Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,135 --> 00:00:19,183
O SONHO DE CASSANDRA
2
00:00:23,455 --> 00:00:26,537
Tradu��o e Sincronismo: J.Luiz
3
00:01:14,060 --> 00:01:15,794
� uma beleza.
4
00:01:16,683 --> 00:01:19,482
D� uma olhada, n�o � nova
mas parece novinha.
5
00:01:21,370 --> 00:01:23,250
Disseram que o motor talvez funcione.
Posso consertar.
6
00:01:23,840 --> 00:01:27,006
Est�o pedindo t�o pouco.
Praticamente nada.
7
00:01:27,006 --> 00:01:31,067
E voc� pode deixar na marina,
sem pagar nada, bom para voc�.
8
00:01:31,067 --> 00:01:31,840
Ele est� vindo.
9
00:01:32,143 --> 00:01:35,197
N�o mostre muito interesse,
sen�o pagaremos mais. Certo?
10
00:01:35,300 --> 00:01:39,249
N�o � uma belezinha?
Em perfeitas condi��es.
11
00:01:39,249 --> 00:01:41,902
Seria melhor se n�o tivesse
tanto trabalho para fazer, certo?
12
00:01:41,902 --> 00:01:45,926
-Qual o melhor pre�o?
N�o vale menos que 6 mil.
13
00:01:45,926 --> 00:01:47,366
-Seis mil? Est� louco?
14
00:01:47,366 --> 00:01:52,941
Seis j� � uma pechincha.
N�o posso baixar mais que isso.
15
00:01:52,941 --> 00:01:55,660
Certo mas o motor est� pifado,
n�o acho que v� funcionar.
16
00:01:55,660 --> 00:01:58,886
Ela pode velejar pelo oceano,
d� uma olhada nas condi��es.
17
00:01:58,886 --> 00:02:00,150
Praticamente nova.
18
00:02:00,150 --> 00:02:02,503
Olhe, mesmo trabalhando menos
n�o gastar�amos todo esse dinheiro.
19
00:02:02,503 --> 00:02:05,612
Uma assim pelo pre�o de seis
s� uma vez na vida.
20
00:02:05,647 --> 00:02:08,115
Pode nos dar um minuto?
Um minuto.
21
00:02:10,329 --> 00:02:13,237
Tenho muitos interessados
e voc� sabe disso.
22
00:02:17,497 --> 00:02:21,006
Posso entrar com 900.
Podemos ganhar muito.
23
00:02:21,006 --> 00:02:23,276
-Cada centavo pode duplicar.
-Onde ganhou o dinheiro?
24
00:02:23,276 --> 00:02:25,235
- Ganhei 400 jogando cartas.
-Mesmo?
25
00:02:25,235 --> 00:02:25,747
Sim.
26
00:02:25,782 --> 00:02:28,894
Vamos, voc� tem economias.
� mas tento s� terminar...
27
00:02:28,894 --> 00:02:32,223
...o dia de trabalho.
Sem mencionar que prometi ao papai
28
00:02:32,223 --> 00:02:35,232
n�o jogar cartas pois os
neg�cios est�o indo mau.
29
00:02:35,232 --> 00:02:37,150
Se o tio Howard estivesse aqui
aposto que emprestaria.
30
00:02:37,150 --> 00:02:38,652
Pensei nisso. Mas est� longe.
31
00:02:38,699 --> 00:02:40,842
Deve ter amigos na China.
32
00:02:41,316 --> 00:02:43,171
Isto � uma beleza, n�o �?
-Sim.
33
00:02:43,347 --> 00:02:47,491
...quero dizer menor do que pensava mas,
muito melhor do que poder�amos comprar.
34
00:02:49,474 --> 00:02:52,523
Lembra quando �ramos crian�as,
Tio Howard nos levou at� aquela ilha.
35
00:02:53,395 --> 00:02:54,393
E que ver�o...
36
00:02:57,171 --> 00:02:58,815
Tenho que conseguir este barco.
37
00:02:58,815 --> 00:03:01,327
Podemos pagar com
nossas coisas.
38
00:03:01,327 --> 00:03:03,530
Consegui 400 na semana passada.
Acredita 4?
39
00:03:03,530 --> 00:03:04,895
-Vamos fazer, isso.
-Sim, vamos.
40
00:03:07,132 --> 00:03:09,927
Pra que diabos querer um
barco? Como v�o pagar?
41
00:03:09,927 --> 00:03:12,644
-Com trabalhos.
-Ent�o devem ter muito trabalho.
42
00:03:12,644 --> 00:03:15,326
Fizemos um excelente trabalho
consertando a casa. voc� viu.
43
00:03:15,326 --> 00:03:17,135
Parece at� nova.
44
00:03:17,135 --> 00:03:20,871
Preciso de mais aten��o no restaurante,
e menos sonhos de oceanos.
45
00:03:20,871 --> 00:03:22,842
S�o inteligentes n�o
tem raz�o para isso.
46
00:03:22,842 --> 00:03:24,778
N�o sonho em ficar
num restaurante.
47
00:03:24,813 --> 00:03:29,379
Lembra quando o tio Howard comprou
um barco. Que ver�o maravilhoso.
48
00:03:29,379 --> 00:03:32,190
Seu tio abriu uma cl�nica
na China.
49
00:03:32,190 --> 00:03:37,130
Est� estudando chin�s.
Pode imaginar o que est� passando.
50
00:03:37,130 --> 00:03:38,241
� brilhante.
51
00:03:38,241 --> 00:03:39,751
N�o estou impressionado.
52
00:03:39,751 --> 00:03:44,098
Pode n�o ficar impressionado mas,
ele ganha mais dinheiro numa semana
53
00:03:44,098 --> 00:03:45,231
que voc� em um ano.
54
00:03:45,232 --> 00:03:49,646
J� teve cl�nicas na Su��a,
Hollywood e agora China.
55
00:03:49,646 --> 00:03:53,878
Hollywood � onde deveria estar,
Todos aquelas estrelas querendo pl�stica.
56
00:03:53,878 --> 00:03:57,450
Podemos ter um domingo sem ter
estas conversar?
57
00:03:57,450 --> 00:04:00,704
Bom, se assim achasse que
levaria tudo com mais seriedade.
58
00:04:00,704 --> 00:04:03,751
Poder�amos ter esta casa se
n�o fosse a generosidade dele?
59
00:04:03,751 --> 00:04:07,971
Poder�amos sobreviver todos
estes anos sem a ajuda dele?
60
00:04:07,971 --> 00:04:12,282
Quem paga pelos feriados?
Para onde vai todo o dinheiro?
61
00:04:12,282 --> 00:04:14,283
Se a �nica coisa que
tem � o restaurante.
62
00:04:14,283 --> 00:04:18,012
Se meu s�cio n�o tivesse me
roubado, n�o teria tido um enfarte.
63
00:04:18,012 --> 00:04:21,834
Mas come�ou com nada.
Deu um jeito e pagou seus estudos.
64
00:04:21,834 --> 00:04:26,318
Vive como milion�rio e
n�o esquece da fam�lia.
65
00:04:26,319 --> 00:04:32,525
Aprendam, no final, a �nica coisa
que podem contar � a fam�lia.
66
00:04:32,525 --> 00:04:34,116
E n�o se esque�am disto.
67
00:04:38,996 --> 00:04:41,538
Consegui muito dinheiro.
-O que?
68
00:04:41,538 --> 00:04:45,846
Venci nas corridas,
me dei muito bem.
69
00:04:45,846 --> 00:04:47,417
Como?
Dois cachorr�es venceram.
70
00:04:47,417 --> 00:04:49,696
-N�o...
-Sim primeiro e quinto, acertei nos dois.
71
00:04:49,696 --> 00:04:54,189
Podemos compr�-lo e
velejar no domingo.
72
00:04:54,189 --> 00:04:56,927
Como vamos cham�-la?
Temos que dar um nome.
73
00:04:56,927 --> 00:05:00,318
-Sim... O Sonho de Cassandra.
Foi uma bolada de 60 para 1.
74
00:05:00,318 --> 00:05:01,830
-60 para 1?
-Sim.
75
00:05:01,830 --> 00:05:03,111
-O que?
-Minha noite de sorte.
76
00:05:07,399 --> 00:05:11,839
-Um bom final de semana.
-Quer velejar No Sonho de Cassandra?
77
00:05:11,839 --> 00:05:14,582
-O que � isso?
-Meu irm�o e eu compramos um barco.
78
00:05:14,582 --> 00:05:16,868
Consertamos ele e sairemos
amanha pela primeira vez.
79
00:05:16,868 --> 00:05:20,648
Ele vai levar a namorada,
e queria saber se quer vir.
80
00:05:20,648 --> 00:05:22,453
Sim, seria legal.
81
00:05:22,453 --> 00:05:23,709
O tempo vai estar �timo.
82
00:06:26,091 --> 00:06:31,829
Foi bem legal, sabem de
que filme �? Eu n�o sei.
83
00:06:31,829 --> 00:06:34,259
-Bonie e Clide.
Dois irm�os se divertindo.
84
00:06:34,259 --> 00:06:37,587
E Clide diz,
"a vida n�o � maravilhosa?"
85
00:06:37,587 --> 00:06:39,562
voc� � um amig�o.
86
00:06:41,069 --> 00:06:44,746
-Acha a vida maravilhosa, Kate?
-Seria se voc� fosse sempre assim.
87
00:06:44,746 --> 00:06:51,846
Que resposta! Que posso dizer,
ela me ama. Te amo tamb�m, gata.
88
00:06:51,846 --> 00:06:54,945
Digo uma coisa, nunca voltaria para
aquele restaurante est�pido.
89
00:06:54,945 --> 00:06:56,201
O que voc� quer ent�o?
90
00:06:56,201 --> 00:07:00,001
Se lembra quando fomos ver o
tio Howard na Calif�rnia?
91
00:07:00,001 --> 00:07:01,960
Como seria se viv�ssemos
com ele.
92
00:07:01,960 --> 00:07:05,289
-Ah sim, n�o se pode viver sonhos
como este, qual o objetivo?
93
00:07:05,289 --> 00:07:10,859
Sei que n�o seria do mesmo jeito,
mas assim que puder vou me mandar.
94
00:07:10,859 --> 00:07:12,697
Quero tentar a vida
por mim mesmo.
95
00:07:12,697 --> 00:07:13,623
Onde?
96
00:07:13,623 --> 00:07:17,557
Alguns amigos investiram
em hot�is na Calif�rnia.
97
00:07:17,557 --> 00:07:21,103
Uma beleza n�?
Est� um dia lindo tamb�m.
98
00:07:21,103 --> 00:07:22,879
-Que dia lindo.
-Est�
99
00:07:25,123 --> 00:07:28,450
Tem espa�o para piscina e
para um campo de golfe.
100
00:07:28,450 --> 00:07:29,671
� uma propriedade
maravilhosa.
101
00:07:29,671 --> 00:07:31,119
E n�o ganha nada at� o fim do ano.
102
00:07:31,119 --> 00:07:32,352
Mas posso garantir,
103
00:07:32,352 --> 00:07:35,080
quem investir nisso
far� uma fortuna.
104
00:07:35,080 --> 00:07:36,336
Posso ver o potencial.
105
00:07:36,336 --> 00:07:39,950
Tem um no Caribe e o
outro na Calif�rnia � um Spa.
106
00:07:39,950 --> 00:07:42,167
Ent�o fique esperto, certo?
107
00:07:44,047 --> 00:07:48,950
Ei, onde estava com a cabe�a?
Parecia outra pessoa.
108
00:07:48,950 --> 00:07:53,119
Este neg�cio da propriedade
pode enfurecer meu pai.
109
00:07:53,119 --> 00:07:55,012
Os anos est�o passando.
110
00:07:55,012 --> 00:07:57,696
Voc� fica estressado
todo o tempo.
111
00:07:57,696 --> 00:07:58,846
At� na cama.
112
00:07:58,846 --> 00:08:01,942
S� fica relaxado quando
est� no seu barco.
113
00:08:01,942 --> 00:08:06,481
Terry vai velejar manh�.
Vai a irm� e irm�o de Kate.
114
00:08:06,481 --> 00:08:08,518
N�o tem muita gra�a
com eles.
115
00:08:09,260 --> 00:08:14,224
Estava pensando,
n�o quer sair do pa�s comigo?
116
00:08:14,224 --> 00:08:17,022
-Sim, poderia.
-Queria saber como �.
117
00:08:17,022 --> 00:08:18,738
Poderia pegar um carro
emprestado do Terry.
118
00:08:18,738 --> 00:08:21,308
Ele tem alguns carros
cl�ssicos.
119
00:08:21,308 --> 00:08:23,078
Seria minha primeira viagem.
120
00:08:23,078 --> 00:08:25,674
Tem uma primeira vez
para tudo.
121
00:09:27,865 --> 00:09:29,937
Acho que deveria voltar
para ajudar.
122
00:09:53,621 --> 00:09:55,430
S� um minuto.
123
00:09:57,407 --> 00:10:01,725
N�o devia beber tanto vinho a
esta hora, me d� dor de cabe�a.
124
00:10:03,935 --> 00:10:07,014
-Posso ajudar?
-Obrigado, n�o fa�o id�ia do que fazer.
125
00:10:07,014 --> 00:10:09,183
Sei um pouco de carros,
meu irm�o � mec�nico.
126
00:10:09,183 --> 00:10:13,002
Estava tudo bem e derrepente
um barulh�o e parou.
127
00:10:13,330 --> 00:10:15,193
Deixa dar uma olhada.
128
00:10:30,463 --> 00:10:31,847
Pronto.
129
00:10:32,311 --> 00:10:34,335
Carros podem ser
temperamentais.
130
00:10:35,023 --> 00:10:35,685
� adorei o seu.
131
00:10:36,588 --> 00:10:37,622
Ah, sim.
132
00:10:37,622 --> 00:10:40,373
Muito bonito...
N�o faz tempo que tenho.
133
00:10:40,373 --> 00:10:42,429
Jaguar � t�o sexy.
134
00:10:44,038 --> 00:10:45,118
Obrigado por parar.
135
00:10:45,118 --> 00:10:46,187
Foi um prazer.
136
00:10:46,187 --> 00:10:48,521
-Sou �ngela Stark.
-Ian Blane.
137
00:10:48,521 --> 00:10:51,017
-Mora por aqui?
-N�o, moro em Londres.
138
00:10:51,017 --> 00:10:52,642
Eu tamb�m,
o que faz?
139
00:10:52,642 --> 00:10:55,998
Ah, no momento com
restaurantes mas sou investidor.
140
00:10:55,998 --> 00:10:59,265
Bem, te devo uma.
Vou te dar duas entradas.
141
00:10:59,265 --> 00:11:01,097
-Voc� � atriz?
-Sim, qual seu nome?
142
00:11:01,097 --> 00:11:02,597
Ian Blane.
143
00:11:03,004 --> 00:11:05,987
Vou deixar dois tickets
na entrada, quando voc� vai?
144
00:11:08,749 --> 00:11:11,682
N�o esque�a de ir me
dizer como sou maravilhosa.
145
00:11:11,682 --> 00:11:12,736
Certo.
146
00:11:13,673 --> 00:11:17,433
Oh, estes s�o Terry e Ian
e meu irm�o Howard.
147
00:11:17,433 --> 00:11:20,372
Howard era t�o lindo.
148
00:11:20,372 --> 00:11:24,170
Foi neste ano que
jogou pelo campeonato.
149
00:11:24,170 --> 00:11:25,972
Eu era um �timo
jogador.
150
00:11:25,972 --> 00:11:27,637
At� quebrar as pernas.
151
00:11:27,637 --> 00:11:29,610
Podia seguir em frente.
Me disseram.
152
00:11:29,610 --> 00:11:30,537
Voc� � muito bom.
153
00:11:30,537 --> 00:11:34,546
Poderia abrir uma loja.
Eu disse que poderia sim.
154
00:11:34,546 --> 00:11:37,357
� mas n�o poderia jogar
e custa muito caro uma loja.
155
00:11:37,357 --> 00:11:39,097
N�o seria o dono, certo?
156
00:11:39,098 --> 00:11:42,147
Terry era atl�tico e
Ian era...
157
00:11:42,147 --> 00:11:43,940
-O c�rebro devia jogar.
-N�o.
158
00:11:43,940 --> 00:11:45,759
Achou que eu ficava ofendido.
Mas n�o ligava.
159
00:11:45,759 --> 00:11:50,169
Todos diziam que teria um
futuro brilhante, t�o boa pessoa.
160
00:11:50,169 --> 00:11:52,871
N�o entendo porque
n�o � bem sucedido.
161
00:11:52,871 --> 00:11:55,533
Por que n�o est�
contente com o que tem.
162
00:11:55,533 --> 00:11:59,752
S� pensa numa vida chique.
Como se tivesse algum plano.
163
00:11:59,752 --> 00:12:03,037
-S� fica esperando algo.
-E o que espera n�o � o restaurante.
164
00:12:03,037 --> 00:12:09,262
-Fica apenas pelo amor ao pai.
-Como dizem, o que vai volta.
165
00:12:22,858 --> 00:12:26,234
Vamos safado.
Merda.
166
00:12:27,982 --> 00:12:33,650
-Essa entrei pelo cano.
-Pode dizer isso.
167
00:12:38,686 --> 00:12:41,741
-Ol�.
-Veio at� o trabalho.
168
00:12:42,942 --> 00:12:44,952
Voc� � muito
lindo.
169
00:12:44,952 --> 00:12:45,941
Trouxe algo.
170
00:12:46,926 --> 00:12:49,702
-N�o.
-N�o acredito.
171
00:12:49,702 --> 00:12:51,354
Meu Deus.
172
00:12:52,853 --> 00:12:55,156
-� um Tenoquim.
-Gosta?
173
00:12:55,156 --> 00:12:57,806
Se gosto?
� lindo.
174
00:12:57,806 --> 00:12:59,069
Agora tem.
175
00:13:00,126 --> 00:13:04,873
N�o sei o pre�o.
N�o vou perguntar o pre�o.
176
00:13:04,873 --> 00:13:06,204
-N�o acreditaria.
-O que?
177
00:13:06,204 --> 00:13:09,057
-N�o acreditaria. Primeiro perdi,
mas a sorte mudou.
178
00:13:09,057 --> 00:13:12,916
Sabia que estava mal,
mas tive um pressentimento.
179
00:13:12,916 --> 00:13:16,178
-Nem consigo explicar.
-Mas consegui sua favorita.
180
00:13:16,178 --> 00:13:19,709
Fico feliz que tenha
conseguido, obrigado.
181
00:13:19,709 --> 00:13:21,849
-Como foi o trabalho?
-Chato, chato.
182
00:13:21,849 --> 00:13:23,584
Olha minha bolsa.
183
00:13:23,619 --> 00:13:25,526
Meu noivo n�o pode saber.
184
00:13:26,894 --> 00:13:28,569
-Saber o que?
-O que faremos.
185
00:13:28,850 --> 00:13:31,577
-O que faremos?
-O que quer fazer?
186
00:13:32,719 --> 00:13:35,881
� uma maneira muito
estranha de enganar Alan.
187
00:13:37,157 --> 00:13:40,813
-Parece t�o simples.
-Nunca disse que seria f�cil.
188
00:13:40,813 --> 00:13:44,417
Na verdade acho que �
por isso que voc� me quer.
189
00:13:50,590 --> 00:13:52,498
-�ngela,
190
00:13:52,498 --> 00:13:54,305
-voc� � fant�stica.
-Ah, Ian.
191
00:13:54,305 --> 00:13:56,469
� fant�stica,
brilhante.
192
00:13:56,469 --> 00:14:00,082
O diretor me colocou
no �ltimo minuto e fiquei tonta.
193
00:14:00,082 --> 00:14:01,748
N�o parecia, estava
fabulosa.
194
00:14:01,748 --> 00:14:02,611
Que �timo
195
00:14:02,611 --> 00:14:06,264
Estava �tima, obrigado pelas entradas.
-Obrigado por me salvar.
196
00:14:07,016 --> 00:14:09,633
A pe�a � �tima,
voc� esteve especial nela.
197
00:14:09,633 --> 00:14:10,231
Especial.
198
00:14:10,231 --> 00:14:14,158
Sim, especial.
Podemos tomar algo?
199
00:14:14,158 --> 00:14:15,841
Estou indo.
200
00:14:15,841 --> 00:14:19,821
-Nos vemos domingo?
-Est� bem.
201
00:14:19,821 --> 00:14:21,945
O que estava falando?
202
00:14:21,945 --> 00:14:24,405
Pensei se queria
tomar algo.
203
00:14:24,405 --> 00:14:29,664
Sim, claro, estou livre at�
amanh�, tenho um trabalho na BBC.
204
00:14:31,344 --> 00:14:35,212
N�o te incomoda todas as
noites no palco nua e muito sexy?
205
00:14:35,212 --> 00:14:38,697
Estou apenas atuando,
n�o penso neste tipo de coisa.
206
00:14:38,697 --> 00:14:43,085
Minha personagem tem que
causar uma tens�o er�tica.
207
00:14:43,085 --> 00:14:46,254
� muito convincente,
todos estavam muito calados.
208
00:14:46,717 --> 00:14:48,915
Acho que uma pe�a
sobre moral, n�o acha?
209
00:14:48,915 --> 00:14:50,619
Moral, de que forma?
210
00:14:50,911 --> 00:14:53,911
Sobre o mal, destino.
211
00:14:53,911 --> 00:14:56,731
N�o tenho experi�ncia
em teatro.
212
00:14:56,731 --> 00:14:59,563
Acho que o escritor
� muito pessimista.
213
00:14:59,563 --> 00:15:03,521
E tudo sobre aquelas tr�gicas
experi�ncias de vida.
214
00:15:04,596 --> 00:15:06,698
Acho que podemos pensar
em nossas vidas.
215
00:15:06,698 --> 00:15:07,602
Tamb�m acho.
216
00:15:07,603 --> 00:15:09,896
-Oi, este � Ian.
-Oi.
217
00:15:09,896 --> 00:15:12,010
Alice Pell quer seu telefone.
218
00:15:12,010 --> 00:15:15,981
-Acho que n�o se importa?
Importar? Quando vai me ligar?
219
00:15:15,981 --> 00:15:19,009
Se algo acontecer,
quero todos os detalhes.
220
00:15:19,009 --> 00:15:20,848
Preciso ir.
221
00:15:20,848 --> 00:15:23,829
Obrigado novamente por
me salvar hoje.
222
00:15:23,829 --> 00:15:26,440
Vou pular em voc�
nas pr�ximas duas noites.
223
00:15:26,440 --> 00:15:29,981
Ser resgatada � um daqueles
sonhos favoritos.
224
00:15:29,981 --> 00:15:32,055
N�o � muito picante.
Ser resgatada.
225
00:15:32,785 --> 00:15:35,324
Foi o que fez comigo
depois.
226
00:15:36,317 --> 00:15:38,467
Posso v�-la novamente?
227
00:15:38,467 --> 00:15:41,737
Pode tentar.
Sabe onde vou estar.
228
00:15:44,021 --> 00:15:46,834
-Oi amigo.
-Tudo bem?
229
00:15:47,850 --> 00:15:49,877
Tem um minuto?
230
00:15:51,379 --> 00:15:53,189
Tem tido sorte com as
cartas ultimamente?
231
00:15:53,189 --> 00:15:54,228
S� nas cartas.
232
00:15:54,228 --> 00:15:56,069
Volta quando menos
se espera.
233
00:15:56,069 --> 00:15:57,745
-A �?
-Sabe minhas teorias?
234
00:15:57,745 --> 00:16:01,588
-N�o qual?
-V� direto, pode ter sorte agora.
235
00:16:04,125 --> 00:16:07,725
Ent�o, qual o m�ximo
que se pode apostar?
236
00:16:07,725 --> 00:16:09,333
O m�ximo?
N�o sei
237
00:16:09,333 --> 00:16:13,678
Falando s�rio n�o quero
ficar aqui toda a vida.
238
00:16:13,678 --> 00:16:15,801
Est� me perseguindo pois
precisa de dinheiro?
239
00:16:15,801 --> 00:16:17,281
Por que pergunta?
240
00:16:17,281 --> 00:16:19,980
Tem um cara, dos grandes
todo s�bado.
241
00:16:19,980 --> 00:16:21,617
-Vitor, conhece?
-Sim.
242
00:16:21,617 --> 00:16:24,597
Uma boa grana, amigo.
N�o sei se est� a altura.
243
00:16:24,597 --> 00:16:25,284
Quanto?
244
00:16:25,284 --> 00:16:28,916
Pode at� chegar a 60 mil.
245
00:16:28,916 --> 00:16:30,693
Quer o meu sangue?
246
00:16:30,693 --> 00:16:33,459
Bem, s� queria saber
se era para voc�.
247
00:16:33,459 --> 00:16:34,586
60 mil.
248
00:16:35,764 --> 00:16:39,769
Bom, s� queria saber de voc�.
Se mudar de id�ia me avise.
249
00:16:39,769 --> 00:16:42,317
-T� certo.
-At� mais.
250
00:16:43,878 --> 00:16:46,907
-� linda.
-Que bom que gostou.
251
00:16:46,907 --> 00:16:48,139
� linda.
252
00:16:48,139 --> 00:16:51,682
-Acho que est� num �timo pre�o.
-N�o � barato.
253
00:16:51,682 --> 00:16:53,240
� o pre�o do mercado.
254
00:16:53,241 --> 00:16:58,597
� sua chance, � melhor agarrar.
Devia considerar isso.
255
00:16:58,597 --> 00:17:04,393
Vamos pensar, obrigado.
Gostei muito.
256
00:17:04,393 --> 00:17:05,580
S� penso quanto custa.
257
00:17:05,581 --> 00:17:09,710
Vamos conseguir.
Podemos economizar, sim.
258
00:17:09,710 --> 00:17:12,795
A menos que quando pular
pela janela algu�m fique reclamando.
259
00:17:12,830 --> 00:17:17,041
-� assim em todo lugar.
Nem finge mais. Seu medroso.
260
00:17:17,041 --> 00:17:20,013
-Gostou mesmo?
-Tem at� um jardim.
261
00:17:20,013 --> 00:17:21,251
Vamos dar um jeito.
262
00:17:21,251 --> 00:17:24,578
De verdade?
Adorei.
263
00:17:27,338 --> 00:17:28,287
Dez mil.
264
00:17:30,809 --> 00:17:32,101
Quinze.
265
00:17:33,350 --> 00:17:34,806
Estou fora.
266
00:17:35,494 --> 00:17:36,717
Eu tamb�m.
267
00:17:44,282 --> 00:17:46,089
S�o quinze mil Terry.
268
00:17:50,449 --> 00:17:53,445
Ok, eu vou.
269
00:17:59,043 --> 00:18:00,684
Droga.
270
00:18:08,705 --> 00:18:10,074
Me da algo.
271
00:18:11,922 --> 00:18:13,019
�gua?
272
00:18:15,033 --> 00:18:18,493
Pode dar ou n�o?
Obrigado.
273
00:18:19,491 --> 00:18:21,879
Ol�. Bom ver voc�s.
274
00:18:22,124 --> 00:18:23,474
-�ngela.
-Oi
275
00:18:24,096 --> 00:18:26,926
-Oi David, deixei meu
telefone com voc�.
276
00:18:26,926 --> 00:18:28,427
-Ok, te vejo amanha?
-Ok.
277
00:18:28,427 --> 00:18:30,456
-Estava �tima.
-Obrigado.
278
00:18:30,456 --> 00:18:34,921
Eu estava perto e passei
para saber se est� livre hoje.
279
00:18:34,921 --> 00:18:37,370
Oh, na verdade n�o.
280
00:18:37,566 --> 00:18:42,775
Realmente gostaria de tomar
um drink hoje mas n�o posso.
281
00:18:42,898 --> 00:18:44,423
Claro, eu entendo...
282
00:18:44,423 --> 00:18:46,222
...se n�o est� livre hoje.
283
00:18:46,222 --> 00:18:49,856
Se puder amanha estarei
numa sess�o de fotos.
284
00:18:49,856 --> 00:18:50,721
Fotos?
285
00:18:50,721 --> 00:18:55,539
Sim, algo assim, pode vir se quiser.
E passar�amos a tarde juntos.
286
00:18:55,539 --> 00:18:56,185
Sim.
287
00:18:56,185 --> 00:19:00,100
-Sim.
-Est� bem.
288
00:19:03,348 --> 00:19:04,453
Terry.
289
00:19:04,453 --> 00:19:07,058
Ainda bem que est� aqui.
Preciso que voc�...
290
00:19:07,058 --> 00:19:09,309
-Ganhei 30 mil Pounds.
- O que?
291
00:19:09,309 --> 00:19:10,685
30 mil no meu bolso.
292
00:19:10,686 --> 00:19:16,323
-30 mil? Precisa guardar no banco.
-N�o pude, estava suando.
293
00:19:16,323 --> 00:19:20,938
-Estava bem em cada aposta, cada carta.
-voc� � um cara de sorte.
294
00:19:20,938 --> 00:19:22,996
-Vou te contar algo.
-O que?
295
00:19:22,996 --> 00:19:23,786
A verdade.
296
00:19:23,787 --> 00:19:27,677
Quase perdi tudo.
Fiquei a uma carta do desastre.
297
00:19:27,677 --> 00:19:29,414
Kate deve estar louca.
298
00:19:29,414 --> 00:19:31,647
Ela n�o sabe.
Nunca entenderia.
299
00:19:31,647 --> 00:19:34,574
N�o hoje, ela n�o
quer que eu jogue mais.
300
00:19:34,574 --> 00:19:35,420
O que?
301
00:19:35,420 --> 00:19:37,437
Se perco, eu perco.
302
00:19:37,437 --> 00:19:40,235
Ela ganha o suficiente
para comprar a casa.
303
00:19:40,235 --> 00:19:41,256
N�o fale nada.
304
00:19:41,256 --> 00:19:45,094
Suponho que � uma boa
hora para me emprestar.
305
00:19:45,094 --> 00:19:47,167
Claro, o que �
meu � seu.
306
00:19:47,779 --> 00:19:50,362
30 mil, isso � muito
dinheiro Terry.
307
00:19:50,362 --> 00:19:53,303
-O que mais precisa?
-O carro emprestado de novo.
308
00:19:53,303 --> 00:19:54,496
N�o est� aqui,
irm�o.
309
00:19:54,496 --> 00:19:54,995
O que?
310
00:19:54,995 --> 00:19:57,839
-Sair com aquela do teatro?
-Como sabe?
311
00:19:57,839 --> 00:19:59,987
Bom, dinheiro emprestado,
e o carr�o.
312
00:19:59,987 --> 00:20:02,626
Certo. O que farei?
Preciso do carro.
313
00:20:02,626 --> 00:20:05,615
-Tem um outro aqui.
-Tem?
314
00:20:05,615 --> 00:20:09,737
Tenho que devolver, mas.
Posso dar um jeito at� amanh�.
315
00:20:09,737 --> 00:20:14,223
-Deixa eu ver. Nossa � lindo.
-Bancando o figur�o para algu�m.
316
00:20:14,223 --> 00:20:18,018
Sabe de tudo n�?
Devia conhec�-la � t�o linda.
317
00:20:18,018 --> 00:20:21,286
V� pensando,
como explicar o carro.
318
00:21:32,333 --> 00:21:34,411
Onde diabos estava?
319
00:21:34,411 --> 00:21:37,203
-N�o consegui chegar.
-Deveria estar aqui!
320
00:21:37,203 --> 00:21:41,083
Ningu�m sabia onde diabos
estava. O que voc� pensa?
321
00:21:41,083 --> 00:21:42,038
Est� bem, desculpe.
322
00:21:42,038 --> 00:21:48,123
Chega aqui depois do
meio dia. E n�o apareceu ontem.
323
00:21:48,123 --> 00:21:50,341
Me desculpe, as vezes
tenho minha pr�pria vida.
324
00:21:50,341 --> 00:21:54,346
Fazendo o que? Suas id�ias
maravilhosas? Ou uma mulher?
325
00:21:54,346 --> 00:21:56,981
-Me diga.
Sim, estava com uma garota.
326
00:21:56,981 --> 00:22:01,143
Nunca fiquei com uma garota
assim linda, de classe, inteligente.
327
00:22:01,143 --> 00:22:02,275
-Deixa para l�.
328
00:22:04,795 --> 00:22:07,708
Quando chegaram e viram
esses g�nios da literatura...
329
00:22:07,708 --> 00:22:12,703
...boiando, no meio do oceano,
com salva-vidas e martinis.
330
00:22:12,703 --> 00:22:15,375
� o que digo,
velejar pode ser perigoso.
331
00:22:15,375 --> 00:22:17,754
Voc� tem um barco?
-Mesmo?
332
00:22:17,754 --> 00:22:19,301
Sim, um pequeno veleiro.
333
00:22:19,301 --> 00:22:22,244
Sempre quis velejar
nas Ilhas Gregas.
334
00:22:22,244 --> 00:22:22,862
Oh, seria muito bom.
335
00:22:22,862 --> 00:22:26,354
-Sim.
-Pode dormir no veleiro.
336
00:22:26,354 --> 00:22:28,199
Pode, � pequeno mas
pode.
337
00:22:28,199 --> 00:22:30,739
-E o que voc� tem feito?
-Alguns neg�cios.
338
00:22:30,739 --> 00:22:32,594
Hot�is na Calif�rnia.
339
00:22:32,594 --> 00:22:34,086
Vamos.
340
00:22:37,325 --> 00:22:39,740
Eles formam um lindo casal.
341
00:22:39,740 --> 00:22:43,501
Acho que deviam
ter filhos.
342
00:22:43,501 --> 00:22:45,493
Me leve para
velejar.
343
00:22:45,493 --> 00:22:48,100
Eu vou.
344
00:22:49,566 --> 00:22:50,813
Adoraria.
345
00:22:50,813 --> 00:22:55,595
Foi t�o encantador
com meus amigos. T�o doce.
346
00:22:59,751 --> 00:23:04,497
Me leve para as Ilhas Gregas.
Pelo mundo todo.
347
00:23:06,107 --> 00:23:08,522
Quero que venha comigo
para a Calif�rnia.
348
00:23:13,689 --> 00:23:21,047
Terry, preciso de dinheiro de novo.
Desculpe. Preciso do carro tamb�m.
349
00:23:21,047 --> 00:23:24,379
O que voc� tem?
Parece desesperado.
350
00:23:26,033 --> 00:23:28,297
Ian, perdi todo o
dinheiro ontem a noite.
351
00:23:28,297 --> 00:23:30,734
-Quanto?
-Muito. Vem comigo.
352
00:23:31,696 --> 00:23:33,336
Quanto � muito? Quanto?
353
00:23:33,336 --> 00:23:35,069
-At� hoje...
-Sim.
354
00:23:35,719 --> 00:23:37,600
Mais de 90 mil Pounds.
355
00:23:38,312 --> 00:23:40,467
Terry o que h� de
errado com voc�?
356
00:23:40,467 --> 00:23:42,111
Parecia um transe.
357
00:23:42,111 --> 00:23:45,537
Sabia o que fazia,
mas continuava.
358
00:23:45,537 --> 00:23:47,087
Estou pirando.
359
00:23:47,087 --> 00:23:49,744
Como vai pagar os
90 mil Pounds?
360
00:23:49,744 --> 00:23:52,974
Eu tenho, peguei emprestado.
Com muito juros.
361
00:23:52,974 --> 00:23:53,946
-De agiotas?
-Sim.
362
00:23:53,946 --> 00:23:55,527
Terry eles v�o
quebrar suas pernas.
363
00:23:55,527 --> 00:24:00,283
Posso pegar emprestado de novo.
At� ter sorte. N�o pode piorar.
364
00:24:00,283 --> 00:24:04,179
Queria concordar com voc�,
mas como p�de, 90 mil?
365
00:24:06,550 --> 00:24:08,588
O que vamos fazer?
366
00:24:08,588 --> 00:24:10,222
N�o sei o que vamos
fazer.
367
00:24:11,254 --> 00:24:13,963
N�o devia beber e tomar
esses neg�cios.
368
00:24:13,963 --> 00:24:16,991
O que Margaret vai dizer?
Preciso de sua ajuda.
369
00:24:16,991 --> 00:24:18,567
Como posso te ajudar?
370
00:24:18,567 --> 00:24:24,186
Terry sou um figur�o que pega
os carros emprestados.
371
00:24:24,186 --> 00:24:25,554
N�o tenho nenhum dinheiro.
372
00:24:25,554 --> 00:24:27,571
Tem dinheiro guardado?
373
00:24:27,571 --> 00:24:32,167
Tenho um pouco nesse neg�cio
de investimento em hot�is, mas...
374
00:24:33,052 --> 00:24:35,551
Nem tenho o bastante para isso.
Como vou ajudar voc�?
375
00:24:35,551 --> 00:24:38,737
Preciso um pouco emprestado.
S� alguns pagamentos.
376
00:24:40,539 --> 00:24:42,497
Para ter tempo de pensar
no que fazer.
377
00:24:42,497 --> 00:24:43,517
-O que vai fazer?
-N�o sei.
378
00:24:43,517 --> 00:24:44,380
Faze o que?
379
00:24:44,381 --> 00:24:49,794
Eu vim para te ver, e agora
pede minhas economias... Deus.
380
00:24:49,794 --> 00:24:52,740
-Estou com problemas.
-Sim, muitos problemas.
381
00:25:34,293 --> 00:25:35,765
Feliz anivers�rio, m�e.
382
00:25:37,250 --> 00:25:41,269
Estamos nos divertindo e
voc�s n�o parecem contentes.
383
00:25:41,269 --> 00:25:45,039
-N�o � nada... Estamos bem.
-� eu tamb�m.
384
00:25:45,039 --> 00:25:48,744
N�o � verdade, acordei as 3
e ele n�o estava.
385
00:25:48,744 --> 00:25:51,719
Se trancou e
estava no telefone.
386
00:25:51,719 --> 00:25:52,866
De que se trata?
387
00:25:52,866 --> 00:25:56,967
Sei j� come�ou a esquecer nomes
se confundir.
388
00:25:56,967 --> 00:25:59,946
Aposentadoria parece dem�ncia,
mas se toma Whisky.
389
00:25:59,946 --> 00:26:04,847
N�o fale isso, v�o pensar que
� alco�latra por isso.
390
00:26:04,847 --> 00:26:06,651
O que Tio Howard deu?
391
00:26:06,651 --> 00:26:10,736
Flores lindas, e
mil Pounds.
392
00:26:10,736 --> 00:26:12,368
Nunca esquece n�o �?
393
00:26:12,368 --> 00:26:16,464
Que porcaria, nunca ver�
dinheiro de verdade.
394
00:26:16,464 --> 00:26:22,298
voc� n�o tem. Sempre dependemos
de Howard. E gra�as a Deus que o temos.
395
00:26:22,298 --> 00:26:23,818
Sabe onde est�?
396
00:26:24,375 --> 00:26:28,115
Ainda na China, mas acho que foi
para a Tail�ndia no feriado.
397
00:26:32,779 --> 00:26:34,871
-M�e, posso falar com voc�?
398
00:26:34,871 --> 00:26:36,150
Sim.
399
00:26:37,079 --> 00:26:38,263
Pode me emprestar algum
dinheiro?
400
00:26:38,682 --> 00:26:39,907
Quanto?
401
00:26:40,570 --> 00:26:42,614
Os mil Pounds, pode me
emprestar?
402
00:26:43,415 --> 00:26:44,683
Tudo se puder.
403
00:26:44,683 --> 00:26:48,496
O que aconteceu? N�o teve
sorte nas apostas?
404
00:26:48,496 --> 00:26:49,770
-M�e.
-No que foi?
405
00:26:49,770 --> 00:26:53,879
Cartas? Ou Dados?
Diabos, qual � a diferen�a.
406
00:26:53,879 --> 00:26:56,988
Sem serm�o, t�.
Vou devolver.
407
00:26:57,023 --> 00:27:03,827
Com o que? N�o tem dinheiro algum.
Se te der, posso dizer adeus ao presente.
408
00:27:03,827 --> 00:27:07,787
Esquece t�!
Sabia que pedia para a pessoa errada.
409
00:27:07,787 --> 00:27:08,986
Seu pai precisa dele.
410
00:27:08,986 --> 00:27:10,250
Para pagar ao banco.
411
00:27:10,250 --> 00:27:12,606
Quero que morra seco.
412
00:27:12,606 --> 00:27:13,934
Est� jogando fora
ent�o.
413
00:27:13,934 --> 00:27:16,015
Ele dedicou toda a vida
nisso.
414
00:27:16,015 --> 00:27:17,511
N�o � pelo dinheiro.
415
00:27:17,511 --> 00:27:20,442
N�o �... deix�-lo
de p�?
416
00:27:20,442 --> 00:27:25,116
Ele colocou tanto l�, at� seu cora��o.
Pelo menos ele tem consci�ncia.
417
00:27:25,116 --> 00:27:30,093
-Voc� nunca ter� essa consci�ncia.
-O Tio Howard pode ajudar?
418
00:27:30,093 --> 00:27:33,257
Ele � muito orgulhoso para pedir
ajuda ao Howard. N�o me deixaria.
419
00:27:34,026 --> 00:27:35,770
N�o posso deix�-lo sozinho.
420
00:27:35,770 --> 00:27:37,671
Isso por que voc� n�o
tem seu pr�prio sucesso.
421
00:27:37,671 --> 00:27:39,398
N�o me de serm�o.
422
00:27:39,398 --> 00:27:43,358
Beber e jogar, estes s�o todos
os seus problemas.
423
00:27:48,431 --> 00:27:51,075
Algu�m do restaurante est�
me roubando.
424
00:27:51,391 --> 00:27:52,500
O que?
425
00:27:52,500 --> 00:27:56,058
Suspeito de Luis.
Jogador, � o l�gico.
426
00:27:56,058 --> 00:27:59,339
Mas depois de tantos anos
n�o posso chegar acusando.
427
00:28:00,751 --> 00:28:02,281
Ah, pai...
428
00:28:03,684 --> 00:28:06,315
N�o � o Luis,
sou eu.
429
00:28:06,703 --> 00:28:07,926
Voc�?
430
00:28:07,926 --> 00:28:11,535
Mas n�o era roubando, minha id�ia
era devolver com o tempo.
431
00:28:11,535 --> 00:28:13,988
Espero que entenda que
nunca roubaria de voc�.
432
00:28:13,988 --> 00:28:17,510
� que Terry se meteu em
d�vidas e eu estava tentando...
433
00:28:17,510 --> 00:28:22,074
...ajudar com algum dinheiro assim
daria tempo para devolver.
434
00:28:22,074 --> 00:28:24,166
Que neg�cios?
435
00:28:24,166 --> 00:28:25,166
Que me deixar sozinho
no restaurante?
436
00:28:25,166 --> 00:28:26,667
Sim, um dia pai.
437
00:28:26,667 --> 00:28:33,446
N�o posso ficar aqui para sempre.
Um dia.. Conheci uma garota incr�vel.
438
00:28:33,446 --> 00:28:35,008
Voc� roubou dinheiro.
439
00:28:35,008 --> 00:28:37,890
N�o � isso. Estou explicando,
n�o quer me ouvir.
440
00:28:37,890 --> 00:28:41,448
Queria devolver antes mesmo
de voc� perceber.
441
00:28:41,448 --> 00:28:46,387
N�o tentei fugir com ele, peguei
porque Terry entrou numa fria.
442
00:28:46,387 --> 00:28:50,359
-Que tipo de neg�cio?
-Investimento em Hot�is.
443
00:28:50,359 --> 00:28:54,551
E o que voc� sabe de Hot�is?
-Tio Howard vai chegar!
444
00:28:55,276 --> 00:28:58,701
O Tio Howard est� chegando.
vai chegar amanh�.
445
00:28:58,701 --> 00:29:02,346
Vai ficar por pouco tempo e
vai para os Estado Unidos.
446
00:29:02,346 --> 00:29:05,223
Mas vai levar a todos para
comemorar meu anivers�rio.
447
00:29:05,223 --> 00:29:08,386
Entendi, ele faz seu show
e some por muitos anos.
448
00:29:08,386 --> 00:29:21,113
� ocupado, n�o fica na frente
da TV vendo futebol e bebendo.
449
00:29:21,114 --> 00:29:23,684
Meu plano � deixar tudo acertado.
450
00:29:23,684 --> 00:29:26,998
Tenho muita sorte se fechar esse
neg�cio antes do esperado.
451
00:29:26,998 --> 00:29:31,821
Vou falar com meu Tio para
apresent�-la aos figur�es do cinema.
452
00:29:31,821 --> 00:29:33,217
N�o quero atrapalhar.
453
00:29:33,218 --> 00:29:40,726
N�o, ele trabalha com muita gente
do meio, diretores, est�dios.
454
00:29:40,726 --> 00:29:42,778
Seria bom para mim.
455
00:29:42,778 --> 00:29:48,534
� uma boa hora para pedir um favor.
voc� � t�o linda e talentosa.
456
00:29:48,534 --> 00:29:51,852
Precisa � de uma chance de conhecer
as pessoas certas.
457
00:30:02,307 --> 00:30:06,087
Howard!
Meu Deus.
458
00:30:06,087 --> 00:30:08,739
N�o acredito.
459
00:30:08,739 --> 00:30:11,311
Feliz anivers�rio.
-Meu Deus.
460
00:30:11,311 --> 00:30:13,399
Esta � Kate.
461
00:30:13,399 --> 00:30:20,165
-Prazer em conhec�-lo.
-Um pouco exagerado, mas.
462
00:30:21,145 --> 00:30:21,353
Onde vamos?
463
00:30:21,354 --> 00:30:23,435
Temos uma mesa no
Tarodise.
464
00:30:23,435 --> 00:30:28,477
Eu sei, mas pode comer
l� uma vez na vida.
465
00:30:28,477 --> 00:30:30,129
Foi ao m�dico que arrumei
para voc�?
466
00:30:30,129 --> 00:30:30,602
Sim.
467
00:30:30,603 --> 00:30:33,026
Disse que n�o � nada s�rio.
468
00:30:33,026 --> 00:30:35,958
-Nada de mais.
Ent�o que horas vamos?
469
00:30:35,958 --> 00:30:38,170
� uma hora.
Vamos.
470
00:30:41,803 --> 00:30:45,630
� incr�vel o que est�
acontecendo na China hoje...
471
00:30:45,630 --> 00:30:52,462
...muita agita��o e nada disso
que falam na TV. Acho que v�o muito bem.
472
00:30:52,462 --> 00:30:57,347
Nem mesmo imaginavam se
tornar um centro de neg�cios.
473
00:30:57,347 --> 00:31:01,595
S�o os capitalistas, e a forma
capitalista de levar.
474
00:31:01,595 --> 00:31:05,266
Porque n�o trouxe sua esposa?
Adoraria conhec�-la.
475
00:31:05,266 --> 00:31:10,514
Ah, sim... Conie est� ocupada,
trabalhando muito. Foi promovida em LA.
476
00:31:10,514 --> 00:31:12,382
Mas queria muito ter vindo.
477
00:31:13,123 --> 00:31:16,025
N�o est� pensando em ter uma fam�lia.
478
00:31:17,775 --> 00:31:19,318
voc�s s�o minha fam�lia.
479
00:31:21,267 --> 00:31:22,938
Obrigado Howard.
480
00:31:24,354 --> 00:31:26,174
Est� tudo bem?
Precisa de Algo?
481
00:31:26,174 --> 00:31:31,723
Tem uma coisa, n�o sei como
dizer, mas devia falar com eles.
482
00:31:31,723 --> 00:31:35,719
Meninos, disse que voc�s querem
falar com Howard. Em particular.
483
00:31:35,719 --> 00:31:37,279
Se tiver um tempo.
484
00:31:37,279 --> 00:31:39,288
Quando for melhor para voc�.
485
00:31:39,288 --> 00:31:46,365
Bom, logo depois. N�s podemos...
tomar um drink s� n�s tr�s.
486
00:31:46,365 --> 00:31:50,955
-Obrigado.
-Muito bom. Obrigado Howard.
487
00:31:51,594 --> 00:31:53,494
N�o consegui me conter
Tio Howard...
488
00:31:53,494 --> 00:31:59,765
...sei que falamos disto, e dei minha
palavra, mas as vezes n�o me controlo.
489
00:32:02,374 --> 00:32:05,844
Prometo que n�o farei
isso novamente.
490
00:32:05,844 --> 00:32:08,810
Ei Terry pare de chorar,
Tio Howard n�o est� te crucificando.
491
00:32:08,810 --> 00:32:11,513
Ele bebeu muito.
492
00:32:11,514 --> 00:32:18,614
Bem, eu n�o me coloco em posi��o
de julgar, entendo a natureza humana.
493
00:32:18,614 --> 00:32:23,559
E agora estou nesta situa��o.
E sei que muito s�ria.
494
00:32:23,559 --> 00:32:31,590
Entendi, mas acalme-se, n�o vou
dar serm�o. Perder a estima � um desastre.
495
00:32:31,590 --> 00:32:35,915
-� o m�nimo que posso dizer.
-Parece que estou sonhando.
496
00:32:35,915 --> 00:32:42,290
Todos erram, n�s erramos.
A chave � reconhecer e buscar ajuda.
497
00:32:42,290 --> 00:32:43,595
Tudo bem?
498
00:32:43,595 --> 00:32:44,218
Sim.
499
00:32:46,292 --> 00:32:47,946
Me diga, o que tem em mente?
500
00:32:47,946 --> 00:32:55,031
Voc� me disse que se achasse
a pessoa certa, devia falar com voc�.
501
00:32:55,031 --> 00:32:57,803
Ele conheceu uma garota.
Me deixe contar, Terry.
502
00:32:57,803 --> 00:33:01,763
Tenho uma oportunidade de fazer
um grande neg�cio muito r�pido.
503
00:33:01,763 --> 00:33:05,670
N�o existe neg�cio assim
t�o r�pido, mas continue.
504
00:33:05,670 --> 00:33:11,755
Essas pessoas querem investir em
dois hot�is em Los Angeles.
505
00:33:11,755 --> 00:33:16,030
E naturalmente, isto requer
uma grande quantidade de fundos.
506
00:33:16,030 --> 00:33:18,698
Que claro voc� receber�
de volta com juros.
507
00:33:18,698 --> 00:33:21,130
Se o hotel der lucro.
508
00:33:21,130 --> 00:33:22,841
Dar�, Howard, dar�.
509
00:33:23,998 --> 00:33:26,071
De quanto estamos falando?
510
00:33:26,071 --> 00:33:29,882
70 ou 80 mil Pounds.
Possivelmente 100.
511
00:33:29,882 --> 00:33:35,294
Posso deixar meu contador dar uma
olhada nos detalhes, pode ajudar?
512
00:33:35,294 --> 00:33:40,852
Ficaria muito grato por isso claro,
mas preciso do dinheiro logo.
513
00:33:42,017 --> 00:33:44,695
E esta garota?
514
00:33:44,695 --> 00:33:47,770
Nosso plano � mudar para
a Calif�rnia. Ela � uma atriz.
515
00:33:47,770 --> 00:33:52,523
Ia te pedir se conhece algu�m
para poder apresent�-la.
516
00:33:52,523 --> 00:33:56,370
Claro, claro, os contatos
nunca deixam de existir.
517
00:33:56,370 --> 00:34:01,399
Oh, ela ficar� t�o grata.
E eu, obviamente sou louco por ela.
518
00:34:01,399 --> 00:34:04,308
Sou muito chegado a v�rias pessoas
do ramo de filmes e alguns...
519
00:34:04,308 --> 00:34:07,538
Apenas sinto que ou � agora
ou nunca para mim.
520
00:34:07,538 --> 00:34:10,122
Entendo o que sente.
521
00:34:10,122 --> 00:34:15,975
V� a oportunidade e quer agarrar
ou fica o resto da vida imaginando.
522
00:34:15,975 --> 00:34:18,293
N�s dois encontraremos uma
forma de devolver o dinheiro.
523
00:34:21,327 --> 00:34:23,601
Queria falar sobre isso.
524
00:34:25,284 --> 00:34:27,956
Vamos... vamos at�
as �rvores.
525
00:34:38,491 --> 00:34:43,188
Eu acho... acho que a lealdade
serve para todos.
526
00:34:43,188 --> 00:34:44,141
Sem d�vida.
527
00:34:44,142 --> 00:34:48,142
Gra�as a Deus nunca precisei te
pedir nada, mas chega a hora onde...
528
00:34:48,142 --> 00:34:50,326
...preciso de sua ajuda.
529
00:34:50,906 --> 00:34:52,374
Diga. Tio Howard.
530
00:34:52,374 --> 00:34:53,622
Qualquer coisa.
531
00:34:53,622 --> 00:34:55,738
Acho que me meti
numa situa��o.
532
00:34:55,738 --> 00:34:56,304
Sim.
533
00:34:56,305 --> 00:35:03,003
Na verdade... � mais s�rio
que isso �... estou sem op��es.
534
00:35:03,003 --> 00:35:03,677
Certo.
535
00:35:03,678 --> 00:35:11,642
Sair� em alguns meses uma
investiga��o nos meus neg�cios e...
536
00:35:11,642 --> 00:35:19,382
Um ex-funcion�rio pode revelar coisas
que seriam extremamente ruins.
537
00:35:19,382 --> 00:35:21,262
-Tenho certeza que n�o tem com
o que se preocupar.
538
00:35:21,262 --> 00:35:24,126
Para ser sincero eu...
539
00:35:24,126 --> 00:35:30,002
...realmente n�o posso permitir que
um ex-colega fale de certas coisas.
540
00:35:30,002 --> 00:35:30,914
Por que?
541
00:35:30,914 --> 00:35:32,803
Desculpe, n�o estou
entendendo.
542
00:35:32,803 --> 00:35:36,354
Estou numa posi��o em que as
consequ�ncias podem ser mortais.
543
00:35:36,354 --> 00:35:40,071
Que op��es temos para n�o
deixar ele te queimar.
544
00:35:40,071 --> 00:35:43,026
Infelizmente eu j� tive
v�rias discuss�es...
545
00:35:43,026 --> 00:35:45,886
...e ele n�o entende.
-Por que n�o?
546
00:35:45,886 --> 00:35:47,356
N�o � uma quest�o
de dinheiro?
547
00:35:47,356 --> 00:35:53,735
J� tentei isso e sendo honesto
as consequ�ncias podem me destruir.
548
00:35:53,735 --> 00:35:56,290
O que ent�o?
549
00:35:56,290 --> 00:36:01,111
Acho que ele tem...
que sumir.
550
00:36:01,111 --> 00:36:02,699
Sumir?
551
00:36:02,699 --> 00:36:06,522
Se existisse outra solu��o
acreditem eu tentei tudo, mas...
552
00:36:06,522 --> 00:36:11,896
a menos que ele saia de cena
passarei o resto da vida na cadeia.
553
00:36:11,896 --> 00:36:13,951
Meu Deus, o que fez?
554
00:36:13,951 --> 00:36:15,855
N�o fale comigo
desse jeito!
555
00:36:15,855 --> 00:36:17,446
Desculpe, eu n�o quis...
556
00:36:17,446 --> 00:36:21,330
Tenho tentado tomar decis�es
muito dif�ceis para n�o ser arruinado.
557
00:36:21,330 --> 00:36:25,218
Estava ciente quando eu fiz
e sabia que tinha algum risco.
558
00:36:25,218 --> 00:36:28,842
Mas muito est� em jogo.
Acho que n�o preciso falar dos riscos.
559
00:36:28,842 --> 00:36:33,414
N�o se chega onde cheguei jogando
pelas regras. Vai descobrir isso.
560
00:36:33,414 --> 00:36:35,034
Tio Howard, ele n�o
quis ser rude.
561
00:36:35,034 --> 00:36:38,759
N�o me questiona quando
precisa algo de mim.
562
00:36:38,759 --> 00:36:41,837
Tio Howard, n�o estamos
questionando voc�.
563
00:36:41,837 --> 00:36:44,487
-Sei que sabe o que faz.
-S� estamos surpresos.
564
00:36:44,487 --> 00:36:47,379
Surpresos? Com o que?
que preciso de sua ajuda?
565
00:36:47,379 --> 00:36:52,440
Surpreso que minha vida pode acabar,
ser arruinado, que em uma semana
566
00:36:52,440 --> 00:36:56,764
tudo que sonhei pode ser destru�do.
567
00:36:56,765 --> 00:37:00,436
Nos livrarmos dele,
quer dizer...
568
00:37:00,436 --> 00:37:06,324
N�o poder� testemunhar
n�o importa como.
569
00:37:06,324 --> 00:37:08,148
Quer que n�s o matemos.
570
00:37:09,791 --> 00:37:14,996
N�o vejo outra forma, n�o adianta
implorar, n�o posso compr�-lo.
571
00:37:14,996 --> 00:37:16,945
Mas tem que acontecer
se eu quiser sobreviver.
572
00:37:16,845 --> 00:37:18,839
N�o posso.
N�o posso.
573
00:37:18,839 --> 00:37:20,242
Comporte-se como homem.
574
00:37:20,242 --> 00:37:21,545
Nunca matei ningu�m.
575
00:37:21,545 --> 00:37:25,430
Preciso da certeza que podem resolver,
s�o os �nicos que confio.
576
00:37:25,430 --> 00:37:27,446
Mas deve existir pessoas...
577
00:37:27,966 --> 00:37:31,050
...que fazem isso por dinheiro.
578
00:37:31,050 --> 00:37:35,014
N�o saberia onde encontrar
algu�m e se achasse...
579
00:37:35,014 --> 00:37:42,746
...poderiam me entregar ou serem
policiais, tudo isso � terreno desconhecido.
580
00:37:42,746 --> 00:37:46,471
Preciso da ajuda de quem posso
confiar a minha vida.
581
00:37:46,471 --> 00:37:48,015
N�o posso matar ningu�m.
582
00:37:48,015 --> 00:37:54,346
Ent�o � isso. Ent�o todos contam
comigo para tudo e tudo bem.
583
00:37:54,346 --> 00:37:57,158
Tudo bem se me procura
para qualquer coisa.
584
00:37:57,158 --> 00:38:00,278
Olha o que est� pedindo
Tio Howard, � constrangedor.
585
00:38:00,278 --> 00:38:07,601
Pode ser um acidente.
Pode ser um carro ou num assalto.
586
00:38:07,601 --> 00:38:08,353
-Meu Deus.
587
00:38:08,353 --> 00:38:10,643
Pare, pare
de dizer isto!
588
00:38:10,643 --> 00:38:14,774
O que h� de errado com voc�?
Sempre vem implorando por ajuda...
589
00:38:14,774 --> 00:38:19,523
me ajude Tio Howard, preciso
de dinheiro, � muito, cometi um erro.
590
00:38:19,523 --> 00:38:20,736
Me ajude a salvar minha vida.
591
00:38:20,736 --> 00:38:26,012
Com posso ajudar voc�s?
Como ajudarei preso em algum lugar?
592
00:38:26,012 --> 00:38:28,779
N�o acredito que n�o querem
me ajudar nisso.
593
00:38:28,779 --> 00:38:34,682
Depois do que j� fiz. Devia ser
fam�lia � fam�lia, sangue � sangue.
594
00:38:34,682 --> 00:38:37,453
N�o faz perguntas,
todos nos protegemos.
595
00:38:37,453 --> 00:38:39,595
-N�o posso fazer.
-N�o � isso.
596
00:38:39,595 --> 00:38:43,122
Quer dizer, � muito mais que
um simples favor.
597
00:38:43,122 --> 00:38:50,000
N�o me enrole, n�o nasci hoje,
sei da gravidade... deixa...
598
00:38:50,000 --> 00:38:51,363
-N�o posso fazer!
-voc� pode fazer!
599
00:38:51,363 --> 00:38:53,122
Faz parecer um acidente!
600
00:38:53,122 --> 00:38:57,935
� que n�o far�, n�o tenho mais
ningu�m que posso contar.
601
00:38:57,935 --> 00:39:03,165
Deixe pra l�, esque�am que pedi.
Esque�a que nos conhecemos...
602
00:39:03,165 --> 00:39:09,131
...porque obviamente sua id�ia de
fam�lia � bem diferente da minha.
603
00:39:12,659 --> 00:39:14,515
Nunca o vi assim,
estava t�o furioso.
604
00:39:14,515 --> 00:39:16,731
Parecia outra pessoa.
-Um louco.
605
00:39:16,731 --> 00:39:18,485
Terry n�o sabemos
os detalhes.
606
00:39:18,485 --> 00:39:21,971
O que ele esperava?
Que mat�ssemos algu�m assim?
607
00:39:21,971 --> 00:39:23,074
Est� desesperado.
608
00:39:23,074 --> 00:39:26,862
S� olhar de outro ponto de vista,
ele n�o tem ningu�m para pedir.
609
00:39:26,862 --> 00:39:29,210
Mas se pede esse favor a algu�m,
� um grande favor...
610
00:39:29,210 --> 00:39:30,872
e saberia quem s�o seus amigos.
611
00:39:30,872 --> 00:39:32,733
Acha que somos capazes?
612
00:39:32,733 --> 00:39:35,425
Certo, fam�lia � uma coisa,
mas tem limites.
613
00:39:35,426 --> 00:39:38,407
N�o vai considerar isso,
vai?
614
00:39:38,407 --> 00:39:39,890
N�o. E voc�?
615
00:39:39,890 --> 00:39:41,154
Eu n�o.
616
00:39:41,154 --> 00:39:44,054
Acha que erramos.
Que o desapontamos.
617
00:39:44,054 --> 00:39:45,574
Sim, tamb�m fiquei.
618
00:39:45,575 --> 00:39:48,708
Que dia terr�vel para n�s
dois e Howard.
619
00:39:48,708 --> 00:39:51,067
Acha que ficar� na
pris�o para sempre?
620
00:39:51,067 --> 00:39:55,432
N�o penso nisso...
Terry, minhas m�os est�o tremendo.
621
00:39:55,432 --> 00:39:59,469
Me sinto mal.
Acho que vou vomitar.
622
00:40:09,819 --> 00:40:15,075
Querido. Acorde.
Acorde.
623
00:40:15,075 --> 00:40:17,877
Foi um sonho.
Um sonho ruim.
624
00:40:17,877 --> 00:40:18,927
Tudo bem.
625
00:40:21,841 --> 00:40:22,975
Estava em p�nico.
626
00:40:22,975 --> 00:40:25,731
Est� todo molhado.
Foi apenas um sonho.
627
00:40:25,731 --> 00:40:26,849
Temos que mudar.
628
00:40:28,167 --> 00:40:29,502
Do que est� falando?
629
00:40:29,502 --> 00:40:32,259
Mudar?
-Sim, teremos que mudar.
630
00:40:32,259 --> 00:40:37,733
N�o, n�s moramos aqui,
era um sonho, n�o mudaremos.
631
00:40:38,717 --> 00:40:40,571
Quem ser�? S�o
quatro da manh�.
632
00:40:42,686 --> 00:40:43,871
Alo?
633
00:40:44,742 --> 00:40:47,375
Sou eu.
-O que foi? Tudo bem?
634
00:40:47,375 --> 00:40:50,813
Precisamos conversar.
-O que foi?
635
00:40:50,813 --> 00:40:57,386
N�o quero falar pelo telefone.
N�o consegui dormir.
636
00:40:57,386 --> 00:41:00,674
Fiquei de um lado para
o outro pensando e...
637
00:41:00,674 --> 00:41:05,466
...conclu� que temos que
ajudar o Tio Howard.
638
00:41:06,962 --> 00:41:11,008
Estarei em Londres nas pr�ximas
semanas e... vou no v�o da noite.
639
00:41:11,008 --> 00:41:13,077
Precisamos dar uma
boa olhada nele.
640
00:41:13,077 --> 00:41:20,345
Tomarei caf� da manh� com ele
para manter o bom relacionamento...
641
00:41:20,345 --> 00:41:24,292
...mas n�s sabemos perfeitamente
o que est� acontecendo.
642
00:41:24,292 --> 00:41:29,121
Eu aviso quando estaremos l�,
e voc� passa pela mesa.
643
00:41:29,121 --> 00:41:34,488
E... e eu o apresento e...
voc� da uma boa olhada nele.
644
00:41:34,488 --> 00:41:37,173
Para mim est� �timo.
Precisamos saber como ele � se...
645
00:41:37,173 --> 00:41:37,909
Vamos...
646
00:41:38,971 --> 00:41:39,676
Vamos...
647
00:41:39,711 --> 00:41:43,916
N�o consegue nem dizer, Terry.
Nem consegue dizer do que est� falando.
648
00:41:43,916 --> 00:41:45,603
Espera um pouco.
649
00:41:45,603 --> 00:41:49,778
Achei que j� t�nhamos
superado esta parte.
650
00:41:49,778 --> 00:41:50,506
J� sim, sim.
651
00:41:50,506 --> 00:41:52,954
Vamos conhec�-lo no
restaurante.
652
00:41:56,374 --> 00:42:00,418
Ent�o darei todas as informa��es
que precisam, em Londres...
653
00:42:00,418 --> 00:42:07,597
...quando visitar� a m�e, os telefones,
e ent�o... Deixo em suas m�os.
654
00:42:08,339 --> 00:42:13,241
N�o me decepcionem.
Estarei em Paris por alguns dias e...
655
00:42:13,241 --> 00:42:16,221
...quero que resolvam
enquanto estarei fora.
656
00:42:16,221 --> 00:42:17,423
N�o quero saber como.
657
00:42:18,340 --> 00:42:23,091
Apenas... Quero terminado
at� eu voltar.
658
00:42:24,247 --> 00:42:26,622
R�pido. Simples.
659
00:42:27,638 --> 00:42:33,121
Sem testemunhas.
Apenas uma lembran�a dele.
660
00:42:34,227 --> 00:42:36,783
Pode contar conosco
Tio Howard.
661
00:42:36,920 --> 00:42:37,984
Sim.
662
00:42:39,727 --> 00:42:43,217
Eu sei o... tamanho do
favor que estou pedindo.
663
00:42:44,214 --> 00:42:48,631
Mas prometo a voc�s,
n�o se arrepender�o.
664
00:42:50,006 --> 00:42:52,578
N�o vou conseguir,
n�o vou.
665
00:42:52,578 --> 00:42:54,170
N�s vamos conseguir Terry.
666
00:42:54,170 --> 00:42:56,865
O Tio Howard precisa
muito disso.
667
00:42:56,865 --> 00:42:59,291
N�o � um jogo,
pense em n�s.
668
00:42:59,291 --> 00:43:01,754
N�o estou brincando Terry.
669
00:43:01,754 --> 00:43:06,217
A sua vida est� um lixo, como
vamos conseguir os 90 mil Pounds?
670
00:43:06,217 --> 00:43:07,477
N�o estou tranq�ilo
como voc�, ok?
671
00:43:07,477 --> 00:43:10,886
N�o estou tranq�ilo, Terry.
Tento n�o entrar em p�nico.
672
00:43:10,886 --> 00:43:13,203
Por isso � t�o dif�cil para
mim tamb�m.
673
00:43:13,203 --> 00:43:16,729
voc� n�o costuma matar pessoas
assim como eu tamb�m n�o.
674
00:43:16,729 --> 00:43:19,330
� muito para mim, Terry.
675
00:43:19,330 --> 00:43:20,834
Acha que sou
volunt�rio aqui?
676
00:43:20,834 --> 00:43:24,984
� nossas vidas, ok?
N�o se esque�a disso!
677
00:43:24,984 --> 00:43:26,768
N�o precisa explicar
para mim, Terry.
678
00:43:27,654 --> 00:43:31,930
Este completo estranho, fez algo
muito ruim com o Tio Howard.
679
00:43:34,178 --> 00:43:37,535
Por que n�o explica a raz�o?
Por que ele ser� investigado?
680
00:43:37,535 --> 00:43:41,133
Estive pensando nisso, Terry.
E acabar� no aperto de um bot�o.
681
00:43:41,133 --> 00:43:42,517
Exceto que n�o � um bot�o.
682
00:43:42,517 --> 00:43:45,378
Pelo amor de Deus, por que tem
que tornar tudo pior?
683
00:43:45,378 --> 00:43:50,246
� apenas um trabalho, se fossemos do
ex�rcito matar�amos algu�m todos os dias.
684
00:43:50,246 --> 00:43:52,481
Para provar que somos
os melhores.
685
00:43:52,481 --> 00:43:55,358
N�o consigo ficar cara
a cara e mat�-lo.
686
00:43:56,091 --> 00:44:02,542
� errado, Ian. Errado.
-D� para parar de olhar desse jeito?
687
00:44:02,542 --> 00:44:06,430
Assim que olha t�o de perto
come�a a achar os defeitos.
688
00:44:07,230 --> 00:44:11,542
Pela primeira vez na vida, encontrei
uma garota e estou apaixonado.
689
00:44:11,542 --> 00:44:13,373
Se n�o quer fazer,
eu fa�o sozinho.
690
00:44:13,373 --> 00:44:18,596
E se formos pegos? Se algo der
errado e estar� tudo acabado.
691
00:44:18,596 --> 00:44:21,158
Est� errado, a maioria das mortes
n�o s�o solucionadas.
692
00:44:21,158 --> 00:44:23,610
O mundo real n�o
� o que v� na TV.
693
00:44:23,610 --> 00:44:25,904
Se fizermos isso
n�o tem volta.
694
00:44:26,582 --> 00:44:30,665
� como me sinto numa mesa,
como se estivesse num sonho.
695
00:44:30,665 --> 00:44:35,388
Acho que temos a m�o vencedora,
e n�o for�o minha sorte.
696
00:44:35,388 --> 00:44:36,547
N�o consigo olhar
nos olhos e matar.
697
00:44:36,547 --> 00:44:37,908
Ok, est� bem.
-Certo?
698
00:44:37,908 --> 00:44:43,130
Fique a dist�ncia, de uma boa
olhada e n�o erraremos.
699
00:44:47,699 --> 00:44:48,689
Est� encarando muito.
700
00:44:49,814 --> 00:44:50,970
Quero dar uma boa
olhada nele.
701
00:44:52,867 --> 00:44:58,022
Pobre coitado. Tomando seu caf�,
com os dias contados.
702
00:44:58,718 --> 00:45:00,216
A vida pode mudar
t�o rapidamente.
703
00:45:00,966 --> 00:45:04,394
Olhe bem para ele, Terry.
Lembre-se dele. Eu vou lembrar.
704
00:45:10,881 --> 00:45:13,711
Consegui um papel num
filme franc�s que fiz o teste.
705
00:45:13,711 --> 00:45:16,329
O diretor achou que fiquei
bem na cama.
706
00:45:17,188 --> 00:45:18,385
Fala franc�s?
707
00:45:19,086 --> 00:45:20,298
Sou fluente, na verdade.
708
00:45:20,897 --> 00:45:23,537
Meu Tio est�
aprendendo Chin�s.
709
00:45:23,973 --> 00:45:26,674
Na idade dele, acho brilhante.
-S�o pr�ximos?
710
00:45:26,674 --> 00:45:29,766
Vive na Calif�rnia numa casa
maravilhosa, com piscina.
711
00:45:29,766 --> 00:45:34,109
Carros, � um cara legal.
Dormiu com o diretor para conseguir?
712
00:45:34,707 --> 00:45:37,987
Isso depende do papel
e quem � o diretor.
713
00:45:38,143 --> 00:45:40,298
E se bebi ou n�o o suficiente.
714
00:45:40,603 --> 00:45:42,765
N�o � uma resposta
muito confortadora.
715
00:45:43,990 --> 00:45:45,777
N�o gostei da pergunta.
716
00:46:09,975 --> 00:46:11,294
Bernard?
717
00:46:11,294 --> 00:46:13,445
N�o � o Bernard, sou eu.
718
00:46:13,445 --> 00:46:14,381
Ian.
719
00:46:14,381 --> 00:46:16,257
Deus, eu esperei aqui fora
a noite inteira.
720
00:46:16,257 --> 00:46:17,738
- Do que est� falando?
- Quem � Bernard?
721
00:46:17,738 --> 00:46:21,089
Quem � Bernard saindo do seu
apartamento de manh�?
722
00:46:21,089 --> 00:46:22,552
Voc� est� me espiando?
723
00:46:22,552 --> 00:46:26,131
Quem � ele? Ele � o diretor ou o
produtor do seu novo filme franc�s?
724
00:46:26,131 --> 00:46:27,478
N�o acredito que esteve
esperando a� fora.
725
00:46:27,813 --> 00:46:30,196
�ngela, achei que t�nhamos
planos juntos.
726
00:46:30,196 --> 00:46:31,706
Que tipo de planos?
727
00:46:31,706 --> 00:46:33,606
Pensei que ir�amos para
a Calif�rnia juntos.
728
00:46:33,606 --> 00:46:35,934
Eu tenho uma vida aqui,
n�o posso ir assim.
729
00:46:35,934 --> 00:46:38,257
Voc� tem seus neg�cios e eu
acabarei servindo mesas.
730
00:46:38,257 --> 00:46:41,258
Voc� n�o servir� mesas,
eu cuidarei de voc�.
731
00:46:41,258 --> 00:46:44,402
N�o entendo o que
voc� quer de mim.
732
00:46:44,402 --> 00:46:49,648
O que voc� quer de mim?
Eu sou mal-humorada e narcisista.
733
00:46:49,648 --> 00:46:55,193
E sou ambiciosa e sinto que por tr�s
de toda histeria, voc� est� blefando.
734
00:46:55,193 --> 00:46:58,496
N�o, n�o estou. Vou te levar para
Calif�rnia, �ngela, eu vou.
735
00:46:58,496 --> 00:47:01,363
E se acha que n�o vou,
ent�o pague para ver.
736
00:47:01,661 --> 00:47:02,970
Eu vou.
737
00:47:13,728 --> 00:47:16,652
J� pensou como cuidaremos
da m�e e dele?
738
00:47:16,652 --> 00:47:17,538
N�o, e voc�?
739
00:47:19,103 --> 00:47:20,458
Venha aqui.
740
00:47:21,972 --> 00:47:25,839
Eu quero que seja um
atropelamento, � dif�cil porque
741
00:47:25,839 --> 00:47:28,531
algu�m pode ver a placa e
n�o teremos certeza que morreu.
742
00:47:28,531 --> 00:47:30,756
Sei n�o vou esfaquear ele.
- Porque n�o?
743
00:47:30,756 --> 00:47:32,020
Porque n�o consigo.
744
00:47:32,508 --> 00:47:33,547
Voc� consegue?
745
00:47:33,547 --> 00:47:36,779
N�o sei do que sou capaz
at� o momento.
746
00:47:36,779 --> 00:47:37,935
Voc� consegue mat�-lo
com uma faca?
747
00:47:37,935 --> 00:47:40,806
Ou um martelo, estava pensando
em acert�-lo com isso.
748
00:47:40,806 --> 00:47:43,005
Jesus, come�o a achar que eu
n�o te conhe�o, Ian.
749
00:47:43,005 --> 00:47:45,418
Se n�s fizermos isto,
tem que ser...
750
00:47:45,418 --> 00:47:49,078
Limpo, f�cil e direito para
sabermos o que estamos fazendo.
751
00:47:49,078 --> 00:47:50,383
S� estou dizendo que
h� um limite para mim.
752
00:47:50,383 --> 00:47:51,876
Um rev�lver, � o
jeito mais r�pido.
753
00:47:51,876 --> 00:47:54,533
Faremos do jeito mais
humano poss�vel, certo?
754
00:47:54,533 --> 00:47:55,852
Podemos estrangular ele.
755
00:47:55,852 --> 00:47:59,642
Um arame. Podemos jog�-lo no ch�o
e o estrangular com um arame.
756
00:47:59,642 --> 00:48:02,030
� uma loucura, isso n�o
� os irm�os Blaine.
757
00:48:02,030 --> 00:48:04,247
Os irm�os Blaine s�o
uns perdedores, Terry.
758
00:48:04,247 --> 00:48:07,285
N�o h� muito orgulho no que
conseguimos at� agora.
759
00:48:08,739 --> 00:48:11,011
Se o estrangularmos,
ele pode reagir.
760
00:48:12,139 --> 00:48:14,354
Eu acho podemos com ele,
mas pode dar problemas.
761
00:48:14,354 --> 00:48:17,865
Temos que decidir de um jeito
ou outro, s� temos tr�s semanas.
762
00:48:18,312 --> 00:48:21,013
N�o posso falar sobre isso,
aproveite a bebida.
763
00:48:23,180 --> 00:48:27,887
Carol se acidentou.
�s vezes acho que foi um acidente.
764
00:48:28,359 --> 00:48:30,331
Acho que estava b�bada
quando pegou o carro
765
00:48:30,331 --> 00:48:32,557
e n�o se importava
se ia voltar ou n�o.
766
00:48:32,558 --> 00:48:34,227
Ficaria surpresa se eu
disser que n�o me importo
767
00:48:34,227 --> 00:48:36,455
na verdade,
acho bom que aconteceu.
768
00:48:36,456 --> 00:48:37,556
Queria que tivesse sido fatal.
769
00:48:37,756 --> 00:48:40,855
Pode ser ainda, est� tudo
meio tenso.
770
00:48:41,155 --> 00:48:42,554
� engra�ado como a vida
chegou a isso.
771
00:48:43,454 --> 00:48:46,302
A vida n�o � nada, sen�o
totalmente ir�nica.
772
00:48:48,352 --> 00:48:50,374
Muito bem, muito bem.
773
00:48:51,531 --> 00:48:53,142
- A� est� ela.
- Oi.
774
00:48:53,142 --> 00:48:55,949
Como est�?
Fant�stica de novo.
775
00:48:56,449 --> 00:49:00,947
Estes s�o Kate e Terry.
Estavam loucos para te conhecer.
776
00:49:03,003 --> 00:49:06,940
Muito obrigada por virem,
significa muito para mim.
777
00:49:06,940 --> 00:49:09,700
O que far�o esta noite?
Querem vir conosco?
778
00:49:09,700 --> 00:49:12,420
Iremos para uma festa, meu amigo
terminou de filmar hoje.
779
00:49:12,420 --> 00:49:14,836
Sim, seria �timo.
780
00:49:14,836 --> 00:49:18,112
Seria maravilhoso. Temos que
persuadir o Terry.
781
00:49:17,550 --> 00:49:18,743
Eu dou um jeito.
782
00:49:18,778 --> 00:49:19,540
Ent�o vamos.
783
00:49:31,495 --> 00:49:33,427
Vejo porque est�
louco por �ngela,
784
00:49:33,427 --> 00:49:36,433
ela � muito diferente das
mulheres que j� conheceu.
785
00:49:36,434 --> 00:49:38,133
Eu nunca estive com algu�m
como ela antes.
786
00:49:38,266 --> 00:49:39,778
E n�s j� pegamos algumas garotas.
787
00:49:39,778 --> 00:49:41,118
Voc� se lembra Phinella Griffith?
788
00:49:41,118 --> 00:49:42,104
Se lembro dela?
789
00:49:42,515 --> 00:49:44,382
Voc� me passou ela, como
posso esquecer?
790
00:49:44,382 --> 00:49:46,787
Voc� faz parecer como se tivesse
feito o maior favor do mundo.
791
00:49:46,787 --> 00:49:49,159
Eu nunca disse que ela n�o era
maravilhosamente depravada.
792
00:49:50,086 --> 00:49:53,827
�ngela � melhor que isso,
ela � inocente, e tamb�m depravada.
793
00:49:54,127 --> 00:49:57,500
Ela � da classe trabalhadora.
Mas tem classe no sorriso, Terry.
794
00:49:57,500 --> 00:49:58,992
Que sorriso.
795
00:49:58,992 --> 00:50:02,614
Olhe as duas. Dan�ando e rindo
como se n�o houvesse amanh�.
796
00:50:02,614 --> 00:50:05,052
A vida n�o � �tima, Terry?
voc� sabe de onde � essa frase?
797
00:50:05,052 --> 00:50:06,424
A vida n�o � maravilhosa?
798
00:50:09,619 --> 00:50:12,320
Um dia te falo. Cara,
n�o existe amanh� aqui.
799
00:50:13,020 --> 00:50:13,921
Oh, Terry.
800
00:50:13,921 --> 00:50:17,518
S� temos que resolver isso e
a� podemos seguir com nossas vidas.
801
00:50:19,576 --> 00:50:21,917
- Eu descobri como fazer.
- �?
802
00:50:23,461 --> 00:50:24,438
Venha aqui.
803
00:50:30,411 --> 00:50:33,128
Lembra quando n�s �ramos
crian�as, Bob Love?
804
00:50:33,128 --> 00:50:35,543
Eu lembro que era um garoto ruim.
805
00:50:35,543 --> 00:50:38,410
Uma vez, eu e o Bob fizemos uma
arma, ele me mostrou como fazer.
806
00:50:38,510 --> 00:50:40,428
-Fizeram uma?
-Sim, fizemos uma de madeira.
807
00:50:40,909 --> 00:50:46,959
E um pedacinho de metal, atira uma
bala, chamam de arma descart�vel.
808
00:50:46,959 --> 00:50:47,998
Mas � confi�vel?
809
00:50:48,507 --> 00:50:52,605
O que acontece � n�o d� para
rastre�-la, porque quando termina,
810
00:50:52,705 --> 00:50:57,595
Voc� queima a madeira. E joga
o metal em diferentes lugares.
811
00:50:57,734 --> 00:50:58,862
Mas � um tiro, Terry.
812
00:50:58,862 --> 00:51:03,442
Tem que fazer dois, porque se
algo d� errado, temos um de reserva.
813
00:51:03,442 --> 00:51:06,573
Certo. Acho que posso
conseguir um par de balas.
814
00:51:06,801 --> 00:51:09,051
Acho que n�o h� d�vidas,
com duas armas carregadas
815
00:51:09,051 --> 00:51:11,091
Podemos resolver
isso r�pido e limpo.
816
00:51:11,091 --> 00:51:14,510
Que tanto conversam?
Est�o planejando um assassinato?
817
00:51:14,510 --> 00:51:15,975
Vamos dan�ar.
818
00:51:15,975 --> 00:51:20,146
Sim, est� bem.
-No centro.
819
00:51:22,267 --> 00:51:23,835
Quem era o cara com quem voc�
esta conversando?
820
00:51:23,835 --> 00:51:28,536
Tim, ele � um escritor,acabou de vender
um script para um est�dio de Hollywood.
821
00:51:28,536 --> 00:51:29,960
Ele n�o tirava os olhos de voc�.
822
00:51:30,445 --> 00:51:31,435
Isso � ruim?
823
00:51:31,435 --> 00:51:33,682
Estou certo que n�o foi
legal para a esposa.
824
00:51:33,683 --> 00:51:36,483
N�o era a esposa, era sua acompanhante
e voc� est� bravo comigo.
825
00:51:36,483 --> 00:51:38,015
Eu sei no que ele est� pensando.
826
00:51:38,015 --> 00:51:41,498
Ian, eu nunca afetei
algu�m como afeto voc�,
827
00:51:41,498 --> 00:51:44,145
sen�o minha carreira
j� tinha terminado.
828
00:51:44,145 --> 00:51:46,246
Voc� est� sempre flertando.
829
00:51:46,246 --> 00:51:50,524
Ian, n�o fique bravo comigo, estou
ansiosa ir para a cama com voc�.
830
00:51:51,356 --> 00:51:55,687
Perd�o, mas � Ivan Micier
ali, eu adoro ele.
831
00:51:55,687 --> 00:51:59,312
Queria tanto seu aut�grafo
mas n�o quero ser assim...
832
00:51:59,312 --> 00:52:02,075
Eu conhe�o ele, fizemos
um filme para a TV juntos.
833
00:52:02,075 --> 00:52:03,139
Poderia te apresentar, se quiser.
834
00:52:03,139 --> 00:52:05,440
- S�rio?
- Claro.
835
00:52:06,874 --> 00:52:13,383
Isso � fant�stico, estava com
dois ases, e ele aposta alto...
836
00:52:13,383 --> 00:52:17,974
e vejo um tique na bochecha dele
837
00:52:18,769 --> 00:52:22,585
Eu paguei a aposta
de 30 mil e ganhei.
838
00:52:24,435 --> 00:52:28,776
Eu joguei p�quer a minha
vida toda e te asseguro...
839
00:52:28,776 --> 00:52:30,764
que � mais habilidade
no p�quer que no xadrez.
840
00:52:31,655 --> 00:52:34,447
Martin Burns, sou amigo
de John Farrow.
841
00:52:35,548 --> 00:52:39,666
-John?
-O produtor, estudamos juntos.
842
00:52:39,666 --> 00:52:45,873
Naquele tempo, me mantinha jogando
p�quer. Voc� sempre joga alto, Sr....?
843
00:52:46,850 --> 00:52:48,130
�s vezes.
844
00:52:48,767 --> 00:52:51,687
Apostei minha ex-mulher em
um jogo, anos atr�s.
845
00:52:51,687 --> 00:52:56,111
Quando me deixou, disse fui negligente
porque preferia jogar, n�o era verdade.
846
00:52:56,111 --> 00:52:58,514
Mas seus advogados usaram
como estrat�gia.
847
00:53:00,299 --> 00:53:05,742
Meu pai me ensinou p�quer, era um
pobre homem com um restaurante.
848
00:53:05,742 --> 00:53:07,883
Me ensinou o jogo,
era sortudo tamb�m.
849
00:53:07,883 --> 00:53:11,614
Nunca poderia manter meus
h�bitos caros com seu sal�rio.
850
00:53:13,599 --> 00:53:15,989
Terry, Kate est� te procurando.
851
00:53:15,989 --> 00:53:18,759
Martin Burns, meu irm�o Ian.
852
00:53:18,759 --> 00:53:20,851
Descobrimos h� pouco que
somos jogadores de p�quer.
853
00:53:20,851 --> 00:53:25,295
Os convidaria para jogar, mas tenho
que ir depois do fim de semana.
854
00:53:25,296 --> 00:53:29,398
- Este fim de semana?
- Fico em Londres cada vez menos agora.
855
00:53:29,398 --> 00:53:34,292
Ficaria um m�s, mas parece que minha
presen�a � necess�ria na Calif�rnia.
856
00:53:34,292 --> 00:53:37,095
� uma pena. Ter que sair assim.
857
00:53:37,095 --> 00:53:38,362
O dever chama.
858
00:53:38,362 --> 00:53:42,038
Mas terei tempo de jantar com minha
m�e antes de ir. Ela tem 91 anos.
859
00:53:42,038 --> 00:53:44,527
Com essa idade, ela pode zarpar
a qualquer momento.
860
00:53:45,267 --> 00:53:49,990
Que longevidade! Espero que
tenha os seus genes. Para a vida.
861
00:53:51,996 --> 00:53:52,915
Boa sorte no p�quer.
862
00:53:54,439 --> 00:53:57,182
-Estou tonto.
-Pensei que era um fantasma.
863
00:53:57,182 --> 00:53:59,115
Quanto tempo conversou com ele?
864
00:53:59,115 --> 00:54:02,294
-Uns minutos, perdi o f�lego.
-Sobre o que?
865
00:54:02,294 --> 00:54:05,095
Nada...p�quer, vida.
866
00:54:05,095 --> 00:54:08,089
Quais s�o as chances disso?
A �ltima coisa que pod�amos fazer
867
00:54:08,089 --> 00:54:09,595
era conhec�-lo e isso...
quais as chances?
868
00:54:09,596 --> 00:54:11,518
Voc� sempre diz como a vida
� previs�vel.
869
00:54:11,518 --> 00:54:14,023
Quanto tempo demora para
fazer aquelas armas.
870
00:54:14,023 --> 00:54:15,223
N�o posso fazer isso, Ian.
871
00:54:15,223 --> 00:54:17,850
Terry voc� bebeu, voc� perde
a confian�a quando est� b�bado.
872
00:54:18,200 --> 00:54:21,867
Ou�a, n�o posso continuar
implorando para fazer isto comigo.
873
00:54:21,867 --> 00:54:25,387
Ele est� indo daqui a uns dias,
voc� est� dentro ou fora?
874
00:54:25,387 --> 00:54:27,215
Eu nunca disse que n�o faria.
875
00:54:27,215 --> 00:54:29,742
Ent�o, controle-se.
876
00:54:30,412 --> 00:54:31,775
T� bem.
877
00:54:34,074 --> 00:54:38,505
Eu me diverti muito,
�ngela � ador�vel.
878
00:54:38,505 --> 00:54:42,172
N�o � esnobe e disse
que faria compras comigo.
879
00:54:42,173 --> 00:54:44,254
Adoro o jeito que se veste,
880
00:54:44,254 --> 00:54:47,108
achei que estaria fora do meu
alcance mas ela disse que n�o.
881
00:54:47,109 --> 00:54:49,667
-Em que est� pensando?
-Nada.
882
00:54:49,667 --> 00:54:53,571
Quem era o homem que estava
conversando no bar? Era o Sr. Burns?
883
00:54:53,571 --> 00:54:55,044
Como conhece o Sr. Burns?
884
00:54:55,044 --> 00:54:59,424
Fui apresentada. Ele � doce.
Ele conhecia seu tio Howard?
885
00:54:59,424 --> 00:55:01,174
Foi disso que falaram?
886
00:55:01,771 --> 00:55:03,739
Voc� disse que Howard
era nosso tio?
887
00:55:03,739 --> 00:55:08,044
O assunto surgiu, ele � da dire��o
de uma das funda��es de Howard.
888
00:55:08,645 --> 00:55:11,116
Na verdade, estava te
procurando antes dele sair.
889
00:55:11,116 --> 00:55:12,903
Para que mencionou isto, Kate?
890
00:55:12,903 --> 00:55:15,828
Porque ficou bravo? Conversaram
por dois minutos e olhe l�.
891
00:55:16,870 --> 00:55:20,981
Mas tive impress�o que ele tem
sentimentos ruins por seu tio,
892
00:55:20,981 --> 00:55:24,163
Ele pareceu um pouco sarc�stico.
Posso estar errada.
893
00:55:24,163 --> 00:55:27,351
Ele pensa coisas ruins
sobre Harold?
894
00:55:27,351 --> 00:55:31,764
Me deu a impress�o, na verdade, estava
surpreso por voc� ser sobrinho dele.
895
00:55:31,764 --> 00:55:35,848
Deus...
Minha cabe�a est� girando.
896
00:55:35,848 --> 00:55:37,567
Voc� bebeu muito.
897
00:55:37,567 --> 00:55:38,719
Tome uma aspirina.
898
00:55:38,719 --> 00:55:39,884
Preciso me acalmar.
899
00:55:39,884 --> 00:55:41,609
N�o misture com essas coisas.
900
00:55:41,609 --> 00:55:43,471
Por que?
Onde voc� colocou?
901
00:55:43,471 --> 00:55:45,350
Est� na cozinha.
Na estante.
902
00:55:45,350 --> 00:55:50,812
O que est� fazendo l�.
Eu deixei aqui por uma raz�o.
903
00:55:50,812 --> 00:55:51,382
Tudo bem.
904
00:55:51,382 --> 00:55:53,227
N�o mude as coisas de
lugar. Por favor.
905
00:55:55,110 --> 00:55:56,300
Deus.
906
00:56:32,453 --> 00:56:33,769
Tudo bem?
907
00:56:59,162 --> 00:57:02,771
Esta � o apartamento dele,
no t�rreo. Bem na frente.
908
00:57:03,294 --> 00:57:05,919
Se conseguirmos entrar, podemos
surpreend�-lo, ao chegar em casa.
909
00:57:06,267 --> 00:57:06,930
Tudo bem.
910
00:57:11,426 --> 00:57:13,516
Tenho umas ferramentas
na garagem, pode nos fazer entrar.
911
00:57:13,516 --> 00:57:14,986
Eu acho que � nossa
melhor chance, Terry.
912
00:57:16,063 --> 00:57:17,435
Vamos fazer esta noite.
913
00:57:17,435 --> 00:57:19,027
Hoje? Voc� est� pronto?
914
00:57:19,027 --> 00:57:19,942
N�o aguento esperar mais.
915
00:57:19,942 --> 00:57:26,435
T� certo. Ele sempre sai, entramos
e esperamos voltar do jantar.
916
00:57:28,616 --> 00:57:30,674
To preocupado quando o
momento chegar, Ian.
917
00:57:30,674 --> 00:57:32,092
N�o me desaponte, Terry.
918
00:57:32,092 --> 00:57:33,586
Olha, � simples.
919
00:57:33,586 --> 00:57:38,247
Eu atiro nele, a� voc� atira de novo,
na cabe�a, s� para termos certeza.
920
00:57:38,247 --> 00:57:40,654
Ou voc� atira primeiro
e eu acabo com ele.
921
00:58:03,990 --> 00:58:07,659
N�o dev�amos ir de t�xi
para n�o deixar pistas?
922
00:58:07,659 --> 00:58:09,814
N�o, n�s precisamos de um carro
esperando. Um carro esperando.
923
00:58:09,814 --> 00:58:10,656
Caso algo d� errado.
924
00:58:10,656 --> 00:58:12,627
O que pode dar errado?
Do que est� falando?
925
00:58:12,627 --> 00:58:17,039
N�o estou dizendo que vai dar errado,
mas se der, precisamos ter um carro.
926
00:58:17,039 --> 00:58:19,895
N�o d� para pedir um
t�xi se algo der errado.
927
00:58:28,119 --> 00:58:30,689
A� est� ele. Olha.
928
00:58:42,898 --> 00:58:44,441
Vamos.
929
00:59:07,918 --> 00:59:09,061
Terry, sil�ncio.
930
00:59:47,623 --> 00:59:49,236
Temos que ser cuidadosos
com esta janela.
931
00:59:49,236 --> 00:59:50,459
Est� bem.
932
00:59:50,459 --> 00:59:51,580
N�o toque em nada.
933
00:59:51,580 --> 00:59:55,975
- O que fazemos agora?
- Esperamos.
934
01:00:03,230 --> 01:00:05,858
-Quer um pouco?
- N�o. Guarde isso, Terry.
935
01:00:16,043 --> 01:00:18,875
- O que � isso?
- A secret�ria eletr�nica vai atender.
936
01:00:18,875 --> 01:00:23,579
"Oi, � o Martin Burns, estou fora.
Por favor, deixe sua mensagem."
937
01:00:24,842 --> 01:00:30,470
Ol�, amor. � a mam�e. Desculpe
n�o poder tomar ch� com voc�
938
01:00:30,470 --> 01:00:35,534
vamos marcar amanh� as 7 horas.
Quero muito te ver. Adeus.
939
01:00:46,369 --> 01:00:48,112
Terry, no que est� pensando?
940
01:00:51,205 --> 01:00:53,094
Se isso � um sinal.
941
01:00:56,862 --> 01:01:01,434
E se todas as noites que
ficamos acordados...
942
01:01:02,841 --> 01:01:04,199
no escuro.
943
01:01:05,061 --> 01:01:07,347
Amaldi�oamos o destino de
cada alma humana.
944
01:01:08,284 --> 01:01:10,469
E se ele estava muito furioso.
945
01:01:12,711 --> 01:01:16,506
N�o vire as costas para algo que
sabe no seu cora��o que � verdade,
946
01:01:16,506 --> 01:01:18,891
s� porque estamos encarando
uma tarefa dif�cil.
947
01:01:18,891 --> 01:01:23,127
Estamos cruzando uma linha aqui,
n�o tem retorno, eu j� disse antes.
948
01:01:23,127 --> 01:01:25,851
N�o vamos voltar, eu n�o
quero voltar e nem voc�.
949
01:01:25,851 --> 01:01:29,760
- Precisamos olhar para o futuro...
- Um t�xi, � ele.
950
01:01:30,340 --> 01:01:31,566
Lembre.
951
01:01:31,566 --> 01:01:35,426
No momento que entrar,
fechar a porta e entrar, certo
952
01:01:35,426 --> 01:01:38,929
Sa�mos r�pido o surpreendemos
e fazemos. Certo?
953
01:01:38,929 --> 01:01:41,427
- Certo.
- E fazemos. Vamos.
954
01:01:47,255 --> 01:01:52,467
O fil� estava bom...
� bom lugar aqui...
955
01:01:58,140 --> 01:02:01,963
Uau! Olha esse jardim.
956
01:02:01,963 --> 01:02:04,744
- Gostou?
- � lindo.
957
01:02:13,703 --> 01:02:16,418
Terry, teremos que
matar ela tamb�m.
958
01:02:16,418 --> 01:02:18,505
N�o, cara. N�o vamos fazer isso.
959
01:02:18,505 --> 01:02:19,495
E o que n�s faremos?
960
01:02:19,495 --> 01:02:21,214
N�o importa. Eu n�o vou
matar a mulher.
961
01:02:21,214 --> 01:02:24,093
Ok, voc� est� certo.
O que n�s faremos?
962
01:02:27,069 --> 01:02:28,915
-N�o posso mat�-la
s� porque est� aqui.
963
01:02:28,915 --> 01:02:32,899
Certo, eu concordo.
Estamos ferrados.
964
01:02:35,765 --> 01:02:38,084
S�o Francisco, Los Angeles.
965
01:02:38,792 --> 01:02:40,215
Vai algu�m com voc�?
966
01:02:40,215 --> 01:02:42,095
N�o, vou viajar sozinho.
967
01:02:42,095 --> 01:02:43,338
Precisa de uma passageira?
968
01:02:43,338 --> 01:02:46,132
- Gostaria de viajar?
- Adoraria ir.
969
01:02:56,427 --> 01:02:57,855
Pegou o que queria?
970
01:02:57,855 --> 01:03:02,282
Sim, s� preciso de
uma muda de roupa e...
971
01:03:04,939 --> 01:03:06,379
Meu laptop.
972
01:03:09,100 --> 01:03:10,644
E podemos ir.
973
01:03:26,844 --> 01:03:29,450
Teremos que fazer na m�e dele amanh�.
Vou descobrir onde ela mora.
974
01:03:29,450 --> 01:03:34,912
Eu ia fazer como me disse. Mas a
mulher chegou. Eu ia fazer. Oh, Deus.
975
01:03:40,839 --> 01:03:43,554
Falei que s� estava pegando
emprestado do cofre.
976
01:03:43,554 --> 01:03:45,383
N�o acredito que achou
que estava roubando.
977
01:03:45,383 --> 01:03:47,436
Disse que era s� um empr�stimo.
978
01:03:48,167 --> 01:03:51,731
E tem um b�nus para voc� pai,
n�o diga que n�o v�m em boa hora.
979
01:03:53,592 --> 01:03:55,231
Onde conseguiu tanto dinheiro?
980
01:03:55,231 --> 01:03:58,284
Voc� sabe, estou envolvido
em certos neg�cios.
981
01:03:58,284 --> 01:04:00,978
Que tipo de neg�cios?
982
01:04:00,978 --> 01:04:02,643
Eu j� lhe falei, os hot�is.
983
01:04:02,643 --> 01:04:07,375
Pensei que tivesse dito
que esse hotel n�o ia bem.
984
01:04:07,375 --> 01:04:09,480
� s� um adiantamento,
s� aceite.
985
01:04:09,480 --> 01:04:12,216
Por que n�o pega?
986
01:04:12,216 --> 01:04:15,600
Logo este lugar estar� bem
de novo e n�o depender� mais de mim.
987
01:04:15,600 --> 01:04:16,596
Onde voc� vai?
988
01:04:16,596 --> 01:04:18,495
N�o vou trabalhar
aqui para sempre.
989
01:04:18,495 --> 01:04:20,847
E quem cuidar� das coisas?
990
01:04:20,847 --> 01:04:22,479
Ah, pai. D� um tempo.
991
01:04:23,982 --> 01:04:24,868
Olha.
992
01:04:26,295 --> 01:04:28,277
Voc� sabe que eu te amo.
993
01:04:28,277 --> 01:04:33,913
Se estou atolado aqui todos esses anos,
n�o � por mim, mas por lealdade a voc�.
994
01:04:33,913 --> 01:04:38,734
Sei que no passado meus neg�cios n�o
foram para frente, mas � diferente pai.
995
01:04:38,734 --> 01:04:42,791
Este � diferente e eu
sou louco pela garota.
996
01:04:48,568 --> 01:04:53,895
� engra�ado como a vida tem
uma vida pr�pria.
997
01:04:53,895 --> 01:04:55,734
- Oh, pai.
- N�o, voc� tem raz�o, Ian.
998
01:04:55,734 --> 01:04:59,860
Ningu�m quer ser ego�sta
mas todo mundo �.
999
01:04:59,860 --> 01:05:01,092
Eu n�o sou.
1000
01:05:02,215 --> 01:05:03,022
Eu tenho sido.
1001
01:05:03,892 --> 01:05:07,508
E acho que � porque tive medo.
1002
01:05:08,917 --> 01:05:12,934
Voc� � bom, sempre achei que tinha
potencial. Voc�s dois s�o bons.
1003
01:05:13,354 --> 01:05:22,542
Voc� e seu irm�o. Sempre quis me
assegurar de amar voc�s igualmente.
1004
01:05:22,542 --> 01:05:27,539
Voc� amou, com certeza amou.
Pai, n�o se preocupe com nada.
1005
01:05:28,564 --> 01:05:33,108
Tudo vai ficar bem. Eu prometo.
1006
01:05:34,372 --> 01:05:35,219
Est� bem.
1007
01:05:40,663 --> 01:05:42,028
Pensei que estava gr�vida.
1008
01:05:42,806 --> 01:05:44,456
- Era para...
- Gr�vida?
1009
01:05:44,456 --> 01:05:49,052
- � como, eu nunca gostei...
- Mas n�o est�, isso � um al�vio.
1010
01:05:49,052 --> 01:05:53,155
Porque?
Seria �timo, sempre falamos isso.
1011
01:05:53,155 --> 01:05:54,214
Sim, algum dia.
1012
01:05:54,214 --> 01:05:57,697
Porque est� fugindo? Achei que seu
tio ia ajud�-lo financeiramente.
1013
01:05:57,697 --> 01:06:01,699
Disse que ele ia te ajudar com o
dinheiro para a loja de esportes.
1014
01:06:03,268 --> 01:06:07,491
Acho que seria um �timo pai,
se tiv�ssemos meninos,
1015
01:06:07,491 --> 01:06:10,700
poderia ensin�-los a jogar
futebol ou algo assim.
1016
01:06:14,548 --> 01:06:15,284
N�o est� com fome?
1017
01:06:15,284 --> 01:06:18,008
Na verdade n�o.
Parece bom.
1018
01:06:18,008 --> 01:06:19,158
� seu favorito.
1019
01:06:19,158 --> 01:06:21,532
T� bom, pode pegar um u�sque,
por favor?
1020
01:06:24,152 --> 01:06:25,184
- U�sque?
- Sim.
1021
01:06:25,184 --> 01:06:27,783
- Nunca te peguei isso.
- Est� na gaveta.
1022
01:06:42,879 --> 01:06:45,110
- Est� atrasado.
- Desculpe.
1023
01:06:45,110 --> 01:06:48,262
C�us, voc� andou bebendo.
1024
01:06:48,262 --> 01:06:52,091
Estou bem, disse que estou bem.
Deixe estar. Certo?
1025
01:06:52,091 --> 01:06:54,519
Vamos fazer.
Antes que eu mude de id�ia.
1026
01:06:54,519 --> 01:06:57,491
- Voc� trouxe as armas?
- Sim, aqui. E as balas.
1027
01:06:57,491 --> 01:07:00,933
T� bom, n�o o carregue agora.
Est� muito b�bado para fazer, Terry?
1028
01:07:00,933 --> 01:07:03,781
J� disse que estou bem, vamos.
1029
01:07:03,781 --> 01:07:08,903
Certo, ent�o vamos. Voc� atira e eu
atiro de novo, s� para ter certeza.
1030
01:07:08,903 --> 01:07:12,428
Eu sei o que fazer, Ian.
N�o precisa sempre explicar tudo.
1031
01:07:12,428 --> 01:07:14,254
Consegue fazer isto?
Est� dentro, Ian?
1032
01:07:14,254 --> 01:07:15,901
Preocupe-se com voc�.
1033
01:07:15,901 --> 01:07:20,168
Eu cuido disso.
S�... pegou o endere�o?
1034
01:07:20,168 --> 01:07:21,891
Sim, tenho, vamos sair daqui.
1035
01:07:28,191 --> 01:07:30,087
N�o se preocupe com o restaurante.
1036
01:07:30,087 --> 01:07:32,703
Eu ajudarei se precisar de mim.
1037
01:07:37,771 --> 01:07:39,523
Sonhei com os meninos
ontem � noite.
1038
01:07:40,293 --> 01:07:41,132
De novo?
1039
01:07:43,809 --> 01:07:45,121
Quando eram jovens.
1040
01:08:03,378 --> 01:08:06,370
L� est� ele, vamos peg�-lo agora.
1041
01:08:06,370 --> 01:08:08,809
Espera, vamos deixar ele ver a
m�e pela �ltima vez.
1042
01:08:08,809 --> 01:08:11,744
- O qu�?
Voc� me enoja, deixe-o ver a velhinha.
1043
01:08:12,701 --> 01:08:16,363
Est� b�bado, Terry. � uma desgra�a
aparecer b�bado num servi�o desses.
1044
01:08:16,363 --> 01:08:18,921
Provavelmente perdemos nossa
�ltima oportunidade agora.
1045
01:08:18,921 --> 01:08:24,049
O pegamos quando sair. N�o se
preocupa com ningu�m al�m de si mesmo.
1046
01:08:24,635 --> 01:08:27,603
N�o � o figur�o aqui.
Somos todos jogadores.
1047
01:08:27,603 --> 01:08:31,455
N�o me importa quantos hot�is
voc� vai ter ou se ela � gostosa.
1048
01:08:31,455 --> 01:08:36,059
Cala a boca. Se acha que aquelas
p�lulas v�o resolver o problema...
1049
01:08:36,059 --> 01:08:37,319
Estou bem.
1050
01:08:38,527 --> 01:08:40,023
O matamos quando sair.
1051
01:10:44,042 --> 01:10:45,072
Sr. Burns.
1052
01:10:46,479 --> 01:10:49,260
Oh, eu lembro de voc�s,
nos conhecemos naquela festa.
1053
01:10:49,260 --> 01:10:50,820
Sim, pensamos que era voc�.
1054
01:10:50,820 --> 01:10:53,114
- Voc�s s�o sobrinhos de Howard?
- Sim, isso mesmo.
1055
01:10:53,114 --> 01:10:54,592
- O que est�o fazendo aqui? Correndo?
- N�o.
1056
01:10:54,592 --> 01:10:55,864
Ian, fa�a agora.
1057
01:10:55,864 --> 01:10:57,899
Ei, o que est� acontecendo?
1058
01:10:57,899 --> 01:11:00,012
Terry, fa�a agora!
1059
01:11:21,029 --> 01:11:22,348
No que est� pensando?
1060
01:11:25,877 --> 01:11:30,828
Passado � passado,
agora � agora.
1061
01:11:32,314 --> 01:11:34,180
N�s fizemos e acabou.
1062
01:11:37,192 --> 01:11:38,575
E � sempre o agora.
1063
01:11:40,419 --> 01:11:44,989
N�o foi t�o dif�cil quanto eu pensei.
Nem parece que aconteceu.
1064
01:11:45,973 --> 01:11:47,724
Tivemos sorte escolhendo
aquele desvio.
1065
01:11:48,480 --> 01:11:52,020
E agora acabou e fizemos
a coisa correta.
1066
01:11:52,394 --> 01:11:56,224
Vamos voltar para o carro,
andar calmamente de volta.
1067
01:11:57,527 --> 01:11:59,827
Tirei um grande peso
das minhas costas.
1068
01:12:01,936 --> 01:12:05,374
Voc� tem raz�o, � agora.
1069
01:12:06,575 --> 01:12:08,950
Ent�o � agora.
1070
01:12:11,155 --> 01:12:12,719
� melhor queimar a carteira dele.
1071
01:12:30,040 --> 01:12:32,172
Voc� est� bem?
1072
01:12:32,172 --> 01:12:33,453
Volte a dormir.
1073
01:12:54,050 --> 01:12:56,365
- O que acha deste?
- Adorei.
1074
01:12:56,365 --> 01:12:57,547
Achei que gostaria.
1075
01:12:57,547 --> 01:13:00,436
Quando iremos para Calif�rnia?
1076
01:13:00,436 --> 01:13:04,260
Acho que podemos ir em 4 ou 6
semanas, assinaremos os pap�is hoje.
1077
01:13:04,260 --> 01:13:05,160
�timo.
1078
01:13:05,160 --> 01:13:09,292
Viu o jornal? Aquele cara com quem
falou na festa foi assassinado.
1079
01:13:09,980 --> 01:13:11,145
Quem?
1080
01:13:11,145 --> 01:13:13,189
Martin Burns.
1081
01:13:13,189 --> 01:13:16,116
S�rio? Que horr�vel.
1082
01:13:16,116 --> 01:13:18,151
Ningu�m viu nem ouviu nada.
1083
01:13:18,875 --> 01:13:21,251
Ele tinha algum neg�cio
com seu tio?
1084
01:13:21,251 --> 01:13:22,237
Eu acho que sim.
1085
01:13:23,224 --> 01:13:24,588
O que acha desse?
1086
01:13:24,588 --> 01:13:26,581
Como se tivesse que perguntar.
1087
01:13:35,124 --> 01:13:38,826
Sabe, nunca esquecerei de voc�s.
O que fizeram por mim.
1088
01:13:39,800 --> 01:13:41,336
Devo minha vida a voc�s.
1089
01:13:42,150 --> 01:13:45,056
E a felicidade de retribu�-los
me d� muito prazer.
1090
01:13:45,963 --> 01:13:53,868
Terry, voc� estava falando em uma
loja de esportes? Se tivesse capital.
1091
01:13:54,720 --> 01:13:56,023
N�o, tudo bem.
1092
01:13:56,715 --> 01:14:02,199
Anime-se, o pior j� passou.
Precisa saber que...
1093
01:14:02,199 --> 01:14:03,915
o futuro est� florescendo.
1094
01:14:04,639 --> 01:14:09,207
Terry, o tio Howard tem raz�o.
Pare de andar com essa cara.
1095
01:14:09,207 --> 01:14:14,129
� sua oportunidade de se livrar
daquele idiota e ter algo pr�prio.
1096
01:14:15,471 --> 01:14:17,357
- Onde est�o eles? S�o eles?
- Sim.
1097
01:14:17,357 --> 01:14:18,613
�ngela, estou t�o nervoso.
1098
01:14:20,932 --> 01:14:22,439
-Oi.
-Ola.
1099
01:14:22,439 --> 01:14:26,485
- Eu sou Ian.
- Prazer em conhec�-lo.
1100
01:14:26,485 --> 01:14:28,629
Oi.
Fizeram uma boa viagem?
1101
01:14:28,629 --> 01:14:30,635
Deixe eu carregar sua mala.
1102
01:14:35,373 --> 01:14:36,756
Como vai sua pe�a, querida?
1103
01:14:36,756 --> 01:14:38,904
Est� indo bem, vendemos todos os
ingressos para o fim de semana.
1104
01:14:38,904 --> 01:14:41,373
- � porque querem ver voc� sem roupas.
- M�e!
1105
01:14:42,048 --> 01:14:43,359
Ent�o, o que voc� faz, Ian?
1106
01:14:43,359 --> 01:14:45,447
- Hot�is?
- Hot�is, quais?
1107
01:14:45,447 --> 01:14:47,364
Eu tenho alguns na Calif�rnia.
1108
01:14:47,364 --> 01:14:50,671
�, a �ngela disse que
planejam ficar por l�.
1109
01:14:50,671 --> 01:14:52,035
Por muito tempo, espero.
1110
01:14:52,035 --> 01:14:55,059
Calif�rnia. Estou morrendo de
fome. Onde vamos comer?
1111
01:14:55,059 --> 01:14:56,826
Eu vou lev�-los a Claritz.
1112
01:14:56,826 --> 01:14:58,824
- � bom?
- Ador�vel.
1113
01:14:59,389 --> 01:15:00,561
N�s pagamos, filho.
1114
01:15:00,561 --> 01:15:02,241
N�o, essa � por minha conta.
1115
01:15:02,241 --> 01:15:04,454
Obrigado. Muito gentil de sua parte.
1116
01:15:04,454 --> 01:15:06,208
Seus pais s�o ador�veis.
1117
01:15:06,208 --> 01:15:08,353
N�o consigo tirar a
Calif�rnia da cabe�a.
1118
01:15:08,353 --> 01:15:11,409
Eu sei. Falei com o tio Howard e
tudo est� caminhando bem.
1119
01:15:17,228 --> 01:15:19,691
- Ela � linda, n�o �.
- Muito.
1120
01:15:20,319 --> 01:15:24,307
Requer muitos cuidados,
est� a altura?
1121
01:15:24,812 --> 01:15:26,077
Eu espero que sim.
1122
01:15:26,640 --> 01:15:31,741
- Poderia ter escolhido qualquer homem.
- Eu sei que sou muito sortudo.
1123
01:15:31,741 --> 01:15:37,440
Sempre temi que terminasse
com algum ator morto de fome.
1124
01:15:37,440 --> 01:15:44,104
N�o que tenha algo contra teatro,
mas algu�m que conhece esse neg�cio.
1125
01:15:45,008 --> 01:15:48,691
Teve um tempo em que podia
ter investido em fundos.
1126
01:15:48,691 --> 01:15:51,315
Mas n�o tive est�mago
para o risco.
1127
01:15:52,263 --> 01:15:57,510
Ent�o, passei minha vida atr�s
do volante, levando outra pessoa.
1128
01:16:00,241 --> 01:16:02,382
Ela diz que voc� tem futuro.
1129
01:16:07,147 --> 01:16:09,449
- Oh, Deus.
- O que foi?
1130
01:16:09,449 --> 01:16:10,626
Eu n�o aguento.
1131
01:16:10,626 --> 01:16:12,393
Acalme-se, est� tudo bem.
1132
01:16:12,393 --> 01:16:13,271
Eu preciso de outra p�lula.
1133
01:16:13,271 --> 01:16:16,547
N�o, Terry. N�o tome elas.
N�o com todo o �lcool que bebeu.
1134
01:16:16,547 --> 01:16:20,603
Me deixe em paz, tenho de me livrar
dessa sensa��o, desse p�nico.
1135
01:16:20,603 --> 01:16:22,800
- Porque estaria com p�nico?
- Eu n�o sei.
1136
01:16:22,800 --> 01:16:24,327
S� preciso da p�lula.
1137
01:16:24,327 --> 01:16:27,439
- N�o consigo paz nem quando durmo.
- Porque?
1138
01:16:32,113 --> 01:16:33,976
Meu carro n�o tinha este amassado
quando eu o trouxe.
1139
01:16:33,976 --> 01:16:35,872
Essa � sua opini�o.
Ningu�m tocou nele.
1140
01:16:35,872 --> 01:16:38,096
- Voc� amassou meu carro.
- Como eu o amassaria?
1141
01:16:38,096 --> 01:16:40,471
O que est� acontecendo?
1142
01:16:40,471 --> 01:16:43,051
Tem um amassado no meu carro.
Algu�m dirigiu meu carro.
1143
01:16:43,051 --> 01:16:44,397
Do que est� me acusando?
1144
01:16:44,397 --> 01:16:45,476
Voc� tocou nele, n�o tocou?
1145
01:16:45,476 --> 01:16:47,252
N�o aponte o dedo para mim, cara.
1146
01:16:47,252 --> 01:16:49,235
Acalmem-se. Acalmem-se.
1147
01:16:49,235 --> 01:16:53,859
Desculpe, Sr.Finnard. Nos d� um minuto.
Arrumarei isso. Preciso falar com voc�.
1148
01:16:53,859 --> 01:16:55,275
O que h� de errado com voc�?
1149
01:16:55,640 --> 01:16:58,894
Olha, Terry, n�o estou contente
com o que vem acontecendo aqui.
1150
01:16:58,894 --> 01:17:01,515
- Certo?
- Ei, h� outro aqui.
1151
01:17:04,533 --> 01:17:06,259
Sim, tamb�m sinto sua falta.
1152
01:17:07,427 --> 01:17:11,009
Eu farei reservas para
depois do show.
1153
01:17:11,009 --> 01:17:14,049
Quem ser�?
Eu te vejo mais tarde, t� bem?
1154
01:17:17,378 --> 01:17:19,866
- Oi, voc� est� bem?
- Eu preciso falar com voc�.
1155
01:17:19,866 --> 01:17:23,418
Deveria ligar antes, estou esperando
uns caras para uma confer�ncia.
1156
01:17:24,006 --> 01:17:25,381
Eu estou tendo pensamentos ruins.
1157
01:17:25,381 --> 01:17:26,957
Que tipo de pensamentos ruins?
1158
01:17:29,830 --> 01:17:31,788
N�s fizemos uma coisa
terr�vel, Ian.
1159
01:17:31,788 --> 01:17:34,100
Deus, n�o d� para esquecer isto?
1160
01:17:34,100 --> 01:17:35,136
Estou tentando.
1161
01:17:36,755 --> 01:17:38,417
Nunca deveria ter deixado
voc� me convencer.
1162
01:17:38,417 --> 01:17:43,429
Eu n�o convenci, voc� precisava
de ajuda, iam quebrar suas pernas.
1163
01:17:43,429 --> 01:17:45,339
E talvez a da Kate tamb�m.
1164
01:17:45,945 --> 01:17:50,765
Mas Martin Burns...
N�o estou aguentando isso...
1165
01:17:51,407 --> 01:17:57,030
Terry, n�o posso discutir isto agora,
tem dois caras que me ligar�o agora.
1166
01:17:57,668 --> 01:17:59,568
N�o posso continuar assim.
1167
01:17:59,568 --> 01:18:02,615
Vamos falar disso depois.
Porque n�o est� na garagem?
1168
01:18:02,615 --> 01:18:04,891
- Me deixaram ir.
- O que isso significa?
1169
01:18:04,891 --> 01:18:10,590
Eu n�o sei. O chefe disse que...
devia me afastar por um pouco,
1170
01:18:10,590 --> 01:18:14,316
acha que estou descuidado.
E obrigado por amassar o Jaguar.
1171
01:18:14,991 --> 01:18:16,531
Desculpe. esqueci de te falar.
1172
01:18:17,096 --> 01:18:24,841
Olhe, tem que relaxar, deixe a bebida
e as p�lulas, n�o se meta em problemas.
1173
01:18:24,841 --> 01:18:26,922
N�o consigo enfrentar
o dia sem beber.
1174
01:18:26,922 --> 01:18:32,240
Voc� tem que ir para casa, descanse.
Ligo mais tarde para nos encontrarmos.
1175
01:18:32,240 --> 01:18:34,643
Precisa relaxar sen�o vai acabar
tendo um ataque do cora��o.
1176
01:18:34,643 --> 01:18:36,632
A� eu morrerei.
Morrerei.
1177
01:18:36,632 --> 01:18:39,296
N�o fale assim.
Qual � o seu problema.
1178
01:18:40,583 --> 01:18:42,425
Pessoal, pode entrar.
Por favor.
1179
01:18:44,765 --> 01:18:48,535
Te ligo depois, vamos ajud�-lo
a esquecer isso, certo?
1180
01:18:57,906 --> 01:19:01,520
Assim � melhor, n�o?
Sair de casa.
1181
01:19:02,119 --> 01:19:05,080
N�o pode ficar sentado o
dia inteiro, pensando demais.
1182
01:19:06,136 --> 01:19:10,796
Nem est� falando mais do p�quer,
cad� o velho Terry?
1183
01:19:11,638 --> 01:19:13,349
Voc� � um apostador, isso � voc�.
1184
01:19:13,349 --> 01:19:17,362
- N�o estou sugerindo que ficou louco.
- Eu n�o sou o mesmo Terry.
1185
01:19:17,869 --> 01:19:19,253
N�o posso ser mais.
1186
01:19:19,253 --> 01:19:20,858
Voc� apenas tem que se concentrar.
1187
01:19:20,858 --> 01:19:24,843
Estive pensando que ser demitido pode
ser a melhor coisa que j� te aconteceu.
1188
01:19:24,843 --> 01:19:25,695
O que?
1189
01:19:25,695 --> 01:19:29,351
Agora � a hora perfeita para pensar
em abrir a loja de esportes.
1190
01:19:29,351 --> 01:19:33,384
O tio Howard disse que o ajudaria
a come�ar. Seria seu pr�prio chefe.
1191
01:19:33,384 --> 01:19:36,758
N�o seria mais um subordinado.
E voc� adora esportes.
1192
01:19:36,758 --> 01:19:37,524
Sim.
1193
01:19:38,055 --> 01:19:41,971
Talvez esteja certo. Talvez eu s�
precise de uma grande mudan�a.
1194
01:19:41,971 --> 01:19:45,043
Precisa focar em algo significativo,
n�o pode ficar sem fazer nada.
1195
01:19:45,043 --> 01:19:46,116
Certo?
1196
01:19:46,116 --> 01:19:48,379
Acho que eu farei, Ian.
1197
01:19:48,379 --> 01:19:51,700
�, isso � exatamente do
que precisa, Terry.
1198
01:19:51,966 --> 01:19:55,931
Largar a bebida e as p�lulas e
come�ar seu pr�prio neg�cio.
1199
01:19:55,931 --> 01:19:59,315
E n�o s� artigos de esporte, mas
tamb�m aparelhos para exerc�cios.
1200
01:19:59,887 --> 01:20:01,620
-� a� que est� o dinheiro
hoje em dia. - �?
1201
01:20:01,620 --> 01:20:04,743
�, ajudar as pessoas a come�ar
suas academias particulares.
1202
01:20:04,743 --> 01:20:08,875
Gosto do jeito que est� pensando,
porque � para frente e n�o para tr�s.
1203
01:20:08,875 --> 01:20:11,887
-Certo.
- Voc� tem um �timo futuro. Tem.
1204
01:20:12,666 --> 01:20:16,663
N�o estou dizendo que n�o teve momentos
que pirei pensando no que fizemos.
1205
01:20:16,663 --> 01:20:17,809
Vai!
1206
01:20:17,809 --> 01:20:19,216
Fomos criados para diferenciar
o bem do mal.
1207
01:20:19,216 --> 01:20:22,216
- Voc� ganhou?
- Olha isso.
1208
01:20:22,216 --> 01:20:23,708
Eu escolhi um vencedor.
1209
01:20:23,708 --> 01:20:26,260
� o come�o de um novo
momento. Terry.
1210
01:20:26,260 --> 01:20:27,953
Eu posso senti-lo, Ian.
1211
01:20:32,242 --> 01:20:37,489
Pode conseguir o mesmo modelo com o
volante na esquerda, na Calif�rnia?
1212
01:20:37,489 --> 01:20:38,820
Na Calif�rnia? Claro.
1213
01:20:38,820 --> 01:20:40,336
Haveria uma lista de espera longa?
1214
01:20:40,336 --> 01:20:43,191
- Acho que 3 a 4 meses.
- Posso?
1215
01:20:43,191 --> 01:20:44,679
Por favor, pode.
1216
01:21:01,496 --> 01:21:04,252
Voc� foi �tima esta noite.
1217
01:21:06,645 --> 01:21:09,532
A cena do quarto foi t�o sexy,
como sempre.
1218
01:21:09,532 --> 01:21:13,162
Eu estava fazendo com ele,
mas estava pensando em voc�.
1219
01:21:16,851 --> 01:21:20,075
N�o esque�a, amanh� ter� a festa
de Eisley, ele convidou todo o elenco.
1220
01:21:20,075 --> 01:21:23,687
Vou te vigiar como um falc�o.
� um playboy.
1221
01:21:23,687 --> 01:21:25,978
E acho que convidou a todos,
s� para voc� ir.
1222
01:21:25,979 --> 01:21:27,984
- O que � isso?
- Nada.
1223
01:21:27,984 --> 01:21:32,040
- Me mostre.
- Trouxe direto da loja.
1224
01:21:32,040 --> 01:21:34,871
Oh, meu Deus.
Deve ter custado uma fortuna.
1225
01:21:37,951 --> 01:21:38,636
Al�.
1226
01:21:38,636 --> 01:21:40,155
Preciso falar com voc�, Ian.
1227
01:21:42,069 --> 01:21:45,861
Kate, acalme-se.
Qual � o problema.
1228
01:21:45,861 --> 01:21:48,906
� o Terry, eu preciso
muito falar com voc�.
1229
01:21:48,906 --> 01:21:52,985
- Agora?
- Sim, agora. Se poss�vel.
1230
01:21:54,109 --> 01:21:57,437
Verei o que posso fazer,
te ligo de volta, t� bom?
1231
01:21:58,505 --> 01:21:59,552
Est� tudo bem?
1232
01:21:59,552 --> 01:22:04,135
�ngela, eu tenho que ir no meu
irm�o. � um problema de fam�lia.
1233
01:22:04,135 --> 01:22:05,272
Nada s�rio, espero.
1234
01:22:05,272 --> 01:22:08,383
N�o, era Kate, voc� se lembra dela?
S� algo que aconteceu.
1235
01:22:08,383 --> 01:22:13,612
- Te vejo daqui a pouco.
- Bem, apresse-se. Quero te agradecer.
1236
01:22:16,428 --> 01:22:17,564
Te vejo depois, tudo bem?
1237
01:22:20,161 --> 01:22:22,721
- Estou preocupada com Terry.
- Qual � o problema?
1238
01:22:24,558 --> 01:22:25,904
� a sa�de mental dele.
1239
01:22:25,904 --> 01:22:28,948
Sei est� preocupado em
perder o emprego, mas...
1240
01:22:28,948 --> 01:22:32,189
falou em abrir uma loja
de esportes.
1241
01:22:32,189 --> 01:22:38,167
N�o est� interessado nisso, fica bravo
o tempo todo. Est� falando sozinho.
1242
01:22:38,167 --> 01:22:42,404
N�o, decidimos conversar com o tio
Howard para ajud�-lo, estava animado.
1243
01:22:42,404 --> 01:22:46,977
A cabe�a dele n�o est� boa, o que ele
diz num minuto n�o vale no outro.
1244
01:22:48,296 --> 01:22:49,992
Vou lev�-lo de volta.
1245
01:22:49,992 --> 01:22:54,698
S�o as p�lulas e a bebida que ele toma.
Ele acredita que matou algu�m.
1246
01:22:58,393 --> 01:22:59,953
-O que?
- Sim.
1247
01:22:59,953 --> 01:23:03,055
Conheci uma garota uma vez,
com problemas mentais,
1248
01:23:03,055 --> 01:23:05,858
estava convencida que tinha
atropelado algu�m e n�o aconteceu.
1249
01:23:05,858 --> 01:23:08,562
Mas sabe, ela ficou obcecada
com isso para o resto da vida.
1250
01:23:08,562 --> 01:23:16,586
Ele sai por a� falando
sobre esse assassinato?
1251
01:23:16,586 --> 01:23:23,799
� pior, ele tem esses pesadelos
horr�veis, n�o se comunica, chora.
1252
01:23:23,799 --> 01:23:26,050
Quando est�vamos nas
corridas, ele parecia bem.
1253
01:23:26,050 --> 01:23:28,068
Mas quando veio para casa,
voltou tudo.
1254
01:23:29,816 --> 01:23:32,487
A obsess�o de que fez
algo horr�vel.
1255
01:23:33,186 --> 01:23:35,235
Ele n�o me deixa
chamar um m�dico.
1256
01:23:35,235 --> 01:23:42,460
N�o fa�a isso, n�o chame um m�dico
Se chamar... eu cuido disso.
1257
01:23:42,460 --> 01:23:43,445
Como?
1258
01:23:43,445 --> 01:23:46,509
� �bvio que � mais s�rio
do que pensei, mas...
1259
01:23:46,509 --> 01:23:50,421
Se voc� chamar um m�dico,
ele pode perder o controle.
1260
01:23:50,421 --> 01:23:52,771
- Acho que ele devia ver um m�dico.
- N�o chame um m�dico, Kate.
1261
01:23:52,771 --> 01:23:56,715
Porque conhe�o Terry, s� vai
piorar as coisas. Est� bem?
1262
01:23:57,844 --> 01:24:02,240
Eu estarei no campo amanh�,
e quando eu voltar
1263
01:24:02,240 --> 01:24:05,829
passarei um tempo com Terry e
vai ficar tudo bem, voc� vai ver.
1264
01:24:06,473 --> 01:24:08,291
E onde vai estar se eu
precisar de voc�?
1265
01:24:08,291 --> 01:24:12,211
Eu te falo como me localizar e
pode me ligar que volto num segundo.
1266
01:24:15,047 --> 01:24:16,907
Ent�o, voc� � uma f�
das trag�dias gregas tamb�m?
1267
01:24:16,907 --> 01:24:21,369
Eu adoro, � uma pena que
nunca pude atuar em uma.
1268
01:24:21,369 --> 01:24:23,543
� dif�cil, n�o?
Qual � sua favorita, Ian?
1269
01:24:23,543 --> 01:24:25,475
N�o estou muito familiarizado.
1270
01:24:26,407 --> 01:24:28,571
Bem, a minha sempre foi Med�ia,
maravilhosa.
1271
01:24:28,571 --> 01:24:29,539
A minha tamb�m.
1272
01:24:29,539 --> 01:24:33,707
interpret�-la seria a melhor coisa.
Um cl�ssico.
1273
01:24:33,707 --> 01:24:40,544
As melhores produ��es s�o as
que tem muita dan�a no palco,
1274
01:24:40,544 --> 01:24:42,003
S�rio?
1275
01:24:42,003 --> 01:24:46,223
Toda aquela car�ncia e propaganda,
termina sempre em dan�a.
1276
01:24:46,223 --> 01:24:47,014
Certo.
1277
01:24:47,014 --> 01:24:48,995
- Sr. Blaine?
- Sim.
1278
01:24:48,995 --> 01:24:50,658
- Seu irm�o est� aqui.
- O que?
1279
01:24:50,658 --> 01:24:51,744
Ele gostaria de v�-lo.
1280
01:24:55,538 --> 01:24:58,278
- Me d�o um momento?
- Sim, claro.
1281
01:24:58,278 --> 01:25:00,249
Deve ser muito ruim para
ele vir at� aqui.
1282
01:25:00,249 --> 01:25:03,577
� s� um probleminha familiar.
1283
01:25:03,577 --> 01:25:04,417
N�o demoro.
1284
01:25:06,713 --> 01:25:08,403
Estou certa que n�o � nada.
1285
01:25:10,559 --> 01:25:12,320
- Seu irm�o est� ali.
- Obrigado.
1286
01:25:20,640 --> 01:25:25,183
Terry, o que est� fazendo aqui?
Como soube onde eu estava?
1287
01:25:25,183 --> 01:25:27,919
Eu tenho o endere�o,
preciso te falar algo.
1288
01:25:27,919 --> 01:25:32,839
S� fale baixo, n�o quero que escutem.
Porque n�o falou por telefone?
1289
01:25:33,573 --> 01:25:35,584
- Quero me entregar.
- O que?
1290
01:25:36,016 --> 01:25:37,137
Quebramos uma lei de Deus.
1291
01:25:37,137 --> 01:25:41,071
Deus? Que Deus, seu idiota.
1292
01:25:41,071 --> 01:25:43,998
N�o deveria ter deixado voc�
me convencer.
1293
01:25:43,998 --> 01:25:46,404
Eu n�o te convenci,
pare de se iludir.
1294
01:25:46,404 --> 01:25:47,700
Eu quero tirar esse peso.
1295
01:25:47,700 --> 01:25:52,009
Voc� n�o pode fazer isso,
vai jogar sua vida fora
1296
01:25:52,009 --> 01:25:53,409
e a minha e do tio Howard.
1297
01:25:53,918 --> 01:25:56,205
N�o vou implicar voc�s.
1298
01:25:57,429 --> 01:25:59,250
� minha decis�o pessoal.
1299
01:25:59,250 --> 01:26:01,738
- N�o conseguir� nos deixar de fora.
- Eu vou.
1300
01:26:01,738 --> 01:26:05,355
N�o, voc� est� chateado e inst�vel.
Suas mentiras ser�o transparentes.
1301
01:26:05,355 --> 01:26:08,502
- Eu pensei em me suicidar.
- Porque?
1302
01:26:08,502 --> 01:26:10,290
Pare de fazer as mesmas
perguntas o tempo todo.
1303
01:26:10,290 --> 01:26:12,454
N�o pode se suicidar.
Como quer me deixar fora disso.
1304
01:26:13,199 --> 01:26:15,769
S� quero andar...
limpo.
1305
01:26:15,769 --> 01:26:21,070
Olha, voc� est� deprimido. S� est�
tendo uma pequena depress�o, s� isso.
1306
01:26:21,070 --> 01:26:22,367
Kate quer que eu veja um m�dico.
1307
01:26:22,367 --> 01:26:25,015
N�o, posso te ajudar, � s�
voc� me permitir.
1308
01:26:25,015 --> 01:26:30,103
S� quero dizer a algu�m. Ter a
minha puni��o. Tirar isso de mim.
1309
01:26:30,103 --> 01:26:33,651
Certo, me d� um minuto
para pensar direito. Terry.
1310
01:26:34,638 --> 01:26:38,669
Eu queria que voc� viesse comigo.
Se n�o quiser, eu entendo.
1311
01:26:38,669 --> 01:26:39,901
S� me d� um minuto.
1312
01:26:41,242 --> 01:26:43,609
N�o sinto tanto p�nico
desde que tomei essa decis�o.
1313
01:26:44,045 --> 01:26:47,552
Oi, voc�s est�o bem?
Venha juntar-se a n�s?
1314
01:26:48,158 --> 01:26:50,398
Eu e Terry s� estamos
discutindo um probleminha.
1315
01:26:50,398 --> 01:26:51,495
Ficar� tudo bem.
1316
01:26:51,495 --> 01:26:53,919
S� tenho que falar com
Ian sobre algo.
1317
01:26:53,919 --> 01:26:55,367
- Tem certeza?
- Sim.
1318
01:26:55,367 --> 01:26:57,982
Vai na frente, eu vou em um minuto.
1319
01:27:04,743 --> 01:27:08,106
Ela � muito bonita,
ser� uma �tima esposa.
1320
01:27:08,106 --> 01:27:12,523
Terry, me escute. Eu quero ajud�-lo
mas este n�o � o lugar nem a hora.
1321
01:27:12,523 --> 01:27:14,940
- Desculpe por incomodar.
- N�o, tudo bem.
1322
01:27:14,940 --> 01:27:18,148
Quero saber o que tem a dizer,
voc� � minha fam�lia, meu irm�o.
1323
01:27:18,148 --> 01:27:20,466
Podemos conversar mas n�o
vou mudar de id�ia.
1324
01:27:20,466 --> 01:27:25,230
Talvez n�o, talvez nem mude a
minha, s� me prometa algo
1325
01:27:25,230 --> 01:27:28,274
vamos falar sobre isso antes
de fazer planos na sua cabe�a.
1326
01:27:28,274 --> 01:27:29,825
- Promete?
- Sim. Prometo.
1327
01:27:29,825 --> 01:27:32,445
- Terry, posso pegar uma bebida?
- N�o, n�o � uma boa id�ia.
1328
01:27:32,445 --> 01:27:35,222
Vai e eu te ligo � noite.
1329
01:27:40,567 --> 01:27:42,078
Me ligue � noite.
1330
01:28:02,735 --> 01:28:04,800
Eu n�o vejo outra alternativa.
1331
01:28:06,857 --> 01:28:08,487
O que est� dizendo?
1332
01:28:08,487 --> 01:28:10,455
N�o sei o que eu estou dizendo.
1333
01:28:12,080 --> 01:28:13,632
Estou dizendo que
queremos sobreviver.
1334
01:28:15,026 --> 01:28:19,752
Mas ele � fam�lia, Terry � meu irm�o.
1335
01:28:19,752 --> 01:28:26,739
Eu sei, mas ele tem que ser detido
antes que tudo isso seja revelado.
1336
01:28:26,739 --> 01:28:29,521
Sim, eu n�o posso permitir isto.
1337
01:28:29,521 --> 01:28:30,714
N�o.
1338
01:28:33,564 --> 01:28:37,523
� assassinato de novo,
como n�s faremos isto?
1339
01:28:38,414 --> 01:28:42,079
� um deja vu, s� que
mil vezes pior.
1340
01:28:42,079 --> 01:28:45,371
Rapidez � essencial,
Terry pode fazer algo horr�vel,
1341
01:28:45,371 --> 01:28:47,827
enquanto ficamos aqui
amaldi�oando nosso destino.
1342
01:28:47,827 --> 01:28:49,948
Ele tinha raz�o em uma coisa.
1343
01:28:51,035 --> 01:28:56,355
� como cruzar uma linha,
e n�o h� caminho de volta.
1344
01:28:57,635 --> 01:28:59,835
Tem que ser feito de forma
que pare�a um acidente.
1345
01:29:00,927 --> 01:29:04,598
Sim, ou como um suic�dio.
1346
01:29:06,779 --> 01:29:11,984
Est� cada vez pior.
Est� falando sozinho.
1347
01:29:12,879 --> 01:29:16,150
Imagina que voc�s tem
um segredo obscuro.
1348
01:29:16,150 --> 01:29:18,710
Que mataram algu�m ou algo.
1349
01:29:20,279 --> 01:29:22,094
Eu acho que ele vai se machucar.
1350
01:29:25,623 --> 01:29:27,765
Me deixe falar com ele.
1351
01:29:48,771 --> 01:29:49,589
Terry...
1352
01:29:53,689 --> 01:29:54,275
Terry...
1353
01:29:54,275 --> 01:29:56,298
Eu tive um sonho com
Martin Burns.
1354
01:30:11,412 --> 01:30:12,923
Me escute, Terry.
1355
01:30:13,863 --> 01:30:17,412
Eu sonhei de novo,
com Martin Burns.
1356
01:30:18,678 --> 01:30:21,278
Voc� precisa de alguns dias
longe de tudo isso.
1357
01:30:22,482 --> 01:30:24,033
Respirar um ar fresco.
1358
01:30:24,662 --> 01:30:30,779
Um ar do mar. S� n�s dois.
Vamos de barco, te pego amanh�.
1359
01:30:31,411 --> 01:30:33,924
- Nunca mais velejei, Ian.
- � isso que estou falando.
1360
01:30:35,283 --> 01:30:40,084
Levaremos uns sandu�ches e
cervejas e... s� conversaremos.
1361
01:30:42,118 --> 01:30:44,236
- De irm�o para irm�o.
- Eu gostaria isso.
1362
01:30:44,236 --> 01:30:49,622
- Vou te mostrar meu ponto de vista.
- Seria �timo.
1363
01:30:51,089 --> 01:30:52,435
S� n�s dois.
1364
01:30:54,738 --> 01:30:57,409
�ngela disse que vai levar
Kate para fazer compras amanh�.
1365
01:30:58,594 --> 01:31:01,025
Disse que vai ajud�-la
com seu novo estilo.
1366
01:31:02,094 --> 01:31:07,798
Vamos s� relaxar, tomar sol.
Talvez damos um mergulho.
1367
01:31:08,392 --> 01:31:10,773
Se sentir� bem melhor
depois de um ar do mar.
1368
01:31:10,773 --> 01:31:13,066
Mas n�s nunca voltaremos
a ser n�s mesmos. Certo?
1369
01:31:13,613 --> 01:31:14,911
N�o h� volta.
1370
01:31:18,230 --> 01:31:21,543
V� dizer a Kate, que vamos
velejar amanh�.
1371
01:31:21,543 --> 01:31:25,406
- Ok.
- Vamos.
1372
01:31:27,647 --> 01:31:37,388
Kate, quero te falar algo. Vamos
velejar amanh�. S� n�s dois, no barco.
1373
01:32:10,223 --> 01:32:12,776
-Ent�o, Terry contou as boas not�cias?
- Sim.
1374
01:32:12,776 --> 01:32:18,244
� uma id�ia maravilhosa, porque voc�s
n�o t�m tempo para velejar, n�o?
1375
01:32:18,244 --> 01:32:20,949
E ficou t�o animado quando
comprou o barco, Ian.
1376
01:32:20,949 --> 01:32:23,771
Disse a Ian sobre a �ngela te
levar para fazer compras amanh�.
1377
01:32:23,771 --> 01:32:25,979
Sim, ela � t�o gentil.
1378
01:32:29,922 --> 01:32:32,952
Mike Eisley da festa perguntou
se nosso namoro era firme.
1379
01:32:32,952 --> 01:32:36,721
E a� me convidou para ir
para Marrocos no fim de semana.
1380
01:32:37,429 --> 01:32:38,502
E o que voc� disse?
1381
01:32:38,502 --> 01:32:40,602
Disse que eu amava voc�.
1382
01:32:41,358 --> 01:32:44,754
Pela primeira vez na minha vida
essas palavras significam algo.
1383
01:32:46,254 --> 01:32:47,237
Eu te amo.
1384
01:32:49,883 --> 01:32:51,547
- Voc� est� bem?
- Sim, sim.
1385
01:32:51,547 --> 01:32:52,803
Parece um pouco distra�do.
1386
01:32:52,803 --> 01:32:57,228
Estou pensando sobre o que voc�
disse. E estou cansado, sabe?
1387
01:32:58,209 --> 01:33:00,674
Bom, voc� tem trabalhado
duro ultimamente.
1388
01:33:01,462 --> 01:33:06,268
E acho que esse passeio com seu
irm�o te far� t�o bem quanto a ele.
1389
01:33:07,578 --> 01:33:09,843
- Ele est� bem?
- Est� deprimido.
1390
01:33:10,558 --> 01:33:13,266
Ele bebe muito e est� ficando...
1391
01:33:14,569 --> 01:33:16,858
Kate est� preocupada que
ele possa se machucar.
1392
01:33:17,511 --> 01:33:21,110
- Talvez ele devesse ir num m�dico.
- N�o, ele resiste.
1393
01:33:21,110 --> 01:33:24,582
Eu n�o contei a Kate mas
ele falou sobre se suicidar.
1394
01:33:25,602 --> 01:33:27,162
Oh, meu Deus.
1395
01:33:29,951 --> 01:33:32,244
- Eu sinto muito, � horr�vel.
- Eu sei.
1396
01:35:19,966 --> 01:35:23,644
A melhor coisa que fizemos foi vir
nesse barco, n�o �, Terry? Certo?
1397
01:35:24,874 --> 01:35:27,674
Kate tem raz�o, n�s n�o sa�mos
tanto quanto dever�amos.
1398
01:35:28,393 --> 01:35:31,307
- � triste como acabou as coisas.
- N�o comece.
1399
01:35:31,307 --> 01:35:32,418
Falo s�rio, Ian.
1400
01:35:33,055 --> 01:35:34,683
N�s tomamos a decis�o errada.
1401
01:35:34,683 --> 01:35:37,236
Da maneira que vejo,
n�o tivemos muita escolha.
1402
01:35:38,081 --> 01:35:41,363
Sempre se tem escolha, Ian.
Eu digo isso agora.
1403
01:35:43,178 --> 01:35:49,606
No come�o, pensei... como voc�.
Que n�o t�nhamos escolha mas...
1404
01:35:49,606 --> 01:35:53,804
Vamos dizer que tem raz�o,
n�o que eu ache, s� para continuar,
1405
01:35:53,804 --> 01:35:55,418
que tomamos a decis�o errada.
1406
01:35:55,418 --> 01:35:59,958
Para continuar a argumentar?
Realmente se engana, Ian.
1407
01:35:59,958 --> 01:36:03,598
Seu testemunho ia colocar o tio Howard
na pris�o para o resto da vida.
1408
01:36:03,598 --> 01:36:05,611
Talvez o tio Howard
merecesse a cadeia.
1409
01:36:05,611 --> 01:36:07,978
O que voc� disse? Esque�a.
1410
01:36:09,380 --> 01:36:14,067
Voc� acha que cometemos um ato
n�o natural, mas n�o cometemos.
1411
01:36:14,719 --> 01:36:17,317
Tudo sobre a vida humana
� sobre viol�ncia.
1412
01:36:17,317 --> 01:36:19,346
O mundo � cruel, Terry.
1413
01:36:20,204 --> 01:36:25,098
N�o pode se abalar por n�o conseguir
encarar a natureza humana.
1414
01:36:29,995 --> 01:36:31,330
N�o tinha que fazer.
1415
01:36:31,892 --> 01:36:33,281
E porque fez, ent�o?
1416
01:36:34,154 --> 01:36:39,069
No fundo...
Apostei mais do que podia pagar.
1417
01:36:39,766 --> 01:36:41,759
Foi como se estivesse
no meio de um sonho.
1418
01:36:41,759 --> 01:36:43,711
N�o estava sonhando quando
atirou nele.
1419
01:36:46,259 --> 01:36:49,310
Certo, ou�a.
Cometemos um erro, certo?
1420
01:36:49,310 --> 01:36:53,386
Mas acabou. Fizemos a escolha
errada, admito isso.
1421
01:36:53,386 --> 01:36:59,282
mas ser castigado pelo que fizemos,
Martin Burns est� morto. Morto.
1422
01:37:10,113 --> 01:37:11,456
Liguei para a pol�cia
ontem a noite.
1423
01:37:13,038 --> 01:37:14,296
Voc� fez o que?
1424
01:37:15,757 --> 01:37:19,250
Liguei e disse que tinha informa��es
sobre o assassinato de Martin Burns.
1425
01:37:19,774 --> 01:37:26,775
Perguntaram quem eu era. Eu...
eu queria dizer, mas n�o disse.
1426
01:37:27,632 --> 01:37:32,110
Desliguei. Vou ligar
assim que voltarmos, Ian.
1427
01:37:32,110 --> 01:37:37,154
Porque faria isso? Qual � seu
problema? Isso � suic�dio. Terry.
1428
01:37:39,570 --> 01:37:42,633
Voc� nem liga se vai levar o
tio Howard e a mim com voc�?
1429
01:37:43,854 --> 01:37:46,370
J� est� tudo perdido.
N�o consegue ver?
1430
01:37:47,915 --> 01:37:49,390
Tenho que fazer a coisa certa.
1431
01:37:50,274 --> 01:37:54,038
Est� bem,
n�o quero mais falar disto.
1432
01:37:55,386 --> 01:37:58,871
- Viemos para relaxar e velejar, n�o?
- Sim.
1433
01:38:01,344 --> 01:38:03,846
- Vou trazer mais cervejas, certo?
- Certo.
1434
01:39:22,826 --> 01:39:25,862
Porque n�o deixa pra l�?
Porque n�o deixa pra l�?
1435
01:39:25,862 --> 01:39:27,929
Est� estragando tudo, Terry!
1436
01:39:27,929 --> 01:39:32,897
Est� estragando tudo.
Estragando tudo.
1437
01:39:38,464 --> 01:39:39,919
Ian.
1438
01:39:40,563 --> 01:39:42,654
Ian!
1439
01:39:48,582 --> 01:39:52,524
Ian!
Deus.
1440
01:39:58,704 --> 01:40:00,930
Oh, Deus!
1441
01:40:07,893 --> 01:40:09,778
Achamos, Capit�o.
Mas n�o temos certeza.
1442
01:40:10,355 --> 01:40:13,242
Um matou o outro com
inten��o ou por acidente,
1443
01:40:13,242 --> 01:40:15,915
e ent�o tirou a pr�pria
vida se afogando.
1444
01:40:16,879 --> 01:40:18,356
Terr�vel.
1445
01:40:19,387 --> 01:40:21,609
O lugar est� cheio de
p�lulas e bebidas.
1446
01:40:23,119 --> 01:40:25,015
Todo dia � tem algo novo.
1447
01:40:32,342 --> 01:40:35,254
Eu gosto desse. O que voc� acha?
1448
01:40:36,954 --> 01:40:38,339
Terry vai amar esse.
1449
01:40:38,339 --> 01:40:40,122
- S�rio?
- Sim, homens adoram esse formato.
1450
01:40:40,905 --> 01:40:43,158
Usei algo parecido quando
Ian me viu pela primeira vez.
118921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.