All language subtitles for [English] Curbing Violence 2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,990 --> 00:00:28,060 [Curbing Violence] 2 00:00:29,630 --> 00:00:36,410 [2016 Jiangyong City] 3 00:00:54,950 --> 00:00:56,000 Check it out. 4 00:01:00,590 --> 00:01:02,260 [Accident] 5 00:01:04,910 --> 00:01:05,910 Hello? 6 00:01:06,180 --> 00:01:07,180 Who is it? 7 00:01:07,550 --> 00:01:09,590 You keep telling me to stay calm. 8 00:01:09,640 --> 00:01:11,299 How am I supposed to stay calm? 9 00:01:11,300 --> 00:01:13,239 My guy has already infiltrated the gang. 10 00:01:13,240 --> 00:01:14,879 It's an inter-provincial trafficking gang 11 00:01:14,880 --> 00:01:16,340 with five main criminals. 12 00:01:16,590 --> 00:01:17,950 You told me 13 00:01:18,490 --> 00:01:19,769 there would be someone inside to help my guy. 14 00:01:19,770 --> 00:01:20,770 What's the situation now? 15 00:01:20,770 --> 00:01:21,510 Huang, 16 00:01:21,539 --> 00:01:22,909 I have to tell you the truth. 17 00:01:22,910 --> 00:01:24,538 They already know there's an undercover among them. 18 00:01:24,539 --> 00:01:25,899 Your guy and the one who is supposed to get him 19 00:01:25,900 --> 00:01:26,770 are both in danger. 20 00:01:26,770 --> 00:01:27,770 What? 21 00:01:29,690 --> 00:01:31,420 There was a car accident ahead. 22 00:01:34,720 --> 00:01:35,920 Everyone! 23 00:01:36,009 --> 00:01:37,130 Run! 24 00:01:43,150 --> 00:01:45,120 [Director Qin Pengfei] 25 00:02:13,060 --> 00:02:14,060 Boss, 26 00:02:14,240 --> 00:02:15,300 the goods are here. 27 00:02:15,430 --> 00:02:16,539 Four local mules (local women). 28 00:02:16,540 --> 00:02:17,699 A tall sheep (woman over 170 cm), 29 00:02:17,700 --> 00:02:18,769 white secret goods (deceived married women), 30 00:02:18,770 --> 00:02:19,590 yellow decent goods (abducted young women), 31 00:02:19,591 --> 00:02:20,850 1.8 jin (18 years old). 32 00:02:21,450 --> 00:02:22,850 I'll take them upstairs. 33 00:02:22,990 --> 00:02:23,990 Hey. 34 00:02:35,200 --> 00:02:36,219 What happened to her face? 35 00:02:36,220 --> 00:02:37,670 She has a bad temper. 36 00:02:41,520 --> 00:02:43,650 Don't you know she is the merchandise? 37 00:02:44,600 --> 00:02:45,270 Boss, 38 00:02:45,290 --> 00:02:46,620 she's not gonna make it. 39 00:02:46,650 --> 00:02:47,650 Take her away. 40 00:02:48,000 --> 00:02:49,000 Go! 41 00:02:55,120 --> 00:02:56,120 Behave yourself! 42 00:02:56,560 --> 00:02:57,579 Move! 43 00:03:09,730 --> 00:03:10,730 Leopard, 44 00:03:10,860 --> 00:03:11,640 where are you? 45 00:03:11,641 --> 00:03:12,770 I'll be right there. 46 00:03:12,990 --> 00:03:14,250 The goods are here. 47 00:03:17,100 --> 00:03:18,300 Where are you going? 48 00:03:18,950 --> 00:03:20,320 Boss, I'm fast. 49 00:03:21,570 --> 00:03:22,570 Boss. 50 00:03:22,770 --> 00:03:23,770 I... 51 00:03:24,340 --> 00:03:25,420 am faster. 52 00:03:37,210 --> 00:03:38,210 Don't be afraid. 53 00:04:02,100 --> 00:04:03,100 Boss! 54 00:04:18,279 --> 00:04:21,159 I'm a criminal police officer from the Yongnan District Public Security Bureau in Jiangyong City. 55 00:04:21,160 --> 00:04:22,620 Listen up. 56 00:04:24,000 --> 00:04:25,420 You're under arrest. 57 00:04:26,170 --> 00:04:27,170 Take her. 58 00:05:51,780 --> 00:05:52,480 Leopard! 59 00:05:52,480 --> 00:05:53,280 This woman... 60 00:05:53,310 --> 00:05:54,710 This woman is a cop! 61 00:07:30,130 --> 00:07:31,360 Li Hongqi. 62 00:07:32,659 --> 00:07:33,730 Qiu Yizhao. 63 00:07:35,330 --> 00:07:38,130 Why didn't anyone tell me it was going to be a woman? 64 00:07:39,450 --> 00:07:40,480 Qiu Yizhao! 65 00:07:40,659 --> 00:07:41,780 Qiu Yizhao! 66 00:07:46,240 --> 00:07:47,240 Are you okay? 67 00:07:47,360 --> 00:07:48,539 What took you so long? 68 00:07:48,540 --> 00:07:50,070 I got stuck in a traffic jam. 69 00:07:50,470 --> 00:07:52,270 Thank goodness you're alright. 70 00:07:53,510 --> 00:07:54,810 You are 71 00:07:55,120 --> 00:07:57,030 Comrade Li Hongqi from Binzhou? 72 00:07:59,180 --> 00:07:59,990 I'm Huang Zhongyi. 73 00:07:59,991 --> 00:08:01,250 Hello, Captain Huang. 74 00:08:01,660 --> 00:08:04,559 [17 July 2016, 5:31 pm] 75 00:08:04,560 --> 00:08:05,859 There are five main criminals. 76 00:08:05,860 --> 00:08:08,189 Only the fourth one, Liu Fengchao, remains at large. 77 00:08:08,190 --> 00:08:10,050 We've got information about him. 78 00:08:10,390 --> 00:08:11,460 But that bastard 79 00:08:11,770 --> 00:08:12,770 is very cunning. 80 00:08:14,130 --> 00:08:15,130 He quit. 81 00:08:16,130 --> 00:08:17,200 Where is my candy? 82 00:08:20,000 --> 00:08:21,819 Don't worry, Liu Fengchao can't get out of Jiangyong. 83 00:08:21,820 --> 00:08:22,820 You're good. 84 00:08:24,840 --> 00:08:26,099 You're not bad either. 85 00:08:26,100 --> 00:08:27,240 Captain Huang, 86 00:08:27,950 --> 00:08:29,649 detain them in your prison for the time being. 87 00:08:29,650 --> 00:08:30,819 I'll go back to Binzhou 88 00:08:30,820 --> 00:08:33,350 and report the progress to the leaders first. 89 00:09:05,530 --> 00:09:07,780 Master, thank you for your guidance. 90 00:09:08,170 --> 00:09:10,220 My company has turned the corner. 91 00:09:10,310 --> 00:09:11,719 I've prepared some vegetarian dishes. 92 00:09:11,720 --> 00:09:12,570 Please accept them. 93 00:09:12,571 --> 00:09:13,700 Thank you. 94 00:09:48,060 --> 00:09:55,670 [Painting Pavilion on Clouds] 95 00:09:58,760 --> 00:10:02,710 [Great Grandfather, Cheng Yaya's Memorial Tablet] 96 00:10:20,110 --> 00:10:21,240 Give me your hand. 97 00:10:23,770 --> 00:10:24,770 Left hand! 98 00:10:37,950 --> 00:10:39,330 Cheekbones burned. 99 00:10:40,410 --> 00:10:41,680 Nails withered. 100 00:10:42,990 --> 00:10:44,450 Why do you look like this 101 00:10:44,910 --> 00:10:46,440 in just a few days? 102 00:10:48,940 --> 00:10:50,270 Please tell me, Master. 103 00:10:50,570 --> 00:10:52,679 The impending doom is urgent and severe. 104 00:10:52,680 --> 00:10:55,880 I'm afraid you'll lose all your wealth and even your life. 105 00:11:02,150 --> 00:11:03,230 Master, 106 00:11:03,690 --> 00:11:04,490 look. 107 00:11:04,520 --> 00:11:06,590 My husband was poor when he was young. 108 00:11:06,710 --> 00:11:08,190 It's all thanks to you 109 00:11:08,260 --> 00:11:09,200 for praying for him in the ancestral hall day and night. 110 00:11:09,201 --> 00:11:11,970 That he could build up from nothing. 111 00:11:12,130 --> 00:11:12,880 Please, 112 00:11:12,910 --> 00:11:14,870 is there any way 113 00:11:14,890 --> 00:11:16,380 to help us? 114 00:11:16,410 --> 00:11:18,290 Please help me prevent the doom. 115 00:11:19,380 --> 00:11:20,580 Luckily, 116 00:11:21,240 --> 00:11:22,450 you came in time. 117 00:11:22,850 --> 00:11:24,970 Now, the green aura has only spread 118 00:11:24,990 --> 00:11:25,850 from your forehead to your nose so far. 119 00:11:25,851 --> 00:11:27,799 There's still a month for you to do something. 120 00:11:27,800 --> 00:11:28,720 If the green energy aura 121 00:11:28,721 --> 00:11:30,340 reaches your philtrum 122 00:11:30,390 --> 00:11:32,139 and the inexorable doom comes true, 123 00:11:32,140 --> 00:11:33,740 everything will be too late. 124 00:11:44,500 --> 00:11:45,529 Don't wash off the protection charm 125 00:11:45,530 --> 00:11:47,900 for three days. 126 00:11:48,390 --> 00:11:51,520 Now we need a guiding drug to truly get through the doom. 127 00:11:52,220 --> 00:11:53,660 But your wife is here... 128 00:11:56,420 --> 00:11:57,680 Just say it. It's okay. 129 00:11:58,540 --> 00:11:59,830 You must be intimate 130 00:11:59,860 --> 00:12:01,430 with a specific girl. 131 00:12:07,940 --> 00:12:11,159 You must find the girl according to the birth date and birthplace on this paper. 132 00:12:11,160 --> 00:12:12,360 I've calculated it. 133 00:12:12,380 --> 00:12:14,440 If you want the girl to be good for you, 134 00:12:14,560 --> 00:12:15,440 remember, 135 00:12:15,540 --> 00:12:16,830 she has to look kind. 136 00:12:16,930 --> 00:12:19,090 We can't afford to delay it. Hurry. 137 00:12:19,310 --> 00:12:21,539 If the green aura reaches your philtrum, 138 00:12:21,540 --> 00:12:23,720 there is nothing I can do. 139 00:12:32,900 --> 00:12:34,050 Thank you. 140 00:13:06,730 --> 00:13:08,550 [Laid-off Mini-Mart] 141 00:13:20,880 --> 00:13:21,880 Zhao, 142 00:13:21,950 --> 00:13:22,950 you're back. 143 00:13:23,110 --> 00:13:24,150 Auntie Pan. 144 00:13:25,530 --> 00:13:26,770 Let me help you. 145 00:13:28,490 --> 00:13:30,220 Why have you gotten hurt again? 146 00:13:30,560 --> 00:13:31,510 I'm fine. 147 00:13:31,540 --> 00:13:33,445 Police work is too dangerous. 148 00:13:33,446 --> 00:13:35,260 [MEDDER] 149 00:13:39,270 --> 00:13:40,270 Zhao! 150 00:13:42,130 --> 00:13:43,090 Hey, Mei! 151 00:13:43,110 --> 00:13:44,110 You're back. 152 00:13:44,270 --> 00:13:45,760 Be careful, Auntie Pan. 153 00:13:47,590 --> 00:13:49,729 [MEDDER] 154 00:13:49,730 --> 00:13:51,530 I bought your favorite noodles. 155 00:13:52,500 --> 00:13:53,510 Uncle Han! 156 00:13:55,010 --> 00:13:57,510 Please buy a ticket to board the train! 157 00:13:57,930 --> 00:13:59,609 How come he can't recognize me again? 158 00:13:59,610 --> 00:14:00,870 It's always like this. 159 00:14:05,150 --> 00:14:07,750 Uncle Han, it's me, Zhao. 160 00:14:08,650 --> 00:14:10,840 Look at you. You are an adult, 161 00:14:10,870 --> 00:14:11,919 but you don't know how to cook. 162 00:14:11,920 --> 00:14:13,329 And you don't have a boyfriend. 163 00:14:13,330 --> 00:14:14,830 I'm so worried about you. 164 00:14:14,850 --> 00:14:16,469 Why are you nagging so much now? 165 00:14:16,470 --> 00:14:17,800 Am I right, Uncle Han? 166 00:14:18,830 --> 00:14:19,620 Han Mei! 167 00:14:19,770 --> 00:14:20,540 Han Mei! 168 00:14:20,560 --> 00:14:22,080 Here, up here. 169 00:14:22,680 --> 00:14:23,680 Are you off work? 170 00:14:23,970 --> 00:14:24,710 How is it? 171 00:14:24,730 --> 00:14:25,930 Did you miss me today? 172 00:14:30,340 --> 00:14:31,680 I miss you. 173 00:14:37,140 --> 00:14:38,140 Who called me? 174 00:14:38,220 --> 00:14:39,220 I'm here. 175 00:14:39,610 --> 00:14:40,870 Someone is calling me! 176 00:14:41,170 --> 00:14:42,500 Remember to think of me! 177 00:14:44,150 --> 00:14:45,420 Nut. 178 00:14:46,270 --> 00:14:47,080 Let's go. 179 00:14:47,100 --> 00:14:48,160 We're almost home. 180 00:14:49,590 --> 00:14:53,590 [Fortune] 181 00:14:54,820 --> 00:14:57,130 Tao. Tao. 182 00:14:57,340 --> 00:14:58,590 Mom, you're back. 183 00:14:58,610 --> 00:14:59,610 Yes. 184 00:15:01,120 --> 00:15:02,339 Take care of your grandpa tonight. 185 00:15:02,340 --> 00:15:03,870 I'll go to Aunt Qiu's house. 186 00:15:07,050 --> 00:15:09,390 [Qiu Yizhao] 187 00:15:07,860 --> 00:15:09,110 Hey, 188 00:15:09,140 --> 00:15:11,749 can you come and learn how to make wontons with me? 189 00:15:11,750 --> 00:15:14,350 You can't ask me to make them for you every time. 190 00:15:14,530 --> 00:15:15,989 I love your cooking. 191 00:15:15,990 --> 00:15:17,520 You're my sister after all. 192 00:15:18,410 --> 00:15:20,140 Can I make them for you forever? 193 00:15:21,980 --> 00:15:23,370 It's not impossible. 194 00:15:40,210 --> 00:15:41,810 Hello, Huang. What's wrong? 195 00:15:59,150 --> 00:16:00,150 Zhao. 196 00:16:02,930 --> 00:16:03,930 What's wrong? 197 00:16:11,550 --> 00:16:13,480 Captain Huang just called and said 198 00:16:13,560 --> 00:16:15,850 that a girl we saved a few days ago 199 00:16:16,670 --> 00:16:17,800 didn't make it. 200 00:16:19,760 --> 00:16:22,690 She just received her university admission letter. 201 00:16:23,930 --> 00:16:25,030 Zhao, 202 00:16:27,940 --> 00:16:29,270 you've tried your best. 203 00:16:29,620 --> 00:16:31,550 Don't stress yourself out so much. 204 00:16:34,400 --> 00:16:35,400 Mei, 205 00:16:36,080 --> 00:16:38,610 you have to be careful when you drive at night. 206 00:16:39,010 --> 00:16:40,170 Silly girl. 207 00:16:40,420 --> 00:16:42,410 I'm a driver. I'll be fine. 208 00:16:42,540 --> 00:16:45,480 Besides, Dad is in the car with me. 209 00:16:46,270 --> 00:16:49,130 My sister is a police officer. Who dares to bully me? 210 00:16:50,300 --> 00:16:51,320 Mei, 211 00:16:53,140 --> 00:16:54,640 I will protect you. 212 00:16:56,840 --> 00:16:57,840 Okay. 213 00:17:24,089 --> 00:17:24,800 Jie, 214 00:17:24,829 --> 00:17:25,829 we found the girl. 215 00:17:30,960 --> 00:17:32,960 Have you checked it with the Master? 216 00:17:33,060 --> 00:17:33,970 Yes. 217 00:17:33,990 --> 00:17:35,459 We have found three in total. 218 00:17:35,460 --> 00:17:36,649 One had plastic surgery, 219 00:17:36,650 --> 00:17:38,180 and the other faked her age. 220 00:17:38,210 --> 00:17:40,070 Only Han Mei checks all the boxes. 221 00:17:40,430 --> 00:17:42,890 She happens to be an employee of our company. 222 00:17:43,210 --> 00:17:45,540 It's just that her performance is too bad. 223 00:17:45,630 --> 00:17:48,230 It's hard to create a chance for you two to meet. 224 00:17:56,850 --> 00:17:58,430 Master told me 225 00:18:00,730 --> 00:18:02,930 that I was dying. 226 00:18:06,260 --> 00:18:09,790 Now you're telling me it's hard to create an opportunity for me? 227 00:18:10,810 --> 00:18:12,020 Is it that hard? 228 00:18:46,290 --> 00:18:47,120 Look at you. 229 00:18:47,150 --> 00:18:49,659 I told you to dress up nicely for the company party today. 230 00:18:49,660 --> 00:18:50,290 What are you wearing? 231 00:18:50,291 --> 00:18:52,450 Isn't it nice? What's wrong? 232 00:18:52,480 --> 00:18:54,880 What's so good about this oversized shirt? 233 00:18:58,680 --> 00:19:00,480 I can't return it if it's broken. 234 00:19:00,880 --> 00:19:03,450 Welcome to all the guests here tonight. 235 00:19:03,470 --> 00:19:06,100 To thank the core staff of MEDDER Group, 236 00:19:06,120 --> 00:19:08,250 Mr. Cheng has organized this party. 237 00:19:08,280 --> 00:19:10,910 Next, let's give a big round of applause 238 00:19:10,930 --> 00:19:12,970 to welcome Mr. Cheng. 239 00:19:28,170 --> 00:19:28,880 That one 240 00:19:28,900 --> 00:19:30,240 is our boss, 241 00:19:30,350 --> 00:19:31,539 a caring entrepreneur. 242 00:19:31,540 --> 00:19:33,340 He has done a lot of charity work. 243 00:19:33,850 --> 00:19:37,260 Welcome to Medeer Group's employee party. 244 00:19:37,290 --> 00:19:38,890 Hope you have fun tonight. 245 00:19:44,270 --> 00:19:45,270 Continue. 246 00:19:56,560 --> 00:19:58,020 So considerate. 247 00:20:05,480 --> 00:20:07,210 His wife is not as pretty as you. 248 00:20:21,230 --> 00:20:22,230 Jie, 249 00:20:22,370 --> 00:20:23,620 Han Mei is here. 250 00:20:25,370 --> 00:20:26,370 Over there. 251 00:20:51,690 --> 00:20:52,490 Alright. 252 00:20:52,520 --> 00:20:53,520 Don't just eat. 253 00:20:53,700 --> 00:20:57,300 There are so many handsome guys around. Do you find someone cute? 254 00:20:58,000 --> 00:21:00,950 Why? You'll set me up with him if I like him? 255 00:21:01,460 --> 00:21:02,460 Okay. 256 00:21:03,600 --> 00:21:05,330 What about that one over there? 257 00:21:15,380 --> 00:21:16,910 I need to go to the bathroom. 258 00:21:21,440 --> 00:21:22,480 Hello, Huang. 259 00:21:23,070 --> 00:21:24,580 I just sent you a photo. 260 00:21:24,620 --> 00:21:25,840 Help me confirm 261 00:21:25,860 --> 00:21:27,590 if this person is Liu Fengchao. 262 00:21:27,920 --> 00:21:28,920 Okay. 263 00:21:41,280 --> 00:21:42,280 Liu Fengchao. 264 00:21:43,600 --> 00:21:44,600 Police. 265 00:22:26,930 --> 00:22:29,109 Get out of the way. Don't stop me from catching the culprit. 266 00:22:29,110 --> 00:22:30,110 Who are you? 267 00:22:33,050 --> 00:22:34,419 It's all a misunderstanding. 268 00:22:34,420 --> 00:22:35,160 We are all friends. 269 00:22:35,161 --> 00:22:36,829 This is Ms. Xiaosang, the manager of the PR department. 270 00:22:36,830 --> 00:22:38,710 You made a mess here. 271 00:22:38,730 --> 00:22:40,660 You have to give me an explanation. 272 00:22:41,940 --> 00:22:44,600 You're obstructing official duties, you know? 273 00:22:46,060 --> 00:22:47,260 Cheng Xiaosang! 274 00:22:50,620 --> 00:22:51,620 Thank you. 275 00:22:54,190 --> 00:22:55,190 How rude. 276 00:22:55,390 --> 00:22:56,450 Apologize. 277 00:23:02,490 --> 00:23:03,560 I'm sorry. 278 00:23:05,130 --> 00:23:06,130 Forget it. 279 00:23:06,240 --> 00:23:07,240 Let's go. 280 00:23:07,990 --> 00:23:09,790 How can you apologize like that? 281 00:23:16,350 --> 00:23:17,470 I'm sorry. 282 00:23:31,200 --> 00:23:33,740 I am sorry! 283 00:23:36,620 --> 00:23:37,720 I'm sorry. 284 00:23:38,620 --> 00:23:39,590 She is my sister. 285 00:23:39,620 --> 00:23:40,860 I'm Cheng Jie. 286 00:23:41,970 --> 00:23:42,970 Are you okay? 287 00:23:44,520 --> 00:23:46,180 That man is a wanted criminal. 288 00:23:48,380 --> 00:23:49,380 I don't know him. 289 00:23:49,640 --> 00:23:51,760 He came here to hit on me. 290 00:23:52,430 --> 00:23:54,159 You'd better have nothing to do with him. 291 00:23:54,160 --> 00:23:55,440 I'm sorry. 292 00:23:59,920 --> 00:24:01,910 Next, let me introduce 293 00:24:02,680 --> 00:24:04,010 a distinguished guest, 294 00:24:04,220 --> 00:24:06,280 our excellent employee, Ms. Han Mei. 295 00:24:07,740 --> 00:24:09,590 For all these years, 296 00:24:09,620 --> 00:24:12,669 she has been working with her father with Alzheimer's. 297 00:24:12,670 --> 00:24:14,000 It's very moving. 298 00:24:14,280 --> 00:24:15,660 Great success begins 299 00:24:15,690 --> 00:24:17,140 with devotion to family. 300 00:24:17,560 --> 00:24:19,559 After a discussion with the board of directors, 301 00:24:19,560 --> 00:24:20,340 we've decided that, firstly, 302 00:24:20,341 --> 00:24:23,340 we'll reward Ms. Han Mei with a 100,000-yuan bonus. 303 00:24:23,370 --> 00:24:25,400 Good! 304 00:24:28,020 --> 00:24:28,720 Second, 305 00:24:28,880 --> 00:24:30,329 the group will cover all of Ms. Han Mei's father's 306 00:24:30,330 --> 00:24:33,240 medical expenses. 307 00:24:33,270 --> 00:24:34,350 From now on, 308 00:24:34,380 --> 00:24:35,619 Ms. Han Mei's child's tuition fees, 309 00:24:35,620 --> 00:24:38,389 whether he goes to elementary school, high school, or college, 310 00:24:38,390 --> 00:24:40,680 will be sponsored by our group. 311 00:24:40,710 --> 00:24:41,840 Finally, 312 00:24:41,860 --> 00:24:43,920 we will also hire Ms. Han Mei 313 00:24:43,960 --> 00:24:46,650 as the most beautiful image ambassador 314 00:24:46,670 --> 00:24:47,859 for our company's online car-hailing service. 315 00:24:47,860 --> 00:24:50,830 Let's give Ms. Han Mei a big round of applause. 316 00:25:11,560 --> 00:25:12,360 Oh. 317 00:25:12,560 --> 00:25:14,400 My day has finally come. 318 00:25:14,610 --> 00:25:15,980 100,000 yuan. 319 00:25:17,210 --> 00:25:19,310 It'll be easier for us from now on. 320 00:25:19,770 --> 00:25:21,520 We can take Dad traveling 321 00:25:21,550 --> 00:25:22,650 and enjoy life, 322 00:25:22,690 --> 00:25:23,690 right? 323 00:25:25,320 --> 00:25:26,320 Mei, 324 00:25:26,780 --> 00:25:28,310 be careful with Cheng Jie. 325 00:25:28,330 --> 00:25:30,049 I don't think it's as simple as it seems. 326 00:25:30,050 --> 00:25:31,950 Zhao, you're overthinking. 327 00:25:32,010 --> 00:25:33,800 Don't be so stingy. 328 00:25:33,820 --> 00:25:35,739 I know you're worried about Dad's disease, 329 00:25:35,740 --> 00:25:36,859 and Tao's tuition fees. 330 00:25:36,860 --> 00:25:37,580 Look. 331 00:25:37,600 --> 00:25:38,880 They're all solved. 332 00:25:39,630 --> 00:25:40,220 Han Mei! 333 00:25:40,610 --> 00:25:41,610 Han Mei. 334 00:25:43,920 --> 00:25:44,710 Here. 335 00:25:44,740 --> 00:25:45,680 Flowers. 336 00:25:45,710 --> 00:25:46,330 Take it. 337 00:25:46,370 --> 00:25:47,620 Thank you. 338 00:25:47,650 --> 00:25:49,169 Don't waste your money next time. 339 00:25:49,170 --> 00:25:49,780 It's okay. 340 00:25:50,030 --> 00:25:51,330 It doesn't cost much. 341 00:25:53,560 --> 00:25:55,890 Did you get the flowers from the tree lawn? 342 00:25:56,420 --> 00:25:58,040 You can even tell that? 343 00:25:58,060 --> 00:26:00,289 You're destroying the environment, you know? 344 00:26:00,290 --> 00:26:00,990 No, I don't. 345 00:26:01,020 --> 00:26:01,510 Go back to your home! 346 00:26:01,511 --> 00:26:03,770 Remember to look at the card I put inside. 347 00:26:07,210 --> 00:26:08,830 Can you believe him? 348 00:26:09,610 --> 00:26:10,610 A card? 349 00:26:12,850 --> 00:26:14,400 "I'm lucky to have met you. 350 00:26:14,420 --> 00:26:16,279 Falling in love with you is my instinct." 351 00:26:16,280 --> 00:26:17,490 So cheeky. 352 00:26:17,520 --> 00:26:18,600 Crazy. 353 00:26:20,460 --> 00:26:23,630 [MEDDER Group] 354 00:26:23,720 --> 00:26:24,600 [The Most Beautiful Female Driver Award Ceremony] 355 00:26:24,630 --> 00:26:26,640 Thank you, media friends. 356 00:26:26,660 --> 00:26:29,959 The star of today's ceremony is the company's image ambassador next to me, 357 00:26:29,960 --> 00:26:31,055 Ms. Han Mei. 358 00:26:31,056 --> 00:26:33,310 [Cash check: 10,000] 359 00:26:36,020 --> 00:26:39,399 She is the image ambassador of our online car-hailing business. 360 00:26:39,400 --> 00:26:41,640 I believe you all have heard about her. 361 00:26:41,660 --> 00:26:42,280 Han Mei, 362 00:26:42,640 --> 00:26:44,530 can the PR team and I 363 00:26:44,570 --> 00:26:47,830 take some personal promotional photos of you at your home? 364 00:26:49,120 --> 00:26:51,110 It's my pleasure to get in your car. 365 00:26:55,020 --> 00:26:57,169 I'll arrange for a car to take you back later. 366 00:26:57,170 --> 00:26:58,170 Thank you. 367 00:26:59,030 --> 00:27:00,910 [Online Car-Hailing Business, Image Ambassador] 368 00:27:03,980 --> 00:27:05,950 [Online Car-Hailing Business, Image Ambassador] 369 00:27:09,020 --> 00:27:11,840 [The Most Beautiful Female Driver Award Ceremony] 370 00:27:22,850 --> 00:27:25,310 Please buy a ticket to board the train. 371 00:27:25,370 --> 00:27:26,660 Buy tickets. 372 00:27:38,530 --> 00:27:41,330 Ms. Sang said that today's shooting was canceled. 373 00:27:56,700 --> 00:27:58,410 [MEDDER] 374 00:28:00,660 --> 00:28:01,370 Hit here! 375 00:28:01,400 --> 00:28:02,400 Hit here. 376 00:28:02,450 --> 00:28:03,450 Let's go up first. 377 00:28:03,520 --> 00:28:04,520 Okay. 378 00:28:10,100 --> 00:28:12,010 [MEDDER] 379 00:28:58,410 --> 00:29:00,509 [All Happiness in the Family] 380 00:29:00,510 --> 00:29:02,069 Mr. Cheng, here, have some water. 381 00:29:02,070 --> 00:29:02,800 Han Mei. 382 00:29:02,820 --> 00:29:03,820 What? 383 00:29:03,900 --> 00:29:05,240 I have a favor to ask. 384 00:29:05,510 --> 00:29:07,269 [All Happiness in the Family] 385 00:29:07,270 --> 00:29:08,070 Mr. Cheng, 386 00:29:08,090 --> 00:29:09,220 what can I do for you? 387 00:29:14,710 --> 00:29:16,230 A master said 388 00:29:17,090 --> 00:29:18,960 that I had an inexorable doom. 389 00:29:20,550 --> 00:29:22,240 If I can't get through this, 390 00:29:23,430 --> 00:29:24,540 my money 391 00:29:25,230 --> 00:29:26,360 and my life 392 00:29:27,240 --> 00:29:28,370 will all be gone. 393 00:29:32,160 --> 00:29:33,760 God is so unfair. 394 00:29:36,360 --> 00:29:37,900 So, I want you 395 00:29:39,750 --> 00:29:41,010 to sleep with me. 396 00:29:42,920 --> 00:29:43,920 Mr. Cheng. 397 00:29:44,210 --> 00:29:45,550 What era is it now? 398 00:29:45,970 --> 00:29:48,300 I can't believe you're so superstitious. 399 00:29:48,790 --> 00:29:50,990 I won't agree to such an absurd request. 400 00:29:53,070 --> 00:29:54,800 I know it may sound ridiculous. 401 00:29:55,630 --> 00:29:59,260 So, besides the 100,000 yuan bonus from the group, 402 00:29:59,880 --> 00:30:02,980 you and your family can ask for anything else. 403 00:30:03,280 --> 00:30:04,540 I'll agree to them all. 404 00:30:07,300 --> 00:30:08,430 Half a million yuan? 405 00:30:10,370 --> 00:30:11,370 1 million yuan? 406 00:30:14,190 --> 00:30:16,369 You can't ask me for 10 million yuan for one night, can you? 407 00:30:16,370 --> 00:30:17,370 Mr. Cheng, 408 00:30:18,170 --> 00:30:19,880 although our family is poor, 409 00:30:20,720 --> 00:30:24,140 I can't agree to something like this just for money. 410 00:30:24,660 --> 00:30:27,190 Do you really think money can fix everything? 411 00:30:29,410 --> 00:30:31,720 I thought I met a good guy. 412 00:30:32,060 --> 00:30:34,280 But turns out, you're just a hooligan! 413 00:30:36,620 --> 00:30:37,620 Listen. 414 00:30:37,850 --> 00:30:40,099 If you really believe in superstitions, 415 00:30:40,100 --> 00:30:41,480 this is your destiny. 416 00:30:44,490 --> 00:30:45,490 Get lost. 417 00:30:56,980 --> 00:30:58,980 It's just one night? 418 00:31:00,700 --> 00:31:01,870 Is it that hard? 419 00:31:04,510 --> 00:31:06,340 What's so hard to sleep with me? 420 00:31:07,790 --> 00:31:09,340 What's so hard about it? 421 00:31:11,010 --> 00:31:13,280 You just let me die. 422 00:31:15,080 --> 00:31:16,080 My fate 423 00:31:16,690 --> 00:31:18,240 is up to me. 424 00:31:19,340 --> 00:31:21,330 [Fortune] 425 00:31:27,120 --> 00:31:34,780 [Fortune] 426 00:31:38,260 --> 00:31:41,860 [Day 1 of the Crime] 427 00:31:47,130 --> 00:31:50,300 [Police] 428 00:31:54,480 --> 00:31:56,849 Did you see any strangers around Han Mei's house? 429 00:31:56,850 --> 00:31:57,940 No, no. 430 00:31:59,470 --> 00:32:00,470 Thank you. 431 00:32:00,970 --> 00:32:03,829 Have you seen any strangers around Han Mei's house? 432 00:32:03,830 --> 00:32:04,740 No. 433 00:32:04,770 --> 00:32:07,230 Did any strangers enter or leave Han Mei's house last night? 434 00:32:04,940 --> 00:32:07,140 [Laid-off Mini-Mart] 435 00:32:07,460 --> 00:32:08,630 No, I didn't see it. 436 00:32:08,670 --> 00:32:09,670 Okay, thank you. 437 00:32:15,400 --> 00:32:18,950 [Day 1 of the Crime] 438 00:32:15,710 --> 00:32:17,550 He's here. 439 00:32:17,580 --> 00:32:19,310 Move aside. Don't take photos. 440 00:32:36,100 --> 00:32:37,520 [Police] 441 00:32:41,420 --> 00:32:42,420 Name? 442 00:32:44,790 --> 00:32:46,650 I'm asking you! What's your name? 443 00:32:51,260 --> 00:32:53,430 You can talk to my lawyer. 444 00:33:52,250 --> 00:33:53,580 Don't worry. 445 00:33:53,610 --> 00:33:56,470 We will hold a press conference at the company soon. 446 00:34:00,980 --> 00:34:02,780 I've checked with the hospital. 447 00:34:03,050 --> 00:34:05,850 The best-case scenario for Han Mei is a vegetable. 448 00:34:05,950 --> 00:34:06,930 Her family... 449 00:34:06,950 --> 00:34:07,950 The phone. 450 00:34:09,760 --> 00:34:13,050 The only family she has is her stupid father and son. 451 00:34:13,080 --> 00:34:14,940 There's no one else in her family. 452 00:34:15,590 --> 00:34:17,520 But that policewoman the other day 453 00:34:17,870 --> 00:34:19,849 stayed in the hospital for her all night. 454 00:34:19,850 --> 00:34:22,289 The policewoman is her neighbor and a good friend. 455 00:34:22,290 --> 00:34:23,489 They're very close. 456 00:34:23,520 --> 00:34:24,940 A tomboy. 457 00:34:24,960 --> 00:34:26,719 If she causes trouble, 458 00:34:28,090 --> 00:34:29,070 have her dismissed 459 00:34:29,071 --> 00:34:30,989 from the police force. 460 00:34:35,520 --> 00:34:36,939 Why was Cheng Jie released? 461 00:34:36,940 --> 00:34:38,630 It's not even 12 hours yet! 462 00:34:38,650 --> 00:34:40,560 He's the biggest suspect! 463 00:34:40,590 --> 00:34:42,799 Colleagues from the District Criminal Police Unit didn't identify him 464 00:34:42,800 --> 00:34:44,940 as a suspect after the investigation. 465 00:34:44,969 --> 00:34:46,649 Shuai has gone there many times. 466 00:34:46,650 --> 00:34:48,310 He's got all the information. 467 00:34:48,530 --> 00:34:49,530 Shuai. 468 00:34:51,360 --> 00:34:53,638 The Technical Squadron of the District Criminal Police Unit arrived at the scene 469 00:34:53,639 --> 00:34:54,939 and initially ruled out the possibility of a criminal case. 470 00:34:54,940 --> 00:34:56,469 Han Mei committed suicide. 471 00:34:57,480 --> 00:34:59,750 Say it again. Who committed suicide? 472 00:35:00,010 --> 00:35:01,640 Mei has a family to feed. 473 00:35:01,660 --> 00:35:03,449 There's no way she'd commit suicide! 474 00:35:03,450 --> 00:35:05,719 Senior Yizhao, I'm just relaying what they said. 475 00:35:05,720 --> 00:35:06,720 Yizhao. 476 00:35:06,970 --> 00:35:08,279 You have to stay calm when it comes to things. 477 00:35:08,280 --> 00:35:10,250 There are ways to do everything. 478 00:35:10,680 --> 00:35:11,430 Ways? 479 00:35:11,450 --> 00:35:12,080 Fine. 480 00:35:12,110 --> 00:35:13,169 Tell me what those ways are. 481 00:35:13,170 --> 00:35:14,170 Come on. 482 00:35:15,070 --> 00:35:16,400 The tech lab identified 483 00:35:16,550 --> 00:35:18,019 that Han Mei is left-handed. 484 00:35:18,020 --> 00:35:20,110 Wrist cuts on her right wrist. 485 00:35:20,690 --> 00:35:22,539 There are also obvious hesitation wounds. 486 00:35:22,540 --> 00:35:25,350 It's hard to forge these irregular wounds. 487 00:35:26,600 --> 00:35:30,300 The blade used to slit the wrist came from her dad's razor. 488 00:35:31,280 --> 00:35:34,190 The fingerprints on the blade are Han Mei's alone. 489 00:35:34,840 --> 00:35:38,129 Colleagues from the Criminal Police Unit will continue to follow up 490 00:35:38,130 --> 00:35:40,340 and wait for Han Mei to wake up to ask her. 491 00:35:43,720 --> 00:35:46,250 What about physical evidence and witnesses? 492 00:35:49,480 --> 00:35:51,810 Han Mei's phone was not found at the scene, 493 00:35:52,030 --> 00:35:54,860 nor other evidence. 494 00:35:55,080 --> 00:35:57,880 Her neighbor, Jiang Xiaoshan, met Han Mei at 5 p.m. 495 00:35:57,980 --> 00:35:58,980 He said 496 00:35:59,470 --> 00:36:01,690 that Han Mei was in a low mood, 497 00:36:02,200 --> 00:36:05,400 with her words and actions showing suicidal tendencies. 498 00:36:08,190 --> 00:36:09,869 Han Mei had sexual intercourse 499 00:36:09,870 --> 00:36:11,670 before she became unconscious. 500 00:36:17,470 --> 00:36:18,730 It was sexual assault. 501 00:36:20,010 --> 00:36:21,010 Yes. 502 00:36:21,890 --> 00:36:24,950 [Protecting Mr. Cheng starts from me] [Merits and demerits are equal. He's a good man] 503 00:36:21,930 --> 00:36:24,480 I did have sex with Ms. Han Mei. 504 00:36:27,230 --> 00:36:29,270 I cheated on my wife with her. 505 00:36:30,540 --> 00:36:31,920 But she seduced me. 506 00:36:33,870 --> 00:36:35,770 I've hurt my family 507 00:36:35,790 --> 00:36:36,990 and my wife with this. 508 00:36:41,520 --> 00:36:42,800 I'm sorry. 509 00:36:48,710 --> 00:36:55,740 [MEDDER Group] 510 00:36:49,580 --> 00:36:51,660 I've let down both the public 511 00:36:51,690 --> 00:36:54,420 and the shareholders who have supported MEDDER. 512 00:36:56,660 --> 00:36:57,680 I'm sorry. 513 00:37:03,910 --> 00:37:06,159 About the rumors circulating on the Internet, 514 00:37:06,160 --> 00:37:08,780 the hearsay, I want to say 515 00:37:09,620 --> 00:37:11,000 that I'll admit 516 00:37:11,240 --> 00:37:12,270 to what I did. 517 00:37:13,320 --> 00:37:14,670 But I won't admit 518 00:37:15,320 --> 00:37:16,850 to anything I haven't done. 519 00:37:17,510 --> 00:37:18,550 In fact, 520 00:37:20,890 --> 00:37:22,690 I'm also a victim in this matter. 521 00:37:23,180 --> 00:37:25,910 Oh, he's the victim? 522 00:37:28,470 --> 00:37:29,730 What's going on? 523 00:37:32,240 --> 00:37:33,429 [All Recordings] 524 00:37:33,430 --> 00:37:35,089 How can you be so cold to me all of a sudden? 525 00:37:35,090 --> 00:37:36,680 Money! I want money! 526 00:37:36,790 --> 00:37:38,210 This is not over. 527 00:37:38,240 --> 00:37:39,430 I want money! 528 00:37:59,940 --> 00:38:03,915 [Mr. Cheng, good people are always good] 529 00:38:03,916 --> 00:38:07,890 [Mr. Cheng hasn't said anything yet. Mind your own business] 530 00:38:00,000 --> 00:38:01,730 I believe Cheng Jie. 531 00:38:01,750 --> 00:38:03,830 In all the years we've been married, 532 00:38:03,860 --> 00:38:06,120 I know what kind of person he is. 533 00:38:06,590 --> 00:38:08,250 He is a good husband. 534 00:38:11,660 --> 00:38:12,870 In the future, 535 00:38:12,890 --> 00:38:14,840 he will be a good father. 536 00:38:22,280 --> 00:38:23,620 Kiss me. 537 00:38:26,200 --> 00:38:30,440 [MEDDER Group] 538 00:38:26,840 --> 00:38:29,310 I hope you'll report this news truthfully. 539 00:38:29,330 --> 00:38:30,330 Thank you. 540 00:38:32,080 --> 00:38:33,719 How can you be so cold to me all of a sudden? 541 00:38:33,720 --> 00:38:35,310 Money! I want money! 542 00:38:35,330 --> 00:38:36,660 This is not over. 543 00:38:36,700 --> 00:38:37,900 I want money! 544 00:38:41,280 --> 00:38:42,929 How can you be so cold to me all of a sudden? 545 00:38:42,930 --> 00:38:44,490 Money! I want money! 546 00:38:44,510 --> 00:38:45,910 This is not over. 547 00:38:45,940 --> 00:38:47,150 I want money! 548 00:38:54,450 --> 00:38:56,779 [Day 3 of the Crime] 549 00:38:56,780 --> 00:38:58,529 How can you be so cold to me all of a sudden? 550 00:38:58,530 --> 00:39:00,120 Money! I want money! 551 00:39:00,140 --> 00:39:01,480 This is not over. 552 00:39:01,510 --> 00:39:02,510 I want money! 553 00:39:03,310 --> 00:39:05,370 The crime happened in the afternoon. 554 00:39:05,860 --> 00:39:07,590 Most of them were still at work. 555 00:39:07,860 --> 00:39:09,520 The kids were still at school. 556 00:39:10,020 --> 00:39:12,020 The elderly were still taking a nap. 557 00:39:12,870 --> 00:39:18,250 [Fire Hydrant] 558 00:39:20,460 --> 00:39:21,580 Jiang Xiaoshan! 559 00:39:24,530 --> 00:39:25,700 Jiang Xiaoshan! 560 00:39:46,100 --> 00:39:47,470 Don't come over. 561 00:39:47,490 --> 00:39:48,830 Don't come over. 562 00:39:48,860 --> 00:39:50,680 No! 563 00:40:31,880 --> 00:40:33,249 Blood distribution is normal. 564 00:40:33,250 --> 00:40:35,710 No signs of coagulation or slow blood flow. 565 00:40:35,930 --> 00:40:38,269 It's hard for blood to be sprayed with such force 566 00:40:38,270 --> 00:40:40,049 if it's killing or knocking someone out 567 00:40:40,050 --> 00:40:42,260 before staging a suicide. 568 00:40:42,950 --> 00:40:44,700 The blood isn't fake. 569 00:40:45,060 --> 00:40:47,650 But Mei didn't commit suicide. 570 00:40:57,280 --> 00:40:59,120 [Please Regulate the Use of Freight Elevators] 571 00:41:01,300 --> 00:41:02,989 That policewoman is so persistent. 572 00:41:02,990 --> 00:41:05,250 She went to investigate Han Mei's house. 573 00:41:05,460 --> 00:41:06,510 Where is Master? 574 00:41:07,230 --> 00:41:08,959 He said something happened at home. 575 00:41:08,960 --> 00:41:10,500 He's taking a few days off. 576 00:41:18,770 --> 00:41:20,430 How could you give him days off 577 00:41:21,340 --> 00:41:23,340 when such a big thing happened to me? 578 00:41:23,610 --> 00:41:25,600 You gave him a day off? 579 00:41:31,560 --> 00:41:33,100 Keep an eye on 580 00:41:33,520 --> 00:41:34,870 Han Mei's neighbors. 581 00:42:04,970 --> 00:42:08,090 The plane is here again! 582 00:42:08,120 --> 00:42:09,370 The plane is here! 583 00:42:34,380 --> 00:42:35,380 Huh. 584 00:42:36,050 --> 00:42:37,180 Made a fortune? 585 00:42:39,990 --> 00:42:41,629 There's a new gambling house recently. 586 00:42:41,630 --> 00:42:43,009 Do you want to try your luck? 587 00:42:43,010 --> 00:42:44,010 Have some fun. 588 00:42:44,390 --> 00:42:46,900 Stop making me gamble! 589 00:42:52,880 --> 00:42:54,090 Idiot. 590 00:42:59,130 --> 00:42:59,970 [Day 3 of the Crime] 591 00:42:59,971 --> 00:43:01,430 [Day 4 of the Crime] 592 00:43:21,980 --> 00:43:22,980 Hello, 593 00:43:23,100 --> 00:43:24,190 110? 594 00:43:24,560 --> 00:43:25,749 I want to report a crime. 595 00:43:25,750 --> 00:43:30,460 [6 Persons, Overloading Illegal] 596 00:43:36,260 --> 00:43:38,039 How can you be so cold to me all of a sudden? 597 00:43:38,040 --> 00:43:39,630 Money! I want money! 598 00:43:39,650 --> 00:43:40,730 This is not over. 599 00:43:40,760 --> 00:43:42,090 I want money. 600 00:43:43,100 --> 00:43:44,430 Did you hear anything? 601 00:43:44,820 --> 00:43:46,080 No. 602 00:43:47,840 --> 00:43:48,900 Listen carefully. 603 00:43:49,190 --> 00:43:50,859 How can you be so cold to me all of a sudden? 604 00:43:50,860 --> 00:43:52,440 Money! I want money! 605 00:43:52,470 --> 00:43:53,750 This is not over. 606 00:43:53,790 --> 00:43:55,110 I want money! 607 00:43:56,310 --> 00:43:57,350 It's a bit noisy. 608 00:43:57,960 --> 00:43:59,690 It was the sound of an airplane. 609 00:44:00,000 --> 00:44:00,750 A plane? 610 00:44:00,780 --> 00:44:02,489 The building where I live with Han Mei 611 00:44:02,490 --> 00:44:04,290 is right below the flight path. 612 00:44:05,010 --> 00:44:06,530 The recording online 613 00:44:06,920 --> 00:44:08,449 recorded the sound of the plane. 614 00:44:08,450 --> 00:44:09,950 I called the airport, 615 00:44:09,970 --> 00:44:12,170 and they said 616 00:44:12,200 --> 00:44:13,180 there was air traffic control that afternoon. 617 00:44:13,181 --> 00:44:16,050 All flights resumed after five. 618 00:44:16,110 --> 00:44:19,770 If Cheng Jie had stayed at Han Mei's house when the noise occurred, 619 00:44:20,480 --> 00:44:22,800 that means Jiang Xiaoshan is lying. 620 00:44:25,470 --> 00:44:27,260 There are still many doubts surrounding the Han Mei case. 621 00:44:27,261 --> 00:44:29,170 [MEDDER Group] 622 00:44:27,300 --> 00:44:28,839 According to the superiors' discussion, 623 00:44:28,840 --> 00:44:33,100 Qiu Yizhao has been appointed as Deputy Special Investigating Team Leader. 624 00:44:58,210 --> 00:44:59,340 Boss, a call for you. 625 00:45:00,420 --> 00:45:01,420 Hello, Jie. 626 00:45:01,610 --> 00:45:03,070 That policewoman is here. 627 00:45:03,200 --> 00:45:05,000 She can come whenever she wants? 628 00:45:05,170 --> 00:45:07,370 Then we can't let her leave as she wants. 629 00:45:29,590 --> 00:45:30,670 Jiang Xiaoshan, 630 00:45:31,390 --> 00:45:33,029 I paid you off, and you still called the cops? 631 00:45:33,030 --> 00:45:35,230 Don't you think that's a bit out of line? 632 00:45:37,190 --> 00:45:38,640 I just washed my hands. 633 00:45:43,480 --> 00:45:44,940 I just washed my hands. 634 00:46:12,560 --> 00:46:13,860 I lost my watch. 635 00:46:14,170 --> 00:46:15,370 It's very expensive. 636 00:46:15,680 --> 00:46:17,040 I have to look for it. 637 00:46:17,680 --> 00:46:19,230 Let's see if the watch 638 00:46:19,610 --> 00:46:20,610 is on this lady. 639 00:47:15,190 --> 00:47:16,350 Here it is. 640 00:47:16,970 --> 00:47:18,430 I'm sorry. 641 00:47:32,980 --> 00:47:36,710 [Hua Xun Pin] 642 00:47:40,190 --> 00:47:41,579 Cheng Jie asked people to mess with you. 643 00:47:41,580 --> 00:47:42,589 As soon as you make a move, 644 00:47:42,590 --> 00:47:43,759 complaints against you follow. 645 00:47:43,760 --> 00:47:45,319 The complaints show he's panicking. 646 00:47:45,320 --> 00:47:46,629 I'm drawing him out of hiding. 647 00:47:46,630 --> 00:47:47,959 If I quit due to complaints, 648 00:47:47,960 --> 00:47:49,290 what kind of police am I? 649 00:47:52,290 --> 00:47:53,290 The complaint 650 00:47:53,740 --> 00:47:55,449 is just Cheng Jie's first step. 651 00:47:55,450 --> 00:47:57,999 He will definitely deal with you in the future. 652 00:47:58,000 --> 00:47:59,000 You must 653 00:47:59,590 --> 00:48:00,699 stay calm when it comes to things. 654 00:48:00,700 --> 00:48:02,810 There are ways to deal with things. 655 00:48:07,290 --> 00:48:08,740 Eat more. 656 00:48:09,650 --> 00:48:10,650 Eat more. 657 00:48:11,440 --> 00:48:12,160 Pretty, 658 00:48:12,270 --> 00:48:13,870 let's have a drink together. 659 00:48:14,150 --> 00:48:15,450 What are you doing? 660 00:48:15,670 --> 00:48:16,290 Hey. 661 00:48:16,310 --> 00:48:17,809 I want to make friends with you. 662 00:48:17,810 --> 00:48:18,909 You're so beautiful. 663 00:48:18,910 --> 00:48:19,410 Come on. 664 00:48:19,440 --> 00:48:21,060 You pervert! 665 00:48:22,590 --> 00:48:23,750 Don't go. 666 00:48:25,690 --> 00:48:26,750 What are you doing? 667 00:48:27,240 --> 00:48:28,240 Watch and learn. 668 00:48:28,320 --> 00:48:29,850 I'll show you how it's done. 669 00:48:31,330 --> 00:48:32,500 Stop pretending! 670 00:48:32,530 --> 00:48:33,000 Come here! 671 00:48:33,000 --> 00:48:33,990 He's a pervert! Someone help me! 672 00:48:33,991 --> 00:48:35,990 He's a pervert! Someone help me! 673 00:48:37,110 --> 00:48:38,440 Help! 674 00:48:38,470 --> 00:48:39,680 Stop! 675 00:48:41,230 --> 00:48:42,430 What are you doing? 676 00:48:41,280 --> 00:48:42,320 [Fire] 677 00:48:43,810 --> 00:48:45,170 I'm a police officer from the Yongnan District... 678 00:48:44,770 --> 00:48:45,770 [Fire] 679 00:48:48,310 --> 00:48:49,610 I'm your father. 680 00:49:01,780 --> 00:49:02,780 [Fire] 681 00:49:04,250 --> 00:49:05,420 [Fire] 682 00:49:06,820 --> 00:49:07,940 How? 683 00:49:09,060 --> 00:49:10,600 Who hit me? 684 00:49:21,790 --> 00:49:23,510 I'm a police officer. 685 00:49:22,510 --> 00:49:23,510 [Police] 686 00:49:25,570 --> 00:49:27,780 You assaulted a police officer, okay? 687 00:49:37,930 --> 00:49:38,930 Qiu Yizhao. 688 00:49:41,340 --> 00:49:42,660 Remember, 689 00:49:43,530 --> 00:49:45,460 you're a police officer! 690 00:49:47,150 --> 00:49:50,280 Your actions and behavior are subject to the people's supervision. 691 00:49:47,480 --> 00:49:48,480 [Police] 692 00:49:53,350 --> 00:49:55,360 If you really want to help Han Mei, 693 00:49:56,810 --> 00:49:58,590 before you have evidence, 694 00:49:59,380 --> 00:50:00,890 you have to bear it, 695 00:50:00,920 --> 00:50:02,560 no matter how tough it is. 696 00:50:06,930 --> 00:50:07,820 [Day 4 of the Incident] 697 00:50:07,850 --> 00:50:09,420 [Day 5 of the Incident] 698 00:50:55,880 --> 00:50:57,210 What are you doing here? 699 00:50:58,410 --> 00:50:59,780 I came to see you. 700 00:51:05,680 --> 00:51:07,769 This is the company's compensation for Han Mei. 701 00:51:07,770 --> 00:51:09,639 I think you gave it to the wrong person. 702 00:51:09,640 --> 00:51:11,220 Trying to bribe the police? 703 00:51:11,460 --> 00:51:12,860 You've got a lot of nerve. 704 00:51:13,370 --> 00:51:14,740 Everyone has a price. 705 00:51:14,840 --> 00:51:16,880 If it's not enough, name your price. 706 00:51:19,990 --> 00:51:21,700 Take your money. Get lost. 707 00:51:27,340 --> 00:51:28,470 She's quite pretty. 708 00:51:29,420 --> 00:51:30,420 Put it down. 709 00:51:35,470 --> 00:51:36,510 I'm sorry. 710 00:51:37,100 --> 00:51:38,150 My hand slipped. 711 00:52:05,040 --> 00:52:06,540 These dumplings 712 00:52:06,570 --> 00:52:08,320 don't look good at all. 713 00:52:46,180 --> 00:52:46,710 Brother. 714 00:52:47,100 --> 00:52:48,609 This policewoman is so stubborn. 715 00:52:48,610 --> 00:52:49,370 What should we do? 716 00:52:49,371 --> 00:52:50,930 What do you mean? 717 00:52:50,950 --> 00:52:51,630 What? 718 00:52:51,760 --> 00:52:53,620 What are you even good for? 719 00:52:53,650 --> 00:52:54,919 Figure it out yourself. 720 00:52:54,920 --> 00:52:56,840 Have a drink. 721 00:53:10,770 --> 00:53:11,770 Hello, Master. 722 00:53:11,980 --> 00:53:13,760 You finally called me back. 723 00:53:16,920 --> 00:53:18,190 I'm sorry. 724 00:53:18,700 --> 00:53:19,990 I messed it up. 725 00:53:20,390 --> 00:53:22,460 You have to help me out, 726 00:53:23,090 --> 00:53:24,090 right? 727 00:53:24,190 --> 00:53:26,980 Let's see if we can do some rituals 728 00:53:27,010 --> 00:53:28,860 or add more incense. 729 00:53:29,950 --> 00:53:31,280 The day after tomorrow? 730 00:53:31,730 --> 00:53:32,730 How about this? 731 00:53:33,300 --> 00:53:35,239 I'll book you a private jet tomorrow. 732 00:53:35,240 --> 00:53:37,440 I'll wait for you at the lodge tomorrow. 733 00:53:43,970 --> 00:53:45,340 Darling. 734 00:53:45,360 --> 00:53:47,050 You're a big boss, 735 00:53:47,070 --> 00:53:48,930 how can you still believe in that? 736 00:53:52,990 --> 00:53:54,240 What? 737 00:53:56,840 --> 00:53:59,090 Hey, don't look at me like that. 738 00:54:02,080 --> 00:54:03,690 Did anyone tell you 739 00:54:04,990 --> 00:54:07,250 you're going to have a very bad day today? 740 00:54:10,310 --> 00:54:12,300 I don't believe such things. 741 00:54:50,740 --> 00:54:52,400 Whether you believe it or not, 742 00:54:57,430 --> 00:54:59,390 you can't laugh at me anymore. 743 00:55:36,980 --> 00:55:38,740 You can't laugh at me anymore. 744 00:55:50,460 --> 00:55:51,600 Where are you? 745 00:55:52,450 --> 00:55:53,320 [Day 5 of the Incident] 746 00:55:53,350 --> 00:55:55,180 [Day 6 of the Incident] 747 00:56:21,720 --> 00:56:23,250 You've been looking for me. 748 00:56:24,390 --> 00:56:26,190 Are you here to turn yourself in? 749 00:56:27,830 --> 00:56:29,290 Cheng Jie sent you, right? 750 00:58:51,420 --> 00:58:52,440 Bastard! 751 00:59:25,210 --> 00:59:26,650 Hello, Huang. 752 00:59:27,420 --> 00:59:28,710 We caught Si. 753 00:59:30,320 --> 00:59:31,140 [Day 6 of the Incident] 754 00:59:31,170 --> 00:59:32,780 [Day 7 of the Incident] 755 00:59:33,170 --> 00:59:34,430 Ms. Han Mei 756 00:59:34,450 --> 00:59:37,500 was once an employee of our group after all. 757 00:59:38,200 --> 00:59:40,930 No matter what choices she made in her life, 758 00:59:41,460 --> 00:59:44,659 I'm personally very sorry for what happened to her today. 759 00:59:44,660 --> 00:59:48,340 I hope this can help her and her family. 760 00:59:45,780 --> 00:59:47,210 [Compensation: 100,000 yuan] 761 00:59:50,350 --> 00:59:52,390 [Compensation: 100,000 yuan] 762 00:59:52,610 --> 00:59:55,190 I don't want your money. You're bad guys! 763 00:59:55,580 --> 00:59:56,510 Go away! 764 00:59:56,530 --> 00:59:57,919 I want to put you through college too. 765 00:59:57,920 --> 00:59:58,710 Come, let's look over here together. 766 00:59:58,710 --> 00:59:59,250 Go away! 767 00:59:59,270 --> 01:00:01,800 Don't touch my family with your filthy hands. 768 01:00:05,710 --> 01:00:07,220 Let's go, Uncle Han. 769 01:00:11,890 --> 01:00:13,349 Mr. Cheng, may I ask 770 01:00:13,350 --> 01:00:17,550 what's the development plan of MEDDER Group for the second half of the year? 771 01:00:19,110 --> 01:00:19,960 Well... 772 01:00:19,980 --> 01:00:21,489 Let me ask you something that's on everyone's mind. 773 01:00:21,490 --> 01:00:25,070 What do you think about the incident between you and Ms. Han Mei? 774 01:00:27,640 --> 01:00:31,560 We've already answered this question in the last press conference. 775 01:00:31,710 --> 01:00:32,710 Yes. 776 01:00:33,410 --> 01:00:34,840 As I said, 777 01:00:36,950 --> 01:00:38,570 I'll bear the consequences 778 01:00:38,850 --> 01:00:40,180 of my mistakes. 779 01:00:41,360 --> 01:00:43,240 What else can I say about this? 780 01:00:44,540 --> 01:00:45,670 I can only say that 781 01:00:46,500 --> 01:00:48,040 it takes two hands to clap. 782 01:00:48,540 --> 01:00:49,390 Cheng Jie. 783 01:00:49,410 --> 01:00:52,829 If you slap someone's face with one hand, it will still make a sound. 784 01:00:52,830 --> 01:00:54,130 Officer Qiu. 785 01:00:54,540 --> 01:00:55,880 Ward No.6 is in danger! 786 01:00:55,910 --> 01:00:56,500 Go and have a look. 787 01:00:56,501 --> 01:00:57,960 It's Han Mei's bed number. 788 01:01:02,540 --> 01:01:04,170 Mom! 789 01:01:05,440 --> 01:01:07,500 Mom! 790 01:01:13,680 --> 01:01:14,610 Zhao. 791 01:01:14,630 --> 01:01:17,290 Thanks for all your help on the divorce lawsuit. 792 01:01:18,280 --> 01:01:20,740 You're welcome, you're my sister after all. 793 01:01:22,250 --> 01:01:24,120 I want to start a new life. 794 01:01:24,770 --> 01:01:26,770 For Tao and Dad, 795 01:01:27,770 --> 01:01:29,480 I have to live well. 796 01:01:29,990 --> 01:01:30,840 [Day 7 of the Incident] 797 01:01:30,860 --> 01:01:32,580 [Day 8 of the Incident] 798 01:01:36,140 --> 01:01:37,420 Comrade Qiu Yizhao. 799 01:01:37,680 --> 01:01:40,070 We all feel sad about Han Mei's death. 800 01:01:40,590 --> 01:01:42,179 With her family's approval, 801 01:01:42,180 --> 01:01:43,619 the team has requested an autopsy. 802 01:01:43,620 --> 01:01:44,470 In the next few days, 803 01:01:44,471 --> 01:01:47,529 Xiao Shuai and I will continue to investigate the movements of Cheng Jie and others. 804 01:01:47,530 --> 01:01:48,510 On behalf of the team, 805 01:01:48,511 --> 01:01:50,270 why don't you visit the family? 806 01:01:53,920 --> 01:01:55,340 You messed it up. 807 01:01:55,620 --> 01:01:57,649 The aura is about to reach the people. 808 01:01:57,650 --> 01:02:00,380 We can only find something to joyous to offset it. 809 01:02:05,510 --> 01:02:07,740 [MEDDER Group Scandal Ends, Cheng Jie Announces Twins] 810 01:02:07,790 --> 01:02:10,016 [Young entrepreneur Cheng Jie's twins are born. Rumors are over.] 811 01:02:10,040 --> 01:02:12,136 [Congratulations to entrepreneur Cheng Jie on the birth of his children] 812 01:02:12,160 --> 01:02:13,536 [They're doing just fine. It must be a fake rumor on the Internet.] 813 01:02:13,560 --> 01:02:14,990 [The dust has settled, and you've wrongly accused such a great young entrepreneur.] 814 01:02:15,010 --> 01:02:16,086 [Why do stocks rise after a crash?] 815 01:02:16,110 --> 01:02:18,950 [Selling at high level for several consecutive days with high turnover] 816 01:02:27,660 --> 01:02:31,070 Mom, I'll burn some money for you this time. 817 01:02:32,990 --> 01:02:35,340 Don't be thrifty there. 818 01:02:37,210 --> 01:02:40,480 Han Mei, I'm here to send you flowers. 819 01:02:41,010 --> 01:02:41,970 Han Mei. 820 01:02:41,990 --> 01:02:43,040 Jiang Xiaoshan! 821 01:02:43,070 --> 01:02:44,159 Where have you been? 822 01:02:44,160 --> 01:02:45,250 Let me ask you. 823 01:02:45,270 --> 01:02:46,610 How did Han Mei die? 824 01:02:46,630 --> 01:02:48,090 Did Cheng Jie kill her? 825 01:02:48,990 --> 01:02:50,200 Tell me! 826 01:02:51,100 --> 01:02:51,720 Say it! 827 01:02:51,760 --> 01:02:52,760 I don't know! 828 01:02:53,750 --> 01:02:55,160 Don't hit me. 829 01:02:58,200 --> 01:02:59,490 Don't hit me! 830 01:03:02,740 --> 01:03:03,860 Jiang Xiaoshan. 831 01:03:03,900 --> 01:03:04,820 Jiang Xiaoshan. 832 01:03:04,820 --> 01:03:05,820 Jiang Xiao... 833 01:03:06,000 --> 01:03:07,270 No. 834 01:03:08,120 --> 01:03:09,420 Qiu Yizhao. 835 01:03:11,410 --> 01:03:12,430 Jiang Xiaoshan. 836 01:03:26,900 --> 01:03:27,980 Shuai. 837 01:03:29,440 --> 01:03:30,940 Get someone to watch him. 838 01:03:32,520 --> 01:03:34,020 Treat him first. 839 01:03:38,260 --> 01:03:39,350 Jackass. 840 01:03:39,720 --> 01:03:40,880 You're too cruel. 841 01:03:43,450 --> 01:03:44,830 Look at Jiang Xiaoshan. 842 01:03:45,710 --> 01:03:47,950 He can't testify to anything now. 843 01:03:57,220 --> 01:04:01,260 This is a token from the team to Han Mei's family. 844 01:04:03,690 --> 01:04:04,690 Senior. 845 01:04:13,040 --> 01:04:14,060 Have a look. 846 01:04:14,890 --> 01:04:16,199 The technical department 847 01:04:16,200 --> 01:04:18,330 conducted an autopsy on Han Mei's body 848 01:04:18,570 --> 01:04:20,170 and ruled it a criminal case. 849 01:04:20,360 --> 01:04:23,279 They inferred that Han Mei's wrists were slit while she was awake. 850 01:04:23,280 --> 01:04:26,679 It appears that the contusion on the wrist was caused by struggling. 851 01:04:26,680 --> 01:04:30,479 Han Mei's case has been officially transferred to the Municipal Criminal Police team. 852 01:04:30,480 --> 01:04:31,480 But 853 01:04:31,930 --> 01:04:33,060 before conviction, 854 01:04:34,060 --> 01:04:35,730 we need solid evidence. 855 01:04:35,980 --> 01:04:36,980 Understand? 856 01:04:40,190 --> 01:04:41,090 For this, 857 01:04:41,091 --> 01:04:42,499 Captain Huang fought a lot with the leaders. 858 01:04:42,500 --> 01:04:43,500 Get out. 859 01:04:43,790 --> 01:04:44,290 Look. 860 01:04:44,310 --> 01:04:45,180 He's lost so much weight. 861 01:04:45,180 --> 01:04:46,180 Get out. 862 01:04:46,350 --> 01:04:47,829 Why are you talking about that? 863 01:04:47,830 --> 01:04:49,400 I'm fine. 864 01:04:51,840 --> 01:04:54,030 [Autopsy Report] 865 01:04:58,350 --> 01:04:59,140 [Cheng Jie: case suspect] 866 01:04:59,141 --> 01:05:02,080 [Married with kids] [Wife] [Siblings] 867 01:04:59,600 --> 01:05:02,140 These are the people close to Cheng Jie. 868 01:05:02,160 --> 01:05:03,240 His wife, Zhang Lu. 869 01:05:03,370 --> 01:05:04,579 Her family business failed. 870 01:05:04,580 --> 01:05:07,040 In order to get funds, she married Cheng Jie. 871 01:05:07,240 --> 01:05:08,620 His sister Cheng Xiaosang. 872 01:05:08,100 --> 01:05:09,020 [Sister] 873 01:05:08,890 --> 01:05:10,669 She doesn't share the same mother with Cheng Jie. 874 01:05:10,670 --> 01:05:12,930 He ordered her to handle some grey cases. 875 01:05:13,050 --> 01:05:14,090 Liu Tianzhu. 876 01:05:13,140 --> 01:05:13,980 [Cheng Jie: case suspect] 877 01:05:14,010 --> 01:05:14,670 [Page from a magazine] 878 01:05:14,120 --> 01:05:15,110 Unemployed. 879 01:05:15,111 --> 01:05:19,240 [Employer] 880 01:05:15,560 --> 01:05:17,909 He gave a chance suggestion during the rise of Cheng Jie's career 881 01:05:17,910 --> 01:05:19,640 and now he's kept in his family's shrine. 882 01:05:19,641 --> 01:05:22,249 [Police] 883 01:05:22,250 --> 01:05:23,290 But 884 01:05:24,270 --> 01:05:25,960 the breakthrough 885 01:05:27,040 --> 01:05:28,370 is not clear currently. 886 01:05:31,870 --> 01:05:33,270 If a crime was committed, 887 01:05:34,400 --> 01:05:36,960 there's no way these guys are ironclad. 888 01:05:37,510 --> 01:05:42,510 [Cheng Jie: case suspect] 889 01:05:42,530 --> 01:05:46,050 [Congratulations to the Chengs. Young investor Cheng Jie announces his wife is pregnant] 890 01:05:47,920 --> 01:05:51,440 [Congratulations to the Chengs. Young investor Cheng Jie announces his wife is pregnant] 891 01:05:55,200 --> 01:05:59,560 [Sheraton Grand Hotel] 892 01:06:05,450 --> 01:06:08,429 Hello, I'm looking for Mr. Chen. I have an appointment. 893 01:06:08,430 --> 01:06:09,630 Please wait a moment. 894 01:06:10,940 --> 01:06:12,429 You want a divorce? 895 01:06:12,430 --> 01:06:14,909 [Law] 896 01:06:14,910 --> 01:06:15,910 We met before. 897 01:06:15,110 --> 01:06:16,110 [Police] 898 01:06:16,570 --> 01:06:17,570 I don't remember. 899 01:06:19,150 --> 01:06:21,180 Premature cesarean section 900 01:06:21,290 --> 01:06:24,039 can be very harmful to both the mother and the babies. 901 01:06:24,040 --> 01:06:25,080 Is it worth it? 902 01:06:26,520 --> 01:06:27,829 Problems sort themselves out in time. 903 01:06:27,830 --> 01:06:29,360 There's nothing to it. 904 01:06:31,600 --> 01:06:35,569 You're rushing to give birth to the kids when they're less than six months old. 905 01:06:35,570 --> 01:06:37,900 Have you ever thought about the children? 906 01:06:48,100 --> 01:06:49,350 Master said 907 01:06:50,350 --> 01:06:52,410 we should have our children earlier. 908 01:06:55,010 --> 01:06:56,010 How early? 909 01:06:56,470 --> 01:06:57,470 Tomorrow. 910 01:07:01,210 --> 01:07:02,210 Are you crazy? 911 01:07:03,680 --> 01:07:05,190 It's only been six months. 912 01:07:09,270 --> 01:07:12,270 Master said we have to have something joyous. 913 01:07:14,010 --> 01:07:17,760 Otherwise, our family won't be able to get through this. 914 01:07:26,290 --> 01:07:27,570 Cheng Jie. 915 01:07:29,180 --> 01:07:31,350 How could you risk me 916 01:07:32,140 --> 01:07:34,420 and our children's 917 01:07:39,500 --> 01:07:40,970 lives? 918 01:08:11,610 --> 01:08:12,610 Be good. 919 01:08:12,780 --> 01:08:15,110 I'll go to the hospital with you tomorrow. 920 01:08:19,020 --> 01:08:20,060 Cheng Jie! 921 01:08:20,090 --> 01:08:22,270 Are you human? 922 01:08:22,300 --> 01:08:24,840 What do you take us for? 923 01:08:24,859 --> 01:08:26,870 Your tools? 924 01:08:31,750 --> 01:08:33,410 We have to do it at 10 tomorrow. 925 01:08:40,270 --> 01:08:43,260 I'm sorry, Mr. Chen is fully booked today. 926 01:08:48,569 --> 01:08:50,229 Why are you getting a divorce? 927 01:08:50,240 --> 01:08:52,189 It's good to turn a blind eye, no? 928 01:08:53,220 --> 01:08:56,879 You got yourself into a hot seat or a prickly situation as Mrs. Cheng? 929 01:08:56,880 --> 01:08:59,670 Do you know something you shouldn't? 930 01:09:02,870 --> 01:09:05,330 In order to get a bigger share of the divorce, 931 01:09:05,359 --> 01:09:08,608 you're looking for evidence everywhere and Cheng Jie knows this. 932 01:09:08,609 --> 01:09:10,859 Your Mr. Chen is upstairs. 933 01:09:10,880 --> 01:09:12,240 It's not that he's busy. 934 01:09:12,420 --> 01:09:14,380 He can't see you at all. 935 01:09:14,490 --> 01:09:16,870 He's Cheng Jie's lawyer, not your lawyer. 936 01:09:16,890 --> 01:09:18,970 Don't you understand? 937 01:09:35,660 --> 01:09:36,660 Here. 938 01:10:03,070 --> 01:10:04,580 I used to think 939 01:10:05,080 --> 01:10:07,200 I was the lady of the house. 940 01:10:08,430 --> 01:10:10,520 I didn't realise 941 01:10:12,740 --> 01:10:14,949 the children and I were just pigs in a poke 942 01:10:14,950 --> 01:10:16,490 until I was 943 01:10:17,200 --> 01:10:19,190 put on the operating table. 944 01:10:41,300 --> 01:10:42,589 From the beginning, 945 01:10:42,590 --> 01:10:44,189 when the company supported Han Mei 946 01:10:44,190 --> 01:10:45,430 and gave her awards, 947 01:10:45,670 --> 01:10:47,790 it was all a trap set by Cheng Jie. 948 01:10:48,330 --> 01:10:49,750 He is 949 01:10:49,970 --> 01:10:52,139 superstitious to the point of obsession. 950 01:10:52,140 --> 01:10:54,220 He can do anything. 951 01:10:54,280 --> 01:10:56,320 On the day Han Mei died, 952 01:10:56,690 --> 01:10:58,060 I saw him 953 01:10:58,760 --> 01:11:00,170 come home 954 01:11:00,430 --> 01:11:02,830 and get rid of a piece of bloodied clothing. 955 01:11:03,200 --> 01:11:04,240 But... 956 01:11:04,610 --> 01:11:05,540 I... 957 01:11:05,570 --> 01:11:07,020 I didn't ask anything. 958 01:11:07,040 --> 01:11:10,260 Until he... 959 01:11:11,740 --> 01:11:12,740 He... 960 01:11:12,860 --> 01:11:13,920 He... 961 01:11:14,210 --> 01:11:15,210 He... 962 01:11:15,870 --> 01:11:18,450 He hurt me and the children. 963 01:11:19,140 --> 01:11:21,379 When I was looking for evidence for divorce, 964 01:11:21,380 --> 01:11:24,940 I recovered a recording on my computer. 965 01:11:25,000 --> 01:11:26,890 It had been deleted. 966 01:11:29,210 --> 01:11:30,660 Only then did I confirm 967 01:11:30,680 --> 01:11:32,260 that he killed someone. 968 01:12:03,670 --> 01:12:04,870 I want to sue him. 969 01:12:07,090 --> 01:12:08,250 Let me advise you. 970 01:12:09,170 --> 01:12:10,300 Don't bother. 971 01:12:11,230 --> 01:12:13,340 I'm a man of my word. 972 01:12:13,740 --> 01:12:15,040 I'll be responsible. 973 01:12:15,450 --> 01:12:18,710 Name your price and I'll transfer it to your card tomorrow. 974 01:12:18,890 --> 01:12:20,380 I don't want your money! 975 01:12:20,410 --> 01:12:22,660 Why should I take your dirty money? 976 01:12:22,680 --> 01:12:25,540 I don't want your money! 977 01:12:27,610 --> 01:12:29,440 Be rational. 978 01:12:30,000 --> 01:12:31,830 Don't you have elders at home? 979 01:12:32,310 --> 01:12:35,030 And a child, right? 980 01:12:35,410 --> 01:12:36,790 They have a future. 981 01:12:38,590 --> 01:12:39,880 This is the child. 982 01:12:42,770 --> 01:12:44,700 I even know where he goes to school. 983 01:12:46,460 --> 01:12:47,870 I'm a person 984 01:12:48,480 --> 01:12:50,610 who can turn against you at any moment. 985 01:12:54,060 --> 01:12:55,100 Han Mei. 986 01:12:55,900 --> 01:12:57,290 I got the parcel for you. 987 01:12:57,450 --> 01:12:58,700 I'm Jiang Xiaoshan. 988 01:13:09,200 --> 01:13:11,660 Han Mei, are you alright? 989 01:13:17,630 --> 01:13:19,470 Open the door, Han Mei! 990 01:13:33,310 --> 01:13:34,390 Han Mei! 991 01:13:35,440 --> 01:13:36,770 Han Mei, it's me. 992 01:13:53,450 --> 01:13:54,450 [Fortune] 993 01:14:24,050 --> 01:14:25,060 [Recording] 994 01:14:30,720 --> 01:14:32,040 [Recording] 995 01:14:34,210 --> 01:14:36,040 I don't want your money! 996 01:14:36,070 --> 01:14:37,800 I won't let you off! 997 01:14:53,190 --> 01:14:59,080 [Fortune] 998 01:15:43,800 --> 01:15:44,950 What are you doing? 999 01:15:46,140 --> 01:15:47,780 Don't. 1000 01:16:43,760 --> 01:16:44,670 Mr. Cheng. 1001 01:16:44,700 --> 01:16:46,620 This is good. 1002 01:16:47,230 --> 01:16:49,520 This tribulation is over. 1003 01:16:50,240 --> 01:16:51,300 Congratulations. 1004 01:16:51,430 --> 01:16:52,760 It's good luck 1005 01:16:52,780 --> 01:16:53,980 for the next 20 years. 1006 01:16:59,750 --> 01:17:01,270 [Mr. Chen] 1007 01:17:04,890 --> 01:17:06,160 Hello, Mr. Chen. 1008 01:17:06,180 --> 01:17:09,150 Mr. Cheng, your wife just came to my company. 1009 01:17:09,570 --> 01:17:11,259 She was taken away by a female police officer. 1010 01:17:11,260 --> 01:17:13,180 She texted me before she came 1011 01:17:13,320 --> 01:17:15,199 and said she found a new piece of evidence. 1012 01:17:15,200 --> 01:17:16,570 It's a recording. 1013 01:17:24,540 --> 01:17:25,540 How is it? 1014 01:17:25,660 --> 01:17:27,060 Did the stock rise again? 1015 01:17:29,630 --> 01:17:31,060 I've calculated for you. 1016 01:17:31,690 --> 01:17:33,220 In the next nine years, 1017 01:17:33,250 --> 01:17:34,529 the company's stock price 1018 01:17:34,530 --> 01:17:36,940 will rise all the way. 1019 01:17:54,380 --> 01:17:55,710 Hello, Cheng Xiaosang. 1020 01:17:56,070 --> 01:17:58,080 Book me a flight to Europe. 1021 01:17:58,390 --> 01:17:59,650 Bring cash. 1022 01:18:02,380 --> 01:18:03,630 Mr. Cheng! 1023 01:18:05,950 --> 01:18:07,519 Help! 1024 01:18:07,520 --> 01:18:09,340 Mr. Cheng! 1025 01:18:16,910 --> 01:18:17,800 Where's the Master? 1026 01:18:17,801 --> 01:18:18,900 Tell me 1027 01:18:18,920 --> 01:18:21,120 how you will solve this disaster today. 1028 01:18:28,640 --> 01:18:30,920 [Criminal Police Branch] 1029 01:18:29,030 --> 01:18:31,290 Don't go easy on them on this operation. 1030 01:18:31,310 --> 01:18:32,570 Zero tolerance, 1031 01:18:32,600 --> 01:18:34,075 go hard against the criminals. 1032 01:18:34,076 --> 01:18:35,490 [Police] 1033 01:18:34,670 --> 01:18:35,580 Zero tolerance! 1034 01:18:35,581 --> 01:18:36,610 Yes. 1035 01:18:35,650 --> 01:18:36,570 [Criminal Police Branch] 1036 01:18:36,640 --> 01:18:38,709 Witness Zhang Lu voluntarily testified against Cheng Jie. 1037 01:18:38,710 --> 01:18:41,499 The recording she provided disproved Jiang Xiaoshan's perjury. 1038 01:18:41,500 --> 01:18:44,379 Suspect Cheng Jie is suspected of intentional homicide. 1039 01:18:44,380 --> 01:18:46,529 As Cheng Jie failed to appear at the trial, 1040 01:18:46,530 --> 01:18:48,650 the Municipal People's Procuratorate has approved the arrest. 1041 01:18:47,140 --> 01:18:49,210 [Arrest warrant] 1042 01:18:49,270 --> 01:18:50,250 Attention. 1043 01:18:49,910 --> 01:18:52,090 [Day 15 of the Incident, 15 August 2016, 4.23pm] 1044 01:18:50,280 --> 01:18:51,969 Ensure the safety of the people at the scene 1045 01:18:51,970 --> 01:18:53,490 and evacuate them in time. 1046 01:18:56,370 --> 01:18:57,370 [Police] 1047 01:19:06,370 --> 01:19:07,540 [Police] 1048 01:19:08,780 --> 01:19:10,290 [Police] 1049 01:19:16,930 --> 01:19:17,770 Police arrest. 1050 01:19:17,771 --> 01:19:20,359 All unrelated personnel, evacuate immediately. 1051 01:19:20,360 --> 01:19:21,030 Move in groups. 1052 01:19:21,030 --> 01:19:22,030 Yes. 1053 01:19:27,780 --> 01:19:32,100 [Renjie Lodge] 1054 01:19:32,180 --> 01:19:33,180 [Police] 1055 01:19:35,570 --> 01:19:37,760 [Renjie Lodge] 1056 01:19:41,320 --> 01:19:42,499 Is the helicopter here? 1057 01:19:42,500 --> 01:19:43,500 Soon. 1058 01:19:48,930 --> 01:19:50,190 You take the elevator. 1059 01:20:58,310 --> 01:21:00,390 You did so many dirty things for him. 1060 01:21:00,640 --> 01:21:01,640 Was it worth it? 1061 01:21:05,180 --> 01:21:07,560 Turning yourself in is your only choice. 1062 01:21:31,330 --> 01:21:32,699 You're just one of Cheng Jie's tools. 1063 01:21:32,700 --> 01:21:33,839 Why are you helping him? 1064 01:21:33,840 --> 01:21:34,840 I'm willing! 1065 01:22:27,110 --> 01:22:28,770 Cheng Jie! 1066 01:22:29,740 --> 01:22:31,820 Cheng Jie, come out! 1067 01:22:45,100 --> 01:22:46,390 Cheng Jie. 1068 01:22:52,550 --> 01:22:53,769 [Police] 1069 01:22:53,770 --> 01:22:55,340 Police. 1070 01:22:55,370 --> 01:22:57,460 Unrelated personnel, please evacuate. 1071 01:22:57,461 --> 01:22:58,740 [Police] 1072 01:23:00,940 --> 01:23:01,940 [Police] 1073 01:23:50,470 --> 01:23:51,470 Cheng Jie. 1074 01:23:52,040 --> 01:23:53,210 You can't run away. 1075 01:23:57,250 --> 01:23:58,610 Then I won't. 1076 01:24:33,740 --> 01:24:35,240 You're just a little cop. 1077 01:24:35,280 --> 01:24:36,720 Why are you so stubborn? 1078 01:25:10,190 --> 01:25:11,270 Cheng Jie. 1079 01:25:11,990 --> 01:25:14,430 On suspicion of intentional homicide, 1080 01:25:14,870 --> 01:25:16,190 rape, 1081 01:25:16,210 --> 01:25:17,790 and unlawful detention, 1082 01:25:18,200 --> 01:25:19,930 I'm arresting you officially. 1083 01:25:43,320 --> 01:25:46,370 Search every floor, every corner. 1084 01:26:47,620 --> 01:26:48,930 Come out. 1085 01:27:02,220 --> 01:27:04,140 [Binding rope] 1086 01:27:18,930 --> 01:27:19,680 I was wrong. 1087 01:27:19,681 --> 01:27:21,420 I'm really sorry. 1088 01:27:21,680 --> 01:27:22,680 Well, 1089 01:27:22,920 --> 01:27:25,380 give me a chance to turn over a new leaf, okay? 1090 01:27:25,780 --> 01:27:26,780 I... 1091 01:27:27,120 --> 01:27:28,900 I have two children. 1092 01:27:29,010 --> 01:27:31,250 They're in a hospital incubator. 1093 01:27:33,150 --> 01:27:35,460 I don't want them to lose their father. 1094 01:27:35,600 --> 01:27:36,360 I... 1095 01:27:36,380 --> 01:27:37,789 I'm begging you, let me go, okay? 1096 01:27:37,790 --> 01:27:39,080 I beg you, okay? 1097 01:27:39,100 --> 01:27:39,850 Please. 1098 01:27:40,060 --> 01:27:41,980 When you killed Han Mei, 1099 01:27:42,010 --> 01:27:44,650 did you think about her child and her father? 1100 01:27:54,130 --> 01:27:56,960 Didn't I admit I was wrong? 1101 01:27:56,990 --> 01:27:58,660 Why can't you just let me go? 1102 01:28:04,200 --> 01:28:07,060 You're the one who didn't let them go. 1103 01:28:33,810 --> 01:28:36,360 [Three months later] 1104 01:28:42,950 --> 01:28:44,320 Defendant Cheng Jie 1105 01:28:44,340 --> 01:28:46,889 intentionally and unlawfully deprived another person of his life 1106 01:28:46,890 --> 01:28:48,090 and caused his death. 1107 01:28:48,420 --> 01:28:51,090 His behavior has constituted intentional homicide. 1108 01:28:51,091 --> 01:28:53,390 [Jiangyong Focus] 1109 01:29:01,350 --> 01:29:02,760 I made it myself. 1110 01:29:03,440 --> 01:29:04,640 Eat it while it's hot. 1111 01:29:07,470 --> 01:29:08,550 Mom. 1112 01:29:09,640 --> 01:29:11,390 Let me show you my drawing. 1113 01:29:12,840 --> 01:29:14,050 This is you. 1114 01:29:15,220 --> 01:29:16,420 This is Auntie. 1115 01:29:27,300 --> 01:29:28,300 [Name: Han Bin] 1116 01:29:28,550 --> 01:29:30,310 Uncle Han, don't worry 1117 01:29:31,080 --> 01:29:32,120 about Tao. 1118 01:29:32,550 --> 01:29:34,280 [Name: Han Bin] 1119 01:29:41,080 --> 01:29:42,080 Is it pretty? 1120 01:29:44,790 --> 01:29:45,920 It's ugly. 1121 01:29:58,100 --> 01:30:02,590 - [According to Articles 232, 236, 238, and 128 of the Criminal Law of the People's Republic of China, the defendant Cheng Jie] - [was convicted of intentional homicide, rape, unlawful detention, illegal possession of firearms and ammunition.] 1122 01:29:58,100 --> 01:30:02,590 [The offences were combined and he was sentenced to death and stripped of political power] 72832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.