All language subtitles for Wrong.Side.of.the.Tracks.S03E06.SPANISH.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,280 --> 00:00:29,280 {\an8}Good shit. 2 00:00:30,560 --> 00:00:32,920 {\an8}Shiny new toys. They're nice, huh? 3 00:00:33,720 --> 00:00:36,240 {\an8}Go on, shitheads, don't just stand there drooling. 4 00:00:36,320 --> 00:00:38,240 {\an8}They won't bite, everybody take one. 5 00:00:38,320 --> 00:00:40,720 {\an8}All right. Now, go around to the old stash houses. 6 00:00:40,800 --> 00:00:42,920 {\an8}All you need to do is take back what was ours. 7 00:00:43,000 --> 00:00:44,360 {\an8}Let's take care of business. 8 00:00:44,440 --> 00:00:46,360 {\an8}Hey, guys, that means no fooling around. 9 00:00:52,000 --> 00:00:53,680 {\an8}I have sandwiches for you guys! 10 00:00:53,760 --> 00:00:55,080 {\an8}Hey, my day just got better! 11 00:00:56,520 --> 00:00:58,280 {\an8}And we're real hungry, huh? Here, drink up! 12 00:00:58,360 --> 00:01:00,680 {\an8}-Now, the cheese sandwich is yours. -Those are for the guys. 13 00:01:00,760 --> 00:01:02,440 {\an8}Anything for me? I am dying of hunger. 14 00:01:02,520 --> 00:01:04,160 {\an8}-The beef one's yours, Manuel. -Oh! 15 00:01:04,760 --> 00:01:06,000 {\an8}Aren't you hungry? 16 00:01:06,080 --> 00:01:07,960 {\an8}Thank you so much! We always appreciate you. 17 00:01:08,040 --> 00:01:08,960 {\an8}Happy to help. 18 00:01:09,040 --> 00:01:10,400 {\an8}Mmm, it's really good! 19 00:01:10,480 --> 00:01:11,520 {\an8}Here we go. 20 00:01:12,640 --> 00:01:13,960 {\an8}Don't forget the custard. 21 00:01:14,040 --> 00:01:15,400 {\an8}Eat everything, my boys. 22 00:01:15,480 --> 00:01:17,040 {\an8}Wow, that's good! 23 00:01:18,320 --> 00:01:21,040 {\an8}Mama, tonight we should have some Spanish omelets! 24 00:01:24,720 --> 00:01:27,120 {\an8}-Everybody, get out! -Come on, everyone inside. 25 00:01:27,200 --> 00:01:28,600 {\an8}Inside, inside, let's go! 26 00:01:32,600 --> 00:01:33,920 {\an8}This place is ours! 27 00:01:39,920 --> 00:01:41,800 {\an8}Get out of there, motherfuckers! 28 00:01:41,880 --> 00:01:43,840 {\an8}Nobody's fucking going anywhere! 29 00:01:46,920 --> 00:01:48,800 {\an8}Move it. Move, damn it! 30 00:01:53,200 --> 00:01:54,400 {\an8}You'd better not run! 31 00:01:54,480 --> 00:01:56,200 {\an8}No! Mama! 32 00:01:59,400 --> 00:02:00,560 {\an8}Stay there! 33 00:02:04,360 --> 00:02:06,360 {\an8}Either you clear out or I kill her, got it? 34 00:02:06,440 --> 00:02:08,240 {\an8}Let her go, you sons of bitches! 35 00:02:08,320 --> 00:02:09,920 {\an8}She hasn't done anything. 36 00:02:10,000 --> 00:02:11,080 {\an8}Oh please... 37 00:02:11,600 --> 00:02:13,480 {\an8}Please don't. Don't do this. 38 00:02:15,200 --> 00:02:16,960 {\an8}No! 39 00:02:17,040 --> 00:02:19,360 {\an8}Mama! Mama! 40 00:02:24,040 --> 00:02:25,320 {\an8}Get up, you old bitch. 41 00:02:28,200 --> 00:02:29,320 {\an8}The next shot 42 00:02:29,400 --> 00:02:31,440 {\an8}blows her brains all over the sidewalk, bro. 43 00:02:32,520 --> 00:02:34,360 {\an8}I'm gonna kill you pieces of shit! 44 00:02:36,440 --> 00:02:37,600 {\an8}One... 45 00:02:40,640 --> 00:02:41,680 {\an8}Two... 46 00:02:45,200 --> 00:02:46,120 {\an8}And... 47 00:02:50,280 --> 00:02:51,200 {\an8}No! 48 00:02:51,280 --> 00:02:52,360 {\an8}All right! Fine! 49 00:02:54,000 --> 00:02:56,040 {\an8}We're leaving. 50 00:02:58,120 --> 00:03:00,160 {\an8}You monsters! 51 00:03:07,640 --> 00:03:08,600 {\an8}Come on. 52 00:03:11,120 --> 00:03:14,120 {\an8}Are you deaf or what? Get the fuck out of here, assholes. 53 00:03:14,200 --> 00:03:15,200 {\an8}And stay the fuck out! 54 00:03:15,280 --> 00:03:16,240 {\an8}Mama! 55 00:03:17,960 --> 00:03:19,040 {\an8}Oh my God. 56 00:03:19,680 --> 00:03:21,400 {\an8}Let's go, motherfuckers. 57 00:03:51,200 --> 00:03:55,080 Inmates in block three may now access the central courtyard. 58 00:03:57,640 --> 00:04:01,280 Inmates in block three may now access the central courtyard. 59 00:04:45,720 --> 00:04:47,400 I thought you didn't want to see me. 60 00:04:47,960 --> 00:04:49,200 Well, I do now. 61 00:05:39,000 --> 00:05:40,800 I wanted to see you so bad. 62 00:05:42,200 --> 00:05:45,400 I was counting down the days until I'd see you at the trial. 63 00:05:49,680 --> 00:05:51,240 I don't want you to come. 64 00:05:52,560 --> 00:05:53,680 But why? 65 00:05:54,520 --> 00:05:56,200 I need the last time we see each other 66 00:05:56,280 --> 00:05:57,360 to be this time. 67 00:06:00,400 --> 00:06:02,720 Promise me you won't come. And just forget me. 68 00:06:13,880 --> 00:06:15,120 This isn't right, you know. 69 00:06:16,240 --> 00:06:17,480 Promise me you won't. 70 00:06:22,560 --> 00:06:24,400 Is this why you had me come here? 71 00:06:28,440 --> 00:06:30,240 What I needed was the closure. 72 00:06:55,560 --> 00:06:56,960 I won't forget you. 73 00:06:59,560 --> 00:07:00,880 I don't want to. 74 00:07:03,360 --> 00:07:04,600 Take care, Jimena. 75 00:07:32,360 --> 00:07:33,360 Hello. 76 00:07:34,680 --> 00:07:37,160 I hope to God Amanda didn't see you like this. 77 00:07:37,240 --> 00:07:38,760 You look pretty horrible. 78 00:07:39,960 --> 00:07:41,360 Says the pot to the kettle. 79 00:07:43,280 --> 00:07:44,760 I can tell you didn't sleep at all. 80 00:07:45,960 --> 00:07:47,240 How's Santi? 81 00:07:47,320 --> 00:07:48,480 He managed to sleep. 82 00:07:49,200 --> 00:07:50,880 The adrenaline was exhausting. 83 00:07:51,600 --> 00:07:53,920 But now there's no way to get that kid out of his room. 84 00:07:56,600 --> 00:07:57,600 I'll get it. 85 00:08:06,200 --> 00:08:07,280 Hello, my dear. 86 00:08:07,360 --> 00:08:08,840 Mom, what're you doing here? 87 00:08:08,920 --> 00:08:10,280 Papa's just inside. 88 00:08:10,360 --> 00:08:11,360 I know that. 89 00:08:13,800 --> 00:08:15,360 I asked her to come over. 90 00:08:16,160 --> 00:08:18,560 We have some things to discuss as a family. 91 00:08:33,480 --> 00:08:34,560 Have you heard yet? 92 00:08:35,880 --> 00:08:37,680 The old stash houses are ours again. 93 00:08:39,400 --> 00:08:40,800 Yeah, I heard about it. 94 00:08:40,880 --> 00:08:43,040 The Virgin Mary heard about it, believe me. 95 00:08:43,120 --> 00:08:45,600 Everyone heard bullets exploding 96 00:08:45,680 --> 00:08:47,880 through the goddamn walls of Entrevías! 97 00:08:47,960 --> 00:08:51,760 Tell me why was it necessary to put a hole in that poor woman's leg? 98 00:08:51,840 --> 00:08:55,480 Because you have to break some eggs to make an omelet, Godfather. 99 00:08:55,560 --> 00:08:57,840 Ballistics, from the homicide department, 100 00:08:57,920 --> 00:09:01,360 will now examine the bullet they pulled out of that woman's leg. 101 00:09:01,440 --> 00:09:05,120 How long do you suppose it'll take for homicide to make the connection 102 00:09:05,200 --> 00:09:06,840 and show it was from a weapon 103 00:09:06,920 --> 00:09:09,600 that wasn't supposed to exist out on these fucking streets? 104 00:09:09,680 --> 00:09:12,640 How did you expect we'd make those assholes get out of the stash houses? 105 00:09:12,720 --> 00:09:14,960 Just cook up some paellas and offer a snack? 106 00:09:15,640 --> 00:09:17,080 Now that we have the weapons 107 00:09:17,160 --> 00:09:18,640 the streets belong to us. 108 00:09:18,720 --> 00:09:21,240 Your brain is turning into a goddamn pizza! 109 00:09:21,320 --> 00:09:22,880 What you're gonna do is this. 110 00:09:22,960 --> 00:09:25,640 What you're gonna do is hide every single weapon. 111 00:09:25,720 --> 00:09:26,920 Make sure you hide it good. 112 00:09:27,000 --> 00:09:29,200 And that's the end of this fucking conversation. 113 00:09:29,280 --> 00:09:31,080 You don't order me to do one damn thing! 114 00:09:31,160 --> 00:09:32,480 You're not the boss here. 115 00:09:34,240 --> 00:09:36,120 I think we need to clarify our terms. 116 00:09:36,200 --> 00:09:38,480 You don't seem to grasp your role in our little venture. 117 00:09:38,560 --> 00:09:39,640 Maybe I don't. 118 00:09:39,720 --> 00:09:42,920 The idea, the plan to come here to take over Entrevías... 119 00:09:43,000 --> 00:09:44,520 is all mine. 120 00:09:44,600 --> 00:09:45,720 Our goals are set by me. 121 00:09:45,800 --> 00:09:47,600 I give the orders around here. 122 00:09:47,680 --> 00:09:50,480 And you just need to get that into your tiny little motherfucking head! 123 00:09:50,560 --> 00:09:51,440 Hear me? 124 00:09:51,520 --> 00:09:52,800 Ah! 125 00:09:52,880 --> 00:09:55,880 My pussy's on the line while your ass is content to run away 126 00:09:55,960 --> 00:09:58,240 whenever shit gets a little too inconvenient. 127 00:09:58,840 --> 00:10:00,640 What the fuck, Godfather? 128 00:10:08,680 --> 00:10:10,960 Hide those weapons where they'll stay hidden. 129 00:10:11,680 --> 00:10:15,160 Or else we're gonna be dealing with some big-time bullshit, all right? 130 00:10:20,640 --> 00:10:21,680 Motherfucker. 131 00:10:23,360 --> 00:10:25,160 -I don't want to. -Come over here. 132 00:10:25,240 --> 00:10:26,880 I know it's not easy, honey. 133 00:10:26,960 --> 00:10:28,280 But you have to do this. 134 00:10:28,920 --> 00:10:32,280 -In here. -Take your sweet time, we'll wait for you. 135 00:10:32,360 --> 00:10:33,360 Papa. 136 00:10:34,200 --> 00:10:35,480 Sit down. 137 00:10:35,560 --> 00:10:37,040 Come on, Santi, sit. 138 00:10:40,640 --> 00:10:41,640 Look, Santi, 139 00:10:42,560 --> 00:10:43,400 my son. 140 00:10:44,320 --> 00:10:46,040 I know things have been really bad, 141 00:10:46,520 --> 00:10:48,120 but you have to face this. 142 00:10:48,640 --> 00:10:50,400 And we're here to help you do that. 143 00:10:52,520 --> 00:10:54,200 I asked your mother over because 144 00:10:54,280 --> 00:10:56,000 I am willing to swallow my pride, 145 00:10:56,600 --> 00:11:00,000 my principles, and whatever else is needed so you can get better. 146 00:11:00,080 --> 00:11:01,400 That's all that's important. 147 00:11:02,680 --> 00:11:05,880 Sweetheart, your world must feel dark, I'm sure. 148 00:11:05,960 --> 00:11:07,880 Your chakras are blocked right now. 149 00:11:08,520 --> 00:11:09,840 But if we can talk about it, 150 00:11:09,920 --> 00:11:12,640 you can explore and self-reflect on this experience, 151 00:11:12,720 --> 00:11:14,160 and regain your equilibrium. 152 00:11:14,240 --> 00:11:15,120 You'll see. 153 00:11:15,200 --> 00:11:17,440 Are you here to help the kid get his confidence back, 154 00:11:17,520 --> 00:11:18,640 or recruit him for a cult? 155 00:11:18,720 --> 00:11:20,920 Papa, she's only trying to help. 156 00:11:21,760 --> 00:11:23,760 Santi, this isn't about your chakras. 157 00:11:24,280 --> 00:11:26,480 It's about those three children of yours. 158 00:11:26,560 --> 00:11:27,920 Gotta bounce back. 159 00:11:28,520 --> 00:11:31,320 Because Fanny's making a case for full custody, you understand? 160 00:11:32,200 --> 00:11:33,160 No. 161 00:11:34,320 --> 00:11:36,760 -She won't take custody. -There you go, Santi. 162 00:11:36,840 --> 00:11:38,400 -That's the spirit. -Yeah. 163 00:11:39,040 --> 00:11:40,760 There won't be a custody battle. 164 00:11:42,280 --> 00:11:43,560 I'll just give it to her. 165 00:11:47,080 --> 00:11:48,840 Sweetheart... 166 00:11:48,920 --> 00:11:50,080 ...you can't be serious? 167 00:11:50,880 --> 00:11:52,040 I'm not well. 168 00:11:53,960 --> 00:11:56,040 I'm not fit to care for my children in this state. 169 00:11:56,120 --> 00:11:59,080 Did you say you're not going to take care of your children? 170 00:11:59,160 --> 00:12:00,200 You're being an imbecile. 171 00:12:00,280 --> 00:12:01,400 Papa. 172 00:12:01,480 --> 00:12:02,760 No, look, your father is right. 173 00:12:03,360 --> 00:12:04,960 Not about you being an imbecile. 174 00:12:05,040 --> 00:12:07,320 But your kids need the love of their father. 175 00:12:07,400 --> 00:12:10,120 No, Mom. The kids need a safe environment. 176 00:12:11,520 --> 00:12:13,680 And I'm pretty sure it's safer with Fanny. 177 00:12:18,880 --> 00:12:21,560 I've never seen our boy with such a dark aura. 178 00:12:22,160 --> 00:12:24,640 Can you just quit it with all that Dalai Lama bullshit 179 00:12:24,720 --> 00:12:26,200 when you're talking to me? 180 00:12:27,840 --> 00:12:29,960 Santi is feeling sad. 181 00:12:30,840 --> 00:12:32,280 Defeated. 182 00:12:32,360 --> 00:12:35,120 He's got to get out of the house. Let him find his mojo. 183 00:12:35,200 --> 00:12:37,240 He could stay with me. Just for a bit, huh? 184 00:12:37,320 --> 00:12:40,240 Oh, yeah, so you can convert him to a Palmarian. 185 00:12:41,880 --> 00:12:43,000 No, I got him. 186 00:12:43,480 --> 00:12:46,320 He's going to the hardware store whether he likes it or not. 187 00:12:46,840 --> 00:12:48,000 It's about time we open. 188 00:12:49,600 --> 00:12:50,760 Don't get too comfy, 189 00:12:50,840 --> 00:12:53,440 this little visit is just a very rare exception. 190 00:12:53,520 --> 00:12:54,600 I, um... 191 00:12:54,680 --> 00:12:56,040 May I use your restroom? 192 00:12:56,880 --> 00:12:58,960 Or should I just pee in the hallway? 193 00:12:59,040 --> 00:13:00,600 Well, you lived in Uganda. 194 00:13:01,120 --> 00:13:03,480 I'm sure you've peed in far worse places. 195 00:13:03,560 --> 00:13:04,520 Hmm. 196 00:13:05,560 --> 00:13:07,320 Santi, I'm coming in. 197 00:13:10,520 --> 00:13:12,760 -Let's go, Santi. -Papa... 198 00:13:15,480 --> 00:13:17,240 What're you doing here? 199 00:13:18,080 --> 00:13:20,360 Oh. Shh. My time is short. 200 00:13:20,440 --> 00:13:22,480 I just wanted to tell you, real quick, 201 00:13:22,560 --> 00:13:24,760 I sent your video to my friends in the dance troupe, 202 00:13:24,840 --> 00:13:26,240 and they're very excited about it! 203 00:13:26,320 --> 00:13:28,760 They say you've got something special. 204 00:13:28,840 --> 00:13:30,040 -They said that? -Uh-huh. 205 00:13:30,120 --> 00:13:33,400 They've got a new show in the works and they'd like to give you an audition. 206 00:13:34,480 --> 00:13:36,320 There's no way. 207 00:13:36,400 --> 00:13:38,200 This is everything I've ever wanted. 208 00:13:40,880 --> 00:13:43,120 Shh. Oh no, honey, no. No, no, no. 209 00:13:43,200 --> 00:13:45,160 Shh. There you are, yes, yes. 210 00:13:47,040 --> 00:13:50,240 See? Shh. There, there. 211 00:13:54,440 --> 00:13:57,080 No. I can't join a dance company. 212 00:13:57,640 --> 00:13:59,880 -What am I thinking? -Hey, hey, what does that mean? 213 00:13:59,960 --> 00:14:01,040 You can do it. 214 00:14:01,120 --> 00:14:02,120 How about this? 215 00:14:02,200 --> 00:14:04,360 You come down to the foundation to rehearse. 216 00:14:04,440 --> 00:14:05,760 There's lots of space there. 217 00:14:05,840 --> 00:14:07,320 No, you don't get it. 218 00:14:07,400 --> 00:14:08,920 I can't go. I'm a mother. 219 00:14:09,920 --> 00:14:12,200 Well, it's true. You're now a mother, 220 00:14:12,280 --> 00:14:14,120 but we're all here to help you out. 221 00:14:14,680 --> 00:14:16,480 I think everything'll work out fine. Hm? 222 00:14:16,560 --> 00:14:18,680 Okay, let's go. 223 00:14:19,400 --> 00:14:20,640 Are you saying 224 00:14:20,720 --> 00:14:22,720 I should be away from him and Nelson? 225 00:14:24,200 --> 00:14:26,200 -I mean, what is he even gonna say? -Irene. 226 00:14:26,280 --> 00:14:28,240 You won't know until you tell him. 227 00:14:28,760 --> 00:14:31,160 For now, you can smile, my flower. 228 00:14:31,240 --> 00:14:33,600 This is a wonderful turn of events. 229 00:14:34,200 --> 00:14:35,800 I have to go, I'll see you. 230 00:14:35,880 --> 00:14:36,880 See you later. 231 00:14:47,560 --> 00:14:48,760 Ugh, look at his face. 232 00:14:49,320 --> 00:14:50,880 -Good morning. -Good morning. 233 00:14:50,960 --> 00:14:52,160 Hello. 234 00:14:52,240 --> 00:14:53,200 Hi there, Santi. 235 00:14:53,280 --> 00:14:55,160 -How you feeling? -Pretty bad. 236 00:14:55,240 --> 00:14:59,080 The truth is, I don't feel like doing anything. Just getting up is tough. 237 00:14:59,160 --> 00:15:00,080 Well, 238 00:15:00,160 --> 00:15:02,160 I can barely string two sentences together, 239 00:15:02,240 --> 00:15:03,560 so I do get it. 240 00:15:03,640 --> 00:15:05,320 We... We all struggle. 241 00:15:05,400 --> 00:15:06,640 Get us two coffees. 242 00:15:06,720 --> 00:15:07,720 Sure. 243 00:15:09,040 --> 00:15:13,000 Did you guys hear about all of the shootings on the street this morning? 244 00:15:13,080 --> 00:15:13,960 No. 245 00:15:14,040 --> 00:15:16,880 Shots on the boulevard, at the park, even around Rositas, 246 00:15:16,960 --> 00:15:18,120 shots fired everywhere. 247 00:15:18,200 --> 00:15:20,200 The neighborhood looked like a mascletà. 248 00:15:20,280 --> 00:15:22,640 -Isn't that drug gang stomping grounds? -I think so. 249 00:15:22,720 --> 00:15:25,040 Some woman got shot in the leg, from what I heard. 250 00:15:25,840 --> 00:15:27,000 See, Santi? 251 00:15:27,080 --> 00:15:30,560 That woman's gonna have a much harder time getting up in the morning. 252 00:15:30,640 --> 00:15:33,640 What I'm wondering is, where those kids got so many guns? 253 00:15:33,720 --> 00:15:35,120 Overnight. It's a mystery. 254 00:15:35,600 --> 00:15:37,320 Not sure how to explain it. 255 00:15:40,760 --> 00:15:41,800 Who's he calling? 256 00:15:43,960 --> 00:15:46,480 This is Ezeqs, leave a message or I'll ignore you. 257 00:15:47,720 --> 00:15:49,480 Ezequiel, now you disappear? 258 00:15:49,560 --> 00:15:50,600 Call me back. 259 00:15:51,520 --> 00:15:52,360 Now! 260 00:15:52,880 --> 00:15:54,440 They have a whole arsenal. 261 00:15:54,520 --> 00:15:57,520 Makes me nervous. 262 00:16:05,320 --> 00:16:06,440 Well, shit. 263 00:16:07,080 --> 00:16:08,880 Came here in a hurry, didn't you? 264 00:16:10,960 --> 00:16:14,760 If a butterfly dies in Entrevías, justice is shaken to its foundation. 265 00:16:16,320 --> 00:16:18,720 So you took... my chair? 266 00:16:20,800 --> 00:16:22,000 This isn't your chair. 267 00:16:22,880 --> 00:16:24,080 You serve at my leisure. 268 00:16:24,800 --> 00:16:26,320 Three shootings in one morning, 269 00:16:26,400 --> 00:16:27,600 one woman injured. 270 00:16:27,680 --> 00:16:28,880 You've outdone yourself. 271 00:16:29,400 --> 00:16:30,800 We've opened a full investigation. 272 00:16:31,480 --> 00:16:33,680 My men are working to stop this wave of violence. 273 00:16:33,760 --> 00:16:35,520 That's not what really worries me. 274 00:16:37,320 --> 00:16:39,880 We have the preliminary analysis from ballistics. 275 00:16:40,400 --> 00:16:43,800 The bullet they dug out of that woman was from a gun we had confiscated. 276 00:16:45,280 --> 00:16:46,600 The gun was confiscated? 277 00:16:52,360 --> 00:16:54,800 So now you're accusing my men without evidence? Is that it? 278 00:16:54,880 --> 00:16:56,960 Are you a moron who doesn't know anything 279 00:16:58,000 --> 00:16:59,760 or one corrupt son of a bitch? 280 00:17:01,080 --> 00:17:03,320 Because in either case, it looks pretty bad. 281 00:17:03,400 --> 00:17:04,440 Very bad. 282 00:17:09,560 --> 00:17:10,880 I'm going to the bathroom. 283 00:17:16,000 --> 00:17:18,280 To the bathroom? While you're at it, eat shit. 284 00:17:32,720 --> 00:17:34,640 Oh shit, you're the guy from the Ministry. 285 00:17:34,720 --> 00:17:38,240 That's terrific. I'd shake your hand, but it's totally covered in piss. 286 00:17:39,200 --> 00:17:40,480 What a mess we've got. 287 00:17:40,560 --> 00:17:42,520 I guess you're here about those shootings. 288 00:17:42,600 --> 00:17:44,360 What's the word at the Ministry, huh? 289 00:17:44,880 --> 00:17:47,200 Sorry, I'm here to urinate, not to have a chat. 290 00:17:47,280 --> 00:17:49,080 Ah, it was a joke, it was a joke, 291 00:17:49,160 --> 00:17:51,760 I didn't even pull my dick out of my trousers. 292 00:17:51,840 --> 00:17:52,720 Excuse me? 293 00:17:52,800 --> 00:17:54,680 With assholes like Inspector Romero around here, 294 00:17:54,760 --> 00:17:57,880 there's much to discuss because we have murders, we have shootings, 295 00:17:57,960 --> 00:17:59,880 and the good Inspector doesn't give a rat's ass 296 00:17:59,960 --> 00:18:01,760 about enforcing the law anyway. 297 00:18:01,840 --> 00:18:03,640 And we cannot go on like this. 298 00:18:04,320 --> 00:18:05,880 We are aware of that, thanks. 299 00:18:06,880 --> 00:18:09,320 You are aware. Hmm. Of course. 300 00:18:09,400 --> 00:18:13,360 Hey, listen, I'm not trying to step on the toes of the Ministry here. 301 00:18:13,440 --> 00:18:16,280 If I were running the Ministry, I'd blow my fucking brains out, 302 00:18:16,360 --> 00:18:17,560 but why aren't you guys 303 00:18:17,640 --> 00:18:20,160 handing a pink slip to our friend, the good Inspector? 304 00:18:20,640 --> 00:18:22,360 Because it's hard to find a replacement. 305 00:18:23,160 --> 00:18:25,480 That can't be the real reason he's still around here. 306 00:18:25,560 --> 00:18:27,840 You mean to tell me you can't find some piece of shit 307 00:18:27,920 --> 00:18:29,760 who's less shitty than this piece of shit is? 308 00:18:29,840 --> 00:18:32,040 It's a tough position to fill, that's all. 309 00:18:32,120 --> 00:18:35,120 The old Inspector, Amanda Martos, she really ran this place efficiently. 310 00:18:35,200 --> 00:18:36,960 -I'm telling you. -Mm. 311 00:18:37,040 --> 00:18:38,680 She's a good candidate, yes. 312 00:18:38,760 --> 00:18:41,040 She's also facing 20 years in prison right now. 313 00:18:41,120 --> 00:18:42,840 Oh yeah. 314 00:18:42,920 --> 00:18:44,000 You see the future. 315 00:18:44,080 --> 00:18:46,480 I'm telling you now that the ruin of Amanda Martos, 316 00:18:46,560 --> 00:18:48,320 that ruin has yet to be seen. 317 00:18:59,720 --> 00:19:01,240 Good afternoon. 318 00:19:01,320 --> 00:19:02,960 Oh hi. What is it? 319 00:19:03,440 --> 00:19:05,320 Well, I think we need to have a chat. 320 00:19:05,400 --> 00:19:07,480 The trial of the woman you love is tomorrow, 321 00:19:07,560 --> 00:19:12,520 so we got to run 24 hours like Le Mans to find a way to get your lady acquitted. 322 00:19:12,600 --> 00:19:14,000 How about a cup of coffee? 323 00:19:14,560 --> 00:19:16,960 Uh, yes. 324 00:19:17,680 --> 00:19:19,360 -Uh... -What I really need is... 325 00:19:22,080 --> 00:19:24,760 all of the documentation that you have on the case. 326 00:19:25,240 --> 00:19:27,560 First, get me the coffee, my head's killing me. 327 00:19:27,640 --> 00:19:28,960 Yeah, sure, let's sit down. 328 00:19:34,240 --> 00:19:35,920 You wanted paperwork. 329 00:19:39,200 --> 00:19:41,280 Catch me up on the story thus far. 330 00:19:42,760 --> 00:19:45,280 The story starts badly and gets worse from there. 331 00:19:45,360 --> 00:19:47,440 There are various witnesses to consider. 332 00:19:48,400 --> 00:19:51,960 There are police officers who testified they had responded to a call 333 00:19:52,040 --> 00:19:54,720 that my father was threatening to kill Salgado. 334 00:19:58,160 --> 00:19:59,360 No, no, no. 335 00:19:59,880 --> 00:20:03,040 My daughter tried to convince her grandfather to let him go. 336 00:20:04,400 --> 00:20:05,320 No! 337 00:20:05,840 --> 00:20:07,440 Grandpa, please don't do this! 338 00:20:09,800 --> 00:20:11,160 Then Amanda showed up. 339 00:20:11,240 --> 00:20:15,320 She had just learned that Salgado was the one to blame for her father's murder. 340 00:20:22,960 --> 00:20:25,280 And she shot him five times. 341 00:20:26,120 --> 00:20:29,520 [Ezequiel If you think about it, this really isn't that bad. 342 00:20:30,080 --> 00:20:33,720 Whole thing boils down to a few cops, your dad, a young girl, and a gun. 343 00:20:33,800 --> 00:20:35,520 -That's not much. -Right. 344 00:20:36,360 --> 00:20:39,000 It's true some of the police officers couldn't see what happened 345 00:20:39,080 --> 00:20:41,680 because Amanda was blocking their view, but there was one... 346 00:20:41,760 --> 00:20:43,000 -Who was it? -Who, who, who? 347 00:20:43,080 --> 00:20:44,240 Freeze! 348 00:20:44,320 --> 00:20:46,080 Drop the gun and don't move. 349 00:20:46,160 --> 00:20:47,440 Andrade. 350 00:20:47,520 --> 00:20:49,760 Andrade's a chump, I can handle that guy. 351 00:20:49,840 --> 00:20:52,680 And then there's the testimony of your father and your daughter, 352 00:20:52,760 --> 00:20:54,720 who will say that they saw nothing. 353 00:20:54,800 --> 00:20:57,680 You'd better handle Tirso, I don't think I could stomach it. 354 00:20:57,760 --> 00:20:59,600 Okay. Okay. 355 00:20:59,680 --> 00:21:01,000 We still have to deal with... 356 00:21:01,480 --> 00:21:04,480 -Amanda's service pistol, with her prints. -Yes, that one's trickier. 357 00:21:04,560 --> 00:21:05,680 I got that right here. 358 00:21:05,760 --> 00:21:08,000 Here... Here it is, the pistol. 359 00:21:09,800 --> 00:21:10,680 Okay. 360 00:21:11,240 --> 00:21:14,240 Who was that one saint again? You know, 361 00:21:15,120 --> 00:21:17,080 the Saint of Hopeless Causes. 362 00:21:17,160 --> 00:21:19,760 Saint Jude, was it that one? 363 00:21:20,640 --> 00:21:21,520 That's the one. 364 00:21:21,600 --> 00:21:24,720 Say a prayer to him and I'll pray to Saint Matías. 365 00:21:25,880 --> 00:21:27,240 I'll keep this picture. 366 00:21:27,920 --> 00:21:29,360 Thanks for the coffee. 367 00:21:30,480 --> 00:21:31,800 Twenty-four hours. 368 00:21:43,400 --> 00:21:44,440 Irene. 369 00:21:45,560 --> 00:21:46,520 Nelson. 370 00:21:47,080 --> 00:21:49,120 What're you doing here? 371 00:21:49,200 --> 00:21:50,640 Nothing. 372 00:21:50,720 --> 00:21:53,400 Maica said I could come here and dance when I wanted. 373 00:21:54,160 --> 00:21:55,000 So here I am. 374 00:21:56,600 --> 00:21:58,520 That's great, but why didn't you tell me about it? 375 00:22:00,560 --> 00:22:02,840 Well, it's... no big deal. 376 00:22:02,920 --> 00:22:04,480 And Víctor's with my mother. 377 00:22:07,480 --> 00:22:08,560 Sit. 378 00:22:10,200 --> 00:22:11,880 I want to ask you something. 379 00:22:11,960 --> 00:22:13,720 Yeah, of course, what is it? 380 00:22:16,240 --> 00:22:17,760 Uh, well... 381 00:22:21,120 --> 00:22:24,760 You know that I always wanted to be a dancer, right? 382 00:22:26,280 --> 00:22:28,920 Life got complicated and then we had little Víctor. 383 00:22:32,600 --> 00:22:34,720 But I don't want to quit dancing. 384 00:22:34,800 --> 00:22:36,160 I wanna keep doing it. 385 00:22:36,240 --> 00:22:37,720 Yes, my love. 386 00:22:38,200 --> 00:22:39,800 I know that. That's normal. 387 00:22:40,640 --> 00:22:42,880 You have to do the thing that makes you happy. 388 00:22:42,960 --> 00:22:44,480 That's all that's important, right? 389 00:22:45,200 --> 00:22:46,200 But... 390 00:22:48,040 --> 00:22:50,320 there is something else we have to talk about. 391 00:22:50,400 --> 00:22:51,400 I know. 392 00:22:53,160 --> 00:22:54,760 You think I can't see it, Irene? 393 00:22:55,440 --> 00:22:56,720 Ever since I got hired here, 394 00:22:56,800 --> 00:22:58,800 I've been leaving you all alone with Víctor. 395 00:22:59,720 --> 00:23:00,760 I know that. 396 00:23:00,840 --> 00:23:02,080 And, of course, 397 00:23:02,160 --> 00:23:04,880 I feel horrible because I miss you both like crazy. 398 00:23:07,320 --> 00:23:08,920 After everything that's happened to us, 399 00:23:09,000 --> 00:23:10,280 we've been through it all, 400 00:23:10,360 --> 00:23:12,480 and now we're together, we have this baby... 401 00:23:13,760 --> 00:23:16,280 I just want us to spend every minute we can together. 402 00:23:17,040 --> 00:23:18,000 Look, 403 00:23:18,640 --> 00:23:20,360 I swear that things will change. 404 00:23:21,000 --> 00:23:23,360 I'm going to be there more, you have my word. 405 00:23:25,640 --> 00:23:26,680 Okay? 406 00:23:27,440 --> 00:23:28,720 Yeah. 407 00:23:28,800 --> 00:23:30,120 I love you. 408 00:23:39,760 --> 00:23:41,840 Did you check the deliveries on the paint? 409 00:23:43,200 --> 00:23:44,920 Why? They're always fine. 410 00:23:45,000 --> 00:23:48,240 Well, these aren't fine. Something isn't right with all of this, I... 411 00:23:48,320 --> 00:23:50,160 Can... Can I eat my sandwich in here? 412 00:23:50,240 --> 00:23:51,360 What happened? 413 00:23:51,440 --> 00:23:53,560 Did you and Pepe get into an argument? 414 00:23:54,280 --> 00:23:55,960 I don't want him to see me eat this. 415 00:23:56,040 --> 00:23:57,320 I made this at my place. 416 00:23:58,000 --> 00:24:02,040 Ever since Gladys was fired, all the food at Pepe's makes me nauseous. 417 00:24:02,640 --> 00:24:03,960 You used to love his cooking. 418 00:24:04,040 --> 00:24:07,240 And when I was a boy, I was a fan of Ma... Manolo Escobar. 419 00:24:07,320 --> 00:24:08,880 But people grow up. 420 00:24:09,800 --> 00:24:10,680 There you are. 421 00:24:13,880 --> 00:24:16,200 Don't even think of leaving a mess on the damn floor. 422 00:24:16,280 --> 00:24:17,480 Oh. Okay, okay. 423 00:24:19,080 --> 00:24:20,160 Manolo Escobar? 424 00:24:20,240 --> 00:24:21,320 You serious? 425 00:24:21,400 --> 00:24:24,400 Yes. I just love "El Porompompero." 426 00:24:25,040 --> 00:24:27,480 Because if I stutter, no one notices. 427 00:24:27,960 --> 00:24:31,080 Huh? 428 00:24:31,600 --> 00:24:32,720 Ciao, ciao, ciao. 429 00:24:33,840 --> 00:24:35,160 -Ezequiel! -Hey! 430 00:24:35,760 --> 00:24:38,000 Where you headed? You didn't answer your phone. 431 00:24:38,080 --> 00:24:39,240 You're avoiding me. 432 00:24:39,320 --> 00:24:42,200 You think it's a coincidence that you and I stole all those weapons, 433 00:24:42,280 --> 00:24:44,200 and this morning those gangsters show up in force 434 00:24:44,280 --> 00:24:45,720 at their old stash houses? 435 00:24:45,800 --> 00:24:48,960 What do you want me to say, Tirso? I'm every bit as upset as you are. 436 00:24:49,880 --> 00:24:51,680 -Are you making fun of me? -No. 437 00:24:52,200 --> 00:24:55,000 Look me in the eye and tell me you didn't give one weapon 438 00:24:55,080 --> 00:24:57,440 to those piece of-shit drug gang bastards! 439 00:24:58,320 --> 00:24:59,640 Tirso, think it through. 440 00:24:59,720 --> 00:25:03,480 Why would I ever give those guys any of those weapons you and I recovered? 441 00:25:03,560 --> 00:25:05,440 These weapons have been marked as seized. 442 00:25:05,520 --> 00:25:07,640 Those weapons are on their very merry little way 443 00:25:07,720 --> 00:25:09,520 to the foundry in 15 days. 444 00:25:09,600 --> 00:25:10,920 They'll be the fucking screws 445 00:25:11,000 --> 00:25:13,600 you're selling in your hardware store, Tirso. 446 00:25:14,200 --> 00:25:17,080 So how'd they manage to magically get all these new guns? 447 00:25:17,160 --> 00:25:21,600 Tirso, do you understand the levels of corruption in the police department? 448 00:25:21,680 --> 00:25:25,000 You think that all those guns that you and I stole are the only ones 449 00:25:25,080 --> 00:25:27,440 the police department has ever confiscated? 450 00:25:28,520 --> 00:25:31,080 And maybe you're... corrupt yourself. 451 00:25:33,640 --> 00:25:35,600 You always insult me, Tirso. Always. 452 00:25:35,680 --> 00:25:37,200 The pain'll wear off. 453 00:25:37,280 --> 00:25:38,240 I'm sure. 454 00:25:51,760 --> 00:25:52,600 Where's Santi? 455 00:25:53,520 --> 00:25:56,120 Mm. We talked about Ca... Camela. 456 00:25:56,760 --> 00:25:59,040 And turns out that Fa...Fanny and him fell in love 457 00:25:59,120 --> 00:26:01,080 listening to "Cuando Zarpa el Amor." 458 00:26:01,160 --> 00:26:02,960 Where is Santi? 459 00:26:03,880 --> 00:26:04,880 He's in the bathroom. 460 00:26:04,960 --> 00:26:05,880 He's crying. 461 00:26:05,960 --> 00:26:08,480 Fuck, Sanchís, I left him with you for only a second. 462 00:26:08,560 --> 00:26:09,640 I'll see how he's doing. 463 00:26:09,720 --> 00:26:11,800 -We can't leave him alone. -Yeah. 464 00:26:13,360 --> 00:26:15,120 I need you to do something for me. 465 00:26:15,200 --> 00:26:16,840 Wh... What is it? 466 00:26:16,920 --> 00:26:20,600 I have an inkling that Ezequiel is one rotten apple. 467 00:26:20,680 --> 00:26:23,400 Oh, you mean his... his breath smells like old garbage? 468 00:26:23,480 --> 00:26:24,640 No, Sanchís, no. 469 00:26:24,720 --> 00:26:26,160 What I mean is I think he... 470 00:26:26,800 --> 00:26:27,880 is corrupt. 471 00:26:27,960 --> 00:26:30,160 And he's got a deal with those drug pushers. 472 00:26:30,680 --> 00:26:34,440 I want you to follow him and see if he meets with anyone suspicious. 473 00:26:34,520 --> 00:26:36,760 Consider it done, Captain. 474 00:26:40,920 --> 00:26:42,600 -What're you doing? -Mmm. 475 00:26:42,680 --> 00:26:44,720 Pi... Picking up m-my crumbs. 476 00:26:45,560 --> 00:26:47,760 All right, enough, come on now, Sanchís, okay. 477 00:26:47,840 --> 00:26:48,840 Let's go. 478 00:26:51,560 --> 00:26:53,760 All right, son, time to pull it together. 479 00:26:54,400 --> 00:26:56,600 Relax, take it easy. Right. 480 00:26:56,680 --> 00:26:59,640 Just sit tight, they're going over there right now to handle this. 481 00:26:59,720 --> 00:27:00,680 You just stay calm. 482 00:27:01,160 --> 00:27:02,040 Perfect. 483 00:27:03,400 --> 00:27:04,280 What the hell? 484 00:27:04,360 --> 00:27:06,040 Get me a coffee with two sugars 485 00:27:06,120 --> 00:27:08,200 and stir it with that pen you got over there. 486 00:27:08,960 --> 00:27:10,800 So I'm your secretary now or... 487 00:27:10,880 --> 00:27:14,160 Andrade, right now I could take you out to any given corner in Entrevías 488 00:27:14,240 --> 00:27:16,520 and pimp your ass out to a conga line of strangers 489 00:27:16,600 --> 00:27:17,920 because you're fucked. Huh? 490 00:27:18,000 --> 00:27:21,000 With all those seized weapons shooting random citizens and whatnot. 491 00:27:21,080 --> 00:27:24,000 And when they learn that it was all your fault, 492 00:27:24,080 --> 00:27:27,280 they're gonna fuck you so hard you won't control your bowels for at least a month. 493 00:27:27,360 --> 00:27:29,320 Shh. Ezequiel, come, come with me. 494 00:27:29,400 --> 00:27:30,760 Let's talk right over here. 495 00:27:30,840 --> 00:27:34,480 -I'm telling you, at least a month. -Yes, yes, let's talk over here, please. 496 00:27:39,160 --> 00:27:41,720 I didn't do anything and you know that perfectly well. 497 00:27:43,320 --> 00:27:45,360 I am having a moral dilemma, Andrade. 498 00:27:45,440 --> 00:27:49,760 As a citizen, I am obligated to hand over the evidence to the authorities, 499 00:27:49,840 --> 00:27:53,200 but as a police officer, of course, I know they'll give you a real hard time. 500 00:27:53,280 --> 00:27:55,720 And, shit, it isn't very ethically fair to you. 501 00:27:55,800 --> 00:27:57,120 No, it isn't, of course. 502 00:27:57,200 --> 00:27:58,920 I got the orders from the Inspector. 503 00:27:59,440 --> 00:28:01,400 If you hand over the papers that I signed, 504 00:28:01,480 --> 00:28:03,800 of course, I'm going to get fucked, Ezequiel. 505 00:28:03,880 --> 00:28:05,440 Ezequiel, I'm asking you, 506 00:28:05,520 --> 00:28:06,600 don't do this. 507 00:28:07,560 --> 00:28:09,880 And this moral dilemma gets worse, Andrade, 508 00:28:09,960 --> 00:28:14,080 because I learned that in the trial of my old partner, Amanda Martos, 509 00:28:14,160 --> 00:28:16,640 our former partner, Andrade... 510 00:28:18,680 --> 00:28:20,200 is facing 20 years in a cell 511 00:28:20,280 --> 00:28:23,560 all because you fucking decided to declare that you saw something. 512 00:28:24,400 --> 00:28:26,040 What the hell are you talking about? 513 00:28:26,560 --> 00:28:29,160 I'm talking about tomorrow, when you change your testimony, 514 00:28:29,240 --> 00:28:32,080 Amanda goes free, and justice is served on every front. 515 00:28:34,040 --> 00:28:36,320 You can't ask me to perjure myself at a trial. 516 00:28:36,400 --> 00:28:37,480 I won't do it. 517 00:28:39,120 --> 00:28:41,480 You're concerned with morals, eh, Andrade? 518 00:28:42,720 --> 00:28:46,800 Then don't go asking me to hide all of the evidence 519 00:28:47,640 --> 00:28:50,960 regarding guns that ended up where they're not supposed to be. 520 00:28:57,200 --> 00:28:59,240 Okay. I will just... 521 00:28:59,880 --> 00:29:02,000 give them a different testimony at the trial. 522 00:29:02,080 --> 00:29:05,560 But you have to burn those registration documents. 523 00:29:05,640 --> 00:29:06,640 Deal? 524 00:29:28,760 --> 00:29:30,240 Do you have the guns? 525 00:29:30,320 --> 00:29:31,800 Wasn't easy, but they're in there. 526 00:29:31,880 --> 00:29:34,480 With this heavy police presence, I'm surprised you made it here. 527 00:29:34,560 --> 00:29:36,560 Yeah, we took my brother's car to stay low-key. 528 00:29:36,640 --> 00:29:38,800 This morning, they served a warrant at my parent's house. 529 00:29:38,880 --> 00:29:39,880 And yesterday, my brother. 530 00:29:39,960 --> 00:29:41,560 Yeah, uh-huh, it's clear they're willing 531 00:29:41,640 --> 00:29:43,840 to comb through every square foot of Entrevías. 532 00:29:43,920 --> 00:29:46,040 We need to think of somewhere to hide these guns. 533 00:29:46,120 --> 00:29:47,680 There's no way I'm going back in prison. 534 00:29:47,760 --> 00:29:48,680 Yeah, I know that. 535 00:29:48,760 --> 00:29:51,080 We gotta find someone who's not in the gang, 536 00:29:51,160 --> 00:29:54,240 but who's able to stash the guns somewhere the cops won't suspect. 537 00:29:57,520 --> 00:30:00,160 And I think I know just the person who can do it. 538 00:30:09,680 --> 00:30:11,000 What're you doing? 539 00:30:11,520 --> 00:30:13,080 Take it easy, I'm not robbing you. 540 00:30:14,160 --> 00:30:16,400 I'm clearing some space for the boxing class. 541 00:30:20,080 --> 00:30:23,040 Tente's actually helping us? Or is there something in his tea? 542 00:30:23,120 --> 00:30:24,840 I can't really believe it, either. 543 00:30:24,920 --> 00:30:26,800 And I haven't had any of the tea. 544 00:30:41,920 --> 00:30:43,880 Why the hell are you guys here? 545 00:30:43,960 --> 00:30:45,480 No reason. Visiting an old pal. 546 00:30:45,560 --> 00:30:46,600 What's happening? 547 00:30:47,960 --> 00:30:49,600 You're gonna do us a favor. 548 00:30:50,160 --> 00:30:52,080 You have to hide some things for us. 549 00:30:53,200 --> 00:30:54,680 You kicked me out of the gang. 550 00:30:54,760 --> 00:30:56,600 You know what, you piece of shit? 551 00:30:57,360 --> 00:30:58,360 Forget about the gang. 552 00:30:58,440 --> 00:31:00,720 Won't matter if you end up a corpse, will it? 553 00:31:00,800 --> 00:31:01,920 So it's up to you. 554 00:31:02,000 --> 00:31:03,000 You wanna walk away? 555 00:31:05,120 --> 00:31:06,400 Or you gonna do what you're told? 556 00:31:16,360 --> 00:31:17,840 Where'd the damn salt go? 557 00:31:24,400 --> 00:31:26,320 Sanchís, I'm sorta busy at the moment. 558 00:31:26,400 --> 00:31:28,160 Tirso, you were right. 559 00:31:28,240 --> 00:31:30,440 E-Ezequiel is with a man, 560 00:31:30,520 --> 00:31:32,640 a suspicious man. 561 00:31:32,720 --> 00:31:34,960 And he's got a gym bag full of something. 562 00:31:35,040 --> 00:31:36,680 But I don't know what. 563 00:31:36,760 --> 00:31:40,000 Move closer to where they are. So you can hear what they're saying. 564 00:31:40,080 --> 00:31:43,240 Well... Well, it's just Ezequiel knows me, so it... 565 00:31:43,320 --> 00:31:46,800 it might blow my cover, but... but maybe I could take photos. 566 00:31:46,880 --> 00:31:49,760 What good is a photo gonna do? What am I, a gallery owner? 567 00:31:49,840 --> 00:31:51,800 I want to know what's going on. 568 00:31:51,880 --> 00:31:54,320 Well, if I move closer maybe he'd recognize me. 569 00:31:54,400 --> 00:31:58,400 And if you don't want a photo then I might as well leave. 570 00:31:58,480 --> 00:32:00,680 Yeah, okay, go ahead, take a damn photo. 571 00:32:00,760 --> 00:32:03,800 -I guess that'll have to do. -Yeah, it... it is gonna have to do. 572 00:32:04,520 --> 00:32:06,000 That's all I can get. 573 00:32:06,080 --> 00:32:07,800 Don't... Don't hang up. 574 00:32:13,160 --> 00:32:14,080 -Sanchís! -Oh, oh! 575 00:32:14,840 --> 00:32:17,440 -Ji... Jimena. -What are you doing here? 576 00:32:17,520 --> 00:32:18,520 Well, 577 00:32:19,440 --> 00:32:23,040 I was taking a... uh, a selfie for my mother. 578 00:32:23,120 --> 00:32:25,120 But you're using the front-facing camera. 579 00:32:25,200 --> 00:32:27,320 Ah, I guess I am. Okay, all right. 580 00:32:27,400 --> 00:32:29,480 And what're you doing here? 581 00:32:29,560 --> 00:32:32,800 I'm going to see Ezequiel and his friend about Amanda's trial in the morning. 582 00:32:33,440 --> 00:32:35,400 You're more than welcome to join us. 583 00:32:35,480 --> 00:32:37,800 Oh, uh, no, no, no, no. 584 00:32:37,880 --> 00:32:39,120 I have to be going. 585 00:32:39,200 --> 00:32:40,960 Ah. Well, then. 586 00:32:41,040 --> 00:32:43,360 -I could take your photo for you. -No, no, no, I'm... 587 00:32:44,200 --> 00:32:45,640 -I'm gonna do it. -Okay. 588 00:32:45,720 --> 00:32:47,120 -I'll see you. -Yeah, see ya. 589 00:32:53,800 --> 00:32:55,960 Are... Are you still there, Captain? 590 00:32:56,760 --> 00:32:58,080 Was that my daughter? 591 00:32:58,160 --> 00:32:59,080 Why is she there? 592 00:32:59,160 --> 00:33:01,080 -She's having cocktails. -Cocktails? 593 00:33:01,160 --> 00:33:03,440 Fuck, Sanchís, have a little professionalism. 594 00:33:04,200 --> 00:33:05,040 Oh! 595 00:33:05,120 --> 00:33:08,120 And now my lentils are burning because of you! God. 596 00:33:08,800 --> 00:33:10,640 I'm sorry, man, I'm sorry. 597 00:33:11,280 --> 00:33:12,960 You just keep an eye on Ezequiel. 598 00:33:14,840 --> 00:33:16,440 G-Grouchy. Wow. 599 00:33:18,680 --> 00:33:19,960 Jimena. 600 00:33:20,040 --> 00:33:22,800 Let me introduce Saint Matías. 601 00:33:22,880 --> 00:33:24,840 Saint Matías, this is Jimena. 602 00:33:24,920 --> 00:33:25,840 Saint Matías. 603 00:33:25,920 --> 00:33:27,000 -Afternoon. -A pleasure. 604 00:33:27,080 --> 00:33:29,160 He was my first partner in the police. 605 00:33:29,240 --> 00:33:32,440 We were just kids getting into trouble, isn't that right, Matías? 606 00:33:32,520 --> 00:33:34,240 He saved my ass a few times, yeah. 607 00:33:34,320 --> 00:33:36,360 Because you needed the extra muscle, 608 00:33:36,440 --> 00:33:38,320 you weren't meant for the streets, like I was. 609 00:33:38,400 --> 00:33:39,880 You were way too intelligent, dude. 610 00:33:39,960 --> 00:33:41,800 You're exactly where you were born to be. 611 00:33:41,880 --> 00:33:44,320 This guy right here, Saint Matías, 612 00:33:44,400 --> 00:33:47,400 is the reigning king of police evidence lockers. Eh? 613 00:33:47,480 --> 00:33:49,160 Ah, police evidence, huh? 614 00:33:49,240 --> 00:33:50,320 You got it, yes. 615 00:33:50,400 --> 00:33:51,680 If you get murdered with a rock, 616 00:33:51,760 --> 00:33:54,560 Matías will make sure that rock doesn't disappear. 617 00:33:54,640 --> 00:33:56,200 It's very boring, honestly. 618 00:33:56,280 --> 00:33:57,720 Spice it up a little! 619 00:33:57,800 --> 00:34:00,480 Change the evidence so it disappears on the day of the trial, 620 00:34:00,560 --> 00:34:02,360 have some fun, maybe laugh a little, you know? 621 00:34:02,440 --> 00:34:04,200 I'd rather be bored, Ezequiel. 622 00:34:04,800 --> 00:34:06,640 Matías, here on the police force, 623 00:34:07,280 --> 00:34:09,320 they don't ever fire anyone for anything. 624 00:34:09,880 --> 00:34:11,920 This I know, 'cause I'm a clear example. 625 00:34:12,880 --> 00:34:14,680 So, give it a shot, what do ya say? 626 00:34:14,760 --> 00:34:18,200 With the weapon that the Chief Inspector is supposed to have fired? 627 00:34:18,280 --> 00:34:19,480 Amanda Martos. 628 00:34:23,320 --> 00:34:24,520 Is this why I'm here? 629 00:34:27,680 --> 00:34:28,600 Matías. 630 00:34:30,200 --> 00:34:31,840 The man that she shot was 631 00:34:31,920 --> 00:34:33,840 a monster, a trafficker of children. 632 00:34:34,400 --> 00:34:36,360 He was responsible for many deaths. 633 00:34:37,680 --> 00:34:40,520 Amanda shouldn't have to spend her whole life in jail for that. 634 00:34:41,160 --> 00:34:42,640 This conversation is over. 635 00:34:43,400 --> 00:34:44,840 Bringing me here to ask me this 636 00:34:44,920 --> 00:34:46,040 is unbelievably crazy. 637 00:34:48,880 --> 00:34:51,040 Hey, hey, hey, Matías, Matías, Matías. 638 00:34:52,480 --> 00:34:54,600 Don't leave, not like that, forgive me. 639 00:34:54,680 --> 00:34:56,680 I had to at least try, I owe that woman so much. 640 00:34:56,760 --> 00:34:59,600 -I wasn't trying to screw you. -Why would you even ask? 641 00:35:01,360 --> 00:35:03,800 Look, I'm sorry, man. Let's hug this out, alright? 642 00:35:03,880 --> 00:35:04,840 Come here. 643 00:35:04,920 --> 00:35:05,800 Come here. 644 00:35:09,440 --> 00:35:10,440 I'm sorry, man. 645 00:35:12,120 --> 00:35:13,640 You're nuts, Ezequiel. 646 00:35:24,880 --> 00:35:26,040 Well, well. 647 00:35:26,120 --> 00:35:27,600 Saint Matías won't help us. 648 00:35:28,440 --> 00:35:30,680 Not Saint Matías, or Saint Jude, I guess. 649 00:35:33,600 --> 00:35:35,160 Saint Matías will help us. 650 00:35:36,320 --> 00:35:37,600 -You stole this just now? -Yep. 651 00:35:38,680 --> 00:35:40,160 -Why? -Because he has a card 652 00:35:40,240 --> 00:35:42,480 that gives us access to police evidence lockers. 653 00:35:44,360 --> 00:35:45,360 Ezequiel, no! 654 00:35:45,920 --> 00:35:47,720 And to get inside, what do you do? 655 00:35:51,080 --> 00:35:53,840 Relax, you just make sure that tomorrow your daughter is ready. 656 00:35:55,440 --> 00:35:58,440 Above all, prepare your old man, he'll need it the most. 657 00:35:58,520 --> 00:35:59,640 See you tomorrow. 658 00:36:09,920 --> 00:36:11,600 Mulan, I need a weapon. 659 00:36:14,080 --> 00:36:16,800 The National Police Corps standard-issued pistol. 660 00:36:23,760 --> 00:36:26,200 Mm. Jesus, Papa, I want to eat it, 661 00:36:26,800 --> 00:36:28,640 but these lentils taste like burnt rubber. 662 00:36:28,720 --> 00:36:30,040 That wasn't... 663 00:36:30,600 --> 00:36:31,520 Hello. 664 00:36:31,600 --> 00:36:32,440 Jimena. 665 00:36:32,520 --> 00:36:35,360 -I wasn't expecting you. -Well, there are lentils to spare. 666 00:36:37,680 --> 00:36:40,120 Listen, I need to talk to both of you for a minute. 667 00:36:40,200 --> 00:36:41,320 And me? 668 00:36:41,400 --> 00:36:42,280 No, not you. 669 00:36:43,000 --> 00:36:44,400 Well, I'll get you a plate. 670 00:36:47,120 --> 00:36:49,040 I know this'll sound crazy, but... 671 00:36:50,560 --> 00:36:54,400 I think there's still a remote possibility that Amanda could be exonerated. 672 00:36:54,480 --> 00:36:55,800 A remote possibility? 673 00:36:56,400 --> 00:36:58,960 -Someone woke up this morning optimistic. -Yeah. 674 00:36:59,040 --> 00:37:01,280 Honey, Amanda has no chance and you know that, right? 675 00:37:01,360 --> 00:37:02,200 No, Papa. 676 00:37:03,000 --> 00:37:05,000 There's an opportunity for a miracle. 677 00:37:05,680 --> 00:37:07,040 But to have a chance, 678 00:37:07,120 --> 00:37:09,480 I need you to do this thing for me. 679 00:37:12,600 --> 00:37:14,200 I need you two to lie under oath. 680 00:37:14,280 --> 00:37:15,360 What? 681 00:37:15,440 --> 00:37:17,520 You're really going all in on this one. 682 00:37:19,560 --> 00:37:24,240 Just say that you couldn't see for sure that it was Amanda who fired the shots. 683 00:37:24,320 --> 00:37:27,120 Because it was dark, and your memory's fuzzy. 684 00:37:27,840 --> 00:37:30,880 All you need to do is create reasonable doubt for the jury. 685 00:37:31,960 --> 00:37:34,880 So, you're asking Irene and me to commit perjury 686 00:37:35,640 --> 00:37:38,640 so you can save your desperate girlfriend from prison? 687 00:37:38,720 --> 00:37:40,200 Papa. I know it's crazy. 688 00:37:40,760 --> 00:37:41,720 I know that. 689 00:37:42,680 --> 00:37:44,040 But will you do it for me? 690 00:37:44,800 --> 00:37:46,080 I'll do it. 691 00:37:47,720 --> 00:37:48,960 Thanks so much. 692 00:37:55,400 --> 00:37:56,520 I'm not gonna do that. 693 00:37:59,360 --> 00:38:00,480 You're serious? 694 00:38:00,560 --> 00:38:02,200 Amanda shot him in cold blood. 695 00:38:03,040 --> 00:38:05,280 I can't say he didn't deserve it. 696 00:38:05,880 --> 00:38:08,280 I myself nearly shot him that day, it's true. 697 00:38:08,920 --> 00:38:11,280 But once you go over that boundary, 698 00:38:11,360 --> 00:38:13,560 you assume all the consequences. 699 00:38:13,640 --> 00:38:15,000 The consequences of what? 700 00:38:15,600 --> 00:38:16,760 Of what? 701 00:38:16,840 --> 00:38:18,560 Getting rid of a ruthless killer? 702 00:38:19,040 --> 00:38:21,480 A pederast who preys on little girls? 703 00:38:27,600 --> 00:38:31,080 Instead of handcuffs, Amanda should be wearing a medal. 704 00:38:33,120 --> 00:38:34,680 I do understand, Jimena. 705 00:38:36,480 --> 00:38:37,520 In Bosnia... 706 00:38:40,280 --> 00:38:43,600 ...I was also compelled to kill in order to save the lives of others. 707 00:38:44,520 --> 00:38:45,800 But when I went up there, 708 00:38:45,880 --> 00:38:47,360 to that sniper's nest on a rooftop, 709 00:38:47,440 --> 00:38:48,880 I knew what I was doing. 710 00:38:48,960 --> 00:38:52,680 That my action was in violation of clear rules of engagement, 711 00:38:53,800 --> 00:38:55,440 I went against direct orders. 712 00:38:56,120 --> 00:38:58,480 And even though I knew the price I'd pay for it, 713 00:38:59,240 --> 00:39:00,480 I accepted that. 714 00:39:02,200 --> 00:39:03,720 Amanda knew what price 715 00:39:03,800 --> 00:39:05,480 she'd have to pay for pulling that trigger. 716 00:39:05,560 --> 00:39:08,680 I don't care, Papa! She knew the price, didn't know the price, 717 00:39:08,760 --> 00:39:10,040 none of that matters! 718 00:39:10,120 --> 00:39:12,480 I want her to walk free, do you understand? 719 00:39:12,560 --> 00:39:14,160 So tell me, this plan you've worked out, 720 00:39:14,240 --> 00:39:15,920 does Amanda know? She approve of it? 721 00:39:17,000 --> 00:39:19,760 Papa, I'm not asking you to do this for Amanda. 722 00:39:22,520 --> 00:39:24,360 I'm asking you to do it for me. 723 00:39:26,960 --> 00:39:28,720 There's no use discussing this. 724 00:39:30,240 --> 00:39:31,880 Amanda is guilty 725 00:39:31,960 --> 00:39:34,840 and she is going to prison, no matter what I say at trial. 726 00:39:35,920 --> 00:39:36,920 I'm sorry, Jimena. 727 00:39:43,360 --> 00:39:44,480 Jimena... 728 00:40:02,200 --> 00:40:03,040 Sanchís. 729 00:40:03,120 --> 00:40:05,040 I'm over at Maica's foundation. 730 00:40:05,920 --> 00:40:07,000 Maricarmen. 731 00:40:07,760 --> 00:40:12,200 Ezequiel is hanging out with some pretty suspicious guys. 732 00:40:12,280 --> 00:40:14,480 -And he's got the gym bag. -Wait, wait. 733 00:40:16,520 --> 00:40:17,800 At the foundation? 734 00:40:17,880 --> 00:40:19,800 Find out what's in that bag. 735 00:40:21,240 --> 00:40:23,080 Yeah, I'm trying. I am, Captain, 736 00:40:23,160 --> 00:40:26,320 but I don't exactly have X-ray vision. 737 00:40:26,400 --> 00:40:28,680 But you do have a brain in your head, don't you? 738 00:40:28,760 --> 00:40:30,080 So put it to use. 739 00:40:30,160 --> 00:40:31,360 And do it quickly. 740 00:40:32,240 --> 00:40:35,400 Well, now, what a lovely pair of ladies this is. 741 00:40:35,480 --> 00:40:37,480 I think it's important you know 742 00:40:37,560 --> 00:40:40,440 that if you were bread, starvation in the world would be over. 743 00:40:42,240 --> 00:40:46,560 -Ladies, let's get everything ready. -He's the greatest. 744 00:40:46,640 --> 00:40:47,680 Nelson. 745 00:40:48,280 --> 00:40:49,280 My love. 746 00:40:49,360 --> 00:40:50,680 You okay? What's wrong? 747 00:40:50,760 --> 00:40:51,960 Maica. 748 00:40:52,040 --> 00:40:53,160 What? 749 00:40:53,240 --> 00:40:54,760 Tente has disappeared again. 750 00:40:55,440 --> 00:40:56,440 Has he really? 751 00:40:56,920 --> 00:40:59,760 I'm so sorry, but I've been looking for him and he's not here. 752 00:41:00,760 --> 00:41:04,160 The guys said they saw him leaving with some of his old gang buddies. 753 00:41:04,240 --> 00:41:06,840 So, yeah, he's gone. He played us again. 754 00:41:06,920 --> 00:41:07,800 But wait, isn't... 755 00:41:07,880 --> 00:41:10,640 isn't Tente the one who's trying to kill Tirso? 756 00:41:11,800 --> 00:41:13,760 Come on, you should all be ready by now. 757 00:41:13,840 --> 00:41:14,720 Five minutes! 758 00:41:15,520 --> 00:41:17,200 Let me go change and then... 759 00:41:17,280 --> 00:41:18,200 Where's my bag? 760 00:41:18,920 --> 00:41:20,080 What bag? 761 00:41:20,160 --> 00:41:21,480 The bag that was right there. 762 00:41:31,560 --> 00:41:32,680 It's just laundry? 763 00:41:37,960 --> 00:41:39,680 -Sanchís. -Captain. 764 00:41:39,760 --> 00:41:41,840 There's only dirty laundry. 765 00:41:41,920 --> 00:41:42,960 What do you mean? 766 00:41:43,040 --> 00:41:44,160 I'm blown away. 767 00:41:44,240 --> 00:41:46,800 Did you get your training in the military or the circus? 768 00:41:46,880 --> 00:41:47,760 Honestly. 769 00:41:51,240 --> 00:41:52,840 Now her. What is it? 770 00:41:52,920 --> 00:41:54,480 Oh my God, you're gonna kill me. 771 00:41:54,560 --> 00:41:56,240 Tente's vanished again. 772 00:41:56,320 --> 00:41:57,560 You're joking, right? 773 00:41:57,640 --> 00:41:58,640 No, I'm not. 774 00:41:59,480 --> 00:42:00,760 And I just don't get it! 775 00:42:01,880 --> 00:42:04,320 The kid seemed like he had a whole new attitude. But... 776 00:42:04,400 --> 00:42:06,440 He was born a punk and he'll die a punk. 777 00:42:07,040 --> 00:42:09,880 And I'm sure he'll take some innocent lives with him along the way. 778 00:42:09,960 --> 00:42:12,800 Listen... maybe don't leave the house 779 00:42:13,480 --> 00:42:15,040 until we find that boy. 780 00:42:15,120 --> 00:42:16,160 Right. 781 00:42:17,360 --> 00:42:18,680 Papa, what happened? 782 00:42:19,760 --> 00:42:22,240 The degenerate who tried to murder me is out on the streets. 783 00:42:22,320 --> 00:42:23,520 Are you serious? 784 00:42:24,400 --> 00:42:25,760 So what now? 785 00:42:26,840 --> 00:42:27,920 I look for him. 786 00:42:30,240 --> 00:42:31,640 Hold on. Wait. 787 00:42:32,560 --> 00:42:34,520 You want me to... to stay here? 788 00:42:35,120 --> 00:42:36,040 Oh. 789 00:42:37,600 --> 00:42:38,840 No. Come along. 790 00:42:52,160 --> 00:42:54,440 On this street is Fanny's old podiatrist. 791 00:42:55,160 --> 00:42:58,880 She always complained about her feet. She said they were disgusting. 792 00:42:58,960 --> 00:43:00,240 They really turned me on. 793 00:43:00,320 --> 00:43:02,120 Look, son, I love you very much, 794 00:43:02,200 --> 00:43:05,240 but if we're gonna have this time together, stay quiet. 795 00:43:05,320 --> 00:43:06,840 Especially about Fanny. 796 00:43:06,920 --> 00:43:07,920 You know, 797 00:43:09,120 --> 00:43:11,000 that's the first time you said you loved me. 798 00:43:11,760 --> 00:43:14,960 Is that the only part of the message that you really got out of that? 799 00:43:15,720 --> 00:43:16,840 Well, that's bad news. 800 00:43:16,920 --> 00:43:18,960 The important part was the other thing. 801 00:43:23,520 --> 00:43:26,320 Mm, here. That hair salon belongs to his aunt. 802 00:43:31,920 --> 00:43:34,160 Looks like someone broke in. 803 00:43:35,120 --> 00:43:38,120 LOLI HAIRDRESSER 804 00:43:56,600 --> 00:43:58,360 He could be inside there now. 805 00:44:23,200 --> 00:44:24,440 Papa, what're you doing? 806 00:44:29,120 --> 00:44:30,080 Hello? 807 00:44:31,080 --> 00:44:33,200 Papa, this is called breaking and entering. 808 00:44:33,280 --> 00:44:35,000 I'm just gonna stay right here, okay? 809 00:44:35,080 --> 00:44:36,200 Do what you want. 810 00:44:36,920 --> 00:44:39,240 But if the cops come, you're the one they'll spot. 811 00:44:44,120 --> 00:44:47,480 Papa, I know you said that lying at the trial for Amanda is illegal, but... 812 00:44:48,000 --> 00:44:49,600 isn't this on the same level? 813 00:44:50,280 --> 00:44:52,240 It's just that, here we are 814 00:44:52,320 --> 00:44:53,920 in a hair salon that's not ours, 815 00:44:54,000 --> 00:44:55,040 that's not exactly legal. 816 00:44:55,120 --> 00:44:57,920 And I'm not criticizing you, right? I'm just trying to understand you. 817 00:44:58,000 --> 00:45:00,640 Do you recall the thing I said about staying quiet? 818 00:45:01,160 --> 00:45:02,920 But I didn't even mention Fanny. 819 00:45:14,440 --> 00:45:15,680 Fuck. 820 00:45:15,760 --> 00:45:17,680 Don't tell me you saw a rat. 821 00:45:18,880 --> 00:45:20,520 It's a lot worse than that. 822 00:45:37,040 --> 00:45:38,520 How's your finger feeling? 823 00:45:39,240 --> 00:45:40,840 When I stick it up my ass, 824 00:45:41,560 --> 00:45:42,600 it feels perfect. 825 00:46:02,320 --> 00:46:04,400 Hey. What are you doing here so late? 826 00:46:04,480 --> 00:46:06,440 This neighborhood's dangerous, you know. 827 00:46:07,120 --> 00:46:08,120 Sit down. 828 00:46:15,080 --> 00:46:18,320 Okay. I skipped out on boxing and mechanics. 829 00:46:18,400 --> 00:46:20,160 -Mm-hmm. -It's the last time. 830 00:46:20,240 --> 00:46:21,280 Yes. 831 00:46:22,640 --> 00:46:24,560 Yes. It is the last time. 832 00:46:26,360 --> 00:46:28,680 We're sending you back to the detention center. 833 00:46:28,760 --> 00:46:29,640 What? No! 834 00:46:29,720 --> 00:46:31,920 -No, no please, I won't... -No more running around for you. 835 00:46:34,040 --> 00:46:35,600 You won't come back here. 836 00:46:37,480 --> 00:46:38,480 You can't do this. 837 00:46:39,640 --> 00:46:42,080 Shit, I'm here now. Isn't that what counts? 838 00:46:43,240 --> 00:46:44,280 Depends... 839 00:46:45,960 --> 00:46:47,080 on why you left. 840 00:46:50,320 --> 00:46:51,840 Did we... 841 00:46:52,920 --> 00:46:54,760 Did we treat you poorly? 842 00:46:57,480 --> 00:46:58,600 Hell no. Shit. 843 00:47:00,320 --> 00:47:01,440 I'm... 844 00:47:01,520 --> 00:47:02,800 I'm happy here. 845 00:47:04,680 --> 00:47:06,960 There aren't many places I can say that about. 846 00:47:09,080 --> 00:47:11,120 I'm having a hard time believing you. 847 00:47:12,880 --> 00:47:14,000 Yes, I screwed up. 848 00:47:14,640 --> 00:47:16,160 But it's not happening again. 849 00:47:16,680 --> 00:47:17,840 I mean it, Maica. 850 00:47:22,000 --> 00:47:23,600 There's an old Arab proverb, 851 00:47:25,400 --> 00:47:26,600 "If you cheat me once, 852 00:47:27,440 --> 00:47:28,720 the fault is with you." 853 00:47:29,680 --> 00:47:31,080 "If you cheat me twice, 854 00:47:32,000 --> 00:47:33,320 the fault is with me." 855 00:47:35,400 --> 00:47:36,600 And in your case, 856 00:47:37,880 --> 00:47:39,640 I'm afraid I've lost count. 857 00:48:07,480 --> 00:48:09,240 What do we do with all these guns? 858 00:48:10,000 --> 00:48:12,800 These weapons were in lock-up at the police station. 859 00:48:12,880 --> 00:48:14,880 They ended up out on the streets. 860 00:48:14,960 --> 00:48:16,400 I got them back in custody 861 00:48:16,480 --> 00:48:18,200 and they're back out there again. 862 00:48:19,160 --> 00:48:20,880 There isn't gonna be a third time. 863 00:48:22,840 --> 00:48:24,640 We'll destroy them all, you and I. 864 00:48:25,560 --> 00:48:26,440 "You and I?" 865 00:48:26,520 --> 00:48:27,600 Like a team? 866 00:48:27,680 --> 00:48:29,080 Like a father-son duo? 867 00:48:30,200 --> 00:48:31,720 "You and I" as in you and I. 868 00:48:31,800 --> 00:48:33,000 Period. 869 00:48:35,000 --> 00:48:36,840 Didn't you shut the door like I told you? 870 00:48:36,920 --> 00:48:38,240 What if we were tailed? 871 00:48:38,320 --> 00:48:39,680 No. You didn't tell me. 872 00:48:39,760 --> 00:48:41,960 You might have thought it, but you didn't verbalize it. 873 00:48:42,040 --> 00:48:44,000 Fanny would complain about that and rightly so! 874 00:48:44,080 --> 00:48:45,520 Button it and go hide. 875 00:49:03,400 --> 00:49:05,880 Fuck! Nice... Nice way to say hello. 876 00:49:05,960 --> 00:49:08,600 Oh fuck. You scared the shit out of us. 877 00:49:08,680 --> 00:49:12,480 You... You're the one with the fucking shotgun, for fuck's sake. 878 00:49:12,560 --> 00:49:14,920 -Why the hell are you here? -What are these guns? 879 00:49:15,000 --> 00:49:16,160 I asked why you're here. 880 00:49:16,760 --> 00:49:19,040 Because I was following Ezequiel 881 00:49:19,120 --> 00:49:22,440 and he went to the bar and I saw the door was open here, 882 00:49:22,520 --> 00:49:24,760 I figured I'd come and give you the report. 883 00:49:24,840 --> 00:49:25,800 What report? 884 00:49:25,880 --> 00:49:27,800 Look, look, look. 885 00:49:29,280 --> 00:49:31,800 He met up with some b-biker girl 886 00:49:32,320 --> 00:49:34,360 who handed him a p-pistol. 887 00:49:34,440 --> 00:49:35,640 One minute. Right there. 888 00:49:36,560 --> 00:49:37,640 Look. 889 00:49:39,280 --> 00:49:42,040 That's a logo for a gym. I know it because Fanny goes there. 890 00:49:42,120 --> 00:49:43,880 Why didn't you just call me and tell me this? 891 00:49:43,960 --> 00:49:46,320 Because you always give me hell when I call. 892 00:49:46,400 --> 00:49:48,240 That's because all you say is bullshit. 893 00:49:48,320 --> 00:49:49,800 He did the same with me. 894 00:49:49,880 --> 00:49:52,600 Fanny would say, "Whenever you call up your father, I..." 895 00:49:53,280 --> 00:49:54,280 Canning it. 896 00:49:55,480 --> 00:49:57,440 And why on Earth would a policeman 897 00:49:58,040 --> 00:50:00,480 get a pistol off some biker chick? 898 00:50:01,480 --> 00:50:03,800 Ezequiel is mixed up in some kind of trouble. 899 00:50:04,760 --> 00:50:06,760 Get me copies of those photos. 900 00:50:06,840 --> 00:50:08,960 And then keep a tail on him again tomorrow. 901 00:50:09,480 --> 00:50:12,520 Leave it to us to make some inquiries about this biker chick. 902 00:50:13,400 --> 00:50:15,840 Us, as in the father-son duo? 903 00:50:16,720 --> 00:50:19,360 As a duo or whatever the fuck you want, Santi. 904 00:50:19,440 --> 00:50:21,120 But if you say one more word about Fanny, 905 00:50:21,200 --> 00:50:22,280 you stay inside! 906 00:50:34,400 --> 00:50:35,400 It's over. 907 00:50:36,840 --> 00:50:38,360 My father won't perjure himself. 908 00:50:38,440 --> 00:50:41,520 Oh, we'll just tell the judge that he's gone insane. 909 00:50:41,600 --> 00:50:43,920 You know your pops is totally out of his mind. 910 00:50:44,000 --> 00:50:45,760 And I think he has a point. 911 00:50:46,320 --> 00:50:48,400 This whole thing is so nuts. 912 00:50:49,200 --> 00:50:50,440 Even if he lies, 913 00:50:50,920 --> 00:50:52,440 there are the police testimonies, 914 00:50:52,520 --> 00:50:55,800 -and the gun has prints on it. -You son of a bitch. You son of a bitch! 915 00:50:56,400 --> 00:50:58,520 -Stop it, take it easy! -Hey, you sit the hell down! 916 00:50:58,600 --> 00:51:00,920 Whoa, all right, come on! What the hell's going on, Matías? 917 00:51:01,000 --> 00:51:01,920 Like you don't know! 918 00:51:02,000 --> 00:51:04,880 Hey, hey, hey, hey, whoa, whoa, whoa, there's no fighting in here. 919 00:51:04,960 --> 00:51:07,520 Now, wait. Easy, easy. He's a friend of mine. 920 00:51:08,200 --> 00:51:09,680 Just take it easy, okay, Matías? 921 00:51:09,760 --> 00:51:11,360 I'll get you two some drinks. 922 00:51:11,440 --> 00:51:12,600 Or tripe with scallions. 923 00:51:12,680 --> 00:51:14,760 Just sit here, talk it out. Take it easy, all right? 924 00:51:14,840 --> 00:51:16,400 Do... Do you want a drink, or... 925 00:51:16,480 --> 00:51:17,720 Where's my card? 926 00:51:17,800 --> 00:51:19,240 What? What card? What card? 927 00:51:19,320 --> 00:51:22,120 The card I need to get into where I work at the evidence locker. 928 00:51:22,200 --> 00:51:24,560 -The one you stole from me this morning! -No, no, no, no, no. 929 00:51:24,640 --> 00:51:26,480 I can promise you I would never do that. 930 00:51:26,560 --> 00:51:29,080 Take a look, you just dropped your wallet. 931 00:51:29,160 --> 00:51:30,480 Look, you just dropped your wallet. 932 00:51:30,560 --> 00:51:34,040 And, shit, I just got so damn busy, I didn't get a chance to tell you, 933 00:51:34,120 --> 00:51:35,560 I was distracted, so you know... 934 00:51:35,640 --> 00:51:36,920 What'd you do? 935 00:51:37,880 --> 00:51:41,400 Did you use my card to steal that inspector's gun this morning? 936 00:51:43,320 --> 00:51:45,120 What? How could you ever think that I... 937 00:51:45,680 --> 00:51:46,840 I mean, I'd never... 938 00:51:46,920 --> 00:51:47,800 What's this? 939 00:51:47,880 --> 00:51:49,240 It's nothing. Hey! 940 00:51:49,320 --> 00:51:50,360 Let it go! 941 00:51:56,200 --> 00:51:57,480 You son of a bitch. 942 00:51:58,520 --> 00:51:59,680 How did you do it? 943 00:51:59,760 --> 00:52:01,080 How did you steal this pistol? 944 00:52:01,160 --> 00:52:02,160 With your card. 945 00:52:03,080 --> 00:52:04,120 With my card? 946 00:52:04,200 --> 00:52:05,560 Fuck! Fuck! 947 00:52:06,680 --> 00:52:08,760 I have to get it back before they notice. 948 00:52:09,520 --> 00:52:11,320 You're a son of a bitch, Ezequiel. 949 00:52:12,320 --> 00:52:13,760 You're a son of a bitch! 950 00:52:19,480 --> 00:52:21,960 So you did go and steal Amanda's gun? 951 00:52:23,040 --> 00:52:24,480 You said you wouldn't do that. 952 00:52:25,360 --> 00:52:28,520 I can't tell you the details, but I didn't take Amanda's pistol. 953 00:52:28,600 --> 00:52:29,600 You didn't? 954 00:52:29,680 --> 00:52:33,040 Then you'll have to tell me what just happened because I don't understand it. 955 00:52:33,120 --> 00:52:34,440 You shouldn't try to... 956 00:52:35,320 --> 00:52:37,720 understand all the magic. 957 00:52:37,800 --> 00:52:38,920 Just enjoy it. 958 00:52:39,880 --> 00:52:41,440 It's over, we're gonna lose. 959 00:52:43,600 --> 00:52:45,080 We are gonna lose. 960 00:54:16,120 --> 00:54:18,360 If she isn't at the gym, then what do we do? 961 00:54:18,440 --> 00:54:19,720 She's here, I know it. 962 00:54:19,800 --> 00:54:22,080 Yeah? Is that your soldier's instinct? 963 00:54:22,160 --> 00:54:24,360 I know because I can see her motorcycle, Santi. 964 00:54:24,440 --> 00:54:25,480 Oh, yeah! 965 00:54:25,560 --> 00:54:28,240 Sorry, Papa, I'm new at being a spy, hm? 966 00:54:29,760 --> 00:54:31,920 This isn't dangerous or anything, right? 967 00:54:32,640 --> 00:54:34,880 You wouldn't be here if there was any danger. 968 00:54:36,080 --> 00:54:37,000 Duck! 969 00:54:37,600 --> 00:54:40,760 -What is it, Papa? What is it? -Relax, I don't want her to see us. 970 00:54:51,920 --> 00:54:53,560 I think it's safe to sit up now. 971 00:54:53,640 --> 00:54:55,440 Oh, sorry. 972 00:55:08,520 --> 00:55:12,160 Defendant, Amanda Martos, was Chief Inspector of the National Police 973 00:55:12,240 --> 00:55:13,760 with an immaculate record. 974 00:55:14,320 --> 00:55:17,000 And that's how the defense would like to present her. 975 00:55:17,680 --> 00:55:19,840 But that's all irrelevant. 976 00:55:19,920 --> 00:55:21,800 The only thing you need to know 977 00:55:21,880 --> 00:55:24,440 is that on the night of March 7th of this year, 978 00:55:24,520 --> 00:55:26,720 she fired five shots at Mr. Salgado. 979 00:55:27,280 --> 00:55:28,840 Five times she pulled that trigger. 980 00:55:30,120 --> 00:55:32,280 The defense argues that the victim was a criminal, 981 00:55:32,360 --> 00:55:34,880 but we're not here to judge Mr. Salgado. 982 00:55:34,960 --> 00:55:37,520 We're here to establish, beyond a reasonable doubt, 983 00:55:37,600 --> 00:55:39,240 that Amanda Martos ended his life, 984 00:55:39,320 --> 00:55:40,440 as confirmed by eyewitnesses... 985 00:55:40,520 --> 00:55:41,840 -Did I miss anything? -Nah. 986 00:55:41,920 --> 00:55:44,640 -Just the trailers before the feature. -Here, your honor. 987 00:55:44,720 --> 00:55:45,880 Thank you very much. 988 00:55:45,960 --> 00:55:47,960 Counselor, I'll hear your opening now. 989 00:55:48,040 --> 00:55:50,720 However, let's keep it brief. 990 00:55:51,520 --> 00:55:53,000 And I do hope you'll be clearer 991 00:55:53,080 --> 00:55:56,040 than the written arguments you've submitted to this court. 992 00:56:02,600 --> 00:56:04,960 It's a goddamn stash house. I knew it. 993 00:56:05,720 --> 00:56:08,120 Ezequiel's little friend is one shady character. 994 00:56:11,320 --> 00:56:12,680 We've gotta get inside. 995 00:56:12,760 --> 00:56:14,760 So we can get eyes on what's going on. 996 00:56:14,840 --> 00:56:16,720 Okay, you go on in 997 00:56:16,800 --> 00:56:18,840 and I'll be right here with the engine running. 998 00:56:18,920 --> 00:56:23,160 -That's usually how these things are done. -No, I can't go inside. They know my face. 999 00:56:23,240 --> 00:56:24,400 Yeah, sure. 1000 00:56:28,200 --> 00:56:29,400 -No! -Yes. 1001 00:56:29,480 --> 00:56:30,600 You're going in there. 1002 00:56:30,680 --> 00:56:33,120 Get in there, let me know what you see and hear. 1003 00:56:33,760 --> 00:56:36,200 -Go on. Just buy some. -Papa, I... 1004 00:56:36,280 --> 00:56:37,280 What do I buy? 1005 00:56:37,360 --> 00:56:39,720 Pills or... or crack. Drugs! 1006 00:56:39,800 --> 00:56:41,320 They won't believe me! 1007 00:56:41,400 --> 00:56:43,440 They're gonna see that I have no idea. 1008 00:56:44,160 --> 00:56:45,160 Hold on. 1009 00:56:46,640 --> 00:56:49,520 The words for buying drugs. 1010 00:56:49,600 --> 00:56:51,960 Get out of the car and get inside. Do it. 1011 00:56:52,040 --> 00:56:54,320 Okay, okay, I'll get out and buy some drugs. 1012 00:57:09,840 --> 00:57:11,560 Morning. How're things? 1013 00:57:11,640 --> 00:57:14,280 Um, I came to buy a bag of drugs. 1014 00:57:14,360 --> 00:57:15,400 Can I go in? 1015 00:57:16,400 --> 00:57:17,440 Go ahead! 1016 00:57:18,120 --> 00:57:20,000 You're very kind. Thank you. 1017 00:57:28,400 --> 00:57:29,280 Oh! 1018 00:57:29,360 --> 00:57:31,200 You've brought the little one. 1019 00:57:31,280 --> 00:57:33,800 Hello, my dear, precious little boy. 1020 00:57:33,880 --> 00:57:35,080 Oh, look at that face! 1021 00:57:35,160 --> 00:57:36,960 Everyone is going to Amanda's trial. 1022 00:57:37,040 --> 00:57:40,520 -And you're here. You don't wanna go? -I had a lot of calls to make. 1023 00:57:40,600 --> 00:57:42,200 To the detention center. 1024 00:57:42,280 --> 00:57:43,720 I know folks over there, 1025 00:57:43,800 --> 00:57:46,880 and I wanted to ensure that they keep an eye on Tente. 1026 00:57:47,720 --> 00:57:49,480 And they make sure he stays safe in there. 1027 00:57:51,080 --> 00:57:52,160 How are you doing? 1028 00:57:53,560 --> 00:57:56,240 Maica, you did more than anyone for that kid. 1029 00:57:56,320 --> 00:57:58,040 You did the best that you could. 1030 00:57:58,120 --> 00:57:59,240 It feels like shit. 1031 00:57:59,320 --> 00:58:00,880 Like it was all a waste. 1032 00:58:00,960 --> 00:58:02,360 -Bye. -Bye. 1033 00:58:02,440 --> 00:58:05,920 Oh! Tell Jesus that desktop number three is still broken. 1034 00:58:06,000 --> 00:58:08,440 And tell Elisa not to reserve any space for Irene. 1035 00:58:08,520 --> 00:58:10,560 She's at the trial, so no rehearsal. 1036 00:58:10,640 --> 00:58:12,800 Although you really should tell her to buckle down 1037 00:58:12,880 --> 00:58:14,600 if she wants to get into that company! 1038 00:58:14,680 --> 00:58:17,000 One minute, one minute. Company? 1039 00:58:17,080 --> 00:58:18,160 What company? 1040 00:58:18,240 --> 00:58:20,760 She, uh... 1041 00:58:21,240 --> 00:58:22,360 Huh. Hmm. 1042 00:58:23,160 --> 00:58:25,040 She hasn't said anything to you yet? 1043 00:58:25,680 --> 00:58:26,640 No. 1044 00:58:26,720 --> 00:58:29,400 Of course she hasn't said anything to you yet. 1045 00:58:37,680 --> 00:58:39,440 It's all very organized, huh? 1046 00:58:39,520 --> 00:58:40,920 Have a wonderful day. 1047 00:58:41,560 --> 00:58:42,440 Okay. 1048 00:58:43,160 --> 00:58:44,040 Okay. 1049 00:58:54,520 --> 00:58:55,480 Well? 1050 00:58:55,560 --> 00:58:57,200 What'd you hear? What'd you see? 1051 00:58:57,680 --> 00:58:59,360 What? Sorry, Papa. 1052 00:58:59,440 --> 00:59:01,800 My heart's pounding so loud I couldn't hear you. 1053 00:59:01,880 --> 00:59:03,120 Tell me, how did it go? 1054 00:59:03,200 --> 00:59:05,560 Um, well, I think they ripped us off. 1055 00:59:05,640 --> 00:59:08,600 Because, look. This is all I got for 20 bucks. 1056 00:59:09,120 --> 00:59:10,880 Not that, the girl! Did you see her in there? 1057 00:59:10,960 --> 00:59:11,800 Right, the girl. 1058 00:59:11,880 --> 00:59:13,840 She's the boss, that's obvious. 1059 00:59:13,920 --> 00:59:16,920 Because she was counting cash and everybody treated her special. 1060 00:59:17,360 --> 00:59:18,280 I knew it. 1061 00:59:21,000 --> 00:59:21,960 I was right. 1062 00:59:22,720 --> 00:59:25,920 Ezequiel's the rotten apple that's been working at that precinct. 1063 00:59:27,680 --> 00:59:29,880 He's in league with those damn drug dealers. 1064 00:59:30,360 --> 00:59:33,240 And I know he's the one who got them those seized weapons. 1065 00:59:33,760 --> 00:59:36,520 And that asshole recruited me to help him do it. 1066 00:59:38,600 --> 00:59:40,680 Hey, Papa, I don't want to make you nervous, 1067 00:59:40,760 --> 00:59:43,400 I'm nervous as it is, but it's almost nine. 1068 00:59:43,480 --> 00:59:46,400 I think we should make our way down to the courthouse soon. 1069 00:59:47,160 --> 00:59:48,160 We have some time. 1070 00:59:49,000 --> 00:59:51,120 Before we go there's a stop we gotta make. 1071 01:00:01,680 --> 01:00:05,200 Officer Andrade, did you participate in the police operation that night? 1072 01:00:05,280 --> 01:00:09,080 Yes, we'd received a call that one man was threatening another man with a weapon. 1073 01:00:09,160 --> 01:00:10,200 We secured the area 1074 01:00:10,280 --> 01:00:12,720 and then tried to get the aggressor to relax and surrender. 1075 01:00:18,800 --> 01:00:20,880 Was the defendant with you then? 1076 01:00:21,840 --> 01:00:23,480 No, the Inspector arrived later. 1077 01:00:23,560 --> 01:00:25,520 And what happened after that? 1078 01:00:30,360 --> 01:00:31,400 I don't know for sure. 1079 01:00:32,480 --> 01:00:35,800 You didn't see the defendant shoot Mr. Salgado five times? 1080 01:00:35,880 --> 01:00:38,520 I did see her approaching the victim with her weapon. 1081 01:00:39,160 --> 01:00:40,520 I heard the gunshots, but... 1082 01:00:41,160 --> 01:00:43,480 I can't say I saw the Chief Inspector fire them. 1083 01:00:43,560 --> 01:00:44,560 What are you saying? 1084 01:00:45,120 --> 01:00:46,920 I think the shots came from a window. 1085 01:00:47,680 --> 01:00:50,040 Probably from the building located directly behind us. 1086 01:00:50,120 --> 01:00:52,200 That wasn't in your original statement. 1087 01:00:54,080 --> 01:00:57,280 The thing is, at that time I was taking a prescription medication. 1088 01:00:57,360 --> 01:00:58,320 It made me... 1089 01:00:58,400 --> 01:00:59,560 It altered my judgment. 1090 01:00:59,640 --> 01:01:01,320 Or are you altering your judgment now? 1091 01:01:01,400 --> 01:01:04,520 I would ask you to not offer any commentary. 1092 01:01:05,120 --> 01:01:06,600 No more questions, Your Honor. 1093 01:01:07,760 --> 01:01:10,040 The defense may cross-examine. 1094 01:01:10,120 --> 01:01:11,720 No questions, Your Honor. 1095 01:01:13,280 --> 01:01:15,080 -The witness is excused. -Thank you. 1096 01:01:19,920 --> 01:01:22,040 On behalf of the prosecution, 1097 01:01:22,120 --> 01:01:25,000 we now call Ms. Irene Sánchez Abantos to the stand. 1098 01:01:31,800 --> 01:01:33,360 Irene Sánchez Abantos? 1099 01:01:35,200 --> 01:01:36,120 Yes. 1100 01:01:47,560 --> 01:01:50,480 I don't know if you watch a lot of crime shows, but I have. 1101 01:01:50,560 --> 01:01:53,560 And you can get in a lot of trouble if you don't show up to testify. 1102 01:01:53,640 --> 01:01:55,400 We need to get to the courthouse right away! 1103 01:01:55,480 --> 01:01:56,600 Santi, shut up, please. 1104 01:01:56,680 --> 01:01:58,480 Hey, we need to talk right now. 1105 01:01:58,560 --> 01:01:59,560 I'm busy. 1106 01:02:02,040 --> 01:02:05,400 I can tell you who's selling weapons to those drug dealers. 1107 01:02:32,520 --> 01:02:35,840 When the defendant approached Mr. Salgado, pointing her gun at him, 1108 01:02:35,920 --> 01:02:37,000 where were you? 1109 01:02:39,800 --> 01:02:42,320 I was on a ramp about ten feet from her. 1110 01:02:43,000 --> 01:02:45,280 -And what did you see? -Nothing. 1111 01:02:46,080 --> 01:02:48,960 Did you not see the defendant approach with her gun drawn? 1112 01:02:52,400 --> 01:02:55,960 No, because it was very dark and my grandfather was standing in my way. 1113 01:02:58,840 --> 01:03:00,280 No further questions. 1114 01:03:00,840 --> 01:03:02,720 The defense may cross-examine. 1115 01:03:03,280 --> 01:03:04,960 No questions, Your Honor. 1116 01:03:05,040 --> 01:03:06,200 You are excused. 1117 01:03:10,480 --> 01:03:11,520 We will now call 1118 01:03:11,600 --> 01:03:13,920 our next witness to the stand, 1119 01:03:14,480 --> 01:03:17,120 Mr. Tirso Abantos Carvajal. 1120 01:03:19,680 --> 01:03:21,440 Tirso Abantos Carvajal? 1121 01:03:30,080 --> 01:03:31,480 The witness isn't present. 1122 01:03:33,000 --> 01:03:36,280 Continue with the examination of the physical evidence. 1123 01:03:36,920 --> 01:03:39,800 Madam Prosecutor, you may question the appointed expert. 1124 01:03:42,160 --> 01:03:43,760 David Bermejo Alarcón? 1125 01:03:52,360 --> 01:03:53,600 In your expert opinion, 1126 01:03:53,680 --> 01:03:57,560 is there any doubt the five bullets recovered from Mr. Salgado's body 1127 01:03:57,640 --> 01:03:59,640 were fired from the same weapon? 1128 01:03:59,720 --> 01:04:00,760 No doubt. 1129 01:04:01,440 --> 01:04:04,040 At this time, we offer into evidence exhibit number six, 1130 01:04:04,120 --> 01:04:06,040 the defendant's service pistol. 1131 01:04:27,920 --> 01:04:30,680 Could you show our expert Amanda Martos' service weapon? 1132 01:04:31,160 --> 01:04:32,080 Which one? 1133 01:04:33,520 --> 01:04:34,920 Exhibit number six. 1134 01:04:37,480 --> 01:04:38,640 There are two of them. 1135 01:04:41,440 --> 01:04:42,840 That's impossible. 1136 01:04:50,920 --> 01:04:53,480 Which is proof that the Lord works in mysterious ways. 1137 01:04:53,560 --> 01:04:55,320 Saint Matías. 1138 01:04:55,400 --> 01:04:58,200 This is unprecedented, and it's also unbelievable! 1139 01:04:58,280 --> 01:04:59,560 Now, regrettably, 1140 01:04:59,640 --> 01:05:01,600 I have absolutely no other option. 1141 01:05:04,120 --> 01:05:06,640 It's clear that someone has had unauthorized access 1142 01:05:06,720 --> 01:05:08,080 to the physical evidence. 1143 01:05:08,160 --> 01:05:10,280 Since we cannot account for the chain of custody, 1144 01:05:10,360 --> 01:05:12,920 I order the exclusion of exhibit six. 1145 01:05:17,240 --> 01:05:18,720 My God, I can't believe it. 1146 01:05:25,080 --> 01:05:28,200 Hey, what did I tell ya, huh? We did it. 1147 01:05:29,240 --> 01:05:31,080 -Oh my God. Oh my God. Oh my God. -Mama. 1148 01:05:31,160 --> 01:05:32,440 What just happened? 1149 01:05:32,520 --> 01:05:33,720 A miracle. 1150 01:05:36,400 --> 01:05:38,480 If you'll excuse me, I'll be right back. 1151 01:05:48,480 --> 01:05:49,680 Ezequiel. 1152 01:05:52,640 --> 01:05:54,440 This was all your doing, wasn't it? 1153 01:05:54,520 --> 01:05:56,320 That information's classified, 1154 01:05:56,400 --> 01:05:58,920 you'll have to torture me if you want me to give it up. 1155 01:05:59,560 --> 01:06:00,560 Oh! 1156 01:06:04,920 --> 01:06:07,640 You know your methodology turns me on, lady. 1157 01:06:08,760 --> 01:06:10,160 All right, get outta here. 1158 01:06:11,160 --> 01:06:13,000 You're really something. 1159 01:06:24,080 --> 01:06:26,400 Oh, there you are, boys! You're a little late. 1160 01:06:26,480 --> 01:06:28,160 And you missed the best part. 1161 01:06:32,920 --> 01:06:34,640 In my heart, I like him. 1162 01:06:36,240 --> 01:06:38,120 You think our choice was honorable? 1163 01:06:38,200 --> 01:06:39,560 Because he's going to prison. 1164 01:06:40,960 --> 01:06:43,880 You got to do the right thing, even if it's unpleasant. 1165 01:06:44,680 --> 01:06:46,920 A good man doesn't do as he likes. 1166 01:06:47,000 --> 01:06:48,520 He does as he must. 1167 01:06:48,600 --> 01:06:49,480 Yeah. 1168 01:06:50,120 --> 01:06:51,000 Um... 1169 01:06:51,080 --> 01:06:53,320 But I just wonder, who decides what that is? 1170 01:06:56,080 --> 01:06:58,240 If you do what your conscience dictates, 1171 01:06:58,320 --> 01:06:59,680 you won't have to wonder. 1172 01:07:04,640 --> 01:07:07,240 And what does your conscience tell you, Santi? 1173 01:07:07,880 --> 01:07:09,760 -Tell me about what? -Your children. 1174 01:07:10,920 --> 01:07:13,400 Well, not to leave them with someone else. 1175 01:07:13,480 --> 01:07:14,760 And there you go. 1176 01:07:14,840 --> 01:07:16,520 When you think things are muddled 1177 01:07:16,600 --> 01:07:18,360 then just follow your conscience. 1178 01:07:18,440 --> 01:07:20,280 You'll always do what's right. 1179 01:07:22,080 --> 01:07:23,080 All right. 1180 01:07:23,720 --> 01:07:25,680 I'm not gonna let Fanny break up my family. 1181 01:07:25,760 --> 01:07:27,040 There you go. 1182 01:07:30,640 --> 01:07:31,720 Papa. 1183 01:07:32,480 --> 01:07:34,520 I think this is the best day of my life. 1184 01:07:35,160 --> 01:07:36,960 You need to get out more, Santi. 1185 01:07:39,080 --> 01:07:40,280 Oh, there it is. 1186 01:07:44,160 --> 01:07:46,080 Excuse me, I'm Tirso Abantos. 1187 01:07:46,160 --> 01:07:49,280 I have to testify and couldn't get here any earlier than this. 1188 01:07:49,360 --> 01:07:51,160 Wait here, I'll talk to the judge. 1189 01:07:56,680 --> 01:07:58,560 Tirso. One second. 1190 01:08:04,480 --> 01:08:05,760 Oh, my love. 1191 01:08:06,600 --> 01:08:08,720 -I'm so glad you're here! -I didn't think I'd make it. 1192 01:08:08,800 --> 01:08:10,520 Well, you don't know what happened. 1193 01:08:10,600 --> 01:08:12,960 The police officer said he couldn't see anything. 1194 01:08:13,040 --> 01:08:14,480 Irene? View was blocked. 1195 01:08:14,560 --> 01:08:18,080 And then, unbelievably, when they try to go to introduce the pistol, 1196 01:08:18,160 --> 01:08:19,280 get this, 1197 01:08:19,360 --> 01:08:20,960 there were two pistols. 1198 01:08:21,520 --> 01:08:23,000 How could there be two pistols? 1199 01:08:23,080 --> 01:08:24,520 Nobody can figure it out. 1200 01:08:24,600 --> 01:08:26,960 But the judge has ruled it was inadmissible. 1201 01:08:27,040 --> 01:08:29,240 So they don't have anything on Amanda. 1202 01:08:29,320 --> 01:08:30,480 Can you believe it? 1203 01:08:31,320 --> 01:08:32,280 But... 1204 01:08:32,360 --> 01:08:33,520 Mr. Abantos. 1205 01:08:34,160 --> 01:08:35,520 You may testify. 1206 01:08:56,640 --> 01:08:57,880 Please sit down. 1207 01:09:04,360 --> 01:09:06,640 You have been called to testify in this case. 1208 01:09:06,720 --> 01:09:08,600 Do you swear to tell the truth, the whole truth, 1209 01:09:08,680 --> 01:09:10,240 and nothing but the truth? 1210 01:09:10,320 --> 01:09:11,560 So help me God. 1211 01:09:11,640 --> 01:09:13,560 With the court's permission. 1212 01:09:14,160 --> 01:09:17,760 On the night that Mr. Salgado was shot, he was with you, is that correct? 1213 01:09:18,440 --> 01:09:19,520 It is. 1214 01:09:19,600 --> 01:09:21,160 Speak up, would you please? 1215 01:09:21,800 --> 01:09:22,680 It is. 1216 01:09:23,280 --> 01:09:25,640 Yes, that individual 1217 01:09:26,360 --> 01:09:27,840 was a few feet away from me. 1218 01:09:27,920 --> 01:09:29,080 Tell us what you saw. 1219 01:09:31,480 --> 01:09:33,760 I was busy talking to Salgado. 1220 01:09:34,560 --> 01:09:36,400 I had a gun on him and he was... 1221 01:09:38,160 --> 01:09:39,880 Then I heard a gunshot ring out. 1222 01:09:40,480 --> 01:09:42,680 Could you see the person firing the gun? 1223 01:09:53,200 --> 01:09:54,120 No. 1224 01:10:04,240 --> 01:10:05,600 But then I turned around. 1225 01:10:12,160 --> 01:10:14,600 And I saw the defendant, Inspector Amanda Martos, 1226 01:10:14,680 --> 01:10:16,320 and she was holding a pistol. 1227 01:10:17,880 --> 01:10:19,040 And I watched 1228 01:10:20,360 --> 01:10:23,200 as she proceeded to pull the trigger four more times, 1229 01:10:24,080 --> 01:10:25,560 killing Mr. Salgado. 1230 01:10:30,120 --> 01:10:31,880 Are you saying you saw, 1231 01:10:31,960 --> 01:10:35,440 with your own eyes, Amanda Martos murder Mr. Salgado? 1232 01:10:42,560 --> 01:10:43,480 That's correct. 1233 01:10:56,880 --> 01:10:57,840 Order! 1234 01:11:00,760 --> 01:11:01,760 Order in the court! 1235 01:11:50,480 --> 01:11:51,480 My girl. 1236 01:12:10,560 --> 01:12:11,480 I'm sorry. 1237 01:12:53,680 --> 01:12:55,440 You have to stay strong, Jimena. 1238 01:13:11,240 --> 01:13:14,280 You weren't going to tell me about auditioning to go be a dancer? 1239 01:13:14,360 --> 01:13:17,160 I don't have what you have. All I have here is Víctor. 1240 01:13:17,240 --> 01:13:19,160 But you aren't really happy, is that it? 1241 01:13:19,920 --> 01:13:21,160 Everything's ruined now. 1242 01:13:21,240 --> 01:13:23,160 Irene doesn't want to get married. 1243 01:13:23,240 --> 01:13:25,160 What the fuck did you say to Anibal about me? 1244 01:13:25,240 --> 01:13:26,520 This restaurant is my whole life. 1245 01:13:26,600 --> 01:13:28,600 To have you as competition would ruin me. 1246 01:13:28,680 --> 01:13:30,200 You're a piece of shit, Pepe! 1247 01:13:32,680 --> 01:13:34,000 Those guys in the gang, 1248 01:13:34,080 --> 01:13:35,640 they needed me to hold their weapons. 1249 01:13:35,720 --> 01:13:37,640 I hid the guns in my aunt's hair salon. 1250 01:13:37,720 --> 01:13:39,720 But someone stole them. And now they want to kill me. 1251 01:13:39,800 --> 01:13:40,720 He's coming with me. 1252 01:13:41,360 --> 01:13:42,720 Where the hell are you going? 1253 01:13:42,800 --> 01:13:44,720 I knew you would try to steal from me. 1254 01:13:44,800 --> 01:13:47,200 I want to make a deal. You bring me Ezequiel 1255 01:13:47,280 --> 01:13:48,640 and Entrevías is yours. 1256 01:13:48,720 --> 01:13:50,360 It's Tente. He screwed us over. 1257 01:13:50,440 --> 01:13:52,560 We have no idea where the hell to search for the kid. 1258 01:13:53,320 --> 01:13:54,480 I'll take care of Tente. 1259 01:13:54,560 --> 01:13:56,440 Romero. The trap is set. 1260 01:13:57,440 --> 01:14:00,000 Freeze! Hands up! Put your hands up! 1261 01:14:00,080 --> 01:14:01,360 Hands where I can see them. 1262 01:14:01,440 --> 01:14:03,360 The jury has reached a verdict, let's go. 1263 01:14:08,080 --> 01:14:10,480 Has the jury reached a verdict? 1264 01:14:10,560 --> 01:14:12,480 You've destroyed Amanda's entire life. 1265 01:14:12,560 --> 01:14:15,120 Moreover, you destroyed me and I'll never forgive you. 1266 01:14:15,200 --> 01:14:16,440 You're a disgrace! 1267 01:14:18,840 --> 01:14:21,200 I'll report you to the police, asshole! 1268 01:14:24,960 --> 01:14:26,520 I got you, you son of a bitch. 93547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.