21,709 as a sacrifice to the cave deity, 488 00:35:21,710 --> 00:35:23,310 hoping it would protect them 489 00:35:23,500 --> 00:35:25,230 and ward off misfortune. 490 00:35:25,700 --> 00:35:27,189 These girls were called 491 00:35:27,190 --> 00:35:28,860 "cave girls." 492 00:35:29,420 --> 00:35:30,820 That's just ridiculous! 493 00:35:34,820 --> 00:35:36,380 Go get some firewood 494 00:35:36,670 --> 00:35:38,099 so the officials can warm up. 495 00:35:38,100 --> 00:35:39,100 Yes, sir. 496 00:36:10,140 --> 00:36:11,630 Sir. 497 00:36:11,690 --> 00:36:12,830 Have a bite. 498 00:36:19,020 --> 00:36:20,020 Chief Meng. 499 00:36:26,100 --> 00:36:26,620 What happened? 500 00:36:26,620 --> 00:36:27,620 Ghost! 501 00:36:34,270 --> 00:36:35,100 Ghost! 502 00:36:35,100 --> 00:36:36,100 There is a ghost! 503 00:37:14,350 --> 00:37:15,350 Mr. Lin. 504 00:37:16,630 --> 00:37:17,630 Constable Wang. 505 00:37:22,860 --> 00:37:23,590 Where are they? 506 00:37:23,591 --> 00:37:24,740 I don't know. 507 00:37:33,540 --> 00:37:35,500 Master, where are they? 508 00:37:45,860 --> 00:37:46,860 Ruyue. 509 00:37:57,620 --> 00:37:58,989 Did you see anything just now? 510 00:37:58,990 --> 00:37:59,990 I don't know. 511 00:38:00,620 --> 00:38:02,150 I shouldn't have asked you. 512 00:38:32,660 --> 00:38:33,660 Let's go. 513 00:38:46,580 --> 00:38:47,580 Mr. Lin. 514 00:38:48,100 --> 00:38:49,100 It's me. 515 00:38:50,420 --> 00:38:51,750 Where are the other two? 516 00:39:02,900 --> 00:39:03,710 Constable Wang. 517 00:39:03,711 --> 00:39:05,500 Over there... 518 00:39:05,990 --> 00:39:06,990 Gosh. 519 00:39:09,350 --> 00:39:10,640 What was that? 520 00:39:10,780 --> 00:39:12,110 It was floating around. 521 00:39:12,480 --> 00:39:13,390 It scared the heck out of me. 522 00:39:13,391 --> 00:39:14,990 We should get out of here now. 523 00:39:15,710 --> 00:39:16,710 Wait for me. 524 00:39:20,480 --> 00:39:21,960 What exactly was it? 525 00:39:22,310 --> 00:39:23,640 It was floating around. 526 00:39:24,490 --> 00:39:25,820 It gave me quite a scare. 527 00:39:30,820 --> 00:39:31,820 Constable Wang, 528 00:39:31,950 --> 00:39:33,280 take care of Chief Meng. 529 00:39:33,830 --> 00:39:34,270 Ruyue. 530 00:39:34,710 --> 00:39:35,710 Let's go. 531 00:39:39,150 --> 00:39:39,820 You stay here. 532 00:39:39,821 --> 00:39:41,229 You take care of yourself. 533 00:39:41,230 --> 00:39:42,230 Wait for me. 534 00:39:42,820 --> 00:39:43,820 Sir. 535 00:39:54,340 --> 00:39:57,200 We can't let these evil things keep hurting people. 536 00:40:06,890 --> 00:40:07,890 Come on. 537 00:40:11,350 --> 00:40:13,010 Let's go around from the back. 538 00:40:37,550 --> 00:40:38,610 Let's take a break. 539 00:41:35,980 --> 00:41:36,980 It's a cave. 540 00:41:42,350 --> 00:41:44,110 Cave Deity's Mansion. 541 00:42:42,950 --> 00:42:43,650 Sir. 542 00:42:43,900 --> 00:42:45,590 It's so creepy here. 543 00:42:46,060 --> 00:42:47,100 Yeah. 544 00:42:48,200 --> 00:42:50,999 How did a scaredy-cat like you become a constable? 545 00:42:51,000 --> 00:42:53,860 Of course I'm not as capable as mountain travelers. 546 00:42:56,300 --> 00:42:57,300 What's wrong? 547 00:42:57,620 --> 00:42:58,820 There's a mouse trap. 548 00:43:02,910 --> 00:43:03,910 Watch out! 549 00:43:08,830 --> 00:43:11,050 I almost got killed! 550 00:43:11,300 --> 00:43:12,550 Let's go. Come on. 551 00:43:12,580 --> 00:43:13,580 Sir. 552 00:43:15,660 --> 00:43:16,660 Watch your steps. 553 00:43:16,980 --> 00:43:17,980 Follow me. 554 00:43:18,710 --> 00:43:20,790 Calm down. It's all right. 555 00:43:34,700 --> 00:43:35,820 Why is there a bed 556 00:43:36,580 --> 00:43:38,510 and so many household essentials? 557 00:43:38,660 --> 00:43:39,660 Mr. Lin, 558 00:43:39,900 --> 00:43:40,979 is this the place 559 00:43:40,980 --> 00:43:43,440 where the cave deity and the cave girls live? 560 00:43:44,790 --> 00:43:46,139 And he likes cured pork belly. 561 00:43:46,140 --> 00:43:48,200 He has pretty similar tastes to mine. 562 00:43:56,350 --> 00:43:58,150 Imperially Bestowed to Dulong. 563 00:43:58,460 --> 00:43:59,509 Is this something 564 00:43:59,510 --> 00:44:02,040 bestowed upon Dulong Village by the Emperor? 565 00:44:02,390 --> 00:44:03,710 But why is it here? 566 00:44:06,090 --> 00:44:06,520 Mr... 567 00:44:06,550 --> 00:44:07,550 Mr. Lin. 568 00:44:07,580 --> 00:44:09,380 That creepy thing is here again. 569 00:44:20,820 --> 00:44:22,779 That's a lot of different entrances. 570 00:44:22,780 --> 00:44:23,780 Come on, let's go. 571 00:44:26,180 --> 00:44:27,840 I know you're Granny Feishan. 572 00:44:31,260 --> 00:44:32,630 Why did you kill Meng Ga? 573 00:44:34,980 --> 00:44:36,910 Holding a candle to the devil. 574 00:44:42,630 --> 00:44:43,630 Master. 575 00:44:44,690 --> 00:44:46,309 Mr. Lin, where is that female ghost? 576 00:44:46,310 --> 00:44:47,440 Have you caught her? 577 00:44:47,830 --> 00:44:48,360 Let's go. 578 00:44:48,470 --> 00:44:49,600 Let's go back first. 579 00:45:04,900 --> 00:45:05,900 Constable Wang. 580 00:45:06,430 --> 00:45:07,749 Did you see anything unusual 581 00:45:07,750 --> 00:45:08,900 on our way here? 582 00:45:10,590 --> 00:45:13,029 There's something I just can't wrap my head around it. 583 00:45:13,030 --> 00:45:13,590 See. 584 00:45:13,591 --> 00:45:15,249 When Liu and I ran into that bear, 585 00:45:15,250 --> 00:45:16,550 it didn't attack us. 586 00:45:17,070 --> 00:45:18,600 And that female ghost in red 587 00:45:18,780 --> 00:45:20,150 is just way too creepy. 588 00:45:20,340 --> 00:45:20,800 Well... 589 00:45:21,340 --> 00:45:23,489 Is it possible we're really dealing with 590 00:45:23,490 --> 00:45:25,620 some kind of supernatural creatures? 591 00:45:26,310 --> 00:45:28,140 That bear came to the lake 592 00:45:28,430 --> 00:45:29,580 with a torch, 593 00:45:29,900 --> 00:45:31,700 and it even knew how to row a boat. 594 00:45:31,980 --> 00:45:32,980 I've been having 595 00:45:33,300 --> 00:45:34,180 a weird feeling 596 00:45:34,181 --> 00:45:36,040 ever since we first saw that bear. 597 00:45:36,940 --> 00:45:38,630 It barely had any smell, 598 00:45:39,580 --> 00:45:41,040 and the footprints it left 599 00:45:41,190 --> 00:45:43,260 didn't fit its build or weight. 600 00:45:44,140 --> 00:45:45,669 Do you remember that snake? 601 00:45:45,670 --> 00:45:46,670 Of course. 602 00:45:46,940 --> 00:45:48,380 We all saw it, right? 603 00:45:49,300 --> 00:45:50,700 It's more accurate to say 604 00:45:50,900 --> 00:45:52,900 we only saw part of the snake's body. 605 00:45:54,030 --> 00:45:54,750 Besides, 606 00:45:54,751 --> 00:45:56,710 I checked its trail. 607 00:45:59,350 --> 00:46:00,350 I noticed it too. 608 00:46:01,020 --> 00:46:02,069 The traces are too faint 609 00:46:02,070 --> 00:46:03,110 and too narrow 610 00:46:03,580 --> 00:46:05,540 to be from a real snake. 611 00:46:07,420 --> 00:46:08,420 What... 612 00:46:09,230 --> 00:46:11,050 Are you saying it's a fake snake? 613 00:46:11,670 --> 00:46:12,670 All it takes is 614 00:46:13,190 --> 00:46:14,990 someone tugging the snakeskin, 615 00:46:15,020 --> 00:46:17,150 making it look like a snake in the mist, 616 00:46:17,780 --> 00:46:18,979 and the hallucinogenic secretions 617 00:46:18,980 --> 00:46:21,230 from the civet cat will do the rest 618 00:46:21,500 --> 00:46:23,060 and cause us to see things. 619 00:46:26,020 --> 00:46:27,150 The closer 620 00:46:27,460 --> 00:46:28,659 we get to the Mystery Temple, 621 00:46:28,660 --> 00:46:29,939 the more obstacles we face. 622 00:46:29,940 --> 00:46:31,030 Clearly, 623 00:46:31,590 --> 00:46:33,700 someone is trying to keep us away. 624 00:46:35,550 --> 00:46:36,950 Who could it be, then? 625 00:46:38,660 --> 00:46:41,149 When Granny Feishan was calling Meng Ga's spirit back, 626 00:46:41,150 --> 00:46:42,150 I think 627 00:46:42,380 --> 00:46:44,110 she whispered something to him 628 00:46:44,500 --> 00:46:46,780 and untied the ropes. 629 00:46:52,150 --> 00:46:54,410 The Mystery Temple is not a place for you. 630 00:46:54,990 --> 00:46:55,990 So... 631 00:46:56,060 --> 00:46:58,110 Granny Feishan is behind all this? 632 00:46:58,220 --> 00:46:59,220 Not really. 633 00:46:59,710 --> 00:47:01,040 Remember the offerings 634 00:47:01,220 --> 00:47:02,300 in the temple? 635 00:47:03,030 --> 00:47:04,300 Yes, why? 636 00:47:04,790 --> 00:47:05,990 When we left, 637 00:47:06,300 --> 00:47:07,670 they were all gone. 638 00:47:10,190 --> 00:47:11,710 I didn't even notice. 639 00:47:12,150 --> 00:47:13,150 So, 640 00:47:13,190 --> 00:47:14,650 all Granny Feishan wanted 641 00:47:15,030 --> 00:47:17,430 was to keep us away from the Mystery Temple. 642 00:47:18,180 --> 00:47:19,180 Maybe 643 00:47:20,430 --> 00:47:21,430 she just wants to 644 00:47:21,540 --> 00:47:23,100 protect someone. 645 00:47:23,630 --> 00:47:25,850 Then who is she trying to protect? 646 00:47:29,820 --> 00:47:31,750 I guess it's you. 647 00:47:39,080 --> 00:47:41,190 Who are you to Granny Feishan? 648 00:48:12,180 --> 00:48:13,440 What should we do next? 649 00:48:13,670 --> 00:48:14,939 Find Granny Feishan as soon as possible 650 00:48:14,940 --> 00:48:16,340 and get answers from her. 651 00:48:24,550 --> 00:48:25,790 Granny Feishan. 652 00:48:27,190 --> 00:48:28,219 You keep them here, 653 00:48:28,220 --> 00:48:29,070 and the rest of you 654 00:48:29,071 --> 00:48:30,330 go get Granny Feishan. 655 00:48:30,420 --> 00:48:31,420 Yes, sir. 656 00:48:31,740 --> 00:48:32,740 Let's move. 657 00:49:00,780 --> 00:49:01,780 Sir. 658 00:49:13,020 --> 00:49:14,350 That bear is on our side. 659 00:49:14,780 --> 00:49:15,780 Thank you, Bear. 660 00:49:41,500 --> 00:49:42,500 Master. 661 00:49:43,970 --> 00:49:45,570 Granny Feishan is in danger. 662 00:49:48,270 --> 00:49:50,030 Tell me, who is the cave girl? 663 00:49:50,150 --> 00:49:51,150 Where is she? 664 00:49:51,740 --> 00:49:52,380 Speak now. 665 00:49:52,550 --> 00:49:53,910 Take her to Boss. 666 00:50:00,780 --> 00:50:02,260 Who is the cave girl? 667 00:50:04,790 --> 00:50:05,790 Back then, 668 00:50:05,950 --> 00:50:07,510 did you save her? 669 00:50:08,630 --> 00:50:10,150 I should have known 670 00:50:10,340 --> 00:50:12,260 you hid her. 671 00:50:18,510 --> 00:50:19,940 Tell me where she is. 672 00:50:19,980 --> 00:50:21,710 And you can have this antidote. 673 00:50:22,070 --> 00:50:23,950 You will die horribly. 674 00:50:24,910 --> 00:50:26,170 - Take him away! - Okay. 675 00:50:30,020 --> 00:50:30,700 Chief. 676 00:50:30,900 --> 00:50:32,500 We can't find them anywhere. 677 00:50:36,270 --> 00:50:37,130 My dear people, 678 00:50:37,140 --> 00:50:38,299 the cave girl killed 679 00:50:38,300 --> 00:50:39,459 Long Erduo and Meng Ga. 680 00:50:39,460 --> 00:50:40,460 She commands the demons 681 00:50:40,461 --> 00:50:42,570 and causing endless mysteries here. 682 00:50:42,700 --> 00:50:43,989 It freaks out many of us. 683 00:50:43,990 --> 00:50:46,219 Constable Wang and Mr. Lin are here to help us. 684 00:50:46,220 --> 00:50:47,790 We must work together 685 00:50:47,980 --> 00:50:49,699 to help them capture the cave girl. 686 00:50:49,700 --> 00:50:50,980 Spread out. 687 00:50:51,060 --> 00:50:52,060 Keep searching. 688 00:51:11,110 --> 00:51:12,110 Chief Meng. 689 00:51:14,580 --> 00:51:15,950 Mr. Lin and Mr. Wang. 690 00:51:16,460 --> 00:51:17,960 We're after the cave girl. 691 00:51:18,210 --> 00:51:19,180 We've found 692 00:51:19,181 --> 00:51:20,420 where she is hiding. 693 00:51:20,980 --> 00:51:22,790 Okay, I'll send my people there. 694 00:51:23,100 --> 00:51:24,700 Let's go now. 695 00:51:24,790 --> 00:51:25,790 Okay. 696 00:51:25,820 --> 00:51:26,430 You two 697 00:51:26,580 --> 00:51:27,740 gather everyone. 698 00:51:27,860 --> 00:51:28,860 Got it. 699 00:51:29,630 --> 00:51:30,630 Let's go. 700 00:51:38,900 --> 00:51:39,900 Mr. Lin. 701 00:51:40,020 --> 00:51:41,020 Mr. Lin. 702 00:51:42,180 --> 00:51:42,740 This... 703 00:51:43,180 --> 00:51:44,470 If this cave girl 704 00:51:45,150 --> 00:51:46,550 is hiding here, 705 00:51:47,460 --> 00:51:48,920 I don't think we can get her 706 00:51:49,020 --> 00:51:51,220 under control with just the three of us. 707 00:51:52,710 --> 00:51:53,420 How about... 708 00:51:53,421 --> 00:51:55,059 Mr. Wang goes 709 00:51:55,060 --> 00:51:56,460 to pick up the villagers? 710 00:51:57,020 --> 00:51:58,020 Good idea. 711 00:51:58,230 --> 00:51:59,430 I'll bring them here. 712 00:51:59,550 --> 00:52:01,100 Wait for me. 713 00:52:07,500 --> 00:52:08,130 Let's go. 714 00:52:08,430 --> 00:52:08,990 This way. 715 00:52:08,990 --> 00:52:09,990 Okay. 716 00:52:27,620 --> 00:52:29,550 It's gotten spooky all of a sudden? 717 00:52:29,910 --> 00:52:31,460 Why is there fog? 718 00:52:39,090 --> 00:52:40,090 Mr. Lin, 719 00:52:40,620 --> 00:52:41,880 did you hear anything? 720 00:52:44,780 --> 00:52:45,780 No. 721 00:52:46,270 --> 00:52:47,270 Nothing. 722 00:52:48,800 --> 00:52:49,800 Chief Meng, 723 00:52:49,910 --> 00:52:51,410 are you hearing things? 724 00:52:52,820 --> 00:52:53,940 No. 725 00:53:08,750 --> 00:53:12,370 I died miserably. 726 00:53:13,710 --> 00:53:15,989 I died miserably. 727 00:53:15,990 --> 00:53:17,259 Mr. Lin! Mr. Lin! 728 00:53:17,260 --> 00:53:18,260 Someone is there. 729 00:53:19,250 --> 00:53:20,250 There is someone. 730 00:53:21,100 --> 00:53:22,540 It's just a fog ahead. 731 00:53:23,230 --> 00:53:24,270 There's nothing. 732 00:53:25,230 --> 00:53:26,819 No, no. 733 00:53:26,820 --> 00:53:31,100 I died miserably. 734 00:53:38,260 --> 00:53:42,270 I died miserably. 735 00:53:48,790 --> 00:53:53,390 I died miserably. 736 00:54:00,350 --> 00:54:02,669 I died miserably. 737 00:54:02,670 --> 00:54:03,670 Old chief. 738 00:54:04,140 --> 00:54:05,190 Impossible. 739 00:54:05,860 --> 00:54:06,860 Impossible. 740 00:54:07,060 --> 00:54:08,060 Impossible. 741 00:54:08,680 --> 00:54:09,710 Mr. Lin. 742 00:54:16,810 --> 00:54:18,149 Meng Tian! 743 00:54:18,150 --> 00:54:19,909 Please spare my life, Chief! 744 00:54:19,910 --> 00:54:21,619 You are so vicious! 745 00:54:21,620 --> 00:54:22,939 Please spare my life, Chief! 746 00:54:22,940 --> 00:54:23,740 Spare my life! 747 00:54:23,900 --> 00:54:25,579 Chief, spare my life! 748 00:54:25,580 --> 00:54:26,949 Meng Tian! 749 00:54:26,950 --> 00:54:28,729 Please spare me, Chief. 750 00:54:28,730 --> 00:54:31,060 You are so vicious! 751 00:54:31,740 --> 00:54:33,449 Chief, let me go! 752 00:54:33,450 --> 00:54:35,629 You are so vicious! 753 00:54:35,630 --> 00:54:37,340 Please forgive me. 754 00:54:39,150 --> 00:54:41,979 You're so vicious. 755 00:54:41,980 --> 00:54:42,980 Spare me. 756 00:54:43,430 --> 00:54:44,430 Spare me! 757 00:54:44,620 --> 00:54:45,550 Spare my, Chief! 758 00:54:45,550 --> 00:54:46,340 Meng Tian! 759 00:54:46,340 --> 00:54:47,340 Spare me. 760 00:54:47,900 --> 00:54:50,950 You're so vicious. 761 00:54:52,500 --> 00:54:55,260 You're so vicious. 762 00:55:48,640 --> 00:55:49,820 Hey, how did I do? 763 00:55:50,030 --> 00:55:51,560 Did I sound like a ghost? 764 00:55:51,900 --> 00:55:53,230 Yes, you nailed it. 765 00:55:53,380 --> 00:55:54,579 Stop talking nonsense. 766 00:55:54,580 --> 00:55:56,110 Let's get down to business. 767 00:56:08,850 --> 00:56:09,850 Chief Meng. 768 00:56:10,350 --> 00:56:11,580 What's wrong? 769 00:56:12,350 --> 00:56:13,350 Mr. Lin, 770 00:56:13,430 --> 00:56:14,430 I just... 771 00:56:14,580 --> 00:56:16,240 I was hallucinating just now. 772 00:56:17,510 --> 00:56:18,510 Maybe 773 00:56:18,950 --> 00:56:21,149 I've encountered too many weird things recently. 774 00:56:21,150 --> 00:56:22,350 I'm exhausted. 775 00:56:24,260 --> 00:56:25,670 Just now in the fog, 776 00:56:25,870 --> 00:56:27,900 I vaguely heard you crying to 777 00:56:28,700 --> 00:56:29,710 the old chief, 778 00:56:30,460 --> 00:56:31,790 asking him to spare you. 779 00:56:32,700 --> 00:56:33,860 No, I didn't. 780 00:56:34,180 --> 00:56:35,180 I mean 781 00:56:35,300 --> 00:56:36,900 I feel sorry to the old chief. 782 00:56:38,260 --> 00:56:40,230 Because all this time, 783 00:56:40,390 --> 00:56:41,629 the death of the old chief 784 00:56:41,630 --> 00:56:42,630 keeps coming back 785 00:56:43,350 --> 00:56:44,350 to me. 786 00:56:46,870 --> 00:56:47,870 Back then, 787 00:56:48,460 --> 00:56:50,860 if the villagers and I could arrive in time, 788 00:56:51,190 --> 00:56:52,190 their family 789 00:56:53,190 --> 00:56:55,050 wouldn't have killed by bandits. 790 00:56:56,180 --> 00:56:57,340 As far as I know, 791 00:56:58,350 --> 00:57:00,140 the old chief had 792 00:57:00,260 --> 00:57:02,140 a six-year-old daughter 793 00:57:03,100 --> 00:57:04,190 escaped from them. 794 00:57:08,120 --> 00:57:09,280 Yes, yes. 795 00:57:10,340 --> 00:57:12,560 I have also looked for her. 796 00:57:13,070 --> 00:57:14,400 But I couldn't find her. 797 00:57:16,540 --> 00:57:17,540 I think 798 00:57:18,300 --> 00:57:20,059 she's taken by the bandits. 799 00:57:20,060 --> 00:57:21,060 Really? 800 00:57:21,100 --> 00:57:22,360 Why are you so nervous? 801 00:57:22,430 --> 00:57:23,990 No, no. 802 00:57:24,430 --> 00:57:25,560 It's mainly because 803 00:57:25,710 --> 00:57:26,710 I feel guilty 804 00:57:26,980 --> 00:57:28,500 about his death. 805 00:57:30,030 --> 00:57:30,500 Yes. 806 00:57:30,501 --> 00:57:31,550 Is that so? 807 00:57:34,380 --> 00:57:36,140 What I heard 808 00:57:37,590 --> 00:57:38,740 is different from 809 00:57:39,620 --> 00:57:41,060 what you said. 810 00:59:27,960 --> 00:59:28,960 Meng Tian, 811 00:59:29,780 --> 00:59:31,470 you colluded with the bandits 812 00:59:32,150 --> 00:59:33,940 and killed my family. 813 00:59:43,620 --> 00:59:44,620 My child. 814 00:59:46,180 --> 00:59:47,180 My child. 815 00:59:47,460 --> 00:59:48,540 Listen to me. 816 00:59:48,670 --> 00:59:49,979 No matter what you hear 817 00:59:49,980 --> 00:59:51,460 or see, 818 00:59:51,590 --> 00:59:52,629 stay silence. 819 00:59:52,630 --> 00:59:53,660 Don't come out. 820 00:59:53,910 --> 00:59:54,590 Got it? 821 00:59:54,830 --> 00:59:56,030 Okay. 822 01:00:23,540 --> 01:00:24,660 Chief. 823 01:00:29,430 --> 01:00:30,750 Meng Tian. 824 01:00:31,940 --> 01:00:33,660 I treated you well. 825 01:00:34,510 --> 01:00:36,470 I let you be my butler 826 01:00:37,220 --> 01:00:39,980 and gave you all my money. 827 01:00:40,820 --> 01:00:43,110 You colluded with bandits 828 01:00:43,750 --> 01:00:45,430 and killed people for money. 829 01:00:50,860 --> 01:00:51,860 Chief. 830 01:00:52,150 --> 01:00:53,700 I didn't. 831 01:00:55,310 --> 01:00:56,430 Look carefully. 832 01:00:57,340 --> 01:00:58,590 These bandits 833 01:00:59,470 --> 01:01:01,350 are my men. 834 01:01:04,260 --> 01:01:05,260 Chief. 835 01:01:05,580 --> 01:01:08,400 Money is nothing. 836 01:01:08,900 --> 01:01:10,730 All us brothers want 837 01:01:10,950 --> 01:01:12,860 is a place to stay. 838 01:01:14,870 --> 01:01:17,260 As long as you give me the seal, 839 01:01:18,190 --> 01:01:20,630 I can keep your body intact. 840 01:01:23,100 --> 01:01:24,590 Dulong Village 841 01:01:25,940 --> 01:01:27,870 was a place given by His Majesty. 842 01:01:28,990 --> 01:01:30,990 It's passed down from my ancestors. 843 01:01:31,830 --> 01:01:34,350 How can I leave it to a bandit like you? 844 01:01:36,060 --> 01:01:37,060 Fine. 845 01:01:39,820 --> 01:01:40,820 Do it! 846 01:01:46,790 --> 01:01:48,150 Stop! 847 01:01:49,260 --> 01:01:50,260 Fine. 848 01:01:50,430 --> 01:01:51,430 Enough. 849 01:02:00,550 --> 01:02:03,070 Let my family go first. 850 01:02:06,710 --> 01:02:09,060 I'll give you the seal. 851 01:03:25,350 --> 01:03:26,350 Today, 852 01:03:26,980 --> 01:03:29,110 I'll make you pay with your blood. 853 01:03:34,630 --> 01:03:36,100 It's too easy for him. 854 01:03:37,700 --> 01:03:38,700 Mr. Lin, 855 01:03:39,990 --> 01:03:41,750 do you believe her too? 856 01:03:46,030 --> 01:03:47,030 Justice 857 01:03:47,150 --> 01:03:48,670 is in people's hearts. 858 01:03:50,620 --> 01:03:51,620 Chief Meng. 859 01:03:51,940 --> 01:03:53,110 I didn't expect 860 01:03:53,750 --> 01:03:55,660 you and those men in black 861 01:03:56,070 --> 01:03:57,400 in the forest are a team. 862 01:03:58,100 --> 01:03:59,100 Mr. Lin, 863 01:03:59,830 --> 01:04:00,830 you can't say that 864 01:04:01,180 --> 01:04:02,440 without any evidence. 865 01:04:03,260 --> 01:04:04,270 Am I right? 866 01:04:13,540 --> 01:04:14,819 Find some firewood to make fire. 867 01:04:14,820 --> 01:04:15,820 Got it. 868 01:04:20,510 --> 01:04:22,180 What else do you want to say? 869 01:04:24,030 --> 01:04:25,030 Mr. Lin, 870 01:04:25,810 --> 01:04:27,350 this can't prove 871 01:04:27,570 --> 01:04:29,200 I colluded with the bandits 872 01:04:29,340 --> 01:04:31,270 and killed the old chief's family. 873 01:04:45,180 --> 01:04:46,550 Thank you Mr. Lin 874 01:04:47,060 --> 01:04:48,230 for saving my life. 875 01:05:49,510 --> 01:05:50,510 Granny! 876 01:05:50,740 --> 01:05:51,740 Granny! 877 01:05:52,800 --> 01:05:53,800 Granny. 878 01:06:00,860 --> 01:06:01,860 How is she? 879 01:06:07,780 --> 01:06:08,980 She must be poisoned. 880 01:06:09,760 --> 01:06:10,760 Granny. 881 01:06:11,100 --> 01:06:12,100 Granny! 882 01:06:21,750 --> 01:06:24,080 This is the blood letter from the old chief 883 01:06:24,300 --> 01:06:27,250 before he was caught. 884 01:06:27,660 --> 01:06:29,580 It has his handwriting. 885 01:06:36,350 --> 01:06:37,350 Meng Tian 886 01:06:37,380 --> 01:06:38,910 colluded with bandits 887 01:06:39,580 --> 01:06:41,230 and killed my people. 888 01:07:00,820 --> 01:07:02,320 Well, well, 889 01:07:03,100 --> 01:07:05,070 let me tell you the truth. 890 01:07:06,070 --> 01:07:07,150 It was 891 01:07:07,300 --> 01:07:08,590 me who killed 892 01:07:08,860 --> 01:07:10,260 all your family members. 893 01:07:11,550 --> 01:07:13,060 Now that you know, 894 01:07:14,460 --> 01:07:16,100 what can you do to me? 895 01:07:21,060 --> 01:07:23,859 I'll kill you all now. 896 01:07:23,860 --> 01:07:25,260 Until there's no one left 897 01:07:25,750 --> 01:07:27,710 to know my secret. 898 01:07:30,510 --> 01:07:31,540 By then, 899 01:07:32,790 --> 01:07:34,670 I'll explain to the villagers 900 01:07:35,170 --> 01:07:36,170 that you 901 01:07:36,310 --> 01:07:38,069 you broke into Cave Diety's Mansion, 902 01:07:38,070 --> 01:07:39,400 offended the cave deity 903 01:07:39,540 --> 01:07:40,950 and was killed by him. 904 01:07:44,230 --> 01:07:45,230 Mr. Lin, 905 01:07:45,380 --> 01:07:47,020 do you like my story? 906 01:07:48,990 --> 01:07:50,730 Chief Meng's story 907 01:07:50,830 --> 01:07:51,830 is good. 908 01:07:59,340 --> 01:08:00,350 Meng Tian, 909 01:08:00,500 --> 01:08:02,040 Come with me to the office 910 01:08:02,270 --> 01:08:03,730 and we can have a nice talk. 911 01:08:22,390 --> 01:08:23,390 Meng Tian, 912 01:08:24,460 --> 01:08:26,260 ever since you became the chief, 913 01:08:27,470 --> 01:08:29,000 you've brought Meng Ga, 914 01:08:29,300 --> 01:08:30,300 Long Erduo, 915 01:08:31,140 --> 01:08:32,740 and the guards from outside. 916 01:08:34,950 --> 01:08:36,410 You bullied the villagers 917 01:08:37,340 --> 01:08:38,620 and the people. 918 01:08:39,590 --> 01:08:41,319 They dare not show their anger. 919 01:08:42,990 --> 01:08:43,990 Moreover, you 920 01:08:44,670 --> 01:08:46,660 murdered the chief's family 921 01:08:47,630 --> 01:08:50,270 for your own gain 922 01:08:50,979 --> 01:08:53,140 and made a six-year-old girl 923 01:08:53,470 --> 01:08:55,740 lost her parents at a young age. 924 01:08:56,430 --> 01:08:57,770 How could you have done 925 01:08:58,200 --> 01:08:59,840 such evil things. 926 01:09:03,939 --> 01:09:05,130 Good always 927 01:09:05,569 --> 01:09:06,750 prevails over evil. 928 01:09:08,710 --> 01:09:09,710 Today, 929 01:09:09,859 --> 01:09:12,260 I will enforce justice on behalf of Heaven. 930 01:09:13,620 --> 01:09:16,340 Set those people who are oppressed by you 931 01:09:17,950 --> 01:09:20,509 free and help them to carry on with their lives. 932 01:09:20,510 --> 01:09:21,590 Kill him! 933 01:09:21,620 --> 01:09:22,859 Kill him! 934 01:09:22,910 --> 01:09:23,670 Kill him! 935 01:09:23,689 --> 01:09:24,899 Kill him! 936 01:09:24,930 --> 01:09:25,840 Kill him! 937 01:09:25,870 --> 01:09:26,790 Kill him! 938 01:09:26,810 --> 01:09:27,700 Kill him! 939 01:09:27,740 --> 01:09:28,760 Kill him! 940 01:09:28,779 --> 01:09:30,750 Go to hell to your family! 941 01:09:31,069 --> 01:09:32,090 Kill him! 942 01:09:32,109 --> 01:09:32,970 Kill him! 943 01:09:33,000 --> 01:09:34,000 Granny! 944 01:09:34,149 --> 01:09:35,000 Kill him! 945 01:09:35,020 --> 01:09:36,160 Kill him! 946 01:09:36,170 --> 01:09:36,920 Kill him! 947 01:09:36,939 --> 01:09:37,939 Granny! 948 01:09:38,300 --> 01:09:39,460 Granny! 949 01:09:40,060 --> 01:09:40,880 Kill him! 950 01:09:40,910 --> 01:09:41,750 Kill him! 951 01:09:41,790 --> 01:09:42,660 Granny! 952 01:09:42,770 --> 01:09:43,420 Kill him! 953 01:09:43,439 --> 01:09:44,189 Kill him! 954 01:09:44,340 --> 01:09:45,419 Granny! 955 01:09:45,420 --> 01:09:45,950 Kill him! 956 01:09:45,970 --> 01:09:46,720 Kill him! 957 01:09:46,740 --> 01:09:47,359 Kill him! 958 01:09:47,390 --> 01:09:47,910 Kill him! 959 01:09:47,910 --> 01:09:48,700 Kill him! 960 01:09:48,720 --> 01:09:49,450 Kill him! 961 01:09:49,470 --> 01:09:50,260 Kill him! 962 01:09:50,300 --> 01:09:51,080 Kill him! 963 01:09:51,080 --> 01:09:51,920 Kill him! 964 01:09:51,970 --> 01:09:52,740 Kill him! 965 01:09:52,741 --> 01:09:53,840 Kill him! 966 01:09:53,870 --> 01:09:55,289 Kill him! 967 01:09:55,290 --> 01:09:56,530 Kill him! 968 01:09:56,690 --> 01:09:57,640 Kill him! 969 01:09:57,670 --> 01:09:59,260 Evil deeds will bring 970 01:09:59,470 --> 01:10:01,430 their own punishment. 971 01:10:02,080 --> 01:10:02,900 Kill him! 972 01:10:02,900 --> 01:10:03,750 Kill him! 973 01:10:03,750 --> 01:10:04,620 Kill him! 974 01:10:04,620 --> 01:10:05,200 Kill him! 975 01:10:05,210 --> 01:10:06,200 Kill him! 976 01:10:06,230 --> 01:10:07,260 Kill him! 977 01:10:17,780 --> 01:10:20,990 We welcome our new chief! 978 01:10:34,790 --> 01:10:36,590 Thank you for your help. 979 01:10:37,190 --> 01:10:38,190 You're welcome. 980 01:10:38,780 --> 01:10:39,780 Xiu, 981 01:10:39,830 --> 01:10:41,290 learn from the elders. 982 01:10:41,860 --> 01:10:43,260 You'll be a good leader. 983 01:10:55,500 --> 01:10:56,310 Master, 984 01:10:56,430 --> 01:10:57,579 I didn't expect Meng Tian 985 01:10:57,580 --> 01:10:59,220 to be such a heinous person. 986 01:11:01,270 --> 01:11:02,270 Sometimes, 987 01:11:02,710 --> 01:11:04,179 we are often deceived 988 01:11:04,180 --> 01:11:05,470 by people's covers 989 01:11:06,170 --> 01:11:08,369 without knowing their evil intentions 990 01:11:08,370 --> 01:11:10,190 are actually scarier than 991 01:11:10,830 --> 01:11:12,230 than beasts and bandits. 992 01:11:13,470 --> 01:11:14,470 However, 993 01:11:14,540 --> 01:11:16,940 as long as we stick to honesty and kindness, 994 01:11:17,430 --> 01:11:18,430 lies 995 01:11:18,620 --> 01:11:20,339 will eventually be uncovered. 996 01:11:20,340 --> 01:11:21,340 Indeed. 58922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.