Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,437 --> 00:01:28,953
=Candle in the Tomb: The Worm Valley=
2
00:01:30,109 --> 00:01:33,760
=Episode 15=
3
00:01:39,977 --> 00:01:41,337
Let me down further, Chief Yang!
4
00:01:41,497 --> 00:01:43,897
Fatty, let us down further!
5
00:01:45,817 --> 00:01:47,416
I can't hold on anymore...
6
00:01:47,736 --> 00:01:49,017
Just a little further!
7
00:02:11,056 --> 00:02:12,376
Have you found it?
8
00:02:14,696 --> 00:02:16,496
We can't wait any longer!
9
00:02:29,776 --> 00:02:31,017
I got his leg!
10
00:02:34,336 --> 00:02:35,577
One, two, go!
11
00:02:38,736 --> 00:02:39,896
Quick! Let's get out of here!
12
00:02:46,256 --> 00:02:46,736
Hurry!
13
00:02:46,736 --> 00:02:48,017
Hurry! Go!
14
00:03:04,857 --> 00:03:06,497
Chief Yang, hurry! Your hands!
15
00:03:14,497 --> 00:03:15,577
Hu!
16
00:03:15,857 --> 00:03:17,017
Hu!
17
00:03:17,017 --> 00:03:17,857
What do we do?
18
00:03:20,697 --> 00:03:21,417
Hu!
19
00:03:21,777 --> 00:03:22,577
Come on!
20
00:03:23,057 --> 00:03:23,777
Come out of there!
21
00:03:28,456 --> 00:03:29,017
Are you all right?
22
00:03:29,017 --> 00:03:29,816
I'm fine.
23
00:03:30,017 --> 00:03:30,417
Are you all right?
24
00:03:30,417 --> 00:03:31,256
I'm fine.
25
00:03:33,256 --> 00:03:33,896
No.
26
00:03:34,137 --> 00:03:36,176
We can't let this thing grow any further.
27
00:03:36,816 --> 00:03:37,937
Fatty, the hand grenade!
28
00:03:38,656 --> 00:03:39,577
Hide!
29
00:03:46,216 --> 00:03:47,056
Hu!
30
00:04:04,056 --> 00:04:04,537
Are you all right?
31
00:04:04,537 --> 00:04:05,216
I'm fine.
32
00:04:28,896 --> 00:04:29,496
Hu,
33
00:04:30,017 --> 00:04:31,137
did you get the orb?
34
00:05:31,056 --> 00:05:31,977
Hu!
35
00:05:33,616 --> 00:05:35,977
I don't have to die anymore, Hu!
36
00:05:38,257 --> 00:05:39,537
We finally found it.
37
00:06:19,456 --> 00:06:20,377
Slowly now.
38
00:06:29,137 --> 00:06:29,697
Get over here.
39
00:06:30,096 --> 00:06:30,776
Don't move.
40
00:06:32,737 --> 00:06:33,776
Oh, darn it.
41
00:06:34,017 --> 00:06:36,296
How can you guys manage
to find us no matter where we are?
42
00:06:36,737 --> 00:06:37,656
I was wondering
43
00:06:37,656 --> 00:06:39,617
where all of you had gone.
44
00:06:40,536 --> 00:06:41,216
I guess
45
00:06:41,216 --> 00:06:43,817
you must have found something valuable.
46
00:06:45,456 --> 00:06:46,497
Give it here.
47
00:06:47,817 --> 00:06:49,137
I've told you many times.
48
00:06:49,577 --> 00:06:51,096
We are here to find the medicine.
49
00:06:51,377 --> 00:06:52,817
It's not something valuable.
50
00:06:58,257 --> 00:06:59,976
If you don't give it to me,
51
00:07:00,776 --> 00:07:02,377
I'll search your body myself.
52
00:07:04,416 --> 00:07:05,177
Wait.
53
00:07:07,497 --> 00:07:08,617
The item is with me.
54
00:07:09,137 --> 00:07:10,137
I'll give it to you.
55
00:07:13,017 --> 00:07:13,817
Hey, man,
56
00:07:14,296 --> 00:07:15,497
don't be so hasty.
57
00:07:15,817 --> 00:07:16,856
I'm just trying to hand you the bag.
58
00:07:19,017 --> 00:07:20,776
You can grab me later.
59
00:07:29,057 --> 00:07:30,057
Take a look.
60
00:07:30,497 --> 00:07:31,896
All the good stuff is inside.
61
00:07:45,017 --> 00:07:47,577
There must be something
even more valuable than this.
62
00:07:48,257 --> 00:07:49,536
Otherwise, you guys wouldn't have
63
00:07:49,536 --> 00:07:51,177
gone through all that trouble to get here.
64
00:07:51,257 --> 00:07:52,856
Why, you... Do you want it or...
65
00:07:52,856 --> 00:07:53,577
Fatty.
66
00:07:54,817 --> 00:07:55,577
Listen.
67
00:07:56,737 --> 00:07:57,937
What is that sound?
68
00:08:04,497 --> 00:08:05,737
The underground palace is underwater.
69
00:08:06,497 --> 00:08:08,096
This place might collapse at any moment.
70
00:08:08,456 --> 00:08:09,296
Don't try to fool me!
71
00:08:09,296 --> 00:08:11,137
No one gets to leave until I get my treasure!
72
00:08:13,416 --> 00:08:13,856
Zha Long,
73
00:08:13,856 --> 00:08:15,377
it's going to collapse. We have to go!
74
00:08:15,617 --> 00:08:16,577
What are you so afraid of?
75
00:08:16,617 --> 00:08:17,536
We have to go!
76
00:08:31,817 --> 00:08:32,976
We can't wait any longer!
77
00:08:33,937 --> 00:08:34,737
Run!
78
00:08:37,216 --> 00:08:37,856
Get back here!
79
00:08:38,177 --> 00:08:39,497
To heck with you!
80
00:08:40,177 --> 00:08:41,216
Let's go! Hurry!
81
00:08:41,896 --> 00:08:43,737
Hurry, Zha Long! Get up and run!
82
00:08:43,737 --> 00:08:44,416
Run!
83
00:08:45,656 --> 00:08:46,377
Watch out!
84
00:08:47,377 --> 00:08:48,057
Hurry! Go!
85
00:08:49,497 --> 00:08:50,177
Run!
86
00:08:51,377 --> 00:08:52,057
What's wrong?
87
00:08:52,497 --> 00:08:53,416
Get up!
88
00:08:53,577 --> 00:08:55,296
Go! Let's go!
89
00:09:49,737 --> 00:09:50,497
Oh, gosh...
90
00:09:56,617 --> 00:09:57,296
Fatty.
91
00:09:57,617 --> 00:09:58,577
Are you guys all right?
92
00:10:18,296 --> 00:10:18,936
Ri Mu!
93
00:10:19,936 --> 00:10:20,536
Tuo Jue!
94
00:10:25,296 --> 00:10:26,816
Hurry! Pull them up!
95
00:10:26,816 --> 00:10:27,816
Here, give me your hand.
96
00:10:27,936 --> 00:10:29,056
Give me your hand.
97
00:10:41,457 --> 00:10:42,936
Why is it just you two?
98
00:10:43,137 --> 00:10:44,176
Where are Zha Long and the others?
99
00:10:45,257 --> 00:10:46,656
Down there.
100
00:10:47,137 --> 00:10:49,176
The water caused the crypt to collapse.
101
00:10:49,617 --> 00:10:50,936
Where are Zha Long and Ni Ze?
102
00:10:50,936 --> 00:10:52,296
Are they still alive?
103
00:10:52,416 --> 00:10:53,296
We don't know
104
00:10:53,857 --> 00:10:54,536
about Zha Long.
105
00:10:54,656 --> 00:10:55,936
Ni Ze is dead already.
106
00:11:00,217 --> 00:11:01,176
They came up!
107
00:11:01,257 --> 00:11:02,296
They came out of the water!
108
00:11:13,737 --> 00:11:14,936
Look at you guys.
109
00:11:16,296 --> 00:11:17,696
You are all strong and well-built.
110
00:11:17,936 --> 00:11:19,176
But are all of you blind?
111
00:11:19,617 --> 00:11:21,936
Don't you know how to tell
between a friend and a foe?
112
00:11:23,176 --> 00:11:23,936
You.
113
00:11:24,656 --> 00:11:26,176
Yes. The one who hunted the wild boar.
114
00:11:27,656 --> 00:11:28,656
Why are you looking at me like that?
115
00:11:29,137 --> 00:11:29,936
You look well-built,
116
00:11:29,936 --> 00:11:31,337
but you let Zha Long tie you up!
117
00:11:31,337 --> 00:11:32,056
Fatty.
118
00:11:32,296 --> 00:11:33,176
That's enough.
119
00:11:33,296 --> 00:11:34,656
Why are you lecturing them?
120
00:11:34,977 --> 00:11:36,457
It's not as if you caused me any less trouble.
121
00:11:36,457 --> 00:11:37,816
But have I ever criticized you so?
122
00:11:37,816 --> 00:11:39,936
Just that black rock you picked up alone...
123
00:11:40,457 --> 00:11:42,137
Hey, hey, hey. Don't!
124
00:11:42,137 --> 00:11:43,696
No, I...
125
00:11:43,696 --> 00:11:45,936
Save me some face, all right?
126
00:11:46,097 --> 00:11:46,936
Hurry up and get back to work.
127
00:11:46,936 --> 00:11:47,737
Brother Hu.
128
00:11:50,056 --> 00:11:50,896
Da.
129
00:11:51,337 --> 00:11:52,416
Did you get the medicine?
130
00:11:53,217 --> 00:11:54,097
Da.
131
00:11:55,857 --> 00:11:56,816
Thank you.
132
00:11:57,816 --> 00:11:58,576
That's great.
133
00:11:59,656 --> 00:12:01,416
They could have gotten out,
134
00:12:01,936 --> 00:12:03,737
but they were too greedy.
135
00:12:06,416 --> 00:12:07,056
It's my fault.
136
00:12:08,617 --> 00:12:09,656
I couldn't stop them.
137
00:12:16,056 --> 00:12:16,936
Brother Hu.
138
00:12:17,617 --> 00:12:19,137
We should go back now.
139
00:12:23,056 --> 00:12:24,176
Yes, we should.
140
00:12:25,056 --> 00:12:26,017
But it's likely that we will
141
00:12:26,017 --> 00:12:27,857
run into those toxic worm-people again.
142
00:12:28,576 --> 00:12:30,656
We have encountered them before.
143
00:12:31,137 --> 00:12:32,936
We have some experience in dealing with them now.
144
00:12:33,097 --> 00:12:34,816
If we can work together,
145
00:12:35,457 --> 00:12:37,176
I'm sure we can get back safely.
146
00:12:38,337 --> 00:12:39,776
Yes.
147
00:12:40,457 --> 00:12:41,576
So
148
00:12:41,977 --> 00:12:43,497
if everyone wants to get back alive,
149
00:12:43,696 --> 00:12:44,857
we need to team up.
150
00:12:45,217 --> 00:12:45,977
All right.
151
00:12:46,337 --> 00:12:47,617
Let's prepare ourselves.
152
00:12:47,737 --> 00:12:48,257
All right.
153
00:12:50,857 --> 00:12:51,457
Be careful.
154
00:12:54,416 --> 00:12:55,457
Everyone, be careful now.
155
00:12:56,337 --> 00:12:57,097
Keep up.
156
00:13:03,857 --> 00:13:04,857
The rocks.
157
00:13:05,617 --> 00:13:07,217
Follow the torches.
158
00:13:07,776 --> 00:13:08,576
Give me a pull.
159
00:13:08,857 --> 00:13:09,457
All right.
160
00:13:17,977 --> 00:13:18,696
I think it's those...
161
00:13:19,977 --> 00:13:20,737
Be quiet.
162
00:13:31,217 --> 00:13:32,337
There are so many of them.
163
00:13:34,217 --> 00:13:36,257
Is there another way we can use to go around them?
164
00:13:38,097 --> 00:13:40,097
We searched the area after you guys
escaped that day.
165
00:13:40,257 --> 00:13:41,576
We couldn't find any other passages.
166
00:13:42,857 --> 00:13:43,737
I think
167
00:13:43,816 --> 00:13:44,936
we should just shoot them
168
00:13:44,936 --> 00:13:45,977
and open up a path.
169
00:13:47,656 --> 00:13:48,857
There are so few of us
170
00:13:48,936 --> 00:13:50,137
and so are the weapons.
171
00:13:50,576 --> 00:13:51,696
Will we be able to win against
172
00:13:52,176 --> 00:13:53,097
so many of them?
173
00:13:54,377 --> 00:13:55,097
Fatty,
174
00:13:55,617 --> 00:13:56,696
don't be ridiculous.
175
00:13:57,176 --> 00:13:58,737
There are at least hundreds of them.
176
00:13:59,217 --> 00:14:00,536
If we try to force our way through,
177
00:14:01,416 --> 00:14:02,737
we will all become food for them.
178
00:14:03,896 --> 00:14:05,176
We can't force our way through
179
00:14:05,176 --> 00:14:06,217
and we can't go around them.
180
00:14:06,416 --> 00:14:07,337
What do we do now?
181
00:14:07,816 --> 00:14:08,977
Just die here?
182
00:14:13,617 --> 00:14:14,737
I have an idea,
183
00:14:15,056 --> 00:14:16,217
but I'm not sure if it will work.
184
00:14:16,776 --> 00:14:17,617
What is it?
185
00:14:18,457 --> 00:14:20,377
These toxic worm-people have poor vision.
186
00:14:20,857 --> 00:14:23,097
They use their sense of hearing
to determine locations.
187
00:14:23,977 --> 00:14:24,977
That means
188
00:14:25,497 --> 00:14:27,536
that if we sneak our way through
189
00:14:27,656 --> 00:14:29,776
while they are resting,
190
00:14:30,457 --> 00:14:32,056
we might just be able to make it through.
191
00:14:32,576 --> 00:14:33,576
Would that even work?
192
00:14:33,977 --> 00:14:34,977
There are so many of us.
193
00:14:35,217 --> 00:14:36,536
What if they notice us? What will happen then?
194
00:14:36,536 --> 00:14:37,416
That's right.
195
00:14:37,617 --> 00:14:40,056
That puts our lives at risk.
196
00:14:40,056 --> 00:14:40,857
That's right.
197
00:14:41,097 --> 00:14:42,017
We want to stay alive.
198
00:14:42,097 --> 00:14:42,737
Be quiet!
199
00:14:42,737 --> 00:14:43,576
This won't do.
200
00:14:44,176 --> 00:14:45,137
They can hear us.
201
00:14:45,696 --> 00:14:47,176
Do you guys have any other ideas then?
202
00:14:48,696 --> 00:14:49,696
Well...
203
00:14:52,176 --> 00:14:53,217
If there are no other ideas,
204
00:14:53,857 --> 00:14:55,337
I think this plan might work.
205
00:14:56,977 --> 00:14:58,217
It might not be a bet we'll lose.
206
00:14:59,337 --> 00:15:00,457
As long as we work together,
207
00:15:01,416 --> 00:15:02,737
we should be able to get through them.
208
00:15:03,137 --> 00:15:03,977
That's right.
209
00:15:04,337 --> 00:15:05,696
We have to try somehow.
210
00:15:05,857 --> 00:15:07,296
It's better than waiting to die here.
211
00:15:15,617 --> 00:15:16,737
It's decided then.
212
00:15:17,137 --> 00:15:18,097
You guys wait here first.
213
00:15:18,457 --> 00:15:19,497
I'll scout the area.
214
00:15:22,457 --> 00:15:23,337
What is it?
215
00:15:24,176 --> 00:15:25,337
Be careful.
216
00:15:27,416 --> 00:15:28,737
You gave me a scare.
217
00:17:52,296 --> 00:17:53,696
Something is going on between you two.
218
00:17:58,457 --> 00:17:59,696
She likes you.
219
00:18:00,457 --> 00:18:01,617
We are in a critical situation right now.
220
00:18:02,217 --> 00:18:03,696
Don't speak nonsense.
221
00:18:23,497 --> 00:18:24,617
It can't see.
222
00:18:24,936 --> 00:18:25,656
Let's go!
223
00:18:29,296 --> 00:18:30,176
Get going!
224
00:20:40,417 --> 00:20:41,017
Help me!
225
00:20:41,296 --> 00:20:41,977
Save me!
226
00:20:51,257 --> 00:20:51,897
Get out of the way!
227
00:20:57,296 --> 00:20:59,017
Move! Hurry! Go!
228
00:21:00,096 --> 00:21:01,177
Hurry, move!
229
00:21:02,017 --> 00:21:03,497
Move!
230
00:21:11,096 --> 00:21:11,737
Save me!
231
00:21:22,816 --> 00:21:23,497
Let go of me!
232
00:21:23,737 --> 00:21:24,737
Go away!
233
00:21:27,017 --> 00:21:27,816
Help me!
234
00:21:42,497 --> 00:21:43,296
I'll kill you!
235
00:21:43,816 --> 00:21:44,616
I'll kill you!
236
00:21:48,816 --> 00:21:49,576
I'll kill you!
237
00:21:49,816 --> 00:21:50,497
I'll kill you!
238
00:21:50,657 --> 00:21:51,497
I'll kill you!
239
00:21:52,497 --> 00:21:53,096
I'll kill you!
240
00:21:53,816 --> 00:21:54,336
Get up!
241
00:21:54,336 --> 00:21:55,257
Get up! I'll help you!
242
00:23:13,776 --> 00:23:14,376
Go away!
243
00:23:32,497 --> 00:23:33,177
Fatty,
244
00:23:33,177 --> 00:23:34,136
set up the explosives by the entrance!
245
00:23:34,296 --> 00:23:35,017
All right!
246
00:24:54,177 --> 00:24:55,056
This is the spot.
247
00:26:20,737 --> 00:26:21,497
Hu,
248
00:26:21,816 --> 00:26:23,177
I set them up! Get over here!
249
00:26:23,977 --> 00:26:24,737
Hurry!
250
00:26:25,737 --> 00:26:27,576
Run to the entrance! Hurry!
251
00:26:30,816 --> 00:26:33,497
Da! Ri Mu! Run!
252
00:26:36,737 --> 00:26:37,497
Run!
253
00:26:37,737 --> 00:26:38,257
This way!
254
00:26:40,616 --> 00:26:42,457
Save the last of our men!
255
00:26:46,296 --> 00:26:46,856
This way!
256
00:26:48,336 --> 00:26:49,977
Keep up!
257
00:26:49,977 --> 00:26:50,897
Keep moving!
258
00:26:51,776 --> 00:26:53,177
At least one of us has to get out of here alive!
259
00:26:53,737 --> 00:26:55,417
Hu! Chief Yang! Hurry!
260
00:26:55,616 --> 00:26:56,616
Chief Yang, hurry!
261
00:26:56,616 --> 00:26:57,376
Hurry!
262
00:26:58,257 --> 00:26:59,096
Hurry!
263
00:27:01,017 --> 00:27:01,737
Hurry!
264
00:27:01,737 --> 00:27:02,536
Get up!
265
00:27:09,616 --> 00:27:10,616
Following us, huh?
266
00:27:11,576 --> 00:27:12,616
I'll blow all of you up!
267
00:27:12,937 --> 00:27:13,816
Run!
268
00:27:53,737 --> 00:27:54,336
Fatty.
269
00:27:55,096 --> 00:27:55,737
Fatty.
270
00:27:56,737 --> 00:27:57,376
Fatty.
271
00:27:57,497 --> 00:27:58,417
Fatty!
272
00:27:59,737 --> 00:28:00,536
Fatty.
273
00:28:01,017 --> 00:28:01,937
Fatty, are you all right?
274
00:28:02,136 --> 00:28:03,136
Fatty!
275
00:28:06,136 --> 00:28:06,897
Are you all right?
276
00:28:07,056 --> 00:28:07,856
Almost blew myself up.
277
00:28:08,497 --> 00:28:09,497
You scared me.
278
00:28:10,257 --> 00:28:11,017
Are you all right?
279
00:28:12,336 --> 00:28:13,497
Good.
280
00:28:18,017 --> 00:28:18,776
Hu.
281
00:28:22,536 --> 00:28:23,616
What happened to your hand?
282
00:28:24,257 --> 00:28:25,056
Are you all right?
283
00:28:26,336 --> 00:28:27,136
I'm fine.
284
00:28:30,096 --> 00:28:31,296
Chief Yang!
285
00:29:22,576 --> 00:29:23,497
Brother Hu.
286
00:29:23,737 --> 00:29:24,776
Have something to eat.
287
00:29:25,376 --> 00:29:27,257
You haven't eaten much since you got back.
288
00:29:32,897 --> 00:29:34,376
You don't have to worry too much.
289
00:29:35,096 --> 00:29:37,497
The village doctor said that the poison
inside Sister Yang had not spread.
290
00:29:38,177 --> 00:29:39,977
She should wake up soon.
291
00:29:44,816 --> 00:29:46,776
Your body won't hold up if you keep this up.
292
00:29:47,376 --> 00:29:48,776
I can take care of her.
293
00:29:48,937 --> 00:29:50,056
You should get some rest.
294
00:29:50,776 --> 00:29:51,536
It's fine.
295
00:29:52,576 --> 00:29:53,536
I'm not sleepy.
296
00:29:55,096 --> 00:29:56,136
Besides,
297
00:29:56,457 --> 00:29:57,576
I won't be able to sleep well
298
00:29:57,897 --> 00:29:59,096
until she wakes up.
299
00:30:18,711 --> 00:30:19,711
Sister Yang.
300
00:30:21,657 --> 00:30:22,856
Sister Yang, you're awake.
301
00:30:28,856 --> 00:30:29,816
How are you feeling?
302
00:30:35,616 --> 00:30:36,616
Kong Que,
303
00:30:37,096 --> 00:30:38,136
they let you out?
304
00:30:38,657 --> 00:30:39,897
After you guys came back,
305
00:30:40,376 --> 00:30:42,657
the others said I was not all to blame.
306
00:30:42,776 --> 00:30:44,017
So they let me out.
307
00:30:48,217 --> 00:30:49,376
I think you should lie down for a bit more.
308
00:30:49,776 --> 00:30:50,937
How are you feeling?
309
00:30:51,457 --> 00:30:52,816
I feel much better.
310
00:30:54,697 --> 00:30:56,096
You should go and get some rest.
311
00:30:57,336 --> 00:30:58,616
She is right, Brother Hu.
312
00:30:58,816 --> 00:31:00,657
You haven't slept for three days.
313
00:31:01,056 --> 00:31:02,177
Go and get some rest.
314
00:31:05,017 --> 00:31:07,017
Three days?
315
00:31:08,177 --> 00:31:09,457
Go get some sleep.
316
00:31:11,657 --> 00:31:12,737
Go on.
317
00:31:13,017 --> 00:31:14,017
I'm not sleepy.
318
00:31:14,536 --> 00:31:15,816
Go and get some sleep.
319
00:31:16,937 --> 00:31:17,937
Fine.
320
00:31:27,056 --> 00:31:27,937
Brother Hu?
321
00:31:29,497 --> 00:31:30,417
Brother Hu?
322
00:31:31,776 --> 00:31:32,616
Sister Yang,
323
00:31:33,056 --> 00:31:34,177
what's wrong with him?
324
00:31:35,056 --> 00:31:37,096
His eyes are wide open, but he isn't moving.
325
00:31:38,417 --> 00:31:40,136
Your Brother Hu
326
00:31:40,856 --> 00:31:43,056
sleeps with his eyes open.
327
00:31:44,376 --> 00:31:46,096
Sleeps with his eyes open?
328
00:31:46,977 --> 00:31:48,737
How do you sleep with your eyes open?
329
00:31:48,737 --> 00:31:49,897
And he is still sitting.
330
00:31:50,576 --> 00:31:51,856
That must be uncomfortable.
331
00:31:57,017 --> 00:31:58,257
Some people
332
00:31:58,816 --> 00:32:01,977
sleep better when they are uncomfortable.
333
00:32:14,977 --> 00:32:17,017
I'll see how long
334
00:32:18,217 --> 00:32:19,776
he can last this time.
335
00:32:25,816 --> 00:32:27,497
Why is he crying?
336
00:32:27,657 --> 00:32:29,576
Who wouldn't tear up after
keeping their eyes open for so long?
337
00:32:29,737 --> 00:32:30,856
You try doing this.
338
00:32:31,257 --> 00:32:32,616
There is too much smoke in this house.
339
00:32:32,616 --> 00:32:34,296
That doesn't count. I want a do-over.
340
00:32:34,657 --> 00:32:35,737
Oh, stop fooling around.
341
00:32:37,177 --> 00:32:38,257
Just go to sleep.
342
00:32:40,096 --> 00:32:41,497
I just wanted to test you.
343
00:32:41,497 --> 00:32:42,737
To see how you were recovering.
344
00:32:42,897 --> 00:32:45,296
It looks like the poison didn't go to your head
345
00:32:45,296 --> 00:32:46,457
and you are still as witty as ever.
346
00:32:46,457 --> 00:32:47,816
I can stop worrying now.
347
00:32:48,977 --> 00:32:50,457
Well, I am exhausted.
348
00:32:50,576 --> 00:32:52,056
Fine. I'll get some sleep.
349
00:32:52,096 --> 00:32:53,017
Call me if anything happens.
350
00:33:04,897 --> 00:33:05,737
Sister Yang,
351
00:33:06,336 --> 00:33:07,657
for the past few days when you were unconscious,
352
00:33:08,296 --> 00:33:09,776
he never left your side
353
00:33:10,017 --> 00:33:11,376
and he didn't eat much at all.
354
00:33:12,497 --> 00:33:13,856
He is really good to you.
355
00:33:55,505 --> 00:33:56,805
♪ The path ahead ♪
356
00:33:56,805 --> 00:33:58,635
♪ Is shrouded by mist ♪
357
00:33:58,905 --> 00:34:00,155
♪ It's full of perils, but we never give in ♪
358
00:34:00,155 --> 00:34:00,915
♪ We search ♪
359
00:34:00,915 --> 00:34:01,535
♪ For the answer ♪
360
00:34:01,805 --> 00:34:02,705
♪ Eventually, we wipe away ♪
361
00:34:02,705 --> 00:34:03,305
♪ Our sweat and tears ♪
362
00:34:03,305 --> 00:34:04,025
♪ Disperse the mist ♪
363
00:34:04,025 --> 00:34:04,735
♪ That's blocking our way ♪
364
00:34:04,735 --> 00:34:05,505
♪ The cheers of victory ♪
365
00:34:05,505 --> 00:34:06,325
♪ Will permeate the rocks ♪
366
00:34:06,355 --> 00:34:07,175
♪ We'll reach ♪
367
00:34:07,175 --> 00:34:07,855
♪ The shore of hope ♪
368
00:34:07,855 --> 00:34:08,525
♪ Break free from gravity ♪
369
00:34:08,525 --> 00:34:09,225
♪ Break free from destiny's ♪
370
00:34:09,225 --> 00:34:10,065
♪ Shackles ♪
371
00:34:10,205 --> 00:34:11,105
♪ With my strength ♪
372
00:34:11,105 --> 00:34:12,225
♪ The blossom will bloom ♪
373
00:34:12,225 --> 00:34:13,005
♪ Even on the cliff ♪
374
00:34:13,105 --> 00:34:13,955
♪ There could be setbacks ♪
375
00:34:13,955 --> 00:34:15,205
♪ But we fall for no trick ♪
376
00:34:15,305 --> 00:34:16,935
♪ The mysterious tracks ♪
377
00:34:16,935 --> 00:34:18,405
♪ Through the dark and moist ♪
378
00:34:18,405 --> 00:34:20,125
♪ Realm of dream ♪
379
00:34:29,205 --> 00:34:30,275
♪ The dark night ♪
380
00:34:30,275 --> 00:34:32,155
♪ Will be torn open ♪
381
00:34:32,155 --> 00:34:34,025
♪ Daybreak ♪
382
00:34:34,025 --> 00:34:34,925
♪ Will be pulled apart ♪
383
00:34:34,925 --> 00:34:37,545
♪ We walk in a circle ♪
384
00:34:37,825 --> 00:34:39,025
♪ My fear ♪
385
00:34:39,025 --> 00:34:40,405
♪ Is overcome by my belief ♪
386
00:34:41,305 --> 00:34:43,475
♪ Over the hills and mountains ♪
387
00:34:43,475 --> 00:34:46,425
♪ We drink heartily in the wind ♪
388
00:34:46,775 --> 00:34:47,755
♪ Eventually ♪
389
00:34:47,755 --> 00:34:49,375
♪ Life will surprise us ♪
390
00:34:49,505 --> 00:34:50,805
♪ The rainbow ♪
391
00:34:50,805 --> 00:34:53,935
♪ Arrives after the storm ♪
392
00:34:54,755 --> 00:34:56,455
♪ Who can feel my lonely ♪
393
00:34:57,755 --> 00:34:59,375
♪ The eerie noises next to my ears ♪
394
00:35:00,225 --> 00:35:01,155
♪ The peril ♪
395
00:35:01,155 --> 00:35:02,075
♪ Could be lethal ♪
396
00:35:03,475 --> 00:35:05,055
♪ I strive to see the truth ♪
397
00:35:06,205 --> 00:35:06,825
♪ It's all right ♪
398
00:35:06,825 --> 00:35:08,175
♪ We never believed in destiny ♪
399
00:35:08,705 --> 00:35:09,555
♪ When we cross paths ♪
400
00:35:09,555 --> 00:35:10,775
♪ We keep a level head ♪
401
00:35:10,775 --> 00:35:11,275
♪ And survive the morass ♪
402
00:35:11,275 --> 00:35:11,855
♪ We work as one ♪
403
00:35:11,875 --> 00:35:12,375
♪ And move forward ♪
404
00:35:12,375 --> 00:35:12,855
♪ By marching together ♪
405
00:35:12,855 --> 00:35:13,455
♪ The evil brings pain ♪
406
00:35:13,455 --> 00:35:14,055
♪ And fill us with hate ♪
407
00:35:14,155 --> 00:35:15,125
♪ We must keep the beckoning at bay ♪
408
00:35:15,125 --> 00:35:15,725
♪ Through the woods ♪
409
00:35:15,725 --> 00:35:16,305
♪ We speak to the gods ♪
410
00:35:16,305 --> 00:35:17,065
♪ Weapons are forged with courage ♪
411
00:35:17,065 --> 00:35:17,855
♪ We will not back down ♪
412
00:35:17,855 --> 00:35:18,705
♪ My gaze ♪
413
00:35:18,705 --> 00:35:19,055
♪ Will punish the evil ♪
414
00:35:19,055 --> 00:35:21,035
♪ With the worst torment ♪
415
00:35:30,405 --> 00:35:31,615
♪ The dark night ♪
416
00:35:31,615 --> 00:35:33,255
♪ Will be torn open ♪
417
00:35:33,305 --> 00:35:35,665
♪ Daybreak will be pulled apart ♪
418
00:35:36,275 --> 00:35:38,835
♪ We walk in a circle ♪
419
00:35:39,055 --> 00:35:40,055
♪ My fear ♪
420
00:35:40,055 --> 00:35:41,755
♪ Is overcome by my belief ♪
421
00:35:42,325 --> 00:35:43,155
♪ Over the hills ♪
422
00:35:43,155 --> 00:35:43,975
♪ And over the mountains ♪
423
00:35:44,995 --> 00:35:47,775
♪ We drink heartily in the wind ♪
424
00:35:47,775 --> 00:35:50,625
♪ Eventually, life will surprise us ♪
425
00:35:50,625 --> 00:35:51,855
♪ The rainbow ♪
426
00:35:51,855 --> 00:35:53,975
♪ Arrives ♪
427
00:35:53,975 --> 00:35:56,205
♪ After the storm ♪
428
00:36:05,305 --> 00:36:07,925
♪ The dark night will be torn open ♪
429
00:36:08,305 --> 00:36:10,865
♪ Daybreak will be pulled apart ♪
430
00:36:11,205 --> 00:36:13,695
♪ We walk in a circle ♪
431
00:36:14,105 --> 00:36:15,155
♪ My fear ♪
432
00:36:15,155 --> 00:36:16,575
♪ Is overcome by my belief ♪
433
00:36:17,255 --> 00:36:18,155
♪ Over the hills ♪
434
00:36:18,155 --> 00:36:18,955
♪ And over the mountains ♪
435
00:36:19,855 --> 00:36:22,505
♪ We drink heartily in the wind ♪
436
00:36:22,825 --> 00:36:25,025
♪ Eventually, life will surprise us ♪
437
00:36:25,575 --> 00:36:26,825
♪ The rainbow ♪
438
00:36:26,825 --> 00:36:30,055
♪ Arrives ♪
439
00:36:34,866 --> 00:36:37,042
♪ After the storm ♪
440
00:36:37,042 --> 00:36:41,522
♪ The rainbow arrives after the storm ♪
27170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.