All language subtitles for Wolfsland16– Black Mirror

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:13,280 Musique 2 00:00:30,000 --> 00:00:59,980 Oh, my God. 3 00:01:00,000 --> 00:01:17,880 Butch? 4 00:01:17,880 --> 00:01:20,880 Butch? 5 00:01:20,880 --> 00:01:22,500 Butch? 6 00:01:22,500 --> 00:01:24,500 Butch? 7 00:01:24,500 --> 00:01:28,500 Butch? 8 00:01:28,500 --> 00:01:29,500 Butch? 9 00:01:29,500 --> 00:01:30,500 Butch? 10 00:01:30,500 --> 00:01:31,500 Butch? 11 00:01:31,500 --> 00:01:32,500 Butch? 12 00:01:32,500 --> 00:01:33,500 Butch? 13 00:01:33,500 --> 00:01:34,500 Butch? 14 00:01:34,500 --> 00:01:38,500 Meine Fresse. 15 00:01:38,500 --> 00:01:41,500 Irgendwo hab ich den schon mal gesehen. 16 00:01:41,500 --> 00:01:43,500 Ist kein Schatz. 17 00:01:43,500 --> 00:01:47,500 Ich weiß nur nicht, wo ich den hin tun soll. 18 00:01:47,500 --> 00:01:48,500 Der ist nicht ich. 19 00:01:48,500 --> 00:01:49,500 Und das ist die Hauptsache. 20 00:01:49,500 --> 00:01:54,500 Und du hast wirklich gedacht, da liege ich? 21 00:01:54,500 --> 00:01:56,500 Im ersten Moment schon. 22 00:01:56,500 --> 00:01:57,500 Im ersten Moment schon. 23 00:01:57,500 --> 00:02:06,500 Was machst du eigentlich hier? 24 00:02:06,500 --> 00:02:07,500 Das ist Sonntag. 25 00:02:07,500 --> 00:02:10,500 Was ist denn das für eine Antwort? 26 00:02:10,500 --> 00:02:11,500 Hier. 27 00:02:11,500 --> 00:02:13,500 Da war in seiner Jacke. 28 00:02:13,500 --> 00:02:15,500 Ein Dienstausweis? 29 00:02:15,500 --> 00:02:16,500 Ist ne plumpe Nachahmung. 30 00:02:16,500 --> 00:02:18,500 Aber schauen Sie mal auf den Namen. 31 00:02:18,500 --> 00:02:19,500 Butch? 32 00:02:19,500 --> 00:02:22,500 Was ist das für ein Käse? 33 00:02:22,500 --> 00:02:25,500 Seit wann hab ich denn einen Ausweis dabei? 34 00:02:25,500 --> 00:02:27,500 Vielleicht Identitätsdiebstahl? 35 00:02:27,500 --> 00:02:30,500 Dann hätten sie auf jeden Fall einen Mordmotiv. 36 00:02:30,500 --> 00:02:33,500 Das war ich jetzt. 37 00:02:35,500 --> 00:02:37,500 Ich mach mich dann mal dienstfertig. 38 00:02:39,500 --> 00:02:41,500 Was ist denn los mit ihr? 39 00:02:44,500 --> 00:02:45,500 Cassie, warte! 40 00:02:45,500 --> 00:02:46,500 Ich fahr dich! 41 00:02:46,500 --> 00:03:02,500 Solange wir die Identität des Todes nicht kennen, sollten Sie vorsichtig sein. 42 00:03:02,500 --> 00:03:03,500 Ach ja? 43 00:03:03,500 --> 00:03:07,500 Es könnte eine Warnung an Sie gewesen sein, dass Sie das eigentliche Ziel sind. 44 00:03:07,500 --> 00:03:09,500 Das hatten wir doch schon mal. 45 00:03:09,500 --> 00:03:12,500 Brad ist tot und die dreckige Dutzelmafia ist Geschichte. 46 00:03:12,500 --> 00:03:13,500 Ach ja? 47 00:03:13,500 --> 00:03:15,500 Ja, für mich ja. 48 00:03:16,500 --> 00:03:23,500 Ich mach mir die Decke auf den Koffer, dann muss ich los. 49 00:03:23,500 --> 00:03:27,500 Vielleicht stimmt dir was mit deiner Decke nicht. 50 00:03:27,500 --> 00:03:29,500 Mit meiner Decke ist alles in Ordnung. 51 00:03:46,500 --> 00:03:49,500 Sie können ruhig mit Ihrer Freundin sprechen, macht mir nichts. 52 00:03:49,500 --> 00:03:50,500 Mir aber. 53 00:03:52,500 --> 00:03:55,500 Können wir noch bei mir vorbeifahren? Ich springe dann kurz unter die Dusche. 54 00:03:55,500 --> 00:03:56,500 Okay. 55 00:03:56,500 --> 00:04:03,500 Bist du wirklich sicher, dass alles in Ordnung ist bei dir? 56 00:04:03,500 --> 00:04:04,500 Ja. 57 00:04:04,500 --> 00:04:05,500 Alles super. 58 00:04:05,500 --> 00:04:20,500 Ich will auf ihr spielen jetzt. Der Mond, wo ich und er ganz alleine sind. 59 00:04:20,500 --> 00:04:21,500 Ja. 60 00:04:21,500 --> 00:04:22,500 Das ist ja wundervoll. 61 00:04:22,500 --> 00:04:23,500 Doch. 62 00:04:23,500 --> 00:04:27,500 Na ja, ich kann doch jetzt nicht nach Hamburg kommen. 63 00:04:27,500 --> 00:04:31,500 Das fällt doch auf. 64 00:04:31,500 --> 00:04:32,500 Ah. 65 00:04:32,500 --> 00:04:34,500 Nein, das geht. 66 00:04:34,500 --> 00:04:38,500 Was ist denn mit Grimm los? Warum grinst der so? 67 00:04:38,500 --> 00:04:39,500 Keine Ahnung. 68 00:04:39,500 --> 00:04:41,500 Alle bekloppt. 69 00:04:41,500 --> 00:04:42,500 Bleib nur kurz. 70 00:04:42,500 --> 00:04:43,500 Ja. 71 00:04:43,500 --> 00:04:44,500 Und? 72 00:04:44,500 --> 00:04:45,500 Leiche am Felsensee. 73 00:04:45,500 --> 00:04:47,500 Tut so, als wäre ich. 74 00:04:47,500 --> 00:04:48,500 Ich? 75 00:04:48,500 --> 00:04:49,500 Ja, das weiß ich durchaus, Butch. 76 00:04:49,500 --> 00:04:51,500 Waren Sie schon im Theater? 77 00:04:51,500 --> 00:04:53,500 Sie sind informiert? 78 00:04:53,500 --> 00:04:55,500 Ach, Sie sind doch gar nicht informiert. 79 00:04:55,500 --> 00:04:58,500 Na gut, da hat der Herr Böhme Sie wohl nicht erreicht. 80 00:04:58,500 --> 00:04:59,500 Mich schon. 81 00:04:59,500 --> 00:05:01,500 Ihm ist eingefallen, wo er ja den Toten kennt. 82 00:05:02,500 --> 00:05:03,500 Aus dem Theater? 83 00:05:03,500 --> 00:05:04,500 Exakt. 84 00:05:05,500 --> 00:05:07,500 Der Name des Opfers lautet... 85 00:05:09,500 --> 00:05:10,500 Alexander Räumech. 86 00:05:10,500 --> 00:05:12,500 Er gehört zum Ensemble der Freien Bühne Görlitz. 87 00:05:12,500 --> 00:05:13,500 Ja. 88 00:05:13,500 --> 00:05:15,500 Der Herr Böhme geht noch regelmäßig ins Theater. 89 00:05:15,500 --> 00:05:16,500 Ich war auch neulich bei einer Vorstellung. 90 00:05:16,500 --> 00:05:17,500 Schauspieler? 91 00:05:17,500 --> 00:05:19,500 Mir bleibt doch nichts erspart. 92 00:05:19,500 --> 00:05:21,500 Waren Sie es letztes Mal im Theater? 93 00:05:21,500 --> 00:05:23,500 69, König Vosselbad. 94 00:05:23,500 --> 00:05:25,500 Vielleicht war das aber auch im Kino. 95 00:05:47,500 --> 00:05:48,500 Kommst du? 96 00:06:05,500 --> 00:06:06,500 Guten Tag. 97 00:06:07,500 --> 00:06:08,500 Wird heute hier geprobt? 98 00:06:08,500 --> 00:06:09,500 Natürlich. 99 00:06:09,500 --> 00:06:10,500 Jeden Tag. 100 00:06:10,500 --> 00:06:12,500 Wir würden gern jemanden von der Leitung sprechen. 101 00:06:12,500 --> 00:06:14,500 Milchuhr probt. 102 00:06:14,500 --> 00:06:16,500 Wie kommen wir in den Bühnenraum? 103 00:06:17,500 --> 00:06:20,500 Karte kaufen, Vorstellung besuchen. 104 00:06:24,500 --> 00:06:25,500 Krass. 105 00:06:25,500 --> 00:06:30,500 Görlitz war mein Versteck. 106 00:06:31,500 --> 00:06:33,500 Ich hatte nur eins im Kopf. 107 00:06:34,500 --> 00:06:35,500 Weg von Tim. 108 00:06:36,500 --> 00:06:37,500 Deshalb bin ich hier. 109 00:06:38,500 --> 00:06:40,500 Aber er ist ein Mann hinter Gittern. 110 00:06:40,500 --> 00:06:41,500 Ja. 111 00:06:41,500 --> 00:06:52,500 Aber wenn ich durch die Straßen laufe, dann sehe ich nur Flucht, Versteck, Tim. 112 00:06:53,500 --> 00:06:55,500 Es ist wie ein Gift. 113 00:06:56,500 --> 00:06:58,500 Ich sehe nie Heimat. 114 00:06:58,500 --> 00:07:00,500 Das kann sich ändern, Jessie. 115 00:07:01,500 --> 00:07:02,500 Was macht ihr denn da? 116 00:07:03,500 --> 00:07:04,500 Psst. 117 00:07:05,500 --> 00:07:06,500 Wer hat sie ihn reingelassen? 118 00:07:07,500 --> 00:07:08,500 Gibt's doch gar nicht. 119 00:07:09,500 --> 00:07:10,500 Entschuldigen Sie, wir proben hier gerade. 120 00:07:11,500 --> 00:07:12,500 Kriminalpolizei Görlitz. 121 00:07:12,500 --> 00:07:13,500 Delbrück mein Name. 122 00:07:13,500 --> 00:07:14,500 Das ist Hauptkommissar Schulz. 123 00:07:14,500 --> 00:07:15,500 Butch. 124 00:07:15,500 --> 00:07:16,500 Ich bin Butch. 125 00:07:16,500 --> 00:07:17,500 Klar. 126 00:07:17,500 --> 00:07:18,500 Wer bist denn du? 127 00:07:19,500 --> 00:07:20,500 Crazy. 128 00:07:21,500 --> 00:07:22,500 Judith, was soll das hier? 129 00:07:22,500 --> 00:07:24,500 Das sind die, glaube ich, die Originale? 130 00:07:24,500 --> 00:07:25,500 Ja, natürlich sind wir die Originale. 131 00:07:28,500 --> 00:07:30,500 Ich kapiere einfach nicht, was das Ganze soll. 132 00:07:31,500 --> 00:07:34,500 Es geht in dem Stück um die unscharfe Grenze zwischen echter Schuld und falschem Verdacht. 133 00:07:35,500 --> 00:07:37,500 Um toxische Männlichkeit, Machtmissbrauch, Gewalt gegen Frauen. 134 00:07:38,500 --> 00:07:39,500 Spannend. 135 00:07:39,500 --> 00:07:40,500 Mystery-Crime. 136 00:07:40,500 --> 00:07:41,500 Aber witzig verpackt. 137 00:07:42,500 --> 00:07:43,500 Ja, apropos Crime. 138 00:07:44,500 --> 00:07:45,500 Wir sind hier, weil... 139 00:07:45,500 --> 00:07:47,500 Offensichtlich geht's doch bei dieser Veranstaltung um uns. 140 00:07:48,500 --> 00:07:49,500 Nein, so kann man das nicht darstellen. 141 00:07:50,500 --> 00:07:53,500 Das Thema ist viel größer als mögliche Vorlagen aus dem richtigen Leben. 142 00:07:53,500 --> 00:07:54,500 Vorlagen? 143 00:07:55,500 --> 00:07:58,500 Ähm, sind Sie die Regieassistentin? 144 00:07:59,500 --> 00:08:01,500 Das ist Judith Steinberg, das ist meine Tochter. 145 00:08:02,500 --> 00:08:03,500 Und wie war ihr Name noch? 146 00:08:03,500 --> 00:08:04,500 Delbrück. 147 00:08:04,500 --> 00:08:05,500 Frau Delbrück. 148 00:08:05,500 --> 00:08:06,500 Sie ist die Autorin des Stückes. 149 00:08:07,500 --> 00:08:09,500 Und sie ist, ähm, meine Regieassistentin. 150 00:08:10,500 --> 00:08:12,500 Ach, dann hast du den Quatsch verzapft hier mit Butch und Jessie. 151 00:08:12,500 --> 00:08:13,500 Kann sie auf mich zu duzen, ja? 152 00:08:14,500 --> 00:08:15,500 Das Ganze wurde solide recherchiert. 153 00:08:16,500 --> 00:08:17,500 Ach ja? 154 00:08:17,500 --> 00:08:18,500 Also bei uns nicht. 155 00:08:18,500 --> 00:08:25,500 Der Chef des Polizeipräsidiums, Görlitz, hat uns Auskunft gegeben und uns erlaubt, dass wir das Ganze verwenden können. 156 00:08:26,500 --> 00:08:27,500 Grimm. 157 00:08:27,500 --> 00:08:28,500 Dem Dresner mache ich rund. 158 00:08:29,500 --> 00:08:30,500 Butch! 159 00:08:34,500 --> 00:08:35,500 Ah ja, äh... 160 00:08:36,500 --> 00:08:37,500 Räumig, Alexander. 161 00:08:39,500 --> 00:08:40,500 Kennt den jemand? 162 00:08:41,500 --> 00:08:43,500 Der ist unser Hauptdarsteller. 163 00:08:43,500 --> 00:08:45,500 Er spielt den Inspektor Butch. 164 00:08:45,500 --> 00:08:46,500 Der ist eine fiktive Figur. 165 00:08:46,500 --> 00:08:47,500 Fiktiv? 166 00:08:47,500 --> 00:08:48,500 Ja. 167 00:08:48,500 --> 00:08:49,500 Ähm, Moment. 168 00:08:49,500 --> 00:08:51,500 Bin Sie nicht die Figur Butch? 169 00:08:51,500 --> 00:08:52,500 Ähm... 170 00:08:53,500 --> 00:08:54,500 Ich bin der Ersatz, wenn... 171 00:08:55,500 --> 00:08:58,500 Das ist, äh, unsere Zweitbesetzung, falls Alex ausfällt. 172 00:08:58,500 --> 00:08:59,500 Sie sehen sich so wahnsinnig ähnlich. 173 00:09:00,500 --> 00:09:02,500 Ja, jedenfalls fällt der Alex erstmal ziemlich lange aus. 174 00:09:03,500 --> 00:09:04,500 Der ist nämlich tot. 175 00:09:05,500 --> 00:09:06,500 Genau. 176 00:09:06,500 --> 00:09:07,500 Deswegen sind wir hier. 177 00:09:07,500 --> 00:09:09,500 Also, Alexander Räumig ist einem Gewaltverbrechen. 178 00:09:10,500 --> 00:09:11,500 Cassie! 179 00:09:11,500 --> 00:09:12,500 Du machst das hier. 180 00:09:13,500 --> 00:09:14,500 Und ich mache jetzt den Dresden runter. 181 00:09:15,500 --> 00:09:17,500 Vielleicht sollte ich meine Rolle ein bisschen überdrehter anlegen. 182 00:09:21,500 --> 00:09:23,500 Herr Steinberg, ich würde gerne zuerst mit Ihnen alleine sprechen. 183 00:09:26,500 --> 00:09:27,500 Ja, ja, klar. 184 00:09:27,500 --> 00:09:40,500 Okay, äh, eins nach dem anderen. 185 00:09:40,500 --> 00:09:44,500 Also erstmal hoffe ich, dass wir keine persönlichkeitsrechtlichen Probleme miteinander haben. 186 00:09:44,500 --> 00:09:46,500 Ich, das tut mir leid, ich wusste nicht, dass die, die gleichen... 187 00:09:46,500 --> 00:09:47,500 Antworten Sie bitte meine Frage. 188 00:09:48,500 --> 00:09:49,500 Alles gut. 189 00:09:50,500 --> 00:09:52,500 Ähm, ich habe Alex gestern gesehen. 190 00:09:52,500 --> 00:09:56,500 Er war bis, ja, 19 Uhr auf der Probe. 191 00:09:56,500 --> 00:09:58,500 Und dann sind die Schauspieler gegangen. 192 00:09:58,500 --> 00:10:00,500 Und ich habe mit, ähm, meiner Tochter und... 193 00:10:00,500 --> 00:10:05,500 Insa, das ist unsere Produktionskoordinatorin, noch weitergearbeitet. 194 00:10:06,500 --> 00:10:08,500 Aber Sie haben ja heute schon mit Ihrem Ersatzmann geprobt. 195 00:10:08,500 --> 00:10:09,500 Zweitbesetzung. 196 00:10:10,500 --> 00:10:11,500 Weil Alex nicht gekommen ist. 197 00:10:13,500 --> 00:10:14,500 Äh, wissen Sie, ähm... 198 00:10:16,500 --> 00:10:19,500 Er war ein sehr guter Schauspieler. 199 00:10:20,500 --> 00:10:22,500 Aber er hat getrunken. 200 00:10:23,500 --> 00:10:25,500 Er war Alkoholiker. 201 00:10:26,500 --> 00:10:27,500 Einzelgänger. 202 00:10:29,500 --> 00:10:31,500 Aber, entschuldigen Sie, was ist eigentlich passiert? 203 00:10:32,500 --> 00:10:34,500 Ist es nicht ungewöhnlich, dass Sie für eine Rolle zwei Besetzungen haben? 204 00:10:35,500 --> 00:10:39,500 Im Prinzip haben Sie recht, aber hier steckt mein ganzes privates Geld drin. 205 00:10:40,500 --> 00:10:41,500 Kein einziger Subventions-Euro. 206 00:10:42,500 --> 00:10:45,500 Das heißt, ich gehe mit diesem Stück, was ich inszeniere, volles finanzielles Risiko. 207 00:10:46,500 --> 00:10:48,500 Und deshalb brauchte ich eine Zweitbesetzung. Wegen Alex. 208 00:10:48,500 --> 00:10:49,500 Gab es denn Konflikte? 209 00:10:50,500 --> 00:10:52,500 Also mit Alexander Räumig bei den Proben? 210 00:10:53,500 --> 00:10:54,500 Bei den Proben... 211 00:10:55,500 --> 00:10:57,500 Naja, also... 212 00:10:58,500 --> 00:10:59,500 Ich weiß jetzt nicht, ob Sie das... 213 00:11:00,500 --> 00:11:01,500 Ob Sie das verstehen, aber... 214 00:11:02,500 --> 00:11:04,500 Proben sind ein sehr... 215 00:11:05,500 --> 00:11:06,500 ...fragiler Prozess. 216 00:11:07,500 --> 00:11:08,500 Da gibt es immer... 217 00:11:09,500 --> 00:11:10,500 ...Auseinandersetzungen. 218 00:11:11,500 --> 00:11:14,500 Da geht es praktisch explizit um Konflikte. 219 00:11:15,500 --> 00:11:16,500 Ah! 220 00:11:19,500 --> 00:11:21,500 Ach, der Butsch. 221 00:11:22,500 --> 00:11:23,500 Ja, und zwar der Echte. 222 00:11:23,500 --> 00:11:24,500 Erklär das mal. 223 00:11:25,500 --> 00:11:26,500 Ja, ähm... 224 00:11:26,500 --> 00:11:27,500 Was? 225 00:11:27,500 --> 00:11:28,500 Du weißt ganz genau, was. 226 00:11:29,500 --> 00:11:30,500 Oh nein. Weiß Frau Delbrück das auch? 227 00:11:31,500 --> 00:11:32,500 Ja, selbstverständlich weiß Cassie das auch. 228 00:11:33,500 --> 00:11:34,500 Die ist ja noch in diesem verdammten Theater. 229 00:11:35,500 --> 00:11:36,500 Theater? 230 00:11:36,500 --> 00:11:37,500 Komm, Silke. 231 00:11:37,500 --> 00:11:38,500 Ja, jetzt stell dich nicht so dumm, Grimm. 232 00:11:39,500 --> 00:11:41,500 Die spielen da Butsch und Cassie oder Jessie, was weiß ich. 233 00:11:42,500 --> 00:11:43,500 Und du hast ihm die Erlaubnis dafür gegeben. 234 00:11:44,500 --> 00:11:45,500 Du verkaufst uns als Schmieren-Komödie. 235 00:11:46,500 --> 00:11:48,500 Unsere Arbeit als Krimi-Dinner-Mördermist. 236 00:11:48,500 --> 00:11:50,500 Oh, spät überruhigen Sie sich. 237 00:11:51,500 --> 00:11:56,500 Wenn ich Ihre Rage richtig deute, dann reden Sie über Ihre Befragung im Theater. 238 00:11:57,500 --> 00:11:59,500 Und dort haben Sie genau was erfahren? 239 00:12:00,500 --> 00:12:03,500 Es tut mir leid, dass Sie nicht informiert wurden. 240 00:12:03,500 --> 00:12:04,500 Beantworten Sie meine Frage. 241 00:12:05,500 --> 00:12:06,500 Ja. 242 00:12:07,500 --> 00:12:09,500 Die Probe war um 19 Uhr zu Ende. 243 00:12:10,500 --> 00:12:11,500 Die SchauspielerInnen sind gegangen. 244 00:12:12,500 --> 00:12:13,500 Ich war mit meinem Vater noch dort. 245 00:12:14,500 --> 00:12:15,500 Insa war auch dort, unsere Assistentin. 246 00:12:16,500 --> 00:12:18,500 Sie hatten am Abend keinen Kontakt mehr mit Alexander Räumig? 247 00:12:19,500 --> 00:12:20,500 Nein. 248 00:12:21,500 --> 00:12:25,500 Ehrlich gesagt habe ich beinahe damit gerechnet, dass am Ende Jakob den Butsch spielen würde. 249 00:12:26,500 --> 00:12:27,500 Alex war... 250 00:12:27,500 --> 00:12:33,500 Aber dass er ermordet wird? 251 00:12:34,500 --> 00:12:39,500 Ich habe Alex einmal gesehen auf der ersten Probe vor drei Wochen. 252 00:12:40,500 --> 00:12:42,500 Hab Hallo gesagt, dann bin ich weg. 253 00:12:43,500 --> 00:12:44,500 War eine Idee von Melchior. 254 00:12:45,500 --> 00:12:48,500 Damit Alex weiß, ich bin sofort da, wenn er den Schlag macht. 255 00:12:49,500 --> 00:12:50,500 Aber eigentlich waren Sie Konkurrenten. 256 00:12:52,500 --> 00:12:55,500 Ich bin die Zeitbesetzung. Ich lerne Text. Ich halte mich bereit. 257 00:12:55,500 --> 00:12:57,500 Und dafür kriege ich Geld. 258 00:12:57,500 --> 00:12:59,500 Und jetzt kriege ich dasselbe Geld dafür, dass ich auf der Bühne stehe. 259 00:13:00,500 --> 00:13:01,500 Hm. 260 00:13:02,500 --> 00:13:03,500 Und an der Rolle lag Ihnen nichts? 261 00:13:04,500 --> 00:13:05,500 Butsch. 262 00:13:06,500 --> 00:13:08,500 Keine Tiefe, keine Eier. 263 00:13:09,500 --> 00:13:10,500 Tut nur ruppig. 264 00:13:10,500 --> 00:13:11,500 Ist irgendwie Gelee. 265 00:13:12,500 --> 00:13:14,500 Ich bin nicht so ein Künstlertyp, wissen Sie? 266 00:13:15,500 --> 00:13:17,500 Wir haben eine Frau, drei Kinder. 267 00:13:17,500 --> 00:13:19,500 Ich mache meine Arbeit. Dafür werde ich bezahlt. That's it. 268 00:13:20,500 --> 00:13:21,500 Kann jetzt gehen? 269 00:13:22,500 --> 00:13:23,500 Mhm. 270 00:13:26,500 --> 00:13:27,500 Judith Steinberg. 271 00:13:28,500 --> 00:13:29,500 Mhm. 272 00:13:30,500 --> 00:13:32,500 Der Name, der sagt mir nichts mehr. 273 00:13:33,500 --> 00:13:34,500 Das ist ja auch über ein Jahr her, nicht? 274 00:13:35,500 --> 00:13:39,500 Aber ja, ich kann mich noch an eine junge Frau erinnern, die sich mir als Autorin vorstellte. 275 00:13:40,500 --> 00:13:41,500 Ja, ja. 276 00:13:42,500 --> 00:13:45,500 Ja, sie hat mir von ihrer Idee erzählt. Sie wollte ein Kriminalstück für die Bühne schreiben. 277 00:13:45,500 --> 00:13:49,500 Es war etwas schmeichelhaft. Also für uns alle. Für die ganze Abteilung. 278 00:13:50,500 --> 00:13:53,500 Jedenfalls war ich einverstanden, dass ihr die Akten einseht von ihren Fällen. 279 00:13:54,500 --> 00:13:55,500 Sie sind nun mal meine besten Leute. 280 00:13:56,500 --> 00:13:57,500 Wir sind deine einzigen Leute. 281 00:13:58,500 --> 00:14:01,500 Ja, wie dem auch sei. Ich habe ihr mehrere Kopien zukommen lassen. 282 00:14:02,500 --> 00:14:03,500 Natürlich gekürzt und geschwärzt. 283 00:14:03,500 --> 00:14:10,500 Sie hätten die junge Künstlerin sehen sollen, wie sie freudestrahlend und voller Energie ihrem Stück entgegen ging. 284 00:14:11,500 --> 00:14:12,500 Ja. 285 00:14:12,500 --> 00:14:13,500 Und vor lauter Freude hast du vergessen, uns zu informieren. 286 00:14:14,500 --> 00:14:17,500 Butch, ich war damals zu beschäftigt. Mit dem dreckigen Dutzend. 287 00:14:18,500 --> 00:14:21,500 Mein Kopf, das war doch alles wie verklebt. Mit dieser Mafia. 288 00:14:22,500 --> 00:14:26,500 Ja, und dann habe ich diese junge Frau vergessen. Bis heute. 289 00:14:29,500 --> 00:14:32,500 Ich muss in die frische Luft. Arbeiten. 290 00:14:33,500 --> 00:14:35,500 Ich gucke mir die Wohnung vom toten Butch an. 291 00:14:36,500 --> 00:14:47,500 Theaterarbeit ist immer intensiv. Das geht an die Seele. In die Seele. 292 00:14:48,500 --> 00:14:51,500 Theatermenschen sind Profis, was Seele angeht. 293 00:14:52,500 --> 00:14:55,500 Zerbrechlich. Aber diszipliniert. 294 00:14:56,500 --> 00:14:58,500 Alexander Römmich soll nicht so diszipliniert gewesen sein. 295 00:14:59,500 --> 00:15:02,500 Ach, Alex. Er neigt zur Selbstverstörung. 296 00:15:03,500 --> 00:15:05,500 Was meinen Sie damit? 297 00:15:06,500 --> 00:15:08,500 Vielleicht ist er letzte Nacht mit nem Striche aneinander geraten. 298 00:15:09,500 --> 00:15:10,500 Er war homosexuell. 299 00:15:11,500 --> 00:15:13,500 Und der ist zu Prostituierten gegangen. 300 00:15:14,500 --> 00:15:15,500 So genau weiß ich das nicht. 301 00:15:16,500 --> 00:15:17,500 Melchior hat mal sowas gesagt. 302 00:15:19,500 --> 00:15:21,500 Die beiden waren ja beste Kumpels. 303 00:15:22,500 --> 00:15:24,500 Im Theater oder auch im Leben? 304 00:15:25,500 --> 00:15:29,500 Gibt es denn da einen Unterschied? 305 00:15:29,500 --> 00:15:30,500 Gibt es denn da einen Unterschied? 306 00:15:34,500 --> 00:15:35,500 Was ist denn los? 307 00:15:37,500 --> 00:15:38,500 Ach, jetzt. 308 00:15:41,500 --> 00:15:42,500 Alex wurde ermordet. 309 00:15:43,500 --> 00:15:44,500 What? 310 00:15:44,500 --> 00:15:45,500 Was? 311 00:15:47,500 --> 00:15:48,500 Oh Gott. 312 00:15:50,500 --> 00:15:51,500 Komm mal her. 313 00:15:58,500 --> 00:15:59,500 Es ist der Horror. 314 00:15:59,500 --> 00:16:07,500 Wir müssen jetzt alle zusammenrücken. 315 00:16:08,500 --> 00:16:10,500 Und auf uns aufpassen. 316 00:16:11,500 --> 00:16:12,500 Ähm, klar. 317 00:16:13,500 --> 00:16:14,500 Okay. 318 00:16:14,500 --> 00:16:15,500 Ja. 319 00:16:29,500 --> 00:16:40,500 Sorry. 320 00:16:44,500 --> 00:16:49,500 Sorry. 321 00:16:49,500 --> 00:16:51,500 Sorry. 322 00:16:51,500 --> 00:16:53,500 Sorry. 323 00:16:53,500 --> 00:16:59,500 Na, erzähl schon. 324 00:16:59,500 --> 00:17:03,500 Oh, nein. 325 00:17:03,500 --> 00:17:05,500 Er hat sich komplett reingezogen. 326 00:17:05,500 --> 00:17:07,500 Nein. 327 00:17:07,500 --> 00:17:09,500 Ja, komplett. 328 00:17:09,500 --> 00:17:11,500 Und er ist richtig begeistert. 329 00:17:11,500 --> 00:17:13,500 Nein. 330 00:17:13,500 --> 00:17:15,500 Oh, mein Gott. 331 00:17:15,500 --> 00:17:17,500 Du siehst mich ja zum letzten Mal. 332 00:17:17,500 --> 00:17:21,500 Das hoffe ich doch. 333 00:17:21,500 --> 00:17:25,500 So, jetzt arbeiten. 334 00:17:29,500 --> 00:17:31,500 Hey, Baby. Ich habe versucht, dich vorhin anzurufen. 335 00:17:31,500 --> 00:17:33,500 Aber egal, ich mache das jetzt einfach so. 336 00:17:33,500 --> 00:17:35,500 Es hat geklappt. 337 00:17:35,500 --> 00:17:37,500 Und er macht das mit mir. 338 00:17:37,500 --> 00:17:39,500 Das ist so krass. 339 00:17:39,500 --> 00:17:41,500 Ich freue mich mega, dich zu sehen 340 00:17:41,500 --> 00:17:43,500 und von dir zu hören, was du denkst. 341 00:17:43,500 --> 00:17:45,500 Und der Typ ist einfach... 342 00:17:45,500 --> 00:17:47,500 Das ist einfach super. 343 00:17:47,500 --> 00:17:49,500 Bis dann. 344 00:17:57,500 --> 00:17:59,500 Du kannst wieder abdrehen. 345 00:17:59,500 --> 00:18:01,500 Da ist nichts. 346 00:18:01,500 --> 00:18:03,500 Nur Bücher, Schnaps und Pornos. 347 00:18:03,500 --> 00:18:05,500 Aha. 348 00:18:05,500 --> 00:18:07,500 Hast du was anderes gefunden? 349 00:18:07,500 --> 00:18:09,500 Zeugen oder so? 350 00:18:09,500 --> 00:18:11,500 Eine Spaziergängerin hat gestern Nacht gesehen, 351 00:18:11,500 --> 00:18:13,500 wie ein Pickup mit deutlich überhöhter Geschwindigkeit 352 00:18:13,500 --> 00:18:15,500 durch die Berzdorfer Straße gefahren ist. 353 00:18:15,500 --> 00:18:17,500 Also unweit vom Felsensee, dort wo wir die Leiche gefunden haben. 354 00:18:17,500 --> 00:18:19,500 Ja. 355 00:18:19,500 --> 00:18:21,500 Ich dachte, das wäre erwähnenswert. 356 00:18:21,500 --> 00:18:23,500 Der spielt mich. 357 00:18:23,500 --> 00:18:25,500 Also, hat mich gespielt. 358 00:18:25,500 --> 00:18:27,500 Mit Cassie im Kessel. 359 00:18:27,500 --> 00:18:29,500 Das muss ich jetzt nicht verstehen. 360 00:18:29,500 --> 00:18:33,500 Ich muss dieses Dreckstück lesen. 361 00:18:37,500 --> 00:18:39,500 Klar. 362 00:18:39,500 --> 00:18:53,500 Das ist übel mit Alex. 363 00:18:53,500 --> 00:18:55,500 Meinst du, Melchow wird die Produktion hinschmeißen? 364 00:18:55,500 --> 00:18:56,500 Nein. 365 00:18:56,500 --> 00:18:57,500 Das würde er nicht wagen. 366 00:18:57,500 --> 00:19:01,500 Also, erstens wäre dann Pleite und zweitens käme erst mit mir zu tun. 367 00:19:01,500 --> 00:19:03,500 Den Krieg würde er verlieren. 368 00:19:03,500 --> 00:19:05,500 Das weiß er. 369 00:19:05,500 --> 00:19:19,500 Wir ziehen das durch, Memi. 370 00:19:19,500 --> 00:19:21,500 Ist Melchow im Saal? 371 00:19:21,500 --> 00:19:23,500 Er wollte frische Luft schnappen. 372 00:19:23,500 --> 00:19:25,500 Er kommt. 373 00:19:29,500 --> 00:19:31,500 Es ist Melchow im Saal. 374 00:19:31,500 --> 00:19:33,500 Der wollte frische Luft schnappen. 375 00:19:33,500 --> 00:19:34,500 Come. 376 00:20:03,500 --> 00:20:11,040 Die von Ihnen gemählte Nummer ist zurzeit nicht vergeben. 377 00:20:25,260 --> 00:20:25,860 Putsch! 378 00:20:26,700 --> 00:20:28,140 Seit wann schlächen Sie sich denn so an? 379 00:20:29,520 --> 00:20:33,340 Damals in diesem Kessel, als wir da eingesperrt waren, was haben Sie da gesprochen? 380 00:20:33,500 --> 00:20:37,840 Ich meine, woher weiß denn die Schreiberin, was wir da gesprochen haben? 381 00:20:38,220 --> 00:20:40,140 Das steht doch in keiner Akte. 382 00:20:40,900 --> 00:20:41,980 Kriegen Sie nicht alles durcheinander. 383 00:20:43,620 --> 00:20:45,640 Können wir uns bitte auf den Mordfall konzentrieren? 384 00:20:46,380 --> 00:20:47,360 Ja, das mache ich doch. 385 00:20:47,960 --> 00:20:51,520 Ach ja? Sie hauen mitten in der Vernehmung ab, schwirren in der Gegend rum. 386 00:20:51,540 --> 00:20:52,580 Ich schwirre nicht. 387 00:20:53,240 --> 00:20:54,980 Die verwursten doch unser Leben, Cassie. 388 00:20:55,280 --> 00:20:57,740 Okay, du wirst da Jessie genannt, aber ich bin da Putsch. 389 00:20:58,360 --> 00:20:59,680 Stört dich das denn überhaupt nicht? 390 00:21:00,520 --> 00:21:00,800 Nein. 391 00:21:02,040 --> 00:21:02,440 Nein? 392 00:21:02,440 --> 00:21:04,320 Nein, es ist irritierend. 393 00:21:04,740 --> 00:21:09,300 Aber der Umstand, dass wir für dieses Drama offenbar als Inspiration galten, 394 00:21:09,900 --> 00:21:11,080 hat ja nichts mit dem Mordfall zu tun. 395 00:21:11,860 --> 00:21:13,200 Und auf den würde ich mich gerne... 396 00:21:13,200 --> 00:21:14,340 Ja, konzentrieren, ist schon klar. 397 00:21:14,780 --> 00:21:17,640 Deshalb druckst du den Moks auch aus, weil das alles nichts mit dem Mord zu tun hat. 398 00:21:17,640 --> 00:21:26,940 Ich muss. 399 00:21:26,940 --> 00:21:40,900 Ich muss. 400 00:21:40,900 --> 00:21:58,240 Sie haben ihn gerade verpasst? 401 00:21:58,240 --> 00:22:00,800 Nee, ich bin nicht gegen ihn hier. 402 00:22:00,800 --> 00:22:02,440 Nein, warum dann? 403 00:22:02,780 --> 00:22:07,520 Ich habe von Ihrem Fall gehört, diesem Schauspieler aus Steinbergs Ensemble, Alexander Räumig. 404 00:22:07,520 --> 00:22:08,580 Sie kennen ihn? 405 00:22:08,580 --> 00:22:09,260 Ja. 406 00:22:09,260 --> 00:22:12,940 Er war vor fünf oder sechs Jahren in Dresden am Staatstheater. 407 00:22:12,940 --> 00:22:18,660 Es gab dort eine Anzeige gegen ihn wegen sexueller Belästigung eines 20-jährigen Hospitanten. 408 00:22:18,660 --> 00:22:20,280 Und was ist mit der Anzeige passiert? 409 00:22:20,280 --> 00:22:21,660 Er wurde zurückgezogen. 410 00:22:21,660 --> 00:22:24,140 Ja, man hat sich wohl außergerichtlich geeinigt. 411 00:22:24,140 --> 00:22:33,360 Sie hätten ja auch anrufen können, um uns die Info zu geben, Frau Staatsanwältin. 412 00:22:33,360 --> 00:22:38,300 Na gut. 413 00:22:38,300 --> 00:22:40,860 Sie haben recht, ich bin wegen ihm hier. 414 00:22:40,860 --> 00:22:44,040 Lust auf einen kleinen Spaziergang? 415 00:22:44,040 --> 00:22:46,040 Gerne. 416 00:22:54,140 --> 00:23:01,140 Hallo? 417 00:23:01,140 --> 00:23:05,360 Nee, gar nicht, aber ich arbeite gerade dran. 418 00:23:05,360 --> 00:23:06,360 Gut. 419 00:23:06,360 --> 00:23:07,360 Gut. 420 00:23:07,360 --> 00:23:11,140 Das ist genauso, wie du gesagt hast, es kommt wie von selbst. 421 00:23:11,140 --> 00:23:12,140 Auch voll gut. 422 00:23:12,140 --> 00:23:15,140 Ich freue mich einfach, dass es läuft. 423 00:23:15,140 --> 00:23:16,140 Hä? 424 00:23:16,140 --> 00:23:19,140 Wie klinge ich denn? 425 00:23:19,140 --> 00:23:24,140 Nee, das ist einfach die krasse Schreib-Energy, weißt du, die ist am Start. 426 00:23:24,140 --> 00:23:28,140 Nee, gar nicht. 427 00:23:28,140 --> 00:23:30,140 Voll, voll gern. 428 00:23:30,140 --> 00:23:31,140 Jetzt? 429 00:23:31,140 --> 00:23:32,140 Heute? 430 00:23:32,140 --> 00:23:33,140 Äh, voll. 431 00:23:33,140 --> 00:23:34,140 Ja, cool. 432 00:23:34,140 --> 00:23:35,140 Ich freue mich auch. 433 00:23:35,140 --> 00:23:36,140 Bis dann. 434 00:23:36,140 --> 00:23:37,140 Bis nachher. 435 00:23:37,140 --> 00:23:38,140 Okay. 436 00:23:38,140 --> 00:23:39,140 Geht jetzt so seit Wochen. 437 00:23:39,140 --> 00:23:40,140 Das ist ausweichen, vermeiden, flüchten. 438 00:23:40,140 --> 00:23:46,140 Aber ich verstehe ihn sogar. Ohne mich hat er jetzt noch am Leben. 439 00:23:46,140 --> 00:23:47,140 Sie glauben, Brutsch gibt ihm die Schuld, weil sie ihn früher hätten waren können? 440 00:23:47,140 --> 00:23:48,140 Wenn ich es wüsste. Ich gebe mir dafür die Schuld. Ich mir selber. 441 00:23:48,140 --> 00:23:49,140 Fakt ist. 442 00:23:49,140 --> 00:23:51,140 Jenny, dieses 443 00:23:51,140 --> 00:23:52,140 Ja, Monster. 444 00:23:52,140 --> 00:23:53,140 Ja. 445 00:23:53,140 --> 00:23:54,140 Hat einen Menschen getötet, der ihn mir selber. 446 00:23:54,140 --> 00:23:55,140 Fakt ist. 447 00:23:55,140 --> 00:23:58,140 Jenny, dieses Monster, hat einen Menschen getötet, der ihn mir selbst verbringt. 448 00:23:58,140 --> 00:23:59,140 Und ich war eine Zeit lang mit diesem Monster, der hat sich mal schockiert. 449 00:23:59,140 --> 00:24:00,140 Und das ist das, was man sagt. 450 00:24:00,140 --> 00:24:05,140 Aber ich verstehe ihn sogar. Ohne mich hat er jetzt noch am Leben. 451 00:24:05,140 --> 00:24:09,140 Sie glauben, Brutsch gibt ihm die Schuld, weil sie in den Früh hätten waren können? 452 00:24:09,140 --> 00:24:12,140 Wenn ich es wüsste. 453 00:24:12,140 --> 00:24:14,140 Ich gebe mir dafür die Schuld. Ich mir selber. 454 00:24:14,140 --> 00:24:26,380 the fact is that jenny this monster killed a person who was more important to him and I was 455 00:24:26,380 --> 00:24:36,460 a time with this monster together. Even if he loves me, he doesn't want to be able to 456 00:24:36,460 --> 00:24:43,220 It's cool. Ich verstehe das, dass er seit ihr vehement hat, was… Hat Ste Libr trees мерmer? 457 00:24:44,340 --> 00:24:49,300 Haben Sie mit ihm gesprochen, wie war es damals? 458 00:24:49,460 --> 00:24:54,600 Er hat es nicht getan. Okay, 459 00:24:54,600 --> 00:24:59,860 Ich muss wieder zurück… 460 00:24:59,860 --> 00:25:07,860 Butch thinks that he loves people, who he loves, and brings his wife now. 461 00:25:07,860 --> 00:25:10,860 He's his wife Nadja now. 462 00:25:10,860 --> 00:25:15,860 He's got her, because he's afraid that they are the next one. 463 00:25:19,860 --> 00:25:21,860 Thank you. 464 00:25:21,860 --> 00:25:23,860 And you? 465 00:25:23,860 --> 00:25:25,860 What's I? 466 00:25:25,860 --> 00:25:28,860 Well, we're talking all the time about Butch and me. 467 00:25:28,860 --> 00:25:30,860 But how about you? 468 00:25:30,860 --> 00:25:32,860 Well, I'm fine. 469 00:25:32,860 --> 00:25:38,860 In Dresden, when it happened to Alexander Räumig, was Melchior Steinberg also in the same theater? 470 00:25:38,860 --> 00:25:39,860 Yeah. 471 00:25:39,860 --> 00:25:42,860 He was a year-to-day house. 472 00:25:42,860 --> 00:25:44,860 Thank you. 473 00:25:53,860 --> 00:25:54,860 I'm... 474 00:25:54,860 --> 00:25:55,860 I'm... 475 00:25:55,860 --> 00:25:56,860 I'm... 476 00:25:56,860 --> 00:25:57,860 I'm... 477 00:25:57,860 --> 00:25:58,860 I'm... 478 00:25:58,860 --> 00:25:59,860 I'm... 479 00:25:59,860 --> 00:26:00,860 I'm... 480 00:26:00,860 --> 00:26:01,860 But a theater figure... 481 00:26:01,860 --> 00:26:02,860 I? 482 00:26:02,860 --> 00:26:08,860 That's not enough, Mr. Anderbucket. 483 00:26:08,860 --> 00:26:13,860 I... 484 00:26:13,860 --> 00:26:14,860 I... 485 00:26:14,860 --> 00:26:16,860 I... 486 00:26:16,860 --> 00:26:17,860 I... 487 00:26:17,860 --> 00:26:18,860 I... 488 00:26:18,860 --> 00:26:19,860 I... 489 00:26:19,860 --> 00:26:20,860 I... 490 00:26:20,860 --> 00:26:21,860 I... 491 00:26:21,860 --> 00:26:22,860 I... 492 00:26:22,860 --> 00:26:24,860 I... 493 00:26:24,860 --> 00:26:25,860 I... 494 00:26:25,860 --> 00:26:26,860 I... 495 00:26:26,860 --> 00:26:27,860 I... 496 00:26:27,860 --> 00:26:29,860 I... 497 00:26:29,860 --> 00:26:30,860 I... 498 00:26:30,860 --> 00:26:32,860 I... 499 00:26:32,860 --> 00:26:33,860 I... 500 00:26:33,860 --> 00:26:35,860 I... 501 00:26:35,860 --> 00:26:37,860 I... 502 00:26:37,860 --> 00:26:40,120 I... 503 00:26:40,860 --> 00:26:41,860 I... 504 00:26:42,860 --> 00:26:43,860 I... 505 00:26:43,860 --> 00:26:45,860 I... 506 00:26:45,860 --> 00:26:46,360 I... 507 00:26:46,360 --> 00:26:46,860 I... 508 00:26:46,860 --> 00:26:47,860 I... 509 00:26:47,860 --> 00:26:48,860 I... 510 00:26:48,860 --> 00:26:49,860 I... 511 00:26:49,860 --> 00:26:50,860 I... 512 00:26:50,860 --> 00:26:51,860 I... 513 00:26:51,860 --> 00:26:52,320 I... 514 00:26:52,320 --> 00:26:52,860 I... 515 00:26:52,860 --> 00:27:22,840 Let's go. 516 00:27:22,860 --> 00:27:46,540 Hier bist du. 517 00:27:46,540 --> 00:27:53,080 Du gehst nicht ans Telefon, du kommst nicht zurück. 518 00:27:53,080 --> 00:27:55,720 Darf man nicht mal in Ruhe Abschied nehmen? 519 00:27:55,720 --> 00:27:58,820 Von meinem alten Freund. 520 00:27:58,820 --> 00:28:01,620 Aber wir machen weiter, ja? 521 00:28:01,620 --> 00:28:14,160 Auf, Alex. 522 00:28:14,160 --> 00:28:28,540 Ja, wir machen beide. 523 00:28:28,540 --> 00:28:30,540 Trink mir, Sophia. 524 00:28:30,540 --> 00:29:00,520 Ja, wir machen beide. 525 00:29:00,520 --> 00:29:30,500 Ja, wir machen beide. 526 00:29:30,500 --> 00:29:45,500 Hey, warte. 527 00:29:45,500 --> 00:29:46,500 Nein. 528 00:29:46,500 --> 00:29:47,500 Nein. 529 00:29:47,500 --> 00:29:48,500 Nein. 530 00:29:48,500 --> 00:29:49,500 Nein. 531 00:29:49,500 --> 00:29:50,500 Nein. 532 00:29:50,500 --> 00:29:51,500 Nein. 533 00:29:51,500 --> 00:29:52,500 Nein. 534 00:29:52,500 --> 00:29:54,500 Nein. 535 00:29:54,500 --> 00:29:55,500 Nein. 536 00:29:55,500 --> 00:29:57,500 Nein. 537 00:29:57,500 --> 00:29:58,500 Nein. 538 00:29:58,500 --> 00:30:00,500 Nein. 539 00:30:00,500 --> 00:30:01,500 Nein. 540 00:30:01,500 --> 00:30:03,500 Nein. 541 00:30:03,500 --> 00:30:04,500 Nein. 542 00:30:04,500 --> 00:30:06,500 Nein. 543 00:30:06,500 --> 00:30:08,500 Nein. 544 00:30:08,500 --> 00:30:09,500 Nein. 545 00:30:09,500 --> 00:30:11,500 Nein. 546 00:30:11,500 --> 00:30:13,500 Nein. 547 00:30:13,500 --> 00:30:14,500 Nein. 548 00:30:14,500 --> 00:30:15,500 Nein. 549 00:30:15,500 --> 00:30:16,500 Nein. 550 00:30:16,500 --> 00:30:17,500 Nein. 551 00:30:17,500 --> 00:30:18,500 Nein. 552 00:30:18,500 --> 00:30:19,500 Nein. 553 00:30:19,500 --> 00:30:20,500 Nein. 554 00:30:20,500 --> 00:30:21,500 Nein. 555 00:30:21,500 --> 00:30:23,500 Nein. 556 00:30:23,500 --> 00:30:24,500 Nein. 557 00:30:24,500 --> 00:30:25,500 Nein. 558 00:30:25,500 --> 00:30:26,500 Nein. 559 00:30:26,500 --> 00:30:27,500 Nein. 560 00:30:27,500 --> 00:30:28,500 Nein. 561 00:30:28,500 --> 00:30:29,500 Nein. 562 00:30:29,500 --> 00:30:30,500 Nein. 563 00:30:30,500 --> 00:30:31,500 Nein. 564 00:30:31,500 --> 00:30:32,500 Nein. 565 00:30:32,500 --> 00:30:33,500 Nein. 566 00:30:33,500 --> 00:30:34,500 Nein. 567 00:30:34,500 --> 00:30:35,500 Nein. 568 00:30:35,500 --> 00:30:36,500 Nein. 569 00:30:36,500 --> 00:30:38,500 Nein. 570 00:30:38,500 --> 00:30:39,500 Nein. 571 00:30:39,500 --> 00:30:40,500 Nein. 572 00:30:40,500 --> 00:30:41,500 Nein. 573 00:30:41,500 --> 00:30:42,500 Nein. 574 00:30:42,500 --> 00:30:43,500 Nein. 575 00:30:43,500 --> 00:30:44,500 Nein. 576 00:30:44,500 --> 00:30:45,500 Nein. 577 00:30:45,500 --> 00:30:46,500 Nein. 578 00:30:46,500 --> 00:30:47,500 Nein. 579 00:30:47,500 --> 00:30:48,500 Nein. 580 00:30:48,500 --> 00:30:49,500 Ein Pick-up-Görlitzer-Kennzeichen. 581 00:30:49,500 --> 00:30:53,500 Leider ist das Gesicht des Fahrers nicht so gut zu erkennen, weil er gerade etwas im Handschuhfach 582 00:30:53,500 --> 00:30:54,500 zu suchen scheint. 583 00:30:54,500 --> 00:30:56,500 A pick-up? 584 00:30:56,500 --> 00:30:59,500 We saw this guy in the near of the Felsensees 585 00:30:59,500 --> 00:31:01,500 who saw a pick-up. 586 00:31:01,500 --> 00:31:02,500 What kind of color? 587 00:31:02,500 --> 00:31:04,500 It's hard to recognize. 588 00:31:04,500 --> 00:31:06,500 I would say... 589 00:31:06,500 --> 00:31:08,500 ...hello. 590 00:31:08,500 --> 00:31:10,500 Yellow or yellow. 591 00:31:10,500 --> 00:31:12,500 The Butch-Darsteller has a yellow pick-up. 592 00:31:12,500 --> 00:31:14,500 He's dead. 593 00:31:14,500 --> 00:31:15,500 The other. 594 00:31:15,500 --> 00:31:18,500 Try to put out for me. 595 00:31:18,500 --> 00:31:20,500 The real. 596 00:31:24,500 --> 00:31:30,500 Bödes Blut. 597 00:31:41,500 --> 00:31:42,500 Entschuldigung. 598 00:31:42,500 --> 00:31:44,500 Hallo. 599 00:31:44,500 --> 00:31:46,500 Ach so. 600 00:31:48,500 --> 00:31:50,500 Hallo! 601 00:31:50,500 --> 00:31:52,500 Hört uns mal jemand! 602 00:31:52,500 --> 00:31:54,500 Weißt du, Jessie? Das hat keinen Sinn. 603 00:31:54,500 --> 00:31:56,500 Selbst wenn wir hier rauskommen, bin ich erledigt. 604 00:31:56,500 --> 00:31:58,500 Ach, red nicht so einen Scheiß, Butch. 605 00:31:58,500 --> 00:32:00,500 Da steht Aussage gegen Aussage. 606 00:32:00,500 --> 00:32:02,500 Wem wird man glauben? 607 00:32:02,500 --> 00:32:05,500 Mir, dem stadtbekannten Arschlach in Polizeieniform? 608 00:32:05,500 --> 00:32:07,500 Bei wann trägst du Uniform? 609 00:32:07,500 --> 00:32:10,500 Oder einer Frau, die mich der Vergewaltigung beschuldigt 610 00:32:10,500 --> 00:32:12,500 und die kurz darauf tot ist. 611 00:32:12,500 --> 00:32:14,500 Ermordet. 612 00:32:14,500 --> 00:32:16,500 Die nagelt mich ans Kreuz. 613 00:32:18,500 --> 00:32:20,500 Ach Butch. 614 00:32:20,500 --> 00:32:22,500 Ich glaube dir ja. 615 00:32:25,500 --> 00:32:26,500 Stopp! 616 00:32:26,500 --> 00:32:28,500 Jetzt halte ich aber die Faxen dicke. 617 00:32:28,500 --> 00:32:29,500 Ach, schon wieder. 618 00:32:29,500 --> 00:32:31,500 Sie können nicht einfach in jede Probe platzen. 619 00:32:31,500 --> 00:32:32,500 Das geht so nicht. 620 00:32:32,500 --> 00:32:33,500 Ja genau, das geht so nicht. 621 00:32:33,500 --> 00:32:36,500 Erst klaut ihr mir meine Geschichte und dann erzählt ihr alles falsch. 622 00:32:38,500 --> 00:32:39,500 Du duzt mich nicht. 623 00:32:39,500 --> 00:32:40,500 Ja, ich duze sie ja auch nicht. 624 00:32:40,500 --> 00:32:42,500 Ich meine den da. 625 00:32:42,500 --> 00:32:43,500 Cassie duzt den nicht. 626 00:32:43,500 --> 00:32:44,500 Aber ich bin ja Jessie. 627 00:32:44,500 --> 00:32:46,500 Lassen Sie das! 628 00:32:46,500 --> 00:32:47,500 Ja, gleich. 629 00:32:47,500 --> 00:32:48,500 Und du sag dich Arschloch. 630 00:32:48,500 --> 00:32:51,500 Wenn schon, dann stadtbekannter Drecksack in Polizeiuniform. 631 00:32:51,500 --> 00:32:53,500 Das wird mir zu blöd hier echt. 632 00:32:53,500 --> 00:32:54,500 Jakob, bitte bleib hier, bleib. 633 00:32:54,500 --> 00:32:55,500 Nein! 634 00:32:55,500 --> 00:32:56,500 Hier, zwei Künstler. 635 00:32:56,500 --> 00:32:57,500 Ja, ein Kuss. 636 00:32:57,500 --> 00:32:59,500 Ihr schreibt einen Kuss in die Szene. 637 00:32:59,500 --> 00:33:01,500 Niemals haben Cassie und ich uns geküsst. 638 00:33:01,500 --> 00:33:02,500 Ja darum geht's auch gar nicht, Mann! 639 00:33:02,500 --> 00:33:03,500 Das ist Kunst. 640 00:33:03,500 --> 00:33:08,500 Wir inszenieren hier die mögliche Versöhnung im Krieg der Geschlechter. 641 00:33:08,500 --> 00:33:12,500 In diesem Kessel hier, da wird aus dem Ideal die Wirklichkeit. 642 00:33:12,500 --> 00:33:14,500 Ja, aber doch nicht bei uns. 643 00:33:14,500 --> 00:33:16,500 Cassie würde niemals... 644 00:33:20,500 --> 00:33:22,500 Böhme du störst, ich arbeite. 645 00:33:24,500 --> 00:33:25,500 Was? 646 00:33:25,500 --> 00:33:27,500 Wir hören mal gerne mal Pick-up. 647 00:33:27,500 --> 00:33:28,500 Wer? 648 00:33:28,500 --> 00:33:29,500 Buback? 649 00:33:29,500 --> 00:33:30,500 Ja der ist hier. 650 00:33:30,500 --> 00:33:32,500 Jakob ist genervt. 651 00:33:32,500 --> 00:33:33,500 Ja, nicht nur der. 652 00:33:33,500 --> 00:33:36,500 Und wo geht der Jakob hin, wenn er genervt ist? 653 00:33:36,500 --> 00:33:38,500 Das war's, Probe ist beendet. 654 00:33:40,500 --> 00:33:41,500 Vielen Dank. 655 00:33:48,500 --> 00:33:49,500 Cassie? 656 00:33:49,500 --> 00:33:50,500 Wunsch, sind Sie noch im Theater? 657 00:33:50,500 --> 00:33:53,500 Ja, bin ich, aber der gelbe Dreckswagen, der haut gerade ab. 658 00:33:53,500 --> 00:33:54,500 Wo bist du? 659 00:33:54,500 --> 00:33:55,500 Ich bin gleich da. 660 00:33:55,500 --> 00:33:56,500 Jetzt schlafe ich mir. 661 00:34:00,500 --> 00:34:01,500 Gleich habe ich ihn. 662 00:34:03,500 --> 00:34:04,500 Zu spät. 663 00:34:12,500 --> 00:34:13,500 Ich war noch nicht fertig mit dir. 664 00:34:17,500 --> 00:34:18,500 Sie können mich mal. 665 00:34:19,500 --> 00:34:20,500 Aussteigen! 666 00:34:22,500 --> 00:34:23,500 Mach mal besser, was sie sagt. 667 00:34:32,500 --> 00:34:33,500 Hey. 668 00:34:33,500 --> 00:34:34,500 Hey. 669 00:34:38,500 --> 00:34:39,500 Hör auf. 670 00:34:40,500 --> 00:34:41,500 Hey. 671 00:34:42,500 --> 00:34:43,500 Nein, bitte. 672 00:34:45,500 --> 00:34:46,500 Bitte hör auf. 673 00:34:46,500 --> 00:34:48,500 Hey. 674 00:34:48,500 --> 00:34:49,500 Hey. 675 00:34:49,500 --> 00:35:02,500 Hey. 676 00:35:02,500 --> 00:35:03,500 Hey. 677 00:35:03,500 --> 00:35:04,500 Hey. 678 00:35:04,500 --> 00:35:18,500 The pick-up from Bobak is on the floor. 679 00:35:18,500 --> 00:35:21,500 Let's check the Ladefläche on Spuren of the Mordopfers. 680 00:35:21,500 --> 00:35:24,500 I don't know what's going on. 681 00:35:24,500 --> 00:35:27,500 Dr. Grimm comes on. 682 00:35:27,500 --> 00:35:30,500 And also the Frau Staatsanwältin. 683 00:35:30,500 --> 00:35:33,500 But I? 684 00:35:33,500 --> 00:35:35,500 Ausgelöscht. 685 00:35:35,500 --> 00:35:38,500 Pick-up. 686 00:35:38,500 --> 00:35:40,500 You're a messer-spieler. 687 00:35:40,500 --> 00:35:42,500 You're not just playing me. 688 00:35:42,500 --> 00:35:44,500 You're also playing me, if you're doing so, 689 00:35:44,500 --> 00:35:46,500 as if it's not to me, who plays me. 690 00:35:46,500 --> 00:35:48,500 Räumig, or you? 691 00:35:48,500 --> 00:35:50,500 It's not to me. 692 00:35:50,500 --> 00:35:52,500 You wanted me to play me. 693 00:35:52,500 --> 00:35:55,500 And that's why you're out of the way. 694 00:35:55,500 --> 00:35:57,500 Herr Bobak, 695 00:35:57,500 --> 00:36:00,500 we're looking at your auto on Spuren von Alexander Räumig. 696 00:36:00,500 --> 00:36:03,500 And they have the opportunity, 697 00:36:03,500 --> 00:36:06,500 to help us out of their own way. 698 00:36:08,500 --> 00:36:10,500 Are you on the photo? 699 00:36:13,500 --> 00:36:16,500 It's not your auto, right? 700 00:36:16,500 --> 00:36:19,500 Na also, deine Karre, dein Konkurrent, dein Mord. 701 00:36:19,500 --> 00:36:21,500 Jetzt sag uns endlich, wo du ihn erledigt hast. 702 00:36:21,500 --> 00:36:23,500 Komm, bring's hinter dich. 703 00:36:23,500 --> 00:36:25,500 Butch. 704 00:36:25,500 --> 00:36:27,500 Ihr habt nichts gemacht? 705 00:36:27,500 --> 00:36:28,500 Papa! 706 00:36:28,500 --> 00:36:30,500 Können wir einpacken? 707 00:36:30,500 --> 00:36:31,500 Nein. 708 00:36:31,500 --> 00:36:32,500 Können wir nicht. 709 00:36:32,500 --> 00:36:33,500 Alex ist tot. 710 00:36:33,500 --> 00:36:34,500 Und sie haben Jakob mitgenommen. 711 00:36:34,500 --> 00:36:35,500 Das war's. 712 00:36:35,500 --> 00:36:36,500 Ja, Jakob ist ja kein Mörder. 713 00:36:36,500 --> 00:36:37,500 Die werden ihn gehen lassen. 714 00:36:37,500 --> 00:36:38,500 Und dann machen wir weiter. 715 00:36:38,500 --> 00:36:39,500 Ja. 716 00:36:39,500 --> 00:36:40,500 Ja. 717 00:36:40,500 --> 00:36:41,500 Ja. 718 00:36:41,500 --> 00:36:42,500 Ja. 719 00:36:42,500 --> 00:36:43,500 Ja. 720 00:36:43,500 --> 00:36:44,500 Ja. 721 00:36:44,500 --> 00:36:45,500 Ja. 722 00:36:45,500 --> 00:36:46,500 Ja. 723 00:36:46,500 --> 00:36:47,500 Ja. 724 00:36:47,500 --> 00:36:48,500 Ja. 725 00:36:48,500 --> 00:36:49,500 Ja. 726 00:36:49,500 --> 00:36:50,500 Ja. 727 00:36:50,500 --> 00:36:51,500 Ja. 728 00:36:51,500 --> 00:36:52,500 Ja. 729 00:36:52,500 --> 00:36:53,500 Ja. 730 00:36:53,500 --> 00:36:54,500 Ja. 731 00:36:54,500 --> 00:36:56,500 Die werden ihn gehen lassen. 732 00:36:56,500 --> 00:36:58,500 Und dann machen wir weiter. 733 00:36:58,500 --> 00:37:00,500 Oder, Judith? 734 00:37:00,500 --> 00:37:01,500 Ja. 735 00:37:01,500 --> 00:37:03,500 Das ist versprochen. 736 00:37:03,500 --> 00:37:04,500 Nicht mir. 737 00:37:04,500 --> 00:37:05,500 Dir selbst. 738 00:37:10,500 --> 00:37:11,500 Judith. 739 00:37:11,500 --> 00:37:12,500 Aufstehen. 740 00:37:12,500 --> 00:37:15,500 Judith, du hast keine Ahnung. 741 00:37:17,500 --> 00:37:19,500 Kannst du uns kurz allein lassen, Mimi? 742 00:37:19,500 --> 00:37:20,500 Nee. 743 00:37:20,500 --> 00:37:22,500 Das geht uns doch alle an. 744 00:37:22,500 --> 00:37:23,500 Mimi, lass uns kurz, ja? 745 00:37:23,500 --> 00:37:39,500 Wir waren uns einig. 746 00:37:39,500 --> 00:37:42,500 Das Stück ist eine Chance für dich. 747 00:37:42,500 --> 00:37:44,500 Ein Bekenntnis. 748 00:37:44,500 --> 00:37:45,500 Eine Art Wiedergutmachung. 749 00:37:45,500 --> 00:37:46,500 Judith. 750 00:37:46,500 --> 00:37:48,500 Du weißt nicht alles. 751 00:37:48,500 --> 00:37:49,500 Okay. 752 00:37:49,500 --> 00:37:50,500 Wegen Alex? 753 00:37:50,500 --> 00:37:51,500 Ja. 754 00:37:51,500 --> 00:37:52,500 Ja. 755 00:37:52,500 --> 00:37:53,500 Ja. 756 00:37:53,500 --> 00:37:54,500 Es ist wegen Alex. 757 00:37:54,500 --> 00:37:55,500 Ja. 758 00:37:55,500 --> 00:37:56,500 Ja. 759 00:37:56,500 --> 00:37:57,500 Ja. 760 00:37:57,500 --> 00:37:58,500 Ja. 761 00:37:58,500 --> 00:37:59,500 Ja. 762 00:37:59,500 --> 00:38:00,500 Ja. 763 00:38:00,500 --> 00:38:01,500 Es ist wegen Alex. 764 00:38:01,500 --> 00:38:02,500 Ja. 765 00:38:02,500 --> 00:38:03,500 Ja. 766 00:38:03,500 --> 00:38:04,500 Ja. 767 00:38:04,500 --> 00:38:05,500 Ja. 768 00:38:05,500 --> 00:38:06,500 Es ist wegen Alex. 769 00:38:06,500 --> 00:38:07,500 Ja. 770 00:38:07,500 --> 00:38:08,500 Na, Superstar. 771 00:38:08,500 --> 00:38:09,500 Ich dachte wir sehen dich hier nie wieder. 772 00:38:09,500 --> 00:38:10,500 Und wie läuft's? 773 00:38:10,500 --> 00:38:12,500 Nobelpreis in Sicht? 774 00:38:12,500 --> 00:38:13,500 Ich bring dir was. 775 00:38:13,500 --> 00:38:14,500 Ja. 776 00:38:14,500 --> 00:38:15,500 Ja. 777 00:38:15,500 --> 00:38:16,500 Ja. 778 00:38:16,500 --> 00:38:17,500 Ja. 779 00:38:17,500 --> 00:38:18,500 Ja. 780 00:38:18,500 --> 00:38:19,500 Ja. 781 00:38:19,500 --> 00:38:20,500 Ja. 782 00:38:20,500 --> 00:38:21,500 Ja. 783 00:38:21,500 --> 00:38:22,500 Ja. 784 00:38:22,500 --> 00:38:23,500 Ja. 785 00:38:23,500 --> 00:38:24,500 Ja. 786 00:38:24,500 --> 00:38:25,500 Ja. 787 00:38:25,500 --> 00:38:26,500 Ich... 788 00:38:26,500 --> 00:38:27,500 Ich... 789 00:38:27,500 --> 00:38:40,500 Ich bring dir was. 790 00:38:40,500 --> 00:38:41,500 Ja? 791 00:38:41,500 --> 00:38:42,500 Nee. 792 00:38:42,500 --> 00:38:44,500 Ich hab's nicht vergessen. 793 00:38:44,500 --> 00:38:45,500 Ich... 794 00:38:45,500 --> 00:38:49,500 Ich weiß nicht, ob ich das noch will. 795 00:38:49,500 --> 00:38:52,500 I don't know if I do that yet. 796 00:38:55,500 --> 00:38:56,500 No. 797 00:38:58,500 --> 00:39:01,500 I'm not a child. I don't know if I do that. 798 00:39:04,500 --> 00:39:05,500 Yes. 799 00:39:08,500 --> 00:39:10,500 Of course not. 800 00:39:13,500 --> 00:39:15,500 That I'm still there. 801 00:39:16,500 --> 00:39:18,500 Okay, then I'll go back. 802 00:39:19,500 --> 00:39:21,500 See you soon. 803 00:39:28,500 --> 00:39:30,500 If I can help you, then... 804 00:39:31,500 --> 00:39:32,500 No, all right. 805 00:39:33,500 --> 00:39:34,500 I'm just going to go. 806 00:39:35,500 --> 00:39:36,500 See you soon. 807 00:39:36,500 --> 00:39:37,500 See you soon. 808 00:39:37,500 --> 00:39:38,500 See you soon. 809 00:39:38,500 --> 00:39:39,500 See you soon. 810 00:39:39,500 --> 00:39:40,500 See you soon. 811 00:39:40,500 --> 00:39:41,500 See you soon. 812 00:39:42,500 --> 00:39:43,500 See you soon. 813 00:39:43,500 --> 00:39:44,500 See you soon. 814 00:39:44,500 --> 00:39:45,500 See you soon. 815 00:39:45,500 --> 00:39:46,500 See you soon. 816 00:39:46,500 --> 00:39:47,500 See you soon. 817 00:39:48,500 --> 00:39:49,500 See you soon. 818 00:39:49,500 --> 00:39:50,500 See you soon. 819 00:39:50,500 --> 00:39:52,500 See you soon. 820 00:39:52,500 --> 00:39:53,500 See you soon. 821 00:39:53,500 --> 00:39:54,500 See you soon. 822 00:39:55,500 --> 00:39:56,500 See you soon. 823 00:39:56,500 --> 00:39:57,500 See you soon. 824 00:39:58,500 --> 00:40:00,500 See You soon. 825 00:40:00,500 --> 00:40:02,740 as marry take it useless 826 00:40:02,740 --> 00:40:03,660 have you read it? 827 00:40:03,660 --> 00:40:04,380 Nein 828 00:40:04,380 --> 00:40:07,040 have you seen that object that you didn't read? 829 00:40:07,040 --> 00:40:08,760 I have to do with it 830 00:40:09,260 --> 00:40:10,020 oh stop 831 00:40:10,020 --> 00:40:11,040 these 832 00:40:11,040 --> 00:40:12,160 these 833 00:40:12,160 --> 00:40:12,700 deadlines 834 00:40:12,700 --> 00:40:14,000 on sex in our team 835 00:40:14,000 --> 00:40:15,060 nein nein nein 836 00:40:15,500 --> 00:40:15,600 and 837 00:40:15,600 --> 00:40:16,820 how the 838 00:40:16,820 --> 00:40:17,500 insensitive 839 00:40:17,500 --> 00:40:18,060 which statement 840 00:40:18,180 --> 00:40:19,340 is very unreal 841 00:40:19,340 --> 00:40:20,840 like a 842 00:40:20,840 --> 00:40:21,020 like a 843 00:40:21,020 --> 00:40:21,760 food director 844 00:40:21,760 --> 00:40:23,880 the 845 00:40:23,880 --> 00:40:24,640 dressed 846 00:40:24,640 --> 00:40:24,800 himself 847 00:40:24,800 --> 00:40:25,680 was was 848 00:40:25,680 --> 00:40:26,940 brought and 849 00:40:26,940 --> 00:40:28,280 if 850 00:40:28,280 --> 00:40:29,340 positive 851 00:40:29,340 --> 00:40:32,340 A little bit more, but nice, Mr. Böhmer. 852 00:40:32,340 --> 00:40:33,340 Why? 853 00:40:33,340 --> 00:40:36,340 At the end, I'm going to get out of the text. 854 00:40:36,340 --> 00:40:38,340 Mr. Böhmer. 855 00:40:38,340 --> 00:40:41,340 There are a lot of blood pressure on the plate of the pickups. 856 00:40:41,340 --> 00:40:44,340 It's the same blood pressure as the one of Alexander Räumich. 857 00:40:44,340 --> 00:40:48,340 The DNA analysis is going to work, but I think it will be positive. 858 00:40:48,340 --> 00:40:50,340 Well, we're going to have our Täter. 859 00:40:50,340 --> 00:40:53,340 We're interested in the Obductions report. 860 00:40:53,340 --> 00:40:55,340 We're going to describe it in the script. 861 00:40:55,340 --> 00:41:01,340 The disease is a fracture with multiple blood pressure. 862 00:41:01,340 --> 00:41:04,340 There are also spots of red-brain Lack in the wound. 863 00:41:04,340 --> 00:41:05,340 Lack? 864 00:41:05,340 --> 00:41:07,340 Yes, Lack. 865 00:41:09,340 --> 00:41:10,340 What is that? 866 00:41:10,340 --> 00:41:12,340 This is the Knaller. 867 00:41:12,340 --> 00:41:17,340 The Obductions were found on the body of the body. 868 00:41:17,340 --> 00:41:21,340 I came to the idea of this with UV light. 869 00:41:21,340 --> 00:41:24,340 Let's see what came out. 870 00:41:24,340 --> 00:41:27,340 These Fettrestes are from a PET-stift. 871 00:41:27,340 --> 00:41:29,340 Also a Lippenstift or a Schminkstift. 872 00:41:29,340 --> 00:41:34,340 Someone painted these books on the body of Alexander Räumich. 873 00:41:34,340 --> 00:41:36,340 Probably post-mortal. 874 00:41:36,340 --> 00:41:38,340 After they were thrown away. 875 00:41:38,340 --> 00:41:39,340 And only through the UV-Bestrahlung 876 00:41:39,340 --> 00:41:41,340 were they made for us more visible. 877 00:41:41,340 --> 00:41:43,340 Initial. 878 00:41:43,340 --> 00:41:46,340 H-F-M. 879 00:41:46,340 --> 00:41:49,340 They are unaccountable, Herr Böhmer. 880 00:41:49,340 --> 00:41:53,340 Absolutely unaccountable. 881 00:41:53,340 --> 00:41:58,340 Also, you're wrong. 882 00:41:58,340 --> 00:41:59,340 You're wrong. 883 00:41:59,340 --> 00:42:00,340 You're wrong. 884 00:42:00,340 --> 00:42:01,340 You're wrong. 885 00:42:01,340 --> 00:42:02,340 I didn't. 886 00:42:02,340 --> 00:42:03,340 What did you do this? 887 00:42:03,340 --> 00:42:05,340 I've got an illustration. 888 00:42:05,340 --> 00:42:06,340 Are people. 889 00:42:06,340 --> 00:42:07,340 Do tell you that? 890 00:42:07,340 --> 00:42:09,340 LI tą wir uns niemals! 891 00:42:09,340 --> 00:42:10,340 I'll do a bunch of pictures. 892 00:42:10,340 --> 00:42:12,340 So, Captain, that's not just the first time right now. 893 00:42:12,340 --> 00:42:15,340 I can't give. 894 00:42:15,340 --> 00:42:16,340 ��게 formally sent more luck. 895 00:42:16,340 --> 00:42:20,360 The U monte 896 00:42:20,360 --> 00:42:22,360 material from the untersuchungsrichter and beantrag... 897 00:42:22,360 --> 00:42:24,360 I'm not driving the wagon. 898 00:42:25,360 --> 00:42:27,360 Well, who drove you then? 899 00:42:30,360 --> 00:42:32,360 I can call your wife and ask you. 900 00:42:32,360 --> 00:42:34,360 My wife... 901 00:42:34,360 --> 00:42:36,360 She doesn't have anything to do, she doesn't know. 902 00:42:36,360 --> 00:42:38,360 Then say it now. 903 00:42:41,360 --> 00:42:43,360 I have Schulden. 904 00:42:43,360 --> 00:42:45,360 I need the job. 905 00:42:45,360 --> 00:42:47,360 The job, Herr Steinberg? 906 00:42:47,360 --> 00:42:50,360 Sie sind also wirtschaftlich abhängig von Melchior Steinberg? 907 00:42:50,360 --> 00:42:53,360 Wie, der Theater-Zampano war es? 908 00:42:55,360 --> 00:42:57,360 Ist das da Melchior Steinberg? 909 00:42:59,360 --> 00:43:02,360 Melchior hat mich vorgestern Nacht angerufen, ob er den Lader haben kann. 910 00:43:02,360 --> 00:43:04,360 Er müsste irgendwas transportieren fürs Bühnenbild. 911 00:43:04,360 --> 00:43:06,360 Ich habe mir nichts dabei gedacht. 912 00:43:06,360 --> 00:43:09,360 Der Typ ist 24-7 für seine Stücke unterwegs. 913 00:43:09,360 --> 00:43:11,360 Und dann haben Sie den Wagen zum Theater gefahren? 914 00:43:14,360 --> 00:43:16,360 Wie wirkte denn Melchior Steinberg auf Sie? 915 00:43:16,360 --> 00:43:17,360 Ganz normal. 916 00:43:17,360 --> 00:43:20,360 Ein bisschen kurzatmig vielleicht, aber das ist ja öfter. 917 00:43:20,360 --> 00:43:22,360 Aber Mann, das... 918 00:43:22,360 --> 00:43:24,360 Hättest du doch mal früher ausspucken können. 919 00:43:24,360 --> 00:43:26,360 So, ich weiß doch, dass ich unschuldig bin. 920 00:43:26,360 --> 00:43:29,360 Aber die wollte halt nicht derjenige sein, der... 921 00:43:29,360 --> 00:43:31,360 der Melchior in die Pfanne haut. 922 00:43:31,360 --> 00:43:34,360 Weil ohne ihn kriege ich hier in der Gegend nie wieder was als Schauspieler. 923 00:43:34,360 --> 00:43:35,360 Schauspieler... 924 00:43:36,360 --> 00:43:37,360 But, was machen Sie da? 925 00:43:37,360 --> 00:43:39,360 Ja, was wohl? Ich gehe zu dem Zampano. 926 00:43:39,360 --> 00:43:41,360 Nein, wir sortieren erst, was wir haben. 927 00:43:41,360 --> 00:43:43,360 Welches Motiv könnte Steinberg haben? 928 00:43:43,360 --> 00:43:44,360 Ja, das würde er uns schon sagen. 929 00:43:44,360 --> 00:43:47,360 Könntest du was mit der Missbrauchsanzeige in Dresden zu tun haben? 930 00:43:47,360 --> 00:43:50,360 Welcher Missbrauch und wieso Dresden? 931 00:43:50,360 --> 00:43:52,360 Genau das meine ich. 932 00:43:52,360 --> 00:43:55,360 Erst informieren, sortieren, dann drauf hauen. 933 00:43:55,360 --> 00:43:56,360 Kommen Sie. 934 00:43:57,360 --> 00:43:59,360 Sag mal, schlurf ich? 935 00:43:59,360 --> 00:44:07,360 Nein, ich komme diesmal zu dir, Tobias. Kein Widerspruch. 936 00:44:07,360 --> 00:44:11,360 Ja, natürlich bin ich vorsichtig. 937 00:44:11,360 --> 00:44:15,360 Ich weiß, wie klein Görlitz ist. 938 00:44:15,360 --> 00:44:19,360 Ja, aber bist du sicher, dass das eine gute Idee ist? 939 00:44:19,360 --> 00:44:22,360 Oh, du bist so süß, wenn du Skrupel hast. 940 00:44:22,360 --> 00:44:24,360 Na schön, na schön, na schön. Ganz wie du willst. 941 00:44:24,360 --> 00:44:26,360 Ich buche dir hier ein Hotelzimmer. 942 00:44:26,360 --> 00:44:30,360 Gott sei Dank ist meine Frau gerade nicht in der Stadt. 943 00:44:30,360 --> 00:44:33,360 Am meisten mache ich mir Sorgen wegen deiner Tochter. 944 00:44:33,360 --> 00:44:36,360 Irgendwann muss Viola es doch erfahren, oder? 945 00:44:36,360 --> 00:44:38,360 Nein, das wäre schrecklich. 946 00:44:38,360 --> 00:44:40,360 Es darf niemanden, hörst du, niemanden erfahren. 947 00:44:42,360 --> 00:44:45,360 Ach, du bist so skrupellos, Rose. 948 00:44:45,360 --> 00:44:47,360 Was machen Sie denn hier? 949 00:44:47,360 --> 00:44:48,360 Rose? 950 00:44:48,360 --> 00:44:49,360 Was? 951 00:44:51,360 --> 00:44:53,360 Ich wollte nicht sterben. 952 00:44:53,360 --> 00:44:55,360 Haben Sie aber, Herr Böhme. 953 00:44:56,360 --> 00:44:58,360 Anklopfen, bitte. 954 00:45:00,360 --> 00:45:01,360 Na? 955 00:45:01,360 --> 00:45:04,360 Also, die Verbindungsnachweise von Räumichs Handy sind da. 956 00:45:04,360 --> 00:45:06,360 Butch und Frau Dellbrück. 957 00:45:08,360 --> 00:45:09,360 Rose Dellbrück? 958 00:45:09,360 --> 00:45:10,360 Und Fug. 959 00:45:10,360 --> 00:45:12,360 Gehen Sie bitte raus, ich komme sofort. 960 00:45:12,360 --> 00:45:15,360 Gehen Sie bitte? 961 00:45:15,360 --> 00:45:22,360 Oh Gott, oh Gott, oh Gott, oh Gott, oh Gott. 962 00:45:22,360 --> 00:45:28,360 Interessant ist die letzte SMS, die Alexander Räumich eine Stunde vor seinem Tod gesendet hat. 963 00:45:28,360 --> 00:45:30,360 Sie ist an Melchior Steinberg gegangen. 964 00:45:30,360 --> 00:45:34,360 Wir müssen reden, halb zwölf im Theater. 965 00:45:34,360 --> 00:45:36,360 Na, das passt doch. 966 00:45:36,360 --> 00:45:37,360 Klingt dringend. 967 00:45:37,360 --> 00:45:40,360 Der hat sich untenrum wieder in Schwierigkeiten gebracht, wie damals in Dresden. 968 00:45:40,360 --> 00:45:42,360 Und dann ruft er seinen Kumpel zu Hilfe. 969 00:45:42,360 --> 00:45:46,360 Ich habe mich mal wegen der Vorwürfe erkundigt, so wie Sie es gewünscht haben. 970 00:45:46,360 --> 00:45:47,360 Es gibt... 971 00:45:49,360 --> 00:45:50,360 Weitermachen. 972 00:45:50,360 --> 00:45:56,360 Hinweise darauf, dass sich der Melchior Steinberg nun ja nicht immer tadellos verhalten hat, damals in Dresden. 973 00:45:57,360 --> 00:45:58,360 Woher haben Sie das? 974 00:45:58,360 --> 00:46:02,360 Von der Vertrauensstelle für sexuelle Übergriffe im Kulturbetrieb Dresden. 975 00:46:02,360 --> 00:46:08,360 Aber man sagte mir, dass die Sache nicht weiter verfolgt wurde, weil der Herr Steinberg durch den Herrn Räumich entlastet wurde. 976 00:46:09,360 --> 00:46:11,360 Zwei Männer, die sich gegenseitig decken. 977 00:46:11,360 --> 00:46:15,360 Ja, und dann macht dieses Steinzwerg einmal auf Saubermann, dann nervt der Kollege. 978 00:46:15,360 --> 00:46:18,360 Streit, Röbe einschlagen, ab in den Wald, ein Butsch weniger. 979 00:46:18,360 --> 00:46:20,360 So, haben wir jetzt genug sortiert? 980 00:46:22,360 --> 00:46:23,360 Haben wir den Beschluss? 981 00:46:23,360 --> 00:46:25,360 Ja, natürlich, ja. 982 00:46:41,360 --> 00:46:42,360 Mach auf! Mach das Scheiß-Tür auf! 983 00:46:42,360 --> 00:46:46,360 Das könnt ihr nicht machen. 984 00:46:50,360 --> 00:46:55,360 Ich wollte nur mit ihr reden, ja. Ich wollte wissen, warum sie Lügen über mich verbreitet. 985 00:46:55,360 --> 00:46:58,360 Du musst mir vertrauen, Butsch. Ich bin deine letzte Verbreitung. 986 00:46:58,360 --> 00:47:02,360 Ah, Mimi, Mimi. Das ist, das ist mir alles viel zu weinerlich. Brauch ich da eine starke, brauche ich jetzt starke Frau. 987 00:47:02,360 --> 00:47:03,360 Ja, sehe ich genauso. 988 00:47:03,360 --> 00:47:04,360 Na, ich nicht. Du duztest mich ja immer noch. 989 00:47:04,360 --> 00:47:05,360 Was denn jetzt schon wieder los? 990 00:47:05,360 --> 00:47:06,360 Wir brauchen eine Probe von dem Verbändeten Lack der Kulisse. 991 00:47:06,360 --> 00:47:07,360 Ist mir klar, Rodellbrück. 992 00:47:07,360 --> 00:47:08,360 Und der Boden muss... 993 00:47:08,360 --> 00:47:09,360 V-Licht und Luminol auf Blutsprung untersucht werden. 994 00:47:09,360 --> 00:47:10,360 Ich mache mich an die Arbeit. 995 00:47:10,360 --> 00:47:12,360 Ja, ich wollte wissen, warum sie Lügen über mich verbreitet. 996 00:47:12,360 --> 00:47:13,360 Ja, ich wollte wissen, warum sie Lügen über mich verbreitet. 997 00:47:13,360 --> 00:47:14,360 Du musst mir vertrauen, Butsch. 998 00:47:14,360 --> 00:47:15,360 Ich bin deine letzte Verbreitung. 999 00:47:15,360 --> 00:47:18,360 Ah, Mimi, Mimi. Das ist, das ist mir alles viel zu weinerlich. Brauche ich da eine Stärke, 1000 00:47:18,360 --> 00:47:19,360 ich brauche jetzt starke Frau. 1001 00:47:19,360 --> 00:47:20,360 Das sehe ich genauso. 1002 00:47:20,360 --> 00:47:23,360 Na, ich nicht. Du duztest mich ja immer noch. 1003 00:47:23,360 --> 00:47:24,360 Was denn jetzt schon wieder los? 1004 00:47:24,360 --> 00:47:29,360 Wir brauchen eine Probe von dem Verbändeten Lack der Kulisse. 1005 00:47:29,360 --> 00:47:31,360 Das ist mir klar, Frau Delbrück. 1006 00:47:31,360 --> 00:47:32,360 Und der Boden muss mit... 1007 00:47:32,360 --> 00:47:34,360 UV-Licht und Luminol auf Blutsprung untersucht werden. 1008 00:47:34,360 --> 00:47:36,360 Ich mache mich an die Arbeit. 1009 00:47:40,360 --> 00:47:43,360 Arntlichen Fisch gelesen? Mitkommen. 1010 00:47:44,360 --> 00:47:46,360 Sie machen hier einen Fehler, Frau Delling. 1011 00:47:46,360 --> 00:47:47,360 Delbrück. 1012 00:47:49,360 --> 00:47:53,360 Aber dass es um Mord geht, das wissen Sie wohl nicht. Oder? 1013 00:47:54,360 --> 00:47:56,360 Mein Vater hat damit nichts zu tun, das ist doch wohl klar, oder? 1014 00:47:56,360 --> 00:47:58,360 Der ist Theatermacher, der ist doch kein Mörder. 1015 00:47:58,360 --> 00:48:00,360 Klar ist hier noch gar nichts. 1016 00:48:00,360 --> 00:48:02,360 Halten Sie sich zu unserer Verfügung. 1017 00:48:28,360 --> 00:48:33,360 Ich nehme an, es überrascht Sie nicht, dass wir auf der Bühne Blut von Alexander Räumig nachweisen konnten. 1018 00:48:35,360 --> 00:48:37,360 Haben wir schwarz auf weiß? 1019 00:48:38,360 --> 00:48:42,360 Bei der Obduktion haben wir Lackpartitel des Bühnenbildes im Bereich der tödlichen Wunde isoliert. 1020 00:48:43,360 --> 00:48:46,360 Und auf der Ladefläche des Pickups haben wir auch Blut des Opfers gefunden. 1021 00:48:46,360 --> 00:48:51,360 Das ist die Karre, die du dir bei Boback geliehen hast. 1022 00:48:53,360 --> 00:48:55,360 Sie wissen, zu welchen Schlussfolgerungen wir kommen müssen? 1023 00:48:55,360 --> 00:48:57,360 Du hast ihn platt gemacht. 1024 00:48:57,360 --> 00:48:58,360 Und im Wald entsorgt. 1025 00:49:02,360 --> 00:49:03,360 Dr. Grimm? 1026 00:49:04,360 --> 00:49:05,360 Wollen Sie mir etwas sagen? 1027 00:49:06,360 --> 00:49:07,360 Was? 1028 00:49:07,360 --> 00:49:08,360 Ich? 1029 00:49:08,360 --> 00:49:10,360 Wo komme ich denn dazu? 1030 00:49:10,360 --> 00:49:15,360 Über das Telefonat mit Frau Delbrück Senior. 1031 00:49:16,360 --> 00:49:19,360 Thema, du bist so skubbellos. 1032 00:49:20,360 --> 00:49:25,360 Also da haben Sie etwas völlig in den falschen Hals bekommen, Herr Böhme. 1033 00:49:26,360 --> 00:49:27,360 Also wirklich. 1034 00:49:28,360 --> 00:49:29,360 Bitte. 1035 00:49:30,360 --> 00:49:33,360 Hatten Sie Ärger mit Alexander Räumig? 1036 00:49:34,360 --> 00:49:37,360 Der wollte Sie ja noch spät abends treffen und Sie waren sogar auch da, richtig? 1037 00:49:38,360 --> 00:49:39,360 Dann nicht. 1038 00:49:43,360 --> 00:49:44,360 Ja, ich war da. 1039 00:49:45,360 --> 00:49:46,360 Ich war im Theater. 1040 00:49:47,360 --> 00:49:49,360 Alex hat mich da praktisch hinzitiert. 1041 00:49:50,360 --> 00:49:51,360 Geht doch. 1042 00:49:51,360 --> 00:49:52,360 Aber da lag er schon tot da. 1043 00:49:54,360 --> 00:49:57,360 Ich bin ja hin, weil ich dachte, er hätte wieder irgendeinen Scheiß gebaut. 1044 00:49:57,360 --> 00:49:59,360 Sie meinen Scheiß-Wiedermas in Dresden? 1045 00:50:00,360 --> 00:50:01,360 Genau. 1046 00:50:03,360 --> 00:50:04,360 Wie in Dresden. 1047 00:50:05,360 --> 00:50:06,360 Davor in Schwerin, Bamberg. 1048 00:50:07,360 --> 00:50:10,360 Und fragen Sie sich nicht an, wieviel Filmsets erst getrieben hat. 1049 00:50:27,360 --> 00:50:28,360 Es ist vorbei, Judith. 1050 00:50:28,360 --> 00:50:29,360 Nein. 1051 00:50:29,360 --> 00:50:30,360 Doch. 1052 00:50:30,360 --> 00:50:31,360 Melch war im Gefängnis. 1053 00:50:31,360 --> 00:50:32,360 Der kommt doch zurück. 1054 00:50:33,360 --> 00:50:36,360 Weißt du, warum dieser Scheiß so wichtig ist? 1055 00:50:36,360 --> 00:50:37,360 Es geht hier nicht um einen Krimi, es geht auch nicht um die zweitämlichen Polizisten. 1056 00:50:37,360 --> 00:50:38,360 Es geht um deinen Vater. 1057 00:50:38,360 --> 00:50:39,360 Ich weiß das. 1058 00:50:39,360 --> 00:50:40,360 Ja, es geht um meinen Vater, aber ja nicht nur. 1059 00:50:40,360 --> 00:50:43,360 Es geht darum, dass sich die Dinge verändern, wenn man diese Typen konfrontiert. 1060 00:50:43,360 --> 00:50:44,360 Ja, das ist ja einfach nicht im Griff. 1061 00:50:44,360 --> 00:50:45,360 Na ja, dann nehmt ihr euch ja beide nix. 1062 00:50:45,360 --> 00:50:46,360 Ihr seid stadtbekannt bei dieser Kulturvertrauensstelle. 1063 00:50:46,360 --> 00:50:47,360 Okay, pass mal auf, ja. 1064 00:50:47,360 --> 00:50:48,360 Ich hab einmal Mist gebaut. 1065 00:50:48,360 --> 00:50:49,360 Aber nicht wie Alex. 1066 00:50:49,360 --> 00:50:50,360 Es gab Missverständnisse. 1067 00:50:50,360 --> 00:50:51,360 Es gab Missverständnisse. 1068 00:50:51,360 --> 00:50:52,360 Ja. 1069 00:50:52,360 --> 00:50:53,360 Ja. 1070 00:50:53,360 --> 00:50:54,360 Ja. 1071 00:50:54,360 --> 00:50:55,360 Ja. 1072 00:50:55,360 --> 00:50:56,360 Ja. 1073 00:50:56,360 --> 00:50:57,360 Ja. 1074 00:50:57,360 --> 00:50:58,360 Ja. 1075 00:50:58,360 --> 00:50:59,360 Ja. 1076 00:50:59,360 --> 00:51:00,360 Ja. 1077 00:51:00,360 --> 00:51:01,360 Und es gab eine Beschwerde gegen mich. 1078 00:51:01,360 --> 00:51:02,360 Und Alex hat mich entlastet. 1079 00:51:02,360 --> 00:51:03,360 Zum Dank dafür, dass sie ihm geholfen haben. 1080 00:51:03,360 --> 00:51:04,360 Eine Hand wäscht die andere. 1081 00:51:04,360 --> 00:51:05,360 Was soll das? 1082 00:51:05,360 --> 00:51:06,360 Es war ein Fehler. 1083 00:51:06,360 --> 00:51:07,360 Und ich hab's eingesehen. 1084 00:51:07,360 --> 00:51:08,360 Wie oft ist es vorgekommen, dass sie einander gedeckt haben? 1085 00:51:08,360 --> 00:51:09,360 Wir haben uns nicht gedeckt. 1086 00:51:09,360 --> 00:51:10,360 Lassen Sie das bitte. 1087 00:51:10,360 --> 00:51:11,360 Ja. 1088 00:51:11,360 --> 00:51:12,360 Ja. 1089 00:51:12,360 --> 00:51:13,360 Ja. 1090 00:51:13,360 --> 00:51:14,360 Ja. 1091 00:51:14,360 --> 00:51:15,360 Ja. 1092 00:51:15,360 --> 00:51:16,360 Ja. 1093 00:51:16,360 --> 00:51:17,360 Ja. 1094 00:51:17,360 --> 00:51:18,360 Ja. 1095 00:51:18,360 --> 00:51:19,360 Ja. 1096 00:51:19,360 --> 00:51:20,360 Ja. 1097 00:51:20,360 --> 00:51:21,360 Ja. 1098 00:51:21,360 --> 00:51:22,360 Ja. 1099 00:51:22,360 --> 00:51:23,360 Ja. 1100 00:51:23,360 --> 00:51:24,360 Ja. 1101 00:51:24,360 --> 00:51:25,360 Ja. 1102 00:51:25,360 --> 00:51:26,360 Ja. 1103 00:51:26,360 --> 00:51:27,360 Ja. 1104 00:51:27,360 --> 00:51:28,360 Ja. 1105 00:51:28,360 --> 00:51:29,360 Ja. 1106 00:51:29,360 --> 00:51:30,360 Ja. 1107 00:51:30,360 --> 00:51:31,360 Ja. 1108 00:51:31,360 --> 00:51:32,360 Ja. 1109 00:51:32,360 --> 00:51:33,360 Ja. 1110 00:51:33,360 --> 00:51:34,360 Ja. 1111 00:51:34,360 --> 00:51:35,360 Ja. 1112 00:51:35,360 --> 00:51:36,360 Ja. 1113 00:51:36,360 --> 00:51:37,360 Ja. 1114 00:51:37,360 --> 00:51:38,360 Ja. 1115 00:51:38,360 --> 00:51:40,360 Ja. 1116 00:51:40,360 --> 00:51:41,360 Ja. 1117 00:51:41,360 --> 00:51:42,360 Ja. 1118 00:51:42,360 --> 00:51:43,360 Ja. 1119 00:51:43,360 --> 00:51:44,360 Ja. 1120 00:51:44,360 --> 00:51:45,360 Nein. 1121 00:51:45,360 --> 00:51:46,360 Ja. 1122 00:51:46,360 --> 00:51:48,360 She was my father. 1123 00:51:48,360 --> 00:51:50,360 And then? 1124 00:51:50,360 --> 00:51:52,360 Have you changed him? 1125 00:51:52,360 --> 00:51:54,360 He was fighting. 1126 00:51:54,360 --> 00:51:56,360 I confronted him. 1127 00:51:56,360 --> 00:51:58,360 Yes, he has changed him. 1128 00:51:58,360 --> 00:52:00,360 Okay. 1129 00:52:00,360 --> 00:52:02,360 I'm proud of him. 1130 00:52:02,360 --> 00:52:04,360 I'm proud of him. 1131 00:52:04,360 --> 00:52:06,360 Yes, he has changed him. 1132 00:52:06,360 --> 00:52:08,360 Okay. 1133 00:52:08,360 --> 00:52:10,360 I'm proud of him. 1134 00:52:10,360 --> 00:52:12,360 I'm proud of him. 1135 00:52:12,360 --> 00:52:14,360 Stolz? 1136 00:52:14,360 --> 00:52:18,360 I'm proud of him. 1137 00:52:18,360 --> 00:52:20,360 The police will keep him alive. 1138 00:52:20,360 --> 00:52:22,360 The police will keep him alive. 1139 00:52:22,360 --> 00:52:24,360 They will have something against him. 1140 00:52:24,360 --> 00:52:26,360 Melchior has done something. 1141 00:52:26,360 --> 00:52:28,360 But he is not a murder. 1142 00:52:28,360 --> 00:52:30,360 Alex has done nothing. 1143 00:52:30,360 --> 00:52:32,360 They will let him go, 1144 00:52:32,360 --> 00:52:34,360 if everything is clear. 1145 00:52:34,360 --> 00:52:36,360 And that will it. 1146 00:52:36,360 --> 00:52:38,360 What happened yesterday? 1147 00:52:38,360 --> 00:52:40,360 I can tell you again. 1148 00:52:40,360 --> 00:52:42,360 Alex, 1149 00:52:42,360 --> 00:52:44,360 Alex sent me a message. 1150 00:52:44,360 --> 00:52:46,360 I went to the theater. 1151 00:52:46,360 --> 00:52:48,360 As he came, 1152 00:52:48,360 --> 00:52:50,360 he was dead on the Bühne. 1153 00:52:50,360 --> 00:52:52,360 Yes, of course. 1154 00:52:52,360 --> 00:52:54,360 So was happens on the end. 1155 00:52:54,360 --> 00:52:56,360 I don't know if this is clear, 1156 00:52:56,360 --> 00:52:58,360 but I can't use you yet this whole chaos here. 1157 00:52:58,360 --> 00:53:00,360 This piece, 1158 00:53:00,360 --> 00:53:02,360 that's my big deal. 1159 00:53:02,360 --> 00:53:04,360 Why should I lie? 1160 00:53:04,360 --> 00:53:06,360 I don't want to use you anymore. 1161 00:53:06,360 --> 00:53:07,360 Ohne Krimi, 1162 00:53:07,360 --> 00:53:08,360 I don't want to use you anymore. 1163 00:53:08,360 --> 00:53:09,360 Yes. 1164 00:53:09,360 --> 00:53:10,360 And all the world loves Krimis. 1165 00:53:10,360 --> 00:53:11,360 I hate Krimis. 1166 00:53:11,360 --> 00:53:12,360 Especially the ones, 1167 00:53:12,360 --> 00:53:13,360 in which I'm going to eat. 1168 00:53:13,360 --> 00:53:14,360 Okay. 1169 00:53:14,360 --> 00:53:15,360 So you found it, 1170 00:53:15,360 --> 00:53:16,360 and then? 1171 00:53:16,360 --> 00:53:17,360 Then, then... 1172 00:53:17,360 --> 00:53:18,360 It was dumb. 1173 00:53:18,360 --> 00:53:19,360 I had panic. 1174 00:53:19,360 --> 00:53:21,360 I had me 1175 00:53:21,360 --> 00:53:22,360 Jacob's Lader 1176 00:53:22,360 --> 00:53:23,360 made out of place, 1177 00:53:23,360 --> 00:53:24,360 Alex made out of place 1178 00:53:24,360 --> 00:53:25,360 and... 1179 00:53:25,360 --> 00:53:27,360 the whole night 1180 00:53:27,360 --> 00:53:28,360 I had the Bühneboden 1181 00:53:28,360 --> 00:53:29,360 put on the floor. 1182 00:53:29,360 --> 00:53:31,360 I don't want to use him anymore. 1183 00:53:31,360 --> 00:53:32,360 Yes, let's go. 1184 00:53:32,360 --> 00:53:33,360 Yes, let's go. 1185 00:53:59,360 --> 00:54:00,360 Yeah, Insa. 1186 00:54:00,360 --> 00:54:01,360 Ich habe angerufen. 1187 00:54:01,360 --> 00:54:02,360 Hast du schon News 1188 00:54:02,360 --> 00:54:03,360 von deinem Vater? 1189 00:54:03,360 --> 00:54:04,360 Äh, nee. 1190 00:54:04,360 --> 00:54:05,360 Schrecklich. 1191 00:54:05,360 --> 00:54:06,360 Ähm, 1192 00:54:06,360 --> 00:54:07,360 deswegen rufe ich nicht an. 1193 00:54:07,360 --> 00:54:08,360 Bist du noch im Theater? 1194 00:54:08,360 --> 00:54:09,360 Nee. 1195 00:54:09,360 --> 00:54:10,360 Okay. 1196 00:54:10,360 --> 00:54:11,360 Ähm, komisch. 1197 00:54:11,360 --> 00:54:12,360 Ich höre hier dauernd Geräusche. 1198 00:54:12,360 --> 00:54:13,360 Was hörst du denn? 1199 00:54:13,360 --> 00:54:14,360 Warte mal. 1200 00:54:14,360 --> 00:54:15,360 Ey, komm, jetzt hör auf, 1201 00:54:15,360 --> 00:54:16,360 nicht zu verarschen, du willst. 1202 00:54:16,360 --> 00:54:17,360 Denk an Alex. 1203 00:54:17,360 --> 00:54:18,360 Hörst du mich, Judith? 1204 00:54:18,360 --> 00:54:19,360 Hallo? 1205 00:54:19,360 --> 00:54:20,360 Judith? 1206 00:54:20,360 --> 00:54:21,360 Hallo? 1207 00:54:21,360 --> 00:54:22,360 Judith? 1208 00:54:22,360 --> 00:54:23,360 Hallo? 1209 00:54:23,360 --> 00:54:24,360 Hallo? 1210 00:54:24,360 --> 00:54:25,360 Judith? 1211 00:54:25,360 --> 00:54:26,360 Hallo? 1212 00:54:26,360 --> 00:54:27,360 Hallo? 1213 00:54:27,360 --> 00:54:28,360 Judith? 1214 00:54:28,360 --> 00:54:29,360 Hallo? 1215 00:54:29,360 --> 00:54:30,360 Hallo? 1216 00:54:30,360 --> 00:54:31,360 Hallo? 1217 00:54:31,360 --> 00:54:32,360 Judith? 1218 00:54:32,360 --> 00:54:33,360 Hallo? 1219 00:54:33,360 --> 00:54:34,360 Hallo? 1220 00:54:34,360 --> 00:54:35,360 Hallo? 1221 00:54:35,360 --> 00:54:36,360 Hallo? 1222 00:54:36,360 --> 00:54:37,360 Hallo? 1223 00:54:37,360 --> 00:54:38,360 Hallo? 1224 00:54:38,360 --> 00:54:39,360 Hallo? 1225 00:54:39,360 --> 00:54:40,360 Hallo? 1226 00:54:40,360 --> 00:54:41,360 Judith? 1227 00:54:41,360 --> 00:54:42,360 Hallo? 1228 00:54:42,360 --> 00:54:43,360 Hallo? 1229 00:54:43,360 --> 00:54:44,360 Judith? 1230 00:54:44,360 --> 00:54:45,360 Hey. 1231 00:54:45,360 --> 00:54:46,360 Hallo? 1232 00:54:46,360 --> 00:54:47,360 Judith? 1233 00:54:47,360 --> 00:54:48,360 Hey. 1234 00:54:48,360 --> 00:54:49,360 Hallo? 1235 00:54:49,360 --> 00:54:50,360 Judith? 1236 00:54:50,360 --> 00:55:09,360 Haben Sie sich nicht gefragt, wer Alexander räumig erschlagen hat, während Sie den Bühnenboden 1237 00:55:09,360 --> 00:55:10,360 schrubbten? 1238 00:55:10,360 --> 00:55:11,360 Nee. 1239 00:55:11,360 --> 00:55:12,360 Was ist das? 1240 00:55:12,360 --> 00:55:13,360 Das wüssten wir gerne von Ihnen. 1241 00:55:13,360 --> 00:55:14,360 Sagen Ihnen die Initialen etwas? 1242 00:55:14,360 --> 00:55:15,360 Nee. 1243 00:55:15,360 --> 00:55:16,360 Nee? 1244 00:55:16,360 --> 00:55:17,360 Nee. 1245 00:55:17,360 --> 00:55:18,360 Nee? 1246 00:55:18,360 --> 00:55:19,360 Nee? 1247 00:55:19,360 --> 00:55:20,360 Mmh. 1248 00:55:20,360 --> 00:55:21,360 Gehen Sie ruhig rein. 1249 00:55:21,360 --> 00:55:28,360 What is that? 1250 00:55:28,360 --> 00:55:30,360 I would like to know from you. 1251 00:55:30,360 --> 00:55:33,360 Do you tell the initials something? 1252 00:55:33,360 --> 00:55:34,360 No. 1253 00:55:34,360 --> 00:55:36,360 No? 1254 00:55:36,360 --> 00:55:38,360 Mm-hmm. 1255 00:55:38,360 --> 00:55:40,360 Go ahead. 1256 00:55:44,360 --> 00:55:46,360 This is my politicians. 1257 00:55:46,360 --> 00:55:48,360 Excuse me. 1258 00:55:48,360 --> 00:55:50,360 Insa, I'm here at the moment. 1259 00:55:51,360 --> 00:55:53,360 What? 1260 00:55:53,360 --> 00:55:55,360 What? 1261 00:55:55,360 --> 00:55:57,360 I'll wait for you. 1262 00:55:57,360 --> 00:55:59,360 I'll wait for you. 1263 00:55:59,360 --> 00:56:01,360 I'll wait for you. 1264 00:56:01,360 --> 00:56:03,360 I'll wait for you. 1265 00:56:03,360 --> 00:56:05,360 I'll wait for you. 1266 00:56:05,360 --> 00:56:07,360 I'll wait for you. 1267 00:56:07,360 --> 00:56:09,360 I'll wait for you. 1268 00:56:09,360 --> 00:56:19,360 I'll wait for you. 1269 00:56:19,360 --> 00:56:21,360 I'll wait for you. 1270 00:56:21,360 --> 00:56:23,360 I'll wait for you. 1271 00:56:23,360 --> 00:56:25,360 I'll wait for you. 1272 00:56:25,360 --> 00:56:27,360 I'll wait for you. 1273 00:56:27,360 --> 00:56:29,360 I'll wait for you. 1274 00:56:29,360 --> 00:56:31,360 I'll wait for you. 1275 00:56:31,360 --> 00:56:36,360 I'll wait for you. 1276 00:56:36,360 --> 00:56:40,360 It's not so bad how it looks. The doctor says she's going back. 1277 00:56:40,360 --> 00:56:42,360 So bad is not so bad. 1278 00:56:42,360 --> 00:56:44,360 Where is Melchor? 1279 00:56:44,360 --> 00:56:46,360 It's behind. 1280 00:56:50,360 --> 00:56:52,360 What happened? 1281 00:56:52,360 --> 00:56:55,360 Someone was in the theater. I heard him clearly. 1282 00:56:55,360 --> 00:56:57,360 Then Insa called. 1283 00:56:57,360 --> 00:57:01,360 In the next moment I was arrested. 1284 00:57:01,360 --> 00:57:04,360 And his voice said, set that piece up. 1285 00:57:04,360 --> 00:57:07,360 Alexander Räumig war nur der Anfang. 1286 00:57:07,360 --> 00:57:09,360 Was hat er gesagt? 1287 00:57:09,360 --> 00:57:10,360 Ja. 1288 00:57:10,360 --> 00:57:14,360 Dann hat er mir die Nase und den Mund zugehalten. 1289 00:57:14,360 --> 00:57:17,360 Mit dem Arm gewirkt, bis ich... 1290 00:57:17,360 --> 00:57:19,360 Ich dachte, ich sterbe. 1291 00:57:19,360 --> 00:57:21,360 Wie klang denn seine Stimme? 1292 00:57:21,360 --> 00:57:23,360 Jung, alt, Dialekt. 1293 00:57:23,360 --> 00:57:24,360 Geflüstert. 1294 00:57:24,360 --> 00:57:26,360 Aber es war ein Mann. 1295 00:57:28,360 --> 00:57:30,360 Ich weiß nicht. 1296 00:57:30,360 --> 00:57:33,360 Mein Vater ist ja dann unschuldig, oder? 1297 00:57:33,360 --> 00:57:35,360 Die kleine Gauchnerin hat vermutlich recht. 1298 00:57:35,360 --> 00:57:37,360 Irgendjemand will das Stück verhindern. 1299 00:57:37,360 --> 00:57:40,360 Damit ist der Steinberg runter von der Mörderliste. 1300 00:57:41,360 --> 00:57:42,360 Oder? 1301 00:57:42,360 --> 00:57:43,360 Das war Theater. 1302 00:57:43,360 --> 00:57:44,360 Hä? 1303 00:57:44,360 --> 00:57:47,360 Der Angriff auf Judith Steinberg, das war Theater. 1304 00:57:48,360 --> 00:57:50,360 Wie, du meinst, sie hat das... 1305 00:57:50,360 --> 00:57:51,360 Die will, dass ihr Vater freikommt. 1306 00:57:51,360 --> 00:57:53,360 Wie hat sich das ausgedacht? 1307 00:57:53,360 --> 00:57:57,360 Zufällig hört die Mitarbeiterin mit, wie sie angeblich angegriffen wird. 1308 00:57:57,360 --> 00:57:58,360 Das ist doch lächerlich. 1309 00:57:58,360 --> 00:58:00,360 Okay, wir gehen nochmal zurück und nehmen die auseinander. 1310 00:58:00,360 --> 00:58:02,360 Es ist zu spät zum Auseinandernehmen von verzweifelten Töchtern. 1311 00:58:02,360 --> 00:58:05,360 Aber den Vater, den lassen wir doch bis morgen schmoren. 1312 00:58:05,360 --> 00:58:09,360 HF, die Initialen, die haben bei Steinberg was ausgelöst. 1313 00:58:09,360 --> 00:58:11,360 Die Frage ist also, für wen wurden die geschrieben? 1314 00:58:11,360 --> 00:58:13,360 Und dann wieder weggewischt? 1315 00:58:13,360 --> 00:58:14,360 Hm. 1316 00:58:14,360 --> 00:58:15,360 Und jetzt? 1317 00:58:15,360 --> 00:58:16,360 Reden Sie mit ihr. 1318 00:58:16,360 --> 00:58:17,360 Sie Idiot. 1319 00:58:17,360 --> 00:58:18,360 Hm. 1320 00:58:18,360 --> 00:58:19,360 Und jetzt? 1321 00:58:19,360 --> 00:58:20,360 Reden Sie mit ihr. 1322 00:58:20,360 --> 00:58:21,360 Sie Idiot. 1323 00:58:29,360 --> 00:58:32,360 Und jetzt? 1324 00:58:32,360 --> 00:58:34,360 Reden Sie mit ihr. 1325 00:58:34,360 --> 00:58:36,360 Sie Idiot. 1326 00:58:36,360 --> 00:58:37,360 Reden Sie mit ihr. 1327 00:58:37,360 --> 00:58:38,360 Sie kennen alimentos oder? 1328 00:58:38,360 --> 00:58:39,360 un. 1329 00:58:39,360 --> 00:58:40,360 ich würde dasBen whipen gentle disadvantages amountinnen. 1330 00:58:40,360 --> 00:58:53,320 Terra und 1331 00:58:53,320 --> 00:58:55,360 一下 klingelt. 1332 00:58:56,360 --> 00:58:58,360 Might das denn? 1333 00:58:58,360 --> 00:59:00,360 1334 00:59:06,360 --> 00:59:12,540 You threw me my password in the ice? 1335 00:59:12,540 --> 00:59:16,540 No, you didn't have my password in the ice? 1336 00:59:16,540 --> 00:59:17,540 No. 1337 00:59:17,540 --> 00:59:18,540 No. 1338 00:59:18,540 --> 00:59:19,540 No. 1339 00:59:19,540 --> 00:59:20,540 No. 1340 00:59:20,540 --> 00:59:21,540 No. 1341 00:59:21,540 --> 00:59:22,540 No. 1342 00:59:22,540 --> 00:59:23,540 No. 1343 00:59:23,540 --> 00:59:24,540 No. 1344 00:59:24,540 --> 00:59:25,540 No. 1345 00:59:25,540 --> 00:59:26,540 No. 1346 00:59:26,540 --> 00:59:27,540 No. 1347 00:59:27,540 --> 00:59:28,540 No. 1348 00:59:28,540 --> 00:59:29,540 No. 1349 00:59:29,540 --> 00:59:30,540 No. 1350 00:59:30,540 --> 00:59:31,540 No. 1351 00:59:31,540 --> 00:59:32,540 No. 1352 00:59:32,540 --> 00:59:33,540 No. 1353 00:59:33,540 --> 00:59:34,540 No. 1354 00:59:34,540 --> 00:59:35,540 No. 1355 00:59:35,540 --> 00:59:38,540 No. 1356 00:59:41,400 --> 00:59:45,720 Anne, ich bin... 1357 00:59:45,720 --> 00:59:48,560 Ich bin ein Der im Lack... 1358 00:59:48,560 --> 00:59:53,640 Ey Karl, jetzt bist du ja da. 1359 00:59:55,020 --> 00:59:56,220 Ja. 1360 00:59:57,160 --> 00:59:59,160 Bin ich. 1361 00:59:59,160 --> 00:59:59,980 Gut. 1362 01:00:01,880 --> 01:00:03,500 Also... 1363 01:00:03,500 --> 01:00:05,500 For my luck 1364 01:00:05,720 --> 01:00:09,000 I'm responsible for all of you. Can you tell me that? 1365 01:00:15,500 --> 01:00:17,500 And 1366 01:00:18,120 --> 01:00:20,120 For my luck 1367 01:00:20,120 --> 01:00:22,120 I need you 1368 01:00:28,340 --> 01:00:31,880 Before I forget, you must always ask Frau Delbrück. 1369 01:00:33,500 --> 01:00:34,500 What? 1370 01:00:34,500 --> 01:00:36,500 Yeah, she's in a crisis. 1371 01:00:36,500 --> 01:00:38,500 Ah, yeah? 1372 01:00:38,500 --> 01:00:42,500 You don't know what's happening right now, what's happening right now. 1373 01:00:44,500 --> 01:00:48,500 Now I'm sure what's happening right now. 1374 01:00:48,500 --> 01:00:50,500 I'm not sure what's happening right now. 1375 01:00:50,500 --> 01:00:51,500 I'm not sure what's happening right now. 1376 01:00:51,500 --> 01:00:53,500 I'm not sure what's happening right now. 1377 01:00:53,500 --> 01:00:55,500 I'm not sure what's happening right now. 1378 01:00:55,500 --> 01:00:56,500 I'm not sure what's happening right now. 1379 01:00:56,500 --> 01:00:59,500 I'm not sure what's happening right now. 1380 01:00:59,500 --> 01:01:01,500 I'm not sure what's happening right now. 1381 01:01:01,500 --> 01:01:03,500 What's happening right now? 1382 01:01:03,500 --> 01:01:04,500 I'm not sure what's happening right now. 1383 01:01:04,500 --> 01:01:05,500 I'm not sure what's happening right now. 1384 01:01:05,500 --> 01:01:06,500 I'm not sure what's happening right now. 1385 01:01:06,500 --> 01:01:07,500 I'm not sure what's happening right now. 1386 01:01:07,500 --> 01:01:08,500 I'm not sure what's happening right now. 1387 01:01:08,500 --> 01:01:09,500 I'm not sure what's happening right now. 1388 01:01:09,500 --> 01:01:10,500 I'm not sure what's happening right now. 1389 01:01:10,500 --> 01:01:16,500 Ich gehe jetzt zu meiner Tochter. 1390 01:01:16,500 --> 01:01:23,500 Sie haben mich jetzt die ganze Nacht unschuldig festgehalten. 1391 01:01:23,500 --> 01:01:26,500 Es gibt da ein paar Ungereimtheiten. 1392 01:01:26,500 --> 01:01:30,500 Wenn Sie mich nicht eingesperrt hätten, hätte ich meine Tochter beschützen können. 1393 01:01:31,500 --> 01:01:33,500 Wer oder was ist HF? 1394 01:01:34,500 --> 01:01:36,500 Ich habe keine Ahnung. 1395 01:01:37,500 --> 01:01:38,500 Sie können mich mal. 1396 01:01:39,500 --> 01:01:40,500 Ich gehe jetzt. 1397 01:01:41,500 --> 01:01:42,500 Wir hören von meinem Anwalt. 1398 01:01:42,500 --> 01:01:44,500 Und Sie halten sich zu unserer Gefühle. 1399 01:01:46,500 --> 01:01:48,500 Ihre persönlichen Sachen bekommen Sie beim Empfang. 1400 01:01:56,500 --> 01:02:10,500 Alles gut mit Ihrer Staatsanwältin? 1401 01:02:11,500 --> 01:02:12,500 Ja, alles bestens. 1402 01:02:13,500 --> 01:02:15,500 Und bei dir? 1403 01:02:16,500 --> 01:02:18,500 Steinbeck hat sich ein Taxi bestellt. 1404 01:02:18,500 --> 01:02:20,500 Und ich würde gerne wissen, wohin er fährt. 1405 01:02:21,500 --> 01:02:22,500 Zu seiner benebelten Tochter? 1406 01:02:24,500 --> 01:02:25,500 Abwarten. 1407 01:02:27,500 --> 01:02:30,500 Die Initialen HF, die waren eine Botschaft und er hat sie verstanden. 1408 01:02:31,500 --> 01:02:34,500 Du meinst, der Mörder hat das auf die Brust gepinselt für Steinbeck und der hat's dann weggewischt? 1409 01:02:35,500 --> 01:02:36,500 Fehl Glück. 1410 01:02:37,500 --> 01:02:39,500 Hä? Was soll das? 1411 01:02:52,500 --> 01:02:53,500 Hey. 1412 01:02:53,500 --> 01:02:58,500 Kannst du mich mal anrufen, wenn du eine Pause hast, bitte? 1413 01:03:03,500 --> 01:03:07,500 Ich kann das nicht so gut über Sprachnachrichten machen, aber... 1414 01:03:07,500 --> 01:03:09,500 Ist was passiert und... 1415 01:03:12,500 --> 01:03:15,500 Mir geht's nicht so gut. 1416 01:03:16,500 --> 01:03:17,500 Ich weiß auch nicht. 1417 01:03:17,500 --> 01:03:18,500 Rufe ich mal zurück. 1418 01:03:18,500 --> 01:03:20,500 Ich weiß auch nicht. 1419 01:03:25,500 --> 01:03:26,500 Rufe ich mal zurück. 1420 01:03:26,500 --> 01:03:34,500 Ich bin jetzt hier vier. 1421 01:03:35,500 --> 01:03:37,500 1422 01:03:38,960 --> 01:03:39,500 Der Bist ist noch nicht so tunnelgefallen! 1423 01:03:40,500 --> 01:03:41,500 Richtig! 1424 01:03:41,500 --> 01:03:43,500 Wait. 1425 01:03:43,500 --> 01:03:45,500 Thank you. 1426 01:03:59,500 --> 01:04:01,500 Hannah Faber. 1427 01:04:01,500 --> 01:04:02,500 Please? 1428 01:04:02,500 --> 01:04:03,500 Hannah Faber. 1429 01:04:03,500 --> 01:04:04,500 Go ahead. 1430 01:04:11,500 --> 01:04:13,500 Go ahead. 1431 01:04:42,500 --> 01:04:44,500 Cassie und die Riecher. 1432 01:04:47,500 --> 01:04:48,500 Nee, Mimi. 1433 01:04:48,500 --> 01:04:50,500 Wir hätten das nicht machen sollen. 1434 01:04:50,500 --> 01:04:51,500 Das war eine Gurkenidee. 1435 01:04:51,500 --> 01:04:52,500 Wieso? 1436 01:04:52,500 --> 01:04:54,500 Die Polizei ist nicht so dämlich wie in den Fernsehkrimis. 1437 01:04:54,500 --> 01:04:56,500 Die haben die im Märchen doch gehen lassen. 1438 01:04:56,500 --> 01:04:57,500 Hä? 1439 01:04:57,500 --> 01:04:58,500 Echt? 1440 01:04:58,500 --> 01:04:59,500 Woher weißt du das? 1441 01:04:59,500 --> 01:05:00,500 Judith? 1442 01:05:00,500 --> 01:05:01,500 Shit, warte. 1443 01:05:01,500 --> 01:05:03,500 Ich rufe dich später an, ja? 1444 01:05:03,500 --> 01:05:04,500 Okay, wir sehen uns im Theater. 1445 01:05:08,500 --> 01:05:09,500 Wie geht's dir? 1446 01:05:09,500 --> 01:05:10,500 Gut. 1447 01:05:11,500 --> 01:05:13,500 Bist du verletzt? 1448 01:05:13,500 --> 01:05:14,500 Äh, nee. 1449 01:05:14,500 --> 01:05:15,500 Gott sei Dank. 1450 01:05:15,500 --> 01:05:16,500 Komm her. 1451 01:05:18,500 --> 01:05:19,500 Papa. 1452 01:05:19,500 --> 01:05:20,500 Hör zu. 1453 01:05:22,500 --> 01:05:24,500 Du musst vorsichtig sein, ja? 1454 01:05:30,500 --> 01:05:32,500 Ich verlesse bis auf weiteres diese Wohnung nicht. 1455 01:05:33,500 --> 01:05:34,500 Aber die Proben. 1456 01:05:34,500 --> 01:05:36,500 Gibt keine Proben mehr. 1457 01:05:36,500 --> 01:05:38,500 Verstehst du das nicht? 1458 01:05:39,500 --> 01:05:42,500 Da draußen, da läuft ein Killer rum. 1459 01:05:43,500 --> 01:05:46,500 Und ich hab keine Ahnung, wer der Nächste ist. 1460 01:05:47,500 --> 01:05:48,500 Papa, wir dürfen nicht aufgeben. 1461 01:05:48,500 --> 01:05:50,500 Erinner dich da dran, was wir erreichen wollten. 1462 01:05:50,500 --> 01:05:52,500 Ja, was du erreichen wolltest. 1463 01:05:52,500 --> 01:05:53,500 Hast du ja wirklich Angst? 1464 01:05:53,500 --> 01:05:54,500 Ja. 1465 01:05:54,500 --> 01:05:55,500 Ich hab Angst. 1466 01:05:55,500 --> 01:05:57,500 Und ich. 1467 01:05:57,500 --> 01:05:58,500 Mir ist nichts passiert. 1468 01:05:58,500 --> 01:05:59,500 Es war Mimmis Idee, um dich da rauszuholen. 1469 01:05:59,500 --> 01:06:12,500 Wir dachten, wenn ich überfallen werde, dann denken alles wäre derselbe wie bei Alex. 1470 01:06:12,500 --> 01:06:13,500 Und du bist ja auch unschuldig. 1471 01:06:13,500 --> 01:06:14,500 Dann habt ihr sie noch alle. 1472 01:06:14,500 --> 01:06:15,500 Wo ist Mimi? 1473 01:06:15,500 --> 01:06:16,500 Die ist im Theater. 1474 01:06:16,500 --> 01:06:17,500 Nein, glaub ich. 1475 01:06:17,500 --> 01:06:18,500 Die ist im Theater. 1476 01:06:18,500 --> 01:06:19,500 Nein, glaub ich. 1477 01:06:19,500 --> 01:06:20,500 Ich muss sagen, dass wir aufhören. 1478 01:06:20,500 --> 01:06:21,500 Dann müssen jetzt alle die Füße stillhalten. 1479 01:06:21,500 --> 01:06:24,500 Und du rührst dich hier nicht von der Stelle. 1480 01:06:24,500 --> 01:06:26,500 Eine Hanna Faber war Mieterin der Wohnung. 1481 01:06:26,500 --> 01:06:27,500 Eine Hanna Faber war Mieterin der Wohnung. 1482 01:06:27,500 --> 01:06:28,500 Die ist im Theater. 1483 01:06:28,500 --> 01:06:29,500 Die ist im Theater. 1484 01:06:29,500 --> 01:06:30,500 Nein, glaub ich. 1485 01:06:30,500 --> 01:06:32,500 Ich muss sagen, dass wir aufhören. 1486 01:06:32,500 --> 01:06:37,500 Dann müssen jetzt alle die Füße stillhalten. 1487 01:06:37,500 --> 01:06:40,500 Und du rührst dich hier nicht von der Stelle. 1488 01:06:40,500 --> 01:06:53,500 Eine Hanna Faber war Mieterin der Wohnung. 1489 01:06:53,500 --> 01:06:56,500 Sie ist vor zwei Monaten unbekannt verzogen. 1490 01:06:56,500 --> 01:06:57,500 Viola. 1491 01:06:59,500 --> 01:07:00,500 Ich meine Frau Dellbrück. 1492 01:07:00,500 --> 01:07:02,500 Hätten Sie Zeit für ein Gespräch unter vier Augen? 1493 01:07:04,500 --> 01:07:07,500 Aber ich habe die vorhergehende Adresse, wo sie bis 2018 gelebt hat. 1494 01:07:07,500 --> 01:07:09,500 Und zwar in der Altstadt von Görlitz. 1495 01:07:09,500 --> 01:07:11,500 Irgendwelche weiteren Personen da? 1496 01:07:11,500 --> 01:07:12,500 Bisher nichts. 1497 01:07:12,500 --> 01:07:15,500 Vielleicht ist Hanna Faber aber auch ein Künstlername. 1498 01:07:15,500 --> 01:07:17,500 In solchen Kreisen ist das ja üblich. 1499 01:07:18,500 --> 01:07:22,500 Und sie hat ein Gewerbe angemeldet unter der alten Adresse. 1500 01:07:22,500 --> 01:07:24,500 Ein Theaterverlag. 1501 01:07:24,500 --> 01:07:26,500 Bisher hat sie aber nichts publiziert. 1502 01:07:34,500 --> 01:07:36,500 Hast du einen neuen Botengang für mich? 1503 01:07:36,500 --> 01:07:40,500 Hanna Faber hatte bis 2018 ihren Wohn- oder Arbeitssitz in der Altstadt. 1504 01:07:40,500 --> 01:07:41,500 Das sollten wir uns mal ansehen. 1505 01:07:41,500 --> 01:07:42,500 Faber? 1506 01:07:42,500 --> 01:07:43,500 Gleich, Herr Kramm. 1507 01:07:43,500 --> 01:07:45,500 Das war der Name der jungen Frau. 1508 01:07:45,500 --> 01:07:46,500 Was will denn der Dresdner? 1509 01:07:46,500 --> 01:07:49,500 Der Frau, der ich damals Ackeneinsicht gewährt habe. 1510 01:07:49,500 --> 01:07:50,500 Hanna Faber. 1511 01:07:50,500 --> 01:07:51,500 Hallo? 1512 01:07:51,500 --> 01:07:52,500 Moment mal, Butsch. 1513 01:07:54,500 --> 01:07:55,500 Nicht dieser hier? 1514 01:07:55,500 --> 01:07:57,500 Nein, diese Frau kenne ich nicht. 1515 01:07:57,500 --> 01:08:01,500 Aber ich wollte noch über etwas anderes mit Ihnen sprechen. 1516 01:08:01,500 --> 01:08:02,500 Planänderung, Butsch. 1517 01:08:02,500 --> 01:08:03,500 Wir haben einen neuen Treffpunkt. 1518 01:08:03,500 --> 01:08:04,500 Gut. 1519 01:08:04,500 --> 01:08:06,500 Das andere kann auch bestimmt noch warten, oder? 1520 01:08:06,500 --> 01:08:07,500 Sicher. 1521 01:08:07,500 --> 01:08:08,500 Hi. 1522 01:08:08,500 --> 01:08:25,500 Sie haben sich offenbar gut von der Attacke erholt. 1523 01:08:25,500 --> 01:08:26,500 Ich muss ins Theater. 1524 01:08:26,500 --> 01:08:28,500 Ich habe gar keine Zeit jetzt. 1525 01:08:28,500 --> 01:08:30,500 Von unserer Attacke erholst du dich nicht so schnell. 1526 01:08:30,500 --> 01:08:31,500 Erwischt. 1527 01:08:31,500 --> 01:08:32,500 Erwischt. 1528 01:08:32,500 --> 01:08:34,500 Der Angriff auf mich war fake. 1529 01:08:34,500 --> 01:08:35,500 Es tut mir leid. 1530 01:08:35,500 --> 01:08:36,500 Ich muss jetzt wirklich ins Theater. 1531 01:08:36,500 --> 01:08:37,500 Es geht um was anderes. 1532 01:08:45,500 --> 01:08:46,500 Meine Schoffe Blume? 1533 01:08:46,500 --> 01:08:47,500 Pflück sie dir. 1534 01:08:47,500 --> 01:08:48,500 Ja? 1535 01:08:48,500 --> 01:08:50,500 Das wäre schön. 1536 01:08:50,500 --> 01:08:52,500 Dann schau mal raus. 1537 01:08:55,500 --> 01:08:57,500 Oh Gott, oh Gott, oh Gott. 1538 01:08:57,500 --> 01:08:58,500 Bleib, wo du bist. 1539 01:08:58,500 --> 01:08:59,500 Ich bin sofort bei dir. 1540 01:09:01,500 --> 01:09:02,500 Oh Gott. 1541 01:09:02,500 --> 01:09:03,500 Ah. 1542 01:09:03,500 --> 01:09:04,500 Ah. 1543 01:09:04,500 --> 01:09:05,500 Ah. 1544 01:09:05,500 --> 01:09:06,500 Ah. 1545 01:09:10,500 --> 01:09:14,500 Dr. Gremmel. 1546 01:09:14,500 --> 01:09:16,500 Böhme, es ist gerade ganz schlecht. 1547 01:09:16,500 --> 01:09:17,500 Ah. 1548 01:09:17,500 --> 01:09:35,500 Do you want to be one of them? Or why do you do it with freemds? 1549 01:09:35,500 --> 01:09:38,500 I don't want to be one of them from Mia and Cassie. 1550 01:09:38,500 --> 01:09:42,500 That's not from him. 1551 01:09:42,500 --> 01:09:45,500 Did my father say that? 1552 01:09:45,500 --> 01:09:50,500 Well, we'll get out. 1553 01:09:50,500 --> 01:09:53,500 My father wrote a story. 1554 01:09:53,500 --> 01:09:56,500 He said that a author would be better to the important stuff. 1555 01:09:56,500 --> 01:09:59,500 It would generate more attention. 1556 01:09:59,500 --> 01:10:02,500 So, Punkt. 1557 01:10:02,500 --> 01:10:05,500 It's a good sign of him. 1558 01:10:05,500 --> 01:10:09,500 It's a signal of all the people in the branche. 1559 01:10:09,500 --> 01:10:10,500 It's a self-reinigung. 1560 01:10:10,500 --> 01:10:12,500 Willst du uns verarschen? 1561 01:10:12,500 --> 01:10:17,500 The story was written by a certain Hanna Faber. 1562 01:10:17,500 --> 01:10:20,500 Do you know that? 1563 01:10:20,500 --> 01:10:24,500 I don't know Hanna Faber. 1564 01:10:24,500 --> 01:10:27,500 My father wrote the story. 1565 01:10:27,500 --> 01:10:28,500 Yeah. 1566 01:10:28,500 --> 01:10:29,500 Yeah. 1567 01:10:29,500 --> 01:10:30,500 Yeah. 1568 01:10:30,500 --> 01:10:31,500 Yeah. 1569 01:10:31,500 --> 01:10:32,500 Yeah. 1570 01:10:32,500 --> 01:10:34,500 He knew that he had the address of the HF. 1571 01:10:34,500 --> 01:10:37,500 Maybe good for him, that Hanna Faber didn't live anymore. 1572 01:10:37,500 --> 01:10:46,500 He knew he had the address of it. 1573 01:10:46,500 --> 01:10:47,500 He knew he. 1574 01:10:47,500 --> 01:10:49,500 I can't believe it. 1575 01:10:56,500 --> 01:10:58,500 Do you know if you... 1576 01:11:00,500 --> 01:11:01,500 If you... 1577 01:11:04,500 --> 01:11:06,500 If you want to be strong and... 1578 01:11:08,500 --> 01:11:10,500 And you want to be strong, but... 1579 01:11:11,500 --> 01:11:12,500 You think... 1580 01:11:14,500 --> 01:11:16,500 Fuck it. It's just... 1581 01:11:17,500 --> 01:11:18,500 Why? 1582 01:11:20,500 --> 01:11:22,500 Because you don't have any chance. 1583 01:11:27,500 --> 01:11:28,500 I love you. 1584 01:11:34,500 --> 01:11:35,500 Jump, baby. 1585 01:11:47,500 --> 01:11:48,500 I love you. 1586 01:11:50,500 --> 01:11:51,500 I love you. 1587 01:11:58,500 --> 01:12:00,500 What's mine back? 1588 01:12:01,500 --> 01:12:02,500 Come on. 1589 01:12:02,500 --> 01:12:18,500 Hi, guys! 1590 01:12:18,500 --> 01:12:20,500 Böses Blut is behind me. 1591 01:12:20,500 --> 01:12:22,500 And Böses Blut is also. 1592 01:12:22,500 --> 01:12:24,500 Wegen des Stücks. 1593 01:12:24,500 --> 01:12:31,500 It's about Macht, Missbrauch, Verwaltigung, Lügen and toxic men. 1594 01:12:31,500 --> 01:12:36,500 Es geht um Frauen, die sich benutzen lassen, weil sie keine andere Wahl haben. 1595 01:12:36,500 --> 01:12:42,500 Und es geht um Mord. Um Rache. 1596 01:12:46,500 --> 01:12:49,500 Die Premiere sollte eigentlich erst ein paar Wochen sein. 1597 01:12:49,500 --> 01:12:54,500 Aber ich nehme euch einfach jetzt schon mal mit. 1598 01:12:54,500 --> 01:12:57,500 Ihr werdet schon sehen, warum. 1599 01:13:01,500 --> 01:13:06,500 Warum. 1600 01:13:06,500 --> 01:13:12,500 Like this video. 1601 01:13:28,500 --> 01:13:29,380 . 1602 01:13:31,380 --> 01:13:31,580 . 1603 01:13:32,340 --> 01:13:34,640 . 1604 01:13:35,960 --> 01:13:36,440 . 1605 01:13:36,440 --> 01:13:36,480 . 1606 01:13:36,500 --> 01:13:41,500 with Alex in the main role in a one-way show. 1607 01:13:41,500 --> 01:13:45,500 Alex had a few times a young woman, a acquaintance. 1608 01:13:45,500 --> 01:13:48,500 She was very young, I know. 1609 01:13:48,500 --> 01:13:51,500 You mean that could be Hanna Faber? 1610 01:13:54,500 --> 01:13:57,500 I don't know. 1611 01:13:57,500 --> 01:14:00,500 But my father was friends with Alex 1612 01:14:00,500 --> 01:14:03,500 after the joint time in Dresden. 1613 01:14:03,500 --> 01:14:05,500 Maybe... 1614 01:14:06,500 --> 01:14:11,500 But if Hanna Faber wrote this piece, 1615 01:14:11,500 --> 01:14:15,500 it must have been understood that... 1616 01:14:17,500 --> 01:14:19,500 Or... 1617 01:14:19,500 --> 01:14:20,500 Or... 1618 01:14:20,500 --> 01:14:21,500 Or... 1619 01:14:21,500 --> 01:14:22,500 Or... 1620 01:14:22,500 --> 01:14:23,500 Or... 1621 01:14:23,500 --> 01:14:24,500 Or... 1622 01:14:24,500 --> 01:14:25,500 Or... 1623 01:14:25,500 --> 01:14:27,500 Or... 1624 01:14:27,500 --> 01:14:29,500 Or... 1625 01:14:29,500 --> 01:14:30,500 Or... 1626 01:14:30,500 --> 01:14:31,500 Or... 1627 01:14:31,500 --> 01:14:32,500 Or... 1628 01:14:32,500 --> 01:14:33,500 Or... 1629 01:14:33,500 --> 01:14:34,500 Or... 1630 01:14:34,500 --> 01:14:35,500 Or... 1631 01:14:35,500 --> 01:14:37,500 Or... 1632 01:14:37,500 --> 01:14:38,500 Or... 1633 01:14:38,500 --> 01:14:39,500 Or... 1634 01:14:39,500 --> 01:14:40,500 Or... 1635 01:14:40,500 --> 01:14:41,500 Or... 1636 01:14:41,500 --> 01:14:42,500 Or... 1637 01:14:42,500 --> 01:14:44,500 Or... 1638 01:14:44,500 --> 01:15:14,480 I don't know. 1639 01:15:14,500 --> 01:15:40,120 Mimi? 1640 01:15:44,500 --> 01:15:52,380 Großschauspielerin Mimi von Castell. 1641 01:15:52,380 --> 01:16:19,000 Frau Fissler. 1642 01:16:19,560 --> 01:16:20,500 Was kann ich für Sie tun? 1643 01:16:21,240 --> 01:16:23,540 Kripo-Girl ist der Brück. Mein Name, das ist mein Kollege Schulz. 1644 01:16:24,280 --> 01:16:24,540 Butch. 1645 01:16:26,640 --> 01:16:27,640 Butch, wie in dem Stück. 1646 01:16:29,820 --> 01:16:32,200 Faber ist Ihr Künstlername, so hieß mein Freund. 1647 01:16:33,900 --> 01:16:34,760 Ihr Stiefvater. 1648 01:16:35,820 --> 01:16:36,720 Ah, sie ist Ihre Tochter. 1649 01:16:36,720 --> 01:16:41,840 Anna hat sich vor zwei Monaten das Leben genommen. 1650 01:16:41,840 --> 01:16:59,240 Der Typ Alex hat uns vorgestellt und wir haben uns fünf Stunden über Politik, Ibsen und Neuropsychologie unterhalten. 1651 01:16:59,240 --> 01:17:04,060 Und dann sagt er, wir sollten uns wieder treffen und ein bisschen weniger an der Opa-Fläche kratzen. 1652 01:17:05,500 --> 01:17:08,040 Und dann, dann habe ich ihm erzählt, was ich vorhabe. 1653 01:17:09,080 --> 01:17:09,520 Volltreffer. 1654 01:17:10,020 --> 01:17:10,980 Und wir sehen uns morgen wieder. 1655 01:17:11,080 --> 01:17:11,640 Krass, oder? 1656 01:17:12,380 --> 01:17:13,380 Hast du mal mit ihm gearbeitet? 1657 01:17:13,380 --> 01:17:20,660 Ich wollte tatsächlich gerade zu Ihnen, also zur Polizei. 1658 01:17:29,040 --> 01:17:31,040 Wie kommen Sie an dieses Foto, Frau Fissler? 1659 01:17:32,320 --> 01:17:33,120 Haben Sie das gemacht? 1660 01:17:33,120 --> 01:17:41,460 Was ist mit Ihrer Tochter passiert, Frau Fissler? 1661 01:17:43,400 --> 01:17:43,760 Hanna? 1662 01:17:45,080 --> 01:17:45,980 Hey, ich bin's. 1663 01:17:47,040 --> 01:17:49,060 Melchior hat gesagt, das Stück ist krass gut. 1664 01:17:49,960 --> 01:17:51,640 Auch wenn es nur ein Krimi ist. 1665 01:17:52,200 --> 01:17:55,040 Und ich habe ihm gesagt, dass es für mich aber viel mehr ist und das sieht er auch so. 1666 01:17:56,080 --> 01:17:58,760 Aber wie geil ist das denn, dass ich bei Steinberg lerne? 1667 01:18:00,080 --> 01:18:01,320 Ich halte mich jetzt jeden Tag frei. 1668 01:18:01,320 --> 01:18:03,900 Ja, 24-7 auf jeden Fall, intensiv. 1669 01:18:05,220 --> 01:18:07,300 Hey, Baby, wann sehen wir uns eigentlich mal wieder? 1670 01:18:09,960 --> 01:18:12,640 Hat Melchior Steinberg sie missbraucht? 1671 01:18:15,860 --> 01:18:19,580 Hat sie, hat sie deshalb alles hingeworfen? 1672 01:18:20,180 --> 01:18:20,520 Das Stück? 1673 01:18:22,140 --> 01:18:22,580 Alles? 1674 01:18:25,120 --> 01:18:26,840 Was braucht, das sagt man so, ne? 1675 01:18:26,840 --> 01:18:31,220 Er hat sie vergewaltigt. 1676 01:18:36,140 --> 01:18:37,720 Hanna hat mir eigentlich nicht viel erzählt. 1677 01:18:37,820 --> 01:18:38,680 Sie hat nur gesagt, 1678 01:18:39,440 --> 01:18:41,880 dass sie aufhört mit allem. 1679 01:18:43,680 --> 01:18:45,260 Mit dem Stück, mit der Arbeit. 1680 01:18:48,960 --> 01:18:50,400 Sie ist fertig, hat sie gesagt. 1681 01:18:50,400 --> 01:18:53,740 Sie kann nicht mehr. 1682 01:18:59,300 --> 01:19:00,400 Und dann war sie tot. 1683 01:19:04,320 --> 01:19:05,400 In der Badewanne. 1684 01:19:05,400 --> 01:19:11,860 Aber wenn du dich an diesem Steinberg-Drecksack rächen wolltest, 1685 01:19:11,940 --> 01:19:13,380 der deiner Tochter das angetan hat, 1686 01:19:14,020 --> 01:19:15,540 wieso denn dann räumig? 1687 01:19:17,600 --> 01:19:19,800 Wer hat ihnen denn von der Vergewaltigung erzählt, 1688 01:19:20,400 --> 01:19:21,360 wenn nicht ihre Tochter selber? 1689 01:19:21,360 --> 01:19:28,240 Hanna, bitte lass das, komm raus. 1690 01:19:28,340 --> 01:19:30,260 Äh, kannst du mich mal anrufen, 1691 01:19:30,340 --> 01:19:31,400 wenn du ne Pause hast, bitte? 1692 01:19:32,420 --> 01:19:33,480 Ist was passiert und 1693 01:19:33,480 --> 01:19:36,220 mir geht's nicht so gut. 1694 01:19:39,280 --> 01:19:39,900 Hey, Baby. 1695 01:19:41,560 --> 01:19:42,660 Kannst du das, wenn du 1696 01:19:42,660 --> 01:19:44,320 wenn du eigentlich stark sein willst 1697 01:19:44,320 --> 01:19:45,860 und kämpfen willst, 1698 01:19:45,960 --> 01:19:47,700 aber dann denkst du dir, 1699 01:19:48,260 --> 01:19:49,860 ach, Kitsch, ist doch egal. 1700 01:19:49,860 --> 01:19:53,300 Ach, ich lieb nicht. 1701 01:20:03,520 --> 01:20:04,660 Bühne, was soll das hier? 1702 01:20:09,460 --> 01:20:10,600 Rauf auf die Bühne, Melchior. 1703 01:20:11,780 --> 01:20:14,080 Kannst du mir diese blöde Requisitenpistole aus? 1704 01:20:15,840 --> 01:20:16,500 Rauf da! 1705 01:20:19,860 --> 01:20:21,880 Ich hab Mimis Plan nicht ernst genommen. 1706 01:20:24,520 --> 01:20:25,800 Sie war so voller Hass 1707 01:20:25,800 --> 01:20:27,300 auf Räumig und Steinberg. 1708 01:20:29,120 --> 01:20:29,860 Ich auch, aber... 1709 01:20:32,140 --> 01:20:32,860 Mimis wirklich radikal. 1710 01:20:34,380 --> 01:20:35,820 Und Hanna war die Liebe ihres Lebens. 1711 01:20:38,520 --> 01:20:39,820 Mimis hat ganz viele Nachrichten 1712 01:20:39,820 --> 01:20:40,620 von Hanna bekommen, 1713 01:20:40,760 --> 01:20:42,540 aber da war sie grad im Ausland zum Drehen. 1714 01:20:42,540 --> 01:20:46,040 Verzweifelte Ausbrüche 1715 01:20:46,040 --> 01:20:48,480 und dann plötzlich keine mehr. 1716 01:20:50,480 --> 01:20:52,300 Mimis direkt hierher gekommen 1717 01:20:52,300 --> 01:20:53,540 und ich musste ihr sagen, dass... 1718 01:20:54,540 --> 01:20:59,100 dass Hanna sich die Pulsadern aufgeschnitten hat. 1719 01:20:59,100 --> 01:20:59,600 Und... 1720 01:20:59,600 --> 01:21:03,620 Mimis war sofort voller Hass. 1721 01:21:05,040 --> 01:21:06,840 Sie wollte diese beiden Männer zerstören. 1722 01:21:06,840 --> 01:21:08,840 Ich meine... 1723 01:21:09,840 --> 01:21:11,000 Räumig hat Hanna 1724 01:21:11,000 --> 01:21:12,220 dem Steinberg 1725 01:21:12,220 --> 01:21:15,020 richtiggehend zugeführt. 1726 01:21:15,460 --> 01:21:16,120 Die haben so getan, 1727 01:21:16,240 --> 01:21:18,040 als würden sie sie ganz groß rausbringen 1728 01:21:18,040 --> 01:21:18,840 und... 1729 01:21:19,900 --> 01:21:21,260 als er dann mit ihr fertig war, 1730 01:21:21,340 --> 01:21:21,840 dann... 1731 01:21:22,660 --> 01:21:24,060 haben sie schön zusammengehalten. 1732 01:21:25,520 --> 01:21:26,120 Scheißtheater. 1733 01:21:27,480 --> 01:21:29,040 Mimis hat sich dann ganz gezielt 1734 01:21:29,040 --> 01:21:30,140 auf diese Rolle beworben. 1735 01:21:31,060 --> 01:21:32,540 Sie ist ja eine bekannte Schauspielerin 1736 01:21:32,540 --> 01:21:32,840 und... 1737 01:21:33,840 --> 01:21:35,340 Steinberg hat sofort zugegriffen. 1738 01:21:35,340 --> 01:21:37,640 Geil auf die Publicity. 1739 01:21:41,740 --> 01:21:43,340 Plötzlich kriege ich diesen... 1740 01:21:44,020 --> 01:21:45,080 Umschlag zugeschickt. 1741 01:21:55,280 --> 01:21:56,300 Na los! 1742 01:21:59,100 --> 01:22:00,100 Ja, was bist du? 1743 01:22:01,980 --> 01:22:03,780 Wie oft bist du über sie rübergegangen? 1744 01:22:05,340 --> 01:22:05,940 Hä? 1745 01:22:07,740 --> 01:22:09,680 Du allein oder im Wechsel mit Alex? 1746 01:22:11,420 --> 01:22:13,280 Oder hat er diesmal nur deinen Arsch gedeckt? 1747 01:22:15,060 --> 01:22:15,940 Hat sie das gesagt? 1748 01:22:17,500 --> 01:22:19,740 Hier sehen wir betroffen den Vorhang zu 1749 01:22:19,740 --> 01:22:21,280 und keine Fragen offen. 1750 01:22:22,260 --> 01:22:24,600 Ein Theatermagier vergewaltigt eine junge Frau. 1751 01:22:25,360 --> 01:22:26,120 Bedroht sie. 1752 01:22:26,980 --> 01:22:27,700 Bestiehlt sie. 1753 01:22:27,700 --> 01:22:31,420 Wie macht ihr Typen das eigentlich? 1754 01:22:31,540 --> 01:22:32,340 Sie zieht's durch? 1755 01:22:33,440 --> 01:22:34,200 Wo lernt ihr das? 1756 01:22:40,120 --> 01:22:40,900 Hält sie jetzt zu? 1757 01:22:42,520 --> 01:22:43,660 Und kommt's von hinten mit dem Messer, 1758 01:22:43,720 --> 01:22:44,620 oder wie habt ihr euch das gedacht? 1759 01:22:44,660 --> 01:22:45,340 Du hast die bedroht. 1760 01:22:47,420 --> 01:22:48,160 Deinem Einfluss. 1761 01:22:49,280 --> 01:22:50,040 Deinen Kontakten. 1762 01:22:50,040 --> 01:22:52,340 Wenn sie jemals den Mund offen... 1763 01:22:52,340 --> 01:22:52,800 Jetzt reicht's aber. 1764 01:22:52,860 --> 01:22:54,020 Das ist eine solche Lüge. 1765 01:22:56,320 --> 01:22:57,500 Das war alles einvernehmlich, Mimi. 1766 01:23:01,180 --> 01:23:02,040 Lass dir von dieser 1767 01:23:02,040 --> 01:23:04,040 möchtegern-Autorin jetzt einreden. 1768 01:23:04,040 --> 01:23:09,180 Sie ist tot. 1769 01:23:11,260 --> 01:23:11,700 Was? 1770 01:23:12,700 --> 01:23:14,000 Du hast sie umgebracht, 1771 01:23:14,080 --> 01:23:14,880 Melchior Steinberg. 1772 01:23:22,780 --> 01:23:23,960 Ich hab sie nicht umgebracht. 1773 01:23:24,320 --> 01:23:25,820 Sie hat sich die Pulse dann aufgeschnitten. 1774 01:23:28,080 --> 01:23:29,180 Jetzt sag du mir nicht nochmal, 1775 01:23:29,280 --> 01:23:30,020 dass du nicht schuld bist. 1776 01:23:30,860 --> 01:23:32,080 Du und Alex. 1777 01:23:34,040 --> 01:23:37,580 Du hast Alex umgebracht. 1778 01:23:43,640 --> 01:23:45,460 Ich wollte euch bei der Premiere demaskieren. 1779 01:23:47,440 --> 01:23:48,960 Er hat geahnt, was ich vorhabe. 1780 01:23:49,200 --> 01:23:51,320 Er ist auf mich losgegangen. 1781 01:23:51,480 --> 01:23:52,120 Es war ein Unfall. 1782 01:23:54,500 --> 01:23:55,560 Du bist völlig irre. 1783 01:23:57,400 --> 01:23:58,320 Ich wusste doch nicht, 1784 01:23:58,420 --> 01:24:00,600 dass sie suizidgefährdet ist. 1785 01:24:01,740 --> 01:24:02,880 Wir hatten einfach nur Spaß miteinander. 1786 01:24:03,440 --> 01:24:03,740 Mehr nicht. 1787 01:24:04,040 --> 01:24:13,220 Was ist deine Tochter eigentlich, 1788 01:24:13,280 --> 01:24:14,000 was du getan hast? 1789 01:24:15,640 --> 01:24:16,600 Ich war da nicht. 1790 01:24:18,080 --> 01:24:18,900 Du sagst dir nix. 1791 01:24:18,900 --> 01:24:26,000 Hallo, Judith. 1792 01:24:26,140 --> 01:24:28,560 Hast du das alles hier mitgekriegt? 1793 01:24:30,480 --> 01:24:30,960 Judith. 1794 01:24:33,960 --> 01:24:35,220 Das ist doch eine große Lüge. 1795 01:24:36,680 --> 01:24:37,320 Das ist doch Wahnsinn. 1796 01:24:38,800 --> 01:24:40,020 Sie hat ihn umgebracht. 1797 01:24:40,020 --> 01:24:44,120 Diese Frau hat Alex ermordet. 1798 01:24:44,780 --> 01:24:46,240 Weil er mich angegriffen hat. 1799 01:24:46,780 --> 01:24:47,400 Er hatte Pech. 1800 01:24:48,920 --> 01:24:50,440 Dein Vater hat Hannah vergewaltigt. 1801 01:24:52,700 --> 01:24:53,560 Alex hat ihn gedeckt. 1802 01:24:54,680 --> 01:24:56,020 Beide haben sie Hannah eingeschüchtert. 1803 01:24:59,420 --> 01:25:00,160 Bleib stehen. 1804 01:25:00,160 --> 01:25:10,740 Nehmen Sie den Nebeneingang. 1805 01:25:12,120 --> 01:25:12,640 Judith. 1806 01:25:14,860 --> 01:25:15,300 Bitte. 1807 01:25:16,120 --> 01:25:17,580 Er ist und bleibt ein Wolf, Judith. 1808 01:25:17,660 --> 01:25:18,420 Er ist ein Täter. 1809 01:25:18,420 --> 01:25:19,420 Du hast es immer gewusst. 1810 01:25:19,420 --> 01:25:20,600 Du hast es immer gewusst. 1811 01:25:28,880 --> 01:25:29,880 Schieß doch endlich. 1812 01:25:31,600 --> 01:25:32,560 Wo stehst du? 1813 01:25:33,240 --> 01:25:34,140 Wo sie steht? 1814 01:25:35,720 --> 01:25:36,680 Sie gehört zu mir. 1815 01:25:36,680 --> 01:25:40,460 Sie ist meine Tochter. 1816 01:25:41,340 --> 01:25:41,920 Sie ist stark. 1817 01:25:43,120 --> 01:25:46,120 Sie ist so ein schwaches, depressives Pipi-Milze wie Hannah, 1818 01:25:46,220 --> 01:25:48,200 die sich gern von Leuten besorgen lässt, 1819 01:25:48,260 --> 01:25:49,140 die ihr weiterhelfen. 1820 01:25:49,220 --> 01:25:50,940 Dann jammert, wie böse die Welt doch ist. 1821 01:25:51,740 --> 01:25:52,000 Papa. 1822 01:25:55,460 --> 01:25:56,300 Frau Steinberg. 1823 01:25:56,880 --> 01:25:57,880 Sie wollen das nicht. 1824 01:25:58,260 --> 01:25:59,020 Ob sie das will. 1825 01:26:00,700 --> 01:26:01,060 Tu es. 1826 01:26:02,140 --> 01:26:02,560 Drück ab. 1827 01:26:04,080 --> 01:26:05,160 Er hat Hannah auf dem Gewissen. 1828 01:26:06,680 --> 01:26:10,080 Ja, wir haben den Livestream verfolgt. 1829 01:26:12,040 --> 01:26:12,680 Livestream? 1830 01:26:14,000 --> 01:26:15,060 Du bist im Arsch. 1831 01:26:15,060 --> 01:26:39,300 Ich dachte, das Stück ist abgesetzt. 1832 01:26:39,300 --> 01:26:40,100 Was soll der Scheiß? 1833 01:26:40,280 --> 01:26:41,640 Hey, warum lügst du mich an? 1834 01:26:47,040 --> 01:26:48,760 Nicht zum Aushalten mit euch, Gauklang. 1835 01:26:49,160 --> 01:26:50,400 Sie haben einen guten Bums, Butch. 1836 01:26:51,780 --> 01:26:52,180 Klappe. 1837 01:27:09,300 --> 01:27:19,280 Was für ein Schmierentheater. 1838 01:27:19,280 --> 01:27:33,240 Was für ein Schmierentheater. 1839 01:27:33,800 --> 01:27:34,520 Was ist das alte Lied? 1840 01:27:35,440 --> 01:27:36,340 Sex und Macht. 1841 01:27:37,080 --> 01:27:38,140 Eltern und ihre Kinder. 1842 01:27:38,140 --> 01:27:40,140 Sag mal, ich... 1843 01:27:40,140 --> 01:27:41,460 Sag mal, ich... 1844 01:27:41,460 --> 01:27:42,960 Schmierentheater. 1845 01:27:49,340 --> 01:27:51,140 Dann ist immer wieder etwas interessiert. 1846 01:27:51,380 --> 01:27:52,520 Ich kann mich an. 1847 01:27:53,260 --> 01:27:54,980 � 1848 01:28:11,460 --> 01:28:41,440 Thank you. 1849 01:28:41,460 --> 01:29:11,440 Thank you. 112798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.