All language subtitles for Y.N.c.g.S01E15.1080p.AMZN.WEB-DL.DD2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,437 --> 00:01:28,953 =Candle in the Tomb: The Worm Valley= 2 00:01:30,109 --> 00:01:33,760 =Episode 15= 3 00:01:39,977 --> 00:01:41,337 Let me down further, Chief Yang! 4 00:01:41,497 --> 00:01:43,897 Fatty, let us down further! 5 00:01:45,817 --> 00:01:47,416 I can't hold on anymore... 6 00:01:47,736 --> 00:01:49,017 Just a little further! 7 00:02:11,056 --> 00:02:12,376 Have you found it? 8 00:02:14,696 --> 00:02:16,496 We can't wait any longer! 9 00:02:29,776 --> 00:02:31,017 I got his leg! 10 00:02:34,336 --> 00:02:35,577 One, two, go! 11 00:02:38,736 --> 00:02:39,896 Quick! Let's get out of here! 12 00:02:46,256 --> 00:02:46,736 Hurry! 13 00:02:46,736 --> 00:02:48,017 Hurry! Go! 14 00:03:04,857 --> 00:03:06,497 Chief Yang, hurry! Your hands! 15 00:03:14,497 --> 00:03:15,577 Hu! 16 00:03:15,857 --> 00:03:17,017 Hu! 17 00:03:17,017 --> 00:03:17,857 What do we do? 18 00:03:20,697 --> 00:03:21,417 Hu! 19 00:03:21,777 --> 00:03:22,577 Come on! 20 00:03:23,057 --> 00:03:23,777 Come out of there! 21 00:03:28,456 --> 00:03:29,017 Are you all right? 22 00:03:29,017 --> 00:03:29,816 I'm fine. 23 00:03:30,017 --> 00:03:30,417 Are you all right? 24 00:03:30,417 --> 00:03:31,256 I'm fine. 25 00:03:33,256 --> 00:03:33,896 No. 26 00:03:34,137 --> 00:03:36,176 We can't let this thing grow any further. 27 00:03:36,816 --> 00:03:37,937 Fatty, the hand grenade! 28 00:03:38,656 --> 00:03:39,577 Hide! 29 00:03:46,216 --> 00:03:47,056 Hu! 30 00:04:04,056 --> 00:04:04,537 Are you all right? 31 00:04:04,537 --> 00:04:05,216 I'm fine. 32 00:04:28,896 --> 00:04:29,496 Hu, 33 00:04:30,017 --> 00:04:31,137 did you get the orb? 34 00:05:31,056 --> 00:05:31,977 Hu! 35 00:05:33,616 --> 00:05:35,977 I don't have to die anymore, Hu! 36 00:05:38,257 --> 00:05:39,537 We finally found it. 37 00:06:19,456 --> 00:06:20,377 Slowly now. 38 00:06:29,137 --> 00:06:29,697 Get over here. 39 00:06:30,096 --> 00:06:30,776 Don't move. 40 00:06:32,737 --> 00:06:33,776 Oh, darn it. 41 00:06:34,017 --> 00:06:36,296 How can you guys manage to find us no matter where we are? 42 00:06:36,737 --> 00:06:37,656 I was wondering 43 00:06:37,656 --> 00:06:39,617 where all of you had gone. 44 00:06:40,536 --> 00:06:41,216 I guess 45 00:06:41,216 --> 00:06:43,817 you must have found something valuable. 46 00:06:45,456 --> 00:06:46,497 Give it here. 47 00:06:47,817 --> 00:06:49,137 I've told you many times. 48 00:06:49,577 --> 00:06:51,096 We are here to find the medicine. 49 00:06:51,377 --> 00:06:52,817 It's not something valuable. 50 00:06:58,257 --> 00:06:59,976 If you don't give it to me, 51 00:07:00,776 --> 00:07:02,377 I'll search your body myself. 52 00:07:04,416 --> 00:07:05,177 Wait. 53 00:07:07,497 --> 00:07:08,617 The item is with me. 54 00:07:09,137 --> 00:07:10,137 I'll give it to you. 55 00:07:13,017 --> 00:07:13,817 Hey, man, 56 00:07:14,296 --> 00:07:15,497 don't be so hasty. 57 00:07:15,817 --> 00:07:16,856 I'm just trying to hand you the bag. 58 00:07:19,017 --> 00:07:20,776 You can grab me later. 59 00:07:29,057 --> 00:07:30,057 Take a look. 60 00:07:30,497 --> 00:07:31,896 All the good stuff is inside. 61 00:07:45,017 --> 00:07:47,577 There must be something even more valuable than this. 62 00:07:48,257 --> 00:07:49,536 Otherwise, you guys wouldn't have 63 00:07:49,536 --> 00:07:51,177 gone through all that trouble to get here. 64 00:07:51,257 --> 00:07:52,856 Why, you... Do you want it or... 65 00:07:52,856 --> 00:07:53,577 Fatty. 66 00:07:54,817 --> 00:07:55,577 Listen. 67 00:07:56,737 --> 00:07:57,937 What is that sound? 68 00:08:04,497 --> 00:08:05,737 The underground palace is underwater. 69 00:08:06,497 --> 00:08:08,096 This place might collapse at any moment. 70 00:08:08,456 --> 00:08:09,296 Don't try to fool me! 71 00:08:09,296 --> 00:08:11,137 No one gets to leave until I get my treasure! 72 00:08:13,416 --> 00:08:13,856 Zha Long, 73 00:08:13,856 --> 00:08:15,377 it's going to collapse. We have to go! 74 00:08:15,617 --> 00:08:16,577 What are you so afraid of? 75 00:08:16,617 --> 00:08:17,536 We have to go! 76 00:08:31,817 --> 00:08:32,976 We can't wait any longer! 77 00:08:33,937 --> 00:08:34,737 Run! 78 00:08:37,216 --> 00:08:37,856 Get back here! 79 00:08:38,177 --> 00:08:39,497 To heck with you! 80 00:08:40,177 --> 00:08:41,216 Let's go! Hurry! 81 00:08:41,896 --> 00:08:43,737 Hurry, Zha Long! Get up and run! 82 00:08:43,737 --> 00:08:44,416 Run! 83 00:08:45,656 --> 00:08:46,377 Watch out! 84 00:08:47,377 --> 00:08:48,057 Hurry! Go! 85 00:08:49,497 --> 00:08:50,177 Run! 86 00:08:51,377 --> 00:08:52,057 What's wrong? 87 00:08:52,497 --> 00:08:53,416 Get up! 88 00:08:53,577 --> 00:08:55,296 Go! Let's go! 89 00:09:49,737 --> 00:09:50,497 Oh, gosh... 90 00:09:56,617 --> 00:09:57,296 Fatty. 91 00:09:57,617 --> 00:09:58,577 Are you guys all right? 92 00:10:18,296 --> 00:10:18,936 Ri Mu! 93 00:10:19,936 --> 00:10:20,536 Tuo Jue! 94 00:10:25,296 --> 00:10:26,816 Hurry! Pull them up! 95 00:10:26,816 --> 00:10:27,816 Here, give me your hand. 96 00:10:27,936 --> 00:10:29,056 Give me your hand. 97 00:10:41,457 --> 00:10:42,936 Why is it just you two? 98 00:10:43,137 --> 00:10:44,176 Where are Zha Long and the others? 99 00:10:45,257 --> 00:10:46,656 Down there. 100 00:10:47,137 --> 00:10:49,176 The water caused the crypt to collapse. 101 00:10:49,617 --> 00:10:50,936 Where are Zha Long and Ni Ze? 102 00:10:50,936 --> 00:10:52,296 Are they still alive? 103 00:10:52,416 --> 00:10:53,296 We don't know 104 00:10:53,857 --> 00:10:54,536 about Zha Long. 105 00:10:54,656 --> 00:10:55,936 Ni Ze is dead already. 106 00:11:00,217 --> 00:11:01,176 They came up! 107 00:11:01,257 --> 00:11:02,296 They came out of the water! 108 00:11:13,737 --> 00:11:14,936 Look at you guys. 109 00:11:16,296 --> 00:11:17,696 You are all strong and well-built. 110 00:11:17,936 --> 00:11:19,176 But are all of you blind? 111 00:11:19,617 --> 00:11:21,936 Don't you know how to tell between a friend and a foe? 112 00:11:23,176 --> 00:11:23,936 You. 113 00:11:24,656 --> 00:11:26,176 Yes. The one who hunted the wild boar. 114 00:11:27,656 --> 00:11:28,656 Why are you looking at me like that? 115 00:11:29,137 --> 00:11:29,936 You look well-built, 116 00:11:29,936 --> 00:11:31,337 but you let Zha Long tie you up! 117 00:11:31,337 --> 00:11:32,056 Fatty. 118 00:11:32,296 --> 00:11:33,176 That's enough. 119 00:11:33,296 --> 00:11:34,656 Why are you lecturing them? 120 00:11:34,977 --> 00:11:36,457 It's not as if you caused me any less trouble. 121 00:11:36,457 --> 00:11:37,816 But have I ever criticized you so? 122 00:11:37,816 --> 00:11:39,936 Just that black rock you picked up alone... 123 00:11:40,457 --> 00:11:42,137 Hey, hey, hey. Don't! 124 00:11:42,137 --> 00:11:43,696 No, I... 125 00:11:43,696 --> 00:11:45,936 Save me some face, all right? 126 00:11:46,097 --> 00:11:46,936 Hurry up and get back to work. 127 00:11:46,936 --> 00:11:47,737 Brother Hu. 128 00:11:50,056 --> 00:11:50,896 Da. 129 00:11:51,337 --> 00:11:52,416 Did you get the medicine? 130 00:11:53,217 --> 00:11:54,097 Da. 131 00:11:55,857 --> 00:11:56,816 Thank you. 132 00:11:57,816 --> 00:11:58,576 That's great. 133 00:11:59,656 --> 00:12:01,416 They could have gotten out, 134 00:12:01,936 --> 00:12:03,737 but they were too greedy. 135 00:12:06,416 --> 00:12:07,056 It's my fault. 136 00:12:08,617 --> 00:12:09,656 I couldn't stop them. 137 00:12:16,056 --> 00:12:16,936 Brother Hu. 138 00:12:17,617 --> 00:12:19,137 We should go back now. 139 00:12:23,056 --> 00:12:24,176 Yes, we should. 140 00:12:25,056 --> 00:12:26,017 But it's likely that we will 141 00:12:26,017 --> 00:12:27,857 run into those toxic worm-people again. 142 00:12:28,576 --> 00:12:30,656 We have encountered them before. 143 00:12:31,137 --> 00:12:32,936 We have some experience in dealing with them now. 144 00:12:33,097 --> 00:12:34,816 If we can work together, 145 00:12:35,457 --> 00:12:37,176 I'm sure we can get back safely. 146 00:12:38,337 --> 00:12:39,776 Yes. 147 00:12:40,457 --> 00:12:41,576 So 148 00:12:41,977 --> 00:12:43,497 if everyone wants to get back alive, 149 00:12:43,696 --> 00:12:44,857 we need to team up. 150 00:12:45,217 --> 00:12:45,977 All right. 151 00:12:46,337 --> 00:12:47,617 Let's prepare ourselves. 152 00:12:47,737 --> 00:12:48,257 All right. 153 00:12:50,857 --> 00:12:51,457 Be careful. 154 00:12:54,416 --> 00:12:55,457 Everyone, be careful now. 155 00:12:56,337 --> 00:12:57,097 Keep up. 156 00:13:03,857 --> 00:13:04,857 The rocks. 157 00:13:05,617 --> 00:13:07,217 Follow the torches. 158 00:13:07,776 --> 00:13:08,576 Give me a pull. 159 00:13:08,857 --> 00:13:09,457 All right. 160 00:13:17,977 --> 00:13:18,696 I think it's those... 161 00:13:19,977 --> 00:13:20,737 Be quiet. 162 00:13:31,217 --> 00:13:32,337 There are so many of them. 163 00:13:34,217 --> 00:13:36,257 Is there another way we can use to go around them? 164 00:13:38,097 --> 00:13:40,097 We searched the area after you guys escaped that day. 165 00:13:40,257 --> 00:13:41,576 We couldn't find any other passages. 166 00:13:42,857 --> 00:13:43,737 I think 167 00:13:43,816 --> 00:13:44,936 we should just shoot them 168 00:13:44,936 --> 00:13:45,977 and open up a path. 169 00:13:47,656 --> 00:13:48,857 There are so few of us 170 00:13:48,936 --> 00:13:50,137 and so are the weapons. 171 00:13:50,576 --> 00:13:51,696 Will we be able to win against 172 00:13:52,176 --> 00:13:53,097 so many of them? 173 00:13:54,377 --> 00:13:55,097 Fatty, 174 00:13:55,617 --> 00:13:56,696 don't be ridiculous. 175 00:13:57,176 --> 00:13:58,737 There are at least hundreds of them. 176 00:13:59,217 --> 00:14:00,536 If we try to force our way through, 177 00:14:01,416 --> 00:14:02,737 we will all become food for them. 178 00:14:03,896 --> 00:14:05,176 We can't force our way through 179 00:14:05,176 --> 00:14:06,217 and we can't go around them. 180 00:14:06,416 --> 00:14:07,337 What do we do now? 181 00:14:07,816 --> 00:14:08,977 Just die here? 182 00:14:13,617 --> 00:14:14,737 I have an idea, 183 00:14:15,056 --> 00:14:16,217 but I'm not sure if it will work. 184 00:14:16,776 --> 00:14:17,617 What is it? 185 00:14:18,457 --> 00:14:20,377 These toxic worm-people have poor vision. 186 00:14:20,857 --> 00:14:23,097 They use their sense of hearing to determine locations. 187 00:14:23,977 --> 00:14:24,977 That means 188 00:14:25,497 --> 00:14:27,536 that if we sneak our way through 189 00:14:27,656 --> 00:14:29,776 while they are resting, 190 00:14:30,457 --> 00:14:32,056 we might just be able to make it through. 191 00:14:32,576 --> 00:14:33,576 Would that even work? 192 00:14:33,977 --> 00:14:34,977 There are so many of us. 193 00:14:35,217 --> 00:14:36,536 What if they notice us? What will happen then? 194 00:14:36,536 --> 00:14:37,416 That's right. 195 00:14:37,617 --> 00:14:40,056 That puts our lives at risk. 196 00:14:40,056 --> 00:14:40,857 That's right. 197 00:14:41,097 --> 00:14:42,017 We want to stay alive. 198 00:14:42,097 --> 00:14:42,737 Be quiet! 199 00:14:42,737 --> 00:14:43,576 This won't do. 200 00:14:44,176 --> 00:14:45,137 They can hear us. 201 00:14:45,696 --> 00:14:47,176 Do you guys have any other ideas then? 202 00:14:48,696 --> 00:14:49,696 Well... 203 00:14:52,176 --> 00:14:53,217 If there are no other ideas, 204 00:14:53,857 --> 00:14:55,337 I think this plan might work. 205 00:14:56,977 --> 00:14:58,217 It might not be a bet we'll lose. 206 00:14:59,337 --> 00:15:00,457 As long as we work together, 207 00:15:01,416 --> 00:15:02,737 we should be able to get through them. 208 00:15:03,137 --> 00:15:03,977 That's right. 209 00:15:04,337 --> 00:15:05,696 We have to try somehow. 210 00:15:05,857 --> 00:15:07,296 It's better than waiting to die here. 211 00:15:15,617 --> 00:15:16,737 It's decided then. 212 00:15:17,137 --> 00:15:18,097 You guys wait here first. 213 00:15:18,457 --> 00:15:19,497 I'll scout the area. 214 00:15:22,457 --> 00:15:23,337 What is it? 215 00:15:24,176 --> 00:15:25,337 Be careful. 216 00:15:27,416 --> 00:15:28,737 You gave me a scare. 217 00:17:52,296 --> 00:17:53,696 Something is going on between you two. 218 00:17:58,457 --> 00:17:59,696 She likes you. 219 00:18:00,457 --> 00:18:01,617 We are in a critical situation right now. 220 00:18:02,217 --> 00:18:03,696 Don't speak nonsense. 221 00:18:23,497 --> 00:18:24,617 It can't see. 222 00:18:24,936 --> 00:18:25,656 Let's go! 223 00:18:29,296 --> 00:18:30,176 Get going! 224 00:20:40,417 --> 00:20:41,017 Help me! 225 00:20:41,296 --> 00:20:41,977 Save me! 226 00:20:51,257 --> 00:20:51,897 Get out of the way! 227 00:20:57,296 --> 00:20:59,017 Move! Hurry! Go! 228 00:21:00,096 --> 00:21:01,177 Hurry, move! 229 00:21:02,017 --> 00:21:03,497 Move! 230 00:21:11,096 --> 00:21:11,737 Save me! 231 00:21:22,816 --> 00:21:23,497 Let go of me! 232 00:21:23,737 --> 00:21:24,737 Go away! 233 00:21:27,017 --> 00:21:27,816 Help me! 234 00:21:42,497 --> 00:21:43,296 I'll kill you! 235 00:21:43,816 --> 00:21:44,616 I'll kill you! 236 00:21:48,816 --> 00:21:49,576 I'll kill you! 237 00:21:49,816 --> 00:21:50,497 I'll kill you! 238 00:21:50,657 --> 00:21:51,497 I'll kill you! 239 00:21:52,497 --> 00:21:53,096 I'll kill you! 240 00:21:53,816 --> 00:21:54,336 Get up! 241 00:21:54,336 --> 00:21:55,257 Get up! I'll help you! 242 00:23:13,776 --> 00:23:14,376 Go away! 243 00:23:32,497 --> 00:23:33,177 Fatty, 244 00:23:33,177 --> 00:23:34,136 set up the explosives by the entrance! 245 00:23:34,296 --> 00:23:35,017 All right! 246 00:24:54,177 --> 00:24:55,056 This is the spot. 247 00:26:20,737 --> 00:26:21,497 Hu, 248 00:26:21,816 --> 00:26:23,177 I set them up! Get over here! 249 00:26:23,977 --> 00:26:24,737 Hurry! 250 00:26:25,737 --> 00:26:27,576 Run to the entrance! Hurry! 251 00:26:30,816 --> 00:26:33,497 Da! Ri Mu! Run! 252 00:26:36,737 --> 00:26:37,497 Run! 253 00:26:37,737 --> 00:26:38,257 This way! 254 00:26:40,616 --> 00:26:42,457 Save the last of our men! 255 00:26:46,296 --> 00:26:46,856 This way! 256 00:26:48,336 --> 00:26:49,977 Keep up! 257 00:26:49,977 --> 00:26:50,897 Keep moving! 258 00:26:51,776 --> 00:26:53,177 At least one of us has to get out of here alive! 259 00:26:53,737 --> 00:26:55,417 Hu! Chief Yang! Hurry! 260 00:26:55,616 --> 00:26:56,616 Chief Yang, hurry! 261 00:26:56,616 --> 00:26:57,376 Hurry! 262 00:26:58,257 --> 00:26:59,096 Hurry! 263 00:27:01,017 --> 00:27:01,737 Hurry! 264 00:27:01,737 --> 00:27:02,536 Get up! 265 00:27:09,616 --> 00:27:10,616 Following us, huh? 266 00:27:11,576 --> 00:27:12,616 I'll blow all of you up! 267 00:27:12,937 --> 00:27:13,816 Run! 268 00:27:53,737 --> 00:27:54,336 Fatty. 269 00:27:55,096 --> 00:27:55,737 Fatty. 270 00:27:56,737 --> 00:27:57,376 Fatty. 271 00:27:57,497 --> 00:27:58,417 Fatty! 272 00:27:59,737 --> 00:28:00,536 Fatty. 273 00:28:01,017 --> 00:28:01,937 Fatty, are you all right? 274 00:28:02,136 --> 00:28:03,136 Fatty! 275 00:28:06,136 --> 00:28:06,897 Are you all right? 276 00:28:07,056 --> 00:28:07,856 Almost blew myself up. 277 00:28:08,497 --> 00:28:09,497 You scared me. 278 00:28:10,257 --> 00:28:11,017 Are you all right? 279 00:28:12,336 --> 00:28:13,497 Good. 280 00:28:18,017 --> 00:28:18,776 Hu. 281 00:28:22,536 --> 00:28:23,616 What happened to your hand? 282 00:28:24,257 --> 00:28:25,056 Are you all right? 283 00:28:26,336 --> 00:28:27,136 I'm fine. 284 00:28:30,096 --> 00:28:31,296 Chief Yang! 285 00:29:22,576 --> 00:29:23,497 Brother Hu. 286 00:29:23,737 --> 00:29:24,776 Have something to eat. 287 00:29:25,376 --> 00:29:27,257 You haven't eaten much since you got back. 288 00:29:32,897 --> 00:29:34,376 You don't have to worry too much. 289 00:29:35,096 --> 00:29:37,497 The village doctor said that the poison inside Sister Yang had not spread. 290 00:29:38,177 --> 00:29:39,977 She should wake up soon. 291 00:29:44,816 --> 00:29:46,776 Your body won't hold up if you keep this up. 292 00:29:47,376 --> 00:29:48,776 I can take care of her. 293 00:29:48,937 --> 00:29:50,056 You should get some rest. 294 00:29:50,776 --> 00:29:51,536 It's fine. 295 00:29:52,576 --> 00:29:53,536 I'm not sleepy. 296 00:29:55,096 --> 00:29:56,136 Besides, 297 00:29:56,457 --> 00:29:57,576 I won't be able to sleep well 298 00:29:57,897 --> 00:29:59,096 until she wakes up. 299 00:30:18,711 --> 00:30:19,711 Sister Yang. 300 00:30:21,657 --> 00:30:22,856 Sister Yang, you're awake. 301 00:30:28,856 --> 00:30:29,816 How are you feeling? 302 00:30:35,616 --> 00:30:36,616 Kong Que, 303 00:30:37,096 --> 00:30:38,136 they let you out? 304 00:30:38,657 --> 00:30:39,897 After you guys came back, 305 00:30:40,376 --> 00:30:42,657 the others said I was not all to blame. 306 00:30:42,776 --> 00:30:44,017 So they let me out. 307 00:30:48,217 --> 00:30:49,376 I think you should lie down for a bit more. 308 00:30:49,776 --> 00:30:50,937 How are you feeling? 309 00:30:51,457 --> 00:30:52,816 I feel much better. 310 00:30:54,697 --> 00:30:56,096 You should go and get some rest. 311 00:30:57,336 --> 00:30:58,616 She is right, Brother Hu. 312 00:30:58,816 --> 00:31:00,657 You haven't slept for three days. 313 00:31:01,056 --> 00:31:02,177 Go and get some rest. 314 00:31:05,017 --> 00:31:07,017 Three days? 315 00:31:08,177 --> 00:31:09,457 Go get some sleep. 316 00:31:11,657 --> 00:31:12,737 Go on. 317 00:31:13,017 --> 00:31:14,017 I'm not sleepy. 318 00:31:14,536 --> 00:31:15,816 Go and get some sleep. 319 00:31:16,937 --> 00:31:17,937 Fine. 320 00:31:27,056 --> 00:31:27,937 Brother Hu? 321 00:31:29,497 --> 00:31:30,417 Brother Hu? 322 00:31:31,776 --> 00:31:32,616 Sister Yang, 323 00:31:33,056 --> 00:31:34,177 what's wrong with him? 324 00:31:35,056 --> 00:31:37,096 His eyes are wide open, but he isn't moving. 325 00:31:38,417 --> 00:31:40,136 Your Brother Hu 326 00:31:40,856 --> 00:31:43,056 sleeps with his eyes open. 327 00:31:44,376 --> 00:31:46,096 Sleeps with his eyes open? 328 00:31:46,977 --> 00:31:48,737 How do you sleep with your eyes open? 329 00:31:48,737 --> 00:31:49,897 And he is still sitting. 330 00:31:50,576 --> 00:31:51,856 That must be uncomfortable. 331 00:31:57,017 --> 00:31:58,257 Some people 332 00:31:58,816 --> 00:32:01,977 sleep better when they are uncomfortable. 333 00:32:14,977 --> 00:32:17,017 I'll see how long 334 00:32:18,217 --> 00:32:19,776 he can last this time. 335 00:32:25,816 --> 00:32:27,497 Why is he crying? 336 00:32:27,657 --> 00:32:29,576 Who wouldn't tear up after keeping their eyes open for so long? 337 00:32:29,737 --> 00:32:30,856 You try doing this. 338 00:32:31,257 --> 00:32:32,616 There is too much smoke in this house. 339 00:32:32,616 --> 00:32:34,296 That doesn't count. I want a do-over. 340 00:32:34,657 --> 00:32:35,737 Oh, stop fooling around. 341 00:32:37,177 --> 00:32:38,257 Just go to sleep. 342 00:32:40,096 --> 00:32:41,497 I just wanted to test you. 343 00:32:41,497 --> 00:32:42,737 To see how you were recovering. 344 00:32:42,897 --> 00:32:45,296 It looks like the poison didn't go to your head 345 00:32:45,296 --> 00:32:46,457 and you are still as witty as ever. 346 00:32:46,457 --> 00:32:47,816 I can stop worrying now. 347 00:32:48,977 --> 00:32:50,457 Well, I am exhausted. 348 00:32:50,576 --> 00:32:52,056 Fine. I'll get some sleep. 349 00:32:52,096 --> 00:32:53,017 Call me if anything happens. 350 00:33:04,897 --> 00:33:05,737 Sister Yang, 351 00:33:06,336 --> 00:33:07,657 for the past few days when you were unconscious, 352 00:33:08,296 --> 00:33:09,776 he never left your side 353 00:33:10,017 --> 00:33:11,376 and he didn't eat much at all. 354 00:33:12,497 --> 00:33:13,856 He is really good to you. 355 00:33:55,505 --> 00:33:56,805 ♪ The path ahead ♪ 356 00:33:56,805 --> 00:33:58,635 ♪ Is shrouded by mist ♪ 357 00:33:58,905 --> 00:34:00,155 ♪ It's full of perils, but we never give in ♪ 358 00:34:00,155 --> 00:34:00,915 ♪ We search ♪ 359 00:34:00,915 --> 00:34:01,535 ♪ For the answer ♪ 360 00:34:01,805 --> 00:34:02,705 ♪ Eventually, we wipe away ♪ 361 00:34:02,705 --> 00:34:03,305 ♪ Our sweat and tears ♪ 362 00:34:03,305 --> 00:34:04,025 ♪ Disperse the mist ♪ 363 00:34:04,025 --> 00:34:04,735 ♪ That's blocking our way ♪ 364 00:34:04,735 --> 00:34:05,505 ♪ The cheers of victory ♪ 365 00:34:05,505 --> 00:34:06,325 ♪ Will permeate the rocks ♪ 366 00:34:06,355 --> 00:34:07,175 ♪ We'll reach ♪ 367 00:34:07,175 --> 00:34:07,855 ♪ The shore of hope ♪ 368 00:34:07,855 --> 00:34:08,525 ♪ Break free from gravity ♪ 369 00:34:08,525 --> 00:34:09,225 ♪ Break free from destiny's ♪ 370 00:34:09,225 --> 00:34:10,065 ♪ Shackles ♪ 371 00:34:10,205 --> 00:34:11,105 ♪ With my strength ♪ 372 00:34:11,105 --> 00:34:12,225 ♪ The blossom will bloom ♪ 373 00:34:12,225 --> 00:34:13,005 ♪ Even on the cliff ♪ 374 00:34:13,105 --> 00:34:13,955 ♪ There could be setbacks ♪ 375 00:34:13,955 --> 00:34:15,205 ♪ But we fall for no trick ♪ 376 00:34:15,305 --> 00:34:16,935 ♪ The mysterious tracks ♪ 377 00:34:16,935 --> 00:34:18,405 ♪ Through the dark and moist ♪ 378 00:34:18,405 --> 00:34:20,125 ♪ Realm of dream ♪ 379 00:34:29,205 --> 00:34:30,275 ♪ The dark night ♪ 380 00:34:30,275 --> 00:34:32,155 ♪ Will be torn open ♪ 381 00:34:32,155 --> 00:34:34,025 ♪ Daybreak ♪ 382 00:34:34,025 --> 00:34:34,925 ♪ Will be pulled apart ♪ 383 00:34:34,925 --> 00:34:37,545 ♪ We walk in a circle ♪ 384 00:34:37,825 --> 00:34:39,025 ♪ My fear ♪ 385 00:34:39,025 --> 00:34:40,405 ♪ Is overcome by my belief ♪ 386 00:34:41,305 --> 00:34:43,475 ♪ Over the hills and mountains ♪ 387 00:34:43,475 --> 00:34:46,425 ♪ We drink heartily in the wind ♪ 388 00:34:46,775 --> 00:34:47,755 ♪ Eventually ♪ 389 00:34:47,755 --> 00:34:49,375 ♪ Life will surprise us ♪ 390 00:34:49,505 --> 00:34:50,805 ♪ The rainbow ♪ 391 00:34:50,805 --> 00:34:53,935 ♪ Arrives after the storm ♪ 392 00:34:54,755 --> 00:34:56,455 ♪ Who can feel my lonely ♪ 393 00:34:57,755 --> 00:34:59,375 ♪ The eerie noises next to my ears ♪ 394 00:35:00,225 --> 00:35:01,155 ♪ The peril ♪ 395 00:35:01,155 --> 00:35:02,075 ♪ Could be lethal ♪ 396 00:35:03,475 --> 00:35:05,055 ♪ I strive to see the truth ♪ 397 00:35:06,205 --> 00:35:06,825 ♪ It's all right ♪ 398 00:35:06,825 --> 00:35:08,175 ♪ We never believed in destiny ♪ 399 00:35:08,705 --> 00:35:09,555 ♪ When we cross paths ♪ 400 00:35:09,555 --> 00:35:10,775 ♪ We keep a level head ♪ 401 00:35:10,775 --> 00:35:11,275 ♪ And survive the morass ♪ 402 00:35:11,275 --> 00:35:11,855 ♪ We work as one ♪ 403 00:35:11,875 --> 00:35:12,375 ♪ And move forward ♪ 404 00:35:12,375 --> 00:35:12,855 ♪ By marching together ♪ 405 00:35:12,855 --> 00:35:13,455 ♪ The evil brings pain ♪ 406 00:35:13,455 --> 00:35:14,055 ♪ And fill us with hate ♪ 407 00:35:14,155 --> 00:35:15,125 ♪ We must keep the beckoning at bay ♪ 408 00:35:15,125 --> 00:35:15,725 ♪ Through the woods ♪ 409 00:35:15,725 --> 00:35:16,305 ♪ We speak to the gods ♪ 410 00:35:16,305 --> 00:35:17,065 ♪ Weapons are forged with courage ♪ 411 00:35:17,065 --> 00:35:17,855 ♪ We will not back down ♪ 412 00:35:17,855 --> 00:35:18,705 ♪ My gaze ♪ 413 00:35:18,705 --> 00:35:19,055 ♪ Will punish the evil ♪ 414 00:35:19,055 --> 00:35:21,035 ♪ With the worst torment ♪ 415 00:35:30,405 --> 00:35:31,615 ♪ The dark night ♪ 416 00:35:31,615 --> 00:35:33,255 ♪ Will be torn open ♪ 417 00:35:33,305 --> 00:35:35,665 ♪ Daybreak will be pulled apart ♪ 418 00:35:36,275 --> 00:35:38,835 ♪ We walk in a circle ♪ 419 00:35:39,055 --> 00:35:40,055 ♪ My fear ♪ 420 00:35:40,055 --> 00:35:41,755 ♪ Is overcome by my belief ♪ 421 00:35:42,325 --> 00:35:43,155 ♪ Over the hills ♪ 422 00:35:43,155 --> 00:35:43,975 ♪ And over the mountains ♪ 423 00:35:44,995 --> 00:35:47,775 ♪ We drink heartily in the wind ♪ 424 00:35:47,775 --> 00:35:50,625 ♪ Eventually, life will surprise us ♪ 425 00:35:50,625 --> 00:35:51,855 ♪ The rainbow ♪ 426 00:35:51,855 --> 00:35:53,975 ♪ Arrives ♪ 427 00:35:53,975 --> 00:35:56,205 ♪ After the storm ♪ 428 00:36:05,305 --> 00:36:07,925 ♪ The dark night will be torn open ♪ 429 00:36:08,305 --> 00:36:10,865 ♪ Daybreak will be pulled apart ♪ 430 00:36:11,205 --> 00:36:13,695 ♪ We walk in a circle ♪ 431 00:36:14,105 --> 00:36:15,155 ♪ My fear ♪ 432 00:36:15,155 --> 00:36:16,575 ♪ Is overcome by my belief ♪ 433 00:36:17,255 --> 00:36:18,155 ♪ Over the hills ♪ 434 00:36:18,155 --> 00:36:18,955 ♪ And over the mountains ♪ 435 00:36:19,855 --> 00:36:22,505 ♪ We drink heartily in the wind ♪ 436 00:36:22,825 --> 00:36:25,025 ♪ Eventually, life will surprise us ♪ 437 00:36:25,575 --> 00:36:26,825 ♪ The rainbow ♪ 438 00:36:26,825 --> 00:36:30,055 ♪ Arrives ♪ 439 00:36:34,866 --> 00:36:37,042 ♪ After the storm ♪ 440 00:36:37,042 --> 00:36:41,522 ♪ The rainbow arrives after the storm ♪ 27170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.