All language subtitles for [English] DIRENJIE 2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,570 --> 00:01:00,020 - [It not only asked for tribute from the villagers every year, but also seized boys and girls, which made the villagers panicked and terrified. - [Rumors have it that during the Tang Dynasty, there was a monster in a cave that harmed the people in Ningzhou.] 2 00:01:40,810 --> 00:01:42,440 [Romantic Stories] 3 00:01:48,940 --> 00:01:50,700 Not bad. 4 00:02:00,100 --> 00:02:01,580 Bravo! 5 00:02:30,260 --> 00:02:31,260 Lord Zhang. 6 00:02:31,970 --> 00:02:33,610 The lady playing the zither 7 00:02:34,430 --> 00:02:36,590 is really charming. 8 00:02:49,590 --> 00:02:50,230 Who are you? 9 00:02:50,230 --> 00:02:51,230 It's me. 10 00:02:51,530 --> 00:02:52,530 What do you want? 11 00:02:52,670 --> 00:02:53,190 Miss. 12 00:02:53,590 --> 00:02:54,510 Why did you try to escape? 13 00:02:54,510 --> 00:02:54,950 No! 14 00:02:55,390 --> 00:02:57,150 No! No! No! 15 00:02:57,590 --> 00:02:58,750 Get off me! 16 00:02:58,810 --> 00:02:59,329 Ah! 17 00:02:59,750 --> 00:03:00,750 Get off me! 18 00:03:29,190 --> 00:03:30,190 Who is that? 19 00:03:37,430 --> 00:03:38,430 Ah! 20 00:03:51,020 --> 00:03:52,020 Li. 21 00:04:29,630 --> 00:04:30,630 Ah! 22 00:04:39,690 --> 00:04:47,690 [DIRENJIE] 23 00:04:54,320 --> 00:04:56,310 Yeah, I think it's strange too. 24 00:04:57,270 --> 00:04:58,860 Yeah, it's really scary. 25 00:04:59,270 --> 00:05:00,790 Did it eat people? Really? 26 00:05:02,440 --> 00:05:03,440 Take this for me. 27 00:05:06,360 --> 00:05:08,280 What are you whispering? 28 00:05:10,810 --> 00:05:12,900 Feel free to say it out. 29 00:05:13,150 --> 00:05:13,950 Your Majesty. 30 00:05:14,000 --> 00:05:16,960 We are talking about something strange in Ningzhou. 31 00:05:19,300 --> 00:05:20,300 What is it? 32 00:05:20,410 --> 00:05:23,540 Rumors have spread throughout the whole city recently. 33 00:05:23,620 --> 00:05:26,150 It is said that there is a monster in Ningzhou. 34 00:05:26,510 --> 00:05:28,669 I heard there is a cave in Changchun City, southeast of Ningzhou, 35 00:05:28,670 --> 00:05:30,510 in which 36 00:05:30,690 --> 00:05:32,580 the monster lives. 37 00:05:33,050 --> 00:05:34,799 The cave is filled with dark fog in the daytime. 38 00:05:34,800 --> 00:05:36,200 No one dares to get close. 39 00:05:36,590 --> 00:05:37,500 I also heard that 40 00:05:37,501 --> 00:05:39,449 this monster always stirs up trouble 41 00:05:39,450 --> 00:05:40,980 by summoning the elements. 42 00:05:41,170 --> 00:05:42,770 People there are suffering. 43 00:05:42,960 --> 00:05:45,320 I heard that the monster eats children. 44 00:05:46,250 --> 00:05:49,180 The local officials even recruit children to feed it 45 00:05:49,750 --> 00:05:51,670 in order to secure a stable life. 46 00:05:52,150 --> 00:05:52,630 But 47 00:05:52,940 --> 00:05:54,800 it's said it doesn't eat kids now. 48 00:05:55,730 --> 00:05:57,530 Instead, it eats girls' hearts. 49 00:05:58,440 --> 00:06:00,070 The monster 50 00:06:00,220 --> 00:06:02,269 dug the heart of Lord Li's daughter several days ago. 51 00:06:02,270 --> 00:06:03,430 Nonsense! 52 00:06:05,070 --> 00:06:07,200 How could such a horrible thing happen 53 00:06:07,480 --> 00:06:09,470 in this peaceful dynasty? 54 00:06:09,880 --> 00:06:11,229 Please calm down, Your Majesty. 55 00:06:11,230 --> 00:06:12,790 This is just hearsay. 56 00:06:13,290 --> 00:06:15,150 We didn't see it with our own eyes. 57 00:06:17,870 --> 00:06:18,950 In my opinion, 58 00:06:20,580 --> 00:06:22,540 it might be true 59 00:06:22,810 --> 00:06:24,130 that Miss Li died. 60 00:06:24,560 --> 00:06:25,589 As for the monster, 61 00:06:25,590 --> 00:06:27,230 it's just a ridiculous 62 00:06:27,270 --> 00:06:29,220 rumor. 63 00:06:31,790 --> 00:06:33,790 Guards, summon Di Renjie. 64 00:06:45,659 --> 00:06:46,659 Mr. Di. 65 00:06:47,220 --> 00:06:48,880 I had a strange dream just now. 66 00:06:49,430 --> 00:06:52,430 I dreamed that water flooded the whole Central Plain. 67 00:06:52,740 --> 00:06:54,500 I was trapped there. 68 00:06:55,590 --> 00:06:56,590 At that time, 69 00:06:56,930 --> 00:06:58,930 an old man with a baby face came. 70 00:06:59,440 --> 00:07:01,300 He told me anxiously 71 00:07:02,040 --> 00:07:03,080 that the flood 72 00:07:03,660 --> 00:07:06,120 was triggered by an evil dragon in Ningzhou. 73 00:07:06,380 --> 00:07:08,710 I asked the old man how to combat the flood. 74 00:07:09,550 --> 00:07:10,550 The old said 75 00:07:10,860 --> 00:07:12,110 I had to find 76 00:07:12,710 --> 00:07:14,840 a boy selling black oxen on the street. 77 00:07:15,920 --> 00:07:19,230 The pair of green-dragon curved knives that the boy had 78 00:07:20,080 --> 00:07:21,340 could fight the flood. 79 00:07:21,540 --> 00:07:23,379 Is this the reason that Your Majesty 80 00:07:23,380 --> 00:07:24,890 summoned me here? 81 00:07:26,050 --> 00:07:27,050 That's right. 82 00:07:28,730 --> 00:07:30,610 My maids told me 83 00:07:31,570 --> 00:07:33,629 that the daughter of Magistrate Li in Ningzhou 84 00:07:33,630 --> 00:07:34,960 was killed by a monster. 85 00:07:36,860 --> 00:07:39,320 Strange things happened one after another. 86 00:07:39,350 --> 00:07:40,620 So weird. 87 00:07:41,580 --> 00:07:42,580 In my opinion, 88 00:07:43,840 --> 00:07:45,159 this manifests 89 00:07:48,060 --> 00:07:49,590 that the people of Ningzhou 90 00:07:50,130 --> 00:07:51,870 are in an abyss of misery. 91 00:07:53,670 --> 00:07:55,190 What shall I do? 92 00:07:55,780 --> 00:07:56,780 I heard 93 00:07:57,400 --> 00:08:00,000 there are many corrupt officials in Ningzhou. 94 00:08:00,250 --> 00:08:01,810 I order you to go to Ningzhou 95 00:08:01,830 --> 00:08:04,890 to investigate the death of Magistrate Li's daughter. 96 00:08:05,330 --> 00:08:06,669 Whether it's the monster 97 00:08:06,670 --> 00:08:08,200 or someone playing tricks, 98 00:08:08,920 --> 00:08:10,450 you must find out the truth. 99 00:08:12,110 --> 00:08:13,590 I've given an order 100 00:08:14,090 --> 00:08:17,220 that no local official should interfere in this matter. 101 00:08:17,960 --> 00:08:18,960 Remember it. 102 00:08:19,660 --> 00:08:21,190 Once the truth is found out, 103 00:08:23,550 --> 00:08:26,210 criminals must be punished as soon as possible. 104 00:08:26,230 --> 00:08:27,290 Yes, Your Majesty. 105 00:08:35,440 --> 00:08:36,440 Yes, sir. 106 00:08:47,540 --> 00:08:49,000 I'll set out immediately. 107 00:08:55,360 --> 00:08:57,390 Qiao Tai, get the horse ready. 108 00:08:58,060 --> 00:08:59,260 Let's go to Ningzhou. 109 00:08:59,770 --> 00:09:00,770 Yes. 110 00:09:46,630 --> 00:09:47,110 Move! 111 00:09:47,260 --> 00:09:48,260 Get out of the way! 112 00:09:52,420 --> 00:09:53,580 What's going on? 113 00:09:53,600 --> 00:09:54,920 What's going on? 114 00:09:54,950 --> 00:09:55,950 What happened? 115 00:09:56,090 --> 00:09:58,090 What happened? What happened? 116 00:09:58,870 --> 00:09:59,950 What's wrong? 117 00:09:59,951 --> 00:10:01,629 [Notice] 118 00:10:01,630 --> 00:10:02,979 We'd better go back home. 119 00:10:02,980 --> 00:10:04,110 It's so scary. 120 00:10:13,710 --> 00:10:16,400 [Li's Mansion] 121 00:10:18,870 --> 00:10:19,870 Madam. 122 00:10:24,800 --> 00:10:25,860 Greetings, Madam. 123 00:10:26,840 --> 00:10:28,070 Where are you from? 124 00:10:28,870 --> 00:10:29,870 What brings you 125 00:10:30,100 --> 00:10:31,100 to my mansion? 126 00:10:31,480 --> 00:10:32,640 Min nama is Shi Can. 127 00:10:32,970 --> 00:10:35,760 I came here to release souls from purgatory. 128 00:10:36,370 --> 00:10:37,749 What is he talking about? 129 00:10:37,750 --> 00:10:39,950 Madam, let me explain. 130 00:10:40,240 --> 00:10:42,000 He said his name is Shi Can. 131 00:10:42,480 --> 00:10:45,180 He came here to do the salvation for Miss Li. 132 00:10:46,510 --> 00:10:47,510 Great. 133 00:10:47,610 --> 00:10:49,589 If you can really spare her suffering, 134 00:10:49,590 --> 00:10:51,530 I will pay you a lot. 135 00:10:52,390 --> 00:10:53,629 There's no time to lose. 136 00:10:53,630 --> 00:10:54,720 I'll take a look. 137 00:10:58,060 --> 00:10:59,060 This way, please. 138 00:11:36,980 --> 00:11:38,010 Who art thou? 139 00:11:38,600 --> 00:11:39,410 I'm Huan Xi, 140 00:11:39,430 --> 00:11:40,830 Miss Li's personal maid. 141 00:11:41,210 --> 00:11:42,410 Who brings thee here? 142 00:11:42,670 --> 00:11:43,510 I saw you sneaking around. 143 00:11:43,510 --> 00:11:44,500 You're up to no good. 144 00:11:44,501 --> 00:11:46,080 What's your real purpose? 145 00:11:46,140 --> 00:11:47,679 When I expelled the cacodemon from the lady in heaven, 146 00:11:47,680 --> 00:11:49,709 I found unusualness about our loss of her. 147 00:11:49,710 --> 00:11:51,710 I am here to bring the truth to light. 148 00:11:52,310 --> 00:11:53,550 You're so strange. 149 00:11:53,730 --> 00:11:55,269 Why are you speaking like someone from centuries ago? 150 00:11:55,270 --> 00:11:56,710 Say it in plain words. 151 00:11:57,340 --> 00:11:59,340 When I did the ritual for Miss Li, 152 00:11:59,670 --> 00:12:00,430 I felt 153 00:12:00,431 --> 00:12:01,719 that she died in a strange way. 154 00:12:01,720 --> 00:12:04,059 So I came here look into the cause of her death. 155 00:12:04,060 --> 00:12:05,060 I see. 156 00:12:05,240 --> 00:12:06,500 Did you find anything? 157 00:12:31,900 --> 00:12:33,140 Master is too sad 158 00:12:33,180 --> 00:12:34,370 to be in charge. 159 00:12:34,870 --> 00:12:35,870 From now on, 160 00:12:36,010 --> 00:12:38,069 I'll be the decision-maker in the mansion. 161 00:12:38,070 --> 00:12:39,070 Yes, Madam. 162 00:12:39,950 --> 00:12:41,880 Although Li is not my own daughter, 163 00:12:41,950 --> 00:12:43,320 I am still sad 164 00:12:43,350 --> 00:12:44,580 as her stepmother. 165 00:12:44,820 --> 00:12:45,700 Tell Shi Can 166 00:12:45,730 --> 00:12:47,669 to release her soul from pain as soon as possible. 167 00:12:47,670 --> 00:12:49,539 Only after that can Li rest in peace. 168 00:12:49,540 --> 00:12:50,540 Otherwise, 169 00:12:51,670 --> 00:12:53,870 I won't be able to live without worries. 170 00:12:59,670 --> 00:13:00,910 The bill, please. 171 00:13:05,200 --> 00:13:06,530 What are you looking at? 172 00:13:06,580 --> 00:13:07,929 Do you think I'll dine and dash? 173 00:13:07,930 --> 00:13:09,090 40 coins. 174 00:13:18,850 --> 00:13:19,850 Well, 175 00:13:20,110 --> 00:13:21,190 do you know who I am? 176 00:13:21,280 --> 00:13:22,280 Who are you? 177 00:13:22,420 --> 00:13:24,009 I'm Shan Xiongxin's granddaughter. 178 00:13:24,010 --> 00:13:24,630 Oh. 179 00:13:24,690 --> 00:13:27,950 I followed Detective Di Renjie to investigate a case here. 180 00:13:27,970 --> 00:13:29,700 Do you think I am too poor to pay? 181 00:13:29,860 --> 00:13:31,449 You're really Shan Xiongxin's granddaughter? 182 00:13:31,450 --> 00:13:31,980 Yes. 183 00:13:32,150 --> 00:13:32,590 Yes? 184 00:13:32,610 --> 00:13:33,749 Everyone can talk big. 185 00:13:33,750 --> 00:13:35,119 I'm Cheng Yaojin's uncle. 186 00:13:35,120 --> 00:13:35,710 Pay the bill. 187 00:13:35,711 --> 00:13:36,950 Uncle. Uncle. 188 00:13:37,590 --> 00:13:37,910 Uncle. 189 00:13:37,910 --> 00:13:38,910 Pay the bill. 190 00:13:39,610 --> 00:13:40,470 Wait a moment. 191 00:13:40,471 --> 00:13:41,770 I have a friend here. 192 00:13:42,020 --> 00:13:43,220 Wait for me. 193 00:13:43,310 --> 00:13:44,479 I'll get the money from my friend. 194 00:13:44,480 --> 00:13:46,079 - I'll be back and pay you soon. - Pay the bill now. 195 00:13:46,080 --> 00:13:47,389 You can't go anywhere before you pay. 196 00:13:47,390 --> 00:13:48,789 Stop dragging me. 197 00:13:48,790 --> 00:13:50,029 How can I pay you if you drag me? 198 00:13:50,030 --> 00:13:51,030 You cannot leave if you don't pay. 199 00:13:51,031 --> 00:13:52,089 I have to get the money first. 200 00:13:52,090 --> 00:13:53,309 I'll report you to the government if you don't pay. 201 00:13:53,310 --> 00:13:53,780 Pay the bill! 202 00:13:53,781 --> 00:13:55,169 Why bother? -Pay the bill! 203 00:13:55,170 --> 00:13:57,030 What's wrong with you? -Waiter. 204 00:13:59,350 --> 00:14:00,470 Who are you to talk? 205 00:14:03,320 --> 00:14:04,320 Goodness. 206 00:14:04,360 --> 00:14:06,160 Don't make it difficult for her. 207 00:14:12,610 --> 00:14:13,790 Thank you, sir. 208 00:14:16,900 --> 00:14:17,969 Thank you for your help. 209 00:14:17,970 --> 00:14:19,630 I will repay you in the future. 210 00:14:20,360 --> 00:14:21,360 Miss. 211 00:14:21,990 --> 00:14:23,510 We just paid for your meal. 212 00:14:23,580 --> 00:14:25,310 You can't just leave like this. 213 00:14:25,930 --> 00:14:27,830 What else can I do for you? 214 00:14:32,750 --> 00:14:35,190 We would like you to show us the way. 215 00:14:35,710 --> 00:14:38,720 But I'm not familiar with Ningzhou either. 216 00:14:38,990 --> 00:14:39,990 Say it again? 217 00:14:42,070 --> 00:14:42,910 Alright. 218 00:14:43,060 --> 00:14:44,189 Where do you want to go? 219 00:14:44,190 --> 00:14:45,590 I'll take you there. 220 00:14:46,570 --> 00:14:47,570 Thank you, Miss. 221 00:14:48,240 --> 00:14:51,309 [Li's Mansion] 222 00:14:51,310 --> 00:14:52,310 Here it is. 223 00:14:53,790 --> 00:14:56,009 You seem to be familiar with Li's Mansion. 224 00:14:56,010 --> 00:14:57,010 Of course. 225 00:14:57,200 --> 00:14:57,800 By the way, 226 00:14:57,990 --> 00:14:58,990 who are you? 227 00:14:59,120 --> 00:15:00,120 Why are you here? 228 00:15:01,620 --> 00:15:02,840 I'll tell you later. 229 00:15:08,670 --> 00:15:10,550 Why are they so mysterious? 230 00:15:11,670 --> 00:15:14,109 Are they here to investigate the death of Miss Li 231 00:15:14,110 --> 00:15:15,930 just like me? 232 00:15:21,680 --> 00:15:22,630 Master is not home. 233 00:15:22,630 --> 00:15:23,630 You can't go in. 234 00:15:24,940 --> 00:15:25,940 Let me do it. 235 00:15:26,100 --> 00:15:27,230 Get out of the way! 236 00:15:27,240 --> 00:15:28,689 Get out of the way! -You can't go in. 237 00:15:28,690 --> 00:15:29,510 Move! 238 00:15:29,510 --> 00:15:30,270 Miss, you... 239 00:15:30,270 --> 00:15:30,830 Move! 240 00:15:30,830 --> 00:15:31,690 You can't go in. 241 00:15:31,720 --> 00:15:32,720 You can't go in. 242 00:15:33,150 --> 00:15:33,990 You can't go in. 243 00:15:33,991 --> 00:15:35,209 Move! Move! -You can't go in. 244 00:15:35,210 --> 00:15:36,540 You can't go in. -Move. 245 00:15:39,450 --> 00:15:40,810 Great-aunt is here. 246 00:15:40,830 --> 00:15:42,090 Why don't you greet me? 247 00:15:43,260 --> 00:15:44,510 What's your name? 248 00:15:44,920 --> 00:15:48,120 Why are you scolding us as soon as you come to my residence? 249 00:15:48,310 --> 00:15:49,630 My name is Shan Lingyu. 250 00:15:49,980 --> 00:15:52,240 I'm a distant relative of Magistrate Li. 251 00:15:52,660 --> 00:15:54,260 Based on the family tree, 252 00:15:55,040 --> 00:15:57,989 I'm on the same branch as Magistrate Li's grandfather. 253 00:15:57,990 --> 00:15:59,030 Shouldn't you 254 00:15:59,750 --> 00:16:01,120 call me great-aunt? 255 00:16:01,750 --> 00:16:02,390 OK. 256 00:16:02,470 --> 00:16:03,470 Of course. 257 00:16:03,630 --> 00:16:04,680 Of course. 258 00:16:05,600 --> 00:16:06,600 By the way, 259 00:16:07,010 --> 00:16:09,040 I heard about Ligu's death. 260 00:16:09,430 --> 00:16:10,779 I felt uneasy day and night. 261 00:16:10,780 --> 00:16:12,590 So I came here for her funeral. 262 00:16:12,910 --> 00:16:14,320 Li died so suddenly. 263 00:16:15,650 --> 00:16:17,210 I'm glad you are here 264 00:16:17,740 --> 00:16:19,130 in person. 265 00:16:20,670 --> 00:16:22,970 Who are these two? 266 00:16:25,160 --> 00:16:27,430 They are my bodyguards. 267 00:16:29,510 --> 00:16:29,900 I see. 268 00:16:30,470 --> 00:16:31,470 Butler. 269 00:16:32,110 --> 00:16:32,630 Madam. 270 00:16:32,880 --> 00:16:34,340 Clean up some empty rooms. 271 00:16:34,400 --> 00:16:36,230 Take the guests to rest. 272 00:16:36,830 --> 00:16:37,830 Yes, Madam. 273 00:16:38,680 --> 00:16:39,680 Please. 274 00:16:54,170 --> 00:16:55,170 I wonder 275 00:16:55,830 --> 00:16:58,030 why Mrs. Li is so young and beautiful. 276 00:16:58,550 --> 00:17:00,130 She looks around my age. 277 00:17:00,720 --> 00:17:02,369 She's taking good care of herself. 278 00:17:02,370 --> 00:17:04,500 Can't you tell she's a concubine? 279 00:17:04,670 --> 00:17:05,670 Concubine? 280 00:17:07,609 --> 00:17:08,828 They don't even offer us dinner, 281 00:17:08,829 --> 00:17:10,160 though we came at night. 282 00:17:10,300 --> 00:17:11,510 I'm starving. 283 00:17:12,060 --> 00:17:13,060 So stingy. 284 00:17:13,540 --> 00:17:15,180 Fire! Fire! 285 00:17:15,200 --> 00:17:16,760 Fire! 286 00:17:17,430 --> 00:17:18,550 Fire! 287 00:17:20,079 --> 00:17:21,810 You can't go back. It's on fire. 288 00:17:25,260 --> 00:17:26,979 Magistrate Li is in such a good mood. 289 00:17:26,980 --> 00:17:28,910 He's out for a walk in the midnight. 290 00:17:30,460 --> 00:17:31,460 He is crazy. 291 00:17:31,630 --> 00:17:32,630 Crazy? 292 00:17:33,110 --> 00:17:34,110 Crazy? 293 00:17:34,220 --> 00:17:35,460 How could he be crazy? 294 00:17:36,110 --> 00:17:37,509 Looks like there are many secrets 295 00:17:37,510 --> 00:17:39,570 that we don't know yet in the mansion. 296 00:17:41,500 --> 00:17:42,500 So, 297 00:17:43,160 --> 00:17:46,020 there's something fishy about the death of Miss Li. 298 00:18:22,560 --> 00:18:23,190 Excuse me. 299 00:18:23,190 --> 00:18:24,190 I beg your pardon. 300 00:18:27,160 --> 00:18:28,990 Miss Li died in a strange way. 301 00:18:29,100 --> 00:18:30,300 Everyone knows that. 302 00:18:31,470 --> 00:18:32,520 I want to see 303 00:18:32,720 --> 00:18:33,960 how strange it can be. 304 00:18:43,710 --> 00:18:44,710 This is... 305 00:18:49,240 --> 00:18:50,240 Madam. 306 00:18:52,060 --> 00:18:53,190 What can I do for you? 307 00:18:53,260 --> 00:18:54,860 We must bury Li today. 308 00:18:54,960 --> 00:18:56,230 Isn't it tomorrow? 309 00:18:56,410 --> 00:18:57,929 We can't wait till tomorrow. 310 00:18:57,930 --> 00:18:59,829 There are a few unidentified people in the mansion. 311 00:18:59,830 --> 00:19:01,940 I'm afraid they're up to no good. 312 00:19:03,310 --> 00:19:04,310 Yes. 313 00:19:08,790 --> 00:19:09,869 Eating 314 00:19:09,870 --> 00:19:11,270 while listening to music 315 00:19:11,320 --> 00:19:13,010 is really a kind of enjoyment. 316 00:19:16,310 --> 00:19:18,660 The suona horn is kind of scary. 317 00:19:19,510 --> 00:19:21,030 It's the only instrument 318 00:19:21,210 --> 00:19:23,740 that can be played both at a party and funeral. 319 00:19:25,140 --> 00:19:26,460 Miss Li, 320 00:19:26,640 --> 00:19:27,640 when I'm full, 321 00:19:27,860 --> 00:19:29,740 I'll find out the truth for you. 322 00:19:31,260 --> 00:19:32,260 Shan Lingyu. 323 00:19:33,670 --> 00:19:34,390 What are you doing? 324 00:19:34,391 --> 00:19:35,819 You scared me to death in the middle of the night. 325 00:19:35,820 --> 00:19:37,229 You still have the mood to eat 326 00:19:37,230 --> 00:19:39,140 at this time? 327 00:19:39,410 --> 00:19:41,690 I'm hungry. 328 00:19:43,670 --> 00:19:45,000 What are you looking at? 329 00:19:45,290 --> 00:19:46,780 Haven't you seen a beauty? 330 00:19:49,550 --> 00:19:51,670 I don't think that's a good idea. 331 00:19:56,270 --> 00:19:58,109 There's something on your face. 332 00:19:58,110 --> 00:19:59,110 On my face? 333 00:20:01,220 --> 00:20:02,740 What is this? 334 00:20:04,080 --> 00:20:05,080 Who is it? 335 00:20:05,410 --> 00:20:06,410 Chase it! 336 00:20:20,240 --> 00:20:20,960 Are you a human or a ghost? 337 00:20:20,960 --> 00:20:21,960 Come out! 338 00:20:54,390 --> 00:20:55,950 If I'm not mistaken, 339 00:20:56,330 --> 00:20:58,360 you must be Mr. Di Renjie. 340 00:20:59,360 --> 00:21:00,360 Yes, I am. 341 00:21:01,640 --> 00:21:02,210 Mr. Di. 342 00:21:02,390 --> 00:21:03,420 Why are you here? 343 00:21:03,790 --> 00:21:04,790 To be honest, 344 00:21:05,110 --> 00:21:07,090 I'm here for the death of Miss Li. 345 00:21:08,710 --> 00:21:11,059 Do you also suspect that Miss Li died unjustly? 346 00:21:11,060 --> 00:21:12,060 Yes. 347 00:21:13,750 --> 00:21:15,469 I didn't expect the great detective also came 348 00:21:15,470 --> 00:21:16,910 for the death of Miss Li. 349 00:21:16,990 --> 00:21:18,310 Then why are you here? 350 00:21:18,530 --> 00:21:20,030 Did you see Miss Li? 351 00:21:20,860 --> 00:21:22,070 Did you see her too? 352 00:21:22,180 --> 00:21:23,180 Yes. 353 00:21:23,260 --> 00:21:24,479 On the day she was put in the coffin, 354 00:21:24,480 --> 00:21:26,010 we saw her. 355 00:21:26,570 --> 00:21:29,300 - That's why I came here with Shi Can. - Who is that? 356 00:21:34,610 --> 00:21:35,930 Stop! Who are you? 357 00:21:39,590 --> 00:21:40,350 I'm 358 00:21:40,370 --> 00:21:41,370 Hua Wenjun. 359 00:21:43,300 --> 00:21:45,100 I think I've seen you somewhere. 360 00:21:47,490 --> 00:21:48,750 You have a good memory. 361 00:21:49,030 --> 00:21:50,560 You can still recognize me. 362 00:21:50,680 --> 00:21:52,680 We met at the lantern show last year. 363 00:21:53,650 --> 00:21:55,000 Oh, I remembered. 364 00:21:55,320 --> 00:21:58,200 You're the young man who loves Miss Li. 365 00:21:58,360 --> 00:22:00,620 I fell in love with Miss Li at first sight. 366 00:22:00,690 --> 00:22:02,810 I wanted to propose to her. 367 00:22:03,470 --> 00:22:04,530 But unexpectedly, 368 00:22:04,750 --> 00:22:06,220 I heard about her death. 369 00:22:06,580 --> 00:22:07,970 Why are you here? 370 00:22:08,110 --> 00:22:10,590 Did you also see Miss Li? 371 00:22:11,740 --> 00:22:12,740 Yes. 372 00:22:13,040 --> 00:22:14,120 I saw a figure 373 00:22:14,140 --> 00:22:15,340 who looked like Ligu. 374 00:22:15,380 --> 00:22:16,640 So I followed her here. 375 00:22:17,550 --> 00:22:18,550 And then 376 00:22:19,090 --> 00:22:20,420 I met you unexpectedly. 377 00:22:21,680 --> 00:22:23,070 What happened tonight 378 00:22:23,550 --> 00:22:24,710 is really strange. 379 00:22:24,920 --> 00:22:26,410 In my opinion, 380 00:22:26,530 --> 00:22:28,190 everyone saw ghosts tonight. 381 00:22:28,690 --> 00:22:30,530 Since we have the same goal, 382 00:22:31,070 --> 00:22:32,070 I think 383 00:22:32,590 --> 00:22:34,349 we should solve the case together 384 00:22:34,350 --> 00:22:35,610 and find out the truth. 385 00:22:36,110 --> 00:22:37,110 I agree. 386 00:22:37,220 --> 00:22:38,280 Good idea. 387 00:22:44,370 --> 00:22:45,370 You two 388 00:22:45,550 --> 00:22:46,550 do as I said. 389 00:22:53,490 --> 00:22:54,960 Butler Li. Butler Li. 390 00:22:55,390 --> 00:22:56,599 We were only absent for a while. 391 00:22:56,600 --> 00:22:58,069 Why has Miss Li been buried? 392 00:22:58,070 --> 00:22:59,330 This is Madam's order. 393 00:23:03,720 --> 00:23:05,040 Miss Li was buried 394 00:23:05,240 --> 00:23:06,750 right after we went out. 395 00:23:07,050 --> 00:23:08,250 Too fast. 396 00:23:09,980 --> 00:23:11,810 There must be something wrong. 397 00:23:11,990 --> 00:23:12,830 Of course. 398 00:23:12,860 --> 00:23:13,970 I knew it long ago. 399 00:23:20,390 --> 00:23:22,990 Is Mr. Di crazy? 400 00:23:23,550 --> 00:23:25,810 He asked us all to solve the case with him. 401 00:23:27,470 --> 00:23:28,540 What is he 402 00:23:29,860 --> 00:23:31,020 up to? 403 00:23:33,810 --> 00:23:35,020 And Magistrate Li. 404 00:23:35,580 --> 00:23:38,350 Is he really crazy? 405 00:24:01,390 --> 00:24:03,580 Master, have a good rest. 406 00:24:04,000 --> 00:24:06,830 Miss Li's funeral is finished. 407 00:24:19,730 --> 00:24:20,210 Stop! 408 00:24:20,300 --> 00:24:21,700 Are you a human or a ghost? 409 00:25:11,830 --> 00:25:12,830 My money! 410 00:25:19,790 --> 00:25:20,410 Are you okay? 411 00:25:20,410 --> 00:25:21,410 I'm fine. 412 00:26:00,280 --> 00:26:02,600 Miss Li is indeed pretty. 413 00:26:03,590 --> 00:26:06,310 It's a pity that a beauty died young. 414 00:26:26,910 --> 00:26:27,910 Mr. Di. 415 00:26:28,260 --> 00:26:30,349 We have investigated this area, haven't we? 416 00:26:30,350 --> 00:26:31,670 What else can we find? 417 00:26:32,310 --> 00:26:33,460 Let's search again. 418 00:26:33,770 --> 00:26:36,170 We might find something new. 419 00:26:58,220 --> 00:26:59,220 Mr. Di. 420 00:26:59,370 --> 00:27:00,460 Look what this is. 421 00:27:01,590 --> 00:27:02,920 This looks like a scale. 422 00:27:03,340 --> 00:27:04,140 Are there 423 00:27:04,340 --> 00:27:06,110 really monsters in this world? 424 00:27:38,320 --> 00:27:39,800 Did you hear anything? 425 00:27:42,150 --> 00:27:43,480 Your must hear it wrong. 426 00:27:43,490 --> 00:27:44,490 There's no sound. 427 00:27:46,460 --> 00:27:47,590 Let's go over there. 428 00:28:08,970 --> 00:28:10,170 Why are you shouting? 429 00:28:11,240 --> 00:28:12,900 I thought there was a monster. 430 00:28:18,470 --> 00:28:19,470 Let's go. 431 00:28:41,050 --> 00:28:42,050 Who are you? 432 00:28:47,780 --> 00:28:49,380 What did you find in the cave? 433 00:28:50,340 --> 00:28:51,710 The cave was dark. 434 00:28:52,110 --> 00:28:53,150 Nothing is found. 435 00:28:54,690 --> 00:28:55,890 And you? 436 00:28:55,930 --> 00:28:56,760 In the room, we... 437 00:28:56,761 --> 00:28:57,870 We found nothing. 438 00:29:01,430 --> 00:29:02,430 Mr. Di. 439 00:29:02,950 --> 00:29:04,300 Do you have any good idea 440 00:29:04,420 --> 00:29:05,950 of further investigation? 441 00:29:09,890 --> 00:29:11,490 Open the coffin for autopsy. 442 00:29:13,910 --> 00:29:15,230 Autopsy? 443 00:29:16,150 --> 00:29:16,830 No. 444 00:29:17,110 --> 00:29:19,500 Miss Li rests in peace now. 445 00:29:19,820 --> 00:29:21,260 Is it appropriate for us 446 00:29:21,720 --> 00:29:22,980 to open the coffin now? 447 00:29:23,650 --> 00:29:25,050 I think Mr. Di is right. 448 00:29:25,910 --> 00:29:27,560 Only then can we know 449 00:29:28,130 --> 00:29:30,280 whether Ligu is dead or not. 450 00:29:31,380 --> 00:29:33,980 Will there be a trap in the coffin? 451 00:29:34,440 --> 00:29:37,240 The manipulator may wait for us to open the coffin. 452 00:29:37,710 --> 00:29:39,370 Whether there's a trap or not, 453 00:29:39,790 --> 00:29:42,790 we have to open the coffin to examine the body tonight. 454 00:29:55,060 --> 00:29:56,520 I'll leave the rest to you. 455 00:29:56,840 --> 00:29:58,179 I don't think it's appropriate 456 00:29:58,180 --> 00:29:59,840 to dig someone's family grave 457 00:29:59,910 --> 00:30:00,950 at midnight. 458 00:30:03,940 --> 00:30:05,260 Ligu was not married. 459 00:30:05,480 --> 00:30:07,340 She didn't have any family grave. 460 00:30:07,400 --> 00:30:08,400 I mean 461 00:30:08,480 --> 00:30:11,050 Li Ligu was the daughter of Magistrate Li. 462 00:30:11,590 --> 00:30:13,550 We are digging 463 00:30:13,780 --> 00:30:15,240 the Li family's grave now. 464 00:30:17,010 --> 00:30:18,290 I'm so sorry. 465 00:30:18,390 --> 00:30:19,590 Shi Can. 466 00:30:19,710 --> 00:30:21,399 Stop pretending to be merciful. 467 00:30:21,400 --> 00:30:23,520 Just save your compassion 468 00:30:23,690 --> 00:30:25,250 and recite sutras for us. 469 00:30:25,280 --> 00:30:27,120 Bless us to be safe tonight. 470 00:30:29,310 --> 00:30:30,310 Are you okay? 471 00:30:31,440 --> 00:30:32,440 I'm fine. 472 00:30:34,670 --> 00:30:36,200 I'll go down and take a look. 473 00:30:46,810 --> 00:30:47,810 Be careful. 474 00:30:49,430 --> 00:30:50,830 There's a hidden weapon. 475 00:30:50,990 --> 00:30:53,089 It seems that the manipulator knew we would be here. 476 00:30:53,090 --> 00:30:54,910 It seems that the trap is set 477 00:30:55,510 --> 00:30:57,270 to defend grave robbers. 478 00:30:58,480 --> 00:30:59,940 Stay away from the coffin. 479 00:31:01,950 --> 00:31:04,210 You're so skilled at opening the coffin. 480 00:31:04,960 --> 00:31:06,690 You don't look like a sorcerer, 481 00:31:07,150 --> 00:31:08,270 but 482 00:31:09,030 --> 00:31:10,060 a grave robber. 483 00:31:11,940 --> 00:31:13,130 Who on earth are you? 484 00:31:14,350 --> 00:31:15,600 If I'm not mistaken, 485 00:31:16,150 --> 00:31:19,420 you must be the disciple of Wen Tao, the Great Grave Raider. 486 00:31:19,860 --> 00:31:22,150 Who is Wen Tao? 487 00:31:22,940 --> 00:31:24,829 Wen Tao was so skilled at grave robbery. 488 00:31:24,830 --> 00:31:25,890 During his tenure, 489 00:31:26,340 --> 00:31:27,989 he took advantage of his position 490 00:31:27,990 --> 00:31:30,750 and led his men 491 00:31:31,230 --> 00:31:33,029 to rob numerous graves crazily. 492 00:31:33,030 --> 00:31:35,760 None of the graves in Guanzhong region survived. 493 00:31:36,390 --> 00:31:39,740 Many valuable relics became his private collection. 494 00:31:40,690 --> 00:31:42,739 Some of them were transported to foreign countries 495 00:31:42,740 --> 00:31:44,270 and some were even damaged. 496 00:31:45,470 --> 00:31:46,930 He's here to rob the grave. 497 00:31:47,210 --> 00:31:49,450 Shi Can, am I right? 498 00:31:49,950 --> 00:31:51,550 Mr. Di is really impressive. 499 00:31:51,760 --> 00:31:53,909 You found out my real identity so quickly. 500 00:31:53,910 --> 00:31:56,110 Because I saw how you opened the coffin. 501 00:31:56,560 --> 00:31:57,600 This method 502 00:31:58,300 --> 00:32:01,710 can only be done by the disciple of Wen Tao. 503 00:32:04,510 --> 00:32:06,240 You're here to steal treasures 504 00:32:06,360 --> 00:32:07,760 in the name of salvation? 505 00:32:08,200 --> 00:32:09,000 That's right. 506 00:32:09,060 --> 00:32:10,060 Unfortunately, 507 00:32:10,550 --> 00:32:11,550 no treasure is 508 00:32:12,030 --> 00:32:13,480 in the coffin. 509 00:32:13,910 --> 00:32:14,910 What? 510 00:32:18,170 --> 00:32:19,300 The buried treasure 511 00:32:20,280 --> 00:32:21,940 was taken away by Shan Lingyu. 512 00:32:22,120 --> 00:32:23,120 That's right. 513 00:32:23,400 --> 00:32:27,600 I did check the coffin of Miss Li. 514 00:32:28,540 --> 00:32:30,859 I found that there were a lot of jewelry inside. 515 00:32:30,860 --> 00:32:33,430 So I planned to rob the grave and help the poor. 516 00:32:34,560 --> 00:32:36,140 But Mr. Di, 517 00:32:36,200 --> 00:32:37,450 how did you know that? 518 00:32:38,950 --> 00:32:41,430 I saw black ink on your face that day. 519 00:32:41,900 --> 00:32:44,110 I knew you had checked the coffin. 520 00:32:44,870 --> 00:32:46,200 What about the jewelry? 521 00:32:46,300 --> 00:32:47,100 I lost 522 00:32:47,310 --> 00:32:49,940 them when I fought with the ghost of Miss Li. 523 00:32:50,500 --> 00:32:51,500 Lost? 524 00:32:54,570 --> 00:32:55,630 Someone's inside. 525 00:32:59,480 --> 00:33:00,560 I'm sorry, Ligu. 526 00:33:01,320 --> 00:33:02,320 I'm late. 527 00:33:15,370 --> 00:33:16,940 This is not Miss Li. 528 00:33:20,030 --> 00:33:22,490 This is obviously a middle-aged man's body. 529 00:33:25,600 --> 00:33:27,000 The body has decomposed. 530 00:33:28,420 --> 00:33:29,650 Such a sign shows 531 00:33:30,700 --> 00:33:31,960 the only possibility. 532 00:33:32,600 --> 00:33:33,600 What is it? 533 00:33:34,800 --> 00:33:36,150 Miss Li is not dead. 534 00:33:36,740 --> 00:33:38,690 Maybe she is still alive. 535 00:33:40,130 --> 00:33:41,370 Who is this person? 536 00:33:41,750 --> 00:33:44,040 I think he's a substitute. 537 00:33:44,630 --> 00:33:46,640 Gosh, it is disgusting. 538 00:33:46,670 --> 00:33:48,140 Close it. 539 00:33:48,990 --> 00:33:49,990 Shi Can. 540 00:33:50,570 --> 00:33:52,630 I'll leave the rest to you. 541 00:33:53,750 --> 00:33:55,530 If you can fix the coffin, 542 00:33:56,580 --> 00:33:59,190 you won't be punished for your crime tonight. 543 00:34:00,310 --> 00:34:01,310 Thank you, Mr. Di. 544 00:34:01,970 --> 00:34:03,090 Let's go. 545 00:34:03,110 --> 00:34:03,990 Let's get out of this place. 546 00:34:03,990 --> 00:34:04,990 Let's go. 547 00:34:09,760 --> 00:34:10,959 I was wondering the day before yesterday 548 00:34:10,960 --> 00:34:12,579 why you asked us to solve the case with you. 549 00:34:12,580 --> 00:34:15,400 You have been suspicious of Shi Can. 550 00:34:16,980 --> 00:34:17,980 You're right. 551 00:34:18,420 --> 00:34:20,989 Are you suspecting everyone 552 00:34:21,010 --> 00:34:22,010 including me? 553 00:34:22,460 --> 00:34:23,460 Mr. Di. 554 00:34:23,830 --> 00:34:25,189 Before the murderer is found out, 555 00:34:25,190 --> 00:34:26,540 we are all suspects. 556 00:34:28,620 --> 00:34:30,350 Oh No! Shi Can. -Oh No! Shi Can. 557 00:34:30,590 --> 00:34:31,590 Let's go! 558 00:34:39,750 --> 00:34:40,750 He's dead. 559 00:35:11,800 --> 00:35:13,260 How's it going, Miss Shan? 560 00:35:13,980 --> 00:35:14,980 Shi Can is dead. 561 00:35:15,230 --> 00:35:16,940 What? 562 00:35:17,420 --> 00:35:19,320 Who did this? 563 00:35:19,350 --> 00:35:20,350 I don't know. 564 00:35:21,000 --> 00:35:22,060 By the way, Huan Xi, 565 00:35:22,320 --> 00:35:25,070 do you know how many wives Magistrate Li has? 566 00:35:25,850 --> 00:35:26,850 Three in total. 567 00:35:26,920 --> 00:35:27,920 Three in total. 568 00:35:28,110 --> 00:35:29,760 What about the other two? 569 00:35:30,650 --> 00:35:33,249 Master's first wife died of illness many years ago. 570 00:35:33,250 --> 00:35:36,490 His second wife died after giving birth to Miss Li. 571 00:35:38,840 --> 00:35:42,240 So Mrs. Li is the youngest concubine? 572 00:35:42,970 --> 00:35:43,970 Huan Xi. 573 00:35:44,270 --> 00:35:45,390 Have you noticed 574 00:35:46,140 --> 00:35:49,000 that someone has been keeping an eye on us recently? 575 00:35:49,550 --> 00:35:50,550 Keep an eye on us? 576 00:35:54,460 --> 00:35:55,460 No. 577 00:35:58,590 --> 00:36:00,790 Is my instinct wrong? 578 00:36:16,970 --> 00:36:17,970 It's late. 579 00:36:18,540 --> 00:36:20,070 Why are you still up, Madam? 580 00:36:24,870 --> 00:36:26,670 I couldn't fall asleep at night. 581 00:36:27,520 --> 00:36:29,050 Every time I tried to sleep, 582 00:36:29,550 --> 00:36:32,280 I couldn't stop thinking about my dead daughter. 583 00:36:36,310 --> 00:36:37,770 Sir, I'm sorry about this. 584 00:36:39,050 --> 00:36:40,650 We can't bring back the dead. 585 00:36:41,430 --> 00:36:42,910 My condolences, Madam. 586 00:36:44,230 --> 00:36:45,660 It's natural to be sad. 587 00:36:47,260 --> 00:36:49,630 I can't let others see my vulnerability. 588 00:36:50,760 --> 00:36:52,120 Please forgive me 589 00:36:53,150 --> 00:36:55,010 if I haven't been a very good host. 590 00:37:02,070 --> 00:37:03,070 If you want to cry, 591 00:37:04,440 --> 00:37:05,490 just do it. 592 00:37:13,830 --> 00:37:14,860 Thank you, sir. 593 00:37:18,780 --> 00:37:19,910 Madam, Madam. 594 00:37:20,550 --> 00:37:21,880 Are you alright, Madam? 595 00:37:24,520 --> 00:37:25,950 It's getting late. 596 00:37:26,750 --> 00:37:28,900 Maybe I'll just let you rest. 597 00:37:29,400 --> 00:37:30,400 OK. 598 00:37:30,670 --> 00:37:32,530 You should rest early too, Madam. 599 00:37:33,460 --> 00:37:35,660 Then I'll take my leave now. 600 00:38:04,900 --> 00:38:07,000 I'm so hungry. I can't stand it. 601 00:38:07,280 --> 00:38:09,010 I need to find something to eat. 602 00:38:24,670 --> 00:38:27,650 [Li's Mansion] 603 00:38:33,960 --> 00:38:35,130 Hey, Mr. Di. 604 00:38:35,160 --> 00:38:36,489 Where have you been this morning? 605 00:38:36,490 --> 00:38:38,050 I went to see Qiao Tai. 606 00:38:38,080 --> 00:38:39,109 But I couldn't find him. 607 00:38:39,110 --> 00:38:40,119 Where did Qiao Tai go? 608 00:38:40,120 --> 00:38:42,269 I asked him to investigate people in Li's Mansion secretly. 609 00:38:42,270 --> 00:38:44,000 Is there anything suspicious? 610 00:38:47,490 --> 00:38:49,389 We don't know who the murderer is yet. 611 00:38:49,390 --> 00:38:50,390 However, 612 00:38:51,690 --> 00:38:53,360 everyone in Li's Mansion 613 00:38:54,230 --> 00:38:56,190 could be the one who killed Miss Li. 614 00:38:57,070 --> 00:38:58,579 We don't know who the murderer is. 615 00:38:58,580 --> 00:38:59,580 But he knows us. 616 00:39:01,410 --> 00:39:02,410 Maybe 617 00:39:02,510 --> 00:39:03,750 he knows 618 00:39:04,410 --> 00:39:05,550 everything we did. 619 00:39:06,180 --> 00:39:07,030 You're right. 620 00:39:07,110 --> 00:39:08,789 We should discuss 621 00:39:08,790 --> 00:39:09,790 what to do next. 622 00:39:10,160 --> 00:39:11,160 Let's go. 623 00:39:11,310 --> 00:39:12,310 Let's go. 624 00:39:15,430 --> 00:39:17,390 Is it really impossible to solve 625 00:39:17,450 --> 00:39:19,110 the murder mystery of Miss Li? 626 00:39:19,540 --> 00:39:20,710 It's been two days. 627 00:39:20,950 --> 00:39:22,230 But we have no idea. 628 00:39:24,550 --> 00:39:26,480 I don't know how to investigate it. 629 00:39:28,720 --> 00:39:31,310 Why don't we investigate Magistrate Li? 630 00:39:32,030 --> 00:39:34,160 I've sent Qiao Tai to investigate him. 631 00:39:35,110 --> 00:39:36,110 Who? 632 00:40:03,060 --> 00:40:04,060 Stop fighting! 633 00:40:04,790 --> 00:40:05,790 She's one of us. 634 00:40:06,500 --> 00:40:07,760 Don't take this wrong. 635 00:40:08,550 --> 00:40:09,550 One of us? 636 00:40:13,400 --> 00:40:14,400 My lord. 637 00:40:20,150 --> 00:40:21,190 I'm Bai Fu. 638 00:40:21,320 --> 00:40:22,520 I work for Mr. Di. 639 00:40:22,910 --> 00:40:24,230 I was ordered by Mr. Di 640 00:40:24,270 --> 00:40:25,600 to pretend to be Miss Li, 641 00:40:25,630 --> 00:40:26,979 and sneak into Li's Mansion 642 00:40:26,980 --> 00:40:28,440 to investigate in secret. 643 00:40:28,590 --> 00:40:29,390 So 644 00:40:29,540 --> 00:40:32,290 The figure we saw before was not a ghost, but you? 645 00:40:33,190 --> 00:40:35,190 You almost scared us to death. 646 00:40:35,670 --> 00:40:37,200 Actually, I didn't mean it. 647 00:40:37,600 --> 00:40:39,650 But it's still effective 648 00:40:39,830 --> 00:40:41,490 to disguise myself as Miss Li. 649 00:40:41,520 --> 00:40:42,520 Why? 650 00:40:42,740 --> 00:40:44,799 Magistrate Li wasn't seriously ill. 651 00:40:44,800 --> 00:40:45,800 He was dead. 652 00:40:46,850 --> 00:40:47,850 What? 653 00:40:47,900 --> 00:40:49,300 The Magistrate was dead. 654 00:40:49,530 --> 00:40:50,020 This... 655 00:40:50,390 --> 00:40:51,590 How is that possible? 656 00:40:51,760 --> 00:40:54,420 Last night, I sneaked into Magistrate Li's room 657 00:40:54,440 --> 00:40:55,790 and found he was dead. 658 00:40:56,630 --> 00:40:59,030 How can you prove what you said is true? 659 00:40:59,710 --> 00:41:01,440 Bai Fu is an expert in medicine. 660 00:41:01,790 --> 00:41:04,310 Her findings can't be wrong. 661 00:41:04,790 --> 00:41:05,790 Plus, 662 00:41:06,670 --> 00:41:09,070 I noticed that Mrs. Li behaved abnormally. 663 00:41:09,660 --> 00:41:12,130 She didn't seem surprised when she saw me. 664 00:41:13,160 --> 00:41:15,800 Is there something wrong with Mrs. Li? 665 00:41:16,670 --> 00:41:17,830 I'm not sure yet. 666 00:41:18,430 --> 00:41:19,860 But one thing is for sure. 667 00:41:20,950 --> 00:41:23,050 She is not Mrs. Li. 668 00:41:23,820 --> 00:41:25,950 In fact, I feel the same way Bai Fu does. 669 00:41:26,060 --> 00:41:28,059 I also found something was wrong with Mrs. Li. 670 00:41:28,060 --> 00:41:29,060 How do you know? 671 00:41:29,330 --> 00:41:31,669 Because I'm not a distant relative of Magistrate Li. 672 00:41:31,670 --> 00:41:33,280 What? You're not? 673 00:41:33,740 --> 00:41:36,369 No, I'm not a distant relative of Magistrate Li. 674 00:41:36,370 --> 00:41:37,970 I lied to Mrs. Li 675 00:41:37,980 --> 00:41:39,019 from the first time I saw her. 676 00:41:39,020 --> 00:41:41,619 At that time, I found something was wrong with Mrs. Li. 677 00:41:41,620 --> 00:41:43,839 I was investigating Miss Li's cause of death 678 00:41:43,840 --> 00:41:45,500 while investigating Mrs. Li. 679 00:41:45,530 --> 00:41:47,210 But I found nothing. 680 00:41:47,600 --> 00:41:49,860 Huan Xi, you're a maid from the Li family. 681 00:41:50,020 --> 00:41:53,220 You should know if Miss Shan is a relative of the Li family. 682 00:41:53,820 --> 00:41:55,840 Lord Li has many relatives. 683 00:41:56,030 --> 00:41:57,830 Miss Li and I are so close, 684 00:41:58,230 --> 00:42:00,570 but I haven't been here for long. 685 00:42:01,080 --> 00:42:03,360 So I trusted Miss Shan. 686 00:42:03,540 --> 00:42:04,599 I've never doubted it. 687 00:42:04,600 --> 00:42:05,600 That's why 688 00:42:05,710 --> 00:42:07,500 I felt Mrs. Li was suspicious. 689 00:42:07,850 --> 00:42:08,690 In that case, 690 00:42:08,710 --> 00:42:09,970 I'll confront Mrs. Li. 691 00:42:11,590 --> 00:42:13,030 Don't act recklessly. 692 00:42:13,070 --> 00:42:14,830 Let me talk to Mrs. Li in person. 693 00:42:15,070 --> 00:42:16,070 No way. 694 00:42:16,910 --> 00:42:19,670 Because we don't know if Mrs. Li is real or not. 695 00:42:20,040 --> 00:42:21,040 That makes sense. 696 00:42:21,910 --> 00:42:24,520 Let's start with Mrs. Li. 697 00:42:26,610 --> 00:42:28,370 Will it work, my lord? 698 00:42:31,010 --> 00:42:32,010 My Lord. 699 00:42:35,470 --> 00:42:36,470 Let's do it. 700 00:42:37,500 --> 00:42:40,060 Aren't you afraid 701 00:42:40,230 --> 00:42:41,220 that Mrs. Li knows your plan? 702 00:42:41,221 --> 00:42:42,770 No. Because you are here. 703 00:42:42,790 --> 00:42:44,320 You will protect me, right? 704 00:42:45,260 --> 00:42:46,260 Not necessarily. 705 00:42:55,910 --> 00:42:57,510 Madam, please have some tea. 706 00:42:57,630 --> 00:42:58,630 Thank you. 707 00:43:04,110 --> 00:43:07,830 What do you want me to discuss today? 708 00:43:08,410 --> 00:43:10,500 I've been here for a few days. 709 00:43:10,530 --> 00:43:11,770 It's time to leave. 710 00:43:11,880 --> 00:43:14,200 But the view in Ningzhou is great. 711 00:43:14,250 --> 00:43:16,110 I want to travel for a few more days 712 00:43:16,120 --> 00:43:17,120 before leaving. 713 00:43:17,280 --> 00:43:18,789 Sorry for bothering you these days. 714 00:43:18,790 --> 00:43:20,790 Not really. 715 00:43:20,870 --> 00:43:22,450 I hope you 716 00:43:22,660 --> 00:43:23,979 can stay for a few more days. 717 00:43:23,980 --> 00:43:24,980 No, thanks. 718 00:43:25,910 --> 00:43:26,910 By the way, 719 00:43:27,230 --> 00:43:28,640 I suddenly remembered 720 00:43:29,120 --> 00:43:30,749 Ligu had sent me a letter through carrier pigeon 721 00:43:30,750 --> 00:43:32,460 before she died. 722 00:43:33,420 --> 00:43:34,420 She said 723 00:43:35,190 --> 00:43:36,680 she found a secret. 724 00:43:37,550 --> 00:43:39,550 Someone wanted to murder her. 725 00:43:39,680 --> 00:43:40,800 Is that true? 726 00:43:40,990 --> 00:43:42,030 It's true. 727 00:43:42,680 --> 00:43:45,250 Guess what else she said. 728 00:43:45,430 --> 00:43:46,430 What did she say? 729 00:43:47,870 --> 00:43:51,010 She said her stepmother didn't like her, 730 00:43:51,590 --> 00:43:53,350 and tried to stop her marriage. 731 00:43:54,250 --> 00:43:57,140 One time, she argued with her stepmother. 732 00:43:57,710 --> 00:44:00,150 Then you shut her in a room 733 00:44:00,970 --> 00:44:03,500 and you didn't give her meals for 3 whole days. 734 00:44:03,680 --> 00:44:04,940 But I thought about it. 735 00:44:05,430 --> 00:44:06,890 Would you be such a person? 736 00:44:08,290 --> 00:44:10,250 I did shut her in the woodshed. 737 00:44:10,580 --> 00:44:12,110 But this is Master's order, 738 00:44:12,210 --> 00:44:13,390 not mine. 739 00:44:13,810 --> 00:44:16,450 As for not giving her meals for three days, 740 00:44:16,670 --> 00:44:18,070 it was her hunger strike. 741 00:44:18,200 --> 00:44:19,730 It has nothing to do with me. 742 00:44:20,550 --> 00:44:21,669 I knew it. 743 00:44:21,670 --> 00:44:23,269 How could you be such a person? 744 00:44:23,270 --> 00:44:24,270 Mr. Di. 745 00:44:24,930 --> 00:44:27,189 Although Madam is not Miss Li's birth mom, 746 00:44:27,190 --> 00:44:29,150 she hadn't shut her in the woodshed 747 00:44:29,310 --> 00:44:30,510 and loved her so much. 748 00:44:31,760 --> 00:44:32,800 It means 749 00:44:33,690 --> 00:44:34,980 Madam is really a fake. 750 00:44:36,350 --> 00:44:38,460 Mr. Di, what should we do? 751 00:44:46,390 --> 00:44:47,390 Who is it? 752 00:45:18,000 --> 00:45:20,209 A man in black suddenly showed up and attacked us. 753 00:45:20,210 --> 00:45:21,330 Who is he? 754 00:45:22,110 --> 00:45:24,830 I think he works for Mrs. Li. 755 00:45:25,510 --> 00:45:28,250 So Mrs. Li knows our plan? 756 00:45:28,930 --> 00:45:29,410 Yes. 757 00:45:29,840 --> 00:45:31,120 What happened today 758 00:45:31,620 --> 00:45:33,980 is enough to prove that Mrs. Li is a fake. 759 00:45:35,080 --> 00:45:38,570 But who is the fake Mrs. Li? 760 00:45:39,050 --> 00:45:41,220 Where did she take the real Mrs. Li? 761 00:45:41,700 --> 00:45:44,810 Why did she kill Magistrate Li and Miss Li? 762 00:45:45,470 --> 00:45:47,600 It's harder to solve these mysteries. 763 00:45:48,590 --> 00:45:51,140 Now Mrs. Li is aware and suspicious of us. 764 00:45:52,150 --> 00:45:54,640 We can't go back to Li's Mansion. 765 00:45:55,470 --> 00:45:57,600 Since something's wrong with Mrs. Li, 766 00:45:57,750 --> 00:45:59,430 you get a say in this, Huan Xi. 767 00:45:59,940 --> 00:46:01,710 Haven't you noticed 768 00:46:01,740 --> 00:46:03,340 anything wrong with Mrs. Li? 769 00:46:03,940 --> 00:46:04,940 Well, 770 00:46:06,230 --> 00:46:07,590 I haven't noticed it. 771 00:46:08,460 --> 00:46:10,260 When did the first strange thing 772 00:46:10,640 --> 00:46:11,970 happen in Li's Mansion? 773 00:46:12,860 --> 00:46:16,120 It was when a monster suddenly appeared. 774 00:46:17,640 --> 00:46:19,320 People were saying 775 00:46:19,870 --> 00:46:22,000 that Miss Li was killed by a monster. 776 00:46:22,410 --> 00:46:24,350 Did you really see the monster? 777 00:46:24,920 --> 00:46:26,040 No. 778 00:46:26,550 --> 00:46:28,659 But something strange definitely happened at the Li's Mansion 779 00:46:28,660 --> 00:46:30,070 the day she went missing. 780 00:46:31,950 --> 00:46:33,930 When did the monster first appear? 781 00:46:35,060 --> 00:46:38,060 How did your Young Miss get involved with the monster? 782 00:46:38,550 --> 00:46:40,630 When the monster first appeared, 783 00:46:40,820 --> 00:46:42,739 the chickens and ducks of several families 784 00:46:42,740 --> 00:46:44,470 suddenly disappeared or died. 785 00:46:44,500 --> 00:46:45,949 And then people were terrified. 786 00:46:45,950 --> 00:46:49,620 So, we started sending tributes to the monster. 787 00:46:49,860 --> 00:46:51,700 But it didn't seem to work. 788 00:46:52,010 --> 00:46:53,619 Chickens, ducks, cattle and sheep in the village 789 00:46:53,620 --> 00:46:56,269 were still disappearing or dying mysteriously. 790 00:46:56,270 --> 00:46:58,940 One day, a sorcerer came to the village. 791 00:46:59,780 --> 00:47:02,740 He asked us to send virgin boys and girls 792 00:47:02,850 --> 00:47:04,310 and silver to the monster. 793 00:47:05,540 --> 00:47:07,590 Have you sent virgins and silver? 794 00:47:09,780 --> 00:47:12,029 They chose one virgin boy and one virgin girl to send to monsters. 795 00:47:12,030 --> 00:47:14,690 But the next day, the boy and girl were sent back. 796 00:47:14,980 --> 00:47:16,310 Everyone was confused. 797 00:47:16,550 --> 00:47:18,480 So we can only keep sending sliver. 798 00:47:18,520 --> 00:47:21,129 The people put the silver at the entrance of the monster's cave, 799 00:47:21,130 --> 00:47:23,260 and then there were no more disasters. 800 00:47:23,280 --> 00:47:26,010 Later, the government asked for more donations, 801 00:47:26,130 --> 00:47:28,560 and more things were sent to the monster. 802 00:47:29,470 --> 00:47:31,000 Last time I went to the cave, 803 00:47:31,020 --> 00:47:32,350 I didn't find anything, 804 00:47:32,450 --> 00:47:33,460 let alone silver. 805 00:47:34,500 --> 00:47:35,500 They said 806 00:47:36,070 --> 00:47:37,870 this monster was a cash guzzler. 807 00:47:39,170 --> 00:47:40,600 It ate all the silver. 808 00:47:41,810 --> 00:47:42,810 But 809 00:47:43,150 --> 00:47:45,760 why did the monster later demand 810 00:47:45,950 --> 00:47:47,410 both silver and beauties? 811 00:47:48,170 --> 00:47:51,230 I don't know why the monster suddenly changed its mind. 812 00:47:51,420 --> 00:47:53,680 The people's lives were getting harder. 813 00:47:53,820 --> 00:47:56,110 After that, Young Miss suddenly died. 814 00:47:57,890 --> 00:48:01,360 Some said that the monster was interested in her. 815 00:48:01,900 --> 00:48:03,579 But she's the Master's daughter. 816 00:48:03,580 --> 00:48:05,669 He didn't want to give him her daughter. 817 00:48:05,670 --> 00:48:09,310 So the monster killed her. 818 00:48:10,770 --> 00:48:13,100 People thought she passed away. 819 00:48:14,150 --> 00:48:17,670 But unfortunately, there was no trace of her. 820 00:48:18,360 --> 00:48:20,290 No one knows if she's dead or alive. 821 00:48:22,080 --> 00:48:24,410 It seems that there are still many doubts. 822 00:48:24,860 --> 00:48:25,860 Anyway, 823 00:48:26,700 --> 00:48:28,400 Mrs. Li is the best suspect. 824 00:48:29,250 --> 00:48:30,710 We must find the evidence. 825 00:48:31,150 --> 00:48:32,590 Yes, find the evidence 826 00:48:32,870 --> 00:48:33,870 and avenge Ligu. 827 00:48:34,440 --> 00:48:35,440 Who is it? 828 00:49:10,600 --> 00:49:11,600 My lord. 829 00:49:11,690 --> 00:49:12,430 Did you catch him? 830 00:49:12,430 --> 00:49:13,430 He escaped. 831 00:49:15,780 --> 00:49:17,460 It seems we are being watched. 832 00:49:18,290 --> 00:49:19,550 What should we do next? 833 00:49:31,640 --> 00:49:32,640 Madam. 834 00:49:36,810 --> 00:49:38,170 How did it go? 835 00:49:40,660 --> 00:49:41,340 Useless! 836 00:49:41,460 --> 00:49:43,520 You can't even handle a small matter. 837 00:49:50,850 --> 00:49:51,850 Huan Xi. 838 00:49:51,990 --> 00:49:54,089 How did the thing I asked you to inquire about go? 839 00:49:54,090 --> 00:49:55,090 In the past 2 days, 840 00:49:55,130 --> 00:49:57,520 Madam has been with Lord Li's body. 841 00:49:58,040 --> 00:49:59,040 However, 842 00:49:59,480 --> 00:50:02,270 the murderer is the Butler Li. 843 00:50:03,290 --> 00:50:04,290 Butler Li. 844 00:50:07,040 --> 00:50:08,040 How about this? 845 00:50:08,230 --> 00:50:09,150 From now on, 846 00:50:09,190 --> 00:50:10,899 you don't have to leave Li's Mansion 847 00:50:10,900 --> 00:50:12,830 lest Mrs. Li and Butler Li find out. 848 00:50:13,190 --> 00:50:14,030 Yes, Mr. Di. 849 00:50:14,060 --> 00:50:15,109 If there's any situation, 850 00:50:15,110 --> 00:50:16,910 I'll report to you immediately. 851 00:50:17,630 --> 00:50:18,630 By the way. 852 00:50:21,050 --> 00:50:22,050 Take this. 853 00:50:22,380 --> 00:50:24,630 Put it on Butler Li when necessary. 854 00:50:25,030 --> 00:50:26,030 What is this? 855 00:50:26,390 --> 00:50:28,759 I suspect Mrs. Li has controlled Butler Li. 856 00:50:28,760 --> 00:50:30,560 This is the antidote to save him. 857 00:50:32,210 --> 00:50:33,210 Yes, Mr. Di. 858 00:50:34,560 --> 00:50:35,560 Be careful. 859 00:50:35,870 --> 00:50:36,870 Yes. 860 00:50:45,000 --> 00:50:46,120 You may leave. 861 00:50:55,700 --> 00:50:57,700 Madam, I made you some ginseng soup. 862 00:50:57,880 --> 00:50:59,129 Drink it while it's hot. 863 00:50:59,130 --> 00:51:00,260 Just leave it there. 864 00:51:00,340 --> 00:51:01,340 Yes. 865 00:51:02,530 --> 00:51:03,550 I'll leave now. 866 00:51:05,550 --> 00:51:06,550 Huan Xi. 867 00:51:07,790 --> 00:51:09,190 You've been busy lately. 868 00:51:09,480 --> 00:51:12,540 You've been with Shan Lingyu and her friends every day. 869 00:51:13,510 --> 00:51:15,420 I heard that Miss Shan is leaving. 870 00:51:15,460 --> 00:51:16,590 I want to see her off. 871 00:51:16,670 --> 00:51:17,670 Really? 872 00:51:29,490 --> 00:51:31,049 Huan Xi, I've been good to you. 873 00:51:31,050 --> 00:51:32,430 Why did you poison me? 874 00:51:32,470 --> 00:51:34,190 Murderer! Go to hell! 875 00:51:55,190 --> 00:51:56,190 Mr. Di. 876 00:51:56,670 --> 00:51:57,670 Mr. Di. 877 00:51:58,080 --> 00:51:59,740 Shan Lingyu, why are you here? 878 00:51:59,800 --> 00:52:01,109 I have something to discuss with you. 879 00:52:01,110 --> 00:52:02,139 I suddenly wondered 880 00:52:02,140 --> 00:52:04,469 if Huan Xi would be in danger in Li's.Mansion. 881 00:52:04,470 --> 00:52:05,470 She will be fine. 882 00:52:06,140 --> 00:52:07,350 I've told Huan Xi 883 00:52:07,710 --> 00:52:08,820 to be careful. 884 00:52:09,540 --> 00:52:11,500 Huan Xi is the maid of Miss Li. 885 00:52:11,780 --> 00:52:14,510 Now she knows that Mrs. Li is a suspicious person. 886 00:52:15,120 --> 00:52:16,909 I'm worried she'll take action on her own 887 00:52:16,910 --> 00:52:17,990 to avenge Miss Li. 888 00:52:19,610 --> 00:52:21,060 No, I have to go check. 889 00:52:22,310 --> 00:52:23,310 It'll be fine. 890 00:52:23,570 --> 00:52:25,659 Huan Xi has always been very rational. 891 00:52:25,660 --> 00:52:26,739 Nothing will happen. 892 00:52:26,740 --> 00:52:28,500 You don't know women. 893 00:52:28,520 --> 00:52:29,280 My intuition tells me 894 00:52:29,281 --> 00:52:30,410 she's in danger now. 895 00:52:31,590 --> 00:52:32,350 Shan Lingyu. 896 00:52:32,550 --> 00:52:33,550 Shan Lingyu. 897 00:52:37,030 --> 00:52:38,030 Mrs. Li. 898 00:52:38,490 --> 00:52:39,690 Why is she here? 899 00:53:00,540 --> 00:53:01,540 Bai Fu. 900 00:53:01,820 --> 00:53:04,069 Are you addicted to disguising yourself? 901 00:53:04,070 --> 00:53:05,040 But to be honest, 902 00:53:05,070 --> 00:53:07,190 you do look like Miss Li. 903 00:53:07,260 --> 00:53:08,380 If I were a man, 904 00:53:08,400 --> 00:53:10,600 I will definitely fall in love with you. 905 00:53:15,990 --> 00:53:17,050 - My lord. - My lord. 906 00:53:17,830 --> 00:53:19,290 Have you seen Shan Lingyu? 907 00:53:19,410 --> 00:53:20,410 No. 908 00:53:22,000 --> 00:53:23,269 Shan Lingyu went to Li's Mansion. 909 00:53:23,270 --> 00:53:25,349 I'm worried that she might be in danger. 910 00:53:25,350 --> 00:53:26,510 Go and check now. 911 00:53:26,860 --> 00:53:28,460 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 912 00:53:35,880 --> 00:53:38,050 Did something happen to Miss Shan? 913 00:53:39,600 --> 00:53:40,600 It's fine. 914 00:53:41,110 --> 00:53:43,570 I've asked Bai Fu and Qiao Tai to look for her. 915 00:53:48,460 --> 00:53:49,460 My lord. 916 00:53:50,870 --> 00:53:52,680 Qiao Tai, what happened? 917 00:53:53,140 --> 00:53:54,000 Where is Bai Fu? 918 00:53:54,130 --> 00:53:56,060 My lord, we were attacked by Miss Li 919 00:53:56,270 --> 00:53:57,939 before we arrived at Li's Mansion. 920 00:53:57,940 --> 00:53:58,430 What? 921 00:53:58,760 --> 00:53:59,500 Is it really Ligu? 922 00:53:59,500 --> 00:54:00,050 Yes. 923 00:54:00,080 --> 00:54:01,050 I don't know 924 00:54:01,100 --> 00:54:02,790 why there's another Miss Li. 925 00:54:05,990 --> 00:54:06,990 Crap. 926 00:54:08,570 --> 00:54:10,050 Mrs. Li knew our plan. 927 00:54:20,300 --> 00:54:22,030 What happened to Li's Mansion? 928 00:54:23,960 --> 00:54:25,799 Shan Lingyu and Huan Xi are in danger. 929 00:54:25,800 --> 00:54:26,730 You two split up. 930 00:54:26,770 --> 00:54:27,770 - Yes. - Yes. 931 00:55:17,470 --> 00:55:18,590 Who are you? 932 00:55:18,670 --> 00:55:20,000 How do you know our plan? 933 00:55:21,900 --> 00:55:23,490 I not only know your plan, 934 00:55:23,790 --> 00:55:25,880 but also your whereabouts. 935 00:55:36,100 --> 00:55:37,100 My lord. 936 00:55:37,140 --> 00:55:39,140 Li's Mansion has become so strange. 937 00:55:39,220 --> 00:55:41,380 Where did Shan Lingyu and Huan Xi go? 938 00:55:46,270 --> 00:55:48,670 There's only one place that we didn't find. 939 00:55:49,560 --> 00:55:51,760 The bamboo forest behind the mountain. 940 00:55:53,390 --> 00:55:54,390 Let's go. 941 00:56:10,350 --> 00:56:12,009 Let us go if you know what's best for you. 942 00:56:12,010 --> 00:56:13,680 Or you'll end up dead. 943 00:56:18,940 --> 00:56:21,140 Mr. Di, you're finally here. 944 00:56:21,470 --> 00:56:23,890 Mr. Di, I knew you would come to save me. 945 00:56:24,190 --> 00:56:25,190 Are you alright? 946 00:56:26,910 --> 00:56:29,990 Long time no see, Detective Di Renjie. 947 00:56:30,450 --> 00:56:32,510 I'm here to arrest you upon the order. 948 00:58:56,470 --> 00:58:57,630 Who are you? 949 00:58:58,530 --> 00:59:00,309 Why did you pretend to be Mrs. Li? 950 00:59:00,310 --> 00:59:01,630 You killed Ligu. 951 00:59:02,040 --> 00:59:03,170 I have to avenge her. 952 00:59:06,270 --> 00:59:06,790 My lord. 953 00:59:06,920 --> 00:59:07,870 We'll deal with her. 954 00:59:07,871 --> 00:59:09,600 Go save Shan Lingyu and Huan Xi. 955 00:59:12,510 --> 00:59:13,830 Mr. Di, save me! 956 00:59:20,550 --> 00:59:21,340 Are you alright? 957 00:59:21,340 --> 00:59:22,340 I'm fine. 958 00:59:22,670 --> 00:59:23,600 I'll kill her 959 00:59:23,620 --> 00:59:24,820 to avenge Young Miss. 960 00:59:46,120 --> 00:59:46,640 Madam. 961 00:59:46,670 --> 00:59:48,990 Kill them all! 962 00:59:49,270 --> 00:59:50,270 Huan Xi. 963 00:59:50,670 --> 00:59:52,470 This person should be Butler Li. 964 01:00:07,670 --> 01:00:08,670 Take this. 965 01:00:09,080 --> 01:00:10,070 Put it on Butler Li 966 01:00:10,071 --> 01:00:11,470 when necessary. 967 01:00:12,130 --> 01:00:13,130 What is this? 968 01:00:13,790 --> 01:00:16,190 I suspect Mrs. Li has controlled Butler Li. 969 01:00:16,270 --> 01:00:18,070 This is the antidote to save him. 970 01:00:28,740 --> 01:00:29,870 You go first, Madam. 971 01:00:30,200 --> 01:00:31,200 OK. 972 01:00:48,210 --> 01:00:49,210 Mr. Di. 973 01:00:49,820 --> 01:00:50,820 I didn't expect 974 01:00:51,110 --> 01:00:52,940 to end up in your hands. 975 01:00:53,750 --> 01:00:54,750 He looks good, 976 01:00:55,030 --> 01:00:56,720 but he's a bad guy. 977 01:00:58,080 --> 01:00:59,130 Who are you? 978 01:00:59,230 --> 01:01:01,030 Why did you pretend to be Mrs. Li? 979 01:01:04,190 --> 01:01:05,349 If you don't want to tell us, 980 01:01:05,350 --> 01:01:06,550 I'll say it for you. 981 01:01:07,310 --> 01:01:08,719 In order to mislead people, 982 01:01:08,720 --> 01:01:09,990 you used illusion 983 01:01:10,390 --> 01:01:13,260 to turn a leaf into a monster scale 984 01:01:13,660 --> 01:01:14,660 to deceive us. 985 01:01:15,140 --> 01:01:16,600 When did you recognize me? 986 01:01:17,800 --> 01:01:18,710 It was that night, 987 01:01:18,711 --> 01:01:21,110 when you and I were alone in the back garden. 988 01:01:21,250 --> 01:01:22,250 If you want to cry, 989 01:01:23,740 --> 01:01:24,740 just do it. 990 01:01:30,460 --> 01:01:33,620 Normally, a woman's handkerchief would have her scent. 991 01:01:34,600 --> 01:01:35,950 And that handkerchief 992 01:01:36,620 --> 01:01:38,110 has the scent of a man. 993 01:01:40,020 --> 01:01:41,020 Mr. Di, 994 01:01:41,860 --> 01:01:43,460 you are really formidable. 995 01:01:44,280 --> 01:01:46,540 At first, I was merely suspicious of you. 996 01:01:46,900 --> 01:01:48,830 Later I asked Huan Xi to poison you 997 01:01:48,980 --> 01:01:51,180 to confirm if you were the real culprit. 998 01:01:51,620 --> 01:01:54,080 So it was your idea to ask Huan Xi to poison me? 999 01:01:54,920 --> 01:01:55,920 Yes. 1000 01:01:56,150 --> 01:01:56,750 But 1001 01:01:57,030 --> 01:01:58,430 it was not poison at all. 1002 01:01:59,140 --> 01:02:01,410 I asked Huan Xi to test your skills. 1003 01:02:03,150 --> 01:02:05,350 But you couldn't stay calm. 1004 01:02:05,510 --> 01:02:08,230 You disguised yourself as Miss Li to kill us. 1005 01:02:08,590 --> 01:02:11,070 You happened to be seen by Shan Lingyu. 1006 01:02:11,550 --> 01:02:13,920 That's why you kidnapped her. 1007 01:02:14,370 --> 01:02:15,370 Mr. Di. 1008 01:02:15,940 --> 01:02:17,130 Weren't you afraid 1009 01:02:17,290 --> 01:02:19,420 that he'd kill Shan Lingyu and Huan Xi? 1010 01:02:20,180 --> 01:02:21,180 No. 1011 01:02:21,320 --> 01:02:22,520 Because they were not 1012 01:02:23,080 --> 01:02:24,440 his real targets. 1013 01:02:26,180 --> 01:02:28,110 And everything you saw 1014 01:02:29,590 --> 01:02:31,840 was created by his illusion 1015 01:02:32,330 --> 01:02:33,420 to deceive us. 1016 01:02:35,630 --> 01:02:37,070 And the illusion you used 1017 01:02:38,250 --> 01:02:39,850 is the lost art of Zuo Ci. 1018 01:02:40,700 --> 01:02:42,540 Who is Zuo Ci? 1019 01:02:43,350 --> 01:02:46,199 Zuo Ci was a master of illusion during the Three Kingdoms period. 1020 01:02:46,200 --> 01:02:48,400 He could create the sun, moon, and stars 1021 01:02:48,500 --> 01:02:51,310 or turn a wine cup into a bird. 1022 01:02:52,240 --> 01:02:54,400 Cao Cao feared his powerful magic 1023 01:02:55,660 --> 01:02:56,920 and saw him as a threat. 1024 01:02:57,890 --> 01:03:00,050 So he ordered to assassinate him. 1025 01:03:00,800 --> 01:03:03,410 But Zuo Ci used illusions 1026 01:03:04,000 --> 01:03:05,000 and escaped. 1027 01:03:06,270 --> 01:03:07,330 He was so powerful. 1028 01:03:07,870 --> 01:03:08,930 You used illusions 1029 01:03:09,390 --> 01:03:11,050 and carried out your next plan 1030 01:03:11,100 --> 01:03:13,230 in the name of the monster. 1031 01:03:14,760 --> 01:03:16,000 You did that 1032 01:03:16,900 --> 01:03:20,199 because you couldn't stand the corrupt officials in Ningzhou 1033 01:03:20,200 --> 01:03:21,680 exploiting the people, 1034 01:03:22,740 --> 01:03:25,470 So you planned to assassinate Magistrate Li, 1035 01:03:26,320 --> 01:03:27,320 right? 1036 01:03:27,570 --> 01:03:28,700 Go on. 1037 01:03:29,010 --> 01:03:30,610 Let me see what else you know. 1038 01:03:30,970 --> 01:03:32,570 Before you came to Ningzhou, 1039 01:03:32,870 --> 01:03:34,930 Lord Cao in Bozhou was also murdered. 1040 01:03:35,840 --> 01:03:37,120 And Lord Cao's death 1041 01:03:38,430 --> 01:03:42,070 was exactly the same as Shi Can's. 1042 01:03:43,750 --> 01:03:44,750 That's right. 1043 01:03:44,870 --> 01:03:46,470 I killed Lord Cao. 1044 01:03:47,180 --> 01:03:50,070 But Magistrate Li is more despicable than Lord Cao. 1045 01:03:50,080 --> 01:03:51,080 Because... 1046 01:03:51,350 --> 01:03:52,950 Because he killed my sister. 1047 01:03:56,010 --> 01:03:57,670 Why are you hiding in the room? 1048 01:03:58,290 --> 01:04:00,090 Qing! Qing! 1049 01:04:01,060 --> 01:04:02,060 Qing! 1050 01:04:21,870 --> 01:04:25,510 I swore to get rid of that corrupt official 1051 01:04:26,080 --> 01:04:28,280 to avenge my sister. 1052 01:04:30,500 --> 01:04:32,579 To find out the whereabouts of the embezzled funds, 1053 01:04:32,580 --> 01:04:34,180 I sneaked into Li's Mansion. 1054 01:04:34,370 --> 01:04:36,730 But I was found by Mrs. Li and Miss Li. 1055 01:04:37,350 --> 01:04:38,590 So I knocked them out 1056 01:04:38,840 --> 01:04:40,269 and got them out of Li's Mansion. 1057 01:04:40,270 --> 01:04:42,270 The sudden disappearance of Miss Li 1058 01:04:42,430 --> 01:04:45,870 would definitely make Magistrate Li suspicious. 1059 01:04:46,680 --> 01:04:48,000 So I used an illusion 1060 01:04:49,490 --> 01:04:51,950 to create the false impression of her death, 1061 01:04:52,110 --> 01:04:54,750 claiming she was killed by a monster. 1062 01:04:56,040 --> 01:04:59,159 But Magistrate Li never believed the monster thing at all. 1063 01:04:59,160 --> 01:05:00,670 Because the monster thing 1064 01:05:01,860 --> 01:05:04,140 was a conspiracy he devised. 1065 01:05:07,030 --> 01:05:08,560 But I didn't expect 1066 01:05:09,610 --> 01:05:10,940 that the death of Miss Li 1067 01:05:11,150 --> 01:05:12,310 would bring Mr. Di 1068 01:05:13,030 --> 01:05:14,580 to investigate. 1069 01:05:17,270 --> 01:05:19,470 So you were suspicious of us 1070 01:05:19,490 --> 01:05:20,649 from the first time you saw us? 1071 01:05:20,650 --> 01:05:21,650 That's right. 1072 01:05:22,730 --> 01:05:26,479 I didn't believe you were a distant relative of that corrupt official. 1073 01:05:26,480 --> 01:05:28,800 So I had someone investigate you, 1074 01:05:29,170 --> 01:05:31,450 but found nothing. 1075 01:05:32,350 --> 01:05:33,630 If I'm not mistaken, 1076 01:05:33,660 --> 01:05:36,350 the first person you investigated was Shi Can. 1077 01:05:37,030 --> 01:05:38,030 Yes. 1078 01:05:38,790 --> 01:05:40,709 When he came to the mansion to recite scriptures, 1079 01:05:40,710 --> 01:05:41,750 he seemed uneasy. 1080 01:05:42,980 --> 01:05:44,730 So I suspected his identity 1081 01:05:45,610 --> 01:05:48,850 and found out he was a grave robber. 1082 01:05:49,760 --> 01:05:52,229 So you were afraid that Shi Can would find out your secret 1083 01:05:52,230 --> 01:05:54,219 when he was robbing grave to steal treasures. 1084 01:05:54,220 --> 01:05:55,570 When we 1085 01:05:55,790 --> 01:05:58,790 opened the coffin of Miss Li that night, 1086 01:05:59,120 --> 01:06:01,230 you rushed to the scene. 1087 01:06:01,830 --> 01:06:03,470 When you arrived, 1088 01:06:04,110 --> 01:06:06,510 you found there were only Shi Can. 1089 01:06:07,070 --> 01:06:08,950 So you killed him. 1090 01:06:09,590 --> 01:06:11,730 How did you know he killed him? 1091 01:06:12,490 --> 01:06:14,379 Because at the scene where Shi Can was killed, 1092 01:06:14,380 --> 01:06:17,780 I specifically picked up the horsetail whisk and smelled it. 1093 01:06:17,950 --> 01:06:19,810 I found that the scent on the whisk 1094 01:06:20,150 --> 01:06:23,150 was exactly the same as the scent on the handkerchief. 1095 01:06:24,670 --> 01:06:25,790 You're smart. 1096 01:06:26,160 --> 01:06:29,190 I guessed you would investigate the coffin. 1097 01:06:29,660 --> 01:06:32,060 If you discovered the secret of the coffin, 1098 01:06:32,130 --> 01:06:33,960 my identity would be exposed. 1099 01:06:34,830 --> 01:06:37,270 To cover it up, 1100 01:06:38,440 --> 01:06:40,440 I went to the cemetery that night, 1101 01:06:41,250 --> 01:06:44,180 and unexpectedly ran into Shi Can, 1102 01:06:44,470 --> 01:06:48,510 so I killed him. 1103 01:06:49,460 --> 01:06:51,269 Shi Can's death was really unjust. 1104 01:06:51,270 --> 01:06:53,830 And when did you kill my Master? 1105 01:06:54,120 --> 01:06:55,120 I know that. 1106 01:06:55,250 --> 01:06:57,119 When I first investigated Mrs. Li, 1107 01:06:57,120 --> 01:06:58,450 Magistrate Li was dead. 1108 01:06:58,720 --> 01:07:02,669 At that time, Mrs. Li lied that Magistrate Li was seriously ill and bedridden. 1109 01:07:02,670 --> 01:07:03,670 You're smart. 1110 01:07:04,200 --> 01:07:05,200 That's correct. 1111 01:07:05,670 --> 01:07:07,240 When did you find us? 1112 01:07:09,320 --> 01:07:11,399 From the moment Huan Xi contacted you, 1113 01:07:11,400 --> 01:07:14,570 I realized you were not ordinary people. 1114 01:07:14,890 --> 01:07:19,710 I ordered Butler Li to have someone follow and investigate you. 1115 01:07:20,550 --> 01:07:22,680 You're really smarter than I thought. 1116 01:07:22,880 --> 01:07:24,680 Then why didn't you expose me 1117 01:07:24,720 --> 01:07:26,360 when I disguised as Miss Li? 1118 01:07:28,210 --> 01:07:31,070 That suits me perfectly. 1119 01:07:31,970 --> 01:07:35,379 If outsiders thought her ghost was haunting the Li's Mansion, 1120 01:07:35,380 --> 01:07:37,420 no one would dare come. 1121 01:07:37,440 --> 01:07:38,700 This gave me the chance 1122 01:07:38,950 --> 01:07:41,670 to kill that bad guy. 1123 01:07:42,020 --> 01:07:43,469 Root out the violence, give people peace, 1124 01:07:43,470 --> 01:07:44,880 find the embezzled funds 1125 01:07:45,200 --> 01:07:47,230 and avenge my sister. 1126 01:07:48,490 --> 01:07:49,220 Then tell me, 1127 01:07:49,510 --> 01:07:51,240 who was buried instead of Ligu? 1128 01:07:51,350 --> 01:07:52,550 If I'm not mistaken, 1129 01:07:52,980 --> 01:07:54,310 it should be Lord Zhang. 1130 01:07:54,470 --> 01:07:55,470 Correct, 1131 01:07:55,530 --> 01:07:56,810 it was him. 1132 01:07:57,940 --> 01:07:59,949 Although you did not act out of personal revenge, 1133 01:07:59,950 --> 01:08:03,349 and you also exposed the conspiracy of Lord Zhang and Magistrate Li, 1134 01:08:03,350 --> 01:08:05,410 saving the people from their plight. 1135 01:08:05,770 --> 01:08:08,830 At the same time, you killed Lord Zhang, Magistrate Li, 1136 01:08:09,150 --> 01:08:10,150 Shi Can, 1137 01:08:10,330 --> 01:08:12,020 and Lord Cao. 1138 01:08:12,430 --> 01:08:15,150 You cannot be forgiven by the law. 1139 01:08:15,880 --> 01:08:18,710 Now, I am here to arrest you upon the order. 1140 01:08:19,970 --> 01:08:20,970 Mr. Di, 1141 01:08:21,350 --> 01:08:23,830 I won't surrender at this moment. 1142 01:08:24,670 --> 01:08:26,910 I will kill all the corrupt officials 1143 01:08:27,620 --> 01:08:29,680 before submitting to your judgment. 1144 01:08:29,950 --> 01:08:30,950 Di Renjie. 1145 01:08:31,029 --> 01:08:32,029 Go to hell! 1146 01:09:00,069 --> 01:09:01,069 Mr. Di. 1147 01:09:14,930 --> 01:09:16,250 [The hut at the foot of the hill] 1148 01:09:40,290 --> 01:09:41,290 Ligu. 1149 01:09:47,069 --> 01:09:48,069 Mr. Hua. 1150 01:09:59,790 --> 01:10:00,790 Mr. Hua. 1151 01:10:02,700 --> 01:10:03,700 You're here. 1152 01:10:08,870 --> 01:10:09,700 Mr. Di! 1153 01:10:09,740 --> 01:10:11,150 Please accept it. 1154 01:10:11,190 --> 01:10:14,189 Please accept it, Mr. Di. 1155 01:10:14,190 --> 01:10:15,989 Mr. Di, please accept it. 1156 01:10:15,990 --> 01:10:17,549 Please accept it, Mr. Di. 1157 01:10:17,550 --> 01:10:19,200 - Please accept it. - Folks. 1158 01:10:19,710 --> 01:10:20,830 No need to thank me. 1159 01:10:21,710 --> 01:10:24,310 This is all my duty. 1160 01:10:25,400 --> 01:10:26,460 It's getting late. 1161 01:10:27,040 --> 01:10:29,500 There are more people and cases that need me. 1162 01:10:29,820 --> 01:10:30,820 Folks, 1163 01:10:31,670 --> 01:10:32,670 take care. 1164 01:10:34,080 --> 01:10:36,160 Take care, Mr. Di. 1165 01:10:36,190 --> 01:10:36,800 Mr. Di. 1166 01:10:36,801 --> 01:10:38,869 Take care, Mr. Di. 1167 01:10:38,870 --> 01:10:39,630 Mr. Di. 1168 01:10:39,631 --> 01:10:40,669 Take care, Mr. Di. 1169 01:10:40,670 --> 01:10:42,109 Mr. Di, Mr. Di. 1170 01:10:42,110 --> 01:10:43,309 Mr. Di. 1171 01:10:43,310 --> 01:10:45,599 Take care, Mr. Di. 1172 01:10:45,600 --> 01:10:47,000 Why did he leave again? 1173 01:10:47,440 --> 01:10:49,040 Why didn't he bring me along? 1174 01:10:49,540 --> 01:10:51,740 I'm actually starting to like him a bit. 1175 01:11:12,590 --> 01:11:20,170 - [In the end, Di Renjie successfully solved the case. The corrupt officials were punished accordingly, and the people returned to a peaceful life] - [Magistrate Li exploited the people and harmed innocent girls in the name of the monster. The anti-corruption master of illusion brought Di Renjie to investigate the case] 76099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.