All language subtitles for bald-cassd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,135 --> 00:00:19,183 O SONHO DE CASSANDRA 2 00:00:23,455 --> 00:00:26,537 Tradu��o e Sincronismo: J.Luiz 3 00:01:14,060 --> 00:01:15,794 � uma beleza. 4 00:01:16,683 --> 00:01:19,482 D� uma olhada, n�o � nova mas parece novinha. 5 00:01:21,370 --> 00:01:23,250 Disseram que o motor talvez funcione. Posso consertar. 6 00:01:23,840 --> 00:01:27,006 Est�o pedindo t�o pouco. Praticamente nada. 7 00:01:27,006 --> 00:01:31,067 E voc� pode deixar na marina, sem pagar nada, bom para voc�. 8 00:01:31,067 --> 00:01:31,840 Ele est� vindo. 9 00:01:32,143 --> 00:01:35,197 N�o mostre muito interesse, sen�o pagaremos mais. Certo? 10 00:01:35,300 --> 00:01:39,249 N�o � uma belezinha? Em perfeitas condi��es. 11 00:01:39,249 --> 00:01:41,902 Seria melhor se n�o tivesse tanto trabalho para fazer, certo? 12 00:01:41,902 --> 00:01:45,926 -Qual o melhor pre�o? N�o vale menos que 6 mil. 13 00:01:45,926 --> 00:01:47,366 -Seis mil? Est� louco? 14 00:01:47,366 --> 00:01:52,941 Seis j� � uma pechincha. N�o posso baixar mais que isso. 15 00:01:52,941 --> 00:01:55,660 Certo mas o motor est� pifado, n�o acho que v� funcionar. 16 00:01:55,660 --> 00:01:58,886 Ela pode velejar pelo oceano, d� uma olhada nas condi��es. 17 00:01:58,886 --> 00:02:00,150 Praticamente nova. 18 00:02:00,150 --> 00:02:02,503 Olhe, mesmo trabalhando menos n�o gastar�amos todo esse dinheiro. 19 00:02:02,503 --> 00:02:05,612 Uma assim pelo pre�o de seis s� uma vez na vida. 20 00:02:05,647 --> 00:02:08,115 Pode nos dar um minuto? Um minuto. 21 00:02:10,329 --> 00:02:13,237 Tenho muitos interessados e voc� sabe disso. 22 00:02:17,497 --> 00:02:21,006 Posso entrar com 900. Podemos ganhar muito. 23 00:02:21,006 --> 00:02:23,276 -Cada centavo pode duplicar. -Onde ganhou o dinheiro? 24 00:02:23,276 --> 00:02:25,235 - Ganhei 400 jogando cartas. -Mesmo? 25 00:02:25,235 --> 00:02:25,747 Sim. 26 00:02:25,782 --> 00:02:28,894 Vamos, voc� tem economias. � mas tento s� terminar... 27 00:02:28,894 --> 00:02:32,223 ...o dia de trabalho. Sem mencionar que prometi ao papai 28 00:02:32,223 --> 00:02:35,232 n�o jogar cartas pois os neg�cios est�o indo mau. 29 00:02:35,232 --> 00:02:37,150 Se o tio Howard estivesse aqui aposto que emprestaria. 30 00:02:37,150 --> 00:02:38,652 Pensei nisso. Mas est� longe. 31 00:02:38,699 --> 00:02:40,842 Deve ter amigos na China. 32 00:02:41,316 --> 00:02:43,171 Isto � uma beleza, n�o �? -Sim. 33 00:02:43,347 --> 00:02:47,491 ...quero dizer menor do que pensava mas, muito melhor do que poder�amos comprar. 34 00:02:49,474 --> 00:02:52,523 Lembra quando �ramos crian�as, Tio Howard nos levou at� aquela ilha. 35 00:02:53,395 --> 00:02:54,393 E que ver�o... 36 00:02:57,171 --> 00:02:58,815 Tenho que conseguir este barco. 37 00:02:58,815 --> 00:03:01,327 Podemos pagar com nossas coisas. 38 00:03:01,327 --> 00:03:03,530 Consegui 400 na semana passada. Acredita 4? 39 00:03:03,530 --> 00:03:04,895 -Vamos fazer, isso. -Sim, vamos. 40 00:03:07,132 --> 00:03:09,927 Pra que diabos querer um barco? Como v�o pagar? 41 00:03:09,927 --> 00:03:12,644 -Com trabalhos. -Ent�o devem ter muito trabalho. 42 00:03:12,644 --> 00:03:15,326 Fizemos um excelente trabalho consertando a casa. voc� viu. 43 00:03:15,326 --> 00:03:17,135 Parece at� nova. 44 00:03:17,135 --> 00:03:20,871 Preciso de mais aten��o no restaurante, e menos sonhos de oceanos. 45 00:03:20,871 --> 00:03:22,842 S�o inteligentes n�o tem raz�o para isso. 46 00:03:22,842 --> 00:03:24,778 N�o sonho em ficar num restaurante. 47 00:03:24,813 --> 00:03:29,379 Lembra quando o tio Howard comprou um barco. Que ver�o maravilhoso. 48 00:03:29,379 --> 00:03:32,190 Seu tio abriu uma cl�nica na China. 49 00:03:32,190 --> 00:03:37,130 Est� estudando chin�s. Pode imaginar o que est� passando. 50 00:03:37,130 --> 00:03:38,241 � brilhante. 51 00:03:38,241 --> 00:03:39,751 N�o estou impressionado. 52 00:03:39,751 --> 00:03:44,098 Pode n�o ficar impressionado mas, ele ganha mais dinheiro numa semana 53 00:03:44,098 --> 00:03:45,231 que voc� em um ano. 54 00:03:45,232 --> 00:03:49,646 J� teve cl�nicas na Su��a, Hollywood e agora China. 55 00:03:49,646 --> 00:03:53,878 Hollywood � onde deveria estar, Todos aquelas estrelas querendo pl�stica. 56 00:03:53,878 --> 00:03:57,450 Podemos ter um domingo sem ter estas conversar? 57 00:03:57,450 --> 00:04:00,704 Bom, se assim achasse que levaria tudo com mais seriedade. 58 00:04:00,704 --> 00:04:03,751 Poder�amos ter esta casa se n�o fosse a generosidade dele? 59 00:04:03,751 --> 00:04:07,971 Poder�amos sobreviver todos estes anos sem a ajuda dele? 60 00:04:07,971 --> 00:04:12,282 Quem paga pelos feriados? Para onde vai todo o dinheiro? 61 00:04:12,282 --> 00:04:14,283 Se a �nica coisa que tem � o restaurante. 62 00:04:14,283 --> 00:04:18,012 Se meu s�cio n�o tivesse me roubado, n�o teria tido um enfarte. 63 00:04:18,012 --> 00:04:21,834 Mas come�ou com nada. Deu um jeito e pagou seus estudos. 64 00:04:21,834 --> 00:04:26,318 Vive como milion�rio e n�o esquece da fam�lia. 65 00:04:26,319 --> 00:04:32,525 Aprendam, no final, a �nica coisa que podem contar � a fam�lia. 66 00:04:32,525 --> 00:04:34,116 E n�o se esque�am disto. 67 00:04:38,996 --> 00:04:41,538 Consegui muito dinheiro. -O que? 68 00:04:41,538 --> 00:04:45,846 Venci nas corridas, me dei muito bem. 69 00:04:45,846 --> 00:04:47,417 Como? Dois cachorr�es venceram. 70 00:04:47,417 --> 00:04:49,696 -N�o... -Sim primeiro e quinto, acertei nos dois. 71 00:04:49,696 --> 00:04:54,189 Podemos compr�-lo e velejar no domingo. 72 00:04:54,189 --> 00:04:56,927 Como vamos cham�-la? Temos que dar um nome. 73 00:04:56,927 --> 00:05:00,318 -Sim... O Sonho de Cassandra. Foi uma bolada de 60 para 1. 74 00:05:00,318 --> 00:05:01,830 -60 para 1? -Sim. 75 00:05:01,830 --> 00:05:03,111 -O que? -Minha noite de sorte. 76 00:05:07,399 --> 00:05:11,839 -Um bom final de semana. -Quer velejar No Sonho de Cassandra? 77 00:05:11,839 --> 00:05:14,582 -O que � isso? -Meu irm�o e eu compramos um barco. 78 00:05:14,582 --> 00:05:16,868 Consertamos ele e sairemos amanha pela primeira vez. 79 00:05:16,868 --> 00:05:20,648 Ele vai levar a namorada, e queria saber se quer vir. 80 00:05:20,648 --> 00:05:22,453 Sim, seria legal. 81 00:05:22,453 --> 00:05:23,709 O tempo vai estar �timo. 82 00:06:26,091 --> 00:06:31,829 Foi bem legal, sabem de que filme �? Eu n�o sei. 83 00:06:31,829 --> 00:06:34,259 -Bonie e Clide. Dois irm�os se divertindo. 84 00:06:34,259 --> 00:06:37,587 E Clide diz, "a vida n�o � maravilhosa?" 85 00:06:37,587 --> 00:06:39,562 voc� � um amig�o. 86 00:06:41,069 --> 00:06:44,746 -Acha a vida maravilhosa, Kate? -Seria se voc� fosse sempre assim. 87 00:06:44,746 --> 00:06:51,846 Que resposta! Que posso dizer, ela me ama. Te amo tamb�m, gata. 88 00:06:51,846 --> 00:06:54,945 Digo uma coisa, nunca voltaria para aquele restaurante est�pido. 89 00:06:54,945 --> 00:06:56,201 O que voc� quer ent�o? 90 00:06:56,201 --> 00:07:00,001 Se lembra quando fomos ver o tio Howard na Calif�rnia? 91 00:07:00,001 --> 00:07:01,960 Como seria se viv�ssemos com ele. 92 00:07:01,960 --> 00:07:05,289 -Ah sim, n�o se pode viver sonhos como este, qual o objetivo? 93 00:07:05,289 --> 00:07:10,859 Sei que n�o seria do mesmo jeito, mas assim que puder vou me mandar. 94 00:07:10,859 --> 00:07:12,697 Quero tentar a vida por mim mesmo. 95 00:07:12,697 --> 00:07:13,623 Onde? 96 00:07:13,623 --> 00:07:17,557 Alguns amigos investiram em hot�is na Calif�rnia. 97 00:07:17,557 --> 00:07:21,103 Uma beleza n�? Est� um dia lindo tamb�m. 98 00:07:21,103 --> 00:07:22,879 -Que dia lindo. -Est� 99 00:07:25,123 --> 00:07:28,450 Tem espa�o para piscina e para um campo de golfe. 100 00:07:28,450 --> 00:07:29,671 � uma propriedade maravilhosa. 101 00:07:29,671 --> 00:07:31,119 E n�o ganha nada at� o fim do ano. 102 00:07:31,119 --> 00:07:32,352 Mas posso garantir, 103 00:07:32,352 --> 00:07:35,080 quem investir nisso far� uma fortuna. 104 00:07:35,080 --> 00:07:36,336 Posso ver o potencial. 105 00:07:36,336 --> 00:07:39,950 Tem um no Caribe e o outro na Calif�rnia � um Spa. 106 00:07:39,950 --> 00:07:42,167 Ent�o fique esperto, certo? 107 00:07:44,047 --> 00:07:48,950 Ei, onde estava com a cabe�a? Parecia outra pessoa. 108 00:07:48,950 --> 00:07:53,119 Este neg�cio da propriedade pode enfurecer meu pai. 109 00:07:53,119 --> 00:07:55,012 Os anos est�o passando. 110 00:07:55,012 --> 00:07:57,696 Voc� fica estressado todo o tempo. 111 00:07:57,696 --> 00:07:58,846 At� na cama. 112 00:07:58,846 --> 00:08:01,942 S� fica relaxado quando est� no seu barco. 113 00:08:01,942 --> 00:08:06,481 Terry vai velejar manh�. Vai a irm� e irm�o de Kate. 114 00:08:06,481 --> 00:08:08,518 N�o tem muita gra�a com eles. 115 00:08:09,260 --> 00:08:14,224 Estava pensando, n�o quer sair do pa�s comigo? 116 00:08:14,224 --> 00:08:17,022 -Sim, poderia. -Queria saber como �. 117 00:08:17,022 --> 00:08:18,738 Poderia pegar um carro emprestado do Terry. 118 00:08:18,738 --> 00:08:21,308 Ele tem alguns carros cl�ssicos. 119 00:08:21,308 --> 00:08:23,078 Seria minha primeira viagem. 120 00:08:23,078 --> 00:08:25,674 Tem uma primeira vez para tudo. 121 00:09:27,865 --> 00:09:29,937 Acho que deveria voltar para ajudar. 122 00:09:53,621 --> 00:09:55,430 S� um minuto. 123 00:09:57,407 --> 00:10:01,725 N�o devia beber tanto vinho a esta hora, me d� dor de cabe�a. 124 00:10:03,935 --> 00:10:07,014 -Posso ajudar? -Obrigado, n�o fa�o id�ia do que fazer. 125 00:10:07,014 --> 00:10:09,183 Sei um pouco de carros, meu irm�o � mec�nico. 126 00:10:09,183 --> 00:10:13,002 Estava tudo bem e derrepente um barulh�o e parou. 127 00:10:13,330 --> 00:10:15,193 Deixa dar uma olhada. 128 00:10:30,463 --> 00:10:31,847 Pronto. 129 00:10:32,311 --> 00:10:34,335 Carros podem ser temperamentais. 130 00:10:35,023 --> 00:10:35,685 � adorei o seu. 131 00:10:36,588 --> 00:10:37,622 Ah, sim. 132 00:10:37,622 --> 00:10:40,373 Muito bonito... N�o faz tempo que tenho. 133 00:10:40,373 --> 00:10:42,429 Jaguar � t�o sexy. 134 00:10:44,038 --> 00:10:45,118 Obrigado por parar. 135 00:10:45,118 --> 00:10:46,187 Foi um prazer. 136 00:10:46,187 --> 00:10:48,521 -Sou �ngela Stark. -Ian Blane. 137 00:10:48,521 --> 00:10:51,017 -Mora por aqui? -N�o, moro em Londres. 138 00:10:51,017 --> 00:10:52,642 Eu tamb�m, o que faz? 139 00:10:52,642 --> 00:10:55,998 Ah, no momento com restaurantes mas sou investidor. 140 00:10:55,998 --> 00:10:59,265 Bem, te devo uma. Vou te dar duas entradas. 141 00:10:59,265 --> 00:11:01,097 -Voc� � atriz? -Sim, qual seu nome? 142 00:11:01,097 --> 00:11:02,597 Ian Blane. 143 00:11:03,004 --> 00:11:05,987 Vou deixar dois tickets na entrada, quando voc� vai? 144 00:11:08,749 --> 00:11:11,682 N�o esque�a de ir me dizer como sou maravilhosa. 145 00:11:11,682 --> 00:11:12,736 Certo. 146 00:11:13,673 --> 00:11:17,433 Oh, estes s�o Terry e Ian e meu irm�o Howard. 147 00:11:17,433 --> 00:11:20,372 Howard era t�o lindo. 148 00:11:20,372 --> 00:11:24,170 Foi neste ano que jogou pelo campeonato. 149 00:11:24,170 --> 00:11:25,972 Eu era um �timo jogador. 150 00:11:25,972 --> 00:11:27,637 At� quebrar as pernas. 151 00:11:27,637 --> 00:11:29,610 Podia seguir em frente. Me disseram. 152 00:11:29,610 --> 00:11:30,537 Voc� � muito bom. 153 00:11:30,537 --> 00:11:34,546 Poderia abrir uma loja. Eu disse que poderia sim. 154 00:11:34,546 --> 00:11:37,357 � mas n�o poderia jogar e custa muito caro uma loja. 155 00:11:37,357 --> 00:11:39,097 N�o seria o dono, certo? 156 00:11:39,098 --> 00:11:42,147 Terry era atl�tico e Ian era... 157 00:11:42,147 --> 00:11:43,940 -O c�rebro devia jogar. -N�o. 158 00:11:43,940 --> 00:11:45,759 Achou que eu ficava ofendido. Mas n�o ligava. 159 00:11:45,759 --> 00:11:50,169 Todos diziam que teria um futuro brilhante, t�o boa pessoa. 160 00:11:50,169 --> 00:11:52,871 N�o entendo porque n�o � bem sucedido. 161 00:11:52,871 --> 00:11:55,533 Por que n�o est� contente com o que tem. 162 00:11:55,533 --> 00:11:59,752 S� pensa numa vida chique. Como se tivesse algum plano. 163 00:11:59,752 --> 00:12:03,037 -S� fica esperando algo. -E o que espera n�o � o restaurante. 164 00:12:03,037 --> 00:12:09,262 -Fica apenas pelo amor ao pai. -Como dizem, o que vai volta. 165 00:12:22,858 --> 00:12:26,234 Vamos safado. Merda. 166 00:12:27,982 --> 00:12:33,650 -Essa entrei pelo cano. -Pode dizer isso. 167 00:12:38,686 --> 00:12:41,741 -Ol�. -Veio at� o trabalho. 168 00:12:42,942 --> 00:12:44,952 Voc� � muito lindo. 169 00:12:44,952 --> 00:12:45,941 Trouxe algo. 170 00:12:46,926 --> 00:12:49,702 -N�o. -N�o acredito. 171 00:12:49,702 --> 00:12:51,354 Meu Deus. 172 00:12:52,853 --> 00:12:55,156 -� um Tenoquim. -Gosta? 173 00:12:55,156 --> 00:12:57,806 Se gosto? � lindo. 174 00:12:57,806 --> 00:12:59,069 Agora tem. 175 00:13:00,126 --> 00:13:04,873 N�o sei o pre�o. N�o vou perguntar o pre�o. 176 00:13:04,873 --> 00:13:06,204 -N�o acreditaria. -O que? 177 00:13:06,204 --> 00:13:09,057 -N�o acreditaria. Primeiro perdi, mas a sorte mudou. 178 00:13:09,057 --> 00:13:12,916 Sabia que estava mal, mas tive um pressentimento. 179 00:13:12,916 --> 00:13:16,178 -Nem consigo explicar. -Mas consegui sua favorita. 180 00:13:16,178 --> 00:13:19,709 Fico feliz que tenha conseguido, obrigado. 181 00:13:19,709 --> 00:13:21,849 -Como foi o trabalho? -Chato, chato. 182 00:13:21,849 --> 00:13:23,584 Olha minha bolsa. 183 00:13:23,619 --> 00:13:25,526 Meu noivo n�o pode saber. 184 00:13:26,894 --> 00:13:28,569 -Saber o que? -O que faremos. 185 00:13:28,850 --> 00:13:31,577 -O que faremos? -O que quer fazer? 186 00:13:32,719 --> 00:13:35,881 � uma maneira muito estranha de enganar Alan. 187 00:13:37,157 --> 00:13:40,813 -Parece t�o simples. -Nunca disse que seria f�cil. 188 00:13:40,813 --> 00:13:44,417 Na verdade acho que � por isso que voc� me quer. 189 00:13:50,590 --> 00:13:52,498 -�ngela, 190 00:13:52,498 --> 00:13:54,305 -voc� � fant�stica. -Ah, Ian. 191 00:13:54,305 --> 00:13:56,469 � fant�stica, brilhante. 192 00:13:56,469 --> 00:14:00,082 O diretor me colocou no �ltimo minuto e fiquei tonta. 193 00:14:00,082 --> 00:14:01,748 N�o parecia, estava fabulosa. 194 00:14:01,748 --> 00:14:02,611 Que �timo 195 00:14:02,611 --> 00:14:06,264 Estava �tima, obrigado pelas entradas. -Obrigado por me salvar. 196 00:14:07,016 --> 00:14:09,633 A pe�a � �tima, voc� esteve especial nela. 197 00:14:09,633 --> 00:14:10,231 Especial. 198 00:14:10,231 --> 00:14:14,158 Sim, especial. Podemos tomar algo? 199 00:14:14,158 --> 00:14:15,841 Estou indo. 200 00:14:15,841 --> 00:14:19,821 -Nos vemos domingo? -Est� bem. 201 00:14:19,821 --> 00:14:21,945 O que estava falando? 202 00:14:21,945 --> 00:14:24,405 Pensei se queria tomar algo. 203 00:14:24,405 --> 00:14:29,664 Sim, claro, estou livre at� amanh�, tenho um trabalho na BBC. 204 00:14:31,344 --> 00:14:35,212 N�o te incomoda todas as noites no palco nua e muito sexy? 205 00:14:35,212 --> 00:14:38,697 Estou apenas atuando, n�o penso neste tipo de coisa. 206 00:14:38,697 --> 00:14:43,085 Minha personagem tem que causar uma tens�o er�tica. 207 00:14:43,085 --> 00:14:46,254 � muito convincente, todos estavam muito calados. 208 00:14:46,717 --> 00:14:48,915 Acho que uma pe�a sobre moral, n�o acha? 209 00:14:48,915 --> 00:14:50,619 Moral, de que forma? 210 00:14:50,911 --> 00:14:53,911 Sobre o mal, destino. 211 00:14:53,911 --> 00:14:56,731 N�o tenho experi�ncia em teatro. 212 00:14:56,731 --> 00:14:59,563 Acho que o escritor � muito pessimista. 213 00:14:59,563 --> 00:15:03,521 E tudo sobre aquelas tr�gicas experi�ncias de vida. 214 00:15:04,596 --> 00:15:06,698 Acho que podemos pensar em nossas vidas. 215 00:15:06,698 --> 00:15:07,602 Tamb�m acho. 216 00:15:07,603 --> 00:15:09,896 -Oi, este � Ian. -Oi. 217 00:15:09,896 --> 00:15:12,010 Alice Pell quer seu telefone. 218 00:15:12,010 --> 00:15:15,981 -Acho que n�o se importa? Importar? Quando vai me ligar? 219 00:15:15,981 --> 00:15:19,009 Se algo acontecer, quero todos os detalhes. 220 00:15:19,009 --> 00:15:20,848 Preciso ir. 221 00:15:20,848 --> 00:15:23,829 Obrigado novamente por me salvar hoje. 222 00:15:23,829 --> 00:15:26,440 Vou pular em voc� nas pr�ximas duas noites. 223 00:15:26,440 --> 00:15:29,981 Ser resgatada � um daqueles sonhos favoritos. 224 00:15:29,981 --> 00:15:32,055 N�o � muito picante. Ser resgatada. 225 00:15:32,785 --> 00:15:35,324 Foi o que fez comigo depois. 226 00:15:36,317 --> 00:15:38,467 Posso v�-la novamente? 227 00:15:38,467 --> 00:15:41,737 Pode tentar. Sabe onde vou estar. 228 00:15:44,021 --> 00:15:46,834 -Oi amigo. -Tudo bem? 229 00:15:47,850 --> 00:15:49,877 Tem um minuto? 230 00:15:51,379 --> 00:15:53,189 Tem tido sorte com as cartas ultimamente? 231 00:15:53,189 --> 00:15:54,228 S� nas cartas. 232 00:15:54,228 --> 00:15:56,069 Volta quando menos se espera. 233 00:15:56,069 --> 00:15:57,745 -A �? -Sabe minhas teorias? 234 00:15:57,745 --> 00:16:01,588 -N�o qual? -V� direto, pode ter sorte agora. 235 00:16:04,125 --> 00:16:07,725 Ent�o, qual o m�ximo que se pode apostar? 236 00:16:07,725 --> 00:16:09,333 O m�ximo? N�o sei 237 00:16:09,333 --> 00:16:13,678 Falando s�rio n�o quero ficar aqui toda a vida. 238 00:16:13,678 --> 00:16:15,801 Est� me perseguindo pois precisa de dinheiro? 239 00:16:15,801 --> 00:16:17,281 Por que pergunta? 240 00:16:17,281 --> 00:16:19,980 Tem um cara, dos grandes todo s�bado. 241 00:16:19,980 --> 00:16:21,617 -Vitor, conhece? -Sim. 242 00:16:21,617 --> 00:16:24,597 Uma boa grana, amigo. N�o sei se est� a altura. 243 00:16:24,597 --> 00:16:25,284 Quanto? 244 00:16:25,284 --> 00:16:28,916 Pode at� chegar a 60 mil. 245 00:16:28,916 --> 00:16:30,693 Quer o meu sangue? 246 00:16:30,693 --> 00:16:33,459 Bem, s� queria saber se era para voc�. 247 00:16:33,459 --> 00:16:34,586 60 mil. 248 00:16:35,764 --> 00:16:39,769 Bom, s� queria saber de voc�. Se mudar de id�ia me avise. 249 00:16:39,769 --> 00:16:42,317 -T� certo. -At� mais. 250 00:16:43,878 --> 00:16:46,907 -� linda. -Que bom que gostou. 251 00:16:46,907 --> 00:16:48,139 � linda. 252 00:16:48,139 --> 00:16:51,682 -Acho que est� num �timo pre�o. -N�o � barato. 253 00:16:51,682 --> 00:16:53,240 � o pre�o do mercado. 254 00:16:53,241 --> 00:16:58,597 � sua chance, � melhor agarrar. Devia considerar isso. 255 00:16:58,597 --> 00:17:04,393 Vamos pensar, obrigado. Gostei muito. 256 00:17:04,393 --> 00:17:05,580 S� penso quanto custa. 257 00:17:05,581 --> 00:17:09,710 Vamos conseguir. Podemos economizar, sim. 258 00:17:09,710 --> 00:17:12,795 A menos que quando pular pela janela algu�m fique reclamando. 259 00:17:12,830 --> 00:17:17,041 -� assim em todo lugar. Nem finge mais. Seu medroso. 260 00:17:17,041 --> 00:17:20,013 -Gostou mesmo? -Tem at� um jardim. 261 00:17:20,013 --> 00:17:21,251 Vamos dar um jeito. 262 00:17:21,251 --> 00:17:24,578 De verdade? Adorei. 263 00:17:27,338 --> 00:17:28,287 Dez mil. 264 00:17:30,809 --> 00:17:32,101 Quinze. 265 00:17:33,350 --> 00:17:34,806 Estou fora. 266 00:17:35,494 --> 00:17:36,717 Eu tamb�m. 267 00:17:44,282 --> 00:17:46,089 S�o quinze mil Terry. 268 00:17:50,449 --> 00:17:53,445 Ok, eu vou. 269 00:17:59,043 --> 00:18:00,684 Droga. 270 00:18:08,705 --> 00:18:10,074 Me da algo. 271 00:18:11,922 --> 00:18:13,019 �gua? 272 00:18:15,033 --> 00:18:18,493 Pode dar ou n�o? Obrigado. 273 00:18:19,491 --> 00:18:21,879 Ol�. Bom ver voc�s. 274 00:18:22,124 --> 00:18:23,474 -�ngela. -Oi 275 00:18:24,096 --> 00:18:26,926 -Oi David, deixei meu telefone com voc�. 276 00:18:26,926 --> 00:18:28,427 -Ok, te vejo amanha? -Ok. 277 00:18:28,427 --> 00:18:30,456 -Estava �tima. -Obrigado. 278 00:18:30,456 --> 00:18:34,921 Eu estava perto e passei para saber se est� livre hoje. 279 00:18:34,921 --> 00:18:37,370 Oh, na verdade n�o. 280 00:18:37,566 --> 00:18:42,775 Realmente gostaria de tomar um drink hoje mas n�o posso. 281 00:18:42,898 --> 00:18:44,423 Claro, eu entendo... 282 00:18:44,423 --> 00:18:46,222 ...se n�o est� livre hoje. 283 00:18:46,222 --> 00:18:49,856 Se puder amanha estarei numa sess�o de fotos. 284 00:18:49,856 --> 00:18:50,721 Fotos? 285 00:18:50,721 --> 00:18:55,539 Sim, algo assim, pode vir se quiser. E passar�amos a tarde juntos. 286 00:18:55,539 --> 00:18:56,185 Sim. 287 00:18:56,185 --> 00:19:00,100 -Sim. -Est� bem. 288 00:19:03,348 --> 00:19:04,453 Terry. 289 00:19:04,453 --> 00:19:07,058 Ainda bem que est� aqui. Preciso que voc�... 290 00:19:07,058 --> 00:19:09,309 -Ganhei 30 mil Pounds. - O que? 291 00:19:09,309 --> 00:19:10,685 30 mil no meu bolso. 292 00:19:10,686 --> 00:19:16,323 -30 mil? Precisa guardar no banco. -N�o pude, estava suando. 293 00:19:16,323 --> 00:19:20,938 -Estava bem em cada aposta, cada carta. -voc� � um cara de sorte. 294 00:19:20,938 --> 00:19:22,996 -Vou te contar algo. -O que? 295 00:19:22,996 --> 00:19:23,786 A verdade. 296 00:19:23,787 --> 00:19:27,677 Quase perdi tudo. Fiquei a uma carta do desastre. 297 00:19:27,677 --> 00:19:29,414 Kate deve estar louca. 298 00:19:29,414 --> 00:19:31,647 Ela n�o sabe. Nunca entenderia. 299 00:19:31,647 --> 00:19:34,574 N�o hoje, ela n�o quer que eu jogue mais. 300 00:19:34,574 --> 00:19:35,420 O que? 301 00:19:35,420 --> 00:19:37,437 Se perco, eu perco. 302 00:19:37,437 --> 00:19:40,235 Ela ganha o suficiente para comprar a casa. 303 00:19:40,235 --> 00:19:41,256 N�o fale nada. 304 00:19:41,256 --> 00:19:45,094 Suponho que � uma boa hora para me emprestar. 305 00:19:45,094 --> 00:19:47,167 Claro, o que � meu � seu. 306 00:19:47,779 --> 00:19:50,362 30 mil, isso � muito dinheiro Terry. 307 00:19:50,362 --> 00:19:53,303 -O que mais precisa? -O carro emprestado de novo. 308 00:19:53,303 --> 00:19:54,496 N�o est� aqui, irm�o. 309 00:19:54,496 --> 00:19:54,995 O que? 310 00:19:54,995 --> 00:19:57,839 -Sair com aquela do teatro? -Como sabe? 311 00:19:57,839 --> 00:19:59,987 Bom, dinheiro emprestado, e o carr�o. 312 00:19:59,987 --> 00:20:02,626 Certo. O que farei? Preciso do carro. 313 00:20:02,626 --> 00:20:05,615 -Tem um outro aqui. -Tem? 314 00:20:05,615 --> 00:20:09,737 Tenho que devolver, mas. Posso dar um jeito at� amanh�. 315 00:20:09,737 --> 00:20:14,223 -Deixa eu ver. Nossa � lindo. -Bancando o figur�o para algu�m. 316 00:20:14,223 --> 00:20:18,018 Sabe de tudo n�? Devia conhec�-la � t�o linda. 317 00:20:18,018 --> 00:20:21,286 V� pensando, como explicar o carro. 318 00:21:32,333 --> 00:21:34,411 Onde diabos estava? 319 00:21:34,411 --> 00:21:37,203 -N�o consegui chegar. -Deveria estar aqui! 320 00:21:37,203 --> 00:21:41,083 Ningu�m sabia onde diabos estava. O que voc� pensa? 321 00:21:41,083 --> 00:21:42,038 Est� bem, desculpe. 322 00:21:42,038 --> 00:21:48,123 Chega aqui depois do meio dia. E n�o apareceu ontem. 323 00:21:48,123 --> 00:21:50,341 Me desculpe, as vezes tenho minha pr�pria vida. 324 00:21:50,341 --> 00:21:54,346 Fazendo o que? Suas id�ias maravilhosas? Ou uma mulher? 325 00:21:54,346 --> 00:21:56,981 -Me diga. Sim, estava com uma garota. 326 00:21:56,981 --> 00:22:01,143 Nunca fiquei com uma garota assim linda, de classe, inteligente. 327 00:22:01,143 --> 00:22:02,275 -Deixa para l�. 328 00:22:04,795 --> 00:22:07,708 Quando chegaram e viram esses g�nios da literatura... 329 00:22:07,708 --> 00:22:12,703 ...boiando, no meio do oceano, com salva-vidas e martinis. 330 00:22:12,703 --> 00:22:15,375 � o que digo, velejar pode ser perigoso. 331 00:22:15,375 --> 00:22:17,754 Voc� tem um barco? -Mesmo? 332 00:22:17,754 --> 00:22:19,301 Sim, um pequeno veleiro. 333 00:22:19,301 --> 00:22:22,244 Sempre quis velejar nas Ilhas Gregas. 334 00:22:22,244 --> 00:22:22,862 Oh, seria muito bom. 335 00:22:22,862 --> 00:22:26,354 -Sim. -Pode dormir no veleiro. 336 00:22:26,354 --> 00:22:28,199 Pode, � pequeno mas pode. 337 00:22:28,199 --> 00:22:30,739 -E o que voc� tem feito? -Alguns neg�cios. 338 00:22:30,739 --> 00:22:32,594 Hot�is na Calif�rnia. 339 00:22:32,594 --> 00:22:34,086 Vamos. 340 00:22:37,325 --> 00:22:39,740 Eles formam um lindo casal. 341 00:22:39,740 --> 00:22:43,501 Acho que deviam ter filhos. 342 00:22:43,501 --> 00:22:45,493 Me leve para velejar. 343 00:22:45,493 --> 00:22:48,100 Eu vou. 344 00:22:49,566 --> 00:22:50,813 Adoraria. 345 00:22:50,813 --> 00:22:55,595 Foi t�o encantador com meus amigos. T�o doce. 346 00:22:59,751 --> 00:23:04,497 Me leve para as Ilhas Gregas. Pelo mundo todo. 347 00:23:06,107 --> 00:23:08,522 Quero que venha comigo para a Calif�rnia. 348 00:23:13,689 --> 00:23:21,047 Terry, preciso de dinheiro de novo. Desculpe. Preciso do carro tamb�m. 349 00:23:21,047 --> 00:23:24,379 O que voc� tem? Parece desesperado. 350 00:23:26,033 --> 00:23:28,297 Ian, perdi todo o dinheiro ontem a noite. 351 00:23:28,297 --> 00:23:30,734 -Quanto? -Muito. Vem comigo. 352 00:23:31,696 --> 00:23:33,336 Quanto � muito? Quanto? 353 00:23:33,336 --> 00:23:35,069 -At� hoje... -Sim. 354 00:23:35,719 --> 00:23:37,600 Mais de 90 mil Pounds. 355 00:23:38,312 --> 00:23:40,467 Terry o que h� de errado com voc�? 356 00:23:40,467 --> 00:23:42,111 Parecia um transe. 357 00:23:42,111 --> 00:23:45,537 Sabia o que fazia, mas continuava. 358 00:23:45,537 --> 00:23:47,087 Estou pirando. 359 00:23:47,087 --> 00:23:49,744 Como vai pagar os 90 mil Pounds? 360 00:23:49,744 --> 00:23:52,974 Eu tenho, peguei emprestado. Com muito juros. 361 00:23:52,974 --> 00:23:53,946 -De agiotas? -Sim. 362 00:23:53,946 --> 00:23:55,527 Terry eles v�o quebrar suas pernas. 363 00:23:55,527 --> 00:24:00,283 Posso pegar emprestado de novo. At� ter sorte. N�o pode piorar. 364 00:24:00,283 --> 00:24:04,179 Queria concordar com voc�, mas como p�de, 90 mil? 365 00:24:06,550 --> 00:24:08,588 O que vamos fazer? 366 00:24:08,588 --> 00:24:10,222 N�o sei o que vamos fazer. 367 00:24:11,254 --> 00:24:13,963 N�o devia beber e tomar esses neg�cios. 368 00:24:13,963 --> 00:24:16,991 O que Margaret vai dizer? Preciso de sua ajuda. 369 00:24:16,991 --> 00:24:18,567 Como posso te ajudar? 370 00:24:18,567 --> 00:24:24,186 Terry sou um figur�o que pega os carros emprestados. 371 00:24:24,186 --> 00:24:25,554 N�o tenho nenhum dinheiro. 372 00:24:25,554 --> 00:24:27,571 Tem dinheiro guardado? 373 00:24:27,571 --> 00:24:32,167 Tenho um pouco nesse neg�cio de investimento em hot�is, mas... 374 00:24:33,052 --> 00:24:35,551 Nem tenho o bastante para isso. Como vou ajudar voc�? 375 00:24:35,551 --> 00:24:38,737 Preciso um pouco emprestado. S� alguns pagamentos. 376 00:24:40,539 --> 00:24:42,497 Para ter tempo de pensar no que fazer. 377 00:24:42,497 --> 00:24:43,517 -O que vai fazer? -N�o sei. 378 00:24:43,517 --> 00:24:44,380 Faze o que? 379 00:24:44,381 --> 00:24:49,794 Eu vim para te ver, e agora pede minhas economias... Deus. 380 00:24:49,794 --> 00:24:52,740 -Estou com problemas. -Sim, muitos problemas. 381 00:25:34,293 --> 00:25:35,765 Feliz anivers�rio, m�e. 382 00:25:37,250 --> 00:25:41,269 Estamos nos divertindo e voc�s n�o parecem contentes. 383 00:25:41,269 --> 00:25:45,039 -N�o � nada... Estamos bem. -� eu tamb�m. 384 00:25:45,039 --> 00:25:48,744 N�o � verdade, acordei as 3 e ele n�o estava. 385 00:25:48,744 --> 00:25:51,719 Se trancou e estava no telefone. 386 00:25:51,719 --> 00:25:52,866 De que se trata? 387 00:25:52,866 --> 00:25:56,967 Sei j� come�ou a esquecer nomes se confundir. 388 00:25:56,967 --> 00:25:59,946 Aposentadoria parece dem�ncia, mas se toma Whisky. 389 00:25:59,946 --> 00:26:04,847 N�o fale isso, v�o pensar que � alco�latra por isso. 390 00:26:04,847 --> 00:26:06,651 O que Tio Howard deu? 391 00:26:06,651 --> 00:26:10,736 Flores lindas, e mil Pounds. 392 00:26:10,736 --> 00:26:12,368 Nunca esquece n�o �? 393 00:26:12,368 --> 00:26:16,464 Que porcaria, nunca ver� dinheiro de verdade. 394 00:26:16,464 --> 00:26:22,298 voc� n�o tem. Sempre dependemos de Howard. E gra�as a Deus que o temos. 395 00:26:22,298 --> 00:26:23,818 Sabe onde est�? 396 00:26:24,375 --> 00:26:28,115 Ainda na China, mas acho que foi para a Tail�ndia no feriado. 397 00:26:32,779 --> 00:26:34,871 -M�e, posso falar com voc�? 398 00:26:34,871 --> 00:26:36,150 Sim. 399 00:26:37,079 --> 00:26:38,263 Pode me emprestar algum dinheiro? 400 00:26:38,682 --> 00:26:39,907 Quanto? 401 00:26:40,570 --> 00:26:42,614 Os mil Pounds, pode me emprestar? 402 00:26:43,415 --> 00:26:44,683 Tudo se puder. 403 00:26:44,683 --> 00:26:48,496 O que aconteceu? N�o teve sorte nas apostas? 404 00:26:48,496 --> 00:26:49,770 -M�e. -No que foi? 405 00:26:49,770 --> 00:26:53,879 Cartas? Ou Dados? Diabos, qual � a diferen�a. 406 00:26:53,879 --> 00:26:56,988 Sem serm�o, t�. Vou devolver. 407 00:26:57,023 --> 00:27:03,827 Com o que? N�o tem dinheiro algum. Se te der, posso dizer adeus ao presente. 408 00:27:03,827 --> 00:27:07,787 Esquece t�! Sabia que pedia para a pessoa errada. 409 00:27:07,787 --> 00:27:08,986 Seu pai precisa dele. 410 00:27:08,986 --> 00:27:10,250 Para pagar ao banco. 411 00:27:10,250 --> 00:27:12,606 Quero que morra seco. 412 00:27:12,606 --> 00:27:13,934 Est� jogando fora ent�o. 413 00:27:13,934 --> 00:27:16,015 Ele dedicou toda a vida nisso. 414 00:27:16,015 --> 00:27:17,511 N�o � pelo dinheiro. 415 00:27:17,511 --> 00:27:20,442 N�o �... deix�-lo de p�? 416 00:27:20,442 --> 00:27:25,116 Ele colocou tanto l�, at� seu cora��o. Pelo menos ele tem consci�ncia. 417 00:27:25,116 --> 00:27:30,093 -Voc� nunca ter� essa consci�ncia. -O Tio Howard pode ajudar? 418 00:27:30,093 --> 00:27:33,257 Ele � muito orgulhoso para pedir ajuda ao Howard. N�o me deixaria. 419 00:27:34,026 --> 00:27:35,770 N�o posso deix�-lo sozinho. 420 00:27:35,770 --> 00:27:37,671 Isso por que voc� n�o tem seu pr�prio sucesso. 421 00:27:37,671 --> 00:27:39,398 N�o me de serm�o. 422 00:27:39,398 --> 00:27:43,358 Beber e jogar, estes s�o todos os seus problemas. 423 00:27:48,431 --> 00:27:51,075 Algu�m do restaurante est� me roubando. 424 00:27:51,391 --> 00:27:52,500 O que? 425 00:27:52,500 --> 00:27:56,058 Suspeito de Luis. Jogador, � o l�gico. 426 00:27:56,058 --> 00:27:59,339 Mas depois de tantos anos n�o posso chegar acusando. 427 00:28:00,751 --> 00:28:02,281 Ah, pai... 428 00:28:03,684 --> 00:28:06,315 N�o � o Luis, sou eu. 429 00:28:06,703 --> 00:28:07,926 Voc�? 430 00:28:07,926 --> 00:28:11,535 Mas n�o era roubando, minha id�ia era devolver com o tempo. 431 00:28:11,535 --> 00:28:13,988 Espero que entenda que nunca roubaria de voc�. 432 00:28:13,988 --> 00:28:17,510 � que Terry se meteu em d�vidas e eu estava tentando... 433 00:28:17,510 --> 00:28:22,074 ...ajudar com algum dinheiro assim daria tempo para devolver. 434 00:28:22,074 --> 00:28:24,166 Que neg�cios? 435 00:28:24,166 --> 00:28:25,166 Que me deixar sozinho no restaurante? 436 00:28:25,166 --> 00:28:26,667 Sim, um dia pai. 437 00:28:26,667 --> 00:28:33,446 N�o posso ficar aqui para sempre. Um dia.. Conheci uma garota incr�vel. 438 00:28:33,446 --> 00:28:35,008 Voc� roubou dinheiro. 439 00:28:35,008 --> 00:28:37,890 N�o � isso. Estou explicando, n�o quer me ouvir. 440 00:28:37,890 --> 00:28:41,448 Queria devolver antes mesmo de voc� perceber. 441 00:28:41,448 --> 00:28:46,387 N�o tentei fugir com ele, peguei porque Terry entrou numa fria. 442 00:28:46,387 --> 00:28:50,359 -Que tipo de neg�cio? -Investimento em Hot�is. 443 00:28:50,359 --> 00:28:54,551 E o que voc� sabe de Hot�is? -Tio Howard vai chegar! 444 00:28:55,276 --> 00:28:58,701 O Tio Howard est� chegando. vai chegar amanh�. 445 00:28:58,701 --> 00:29:02,346 Vai ficar por pouco tempo e vai para os Estado Unidos. 446 00:29:02,346 --> 00:29:05,223 Mas vai levar a todos para comemorar meu anivers�rio. 447 00:29:05,223 --> 00:29:08,386 Entendi, ele faz seu show e some por muitos anos. 448 00:29:08,386 --> 00:29:21,113 � ocupado, n�o fica na frente da TV vendo futebol e bebendo. 449 00:29:21,114 --> 00:29:23,684 Meu plano � deixar tudo acertado. 450 00:29:23,684 --> 00:29:26,998 Tenho muita sorte se fechar esse neg�cio antes do esperado. 451 00:29:26,998 --> 00:29:31,821 Vou falar com meu Tio para apresent�-la aos figur�es do cinema. 452 00:29:31,821 --> 00:29:33,217 N�o quero atrapalhar. 453 00:29:33,218 --> 00:29:40,726 N�o, ele trabalha com muita gente do meio, diretores, est�dios. 454 00:29:40,726 --> 00:29:42,778 Seria bom para mim. 455 00:29:42,778 --> 00:29:48,534 � uma boa hora para pedir um favor. voc� � t�o linda e talentosa. 456 00:29:48,534 --> 00:29:51,852 Precisa � de uma chance de conhecer as pessoas certas. 457 00:30:02,307 --> 00:30:06,087 Howard! Meu Deus. 458 00:30:06,087 --> 00:30:08,739 N�o acredito. 459 00:30:08,739 --> 00:30:11,311 Feliz anivers�rio. -Meu Deus. 460 00:30:11,311 --> 00:30:13,399 Esta � Kate. 461 00:30:13,399 --> 00:30:20,165 -Prazer em conhec�-lo. -Um pouco exagerado, mas. 462 00:30:21,145 --> 00:30:21,353 Onde vamos? 463 00:30:21,354 --> 00:30:23,435 Temos uma mesa no Tarodise. 464 00:30:23,435 --> 00:30:28,477 Eu sei, mas pode comer l� uma vez na vida. 465 00:30:28,477 --> 00:30:30,129 Foi ao m�dico que arrumei para voc�? 466 00:30:30,129 --> 00:30:30,602 Sim. 467 00:30:30,603 --> 00:30:33,026 Disse que n�o � nada s�rio. 468 00:30:33,026 --> 00:30:35,958 -Nada de mais. Ent�o que horas vamos? 469 00:30:35,958 --> 00:30:38,170 � uma hora. Vamos. 470 00:30:41,803 --> 00:30:45,630 � incr�vel o que est� acontecendo na China hoje... 471 00:30:45,630 --> 00:30:52,462 ...muita agita��o e nada disso que falam na TV. Acho que v�o muito bem. 472 00:30:52,462 --> 00:30:57,347 Nem mesmo imaginavam se tornar um centro de neg�cios. 473 00:30:57,347 --> 00:31:01,595 S�o os capitalistas, e a forma capitalista de levar. 474 00:31:01,595 --> 00:31:05,266 Porque n�o trouxe sua esposa? Adoraria conhec�-la. 475 00:31:05,266 --> 00:31:10,514 Ah, sim... Conie est� ocupada, trabalhando muito. Foi promovida em LA. 476 00:31:10,514 --> 00:31:12,382 Mas queria muito ter vindo. 477 00:31:13,123 --> 00:31:16,025 N�o est� pensando em ter uma fam�lia. 478 00:31:17,775 --> 00:31:19,318 voc�s s�o minha fam�lia. 479 00:31:21,267 --> 00:31:22,938 Obrigado Howard. 480 00:31:24,354 --> 00:31:26,174 Est� tudo bem? Precisa de Algo? 481 00:31:26,174 --> 00:31:31,723 Tem uma coisa, n�o sei como dizer, mas devia falar com eles. 482 00:31:31,723 --> 00:31:35,719 Meninos, disse que voc�s querem falar com Howard. Em particular. 483 00:31:35,719 --> 00:31:37,279 Se tiver um tempo. 484 00:31:37,279 --> 00:31:39,288 Quando for melhor para voc�. 485 00:31:39,288 --> 00:31:46,365 Bom, logo depois. N�s podemos... tomar um drink s� n�s tr�s. 486 00:31:46,365 --> 00:31:50,955 -Obrigado. -Muito bom. Obrigado Howard. 487 00:31:51,594 --> 00:31:53,494 N�o consegui me conter Tio Howard... 488 00:31:53,494 --> 00:31:59,765 ...sei que falamos disto, e dei minha palavra, mas as vezes n�o me controlo. 489 00:32:02,374 --> 00:32:05,844 Prometo que n�o farei isso novamente. 490 00:32:05,844 --> 00:32:08,810 Ei Terry pare de chorar, Tio Howard n�o est� te crucificando. 491 00:32:08,810 --> 00:32:11,513 Ele bebeu muito. 492 00:32:11,514 --> 00:32:18,614 Bem, eu n�o me coloco em posi��o de julgar, entendo a natureza humana. 493 00:32:18,614 --> 00:32:23,559 E agora estou nesta situa��o. E sei que muito s�ria. 494 00:32:23,559 --> 00:32:31,590 Entendi, mas acalme-se, n�o vou dar serm�o. Perder a estima � um desastre. 495 00:32:31,590 --> 00:32:35,915 -� o m�nimo que posso dizer. -Parece que estou sonhando. 496 00:32:35,915 --> 00:32:42,290 Todos erram, n�s erramos. A chave � reconhecer e buscar ajuda. 497 00:32:42,290 --> 00:32:43,595 Tudo bem? 498 00:32:43,595 --> 00:32:44,218 Sim. 499 00:32:46,292 --> 00:32:47,946 Me diga, o que tem em mente? 500 00:32:47,946 --> 00:32:55,031 Voc� me disse que se achasse a pessoa certa, devia falar com voc�. 501 00:32:55,031 --> 00:32:57,803 Ele conheceu uma garota. Me deixe contar, Terry. 502 00:32:57,803 --> 00:33:01,763 Tenho uma oportunidade de fazer um grande neg�cio muito r�pido. 503 00:33:01,763 --> 00:33:05,670 N�o existe neg�cio assim t�o r�pido, mas continue. 504 00:33:05,670 --> 00:33:11,755 Essas pessoas querem investir em dois hot�is em Los Angeles. 505 00:33:11,755 --> 00:33:16,030 E naturalmente, isto requer uma grande quantidade de fundos. 506 00:33:16,030 --> 00:33:18,698 Que claro voc� receber� de volta com juros. 507 00:33:18,698 --> 00:33:21,130 Se o hotel der lucro. 508 00:33:21,130 --> 00:33:22,841 Dar�, Howard, dar�. 509 00:33:23,998 --> 00:33:26,071 De quanto estamos falando? 510 00:33:26,071 --> 00:33:29,882 70 ou 80 mil Pounds. Possivelmente 100. 511 00:33:29,882 --> 00:33:35,294 Posso deixar meu contador dar uma olhada nos detalhes, pode ajudar? 512 00:33:35,294 --> 00:33:40,852 Ficaria muito grato por isso claro, mas preciso do dinheiro logo. 513 00:33:42,017 --> 00:33:44,695 E esta garota? 514 00:33:44,695 --> 00:33:47,770 Nosso plano � mudar para a Calif�rnia. Ela � uma atriz. 515 00:33:47,770 --> 00:33:52,523 Ia te pedir se conhece algu�m para poder apresent�-la. 516 00:33:52,523 --> 00:33:56,370 Claro, claro, os contatos nunca deixam de existir. 517 00:33:56,370 --> 00:34:01,399 Oh, ela ficar� t�o grata. E eu, obviamente sou louco por ela. 518 00:34:01,399 --> 00:34:04,308 Sou muito chegado a v�rias pessoas do ramo de filmes e alguns... 519 00:34:04,308 --> 00:34:07,538 Apenas sinto que ou � agora ou nunca para mim. 520 00:34:07,538 --> 00:34:10,122 Entendo o que sente. 521 00:34:10,122 --> 00:34:15,975 V� a oportunidade e quer agarrar ou fica o resto da vida imaginando. 522 00:34:15,975 --> 00:34:18,293 N�s dois encontraremos uma forma de devolver o dinheiro. 523 00:34:21,327 --> 00:34:23,601 Queria falar sobre isso. 524 00:34:25,284 --> 00:34:27,956 Vamos... vamos at� as �rvores. 525 00:34:38,491 --> 00:34:43,188 Eu acho... acho que a lealdade serve para todos. 526 00:34:43,188 --> 00:34:44,141 Sem d�vida. 527 00:34:44,142 --> 00:34:48,142 Gra�as a Deus nunca precisei te pedir nada, mas chega a hora onde... 528 00:34:48,142 --> 00:34:50,326 ...preciso de sua ajuda. 529 00:34:50,906 --> 00:34:52,374 Diga. Tio Howard. 530 00:34:52,374 --> 00:34:53,622 Qualquer coisa. 531 00:34:53,622 --> 00:34:55,738 Acho que me meti numa situa��o. 532 00:34:55,738 --> 00:34:56,304 Sim. 533 00:34:56,305 --> 00:35:03,003 Na verdade... � mais s�rio que isso �... estou sem op��es. 534 00:35:03,003 --> 00:35:03,677 Certo. 535 00:35:03,678 --> 00:35:11,642 Sair� em alguns meses uma investiga��o nos meus neg�cios e... 536 00:35:11,642 --> 00:35:19,382 Um ex-funcion�rio pode revelar coisas que seriam extremamente ruins. 537 00:35:19,382 --> 00:35:21,262 -Tenho certeza que n�o tem com o que se preocupar. 538 00:35:21,262 --> 00:35:24,126 Para ser sincero eu... 539 00:35:24,126 --> 00:35:30,002 ...realmente n�o posso permitir que um ex-colega fale de certas coisas. 540 00:35:30,002 --> 00:35:30,914 Por que? 541 00:35:30,914 --> 00:35:32,803 Desculpe, n�o estou entendendo. 542 00:35:32,803 --> 00:35:36,354 Estou numa posi��o em que as consequ�ncias podem ser mortais. 543 00:35:36,354 --> 00:35:40,071 Que op��es temos para n�o deixar ele te queimar. 544 00:35:40,071 --> 00:35:43,026 Infelizmente eu j� tive v�rias discuss�es... 545 00:35:43,026 --> 00:35:45,886 ...e ele n�o entende. -Por que n�o? 546 00:35:45,886 --> 00:35:47,356 N�o � uma quest�o de dinheiro? 547 00:35:47,356 --> 00:35:53,735 J� tentei isso e sendo honesto as consequ�ncias podem me destruir. 548 00:35:53,735 --> 00:35:56,290 O que ent�o? 549 00:35:56,290 --> 00:36:01,111 Acho que ele tem... que sumir. 550 00:36:01,111 --> 00:36:02,699 Sumir? 551 00:36:02,699 --> 00:36:06,522 Se existisse outra solu��o acreditem eu tentei tudo, mas... 552 00:36:06,522 --> 00:36:11,896 a menos que ele saia de cena passarei o resto da vida na cadeia. 553 00:36:11,896 --> 00:36:13,951 Meu Deus, o que fez? 554 00:36:13,951 --> 00:36:15,855 N�o fale comigo desse jeito! 555 00:36:15,855 --> 00:36:17,446 Desculpe, eu n�o quis... 556 00:36:17,446 --> 00:36:21,330 Tenho tentado tomar decis�es muito dif�ceis para n�o ser arruinado. 557 00:36:21,330 --> 00:36:25,218 Estava ciente quando eu fiz e sabia que tinha algum risco. 558 00:36:25,218 --> 00:36:28,842 Mas muito est� em jogo. Acho que n�o preciso falar dos riscos. 559 00:36:28,842 --> 00:36:33,414 N�o se chega onde cheguei jogando pelas regras. Vai descobrir isso. 560 00:36:33,414 --> 00:36:35,034 Tio Howard, ele n�o quis ser rude. 561 00:36:35,034 --> 00:36:38,759 N�o me questiona quando precisa algo de mim. 562 00:36:38,759 --> 00:36:41,837 Tio Howard, n�o estamos questionando voc�. 563 00:36:41,837 --> 00:36:44,487 -Sei que sabe o que faz. -S� estamos surpresos. 564 00:36:44,487 --> 00:36:47,379 Surpresos? Com o que? que preciso de sua ajuda? 565 00:36:47,379 --> 00:36:52,440 Surpreso que minha vida pode acabar, ser arruinado, que em uma semana 566 00:36:52,440 --> 00:36:56,764 tudo que sonhei pode ser destru�do. 567 00:36:56,765 --> 00:37:00,436 Nos livrarmos dele, quer dizer... 568 00:37:00,436 --> 00:37:06,324 N�o poder� testemunhar n�o importa como. 569 00:37:06,324 --> 00:37:08,148 Quer que n�s o matemos. 570 00:37:09,791 --> 00:37:14,996 N�o vejo outra forma, n�o adianta implorar, n�o posso compr�-lo. 571 00:37:14,996 --> 00:37:16,945 Mas tem que acontecer se eu quiser sobreviver. 572 00:37:16,845 --> 00:37:18,839 N�o posso. N�o posso. 573 00:37:18,839 --> 00:37:20,242 Comporte-se como homem. 574 00:37:20,242 --> 00:37:21,545 Nunca matei ningu�m. 575 00:37:21,545 --> 00:37:25,430 Preciso da certeza que podem resolver, s�o os �nicos que confio. 576 00:37:25,430 --> 00:37:27,446 Mas deve existir pessoas... 577 00:37:27,966 --> 00:37:31,050 ...que fazem isso por dinheiro. 578 00:37:31,050 --> 00:37:35,014 N�o saberia onde encontrar algu�m e se achasse... 579 00:37:35,014 --> 00:37:42,746 ...poderiam me entregar ou serem policiais, tudo isso � terreno desconhecido. 580 00:37:42,746 --> 00:37:46,471 Preciso da ajuda de quem posso confiar a minha vida. 581 00:37:46,471 --> 00:37:48,015 N�o posso matar ningu�m. 582 00:37:48,015 --> 00:37:54,346 Ent�o � isso. Ent�o todos contam comigo para tudo e tudo bem. 583 00:37:54,346 --> 00:37:57,158 Tudo bem se me procura para qualquer coisa. 584 00:37:57,158 --> 00:38:00,278 Olha o que est� pedindo Tio Howard, � constrangedor. 585 00:38:00,278 --> 00:38:07,601 Pode ser um acidente. Pode ser um carro ou num assalto. 586 00:38:07,601 --> 00:38:08,353 -Meu Deus. 587 00:38:08,353 --> 00:38:10,643 Pare, pare de dizer isto! 588 00:38:10,643 --> 00:38:14,774 O que h� de errado com voc�? Sempre vem implorando por ajuda... 589 00:38:14,774 --> 00:38:19,523 me ajude Tio Howard, preciso de dinheiro, � muito, cometi um erro. 590 00:38:19,523 --> 00:38:20,736 Me ajude a salvar minha vida. 591 00:38:20,736 --> 00:38:26,012 Com posso ajudar voc�s? Como ajudarei preso em algum lugar? 592 00:38:26,012 --> 00:38:28,779 N�o acredito que n�o querem me ajudar nisso. 593 00:38:28,779 --> 00:38:34,682 Depois do que j� fiz. Devia ser fam�lia � fam�lia, sangue � sangue. 594 00:38:34,682 --> 00:38:37,453 N�o faz perguntas, todos nos protegemos. 595 00:38:37,453 --> 00:38:39,595 -N�o posso fazer. -N�o � isso. 596 00:38:39,595 --> 00:38:43,122 Quer dizer, � muito mais que um simples favor. 597 00:38:43,122 --> 00:38:50,000 N�o me enrole, n�o nasci hoje, sei da gravidade... deixa... 598 00:38:50,000 --> 00:38:51,363 -N�o posso fazer! -voc� pode fazer! 599 00:38:51,363 --> 00:38:53,122 Faz parecer um acidente! 600 00:38:53,122 --> 00:38:57,935 � que n�o far�, n�o tenho mais ningu�m que posso contar. 601 00:38:57,935 --> 00:39:03,165 Deixe pra l�, esque�am que pedi. Esque�a que nos conhecemos... 602 00:39:03,165 --> 00:39:09,131 ...porque obviamente sua id�ia de fam�lia � bem diferente da minha. 603 00:39:12,659 --> 00:39:14,515 Nunca o vi assim, estava t�o furioso. 604 00:39:14,515 --> 00:39:16,731 Parecia outra pessoa. -Um louco. 605 00:39:16,731 --> 00:39:18,485 Terry n�o sabemos os detalhes. 606 00:39:18,485 --> 00:39:21,971 O que ele esperava? Que mat�ssemos algu�m assim? 607 00:39:21,971 --> 00:39:23,074 Est� desesperado. 608 00:39:23,074 --> 00:39:26,862 S� olhar de outro ponto de vista, ele n�o tem ningu�m para pedir. 609 00:39:26,862 --> 00:39:29,210 Mas se pede esse favor a algu�m, � um grande favor... 610 00:39:29,210 --> 00:39:30,872 e saberia quem s�o seus amigos. 611 00:39:30,872 --> 00:39:32,733 Acha que somos capazes? 612 00:39:32,733 --> 00:39:35,425 Certo, fam�lia � uma coisa, mas tem limites. 613 00:39:35,426 --> 00:39:38,407 N�o vai considerar isso, vai? 614 00:39:38,407 --> 00:39:39,890 N�o. E voc�? 615 00:39:39,890 --> 00:39:41,154 Eu n�o. 616 00:39:41,154 --> 00:39:44,054 Acha que erramos. Que o desapontamos. 617 00:39:44,054 --> 00:39:45,574 Sim, tamb�m fiquei. 618 00:39:45,575 --> 00:39:48,708 Que dia terr�vel para n�s dois e Howard. 619 00:39:48,708 --> 00:39:51,067 Acha que ficar� na pris�o para sempre? 620 00:39:51,067 --> 00:39:55,432 N�o penso nisso... Terry, minhas m�os est�o tremendo. 621 00:39:55,432 --> 00:39:59,469 Me sinto mal. Acho que vou vomitar. 622 00:40:09,819 --> 00:40:15,075 Querido. Acorde. Acorde. 623 00:40:15,075 --> 00:40:17,877 Foi um sonho. Um sonho ruim. 624 00:40:17,877 --> 00:40:18,927 Tudo bem. 625 00:40:21,841 --> 00:40:22,975 Estava em p�nico. 626 00:40:22,975 --> 00:40:25,731 Est� todo molhado. Foi apenas um sonho. 627 00:40:25,731 --> 00:40:26,849 Temos que mudar. 628 00:40:28,167 --> 00:40:29,502 Do que est� falando? 629 00:40:29,502 --> 00:40:32,259 Mudar? -Sim, teremos que mudar. 630 00:40:32,259 --> 00:40:37,733 N�o, n�s moramos aqui, era um sonho, n�o mudaremos. 631 00:40:38,717 --> 00:40:40,571 Quem ser�? S�o quatro da manh�. 632 00:40:42,686 --> 00:40:43,871 Alo? 633 00:40:44,742 --> 00:40:47,375 Sou eu. -O que foi? Tudo bem? 634 00:40:47,375 --> 00:40:50,813 Precisamos conversar. -O que foi? 635 00:40:50,813 --> 00:40:57,386 N�o quero falar pelo telefone. N�o consegui dormir. 636 00:40:57,386 --> 00:41:00,674 Fiquei de um lado para o outro pensando e... 637 00:41:00,674 --> 00:41:05,466 ...conclu� que temos que ajudar o Tio Howard. 638 00:41:06,962 --> 00:41:11,008 Estarei em Londres nas pr�ximas semanas e... vou no v�o da noite. 639 00:41:11,008 --> 00:41:13,077 Precisamos dar uma boa olhada nele. 640 00:41:13,077 --> 00:41:20,345 Tomarei caf� da manh� com ele para manter o bom relacionamento... 641 00:41:20,345 --> 00:41:24,292 ...mas n�s sabemos perfeitamente o que est� acontecendo. 642 00:41:24,292 --> 00:41:29,121 Eu aviso quando estaremos l�, e voc� passa pela mesa. 643 00:41:29,121 --> 00:41:34,488 E... e eu o apresento e... voc� da uma boa olhada nele. 644 00:41:34,488 --> 00:41:37,173 Para mim est� �timo. Precisamos saber como ele � se... 645 00:41:37,173 --> 00:41:37,909 Vamos... 646 00:41:38,971 --> 00:41:39,676 Vamos... 647 00:41:39,711 --> 00:41:43,916 N�o consegue nem dizer, Terry. Nem consegue dizer do que est� falando. 648 00:41:43,916 --> 00:41:45,603 Espera um pouco. 649 00:41:45,603 --> 00:41:49,778 Achei que j� t�nhamos superado esta parte. 650 00:41:49,778 --> 00:41:50,506 J� sim, sim. 651 00:41:50,506 --> 00:41:52,954 Vamos conhec�-lo no restaurante. 652 00:41:56,374 --> 00:42:00,418 Ent�o darei todas as informa��es que precisam, em Londres... 653 00:42:00,418 --> 00:42:07,597 ...quando visitar� a m�e, os telefones, e ent�o... Deixo em suas m�os. 654 00:42:08,339 --> 00:42:13,241 N�o me decepcionem. Estarei em Paris por alguns dias e... 655 00:42:13,241 --> 00:42:16,221 ...quero que resolvam enquanto estarei fora. 656 00:42:16,221 --> 00:42:17,423 N�o quero saber como. 657 00:42:18,340 --> 00:42:23,091 Apenas... Quero terminado at� eu voltar. 658 00:42:24,247 --> 00:42:26,622 R�pido. Simples. 659 00:42:27,638 --> 00:42:33,121 Sem testemunhas. Apenas uma lembran�a dele. 660 00:42:34,227 --> 00:42:36,783 Pode contar conosco Tio Howard. 661 00:42:36,920 --> 00:42:37,984 Sim. 662 00:42:39,727 --> 00:42:43,217 Eu sei o... tamanho do favor que estou pedindo. 663 00:42:44,214 --> 00:42:48,631 Mas prometo a voc�s, n�o se arrepender�o. 664 00:42:50,006 --> 00:42:52,578 N�o vou conseguir, n�o vou. 665 00:42:52,578 --> 00:42:54,170 N�s vamos conseguir Terry. 666 00:42:54,170 --> 00:42:56,865 O Tio Howard precisa muito disso. 667 00:42:56,865 --> 00:42:59,291 N�o � um jogo, pense em n�s. 668 00:42:59,291 --> 00:43:01,754 N�o estou brincando Terry. 669 00:43:01,754 --> 00:43:06,217 A sua vida est� um lixo, como vamos conseguir os 90 mil Pounds? 670 00:43:06,217 --> 00:43:07,477 N�o estou tranq�ilo como voc�, ok? 671 00:43:07,477 --> 00:43:10,886 N�o estou tranq�ilo, Terry. Tento n�o entrar em p�nico. 672 00:43:10,886 --> 00:43:13,203 Por isso � t�o dif�cil para mim tamb�m. 673 00:43:13,203 --> 00:43:16,729 voc� n�o costuma matar pessoas assim como eu tamb�m n�o. 674 00:43:16,729 --> 00:43:19,330 � muito para mim, Terry. 675 00:43:19,330 --> 00:43:20,834 Acha que sou volunt�rio aqui? 676 00:43:20,834 --> 00:43:24,984 � nossas vidas, ok? N�o se esque�a disso! 677 00:43:24,984 --> 00:43:26,768 N�o precisa explicar para mim, Terry. 678 00:43:27,654 --> 00:43:31,930 Este completo estranho, fez algo muito ruim com o Tio Howard. 679 00:43:34,178 --> 00:43:37,535 Por que n�o explica a raz�o? Por que ele ser� investigado? 680 00:43:37,535 --> 00:43:41,133 Estive pensando nisso, Terry. E acabar� no aperto de um bot�o. 681 00:43:41,133 --> 00:43:42,517 Exceto que n�o � um bot�o. 682 00:43:42,517 --> 00:43:45,378 Pelo amor de Deus, por que tem que tornar tudo pior? 683 00:43:45,378 --> 00:43:50,246 � apenas um trabalho, se fossemos do ex�rcito matar�amos algu�m todos os dias. 684 00:43:50,246 --> 00:43:52,481 Para provar que somos os melhores. 685 00:43:52,481 --> 00:43:55,358 N�o consigo ficar cara a cara e mat�-lo. 686 00:43:56,091 --> 00:44:02,542 � errado, Ian. Errado. -D� para parar de olhar desse jeito? 687 00:44:02,542 --> 00:44:06,430 Assim que olha t�o de perto come�a a achar os defeitos. 688 00:44:07,230 --> 00:44:11,542 Pela primeira vez na vida, encontrei uma garota e estou apaixonado. 689 00:44:11,542 --> 00:44:13,373 Se n�o quer fazer, eu fa�o sozinho. 690 00:44:13,373 --> 00:44:18,596 E se formos pegos? Se algo der errado e estar� tudo acabado. 691 00:44:18,596 --> 00:44:21,158 Est� errado, a maioria das mortes n�o s�o solucionadas. 692 00:44:21,158 --> 00:44:23,610 O mundo real n�o � o que v� na TV. 693 00:44:23,610 --> 00:44:25,904 Se fizermos isso n�o tem volta. 694 00:44:26,582 --> 00:44:30,665 � como me sinto numa mesa, como se estivesse num sonho. 695 00:44:30,665 --> 00:44:35,388 Acho que temos a m�o vencedora, e n�o for�o minha sorte. 696 00:44:35,388 --> 00:44:36,547 N�o consigo olhar nos olhos e matar. 697 00:44:36,547 --> 00:44:37,908 Ok, est� bem. -Certo? 698 00:44:37,908 --> 00:44:43,130 Fique a dist�ncia, de uma boa olhada e n�o erraremos. 699 00:44:47,699 --> 00:44:48,689 Est� encarando muito. 700 00:44:49,814 --> 00:44:50,970 Quero dar uma boa olhada nele. 701 00:44:52,867 --> 00:44:58,022 Pobre coitado. Tomando seu caf�, com os dias contados. 702 00:44:58,718 --> 00:45:00,216 A vida pode mudar t�o rapidamente. 703 00:45:00,966 --> 00:45:04,394 Olhe bem para ele, Terry. Lembre-se dele. Eu vou lembrar. 704 00:45:10,881 --> 00:45:13,711 Consegui um papel num filme franc�s que fiz o teste. 705 00:45:13,711 --> 00:45:16,329 O diretor achou que fiquei bem na cama. 706 00:45:17,188 --> 00:45:18,385 Fala franc�s? 707 00:45:19,086 --> 00:45:20,298 Sou fluente, na verdade. 708 00:45:20,897 --> 00:45:23,537 Meu Tio est� aprendendo Chin�s. 709 00:45:23,973 --> 00:45:26,674 Na idade dele, acho brilhante. -S�o pr�ximos? 710 00:45:26,674 --> 00:45:29,766 Vive na Calif�rnia numa casa maravilhosa, com piscina. 711 00:45:29,766 --> 00:45:34,109 Carros, � um cara legal. Dormiu com o diretor para conseguir? 712 00:45:34,707 --> 00:45:37,987 Isso depende do papel e quem � o diretor. 713 00:45:38,143 --> 00:45:40,298 E se bebi ou n�o o suficiente. 714 00:45:40,603 --> 00:45:42,765 N�o � uma resposta muito confortadora. 715 00:45:43,990 --> 00:45:45,777 N�o gostei da pergunta. 716 00:46:09,975 --> 00:46:11,294 Bernard? 717 00:46:11,294 --> 00:46:13,445 N�o � o Bernard, sou eu. 718 00:46:13,445 --> 00:46:14,381 Ian. 719 00:46:14,381 --> 00:46:16,257 Deus, eu esperei aqui fora a noite inteira. 720 00:46:16,257 --> 00:46:17,738 - Do que est� falando? - Quem � Bernard? 721 00:46:17,738 --> 00:46:21,089 Quem � Bernard saindo do seu apartamento de manh�? 722 00:46:21,089 --> 00:46:22,552 Voc� est� me espiando? 723 00:46:22,552 --> 00:46:26,131 Quem � ele? Ele � o diretor ou o produtor do seu novo filme franc�s? 724 00:46:26,131 --> 00:46:27,478 N�o acredito que esteve esperando a� fora. 725 00:46:27,813 --> 00:46:30,196 �ngela, achei que t�nhamos planos juntos. 726 00:46:30,196 --> 00:46:31,706 Que tipo de planos? 727 00:46:31,706 --> 00:46:33,606 Pensei que ir�amos para a Calif�rnia juntos. 728 00:46:33,606 --> 00:46:35,934 Eu tenho uma vida aqui, n�o posso ir assim. 729 00:46:35,934 --> 00:46:38,257 Voc� tem seus neg�cios e eu acabarei servindo mesas. 730 00:46:38,257 --> 00:46:41,258 Voc� n�o servir� mesas, eu cuidarei de voc�. 731 00:46:41,258 --> 00:46:44,402 N�o entendo o que voc� quer de mim. 732 00:46:44,402 --> 00:46:49,648 O que voc� quer de mim? Eu sou mal-humorada e narcisista. 733 00:46:49,648 --> 00:46:55,193 E sou ambiciosa e sinto que por tr�s de toda histeria, voc� est� blefando. 734 00:46:55,193 --> 00:46:58,496 N�o, n�o estou. Vou te levar para Calif�rnia, �ngela, eu vou. 735 00:46:58,496 --> 00:47:01,363 E se acha que n�o vou, ent�o pague para ver. 736 00:47:01,661 --> 00:47:02,970 Eu vou. 737 00:47:13,728 --> 00:47:16,652 J� pensou como cuidaremos da m�e e dele? 738 00:47:16,652 --> 00:47:17,538 N�o, e voc�? 739 00:47:19,103 --> 00:47:20,458 Venha aqui. 740 00:47:21,972 --> 00:47:25,839 Eu quero que seja um atropelamento, � dif�cil porque 741 00:47:25,839 --> 00:47:28,531 algu�m pode ver a placa e n�o teremos certeza que morreu. 742 00:47:28,531 --> 00:47:30,756 Sei n�o vou esfaquear ele. - Porque n�o? 743 00:47:30,756 --> 00:47:32,020 Porque n�o consigo. 744 00:47:32,508 --> 00:47:33,547 Voc� consegue? 745 00:47:33,547 --> 00:47:36,779 N�o sei do que sou capaz at� o momento. 746 00:47:36,779 --> 00:47:37,935 Voc� consegue mat�-lo com uma faca? 747 00:47:37,935 --> 00:47:40,806 Ou um martelo, estava pensando em acert�-lo com isso. 748 00:47:40,806 --> 00:47:43,005 Jesus, come�o a achar que eu n�o te conhe�o, Ian. 749 00:47:43,005 --> 00:47:45,418 Se n�s fizermos isto, tem que ser... 750 00:47:45,418 --> 00:47:49,078 Limpo, f�cil e direito para sabermos o que estamos fazendo. 751 00:47:49,078 --> 00:47:50,383 S� estou dizendo que h� um limite para mim. 752 00:47:50,383 --> 00:47:51,876 Um rev�lver, � o jeito mais r�pido. 753 00:47:51,876 --> 00:47:54,533 Faremos do jeito mais humano poss�vel, certo? 754 00:47:54,533 --> 00:47:55,852 Podemos estrangular ele. 755 00:47:55,852 --> 00:47:59,642 Um arame. Podemos jog�-lo no ch�o e o estrangular com um arame. 756 00:47:59,642 --> 00:48:02,030 � uma loucura, isso n�o � os irm�os Blaine. 757 00:48:02,030 --> 00:48:04,247 Os irm�os Blaine s�o uns perdedores, Terry. 758 00:48:04,247 --> 00:48:07,285 N�o h� muito orgulho no que conseguimos at� agora. 759 00:48:08,739 --> 00:48:11,011 Se o estrangularmos, ele pode reagir. 760 00:48:12,139 --> 00:48:14,354 Eu acho podemos com ele, mas pode dar problemas. 761 00:48:14,354 --> 00:48:17,865 Temos que decidir de um jeito ou outro, s� temos tr�s semanas. 762 00:48:18,312 --> 00:48:21,013 N�o posso falar sobre isso, aproveite a bebida. 763 00:48:23,180 --> 00:48:27,887 Carol se acidentou. �s vezes acho que foi um acidente. 764 00:48:28,359 --> 00:48:30,331 Acho que estava b�bada quando pegou o carro 765 00:48:30,331 --> 00:48:32,557 e n�o se importava se ia voltar ou n�o. 766 00:48:32,558 --> 00:48:34,227 Ficaria surpresa se eu disser que n�o me importo 767 00:48:34,227 --> 00:48:36,455 na verdade, acho bom que aconteceu. 768 00:48:36,456 --> 00:48:37,556 Queria que tivesse sido fatal. 769 00:48:37,756 --> 00:48:40,855 Pode ser ainda, est� tudo meio tenso. 770 00:48:41,155 --> 00:48:42,554 � engra�ado como a vida chegou a isso. 771 00:48:43,454 --> 00:48:46,302 A vida n�o � nada, sen�o totalmente ir�nica. 772 00:48:48,352 --> 00:48:50,374 Muito bem, muito bem. 773 00:48:51,531 --> 00:48:53,142 - A� est� ela. - Oi. 774 00:48:53,142 --> 00:48:55,949 Como est�? Fant�stica de novo. 775 00:48:56,449 --> 00:49:00,947 Estes s�o Kate e Terry. Estavam loucos para te conhecer. 776 00:49:03,003 --> 00:49:06,940 Muito obrigada por virem, significa muito para mim. 777 00:49:06,940 --> 00:49:09,700 O que far�o esta noite? Querem vir conosco? 778 00:49:09,700 --> 00:49:12,420 Iremos para uma festa, meu amigo terminou de filmar hoje. 779 00:49:12,420 --> 00:49:14,836 Sim, seria �timo. 780 00:49:14,836 --> 00:49:18,112 Seria maravilhoso. Temos que persuadir o Terry. 781 00:49:17,550 --> 00:49:18,743 Eu dou um jeito. 782 00:49:18,778 --> 00:49:19,540 Ent�o vamos. 783 00:49:31,495 --> 00:49:33,427 Vejo porque est� louco por �ngela, 784 00:49:33,427 --> 00:49:36,433 ela � muito diferente das mulheres que j� conheceu. 785 00:49:36,434 --> 00:49:38,133 Eu nunca estive com algu�m como ela antes. 786 00:49:38,266 --> 00:49:39,778 E n�s j� pegamos algumas garotas. 787 00:49:39,778 --> 00:49:41,118 Voc� se lembra Phinella Griffith? 788 00:49:41,118 --> 00:49:42,104 Se lembro dela? 789 00:49:42,515 --> 00:49:44,382 Voc� me passou ela, como posso esquecer? 790 00:49:44,382 --> 00:49:46,787 Voc� faz parecer como se tivesse feito o maior favor do mundo. 791 00:49:46,787 --> 00:49:49,159 Eu nunca disse que ela n�o era maravilhosamente depravada. 792 00:49:50,086 --> 00:49:53,827 �ngela � melhor que isso, ela � inocente, e tamb�m depravada. 793 00:49:54,127 --> 00:49:57,500 Ela � da classe trabalhadora. Mas tem classe no sorriso, Terry. 794 00:49:57,500 --> 00:49:58,992 Que sorriso. 795 00:49:58,992 --> 00:50:02,614 Olhe as duas. Dan�ando e rindo como se n�o houvesse amanh�. 796 00:50:02,614 --> 00:50:05,052 A vida n�o � �tima, Terry? voc� sabe de onde � essa frase? 797 00:50:05,052 --> 00:50:06,424 A vida n�o � maravilhosa? 798 00:50:09,619 --> 00:50:12,320 Um dia te falo. Cara, n�o existe amanh� aqui. 799 00:50:13,020 --> 00:50:13,921 Oh, Terry. 800 00:50:13,921 --> 00:50:17,518 S� temos que resolver isso e a� podemos seguir com nossas vidas. 801 00:50:19,576 --> 00:50:21,917 - Eu descobri como fazer. - �? 802 00:50:23,461 --> 00:50:24,438 Venha aqui. 803 00:50:30,411 --> 00:50:33,128 Lembra quando n�s �ramos crian�as, Bob Love? 804 00:50:33,128 --> 00:50:35,543 Eu lembro que era um garoto ruim. 805 00:50:35,543 --> 00:50:38,410 Uma vez, eu e o Bob fizemos uma arma, ele me mostrou como fazer. 806 00:50:38,510 --> 00:50:40,428 -Fizeram uma? -Sim, fizemos uma de madeira. 807 00:50:40,909 --> 00:50:46,959 E um pedacinho de metal, atira uma bala, chamam de arma descart�vel. 808 00:50:46,959 --> 00:50:47,998 Mas � confi�vel? 809 00:50:48,507 --> 00:50:52,605 O que acontece � n�o d� para rastre�-la, porque quando termina, 810 00:50:52,705 --> 00:50:57,595 Voc� queima a madeira. E joga o metal em diferentes lugares. 811 00:50:57,734 --> 00:50:58,862 Mas � um tiro, Terry. 812 00:50:58,862 --> 00:51:03,442 Tem que fazer dois, porque se algo d� errado, temos um de reserva. 813 00:51:03,442 --> 00:51:06,573 Certo. Acho que posso conseguir um par de balas. 814 00:51:06,801 --> 00:51:09,051 Acho que n�o h� d�vidas, com duas armas carregadas 815 00:51:09,051 --> 00:51:11,091 Podemos resolver isso r�pido e limpo. 816 00:51:11,091 --> 00:51:14,510 Que tanto conversam? Est�o planejando um assassinato? 817 00:51:14,510 --> 00:51:15,975 Vamos dan�ar. 818 00:51:15,975 --> 00:51:20,146 Sim, est� bem. -No centro. 819 00:51:22,267 --> 00:51:23,835 Quem era o cara com quem voc� esta conversando? 820 00:51:23,835 --> 00:51:28,536 Tim, ele � um escritor,acabou de vender um script para um est�dio de Hollywood. 821 00:51:28,536 --> 00:51:29,960 Ele n�o tirava os olhos de voc�. 822 00:51:30,445 --> 00:51:31,435 Isso � ruim? 823 00:51:31,435 --> 00:51:33,682 Estou certo que n�o foi legal para a esposa. 824 00:51:33,683 --> 00:51:36,483 N�o era a esposa, era sua acompanhante e voc� est� bravo comigo. 825 00:51:36,483 --> 00:51:38,015 Eu sei no que ele est� pensando. 826 00:51:38,015 --> 00:51:41,498 Ian, eu nunca afetei algu�m como afeto voc�, 827 00:51:41,498 --> 00:51:44,145 sen�o minha carreira j� tinha terminado. 828 00:51:44,145 --> 00:51:46,246 Voc� est� sempre flertando. 829 00:51:46,246 --> 00:51:50,524 Ian, n�o fique bravo comigo, estou ansiosa ir para a cama com voc�. 830 00:51:51,356 --> 00:51:55,687 Perd�o, mas � Ivan Micier ali, eu adoro ele. 831 00:51:55,687 --> 00:51:59,312 Queria tanto seu aut�grafo mas n�o quero ser assim... 832 00:51:59,312 --> 00:52:02,075 Eu conhe�o ele, fizemos um filme para a TV juntos. 833 00:52:02,075 --> 00:52:03,139 Poderia te apresentar, se quiser. 834 00:52:03,139 --> 00:52:05,440 - S�rio? - Claro. 835 00:52:06,874 --> 00:52:13,383 Isso � fant�stico, estava com dois ases, e ele aposta alto... 836 00:52:13,383 --> 00:52:17,974 e vejo um tique na bochecha dele 837 00:52:18,769 --> 00:52:22,585 Eu paguei a aposta de 30 mil e ganhei. 838 00:52:24,435 --> 00:52:28,776 Eu joguei p�quer a minha vida toda e te asseguro... 839 00:52:28,776 --> 00:52:30,764 que � mais habilidade no p�quer que no xadrez. 840 00:52:31,655 --> 00:52:34,447 Martin Burns, sou amigo de John Farrow. 841 00:52:35,548 --> 00:52:39,666 -John? -O produtor, estudamos juntos. 842 00:52:39,666 --> 00:52:45,873 Naquele tempo, me mantinha jogando p�quer. Voc� sempre joga alto, Sr....? 843 00:52:46,850 --> 00:52:48,130 �s vezes. 844 00:52:48,767 --> 00:52:51,687 Apostei minha ex-mulher em um jogo, anos atr�s. 845 00:52:51,687 --> 00:52:56,111 Quando me deixou, disse fui negligente porque preferia jogar, n�o era verdade. 846 00:52:56,111 --> 00:52:58,514 Mas seus advogados usaram como estrat�gia. 847 00:53:00,299 --> 00:53:05,742 Meu pai me ensinou p�quer, era um pobre homem com um restaurante. 848 00:53:05,742 --> 00:53:07,883 Me ensinou o jogo, era sortudo tamb�m. 849 00:53:07,883 --> 00:53:11,614 Nunca poderia manter meus h�bitos caros com seu sal�rio. 850 00:53:13,599 --> 00:53:15,989 Terry, Kate est� te procurando. 851 00:53:15,989 --> 00:53:18,759 Martin Burns, meu irm�o Ian. 852 00:53:18,759 --> 00:53:20,851 Descobrimos h� pouco que somos jogadores de p�quer. 853 00:53:20,851 --> 00:53:25,295 Os convidaria para jogar, mas tenho que ir depois do fim de semana. 854 00:53:25,296 --> 00:53:29,398 - Este fim de semana? - Fico em Londres cada vez menos agora. 855 00:53:29,398 --> 00:53:34,292 Ficaria um m�s, mas parece que minha presen�a � necess�ria na Calif�rnia. 856 00:53:34,292 --> 00:53:37,095 � uma pena. Ter que sair assim. 857 00:53:37,095 --> 00:53:38,362 O dever chama. 858 00:53:38,362 --> 00:53:42,038 Mas terei tempo de jantar com minha m�e antes de ir. Ela tem 91 anos. 859 00:53:42,038 --> 00:53:44,527 Com essa idade, ela pode zarpar a qualquer momento. 860 00:53:45,267 --> 00:53:49,990 Que longevidade! Espero que tenha os seus genes. Para a vida. 861 00:53:51,996 --> 00:53:52,915 Boa sorte no p�quer. 862 00:53:54,439 --> 00:53:57,182 -Estou tonto. -Pensei que era um fantasma. 863 00:53:57,182 --> 00:53:59,115 Quanto tempo conversou com ele? 864 00:53:59,115 --> 00:54:02,294 -Uns minutos, perdi o f�lego. -Sobre o que? 865 00:54:02,294 --> 00:54:05,095 Nada...p�quer, vida. 866 00:54:05,095 --> 00:54:08,089 Quais s�o as chances disso? A �ltima coisa que pod�amos fazer 867 00:54:08,089 --> 00:54:09,595 era conhec�-lo e isso... quais as chances? 868 00:54:09,596 --> 00:54:11,518 Voc� sempre diz como a vida � previs�vel. 869 00:54:11,518 --> 00:54:14,023 Quanto tempo demora para fazer aquelas armas. 870 00:54:14,023 --> 00:54:15,223 N�o posso fazer isso, Ian. 871 00:54:15,223 --> 00:54:17,850 Terry voc� bebeu, voc� perde a confian�a quando est� b�bado. 872 00:54:18,200 --> 00:54:21,867 Ou�a, n�o posso continuar implorando para fazer isto comigo. 873 00:54:21,867 --> 00:54:25,387 Ele est� indo daqui a uns dias, voc� est� dentro ou fora? 874 00:54:25,387 --> 00:54:27,215 Eu nunca disse que n�o faria. 875 00:54:27,215 --> 00:54:29,742 Ent�o, controle-se. 876 00:54:30,412 --> 00:54:31,775 T� bem. 877 00:54:34,074 --> 00:54:38,505 Eu me diverti muito, �ngela � ador�vel. 878 00:54:38,505 --> 00:54:42,172 N�o � esnobe e disse que faria compras comigo. 879 00:54:42,173 --> 00:54:44,254 Adoro o jeito que se veste, 880 00:54:44,254 --> 00:54:47,108 achei que estaria fora do meu alcance mas ela disse que n�o. 881 00:54:47,109 --> 00:54:49,667 -Em que est� pensando? -Nada. 882 00:54:49,667 --> 00:54:53,571 Quem era o homem que estava conversando no bar? Era o Sr. Burns? 883 00:54:53,571 --> 00:54:55,044 Como conhece o Sr. Burns? 884 00:54:55,044 --> 00:54:59,424 Fui apresentada. Ele � doce. Ele conhecia seu tio Howard? 885 00:54:59,424 --> 00:55:01,174 Foi disso que falaram? 886 00:55:01,771 --> 00:55:03,739 Voc� disse que Howard era nosso tio? 887 00:55:03,739 --> 00:55:08,044 O assunto surgiu, ele � da dire��o de uma das funda��es de Howard. 888 00:55:08,645 --> 00:55:11,116 Na verdade, estava te procurando antes dele sair. 889 00:55:11,116 --> 00:55:12,903 Para que mencionou isto, Kate? 890 00:55:12,903 --> 00:55:15,828 Porque ficou bravo? Conversaram por dois minutos e olhe l�. 891 00:55:16,870 --> 00:55:20,981 Mas tive impress�o que ele tem sentimentos ruins por seu tio, 892 00:55:20,981 --> 00:55:24,163 Ele pareceu um pouco sarc�stico. Posso estar errada. 893 00:55:24,163 --> 00:55:27,351 Ele pensa coisas ruins sobre Harold? 894 00:55:27,351 --> 00:55:31,764 Me deu a impress�o, na verdade, estava surpreso por voc� ser sobrinho dele. 895 00:55:31,764 --> 00:55:35,848 Deus... Minha cabe�a est� girando. 896 00:55:35,848 --> 00:55:37,567 Voc� bebeu muito. 897 00:55:37,567 --> 00:55:38,719 Tome uma aspirina. 898 00:55:38,719 --> 00:55:39,884 Preciso me acalmar. 899 00:55:39,884 --> 00:55:41,609 N�o misture com essas coisas. 900 00:55:41,609 --> 00:55:43,471 Por que? Onde voc� colocou? 901 00:55:43,471 --> 00:55:45,350 Est� na cozinha. Na estante. 902 00:55:45,350 --> 00:55:50,812 O que est� fazendo l�. Eu deixei aqui por uma raz�o. 903 00:55:50,812 --> 00:55:51,382 Tudo bem. 904 00:55:51,382 --> 00:55:53,227 N�o mude as coisas de lugar. Por favor. 905 00:55:55,110 --> 00:55:56,300 Deus. 906 00:56:32,453 --> 00:56:33,769 Tudo bem? 907 00:56:59,162 --> 00:57:02,771 Esta � o apartamento dele, no t�rreo. Bem na frente. 908 00:57:03,294 --> 00:57:05,919 Se conseguirmos entrar, podemos surpreend�-lo, ao chegar em casa. 909 00:57:06,267 --> 00:57:06,930 Tudo bem. 910 00:57:11,426 --> 00:57:13,516 Tenho umas ferramentas na garagem, pode nos fazer entrar. 911 00:57:13,516 --> 00:57:14,986 Eu acho que � nossa melhor chance, Terry. 912 00:57:16,063 --> 00:57:17,435 Vamos fazer esta noite. 913 00:57:17,435 --> 00:57:19,027 Hoje? Voc� est� pronto? 914 00:57:19,027 --> 00:57:19,942 N�o aguento esperar mais. 915 00:57:19,942 --> 00:57:26,435 T� certo. Ele sempre sai, entramos e esperamos voltar do jantar. 916 00:57:28,616 --> 00:57:30,674 To preocupado quando o momento chegar, Ian. 917 00:57:30,674 --> 00:57:32,092 N�o me desaponte, Terry. 918 00:57:32,092 --> 00:57:33,586 Olha, � simples. 919 00:57:33,586 --> 00:57:38,247 Eu atiro nele, a� voc� atira de novo, na cabe�a, s� para termos certeza. 920 00:57:38,247 --> 00:57:40,654 Ou voc� atira primeiro e eu acabo com ele. 921 00:58:03,990 --> 00:58:07,659 N�o dev�amos ir de t�xi para n�o deixar pistas? 922 00:58:07,659 --> 00:58:09,814 N�o, n�s precisamos de um carro esperando. Um carro esperando. 923 00:58:09,814 --> 00:58:10,656 Caso algo d� errado. 924 00:58:10,656 --> 00:58:12,627 O que pode dar errado? Do que est� falando? 925 00:58:12,627 --> 00:58:17,039 N�o estou dizendo que vai dar errado, mas se der, precisamos ter um carro. 926 00:58:17,039 --> 00:58:19,895 N�o d� para pedir um t�xi se algo der errado. 927 00:58:28,119 --> 00:58:30,689 A� est� ele. Olha. 928 00:58:42,898 --> 00:58:44,441 Vamos. 929 00:59:07,918 --> 00:59:09,061 Terry, sil�ncio. 930 00:59:47,623 --> 00:59:49,236 Temos que ser cuidadosos com esta janela. 931 00:59:49,236 --> 00:59:50,459 Est� bem. 932 00:59:50,459 --> 00:59:51,580 N�o toque em nada. 933 00:59:51,580 --> 00:59:55,975 - O que fazemos agora? - Esperamos. 934 01:00:03,230 --> 01:00:05,858 -Quer um pouco? - N�o. Guarde isso, Terry. 935 01:00:16,043 --> 01:00:18,875 - O que � isso? - A secret�ria eletr�nica vai atender. 936 01:00:18,875 --> 01:00:23,579 "Oi, � o Martin Burns, estou fora. Por favor, deixe sua mensagem." 937 01:00:24,842 --> 01:00:30,470 Ol�, amor. � a mam�e. Desculpe n�o poder tomar ch� com voc� 938 01:00:30,470 --> 01:00:35,534 vamos marcar amanh� as 7 horas. Quero muito te ver. Adeus. 939 01:00:46,369 --> 01:00:48,112 Terry, no que est� pensando? 940 01:00:51,205 --> 01:00:53,094 Se isso � um sinal. 941 01:00:56,862 --> 01:01:01,434 E se todas as noites que ficamos acordados... 942 01:01:02,841 --> 01:01:04,199 no escuro. 943 01:01:05,061 --> 01:01:07,347 Amaldi�oamos o destino de cada alma humana. 944 01:01:08,284 --> 01:01:10,469 E se ele estava muito furioso. 945 01:01:12,711 --> 01:01:16,506 N�o vire as costas para algo que sabe no seu cora��o que � verdade, 946 01:01:16,506 --> 01:01:18,891 s� porque estamos encarando uma tarefa dif�cil. 947 01:01:18,891 --> 01:01:23,127 Estamos cruzando uma linha aqui, n�o tem retorno, eu j� disse antes. 948 01:01:23,127 --> 01:01:25,851 N�o vamos voltar, eu n�o quero voltar e nem voc�. 949 01:01:25,851 --> 01:01:29,760 - Precisamos olhar para o futuro... - Um t�xi, � ele. 950 01:01:30,340 --> 01:01:31,566 Lembre. 951 01:01:31,566 --> 01:01:35,426 No momento que entrar, fechar a porta e entrar, certo 952 01:01:35,426 --> 01:01:38,929 Sa�mos r�pido o surpreendemos e fazemos. Certo? 953 01:01:38,929 --> 01:01:41,427 - Certo. - E fazemos. Vamos. 954 01:01:47,255 --> 01:01:52,467 O fil� estava bom... � bom lugar aqui... 955 01:01:58,140 --> 01:02:01,963 Uau! Olha esse jardim. 956 01:02:01,963 --> 01:02:04,744 - Gostou? - � lindo. 957 01:02:13,703 --> 01:02:16,418 Terry, teremos que matar ela tamb�m. 958 01:02:16,418 --> 01:02:18,505 N�o, cara. N�o vamos fazer isso. 959 01:02:18,505 --> 01:02:19,495 E o que n�s faremos? 960 01:02:19,495 --> 01:02:21,214 N�o importa. Eu n�o vou matar a mulher. 961 01:02:21,214 --> 01:02:24,093 Ok, voc� est� certo. O que n�s faremos? 962 01:02:27,069 --> 01:02:28,915 -N�o posso mat�-la s� porque est� aqui. 963 01:02:28,915 --> 01:02:32,899 Certo, eu concordo. Estamos ferrados. 964 01:02:35,765 --> 01:02:38,084 S�o Francisco, Los Angeles. 965 01:02:38,792 --> 01:02:40,215 Vai algu�m com voc�? 966 01:02:40,215 --> 01:02:42,095 N�o, vou viajar sozinho. 967 01:02:42,095 --> 01:02:43,338 Precisa de uma passageira? 968 01:02:43,338 --> 01:02:46,132 - Gostaria de viajar? - Adoraria ir. 969 01:02:56,427 --> 01:02:57,855 Pegou o que queria? 970 01:02:57,855 --> 01:03:02,282 Sim, s� preciso de uma muda de roupa e... 971 01:03:04,939 --> 01:03:06,379 Meu laptop. 972 01:03:09,100 --> 01:03:10,644 E podemos ir. 973 01:03:26,844 --> 01:03:29,450 Teremos que fazer na m�e dele amanh�. Vou descobrir onde ela mora. 974 01:03:29,450 --> 01:03:34,912 Eu ia fazer como me disse. Mas a mulher chegou. Eu ia fazer. Oh, Deus. 975 01:03:40,839 --> 01:03:43,554 Falei que s� estava pegando emprestado do cofre. 976 01:03:43,554 --> 01:03:45,383 N�o acredito que achou que estava roubando. 977 01:03:45,383 --> 01:03:47,436 Disse que era s� um empr�stimo. 978 01:03:48,167 --> 01:03:51,731 E tem um b�nus para voc� pai, n�o diga que n�o v�m em boa hora. 979 01:03:53,592 --> 01:03:55,231 Onde conseguiu tanto dinheiro? 980 01:03:55,231 --> 01:03:58,284 Voc� sabe, estou envolvido em certos neg�cios. 981 01:03:58,284 --> 01:04:00,978 Que tipo de neg�cios? 982 01:04:00,978 --> 01:04:02,643 Eu j� lhe falei, os hot�is. 983 01:04:02,643 --> 01:04:07,375 Pensei que tivesse dito que esse hotel n�o ia bem. 984 01:04:07,375 --> 01:04:09,480 � s� um adiantamento, s� aceite. 985 01:04:09,480 --> 01:04:12,216 Por que n�o pega? 986 01:04:12,216 --> 01:04:15,600 Logo este lugar estar� bem de novo e n�o depender� mais de mim. 987 01:04:15,600 --> 01:04:16,596 Onde voc� vai? 988 01:04:16,596 --> 01:04:18,495 N�o vou trabalhar aqui para sempre. 989 01:04:18,495 --> 01:04:20,847 E quem cuidar� das coisas? 990 01:04:20,847 --> 01:04:22,479 Ah, pai. D� um tempo. 991 01:04:23,982 --> 01:04:24,868 Olha. 992 01:04:26,295 --> 01:04:28,277 Voc� sabe que eu te amo. 993 01:04:28,277 --> 01:04:33,913 Se estou atolado aqui todos esses anos, n�o � por mim, mas por lealdade a voc�. 994 01:04:33,913 --> 01:04:38,734 Sei que no passado meus neg�cios n�o foram para frente, mas � diferente pai. 995 01:04:38,734 --> 01:04:42,791 Este � diferente e eu sou louco pela garota. 996 01:04:48,568 --> 01:04:53,895 � engra�ado como a vida tem uma vida pr�pria. 997 01:04:53,895 --> 01:04:55,734 - Oh, pai. - N�o, voc� tem raz�o, Ian. 998 01:04:55,734 --> 01:04:59,860 Ningu�m quer ser ego�sta mas todo mundo �. 999 01:04:59,860 --> 01:05:01,092 Eu n�o sou. 1000 01:05:02,215 --> 01:05:03,022 Eu tenho sido. 1001 01:05:03,892 --> 01:05:07,508 E acho que � porque tive medo. 1002 01:05:08,917 --> 01:05:12,934 Voc� � bom, sempre achei que tinha potencial. Voc�s dois s�o bons. 1003 01:05:13,354 --> 01:05:22,542 Voc� e seu irm�o. Sempre quis me assegurar de amar voc�s igualmente. 1004 01:05:22,542 --> 01:05:27,539 Voc� amou, com certeza amou. Pai, n�o se preocupe com nada. 1005 01:05:28,564 --> 01:05:33,108 Tudo vai ficar bem. Eu prometo. 1006 01:05:34,372 --> 01:05:35,219 Est� bem. 1007 01:05:40,663 --> 01:05:42,028 Pensei que estava gr�vida. 1008 01:05:42,806 --> 01:05:44,456 - Era para... - Gr�vida? 1009 01:05:44,456 --> 01:05:49,052 - � como, eu nunca gostei... - Mas n�o est�, isso � um al�vio. 1010 01:05:49,052 --> 01:05:53,155 Porque? Seria �timo, sempre falamos isso. 1011 01:05:53,155 --> 01:05:54,214 Sim, algum dia. 1012 01:05:54,214 --> 01:05:57,697 Porque est� fugindo? Achei que seu tio ia ajud�-lo financeiramente. 1013 01:05:57,697 --> 01:06:01,699 Disse que ele ia te ajudar com o dinheiro para a loja de esportes. 1014 01:06:03,268 --> 01:06:07,491 Acho que seria um �timo pai, se tiv�ssemos meninos, 1015 01:06:07,491 --> 01:06:10,700 poderia ensin�-los a jogar futebol ou algo assim. 1016 01:06:14,548 --> 01:06:15,284 N�o est� com fome? 1017 01:06:15,284 --> 01:06:18,008 Na verdade n�o. Parece bom. 1018 01:06:18,008 --> 01:06:19,158 � seu favorito. 1019 01:06:19,158 --> 01:06:21,532 T� bom, pode pegar um u�sque, por favor? 1020 01:06:24,152 --> 01:06:25,184 - U�sque? - Sim. 1021 01:06:25,184 --> 01:06:27,783 - Nunca te peguei isso. - Est� na gaveta. 1022 01:06:42,879 --> 01:06:45,110 - Est� atrasado. - Desculpe. 1023 01:06:45,110 --> 01:06:48,262 C�us, voc� andou bebendo. 1024 01:06:48,262 --> 01:06:52,091 Estou bem, disse que estou bem. Deixe estar. Certo? 1025 01:06:52,091 --> 01:06:54,519 Vamos fazer. Antes que eu mude de id�ia. 1026 01:06:54,519 --> 01:06:57,491 - Voc� trouxe as armas? - Sim, aqui. E as balas. 1027 01:06:57,491 --> 01:07:00,933 T� bom, n�o o carregue agora. Est� muito b�bado para fazer, Terry? 1028 01:07:00,933 --> 01:07:03,781 J� disse que estou bem, vamos. 1029 01:07:03,781 --> 01:07:08,903 Certo, ent�o vamos. Voc� atira e eu atiro de novo, s� para ter certeza. 1030 01:07:08,903 --> 01:07:12,428 Eu sei o que fazer, Ian. N�o precisa sempre explicar tudo. 1031 01:07:12,428 --> 01:07:14,254 Consegue fazer isto? Est� dentro, Ian? 1032 01:07:14,254 --> 01:07:15,901 Preocupe-se com voc�. 1033 01:07:15,901 --> 01:07:20,168 Eu cuido disso. S�... pegou o endere�o? 1034 01:07:20,168 --> 01:07:21,891 Sim, tenho, vamos sair daqui. 1035 01:07:28,191 --> 01:07:30,087 N�o se preocupe com o restaurante. 1036 01:07:30,087 --> 01:07:32,703 Eu ajudarei se precisar de mim. 1037 01:07:37,771 --> 01:07:39,523 Sonhei com os meninos ontem � noite. 1038 01:07:40,293 --> 01:07:41,132 De novo? 1039 01:07:43,809 --> 01:07:45,121 Quando eram jovens. 1040 01:08:03,378 --> 01:08:06,370 L� est� ele, vamos peg�-lo agora. 1041 01:08:06,370 --> 01:08:08,809 Espera, vamos deixar ele ver a m�e pela �ltima vez. 1042 01:08:08,809 --> 01:08:11,744 - O qu�? Voc� me enoja, deixe-o ver a velhinha. 1043 01:08:12,701 --> 01:08:16,363 Est� b�bado, Terry. � uma desgra�a aparecer b�bado num servi�o desses. 1044 01:08:16,363 --> 01:08:18,921 Provavelmente perdemos nossa �ltima oportunidade agora. 1045 01:08:18,921 --> 01:08:24,049 O pegamos quando sair. N�o se preocupa com ningu�m al�m de si mesmo. 1046 01:08:24,635 --> 01:08:27,603 N�o � o figur�o aqui. Somos todos jogadores. 1047 01:08:27,603 --> 01:08:31,455 N�o me importa quantos hot�is voc� vai ter ou se ela � gostosa. 1048 01:08:31,455 --> 01:08:36,059 Cala a boca. Se acha que aquelas p�lulas v�o resolver o problema... 1049 01:08:36,059 --> 01:08:37,319 Estou bem. 1050 01:08:38,527 --> 01:08:40,023 O matamos quando sair. 1051 01:10:44,042 --> 01:10:45,072 Sr. Burns. 1052 01:10:46,479 --> 01:10:49,260 Oh, eu lembro de voc�s, nos conhecemos naquela festa. 1053 01:10:49,260 --> 01:10:50,820 Sim, pensamos que era voc�. 1054 01:10:50,820 --> 01:10:53,114 - Voc�s s�o sobrinhos de Howard? - Sim, isso mesmo. 1055 01:10:53,114 --> 01:10:54,592 - O que est�o fazendo aqui? Correndo? - N�o. 1056 01:10:54,592 --> 01:10:55,864 Ian, fa�a agora. 1057 01:10:55,864 --> 01:10:57,899 Ei, o que est� acontecendo? 1058 01:10:57,899 --> 01:11:00,012 Terry, fa�a agora! 1059 01:11:21,029 --> 01:11:22,348 No que est� pensando? 1060 01:11:25,877 --> 01:11:30,828 Passado � passado, agora � agora. 1061 01:11:32,314 --> 01:11:34,180 N�s fizemos e acabou. 1062 01:11:37,192 --> 01:11:38,575 E � sempre o agora. 1063 01:11:40,419 --> 01:11:44,989 N�o foi t�o dif�cil quanto eu pensei. Nem parece que aconteceu. 1064 01:11:45,973 --> 01:11:47,724 Tivemos sorte escolhendo aquele desvio. 1065 01:11:48,480 --> 01:11:52,020 E agora acabou e fizemos a coisa correta. 1066 01:11:52,394 --> 01:11:56,224 Vamos voltar para o carro, andar calmamente de volta. 1067 01:11:57,527 --> 01:11:59,827 Tirei um grande peso das minhas costas. 1068 01:12:01,936 --> 01:12:05,374 Voc� tem raz�o, � agora. 1069 01:12:06,575 --> 01:12:08,950 Ent�o � agora. 1070 01:12:11,155 --> 01:12:12,719 � melhor queimar a carteira dele. 1071 01:12:30,040 --> 01:12:32,172 Voc� est� bem? 1072 01:12:32,172 --> 01:12:33,453 Volte a dormir. 1073 01:12:54,050 --> 01:12:56,365 - O que acha deste? - Adorei. 1074 01:12:56,365 --> 01:12:57,547 Achei que gostaria. 1075 01:12:57,547 --> 01:13:00,436 Quando iremos para Calif�rnia? 1076 01:13:00,436 --> 01:13:04,260 Acho que podemos ir em 4 ou 6 semanas, assinaremos os pap�is hoje. 1077 01:13:04,260 --> 01:13:05,160 �timo. 1078 01:13:05,160 --> 01:13:09,292 Viu o jornal? Aquele cara com quem falou na festa foi assassinado. 1079 01:13:09,980 --> 01:13:11,145 Quem? 1080 01:13:11,145 --> 01:13:13,189 Martin Burns. 1081 01:13:13,189 --> 01:13:16,116 S�rio? Que horr�vel. 1082 01:13:16,116 --> 01:13:18,151 Ningu�m viu nem ouviu nada. 1083 01:13:18,875 --> 01:13:21,251 Ele tinha algum neg�cio com seu tio? 1084 01:13:21,251 --> 01:13:22,237 Eu acho que sim. 1085 01:13:23,224 --> 01:13:24,588 O que acha desse? 1086 01:13:24,588 --> 01:13:26,581 Como se tivesse que perguntar. 1087 01:13:35,124 --> 01:13:38,826 Sabe, nunca esquecerei de voc�s. O que fizeram por mim. 1088 01:13:39,800 --> 01:13:41,336 Devo minha vida a voc�s. 1089 01:13:42,150 --> 01:13:45,056 E a felicidade de retribu�-los me d� muito prazer. 1090 01:13:45,963 --> 01:13:53,868 Terry, voc� estava falando em uma loja de esportes? Se tivesse capital. 1091 01:13:54,720 --> 01:13:56,023 N�o, tudo bem. 1092 01:13:56,715 --> 01:14:02,199 Anime-se, o pior j� passou. Precisa saber que... 1093 01:14:02,199 --> 01:14:03,915 o futuro est� florescendo. 1094 01:14:04,639 --> 01:14:09,207 Terry, o tio Howard tem raz�o. Pare de andar com essa cara. 1095 01:14:09,207 --> 01:14:14,129 � sua oportunidade de se livrar daquele idiota e ter algo pr�prio. 1096 01:14:15,471 --> 01:14:17,357 - Onde est�o eles? S�o eles? - Sim. 1097 01:14:17,357 --> 01:14:18,613 �ngela, estou t�o nervoso. 1098 01:14:20,932 --> 01:14:22,439 -Oi. -Ola. 1099 01:14:22,439 --> 01:14:26,485 - Eu sou Ian. - Prazer em conhec�-lo. 1100 01:14:26,485 --> 01:14:28,629 Oi. Fizeram uma boa viagem? 1101 01:14:28,629 --> 01:14:30,635 Deixe eu carregar sua mala. 1102 01:14:35,373 --> 01:14:36,756 Como vai sua pe�a, querida? 1103 01:14:36,756 --> 01:14:38,904 Est� indo bem, vendemos todos os ingressos para o fim de semana. 1104 01:14:38,904 --> 01:14:41,373 - � porque querem ver voc� sem roupas. - M�e! 1105 01:14:42,048 --> 01:14:43,359 Ent�o, o que voc� faz, Ian? 1106 01:14:43,359 --> 01:14:45,447 - Hot�is? - Hot�is, quais? 1107 01:14:45,447 --> 01:14:47,364 Eu tenho alguns na Calif�rnia. 1108 01:14:47,364 --> 01:14:50,671 �, a �ngela disse que planejam ficar por l�. 1109 01:14:50,671 --> 01:14:52,035 Por muito tempo, espero. 1110 01:14:52,035 --> 01:14:55,059 Calif�rnia. Estou morrendo de fome. Onde vamos comer? 1111 01:14:55,059 --> 01:14:56,826 Eu vou lev�-los a Claritz. 1112 01:14:56,826 --> 01:14:58,824 - � bom? - Ador�vel. 1113 01:14:59,389 --> 01:15:00,561 N�s pagamos, filho. 1114 01:15:00,561 --> 01:15:02,241 N�o, essa � por minha conta. 1115 01:15:02,241 --> 01:15:04,454 Obrigado. Muito gentil de sua parte. 1116 01:15:04,454 --> 01:15:06,208 Seus pais s�o ador�veis. 1117 01:15:06,208 --> 01:15:08,353 N�o consigo tirar a Calif�rnia da cabe�a. 1118 01:15:08,353 --> 01:15:11,409 Eu sei. Falei com o tio Howard e tudo est� caminhando bem. 1119 01:15:17,228 --> 01:15:19,691 - Ela � linda, n�o �. - Muito. 1120 01:15:20,319 --> 01:15:24,307 Requer muitos cuidados, est� a altura? 1121 01:15:24,812 --> 01:15:26,077 Eu espero que sim. 1122 01:15:26,640 --> 01:15:31,741 - Poderia ter escolhido qualquer homem. - Eu sei que sou muito sortudo. 1123 01:15:31,741 --> 01:15:37,440 Sempre temi que terminasse com algum ator morto de fome. 1124 01:15:37,440 --> 01:15:44,104 N�o que tenha algo contra teatro, mas algu�m que conhece esse neg�cio. 1125 01:15:45,008 --> 01:15:48,691 Teve um tempo em que podia ter investido em fundos. 1126 01:15:48,691 --> 01:15:51,315 Mas n�o tive est�mago para o risco. 1127 01:15:52,263 --> 01:15:57,510 Ent�o, passei minha vida atr�s do volante, levando outra pessoa. 1128 01:16:00,241 --> 01:16:02,382 Ela diz que voc� tem futuro. 1129 01:16:07,147 --> 01:16:09,449 - Oh, Deus. - O que foi? 1130 01:16:09,449 --> 01:16:10,626 Eu n�o aguento. 1131 01:16:10,626 --> 01:16:12,393 Acalme-se, est� tudo bem. 1132 01:16:12,393 --> 01:16:13,271 Eu preciso de outra p�lula. 1133 01:16:13,271 --> 01:16:16,547 N�o, Terry. N�o tome elas. N�o com todo o �lcool que bebeu. 1134 01:16:16,547 --> 01:16:20,603 Me deixe em paz, tenho de me livrar dessa sensa��o, desse p�nico. 1135 01:16:20,603 --> 01:16:22,800 - Porque estaria com p�nico? - Eu n�o sei. 1136 01:16:22,800 --> 01:16:24,327 S� preciso da p�lula. 1137 01:16:24,327 --> 01:16:27,439 - N�o consigo paz nem quando durmo. - Porque? 1138 01:16:32,113 --> 01:16:33,976 Meu carro n�o tinha este amassado quando eu o trouxe. 1139 01:16:33,976 --> 01:16:35,872 Essa � sua opini�o. Ningu�m tocou nele. 1140 01:16:35,872 --> 01:16:38,096 - Voc� amassou meu carro. - Como eu o amassaria? 1141 01:16:38,096 --> 01:16:40,471 O que est� acontecendo? 1142 01:16:40,471 --> 01:16:43,051 Tem um amassado no meu carro. Algu�m dirigiu meu carro. 1143 01:16:43,051 --> 01:16:44,397 Do que est� me acusando? 1144 01:16:44,397 --> 01:16:45,476 Voc� tocou nele, n�o tocou? 1145 01:16:45,476 --> 01:16:47,252 N�o aponte o dedo para mim, cara. 1146 01:16:47,252 --> 01:16:49,235 Acalmem-se. Acalmem-se. 1147 01:16:49,235 --> 01:16:53,859 Desculpe, Sr.Finnard. Nos d� um minuto. Arrumarei isso. Preciso falar com voc�. 1148 01:16:53,859 --> 01:16:55,275 O que h� de errado com voc�? 1149 01:16:55,640 --> 01:16:58,894 Olha, Terry, n�o estou contente com o que vem acontecendo aqui. 1150 01:16:58,894 --> 01:17:01,515 - Certo? - Ei, h� outro aqui. 1151 01:17:04,533 --> 01:17:06,259 Sim, tamb�m sinto sua falta. 1152 01:17:07,427 --> 01:17:11,009 Eu farei reservas para depois do show. 1153 01:17:11,009 --> 01:17:14,049 Quem ser�? Eu te vejo mais tarde, t� bem? 1154 01:17:17,378 --> 01:17:19,866 - Oi, voc� est� bem? - Eu preciso falar com voc�. 1155 01:17:19,866 --> 01:17:23,418 Deveria ligar antes, estou esperando uns caras para uma confer�ncia. 1156 01:17:24,006 --> 01:17:25,381 Eu estou tendo pensamentos ruins. 1157 01:17:25,381 --> 01:17:26,957 Que tipo de pensamentos ruins? 1158 01:17:29,830 --> 01:17:31,788 N�s fizemos uma coisa terr�vel, Ian. 1159 01:17:31,788 --> 01:17:34,100 Deus, n�o d� para esquecer isto? 1160 01:17:34,100 --> 01:17:35,136 Estou tentando. 1161 01:17:36,755 --> 01:17:38,417 Nunca deveria ter deixado voc� me convencer. 1162 01:17:38,417 --> 01:17:43,429 Eu n�o convenci, voc� precisava de ajuda, iam quebrar suas pernas. 1163 01:17:43,429 --> 01:17:45,339 E talvez a da Kate tamb�m. 1164 01:17:45,945 --> 01:17:50,765 Mas Martin Burns... N�o estou aguentando isso... 1165 01:17:51,407 --> 01:17:57,030 Terry, n�o posso discutir isto agora, tem dois caras que me ligar�o agora. 1166 01:17:57,668 --> 01:17:59,568 N�o posso continuar assim. 1167 01:17:59,568 --> 01:18:02,615 Vamos falar disso depois. Porque n�o est� na garagem? 1168 01:18:02,615 --> 01:18:04,891 - Me deixaram ir. - O que isso significa? 1169 01:18:04,891 --> 01:18:10,590 Eu n�o sei. O chefe disse que... devia me afastar por um pouco, 1170 01:18:10,590 --> 01:18:14,316 acha que estou descuidado. E obrigado por amassar o Jaguar. 1171 01:18:14,991 --> 01:18:16,531 Desculpe. esqueci de te falar. 1172 01:18:17,096 --> 01:18:24,841 Olhe, tem que relaxar, deixe a bebida e as p�lulas, n�o se meta em problemas. 1173 01:18:24,841 --> 01:18:26,922 N�o consigo enfrentar o dia sem beber. 1174 01:18:26,922 --> 01:18:32,240 Voc� tem que ir para casa, descanse. Ligo mais tarde para nos encontrarmos. 1175 01:18:32,240 --> 01:18:34,643 Precisa relaxar sen�o vai acabar tendo um ataque do cora��o. 1176 01:18:34,643 --> 01:18:36,632 A� eu morrerei. Morrerei. 1177 01:18:36,632 --> 01:18:39,296 N�o fale assim. Qual � o seu problema. 1178 01:18:40,583 --> 01:18:42,425 Pessoal, pode entrar. Por favor. 1179 01:18:44,765 --> 01:18:48,535 Te ligo depois, vamos ajud�-lo a esquecer isso, certo? 1180 01:18:57,906 --> 01:19:01,520 Assim � melhor, n�o? Sair de casa. 1181 01:19:02,119 --> 01:19:05,080 N�o pode ficar sentado o dia inteiro, pensando demais. 1182 01:19:06,136 --> 01:19:10,796 Nem est� falando mais do p�quer, cad� o velho Terry? 1183 01:19:11,638 --> 01:19:13,349 Voc� � um apostador, isso � voc�. 1184 01:19:13,349 --> 01:19:17,362 - N�o estou sugerindo que ficou louco. - Eu n�o sou o mesmo Terry. 1185 01:19:17,869 --> 01:19:19,253 N�o posso ser mais. 1186 01:19:19,253 --> 01:19:20,858 Voc� apenas tem que se concentrar. 1187 01:19:20,858 --> 01:19:24,843 Estive pensando que ser demitido pode ser a melhor coisa que j� te aconteceu. 1188 01:19:24,843 --> 01:19:25,695 O que? 1189 01:19:25,695 --> 01:19:29,351 Agora � a hora perfeita para pensar em abrir a loja de esportes. 1190 01:19:29,351 --> 01:19:33,384 O tio Howard disse que o ajudaria a come�ar. Seria seu pr�prio chefe. 1191 01:19:33,384 --> 01:19:36,758 N�o seria mais um subordinado. E voc� adora esportes. 1192 01:19:36,758 --> 01:19:37,524 Sim. 1193 01:19:38,055 --> 01:19:41,971 Talvez esteja certo. Talvez eu s� precise de uma grande mudan�a. 1194 01:19:41,971 --> 01:19:45,043 Precisa focar em algo significativo, n�o pode ficar sem fazer nada. 1195 01:19:45,043 --> 01:19:46,116 Certo? 1196 01:19:46,116 --> 01:19:48,379 Acho que eu farei, Ian. 1197 01:19:48,379 --> 01:19:51,700 �, isso � exatamente do que precisa, Terry. 1198 01:19:51,966 --> 01:19:55,931 Largar a bebida e as p�lulas e come�ar seu pr�prio neg�cio. 1199 01:19:55,931 --> 01:19:59,315 E n�o s� artigos de esporte, mas tamb�m aparelhos para exerc�cios. 1200 01:19:59,887 --> 01:20:01,620 -� a� que est� o dinheiro hoje em dia. - �? 1201 01:20:01,620 --> 01:20:04,743 �, ajudar as pessoas a come�ar suas academias particulares. 1202 01:20:04,743 --> 01:20:08,875 Gosto do jeito que est� pensando, porque � para frente e n�o para tr�s. 1203 01:20:08,875 --> 01:20:11,887 -Certo. - Voc� tem um �timo futuro. Tem. 1204 01:20:12,666 --> 01:20:16,663 N�o estou dizendo que n�o teve momentos que pirei pensando no que fizemos. 1205 01:20:16,663 --> 01:20:17,809 Vai! 1206 01:20:17,809 --> 01:20:19,216 Fomos criados para diferenciar o bem do mal. 1207 01:20:19,216 --> 01:20:22,216 - Voc� ganhou? - Olha isso. 1208 01:20:22,216 --> 01:20:23,708 Eu escolhi um vencedor. 1209 01:20:23,708 --> 01:20:26,260 � o come�o de um novo momento. Terry. 1210 01:20:26,260 --> 01:20:27,953 Eu posso senti-lo, Ian. 1211 01:20:32,242 --> 01:20:37,489 Pode conseguir o mesmo modelo com o volante na esquerda, na Calif�rnia? 1212 01:20:37,489 --> 01:20:38,820 Na Calif�rnia? Claro. 1213 01:20:38,820 --> 01:20:40,336 Haveria uma lista de espera longa? 1214 01:20:40,336 --> 01:20:43,191 - Acho que 3 a 4 meses. - Posso? 1215 01:20:43,191 --> 01:20:44,679 Por favor, pode. 1216 01:21:01,496 --> 01:21:04,252 Voc� foi �tima esta noite. 1217 01:21:06,645 --> 01:21:09,532 A cena do quarto foi t�o sexy, como sempre. 1218 01:21:09,532 --> 01:21:13,162 Eu estava fazendo com ele, mas estava pensando em voc�. 1219 01:21:16,851 --> 01:21:20,075 N�o esque�a, amanh� ter� a festa de Eisley, ele convidou todo o elenco. 1220 01:21:20,075 --> 01:21:23,687 Vou te vigiar como um falc�o. � um playboy. 1221 01:21:23,687 --> 01:21:25,978 E acho que convidou a todos, s� para voc� ir. 1222 01:21:25,979 --> 01:21:27,984 - O que � isso? - Nada. 1223 01:21:27,984 --> 01:21:32,040 - Me mostre. - Trouxe direto da loja. 1224 01:21:32,040 --> 01:21:34,871 Oh, meu Deus. Deve ter custado uma fortuna. 1225 01:21:37,951 --> 01:21:38,636 Al�. 1226 01:21:38,636 --> 01:21:40,155 Preciso falar com voc�, Ian. 1227 01:21:42,069 --> 01:21:45,861 Kate, acalme-se. Qual � o problema. 1228 01:21:45,861 --> 01:21:48,906 � o Terry, eu preciso muito falar com voc�. 1229 01:21:48,906 --> 01:21:52,985 - Agora? - Sim, agora. Se poss�vel. 1230 01:21:54,109 --> 01:21:57,437 Verei o que posso fazer, te ligo de volta, t� bom? 1231 01:21:58,505 --> 01:21:59,552 Est� tudo bem? 1232 01:21:59,552 --> 01:22:04,135 �ngela, eu tenho que ir no meu irm�o. � um problema de fam�lia. 1233 01:22:04,135 --> 01:22:05,272 Nada s�rio, espero. 1234 01:22:05,272 --> 01:22:08,383 N�o, era Kate, voc� se lembra dela? S� algo que aconteceu. 1235 01:22:08,383 --> 01:22:13,612 - Te vejo daqui a pouco. - Bem, apresse-se. Quero te agradecer. 1236 01:22:16,428 --> 01:22:17,564 Te vejo depois, tudo bem? 1237 01:22:20,161 --> 01:22:22,721 - Estou preocupada com Terry. - Qual � o problema? 1238 01:22:24,558 --> 01:22:25,904 � a sa�de mental dele. 1239 01:22:25,904 --> 01:22:28,948 Sei est� preocupado em perder o emprego, mas... 1240 01:22:28,948 --> 01:22:32,189 falou em abrir uma loja de esportes. 1241 01:22:32,189 --> 01:22:38,167 N�o est� interessado nisso, fica bravo o tempo todo. Est� falando sozinho. 1242 01:22:38,167 --> 01:22:42,404 N�o, decidimos conversar com o tio Howard para ajud�-lo, estava animado. 1243 01:22:42,404 --> 01:22:46,977 A cabe�a dele n�o est� boa, o que ele diz num minuto n�o vale no outro. 1244 01:22:48,296 --> 01:22:49,992 Vou lev�-lo de volta. 1245 01:22:49,992 --> 01:22:54,698 S�o as p�lulas e a bebida que ele toma. Ele acredita que matou algu�m. 1246 01:22:58,393 --> 01:22:59,953 -O que? - Sim. 1247 01:22:59,953 --> 01:23:03,055 Conheci uma garota uma vez, com problemas mentais, 1248 01:23:03,055 --> 01:23:05,858 estava convencida que tinha atropelado algu�m e n�o aconteceu. 1249 01:23:05,858 --> 01:23:08,562 Mas sabe, ela ficou obcecada com isso para o resto da vida. 1250 01:23:08,562 --> 01:23:16,586 Ele sai por a� falando sobre esse assassinato? 1251 01:23:16,586 --> 01:23:23,799 � pior, ele tem esses pesadelos horr�veis, n�o se comunica, chora. 1252 01:23:23,799 --> 01:23:26,050 Quando est�vamos nas corridas, ele parecia bem. 1253 01:23:26,050 --> 01:23:28,068 Mas quando veio para casa, voltou tudo. 1254 01:23:29,816 --> 01:23:32,487 A obsess�o de que fez algo horr�vel. 1255 01:23:33,186 --> 01:23:35,235 Ele n�o me deixa chamar um m�dico. 1256 01:23:35,235 --> 01:23:42,460 N�o fa�a isso, n�o chame um m�dico Se chamar... eu cuido disso. 1257 01:23:42,460 --> 01:23:43,445 Como? 1258 01:23:43,445 --> 01:23:46,509 � �bvio que � mais s�rio do que pensei, mas... 1259 01:23:46,509 --> 01:23:50,421 Se voc� chamar um m�dico, ele pode perder o controle. 1260 01:23:50,421 --> 01:23:52,771 - Acho que ele devia ver um m�dico. - N�o chame um m�dico, Kate. 1261 01:23:52,771 --> 01:23:56,715 Porque conhe�o Terry, s� vai piorar as coisas. Est� bem? 1262 01:23:57,844 --> 01:24:02,240 Eu estarei no campo amanh�, e quando eu voltar 1263 01:24:02,240 --> 01:24:05,829 passarei um tempo com Terry e vai ficar tudo bem, voc� vai ver. 1264 01:24:06,473 --> 01:24:08,291 E onde vai estar se eu precisar de voc�? 1265 01:24:08,291 --> 01:24:12,211 Eu te falo como me localizar e pode me ligar que volto num segundo. 1266 01:24:15,047 --> 01:24:16,907 Ent�o, voc� � uma f� das trag�dias gregas tamb�m? 1267 01:24:16,907 --> 01:24:21,369 Eu adoro, � uma pena que nunca pude atuar em uma. 1268 01:24:21,369 --> 01:24:23,543 � dif�cil, n�o? Qual � sua favorita, Ian? 1269 01:24:23,543 --> 01:24:25,475 N�o estou muito familiarizado. 1270 01:24:26,407 --> 01:24:28,571 Bem, a minha sempre foi Med�ia, maravilhosa. 1271 01:24:28,571 --> 01:24:29,539 A minha tamb�m. 1272 01:24:29,539 --> 01:24:33,707 interpret�-la seria a melhor coisa. Um cl�ssico. 1273 01:24:33,707 --> 01:24:40,544 As melhores produ��es s�o as que tem muita dan�a no palco, 1274 01:24:40,544 --> 01:24:42,003 S�rio? 1275 01:24:42,003 --> 01:24:46,223 Toda aquela car�ncia e propaganda, termina sempre em dan�a. 1276 01:24:46,223 --> 01:24:47,014 Certo. 1277 01:24:47,014 --> 01:24:48,995 - Sr. Blaine? - Sim. 1278 01:24:48,995 --> 01:24:50,658 - Seu irm�o est� aqui. - O que? 1279 01:24:50,658 --> 01:24:51,744 Ele gostaria de v�-lo. 1280 01:24:55,538 --> 01:24:58,278 - Me d�o um momento? - Sim, claro. 1281 01:24:58,278 --> 01:25:00,249 Deve ser muito ruim para ele vir at� aqui. 1282 01:25:00,249 --> 01:25:03,577 � s� um probleminha familiar. 1283 01:25:03,577 --> 01:25:04,417 N�o demoro. 1284 01:25:06,713 --> 01:25:08,403 Estou certa que n�o � nada. 1285 01:25:10,559 --> 01:25:12,320 - Seu irm�o est� ali. - Obrigado. 1286 01:25:20,640 --> 01:25:25,183 Terry, o que est� fazendo aqui? Como soube onde eu estava? 1287 01:25:25,183 --> 01:25:27,919 Eu tenho o endere�o, preciso te falar algo. 1288 01:25:27,919 --> 01:25:32,839 S� fale baixo, n�o quero que escutem. Porque n�o falou por telefone? 1289 01:25:33,573 --> 01:25:35,584 - Quero me entregar. - O que? 1290 01:25:36,016 --> 01:25:37,137 Quebramos uma lei de Deus. 1291 01:25:37,137 --> 01:25:41,071 Deus? Que Deus, seu idiota. 1292 01:25:41,071 --> 01:25:43,998 N�o deveria ter deixado voc� me convencer. 1293 01:25:43,998 --> 01:25:46,404 Eu n�o te convenci, pare de se iludir. 1294 01:25:46,404 --> 01:25:47,700 Eu quero tirar esse peso. 1295 01:25:47,700 --> 01:25:52,009 Voc� n�o pode fazer isso, vai jogar sua vida fora 1296 01:25:52,009 --> 01:25:53,409 e a minha e do tio Howard. 1297 01:25:53,918 --> 01:25:56,205 N�o vou implicar voc�s. 1298 01:25:57,429 --> 01:25:59,250 � minha decis�o pessoal. 1299 01:25:59,250 --> 01:26:01,738 - N�o conseguir� nos deixar de fora. - Eu vou. 1300 01:26:01,738 --> 01:26:05,355 N�o, voc� est� chateado e inst�vel. Suas mentiras ser�o transparentes. 1301 01:26:05,355 --> 01:26:08,502 - Eu pensei em me suicidar. - Porque? 1302 01:26:08,502 --> 01:26:10,290 Pare de fazer as mesmas perguntas o tempo todo. 1303 01:26:10,290 --> 01:26:12,454 N�o pode se suicidar. Como quer me deixar fora disso. 1304 01:26:13,199 --> 01:26:15,769 S� quero andar... limpo. 1305 01:26:15,769 --> 01:26:21,070 Olha, voc� est� deprimido. S� est� tendo uma pequena depress�o, s� isso. 1306 01:26:21,070 --> 01:26:22,367 Kate quer que eu veja um m�dico. 1307 01:26:22,367 --> 01:26:25,015 N�o, posso te ajudar, � s� voc� me permitir. 1308 01:26:25,015 --> 01:26:30,103 S� quero dizer a algu�m. Ter a minha puni��o. Tirar isso de mim. 1309 01:26:30,103 --> 01:26:33,651 Certo, me d� um minuto para pensar direito. Terry. 1310 01:26:34,638 --> 01:26:38,669 Eu queria que voc� viesse comigo. Se n�o quiser, eu entendo. 1311 01:26:38,669 --> 01:26:39,901 S� me d� um minuto. 1312 01:26:41,242 --> 01:26:43,609 N�o sinto tanto p�nico desde que tomei essa decis�o. 1313 01:26:44,045 --> 01:26:47,552 Oi, voc�s est�o bem? Venha juntar-se a n�s? 1314 01:26:48,158 --> 01:26:50,398 Eu e Terry s� estamos discutindo um probleminha. 1315 01:26:50,398 --> 01:26:51,495 Ficar� tudo bem. 1316 01:26:51,495 --> 01:26:53,919 S� tenho que falar com Ian sobre algo. 1317 01:26:53,919 --> 01:26:55,367 - Tem certeza? - Sim. 1318 01:26:55,367 --> 01:26:57,982 Vai na frente, eu vou em um minuto. 1319 01:27:04,743 --> 01:27:08,106 Ela � muito bonita, ser� uma �tima esposa. 1320 01:27:08,106 --> 01:27:12,523 Terry, me escute. Eu quero ajud�-lo mas este n�o � o lugar nem a hora. 1321 01:27:12,523 --> 01:27:14,940 - Desculpe por incomodar. - N�o, tudo bem. 1322 01:27:14,940 --> 01:27:18,148 Quero saber o que tem a dizer, voc� � minha fam�lia, meu irm�o. 1323 01:27:18,148 --> 01:27:20,466 Podemos conversar mas n�o vou mudar de id�ia. 1324 01:27:20,466 --> 01:27:25,230 Talvez n�o, talvez nem mude a minha, s� me prometa algo 1325 01:27:25,230 --> 01:27:28,274 vamos falar sobre isso antes de fazer planos na sua cabe�a. 1326 01:27:28,274 --> 01:27:29,825 - Promete? - Sim. Prometo. 1327 01:27:29,825 --> 01:27:32,445 - Terry, posso pegar uma bebida? - N�o, n�o � uma boa id�ia. 1328 01:27:32,445 --> 01:27:35,222 Vai e eu te ligo � noite. 1329 01:27:40,567 --> 01:27:42,078 Me ligue � noite. 1330 01:28:02,735 --> 01:28:04,800 Eu n�o vejo outra alternativa. 1331 01:28:06,857 --> 01:28:08,487 O que est� dizendo? 1332 01:28:08,487 --> 01:28:10,455 N�o sei o que eu estou dizendo. 1333 01:28:12,080 --> 01:28:13,632 Estou dizendo que queremos sobreviver. 1334 01:28:15,026 --> 01:28:19,752 Mas ele � fam�lia, Terry � meu irm�o. 1335 01:28:19,752 --> 01:28:26,739 Eu sei, mas ele tem que ser detido antes que tudo isso seja revelado. 1336 01:28:26,739 --> 01:28:29,521 Sim, eu n�o posso permitir isto. 1337 01:28:29,521 --> 01:28:30,714 N�o. 1338 01:28:33,564 --> 01:28:37,523 � assassinato de novo, como n�s faremos isto? 1339 01:28:38,414 --> 01:28:42,079 � um deja vu, s� que mil vezes pior. 1340 01:28:42,079 --> 01:28:45,371 Rapidez � essencial, Terry pode fazer algo horr�vel, 1341 01:28:45,371 --> 01:28:47,827 enquanto ficamos aqui amaldi�oando nosso destino. 1342 01:28:47,827 --> 01:28:49,948 Ele tinha raz�o em uma coisa. 1343 01:28:51,035 --> 01:28:56,355 � como cruzar uma linha, e n�o h� caminho de volta. 1344 01:28:57,635 --> 01:28:59,835 Tem que ser feito de forma que pare�a um acidente. 1345 01:29:00,927 --> 01:29:04,598 Sim, ou como um suic�dio. 1346 01:29:06,779 --> 01:29:11,984 Est� cada vez pior. Est� falando sozinho. 1347 01:29:12,879 --> 01:29:16,150 Imagina que voc�s tem um segredo obscuro. 1348 01:29:16,150 --> 01:29:18,710 Que mataram algu�m ou algo. 1349 01:29:20,279 --> 01:29:22,094 Eu acho que ele vai se machucar. 1350 01:29:25,623 --> 01:29:27,765 Me deixe falar com ele. 1351 01:29:48,771 --> 01:29:49,589 Terry... 1352 01:29:53,689 --> 01:29:54,275 Terry... 1353 01:29:54,275 --> 01:29:56,298 Eu tive um sonho com Martin Burns. 1354 01:30:11,412 --> 01:30:12,923 Me escute, Terry. 1355 01:30:13,863 --> 01:30:17,412 Eu sonhei de novo, com Martin Burns. 1356 01:30:18,678 --> 01:30:21,278 Voc� precisa de alguns dias longe de tudo isso. 1357 01:30:22,482 --> 01:30:24,033 Respirar um ar fresco. 1358 01:30:24,662 --> 01:30:30,779 Um ar do mar. S� n�s dois. Vamos de barco, te pego amanh�. 1359 01:30:31,411 --> 01:30:33,924 - Nunca mais velejei, Ian. - � isso que estou falando. 1360 01:30:35,283 --> 01:30:40,084 Levaremos uns sandu�ches e cervejas e... s� conversaremos. 1361 01:30:42,118 --> 01:30:44,236 - De irm�o para irm�o. - Eu gostaria isso. 1362 01:30:44,236 --> 01:30:49,622 - Vou te mostrar meu ponto de vista. - Seria �timo. 1363 01:30:51,089 --> 01:30:52,435 S� n�s dois. 1364 01:30:54,738 --> 01:30:57,409 �ngela disse que vai levar Kate para fazer compras amanh�. 1365 01:30:58,594 --> 01:31:01,025 Disse que vai ajud�-la com seu novo estilo. 1366 01:31:02,094 --> 01:31:07,798 Vamos s� relaxar, tomar sol. Talvez damos um mergulho. 1367 01:31:08,392 --> 01:31:10,773 Se sentir� bem melhor depois de um ar do mar. 1368 01:31:10,773 --> 01:31:13,066 Mas n�s nunca voltaremos a ser n�s mesmos. Certo? 1369 01:31:13,613 --> 01:31:14,911 N�o h� volta. 1370 01:31:18,230 --> 01:31:21,543 V� dizer a Kate, que vamos velejar amanh�. 1371 01:31:21,543 --> 01:31:25,406 - Ok. - Vamos. 1372 01:31:27,647 --> 01:31:37,388 Kate, quero te falar algo. Vamos velejar amanh�. S� n�s dois, no barco. 1373 01:32:10,223 --> 01:32:12,776 -Ent�o, Terry contou as boas not�cias? - Sim. 1374 01:32:12,776 --> 01:32:18,244 � uma id�ia maravilhosa, porque voc�s n�o t�m tempo para velejar, n�o? 1375 01:32:18,244 --> 01:32:20,949 E ficou t�o animado quando comprou o barco, Ian. 1376 01:32:20,949 --> 01:32:23,771 Disse a Ian sobre a �ngela te levar para fazer compras amanh�. 1377 01:32:23,771 --> 01:32:25,979 Sim, ela � t�o gentil. 1378 01:32:29,922 --> 01:32:32,952 Mike Eisley da festa perguntou se nosso namoro era firme. 1379 01:32:32,952 --> 01:32:36,721 E a� me convidou para ir para Marrocos no fim de semana. 1380 01:32:37,429 --> 01:32:38,502 E o que voc� disse? 1381 01:32:38,502 --> 01:32:40,602 Disse que eu amava voc�. 1382 01:32:41,358 --> 01:32:44,754 Pela primeira vez na minha vida essas palavras significam algo. 1383 01:32:46,254 --> 01:32:47,237 Eu te amo. 1384 01:32:49,883 --> 01:32:51,547 - Voc� est� bem? - Sim, sim. 1385 01:32:51,547 --> 01:32:52,803 Parece um pouco distra�do. 1386 01:32:52,803 --> 01:32:57,228 Estou pensando sobre o que voc� disse. E estou cansado, sabe? 1387 01:32:58,209 --> 01:33:00,674 Bom, voc� tem trabalhado duro ultimamente. 1388 01:33:01,462 --> 01:33:06,268 E acho que esse passeio com seu irm�o te far� t�o bem quanto a ele. 1389 01:33:07,578 --> 01:33:09,843 - Ele est� bem? - Est� deprimido. 1390 01:33:10,558 --> 01:33:13,266 Ele bebe muito e est� ficando... 1391 01:33:14,569 --> 01:33:16,858 Kate est� preocupada que ele possa se machucar. 1392 01:33:17,511 --> 01:33:21,110 - Talvez ele devesse ir num m�dico. - N�o, ele resiste. 1393 01:33:21,110 --> 01:33:24,582 Eu n�o contei a Kate mas ele falou sobre se suicidar. 1394 01:33:25,602 --> 01:33:27,162 Oh, meu Deus. 1395 01:33:29,951 --> 01:33:32,244 - Eu sinto muito, � horr�vel. - Eu sei. 1396 01:35:19,966 --> 01:35:23,644 A melhor coisa que fizemos foi vir nesse barco, n�o �, Terry? Certo? 1397 01:35:24,874 --> 01:35:27,674 Kate tem raz�o, n�s n�o sa�mos tanto quanto dever�amos. 1398 01:35:28,393 --> 01:35:31,307 - � triste como acabou as coisas. - N�o comece. 1399 01:35:31,307 --> 01:35:32,418 Falo s�rio, Ian. 1400 01:35:33,055 --> 01:35:34,683 N�s tomamos a decis�o errada. 1401 01:35:34,683 --> 01:35:37,236 Da maneira que vejo, n�o tivemos muita escolha. 1402 01:35:38,081 --> 01:35:41,363 Sempre se tem escolha, Ian. Eu digo isso agora. 1403 01:35:43,178 --> 01:35:49,606 No come�o, pensei... como voc�. Que n�o t�nhamos escolha mas... 1404 01:35:49,606 --> 01:35:53,804 Vamos dizer que tem raz�o, n�o que eu ache, s� para continuar, 1405 01:35:53,804 --> 01:35:55,418 que tomamos a decis�o errada. 1406 01:35:55,418 --> 01:35:59,958 Para continuar a argumentar? Realmente se engana, Ian. 1407 01:35:59,958 --> 01:36:03,598 Seu testemunho ia colocar o tio Howard na pris�o para o resto da vida. 1408 01:36:03,598 --> 01:36:05,611 Talvez o tio Howard merecesse a cadeia. 1409 01:36:05,611 --> 01:36:07,978 O que voc� disse? Esque�a. 1410 01:36:09,380 --> 01:36:14,067 Voc� acha que cometemos um ato n�o natural, mas n�o cometemos. 1411 01:36:14,719 --> 01:36:17,317 Tudo sobre a vida humana � sobre viol�ncia. 1412 01:36:17,317 --> 01:36:19,346 O mundo � cruel, Terry. 1413 01:36:20,204 --> 01:36:25,098 N�o pode se abalar por n�o conseguir encarar a natureza humana. 1414 01:36:29,995 --> 01:36:31,330 N�o tinha que fazer. 1415 01:36:31,892 --> 01:36:33,281 E porque fez, ent�o? 1416 01:36:34,154 --> 01:36:39,069 No fundo... Apostei mais do que podia pagar. 1417 01:36:39,766 --> 01:36:41,759 Foi como se estivesse no meio de um sonho. 1418 01:36:41,759 --> 01:36:43,711 N�o estava sonhando quando atirou nele. 1419 01:36:46,259 --> 01:36:49,310 Certo, ou�a. Cometemos um erro, certo? 1420 01:36:49,310 --> 01:36:53,386 Mas acabou. Fizemos a escolha errada, admito isso. 1421 01:36:53,386 --> 01:36:59,282 mas ser castigado pelo que fizemos, Martin Burns est� morto. Morto. 1422 01:37:10,113 --> 01:37:11,456 Liguei para a pol�cia ontem a noite. 1423 01:37:13,038 --> 01:37:14,296 Voc� fez o que? 1424 01:37:15,757 --> 01:37:19,250 Liguei e disse que tinha informa��es sobre o assassinato de Martin Burns. 1425 01:37:19,774 --> 01:37:26,775 Perguntaram quem eu era. Eu... eu queria dizer, mas n�o disse. 1426 01:37:27,632 --> 01:37:32,110 Desliguei. Vou ligar assim que voltarmos, Ian. 1427 01:37:32,110 --> 01:37:37,154 Porque faria isso? Qual � seu problema? Isso � suic�dio. Terry. 1428 01:37:39,570 --> 01:37:42,633 Voc� nem liga se vai levar o tio Howard e a mim com voc�? 1429 01:37:43,854 --> 01:37:46,370 J� est� tudo perdido. N�o consegue ver? 1430 01:37:47,915 --> 01:37:49,390 Tenho que fazer a coisa certa. 1431 01:37:50,274 --> 01:37:54,038 Est� bem, n�o quero mais falar disto. 1432 01:37:55,386 --> 01:37:58,871 - Viemos para relaxar e velejar, n�o? - Sim. 1433 01:38:01,344 --> 01:38:03,846 - Vou trazer mais cervejas, certo? - Certo. 1434 01:39:22,826 --> 01:39:25,862 Porque n�o deixa pra l�? Porque n�o deixa pra l�? 1435 01:39:25,862 --> 01:39:27,929 Est� estragando tudo, Terry! 1436 01:39:27,929 --> 01:39:32,897 Est� estragando tudo. Estragando tudo. 1437 01:39:38,464 --> 01:39:39,919 Ian. 1438 01:39:40,563 --> 01:39:42,654 Ian! 1439 01:39:48,582 --> 01:39:52,524 Ian! Deus. 1440 01:39:58,704 --> 01:40:00,930 Oh, Deus! 1441 01:40:07,893 --> 01:40:09,778 Achamos, Capit�o. Mas n�o temos certeza. 1442 01:40:10,355 --> 01:40:13,242 Um matou o outro com inten��o ou por acidente, 1443 01:40:13,242 --> 01:40:15,915 e ent�o tirou a pr�pria vida se afogando. 1444 01:40:16,879 --> 01:40:18,356 Terr�vel. 1445 01:40:19,387 --> 01:40:21,609 O lugar est� cheio de p�lulas e bebidas. 1446 01:40:23,119 --> 01:40:25,015 Todo dia � tem algo novo. 1447 01:40:32,342 --> 01:40:35,254 Eu gosto desse. O que voc� acha? 1448 01:40:36,954 --> 01:40:38,339 Terry vai amar esse. 1449 01:40:38,339 --> 01:40:40,122 - S�rio? - Sim, homens adoram esse formato. 1450 01:40:40,905 --> 01:40:43,158 Usei algo parecido quando Ian me viu pela primeira vez. 118921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.