All language subtitles for crisis-infinite-earth-part3-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,889 --> 00:00:19,019 JUSTICE LEAGUE CRISIS ON INFINITE EARTHS TROISIÈME PARTIE 4 00:01:33,719 --> 00:01:35,679 Ça marche. Continuez ! 5 00:01:42,561 --> 00:01:43,854 Il a une carapace ! 6 00:01:47,524 --> 00:01:48,942 Pire, une armure. 7 00:01:50,152 --> 00:01:51,361 Il s'adapte à nouveau. 8 00:02:06,668 --> 00:02:07,503 Non... 9 00:02:08,669 --> 00:02:09,838 Qu'est-ce que j'ai fait ? 10 00:03:24,288 --> 00:03:25,289 À présent... 11 00:03:27,249 --> 00:03:28,750 Mourez. 12 00:04:22,095 --> 00:04:23,138 Tu la vois ? 13 00:04:23,805 --> 00:04:26,850 Pas encore, Shayera. Mais je sais qu'elle est là. 14 00:04:27,142 --> 00:04:29,478 Je ne détecte toujours aucun signe de vie, à part le nôtre. 15 00:04:29,937 --> 00:04:31,522 On fait ça depuis des semaines. 16 00:04:31,522 --> 00:04:33,690 - Je n'abandonnerai pas. - Moi non plus. 17 00:04:33,690 --> 00:04:35,484 Mais passer au crible 18 00:04:35,484 --> 00:04:39,404 5,9 trilliards de tonnes de morceaux de planètes... 19 00:04:40,739 --> 00:04:41,865 Attends. 20 00:04:48,413 --> 00:04:49,831 Je la vois ! 21 00:04:50,832 --> 00:04:52,251 J'arrive ! 22 00:04:52,835 --> 00:04:55,003 Hawkgirl à Satellite, je l'ai trouvée. 23 00:05:03,470 --> 00:05:04,930 Par ici. 24 00:05:06,014 --> 00:05:06,849 Diana. 25 00:05:08,183 --> 00:05:09,017 Est-elle... 26 00:05:12,521 --> 00:05:14,982 Si c'est le cas, alors j'ai perdu mon temps. 27 00:05:15,440 --> 00:05:19,111 Elle n'est pas morte. C'est impossible. 28 00:05:20,320 --> 00:05:21,238 Ta vision thermique. 29 00:05:36,962 --> 00:05:38,046 Je n'y crois pas. 30 00:05:38,046 --> 00:05:40,174 On te cherche depuis huit mois. 31 00:05:41,884 --> 00:05:44,261 Diana ! Dieu merci, tu vas bien. 32 00:05:46,346 --> 00:05:47,306 Tu remercies Dieu ? 33 00:05:48,307 --> 00:05:49,224 Pour ce "miracle" ? 34 00:05:50,893 --> 00:05:53,979 Un milliard de gens sont morts autour de moi. 35 00:05:54,897 --> 00:05:56,773 Personne ne devrait avoir à endurer ça. 36 00:06:00,402 --> 00:06:01,820 Je suis désolé. 37 00:06:07,951 --> 00:06:10,829 Que s'est-il passé ? Où sommes-nous ? 38 00:06:12,331 --> 00:06:13,790 Accroche-toi. 39 00:06:14,708 --> 00:06:16,001 C'est une longue histoire. 40 00:06:19,004 --> 00:06:21,757 Diana, bienvenue dans le Bleed, 41 00:06:22,382 --> 00:06:26,178 une dimension instable qui existe en dehors du Multivers. 42 00:06:26,637 --> 00:06:28,388 Elle est là sans être là. 43 00:06:30,724 --> 00:06:32,851 Les champs d'Asphodel. 44 00:06:34,269 --> 00:06:36,730 Oui, on est dans les limbes. 45 00:06:37,648 --> 00:06:40,609 C'est comme un canot de sauvetage qui fuit. 46 00:06:42,402 --> 00:06:44,530 On a trouvé ça la deuxième semaine. 47 00:06:45,113 --> 00:06:45,989 Intact. 48 00:06:47,032 --> 00:06:47,908 On avait de l'espoir. 49 00:06:49,368 --> 00:06:50,202 Et l'espoir, 50 00:06:51,370 --> 00:06:53,747 c'est quelque chose dont on a désespérément besoin. 51 00:07:06,677 --> 00:07:09,930 Je ne comprends pas. Que s'est-il passé ? 52 00:07:09,930 --> 00:07:11,974 Le Bleed n'obéit pas aux règles de la physique, 53 00:07:12,349 --> 00:07:14,518 donc il existe extra-dimensionnellement, 54 00:07:14,518 --> 00:07:16,812 et heureusement, à l'abri de l'Anti-Monitor, 55 00:07:17,271 --> 00:07:18,772 qui veut nous tuer. 56 00:07:18,772 --> 00:07:20,440 Malheureusement, il ignore 57 00:07:20,440 --> 00:07:22,401 beaucoup d'autres règles aussi. 58 00:07:23,110 --> 00:07:25,070 Il n'est pas stable. 59 00:07:25,487 --> 00:07:27,239 L'espace et le temps se percutent, ici. 60 00:07:28,031 --> 00:07:31,201 Le passé et le présent de chaque Terre fluctuent. 61 00:07:31,201 --> 00:07:33,954 On n'a pas assez de ressources pour tout le monde. 62 00:07:33,954 --> 00:07:36,540 Certaines Terres sont parfaitement inaccessibles. 63 00:07:36,540 --> 00:07:41,003 Les catastrophes naturelles sont si fréquentes qu'on remarque leur absence. 64 00:07:44,298 --> 00:07:45,507 Ce n'est pas viable. 65 00:07:47,718 --> 00:07:48,802 On fait quoi ? 66 00:07:49,553 --> 00:07:51,847 C'est ça, la question. 67 00:07:52,347 --> 00:07:53,974 Ravi de te revoir, Wonder Woman. 68 00:07:53,974 --> 00:07:55,684 Bienvenue, Diana. 69 00:07:55,809 --> 00:07:57,186 Aquaman ? Tu nous entends ? 70 00:07:57,186 --> 00:07:58,312 Excusez-moi. 71 00:07:58,312 --> 00:07:59,354 On ne tient plus. 72 00:07:59,354 --> 00:08:01,690 On donne de l'eau à toutes les Terres dans le besoin. 73 00:08:02,816 --> 00:08:04,484 - On n'a pas assez... - Rationnez. 74 00:08:04,484 --> 00:08:07,696 Si on donne trop, il y aura un désastre écologique dans notre monde. 75 00:08:07,821 --> 00:08:10,616 Peut-être qu'un jour, on pourra à nouveau 76 00:08:10,616 --> 00:08:12,284 vous donner ce qu'il vous faut. 77 00:08:12,284 --> 00:08:13,493 Mais pas aujourd'hui. 78 00:08:13,493 --> 00:08:15,245 Comment faire ? Des millions vont mourir. 79 00:08:15,245 --> 00:08:17,372 Je sais ce qui est en jeu. 80 00:08:18,081 --> 00:08:19,625 Soyez compréhensif. 81 00:08:19,625 --> 00:08:21,919 Il y a plein de gens qui en ont tout aussi besoin. 82 00:08:21,919 --> 00:08:23,670 Tu nous as manqué. 83 00:08:24,129 --> 00:08:25,255 Tu avais raison, Michael. 84 00:08:26,131 --> 00:08:27,007 Encore une fois. 85 00:08:27,591 --> 00:08:29,593 Ce Netherverse du Bleed nous a sauvés. 86 00:08:30,928 --> 00:08:35,390 C'est un bon exemple de rêve qu'on n'aime pas voir se réaliser. 87 00:08:36,015 --> 00:08:38,477 Tu as dit qu'il faudrait énormément de puissance. 88 00:08:38,852 --> 00:08:40,354 - Comment tu as... - J'ai rien fait. 89 00:08:41,145 --> 00:08:43,815 Le Monitor avait des milliards d'années d'énergie cosmique 90 00:08:43,815 --> 00:08:45,025 dans ses cellules. 91 00:08:45,776 --> 00:08:48,570 À sa mort, il a libéré cette énergie qui est allée aux Tours... 92 00:08:48,570 --> 00:08:49,655 Sa mort ? 93 00:08:49,655 --> 00:08:53,951 Comment ? Il était comme moi, non ? 94 00:08:53,951 --> 00:08:54,952 Immortel ? 95 00:08:55,244 --> 00:08:58,121 Eh bien, "Ne peux pas mourir", c'est pas la même chose que : 96 00:08:58,121 --> 00:09:01,250 "Ne peux pas être démoli par Supergirl". 97 00:09:01,250 --> 00:09:02,334 Docteur Hoshi. 98 00:09:05,128 --> 00:09:06,463 Qui l'avait remarquée ? 99 00:09:06,755 --> 00:09:08,131 Elle dit presque jamais rien. 100 00:09:10,717 --> 00:09:13,470 {\an8}TERRE-1 101 00:09:26,483 --> 00:09:27,359 Mademoiselle Lane. 102 00:09:27,943 --> 00:09:30,696 Arrête, Clark. Tout le monde est au courant. 103 00:09:33,532 --> 00:09:35,450 Tu es de retour, Diana. 104 00:09:35,951 --> 00:09:37,369 Contente de te voir, Dinah. 105 00:09:38,120 --> 00:09:40,789 Tu es une Black Canary tout aussi excellente que ta mère. 106 00:09:43,834 --> 00:09:45,586 Tu es la fille de Dinah Drake ? 107 00:09:46,712 --> 00:09:47,671 Oliver Queen. 108 00:09:49,131 --> 00:09:50,007 Je sais. 109 00:09:54,303 --> 00:09:56,805 Ça fera un bon article. Voilà pourquoi je les suis. 110 00:09:57,431 --> 00:09:58,974 Ça pourrait être n'importe quoi. 111 00:10:32,466 --> 00:10:35,093 "Des dinosaures au centre-ville de Metropolis." 112 00:10:35,093 --> 00:10:38,096 C'est le titre dont rêverait Perry White. 113 00:10:41,558 --> 00:10:44,394 Je m'occupe des ptérodactyles. Ça ira ? 114 00:10:44,394 --> 00:10:46,355 C'est des ptéranodons. Je m'en sortirai. 115 00:11:13,715 --> 00:11:16,510 Je sais pas si on devrait sauver ces citadins friqués. 116 00:11:16,510 --> 00:11:18,887 Ils l'ont un peu mérité. 117 00:11:19,763 --> 00:11:21,765 "Friqué", c'est une expression de la Terre-1 ? 118 00:11:21,765 --> 00:11:23,600 Et tu es millionnaire, non ? 119 00:11:24,518 --> 00:11:26,186 Non, je suis milliardaire. 120 00:11:36,530 --> 00:11:37,364 Pas mal. 121 00:11:45,789 --> 00:11:47,749 Du calme, mon grand. 122 00:11:56,508 --> 00:11:57,968 Fuyez, vite ! 123 00:12:26,788 --> 00:12:29,333 Tiens, des bonnes odeurs de Metropolis. 124 00:12:31,168 --> 00:12:32,544 Lois, non, je m'en occupe. 125 00:12:33,378 --> 00:12:35,881 Ah bon ? Parce qu'on dirait... 126 00:12:49,561 --> 00:12:50,437 Tu t'en occupais. 127 00:12:52,773 --> 00:12:54,983 Tu savais que tu pouvais lui parler ? 128 00:12:55,651 --> 00:12:56,818 J'espérais. 129 00:13:13,544 --> 00:13:15,003 Tiens bon, Superman. 130 00:13:42,823 --> 00:13:44,825 Ouh là, du calme. 131 00:13:44,825 --> 00:13:45,951 Tout doux. 132 00:14:05,470 --> 00:14:06,763 C'était le dernier. 133 00:14:08,098 --> 00:14:09,683 On se prend un café ? 134 00:14:10,726 --> 00:14:13,103 Te félicite pas trop, Robin des Bois. 135 00:14:13,103 --> 00:14:14,730 Je pense pas que ce soit fini. 136 00:14:22,613 --> 00:14:23,822 Nom d'un chien ! 137 00:14:25,949 --> 00:14:28,243 Ça m'apprendra à demander de l'action. 138 00:14:29,953 --> 00:14:31,663 Attendez. Écoutez. 139 00:15:16,416 --> 00:15:18,210 Faites attention quand vous sortez. 140 00:15:18,794 --> 00:15:21,046 Les routes sont dangereuses. 141 00:15:21,046 --> 00:15:23,173 Oui, les dinosaures posent problème. 142 00:15:23,715 --> 00:15:25,801 Mais c'est plutôt vous qui m'intéressez. 143 00:15:26,093 --> 00:15:27,469 Lois Lane, de The Planet. 144 00:15:28,387 --> 00:15:30,305 On n'a pas grand-chose à raconter. 145 00:15:30,305 --> 00:15:33,100 On est un groupe hétéroclite de trouffions perdus dans le temps, 146 00:15:33,100 --> 00:15:37,688 on essaie d'empêcher ces sales lézards de faire des dégâts. 147 00:15:38,438 --> 00:15:41,650 J'ai fait des enquêtes bizarres ces huit derniers mois... 148 00:15:45,696 --> 00:15:47,906 Désolé, c'est à nous. 149 00:15:49,032 --> 00:15:50,993 Attendez, vous êtes qui ? 150 00:15:51,577 --> 00:15:54,830 Personne d'important, on est juste des losers. 151 00:16:28,363 --> 00:16:31,283 {\an8}TERRE-10 152 00:16:36,788 --> 00:16:40,959 Mon dinosaure préféré, c'est celui qui a plein de vocabulaire. 153 00:16:41,335 --> 00:16:42,377 Lequel ? 154 00:16:42,961 --> 00:16:44,296 Le dicosaure ! 155 00:16:49,593 --> 00:16:50,427 Joli. 156 00:16:51,011 --> 00:16:53,180 C'est drôle parce qu'on se fait avoir. 157 00:16:53,388 --> 00:16:54,389 Combien de morts ? 158 00:16:54,765 --> 00:16:57,184 Aucune ! Tu y crois ? 159 00:16:57,726 --> 00:16:59,645 Un vrai épisode filler. 160 00:17:03,482 --> 00:17:04,775 Commandant suprême, 161 00:17:05,567 --> 00:17:07,653 on a notre propre anomalie temporelle. 162 00:17:08,194 --> 00:17:10,656 Le Vésuve vient d'apparaître à Central City. 163 00:17:11,240 --> 00:17:12,241 Et il est en éruption. 164 00:17:15,160 --> 00:17:17,746 Qu'est-ce que tu veux que j'y fasse ? 165 00:17:19,164 --> 00:17:20,582 Je prépare le pop-corn. 166 00:17:21,916 --> 00:17:24,795 Si les civils sont trop crétins pour fuir face à ça, 167 00:17:24,795 --> 00:17:26,255 ils ne méritent pas de vivre. 168 00:17:26,380 --> 00:17:28,590 C'est du pur darwinisme. 169 00:17:30,092 --> 00:17:32,010 Je ne m'attends pas à ce que tu agisses. 170 00:17:32,594 --> 00:17:34,721 Mais la fréquence de ces anomalies 171 00:17:34,721 --> 00:17:36,306 augmente de façon géométrique. 172 00:17:37,724 --> 00:17:39,560 On dit : "De façon exponentielle". 173 00:17:39,560 --> 00:17:42,813 On doit accepter le fait qu'on ne pourra pas 174 00:17:42,813 --> 00:17:44,731 vivre dans ce Bleed indéfiniment. 175 00:17:45,732 --> 00:17:49,152 Ça tuera toutes les formes de vie sur toutes les Terres. 176 00:17:50,320 --> 00:17:52,698 Oh, les pauvres plantes. 177 00:17:52,948 --> 00:17:55,909 Toute cette glycine en péril 178 00:17:55,909 --> 00:17:58,620 te rend verte de colère, hein, Ivy ? 179 00:18:04,459 --> 00:18:09,047 Voyons, ne nous disputons pas au milieu d'une annihilation universelle. 180 00:18:09,506 --> 00:18:12,718 Vous vous doutez bien que j'ai un atout dans ma manche. 181 00:18:13,010 --> 00:18:15,554 Si on joue cette carte comme il faut, 182 00:18:17,848 --> 00:18:19,057 elle nous sauvera tous. 183 00:18:22,853 --> 00:18:27,399 Tu parles de nous tous, ou de "nous" tous ? 184 00:18:29,234 --> 00:18:30,569 Ça t'importe vraiment ? 185 00:18:42,915 --> 00:18:43,749 Ouvre. 186 00:18:54,718 --> 00:18:55,594 Envoie la sauce. 187 00:19:06,104 --> 00:19:08,482 Encore une fois. Pour être sûr. 188 00:19:20,160 --> 00:19:21,411 Pas de magouilles. 189 00:19:22,037 --> 00:19:24,289 Tu sais à quoi t'en tenir, maintenant. 190 00:19:28,627 --> 00:19:29,503 C'est bien. 191 00:19:29,920 --> 00:19:32,965 Tu profites de notre hospitalité depuis un moment. 192 00:19:33,382 --> 00:19:37,553 Un repas par jour, un lit de camp avec un bon matelas, 193 00:19:38,178 --> 00:19:39,638 de la compagnie. 194 00:19:41,682 --> 00:19:44,184 Tu dois te demander comment me rendre la pareille. 195 00:19:44,935 --> 00:19:47,437 Eh bien, j'aimerais parler à l'un de tes amis. 196 00:19:48,355 --> 00:19:49,565 Tu dois l'appeler pour moi. 197 00:19:53,402 --> 00:19:55,737 C'est un appel longue distance. 198 00:20:02,744 --> 00:20:05,247 Le commissaire Montoya a pensé qu'ils viendraient ici. 199 00:20:05,789 --> 00:20:07,457 Elle s'est trompée. 200 00:20:07,958 --> 00:20:08,876 Non. 201 00:20:09,251 --> 00:20:11,378 L'armurerie de Gotham leur garantit 202 00:20:11,378 --> 00:20:13,547 les armes dont ils ont besoin. 203 00:20:14,006 --> 00:20:16,175 Ils se sont peut-être arrêtés en cours de route. 204 00:20:17,092 --> 00:20:19,553 Ils avaient besoin de café, tu crois ? 205 00:20:20,095 --> 00:20:22,890 L'anomalie est apparue au sud du parc Robinson. 206 00:20:22,890 --> 00:20:25,392 Ils iraient où ? Réfléchissez. 207 00:20:26,059 --> 00:20:27,728 Au siège de la police. 208 00:20:28,061 --> 00:20:29,980 Pour se servir dans leur stockage. 209 00:20:30,564 --> 00:20:33,859 Ça voudrait dire qu'ils ont toutes les armes confisquées... 210 00:20:36,737 --> 00:20:37,988 Les voilà. 211 00:20:47,372 --> 00:20:49,499 Super, une armée de meurtriers nazis 212 00:20:49,499 --> 00:20:51,335 avec les armes les plus puissantes de Rogue. 213 00:21:16,151 --> 00:21:17,861 C'est quoi, ce truc ? 214 00:21:55,148 --> 00:21:56,984 Panique pas, ils sont toujours en vie. 215 00:21:58,151 --> 00:21:59,194 Plus ou moins. 216 00:22:50,746 --> 00:22:52,497 C'est toi, pas vrai ? 217 00:22:52,831 --> 00:22:53,707 Barry ? 218 00:22:54,124 --> 00:22:55,876 Retourne au début, Bruce. 219 00:22:55,876 --> 00:22:59,838 Avant le début. C'est le seul moyen. 220 00:22:59,838 --> 00:23:01,423 Non, attends ! 221 00:23:13,393 --> 00:23:15,729 Terre-2 à Satellite, transport d'urgence, 222 00:23:15,729 --> 00:23:16,813 Batman est blessé. 223 00:23:16,813 --> 00:23:19,358 Il a respiré la toxine de l'Épouvantail. 224 00:23:22,819 --> 00:23:24,404 C'est quoi, le problème ? 225 00:23:24,404 --> 00:23:26,114 C'est une urgence médicale. 226 00:23:26,114 --> 00:23:27,241 Désolé, Terre-2, 227 00:23:27,241 --> 00:23:29,618 on a un problème ici. 228 00:23:29,743 --> 00:23:31,662 Préparez Batman pour le transport d'urgence. 229 00:23:33,455 --> 00:23:34,289 Il s'en sortira. 230 00:23:35,207 --> 00:23:36,250 Et nous ? 231 00:23:49,388 --> 00:23:50,430 Et après ? 232 00:23:51,849 --> 00:23:54,184 On est restés ensemble, ensuite. 233 00:23:54,184 --> 00:23:56,770 Les autres de la Légion l'ont vu sous un autre jour. 234 00:23:57,771 --> 00:23:59,439 Le Brainy que je connaissais. 235 00:23:59,773 --> 00:24:03,443 C'était un sacré premier rencard, en tout cas. 236 00:24:03,777 --> 00:24:05,237 Je sais ce que tu fais. 237 00:24:06,613 --> 00:24:08,448 J'essaie de pas manger ces donuts, 238 00:24:08,448 --> 00:24:10,868 ça fait beaucoup de calories. 239 00:24:10,868 --> 00:24:12,077 Je sais. 240 00:24:12,661 --> 00:24:15,205 Je suis une épave, tu essaies de normaliser les choses. 241 00:24:16,498 --> 00:24:18,542 Me faire croire que c'est pas la fin de l'univers. 242 00:24:19,334 --> 00:24:20,252 Mais... 243 00:24:21,545 --> 00:24:22,546 C'est sans doute le cas. 244 00:24:24,923 --> 00:24:25,841 Et c'est ma faute. 245 00:24:27,467 --> 00:24:29,553 Et je peux rien y faire. 246 00:24:30,262 --> 00:24:33,140 C'est pas vrai. Quand est-ce que tu vas l'accepter ? 247 00:24:33,599 --> 00:24:37,186 Même si le Monitor était encore là, on sait pas si... 248 00:24:37,895 --> 00:24:39,813 Bon. C'est de nouveau le moment. 249 00:24:43,942 --> 00:24:46,528 Énergie quantique élevée, c'est du jamais-vu. 250 00:24:46,528 --> 00:24:49,281 Toutes les Terres appellent. 251 00:24:49,656 --> 00:24:50,699 Ils veulent des infos. 252 00:24:50,699 --> 00:24:54,620 C'est moins important, mais quelqu'un se matérialise 253 00:24:54,620 --> 00:24:57,331 sur la plate-forme de transport sans autorisation. 254 00:25:02,211 --> 00:25:04,838 Qu'est-ce qui se passe ? 255 00:25:04,963 --> 00:25:05,797 Luthor. 256 00:25:05,797 --> 00:25:07,966 Les meilleurs scientifiques de la Terre-10 257 00:25:07,966 --> 00:25:10,135 disent que le Bleed se déchire. 258 00:25:10,385 --> 00:25:13,305 C'est pas toi, le meilleur scientifique de la Terre-10 ? 259 00:25:13,305 --> 00:25:15,849 Si, voilà pourquoi je suis là. 260 00:25:16,475 --> 00:25:19,686 La technologie du Monitor dépasse la plupart d'entre vous. 261 00:25:21,563 --> 00:25:22,731 Malgré les apparences, 262 00:25:22,731 --> 00:25:25,108 - le Bleed tient bon. - Non. 263 00:25:25,108 --> 00:25:26,860 Il se déforme ici. 264 00:25:27,361 --> 00:25:29,279 La structure du Bleed. 265 00:25:29,947 --> 00:25:30,864 Elle se déchire. 266 00:25:32,199 --> 00:25:33,367 C'est quelle Terre ? 267 00:25:35,077 --> 00:25:35,911 La Terre... 268 00:25:36,745 --> 00:25:38,455 La Terre-146. 269 00:25:46,380 --> 00:25:47,464 Mera. 270 00:25:47,923 --> 00:25:48,882 Bonjour, mon amour. 271 00:25:49,466 --> 00:25:50,467 On le voit. 272 00:25:51,218 --> 00:25:53,971 Il prend forme dans le ciel. C'est énorme. 273 00:25:55,222 --> 00:25:56,056 Je vous montre. 274 00:26:03,647 --> 00:26:06,149 J'enverrai des données de télémesure au dernier moment. 275 00:26:07,693 --> 00:26:08,902 J'espère que ça vous aidera. 276 00:26:12,447 --> 00:26:14,908 Il envoie une espèce d'énergie. 277 00:26:15,284 --> 00:26:18,161 Comme les vagues. C'est de l'antimatière. 278 00:26:18,745 --> 00:26:20,080 C'est pas vrai... 279 00:26:25,043 --> 00:26:25,961 C'est pas la fin. 280 00:26:26,378 --> 00:26:28,630 Arthur, contacte les vaisseaux en patrouille. 281 00:26:29,006 --> 00:26:30,632 Tous ceux avec des pouvoirs spatiaux. 282 00:26:30,632 --> 00:26:31,967 Envoie-les... 283 00:26:31,967 --> 00:26:34,094 C'est trop tard. Ils n'arriveront pas à temps. 284 00:26:34,428 --> 00:26:35,637 Et même s'ils pouvaient... 285 00:26:35,637 --> 00:26:36,680 Arthur. 286 00:26:40,726 --> 00:26:41,935 Renvoie-moi chez moi. 287 00:27:00,537 --> 00:27:03,790 Arthur, non. Ne fais pas ça. 288 00:27:04,458 --> 00:27:07,002 C'est mon peuple. Ma famille. 289 00:28:04,768 --> 00:28:05,644 Barry ! 290 00:28:42,222 --> 00:28:43,098 Monsieur Wayne. 291 00:28:43,974 --> 00:28:46,602 Contente de vous voir sur pied. 292 00:28:49,188 --> 00:28:50,314 Ne vous en voulez pas. 293 00:28:50,772 --> 00:28:54,902 Je suis la seule docteur du Bleed à voir dans la nuit. 294 00:28:59,156 --> 00:29:00,449 Dr Elizabeth Chapel. 295 00:29:01,700 --> 00:29:02,701 Docteur Mid-Nite ? 296 00:29:04,703 --> 00:29:08,790 À la retraite. On a plus besoin de docteur que de capes. 297 00:29:10,250 --> 00:29:11,376 Je suis au Satellite. 298 00:29:13,378 --> 00:29:15,881 D'après mes ongles, ça fait huit jours. 299 00:29:16,465 --> 00:29:18,300 Dix. Bien vu. 300 00:29:19,593 --> 00:29:20,886 Et votre tête ? 301 00:29:20,886 --> 00:29:23,805 Vous avez reçu assez de toxines pour tuer un éléphant. 302 00:29:24,264 --> 00:29:25,307 Quelque chose cloche. 303 00:29:26,558 --> 00:29:28,101 Vous n'êtes pas juste épuisée. 304 00:29:28,101 --> 00:29:30,062 Vous êtes traumatisée, en deuil. 305 00:29:31,396 --> 00:29:33,982 Il y a bien plus de plasma autour du soleil. 306 00:29:34,900 --> 00:29:35,734 Que s'est-il passé ? 307 00:29:37,110 --> 00:29:39,363 L'Anti-Monitor nous a trouvés. 308 00:29:40,113 --> 00:29:42,741 Il s'est frayé un chemin jusqu'au Bleed. 309 00:29:43,951 --> 00:29:47,496 Juste assez longtemps pour détruire la Terre-146. 310 00:29:48,163 --> 00:29:50,541 Le monde d'Arthur. Il est... 311 00:29:51,041 --> 00:29:51,917 Il est mort. 312 00:29:52,751 --> 00:29:54,378 Ça a recommencé deux jours plus tard. 313 00:29:54,711 --> 00:29:59,299 La Terre-88. Hier, la Terre-2112. 314 00:29:59,800 --> 00:30:02,594 Un éclair d'antimatière, puis tout, 315 00:30:03,679 --> 00:30:05,764 et tout le monde, détruits. 316 00:30:07,599 --> 00:30:11,311 Flash. Je savais déjà qu'il était mort. 317 00:30:11,311 --> 00:30:14,356 Je le savais parce que je l'ai vu mourir. 318 00:30:14,606 --> 00:30:16,775 Sur le Warworld, j'ai vu Flash mourir. 319 00:30:16,775 --> 00:30:20,654 La toxine, monsieur Wayne. C'était une hallucination. 320 00:30:20,654 --> 00:30:24,491 Je sais ce que j'ai vu. Je dois parler à un docteur. 321 00:30:26,368 --> 00:30:27,452 Pour un deuxième avis ? 322 00:30:29,037 --> 00:30:30,205 Pas ce genre de docteur. 323 00:30:32,666 --> 00:30:36,545 Que veux-tu au Docteur Fate, Batman ? 324 00:30:36,545 --> 00:30:40,424 Tu es le dernier docteur du Multivers à faire des visites à domicile. 325 00:30:40,883 --> 00:30:44,303 Papa... Euh, Bruce, tu devrais te reposer. 326 00:30:44,928 --> 00:30:47,764 Entre la toxine de peur et les balles... 327 00:30:48,223 --> 00:30:51,393 Écoutez-moi. Quand j'étais sur le Warworld, 328 00:30:51,393 --> 00:30:54,646 un vieux mourant est sorti de nulle part et m'a donné un message. 329 00:30:56,273 --> 00:30:59,735 Je l'ignorais à l'époque, mais c'était Flash. 330 00:31:07,034 --> 00:31:08,368 Pourquoi il était vieux ? 331 00:31:09,828 --> 00:31:11,830 Comment il a atteint le Warworld ? 332 00:31:13,040 --> 00:31:15,709 On veut tous trouver Barry et Iris. 333 00:31:16,043 --> 00:31:19,671 Mais même si tu l'as vu, ça change quoi ? 334 00:31:20,464 --> 00:31:24,426 Parce qu'il est retourné dans le passé depuis cette crise. 335 00:31:24,927 --> 00:31:27,012 Pas juste pour nous prévenir. Pour nous aider. 336 00:31:28,222 --> 00:31:30,224 Nous dire une chose importante. 337 00:31:30,807 --> 00:31:34,269 On était bloqués dans un monde d'automates et d'illusions. 338 00:31:34,978 --> 00:31:37,773 Comment sais-tu que c'était pour de vrai ? 339 00:31:38,440 --> 00:31:40,359 J'ai appelé un spécialiste. 340 00:32:13,100 --> 00:32:14,268 Ça va, docteur ? 341 00:32:14,643 --> 00:32:19,731 Oui. C'était un événement très important. 342 00:32:20,607 --> 00:32:21,733 Et très réel. 343 00:32:23,485 --> 00:32:25,696 Ton instinct ne t'a pas trompé. 344 00:32:26,405 --> 00:32:27,781 C'était bien Barry. 345 00:32:28,323 --> 00:32:33,203 Il voulait te donner la réponse à tout ça. 346 00:32:35,873 --> 00:32:37,040 Avant le début. 347 00:32:40,127 --> 00:32:43,172 La réponse se trouve avant le début. 348 00:32:43,630 --> 00:32:46,550 Avant l'existence du Multivers. 349 00:32:47,384 --> 00:32:50,220 Alors c'est fini. On ne peut plus voyager dans le temps. 350 00:32:50,804 --> 00:32:52,848 On ne peut pas savoir comment ça a commencé. 351 00:32:53,223 --> 00:32:54,224 Ni comment le changer. 352 00:32:54,641 --> 00:32:55,934 Mais il doit y avoir un moyen. 353 00:32:57,394 --> 00:32:58,228 Quoi, John ? 354 00:32:58,770 --> 00:32:59,605 Rien. 355 00:32:59,855 --> 00:33:02,774 Enfin, il y avait ce type, un SDF, 356 00:33:02,774 --> 00:33:06,028 qui m'a dit des trucs dingues. Il était sorcier. 357 00:33:08,071 --> 00:33:11,658 Sans vouloir vous vexer. Bref, quand les Ombres ont attaqué, 358 00:33:11,658 --> 00:33:13,952 en fait, tout ce qu'il a dit était vrai. 359 00:33:14,286 --> 00:33:16,705 Il a fait plein de magie contre ces machins. 360 00:33:17,372 --> 00:33:18,624 Continue. 361 00:33:19,249 --> 00:33:22,002 Il a dit qu'il avait été torturé en enfer 362 00:33:22,002 --> 00:33:24,379 depuis avant la création de cet univers. 363 00:33:24,963 --> 00:33:27,633 Il a dit s'appeler John Constantine. 364 00:33:28,258 --> 00:33:29,968 Tu connais ce nom ? 365 00:33:30,385 --> 00:33:32,054 Je ne sais pas, 366 00:33:33,639 --> 00:33:37,392 mais j'ai senti le Casque de Nabu se glacer. 367 00:33:38,185 --> 00:33:39,978 Où est-il ? 368 00:33:40,521 --> 00:33:42,356 Il est parti après notre arrivée dans le Bleed. 369 00:33:42,731 --> 00:33:44,650 Il a dit qu'il comptait se planquer, 370 00:33:44,900 --> 00:33:47,361 il ne voulait pas revoir le monde se faire détruire. 371 00:33:47,611 --> 00:33:49,863 Il pourrait être sur n'importe quelle Terre. 372 00:33:50,113 --> 00:33:51,073 L'aiguille dans le foin. 373 00:33:52,074 --> 00:33:53,242 Tu oublies un truc. 374 00:33:54,117 --> 00:33:56,703 "Le plus grand détective du monde", tu sais ? 375 00:33:56,870 --> 00:33:58,705 On le retrouvera vite. 376 00:34:01,041 --> 00:34:03,710 Dis-moi tout ce dont tu te souviens sur Constantine. 377 00:34:05,087 --> 00:34:07,631 Tout ce qu'il a fait et dit. 378 00:34:08,757 --> 00:34:09,800 Il a dit... 379 00:34:10,092 --> 00:34:13,178 qu'il avait besoin d'un verre. 380 00:34:15,722 --> 00:34:18,725 {\an8}TERRE-18 381 00:34:45,752 --> 00:34:47,129 L'ami. 382 00:34:48,045 --> 00:34:51,300 Tu m'offres un autre coup de gnôle ? 383 00:34:52,676 --> 00:34:55,762 Rince-toi la gorge avec les sous de quelqu'un d'autre. 384 00:34:56,429 --> 00:34:57,598 Pas gratuitement. 385 00:34:57,973 --> 00:35:01,435 Je vais te divertir avec ce qu'on appelle 386 00:35:01,977 --> 00:35:05,230 de la magie de table. 387 00:35:29,713 --> 00:35:30,964 Pas mal. 388 00:36:08,627 --> 00:36:10,003 Comment tu as... 389 00:36:10,379 --> 00:36:13,298 J'ai cherché les taux les plus élevés d'énergie surnaturelle 390 00:36:13,590 --> 00:36:15,801 et de niveau d'alcool. 391 00:36:15,801 --> 00:36:17,261 Les gars, il y a... 392 00:36:17,261 --> 00:36:19,221 Attention à ce que tu vas dire. 393 00:36:24,852 --> 00:36:26,937 Regardez ça. 394 00:36:26,937 --> 00:36:29,064 Il y a des saltimbanques en ville. 395 00:36:37,364 --> 00:36:40,450 On vient juste parler à cet homme. 396 00:36:40,450 --> 00:36:43,996 On ne cherche pas les ennuis. Du moins, la plupart d'entre nous. 397 00:36:45,205 --> 00:36:47,332 On en a marre des pirates, 398 00:36:47,332 --> 00:36:49,877 des pèlerins et des hommes des cavernes qui débarquent. 399 00:36:49,877 --> 00:36:51,128 C'est notre monde. 400 00:36:51,879 --> 00:36:53,797 On veut que ça le reste. 401 00:37:14,860 --> 00:37:17,362 Restons calmes. 402 00:37:24,369 --> 00:37:26,371 C'est ma tournée. 403 00:37:27,414 --> 00:37:28,373 Crâneur. 404 00:37:30,167 --> 00:37:32,586 J'en peux plus. Chopez-les ! 405 00:38:04,368 --> 00:38:06,662 Qu'est-ce qui se passe ? 406 00:38:07,829 --> 00:38:11,583 Je sors cinq minutes, et vous faites un rodéo dans mon saloon ? 407 00:38:11,875 --> 00:38:13,669 Bat Lash ? 408 00:38:17,214 --> 00:38:18,465 On se connaît ? 409 00:38:19,341 --> 00:38:20,801 Je m'en serais souvenu. 410 00:38:22,553 --> 00:38:23,971 J'ai rencontré 411 00:38:25,264 --> 00:38:28,809 l'un de vos descendants, dans un autre monde. 412 00:38:30,727 --> 00:38:32,187 Il est mort dans mes bras. 413 00:38:35,357 --> 00:38:36,275 Quelle veine. 414 00:38:37,943 --> 00:38:40,863 Il y a quelques mois, j'aurais dit que c'était des bobards. 415 00:38:40,863 --> 00:38:43,782 Maintenant, je trouve ça normal. 416 00:38:45,409 --> 00:38:49,329 - Laissez-nous la place. - Pourquoi je devrais... 417 00:38:50,706 --> 00:38:53,041 Dégagez. On est fermés. 418 00:39:04,261 --> 00:39:05,220 Agressif. 419 00:39:06,889 --> 00:39:08,348 Prêt à faire affaires ? 420 00:39:10,392 --> 00:39:13,228 Tu as un sortilège pour le dessoûler ? 421 00:39:26,366 --> 00:39:27,284 Nabu. 422 00:39:28,285 --> 00:39:32,122 Ça fait une éternité que je t'ai pas vu. 423 00:39:37,711 --> 00:39:39,254 Je ne l'ai jamais vu. 424 00:39:40,172 --> 00:39:42,174 Mais il est incroyablement vieux. 425 00:39:43,091 --> 00:39:45,844 Plus vieux que le Multivers. 426 00:39:46,428 --> 00:39:49,014 Comment est-ce possible ? 427 00:39:49,306 --> 00:39:51,517 Je me souviens juste de mon nom. 428 00:39:52,601 --> 00:39:57,523 Ma mémoire est comme un gruyère, pleine de trou. 429 00:39:58,315 --> 00:40:01,735 Je sais qu'il y a des façons d'aider les gens à se souvenir. 430 00:40:03,529 --> 00:40:04,530 Plein de façons. 431 00:40:05,781 --> 00:40:07,991 Je suis mal, on dirait. 432 00:40:09,993 --> 00:40:12,955 {\an8}TERRE-2 433 00:40:49,783 --> 00:40:51,535 C'est la pagaille. Jay, au rapport. 434 00:40:52,744 --> 00:40:55,789 Les tremblements de terre continuent. Celui-là, c'est le pire. 435 00:41:01,795 --> 00:41:02,629 Maman ! 436 00:41:09,720 --> 00:41:11,263 Je reçois plein de rapports. 437 00:41:11,263 --> 00:41:12,931 Le monde entier tremble. 438 00:41:27,946 --> 00:41:29,072 C'est quoi, la cause ? 439 00:41:30,741 --> 00:41:32,492 Je dirais que c'est ça. 440 00:41:36,038 --> 00:41:37,789 Merde. 441 00:41:37,789 --> 00:41:40,042 Terre-2 à Satellite. Répondez. 442 00:41:41,293 --> 00:41:43,337 On sait ce qu'il vous arrive. 443 00:41:43,670 --> 00:41:45,797 On a déjà déployé nos défenses. 444 00:42:23,252 --> 00:42:25,963 - On peut faire quoi ? - Dinah. 445 00:42:27,297 --> 00:42:28,340 Maman ? 446 00:42:29,007 --> 00:42:29,967 Je t'aime. 447 00:42:31,343 --> 00:42:32,845 Et je suis fière de toi. 448 00:42:59,454 --> 00:43:00,289 Maman ! 449 00:43:09,673 --> 00:43:11,633 L'énergie temporelle devient nominale. 450 00:43:12,342 --> 00:43:13,844 La fissure est scellée. 451 00:43:13,844 --> 00:43:18,223 C'est génial. On sait quand sera la prochaine ? 452 00:43:19,099 --> 00:43:20,350 Mauvaise question. 453 00:43:21,226 --> 00:43:23,228 La question n'est pas quand, mais pourquoi. 454 00:43:23,395 --> 00:43:26,190 Pourquoi ce truc arrive à nous trouver 455 00:43:26,190 --> 00:43:28,567 dans ce Multivers infini ? 456 00:43:28,817 --> 00:43:32,279 Excellente question, qui en soulève une autre. 457 00:43:34,489 --> 00:43:37,451 Quelqu'un dans le Bleed lui a-t-il donné des informations ? 458 00:43:38,702 --> 00:43:40,913 Tu penses que quelqu'un voulait 459 00:43:40,913 --> 00:43:43,957 contacter l'Anti-Monitor pour nous trahir ? 460 00:43:46,293 --> 00:43:48,295 Même pas besoin de me retourner 461 00:43:48,295 --> 00:43:50,839 pour sentir les yeux de Mlle Lane sur moi. 462 00:43:51,715 --> 00:43:53,342 Si je ne m'abuse, 463 00:43:53,342 --> 00:43:57,596 tu es arrivé ici juste avant la destruction de la Terre-146. 464 00:43:57,971 --> 00:44:01,517 Pas ton hologramme, toi, physiquement. 465 00:44:02,184 --> 00:44:05,938 Tu m'accuses vraiment 466 00:44:05,938 --> 00:44:09,233 d'avoir contacté l'Anti-Monitor et de révéler l'emplacement du Bleed ? 467 00:44:13,487 --> 00:44:17,199 Très bien. J'avais peur que tu perdes tes instincts de journaliste. 468 00:44:18,033 --> 00:44:19,910 Évidemment que j'ai fait ça. 469 00:44:55,153 --> 00:44:59,283 J'ai vu plein de trucs bizarres, mais ça ? De la magie ? 470 00:44:59,825 --> 00:45:01,618 On va vraiment faire une séance ? 471 00:45:01,618 --> 00:45:05,789 On devrait pas au moins être à Stonehenge, par exemple ? 472 00:45:07,374 --> 00:45:11,920 Le temps presse. Et ce n'est pas de la magie comme tu te l'imagines. 473 00:45:12,337 --> 00:45:16,008 On allie nos énergies pour aider Batman à examiner 474 00:45:16,008 --> 00:45:18,135 les souvenirs endommagés de Constantine. 475 00:45:18,886 --> 00:45:21,180 Il trouvera peut-être son lien 476 00:45:21,180 --> 00:45:23,640 avec le Multivers et cette crise. 477 00:46:27,120 --> 00:46:30,332 Batman, toi ici, quelle surprise. 478 00:46:30,791 --> 00:46:31,834 C'est quoi, tout ça ? 479 00:46:33,544 --> 00:46:35,504 J'aimerais que ce soit juste un cauchemar. 480 00:46:37,422 --> 00:46:38,423 Mais ça s'est produit. 481 00:46:39,842 --> 00:46:40,676 J'avais oublié. 482 00:46:42,261 --> 00:46:43,387 La Terre s'est fait envahir. 483 00:46:45,305 --> 00:46:46,223 Conquérir. 484 00:46:47,808 --> 00:46:49,810 La planète a été ravagée 485 00:46:51,520 --> 00:46:52,604 par ce salaud de Darkseid. 486 00:46:52,855 --> 00:46:53,730 Je ne le connais pas. 487 00:46:54,940 --> 00:46:56,775 Oui, je pense... 488 00:46:58,235 --> 00:47:01,530 que c'est peut-être à cause de moi. 489 00:47:07,494 --> 00:47:09,162 Tu sais ce qu'il te reste à faire. 490 00:47:09,955 --> 00:47:12,291 Remets tout à zéro. 491 00:47:12,958 --> 00:47:14,918 Il te suffit de me laisser faire. 492 00:47:15,878 --> 00:47:19,840 Je te donne un petit sort d'orientation, 493 00:47:20,340 --> 00:47:21,800 et le tour est joué. 494 00:47:23,677 --> 00:47:26,680 Tu iras exactement à l'endroit et au moment qu'il faudra 495 00:47:27,514 --> 00:47:28,515 pour nous sauver. 496 00:47:29,099 --> 00:47:31,727 Allez, file. J'ai pas que ça à faire. 497 00:47:32,269 --> 00:47:33,937 Tu l'as envoyé réécrire l'histoire. 498 00:47:34,605 --> 00:47:38,192 - De quel droit ? - Oui, c'était téméraire. 499 00:47:51,955 --> 00:47:54,166 Des milliards de gens sont morts, 500 00:47:54,166 --> 00:47:56,335 réduits en antimatière. 501 00:47:56,877 --> 00:47:59,838 Et crois-moi, personne n'est plus bouleversé que moi. 502 00:48:00,547 --> 00:48:03,008 Mais suis-je responsable ? 503 00:48:03,550 --> 00:48:04,760 De quoi ? 504 00:48:04,760 --> 00:48:07,679 De meurtre, à grande ampleur ! 505 00:48:07,679 --> 00:48:10,766 Ils seraient morts quand même. 506 00:48:11,141 --> 00:48:13,560 Michael, si on oublie l'Anti-Monitor, 507 00:48:13,560 --> 00:48:16,438 il nous reste combien de temps de survie dans le Bleed ? 508 00:48:16,605 --> 00:48:18,982 Entre l'explosion démographique 509 00:48:18,982 --> 00:48:20,984 à cause des gens déplacés dans le temps, 510 00:48:21,401 --> 00:48:24,238 les ressources limitées et les règles de la physique étranges... 511 00:48:24,238 --> 00:48:25,781 Pas longtemps. 512 00:48:26,532 --> 00:48:28,951 Mais tu nous as quand même trahis. 513 00:48:28,951 --> 00:48:31,620 Tu as passé un accord avec ce monstre. 514 00:48:32,371 --> 00:48:33,539 Non. 515 00:48:33,539 --> 00:48:34,790 J'ai accepté la réalité : 516 00:48:34,790 --> 00:48:37,376 on est perdus si on ne détruit pas cette créature. 517 00:48:37,376 --> 00:48:39,920 Ce qui est impossible sans données. 518 00:48:40,337 --> 00:48:43,423 Donc j'ai contacté l'Anti-Monitor 519 00:48:43,423 --> 00:48:45,884 pour lui dire que j'étais prêt à faire un marché. 520 00:48:46,176 --> 00:48:47,010 Ne dis rien. 521 00:48:48,011 --> 00:48:50,389 Tu lui donnerais les autres Terres 522 00:48:50,389 --> 00:48:51,765 s'il épargnait la Terre-10 ? 523 00:48:53,350 --> 00:48:56,395 Les détails de ce soi-disant marché ne sont pas importants. 524 00:48:56,395 --> 00:48:59,982 On devait le voir, trouver sa faiblesse, sa... 525 00:49:01,984 --> 00:49:02,985 Kryptonite ? 526 00:49:04,611 --> 00:49:07,114 Mon monde était en danger aussi. 527 00:49:07,114 --> 00:49:10,868 Maintenant, on en sait plus sur ce monstre, on a une chance. 528 00:49:19,668 --> 00:49:21,128 Tu penses à quoi ? 529 00:49:23,130 --> 00:49:25,632 Ne t'en fais pas, j'ai un plan. 530 00:49:26,133 --> 00:49:29,428 Un plan ? Tu paieras de ta vie pour tes crimes. 531 00:49:29,428 --> 00:49:30,596 Ça devra attendre. 532 00:49:31,305 --> 00:49:33,140 Notre ami est de retour. 533 00:49:42,983 --> 00:49:44,985 Constantine, on est où ? 534 00:49:45,319 --> 00:49:46,945 Bienvenue à Apokolips. 535 00:49:47,696 --> 00:49:49,031 Chez Darkseid. 536 00:49:50,657 --> 00:49:51,909 L'incarnation du mal. 537 00:49:53,160 --> 00:49:56,038 Ça ressemble beaucoup à l'enfer, en moins sympa. 538 00:49:56,496 --> 00:49:57,456 J'en sais quelque chose. 539 00:50:09,885 --> 00:50:13,222 Je vois. La seule façon d'arrêter Darkseid, 540 00:50:13,972 --> 00:50:15,891 c'était de l'éliminer avant l'invasion. 541 00:50:22,189 --> 00:50:23,690 Comment je vois tout ça ? 542 00:50:24,733 --> 00:50:26,944 J'étais dans tes souvenirs, pas ceux de Barry. 543 00:50:27,361 --> 00:50:28,570 C'est les miens aussi. 544 00:50:29,363 --> 00:50:30,906 Ça me revient. 545 00:50:43,585 --> 00:50:46,630 J'ai envoyé une partie de moi avec lui. 546 00:50:46,755 --> 00:50:48,090 J'ai oublié pourquoi. 547 00:50:51,176 --> 00:50:52,970 Peut-être à cause de ça. 548 00:50:53,262 --> 00:50:56,640 Ces créatures sont mortes, mais Barry les a à peine touchées. 549 00:50:58,517 --> 00:50:59,434 C'est vrai. 550 00:51:00,143 --> 00:51:02,563 Il y a un sort, un très mauvais. 551 00:51:03,021 --> 00:51:05,816 Ça demanderait de découper un bout de mon âme. 552 00:51:36,680 --> 00:51:38,098 On a échoué. 553 00:51:38,098 --> 00:51:39,141 Ça n'a servi à rien. 554 00:51:43,437 --> 00:51:45,522 Tous les boucliers, détruits en quelques secondes. 555 00:51:46,148 --> 00:51:47,232 C'est ma faute. 556 00:51:48,150 --> 00:51:50,736 Ils étaient morts dès que j'ai tué le Monitor. 557 00:51:51,987 --> 00:51:54,781 Au moins, c'était une Terre post-apocalyptique 558 00:51:54,781 --> 00:51:57,242 habitée par des animaux humanoïdes mutants. 559 00:51:57,618 --> 00:51:58,493 On a eu de la chance. 560 00:51:58,744 --> 00:52:00,913 C'était une perte de temps. 561 00:52:00,913 --> 00:52:05,417 Tous ces efforts, ces ressources... Ça allait jamais marcher. 562 00:52:05,417 --> 00:52:07,085 Je sais. Je ne m'y attendais pas. 563 00:52:07,711 --> 00:52:10,005 Mais tous les capteurs, toutes les antennes radio 564 00:52:10,005 --> 00:52:12,925 de toutes les Terres, étaient pointés sur l'Anti-Monitor. 565 00:52:13,509 --> 00:52:16,720 Maintenant, on le voit. Michael ? 566 00:52:17,513 --> 00:52:20,974 La gravité. Tout est à 5 % de marge de tes prédictions. 567 00:52:22,559 --> 00:52:24,228 Ce qu'il a dit sur mon monde est vrai. 568 00:52:24,937 --> 00:52:26,522 Un champ de bataille de monstres. 569 00:52:27,523 --> 00:52:31,360 Comparé aux autres Terres, c'était un cauchemar. 570 00:52:31,693 --> 00:52:32,986 Mais c'était chez toi. 571 00:52:34,488 --> 00:52:35,822 Alors quoi ? 572 00:52:36,406 --> 00:52:40,369 C'était une mission de reconnaissance ? On savait déjà que c'était un monstre. 573 00:52:41,787 --> 00:52:45,916 Mais maintenant, on sait exactement quel type de monstre. 574 00:52:46,583 --> 00:52:49,878 À quel point il est fort, et ce qu'il faudra pour le tuer. 575 00:52:49,878 --> 00:52:51,338 Tu as un plan ? 576 00:52:51,839 --> 00:52:54,800 L'Anti-Monitor est constitué de la même antimatière 577 00:52:54,800 --> 00:52:56,218 que les Démons de l'ombre. 578 00:52:56,218 --> 00:52:59,721 Donc il est également susceptible aux attaques de lumière. 579 00:52:59,721 --> 00:53:03,141 On lui a lancé toutes nos attaques de lumière. 580 00:53:03,141 --> 00:53:04,518 Tout ce qui est dans le Bleed. 581 00:53:05,435 --> 00:53:07,396 Pas tout. 582 00:53:10,315 --> 00:53:11,358 Inutile. 583 00:53:11,358 --> 00:53:12,734 J'ai fait le calcul. 584 00:53:12,734 --> 00:53:16,572 Même notre soleil ne génère pas assez d'énergie pour le tuer. 585 00:53:17,656 --> 00:53:21,243 Pas un seul soleil, il y en a des centaines. 586 00:53:21,827 --> 00:53:24,413 Chaque Terre est arrivée avec son propre soleil. 587 00:53:25,122 --> 00:53:28,458 Chaque soleil a ses phases en même temps dans le Bleed. 588 00:53:29,209 --> 00:53:32,129 Cinquante-deux soleils généreront assez de lumière pour le tuer. 589 00:53:33,547 --> 00:53:35,257 Comment on peut en faire une arme ? 590 00:53:36,383 --> 00:53:39,636 Si seulement on avait une pile solaire vivante 591 00:53:39,636 --> 00:53:43,599 qui pouvait absorber et relâcher cette énergie. 592 00:53:45,142 --> 00:53:46,727 Enfoiré ! 593 00:53:46,727 --> 00:53:49,813 Tu peux pas oublier ton obsession de tuer Superman 594 00:53:49,813 --> 00:53:53,692 même quand toute l'existence est en jeu ? 595 00:53:53,692 --> 00:53:56,612 Lois, il a raison. 596 00:53:57,404 --> 00:53:59,823 Tu trouves pas que c'est une coïncidence bizarre 597 00:53:59,823 --> 00:54:03,410 que la seule façon de nous sauver, c'est de te détruire ? 598 00:54:04,161 --> 00:54:05,662 Pour moi, c'est un heureux hasard. 599 00:54:06,288 --> 00:54:08,290 On a testé des milliers de scénarios. 600 00:54:08,290 --> 00:54:10,167 C'est le seul qui a une chance. 601 00:54:10,667 --> 00:54:12,836 Et on ne sait pas si ça me tuera. 602 00:54:12,836 --> 00:54:14,213 Je suis plutôt résistant. 603 00:54:16,215 --> 00:54:19,468 Superman, même si tu survivais au processus 604 00:54:19,593 --> 00:54:22,054 d'absorber l'énergie de plusieurs étoiles, 605 00:54:22,846 --> 00:54:25,641 le relâcher d'un coup sur l'Anti-Monitor... 606 00:54:26,767 --> 00:54:27,809 Tu n'y survivrais pas. 607 00:54:28,769 --> 00:54:31,522 On ne fait pas d'omelette sans casser des œufs. 608 00:54:31,939 --> 00:54:33,398 Un seul œuf, dans notre cas. 609 00:54:34,024 --> 00:54:36,068 Tu en dis quoi, Superman ? 610 00:54:39,488 --> 00:54:41,281 Une vie pour en sauver des milliards ? 611 00:54:42,491 --> 00:54:43,575 Bonne affaire. 612 00:55:49,808 --> 00:55:53,562 La vache, je m'en souviens. Le sort, ma damnation, tout. 613 00:55:56,231 --> 00:55:57,107 Darkseid. 614 00:55:58,984 --> 00:56:03,405 Oui, c'est un point fixe dans le temps, il est presque indestructible. 615 00:56:03,405 --> 00:56:06,533 Il a toujours eu des sorts de protection, de la technologie de défense... 616 00:56:06,950 --> 00:56:10,746 Darkseid a été créé pour être l'un des piliers 617 00:56:11,163 --> 00:56:12,206 du Multivers. 618 00:56:14,875 --> 00:56:17,127 Il doit exister. 619 00:56:17,961 --> 00:56:19,087 Mais dans l'enfance... 620 00:56:19,421 --> 00:56:22,007 Voilà. Ça a été dur, mais j'ai trouvé 621 00:56:22,007 --> 00:56:24,551 le seul moment de sa vie où il était vulnérable. 622 00:56:25,177 --> 00:56:27,846 - La première année. - Barry ne peut pas. 623 00:56:28,597 --> 00:56:30,265 Il n'est pas comme ça. 624 00:56:55,499 --> 00:56:57,042 Oui, je le savais déjà. 625 00:56:59,253 --> 00:57:02,172 Le sort. La magie la plus noire qui soit. 626 00:57:03,340 --> 00:57:04,591 Il apporte la mort. 627 00:57:05,551 --> 00:57:07,594 La Fille de Rappaccini. 628 00:57:07,886 --> 00:57:09,012 Il ne s'en rend pas compte. 629 00:57:10,305 --> 00:57:11,557 Il est un poison ambulant. 630 00:57:13,433 --> 00:57:17,771 C'est ça. Barry, c'est la typhoïde. Ça émane de lui. 631 00:57:18,564 --> 00:57:20,983 Il a rien besoin de faire au petit monstre. 632 00:57:20,983 --> 00:57:23,652 Il l'a déjà fait. 633 00:57:25,863 --> 00:57:27,030 Rien qu'en étant là. 634 00:57:43,797 --> 00:57:45,048 Kara ! 635 00:57:46,175 --> 00:57:47,467 Kara, arrête ! 636 00:57:47,467 --> 00:57:48,552 Ne fais pas ça. 637 00:57:49,344 --> 00:57:50,888 Tu peux pas m'arrêter. 638 00:57:50,888 --> 00:57:54,266 En me transformant en Harbinger, le Monitor a surchargé mes pouvoirs. 639 00:57:54,266 --> 00:57:55,934 Ce n'est pas la solution. 640 00:57:55,934 --> 00:58:00,022 Oh, que si. C'est moi qui ai tué le Monitor, pas toi. 641 00:58:00,022 --> 00:58:01,315 Ce n'est pas ta faute. 642 00:58:01,857 --> 00:58:04,484 L'Anti-Monitor t'a manipulée, il t'a bernée. 643 00:58:04,484 --> 00:58:05,986 Je me suis laissée berner. 644 00:58:06,820 --> 00:58:08,447 C'est ma responsabilité. 645 00:58:18,081 --> 00:58:19,958 Lâche-moi ! Adam, je suis sérieux... 646 00:58:19,958 --> 00:58:24,922 Superman, c'est trop tard. On a besoin de toi. 647 00:58:25,839 --> 00:58:26,715 Il est de retour. 648 00:59:37,327 --> 00:59:39,621 Équipe Alpha, concentrez les tirs 649 00:59:39,621 --> 00:59:41,582 sur le centre du bouclier de l'Anti-Monitor. 650 00:59:41,582 --> 00:59:45,669 Supergirl doit attaquer la créature, pas son armure. 651 01:00:12,529 --> 01:00:13,363 C'est parti. 652 01:00:18,744 --> 01:00:20,621 Ça ne marche pas, on n'y arrive pas. 653 01:00:21,038 --> 01:00:22,289 Super, ton plan, Lex. 654 01:00:23,457 --> 01:00:26,835 Satellite, désactivez les Tours cosmiques. 655 01:00:27,002 --> 01:00:27,961 Quoi ? 656 01:00:27,961 --> 01:00:31,340 C'est la seule chose qui nous maintient dans le Bleed. 657 01:00:32,466 --> 01:00:35,886 Je répète, désactivez les Tours immédiatement. 658 01:00:36,220 --> 01:00:39,223 C'est pas lui. L'Anti-Monitor parle par son biais. 659 01:01:18,554 --> 01:01:20,764 S'il te plaît, Clark. Vite. 660 01:01:24,685 --> 01:01:27,271 Michael, fais-le. Éteins les Tours. 661 01:01:27,271 --> 01:01:28,647 - Superman. - Vite ! 662 01:02:26,663 --> 01:02:27,623 On est chez nous. 663 01:02:28,957 --> 01:02:33,337 L'Anti-Monitor se prépare, il vise la Terre-16. 664 01:02:49,770 --> 01:02:50,938 On ne peut rien faire. 665 01:03:14,044 --> 01:03:16,964 Je n'y crois pas. C'est toi, J'onn. 666 01:03:16,964 --> 01:03:18,382 Tout à fait, Superman. 667 01:03:18,799 --> 01:03:21,552 Et heureusement, tu y as cru. 668 01:03:21,552 --> 01:03:23,971 On a vu le Warworld exploser. 669 01:03:23,971 --> 01:03:27,432 Le Warworld n'a pas d'option d'autodestruction. 670 01:03:28,141 --> 01:03:32,980 Ce que tu as vu, c'était une planète déplacée par rayon Zeta. 671 01:03:38,235 --> 01:03:42,030 Comment ? La quantité d'énergie Zeta qu'il faudrait... 672 01:03:42,030 --> 01:03:43,323 J'ai eu de l'aide. 673 01:03:43,866 --> 01:03:46,410 Un ami est arrivé juste à temps. 674 01:03:47,077 --> 01:03:49,788 Mais on est loin d'avoir fini. 675 01:03:51,039 --> 01:03:53,041 Tu me casses les bonbons. 676 01:03:53,375 --> 01:03:54,877 Tu l'as dit, J'onn. 677 01:03:55,252 --> 01:03:56,753 L'Anti-Monitor s'est remis, 678 01:03:57,171 --> 01:03:58,922 il se dirige droit sur vous. 679 01:04:00,549 --> 01:04:02,801 Il a subi quelques dégâts, mais peu. 680 01:04:02,801 --> 01:04:05,971 Même avec notre artillerie, on ne pénètre pas son armure. 681 01:04:13,604 --> 01:04:16,273 Kara arrive, on a peu de temps. 682 01:04:16,273 --> 01:04:18,150 Même maintenant, Kara n'a pas la puissance 683 01:04:18,150 --> 01:04:20,360 pour percer son bouclier et détruire la créature. 684 01:04:20,360 --> 01:04:22,988 Michael, il y a quatre signatures énergétiques 685 01:04:22,988 --> 01:04:24,489 qui se dirigent vers la Terre-18. 686 01:04:24,489 --> 01:04:25,407 Ignore-les. 687 01:04:25,407 --> 01:04:27,326 On a de plus gros problèmes. 688 01:04:27,743 --> 01:04:31,538 Le Warworld s'alimente avec la haine et la peur de ses prisonniers, non ? 689 01:04:32,206 --> 01:04:33,832 N'importe quelle émotion partagée. 690 01:04:34,416 --> 01:04:36,585 La peur était juste ce que préférait Mongul. 691 01:04:37,085 --> 01:04:39,755 Il y a peut-être un moyen. 692 01:05:05,822 --> 01:05:09,368 C'est lui, John Stewart. 693 01:05:11,537 --> 01:05:13,205 Vous êtes qui ? 694 01:05:13,205 --> 01:05:18,043 Nous faisons partie de tes recrues. 695 01:05:18,043 --> 01:05:20,587 Après la défaite d'Oa et la destruction du Corps, 696 01:05:21,004 --> 01:05:24,591 les anneaux que tu as envoyés nous ont trouvés. Ils nous ont choisis. 697 01:05:25,342 --> 01:05:27,594 Ou nous ont rappelé qui on était. 698 01:05:28,345 --> 01:05:30,472 Le Corps des Green Lanterns a été reformé. 699 01:05:31,932 --> 01:05:33,308 D'autres nous ont rejoints. 700 01:05:34,184 --> 01:05:35,561 Nous sommes là pour aider. 701 01:05:36,103 --> 01:05:38,188 Tout ira bien. 702 01:05:38,605 --> 01:05:41,608 Ce serait un honneur de partager ma batterie de lanterne 703 01:05:41,817 --> 01:05:43,735 avec le légendaire John Stewart. 704 01:05:43,735 --> 01:05:45,863 Le plus grand des Green Lanterns. 705 01:05:48,866 --> 01:05:51,827 {\an8}TERRE-10 706 01:06:05,257 --> 01:06:09,511 Charles Halstead, qu'on appelle le Psycho Pirate, 707 01:06:10,304 --> 01:06:11,555 on a besoin de toi. 708 01:06:43,253 --> 01:06:45,130 Ça ne tiendra pas. 709 01:06:45,130 --> 01:06:48,217 Si, mets-y tout ton cœur et ton esprit. 710 01:07:10,030 --> 01:07:11,281 Combien de gens ? 711 01:07:12,783 --> 01:07:14,076 Tous. 712 01:07:14,076 --> 01:07:18,997 Je n'ai jamais rien fait à une telle échelle. Je ne peux pas. 713 01:07:19,373 --> 01:07:22,084 Mais il le faut. 714 01:07:24,670 --> 01:07:25,587 Vas-y, toi. 715 01:07:27,214 --> 01:07:31,468 Tu es le seul à pouvoir relier les émotions ainsi. 716 01:07:33,387 --> 01:07:34,847 Tu dois le faire. 717 01:07:44,857 --> 01:07:47,317 La voilà. Ça doit être maintenant. 718 01:07:48,652 --> 01:07:49,736 Kara. 719 01:08:03,584 --> 01:08:05,252 C'est bon. 720 01:08:06,795 --> 01:08:08,422 J'aurais dû mourir avec Krypton. 721 01:08:10,549 --> 01:08:12,301 Depuis, tous ces moments... 722 01:08:13,093 --> 01:08:15,220 avec toi, le Monitor, 723 01:08:16,596 --> 01:08:19,640 Brainy, tout ça, c'était du temps en plus. 724 01:08:28,442 --> 01:08:29,234 Merci. 725 01:08:30,319 --> 01:08:31,236 Je t'aime. 726 01:08:42,413 --> 01:08:43,957 Maintenant. 727 01:08:45,459 --> 01:08:47,461 Mon Dieu... 728 01:10:08,458 --> 01:10:12,129 Johnny, j'espère que tu as un atout dans ta manche. 729 01:11:14,900 --> 01:11:16,610 Bravo, Charles. 730 01:14:11,118 --> 01:14:12,619 Je suis désolée, Clark. 731 01:14:14,204 --> 01:14:18,125 Mourir pour que d'autres vivent, c'est une action magnifique. 732 01:14:19,251 --> 01:14:21,253 La mort d'un héros. 733 01:14:21,712 --> 01:14:23,422 C'est vraiment tragique. 734 01:14:26,008 --> 01:14:28,552 Mais dommage, on a pas le temps pour le deuil. 735 01:14:29,803 --> 01:14:31,013 Il a raison, Clark. 736 01:14:31,847 --> 01:14:33,682 La perte de Kara est terrible, 737 01:14:34,558 --> 01:14:38,312 mais tous ces mondes... Quelque chose de pire va arriver. 738 01:14:38,312 --> 01:14:40,856 Notre détective a résolu 739 01:14:40,856 --> 01:14:45,861 la grande énigme pour laquelle il s'est entraîné toute sa vie. 740 01:14:46,653 --> 01:14:48,030 C'est quoi, le Multivers ? 741 01:14:49,156 --> 01:14:50,240 On se le demandait tous. 742 01:14:52,159 --> 01:14:55,621 Pourquoi tant de mondes parallèles ? Maintenant, on sait. 743 01:14:56,747 --> 01:14:57,831 C'était une erreur. 744 01:14:59,541 --> 01:15:03,003 Cet homme vient d'une Terre qui existait avant notre Multivers. 745 01:15:04,046 --> 01:15:06,089 Elle s'est fait décimer par Darkseid. 746 01:15:06,882 --> 01:15:09,051 Un conquérant intergalactique sans pitié. 747 01:15:10,636 --> 01:15:12,804 C'était une créature si importante 748 01:15:12,804 --> 01:15:14,973 qu'elle était un point fixe dans le temps. 749 01:15:14,973 --> 01:15:16,892 Pour sauver son monde, 750 01:15:16,892 --> 01:15:19,228 Constantine a essayé de détruire Darkseid. 751 01:15:20,354 --> 01:15:23,106 Son arme involontaire était Barry. 752 01:15:27,861 --> 01:15:30,239 Darkseid doit exister. 753 01:15:32,282 --> 01:15:36,036 La tentative de Constantine d'effacer un point fixe dans le temps 754 01:15:36,036 --> 01:15:37,579 n'a pas changé l'univers. 755 01:15:39,540 --> 01:15:40,582 Ça l'a brisé. 756 01:15:42,334 --> 01:15:45,671 Deux univers, un avec Darkseid et un sans. 757 01:15:46,922 --> 01:15:48,131 Ça ne s'est pas arrêté là. 758 01:15:49,883 --> 01:15:53,220 Chaque décision clé a créé une nouvelle réalité. 759 01:15:56,974 --> 01:16:00,394 Le Multivers s'agrandit de façon géométrique, 760 01:16:00,644 --> 01:16:02,062 moment après moment. 761 01:16:09,278 --> 01:16:11,113 Des Terres infinies. 762 01:16:12,698 --> 01:16:15,868 Malheureusement, l'univers n'est pas fait 763 01:16:15,868 --> 01:16:18,871 pour accueillir des versions infinies de lui-même. 764 01:16:19,788 --> 01:16:24,126 Le Multivers est un cancer qui se développe. 765 01:16:24,918 --> 01:16:29,214 La réalité elle-même finira par s'effondrer. 766 01:16:34,928 --> 01:16:35,971 Un anticorps. 767 01:16:37,181 --> 01:16:40,350 Tu veux dire que l'Anti-Monitor est une espèce d'immunoglobuline. 768 01:16:40,726 --> 01:16:44,646 Une protéine de défense naturelle pour l'univers ? 769 01:16:44,938 --> 01:16:46,565 Exactement, docteur. 770 01:16:47,316 --> 01:16:50,694 Mais il n'y en a jamais une seule. 771 01:16:57,409 --> 01:16:58,452 Agrandissement. 772 01:17:19,723 --> 01:17:21,975 Un seul, c'était déjà trop. 773 01:17:22,643 --> 01:17:24,728 On a battu celui-là, mais... 774 01:17:25,395 --> 01:17:26,897 À un prix beaucoup trop élevé. 775 01:17:28,440 --> 01:17:30,359 On doit pouvoir faire quelque chose. 776 01:17:31,276 --> 01:17:33,862 - Une chose qui nous échappe. - Comme quoi ? 777 01:17:34,196 --> 01:17:36,323 Tu penses que dix mille machines 778 01:17:36,323 --> 01:17:38,825 intergalactiques mortelles ont une faiblesse ? 779 01:17:39,409 --> 01:17:42,496 Espérons que ce soit de la kryptonite, j'en ai tout un hangar. 780 01:17:42,871 --> 01:17:43,830 Alors on fait quoi ? 781 01:17:44,122 --> 01:17:46,750 On attend de se faire effacer de la réalité ? 782 01:17:46,750 --> 01:17:48,043 Comment combattre ça ? 783 01:17:48,460 --> 01:17:49,503 Il faudrait un miracle. 784 01:17:50,254 --> 01:17:53,924 Kara m'a dit que la Légion avait une machine. 785 01:17:54,466 --> 01:17:56,385 Une machine qui créait des miracles. 786 01:17:56,969 --> 01:17:59,388 Elle pouvait faire tout ce qu'on imaginait. 787 01:17:59,638 --> 01:18:01,390 Je peux imaginer plein de choses. 788 01:18:02,474 --> 01:18:05,936 Ferme-la. Cette machine miraculeuse 789 01:18:05,936 --> 01:18:08,605 ne nous aidera pas au 31e siècle qui n'existe plus. 790 01:18:09,022 --> 01:18:11,233 C'était si dangereux qu'ils l'ont cachée 791 01:18:11,942 --> 01:18:14,486 dans ce qu'elle a appelé une dimension de poche. 792 01:18:15,070 --> 01:18:16,280 Astucieux. 793 01:18:16,655 --> 01:18:19,324 Elle l'a cachée entre les réalités. 794 01:18:19,741 --> 01:18:21,118 Même moi, je ne l'atteindrai pas. 795 01:18:22,619 --> 01:18:25,205 Tu n'es pas le seul voyageur ici, Strange. 796 01:18:25,747 --> 01:18:27,207 D'autres aussi ont ce pouvoir. 797 01:18:27,207 --> 01:18:29,251 Et cet idiot, le Psycho Pirate ? 798 01:18:29,668 --> 01:18:32,212 Oublie-le, il est devenu inutile. 799 01:18:33,046 --> 01:18:34,798 Il n'est pas notre seul téléporteur. 800 01:18:36,091 --> 01:18:37,426 Nightshade peut le faire. 801 01:18:38,135 --> 01:18:39,219 Quoi ? 802 01:18:40,053 --> 01:18:44,892 Non. Je peux me téléporter dans la rue ou jusqu'à mon appartement, 803 01:18:44,892 --> 01:18:46,810 mais pas vers ce truc-là. 804 01:18:48,187 --> 01:18:50,772 Il a raison. C'est le même pouvoir. 805 01:19:07,956 --> 01:19:11,710 - On est où ? - Entre des plans vibratoires. 806 01:19:12,628 --> 01:19:13,670 On est nulle part. 807 01:19:16,173 --> 01:19:17,257 Regarde. 808 01:19:23,138 --> 01:19:24,640 La machine miraculeuse. 809 01:19:30,062 --> 01:19:32,022 Elle a l'air d'être là depuis un million d'années. 810 01:19:32,397 --> 01:19:33,690 Bien plus longtemps. 811 01:19:34,399 --> 01:19:38,320 Le temps avance de façon différente dans chaque réalité. 812 01:19:38,320 --> 01:19:41,823 Je sais. Et alors, ça sert à quoi ? 813 01:19:42,199 --> 01:19:46,578 Le dessein pour lequel les Controllers l'ont conçue a sombré dans l'oubli. 814 01:19:47,246 --> 01:19:51,250 Mais je pense que c'était pour cette crise. 815 01:19:54,545 --> 01:19:57,464 Comment la ramener ? Je ne peux rien déplacer d'aussi gros. 816 01:20:00,467 --> 01:20:02,261 Tu viens de le faire. 817 01:20:05,848 --> 01:20:09,935 Le colis est arrivé. J'onn le regarde. 818 01:20:10,561 --> 01:20:12,688 Non, il ne sait pas ce que ça signifie. 819 01:20:15,566 --> 01:20:17,985 Pardon, je parle tout seul. 820 01:20:20,237 --> 01:20:24,074 Je souhaite avoir des vœux à l'infini ! 821 01:20:26,285 --> 01:20:28,996 Ce n'est pas la lampe d'Aladdin, crétin. 822 01:20:29,204 --> 01:20:32,624 C'est un objet scientifique, pas de la magie. 823 01:20:33,041 --> 01:20:34,084 Peu importe. 824 01:20:34,084 --> 01:20:37,379 On doit s'en servir pour détruire cette armada d'Anti-Monitors. 825 01:20:37,504 --> 01:20:38,422 Encore pire. 826 01:20:38,755 --> 01:20:41,633 Si le Multivers continue à se diviser, tout sera détruit. 827 01:20:42,092 --> 01:20:44,011 Grâce à cet imbécile. 828 01:20:44,011 --> 01:20:45,679 Elle a pas tort. 829 01:20:46,972 --> 01:20:49,808 J'ai eu le temps de réfléchir à comment arranger les choses. 830 01:20:50,267 --> 01:20:52,269 Beaucoup de temps. 831 01:20:53,729 --> 01:20:55,397 Mais ça va pas vous plaire. 832 01:20:56,815 --> 01:20:59,234 Ils ont atteint l'une des Terres isolées. 833 01:20:59,902 --> 01:21:01,278 La Terre-508. 834 01:21:01,695 --> 01:21:03,614 PALAIS DE JUSTICE 835 01:21:27,846 --> 01:21:29,097 La Terre-508 a été détruite. 836 01:21:30,349 --> 01:21:33,018 L'armada est en approche des mondes restants. 837 01:21:34,311 --> 01:21:35,145 Dont celui-ci. 838 01:21:40,651 --> 01:21:42,694 Ils ne font pas que tuer le Multivers. 839 01:21:43,237 --> 01:21:47,658 Ils effacent tout pour que la réalité reparte à zéro. 840 01:21:47,658 --> 01:21:51,954 Avec cet engin, on peut créer un nouveau monovers. 841 01:21:52,621 --> 01:21:55,958 Une seule réalité, une seule ligne temporelle. 842 01:21:56,542 --> 01:21:59,920 Un nouvel univers avec une cinquantaine de Superman ? 843 01:22:00,754 --> 01:22:02,589 Cinquante Lex Luthor ? 844 01:22:03,006 --> 01:22:07,636 Non. Toutes les versions de nous-mêmes 845 01:22:07,636 --> 01:22:11,723 fusionneraient pour devenir une version unique. 846 01:22:13,141 --> 01:22:16,353 On partagerait tous le même passé. 847 01:22:17,354 --> 01:22:19,940 On oublierait tout ça. 848 01:22:20,524 --> 01:22:24,027 Non. On trouvera comment ramener les mondes qu'on a perdus. 849 01:22:24,653 --> 01:22:26,572 On ne peut pas abandonner tous ces gens. 850 01:22:27,197 --> 01:22:28,031 Impossible. 851 01:22:28,907 --> 01:22:30,868 Autrefois, il y avait un scientifique alien 852 01:22:31,159 --> 01:22:33,704 dont le monde et la culture allaient être détruits. 853 01:22:35,205 --> 01:22:36,999 Il les aurait sauvés, s'il avait pu. 854 01:22:37,374 --> 01:22:38,250 Mais impossible. 855 01:22:39,501 --> 01:22:42,129 Donc au lieu d'essayer de sauver tout le monde en vain, 856 01:22:43,088 --> 01:22:47,259 il a utilisé son talent et son énergie pour faire ce qui était possible. 857 01:22:49,803 --> 01:22:52,848 Il a sauvé son monde en sauvant une personne. 858 01:23:02,316 --> 01:23:04,484 Cette technologie nous dépasse. 859 01:23:05,861 --> 01:23:07,946 Mais je sais quand un truc est H.S. 860 01:23:08,614 --> 01:23:10,949 D'après ce que je sais de la technologie alien, 861 01:23:11,158 --> 01:23:14,077 quand un truc est H.S., il faut juste le recharger. 862 01:23:28,383 --> 01:23:31,220 Bon, ça marche pas à la force de la volonté. 863 01:23:44,066 --> 01:23:45,442 Elle est en veille. 864 01:23:46,151 --> 01:23:49,071 Green Lantern a raison, elle a besoin de puissance. 865 01:23:50,030 --> 01:23:50,948 Mais comment ? 866 01:23:52,199 --> 01:23:53,909 Tu l'ignores vraiment ? 867 01:23:55,160 --> 01:23:59,414 Il y a un seul pouvoir qui crée quelque chose à partir de rien. 868 01:24:00,958 --> 01:24:01,875 Bien sûr. 869 01:24:02,668 --> 01:24:04,378 J'aurais dû le voir venir. 870 01:24:04,545 --> 01:24:06,463 Elle veut un sacrifice. 871 01:24:08,382 --> 01:24:12,719 Eh bien, on sait tous qui est élu. 872 01:24:16,265 --> 01:24:18,392 Allez, ça doit être lui. 873 01:24:18,684 --> 01:24:21,395 Tout ce bazar, c'est à cause de lui. 874 01:24:21,603 --> 01:24:23,689 Paie tes pots cassés. 875 01:24:56,930 --> 01:24:58,473 C'est quoi, cette histoire ? 876 01:24:59,057 --> 01:25:03,145 J'essaie de bien faire, pour une fois, et... 877 01:25:05,397 --> 01:25:08,567 Il ne s'agit pas de qualité, mais de quantité. 878 01:25:10,569 --> 01:25:14,323 On demande à la machine de créer quelque chose d'éternel 879 01:25:14,573 --> 01:25:16,533 à partir d'une chose limitée. 880 01:25:17,451 --> 01:25:19,036 L'armada des Anti-Monitors 881 01:25:19,036 --> 01:25:21,330 a atteint une autre Terre isolée. 882 01:25:22,206 --> 01:25:23,081 La Terre-12. 883 01:25:49,483 --> 01:25:52,778 Batman, je dois dire que je suis flatté. 884 01:25:53,195 --> 01:25:56,406 C'est la fin du monde, et tu veux la passer avec moi. 885 01:25:56,782 --> 01:25:58,617 Comme quoi, tu tiens à moi. 886 01:26:17,845 --> 01:26:18,971 J'y tiens, Joker. 887 01:26:20,514 --> 01:26:22,891 Je tiens à Gotham, à la justice. 888 01:26:23,809 --> 01:26:27,771 Si tout doit prendre fin, au moins, je mourrai comme ça. 889 01:26:28,313 --> 01:26:29,898 En étant Batman. 890 01:27:02,222 --> 01:27:05,392 Adam, tu peux mettre le Warworld en sécurité ? 891 01:27:06,059 --> 01:27:09,479 L'interférence de l'antimatière d'un seul Anti-Monitor, c'était déjà dur. 892 01:27:09,938 --> 01:27:11,356 Alors toute une armée ? 893 01:27:12,232 --> 01:27:14,568 Notre énergie Zeta est complètement neutralisée. 894 01:27:15,110 --> 01:27:17,154 On ne peut pas bouger. 895 01:27:23,160 --> 01:27:24,620 Cette machine, 896 01:27:25,287 --> 01:27:28,040 et si on lui donnait quelque chose d'immortel ? 897 01:27:28,707 --> 01:27:30,792 Non, pas question ! 898 01:27:31,418 --> 01:27:35,172 Je vais le faire. Pas Diana. Laissez-moi faire. 899 01:27:36,590 --> 01:27:38,425 Tu es quelqu'un de bien. 900 01:27:39,801 --> 01:27:41,428 Tu es fort, dévoué, 901 01:27:42,471 --> 01:27:43,597 et mortel. 902 01:27:45,766 --> 01:27:47,017 Désolée, mon amour. 903 01:27:47,935 --> 01:27:51,063 Cette tâche n'est pas pour Superman. 904 01:27:51,563 --> 01:27:54,691 J'ai passé des millénaires à regarder des gens mourir. 905 01:27:55,442 --> 01:27:57,027 Des amis, des ennemis. 906 01:27:58,070 --> 01:28:00,030 Je les ai tous pleurés. 907 01:28:00,864 --> 01:28:03,825 Mon immortalité m'a séparée de l'humanité. 908 01:28:05,494 --> 01:28:08,747 Avec ça, ma vie aura un sens. 909 01:28:09,414 --> 01:28:12,125 L'armada d'Anti-Monitors s'approche de nous. 910 01:28:13,043 --> 01:28:14,920 Elle a atteint la Terre-2003. 911 01:29:46,929 --> 01:29:48,096 Incroyable. 912 01:29:48,764 --> 01:29:51,475 C'est le Spectre. Il travaillait avec ma mère. 913 01:29:52,100 --> 01:29:55,646 Il terrifiait les criminels en disant qu'il était le courroux de Dieu. 914 01:29:56,230 --> 01:29:58,148 Tu vas être très surprise. 915 01:30:03,362 --> 01:30:05,405 Il m'arrivera quoi, là-dedans ? 916 01:30:05,739 --> 01:30:06,657 C'est un mystère. 917 01:30:07,783 --> 01:30:12,329 Superman y sera. Tu seras une de ses facettes. 918 01:30:13,205 --> 01:30:14,748 Ça me suffit. 919 01:30:15,457 --> 01:30:17,042 On se reverra là-bas. 920 01:30:41,692 --> 01:30:44,194 C'est tellement parfait. 921 01:30:45,696 --> 01:30:47,948 Un grand désastre ne se produira pas là-bas. 922 01:30:49,283 --> 01:30:53,370 Ce n'est pas obligé. Tu peux vivre dans un monde humain. 923 01:30:54,580 --> 01:30:58,125 Ou tu peux choisir d'aller dans une époque comme la tienne. 924 01:30:59,376 --> 01:31:01,670 Je vais forger un meilleur monde à la dure. 925 01:31:09,928 --> 01:31:11,430 Tu sauras que c'est moi, Superman ? 926 01:31:11,805 --> 01:31:14,933 S'il y a une Lois Lane, elle finira par le savoir. 927 01:31:26,111 --> 01:31:28,780 Je suis contre toi et ce que tu représentes. 928 01:31:28,780 --> 01:31:33,327 Peu importe, il te suffit d'avancer, 929 01:31:33,869 --> 01:31:36,163 et tu rejoindras un nouvel univers. 930 01:31:37,122 --> 01:31:39,750 Un univers et un passé fictifs. 931 01:31:40,375 --> 01:31:42,002 Je le rejette par principe. 932 01:32:03,440 --> 01:32:04,316 Un problème ? 933 01:32:05,567 --> 01:32:09,655 J'ai dû attendre la fin du monde pour m'ouvrir aux autres. 934 01:32:10,989 --> 01:32:12,574 Et si ça n'arrive pas, cette fois ? 935 01:32:12,574 --> 01:32:16,870 Ma mère m'a appris que l'amour dépasse l'expérience. 936 01:32:17,788 --> 01:32:20,624 C'est pour ça qu'une voleuse peut épouser un justicier. 937 01:32:20,624 --> 01:32:22,000 Ça lui ressemble bien. 938 01:32:23,210 --> 01:32:24,127 Et... 939 01:32:25,254 --> 01:32:26,880 Ton père t'a appris quoi ? 940 01:32:27,381 --> 01:32:29,258 Toujours neutraliser un criminel, 941 01:32:29,258 --> 01:32:31,385 pour éviter les mauvaises surprises. 942 01:32:43,438 --> 01:32:46,108 Allez, on doit y aller. 943 01:32:50,070 --> 01:32:50,946 De rien. 944 01:32:55,868 --> 01:32:58,996 C'est la fin du Warworld. 945 01:32:59,746 --> 01:33:01,707 Ce fut un honneur, Batman. 946 01:33:02,791 --> 01:33:04,334 J'espère qu'on se reverra. 947 01:33:18,348 --> 01:33:20,934 {\an8}TERRE-10 948 01:33:23,937 --> 01:33:25,480 Ce silence... 949 01:33:27,816 --> 01:33:29,484 J'ai enfin du silence. 950 01:33:44,958 --> 01:33:45,792 Eh bien... 951 01:33:46,960 --> 01:33:48,712 autant en finir. 952 01:33:49,880 --> 01:33:52,716 Au moins, je connais l'enfer, je sais à quoi m'attendre. 953 01:33:52,716 --> 01:33:55,052 Tu es certain d'être damné ? 954 01:33:55,844 --> 01:33:58,722 J'ai détruit un multivers. 955 01:33:59,598 --> 01:34:03,602 Je sais ce qui se passera. J'ai lu les livres anciens. 956 01:34:05,395 --> 01:34:06,396 C'est foutu pour moi. 957 01:34:08,565 --> 01:34:13,278 Pas tous les livres. D'habitude, je rends la justice. 958 01:34:16,031 --> 01:34:21,036 Cette fois-ci, je peux t'offrir de l'espoir. 959 01:34:59,366 --> 01:35:00,367 Diana ! 960 01:35:03,078 --> 01:35:06,081 Descends de là tout de suite. 961 01:35:06,415 --> 01:35:08,041 Ne t'en fais pas, maman. 962 01:35:08,041 --> 01:35:09,334 Je n'ai pas peur. 963 01:35:10,794 --> 01:35:12,171 Tu es courageuse, Diana. 964 01:35:12,671 --> 01:35:14,923 Mais même les princesses ne sont pas immortelles. 965 01:35:15,549 --> 01:35:18,844 - Souviens-t'en. - Oui, maman. 966 01:35:36,028 --> 01:35:40,616 À LA MÉMOIRE DE KEVIN CONROY 1955-2022 967 01:38:03,509 --> 01:38:05,511 Sous-titres : Jeanne de Rougemont 67019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.