Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,900 --> 00:00:58,355
WHO KNOWS?
2
00:03:23,700 --> 00:03:25,427
Stop. French spoken here.
3
00:03:25,599 --> 00:03:27,758
I'm home, my tongue, I'm fine.
4
00:03:29,633 --> 00:03:31,360
No, it's not that fine.
5
00:03:35,033 --> 00:03:36,965
I'm fine, not fine,
6
00:03:37,133 --> 00:03:39,122
not fine, I'm fine.
7
00:03:40,366 --> 00:03:42,355
I'd just like to have stage fright,
8
00:03:43,133 --> 00:03:45,860
that's all,
not that much to ask,
9
00:03:46,033 --> 00:03:50,090
instead of fear, ridiculous,
ridiculous, and foul.
10
00:03:51,000 --> 00:03:52,989
And why, why, why?
11
00:03:55,866 --> 00:03:59,094
I looked for your blue kimono
everywhere.
12
00:03:59,266 --> 00:04:01,494
It's not in the basket or in the trunk.
13
00:04:01,666 --> 00:04:03,757
I think you left it in Torino.
14
00:04:03,933 --> 00:04:06,296
You were supposed to mend it.
15
00:04:06,466 --> 00:04:08,932
There on the shoulder, I'm sure.
16
00:04:09,433 --> 00:04:11,695
I cherish that kimono.
17
00:04:12,366 --> 00:04:15,491
- Where's the bathroom?
- At the end of the hall.
18
00:04:16,133 --> 00:04:17,962
You didn't give it to me.
19
00:04:18,366 --> 00:04:19,627
Find it. Please.
20
00:04:21,199 --> 00:04:23,290
Well, right or left?
21
00:04:23,933 --> 00:04:26,330
Is Ugo done?
I need to speak to him.
22
00:04:26,499 --> 00:04:27,829
I don't know.
23
00:04:34,000 --> 00:04:36,295
I heard advance sales are low.
24
00:04:36,466 --> 00:04:39,159
Did you see? Fosco is being coy!
25
00:04:39,499 --> 00:04:41,192
You know where his office is?
26
00:04:41,366 --> 00:04:43,127
A bit soon chasing him, no?
27
00:05:15,833 --> 00:05:18,492
How do you like the theater?
Nice, isn't it?
28
00:05:19,166 --> 00:05:20,462
Like it?
29
00:05:20,633 --> 00:05:22,360
I keep getting lost
30
00:05:22,833 --> 00:05:24,628
as if I were in a foreign land.
31
00:05:24,966 --> 00:05:28,090
A good setup. Traditional.
I like it very much.
32
00:05:29,433 --> 00:05:31,194
A bit red for me.
33
00:05:31,366 --> 00:05:32,832
Not for me!
34
00:05:56,433 --> 00:05:58,160
What's wrong, Camille?
35
00:05:59,199 --> 00:06:00,859
Why do you ask?
36
00:06:02,366 --> 00:06:04,696
These past two days, you seem tense.
37
00:06:06,199 --> 00:06:08,461
Is it Paris?
38
00:06:09,299 --> 00:06:10,458
Maybe...
39
00:06:12,099 --> 00:06:15,031
Coming back for the first time
40
00:06:16,332 --> 00:06:17,855
after all this time...
41
00:06:18,533 --> 00:06:19,999
How long has it been?
42
00:06:20,800 --> 00:06:22,163
Two years? No.
43
00:06:22,800 --> 00:06:24,129
Three years.
44
00:06:25,199 --> 00:06:26,495
Three years, yes...
45
00:06:28,433 --> 00:06:29,592
To top it off,
46
00:06:30,366 --> 00:06:31,855
playing in Paris
47
00:06:32,466 --> 00:06:33,762
in Italian,
48
00:06:34,366 --> 00:06:37,355
an Italian author,
an Italian company...
49
00:06:42,499 --> 00:06:43,931
You won't answer?
50
00:06:45,299 --> 00:06:46,663
You answer...
51
00:07:08,132 --> 00:07:11,360
She wants to have a drink with you.
52
00:07:31,366 --> 00:07:33,025
- So?
- Fine.
53
00:07:33,633 --> 00:07:34,860
I'm fine...
54
00:07:37,366 --> 00:07:38,956
No, don't speak to me.
55
00:07:40,099 --> 00:07:41,759
I don't want to talk.
56
00:07:55,466 --> 00:07:57,091
And this?
57
00:07:58,366 --> 00:07:59,093
That, yes...
58
00:08:28,633 --> 00:08:29,792
Pierre?
59
00:08:33,266 --> 00:08:35,255
Who's there? Is that you, Ugo?
60
00:08:36,666 --> 00:08:38,427
Pierre... what a joke.
61
00:08:39,166 --> 00:08:40,961
I really should calm down.
62
00:08:43,533 --> 00:08:46,499
I knew it would happen,
it was coming.
63
00:08:47,199 --> 00:08:50,290
Should have said no,
not a chance, not Paris.
64
00:08:52,766 --> 00:08:55,357
Even three years later, I can't.
65
00:08:55,766 --> 00:08:57,322
I cannot.
66
00:08:58,166 --> 00:08:59,359
That's that.
67
00:09:03,266 --> 00:09:04,357
Breathe,
68
00:09:06,666 --> 00:09:07,825
breathe...
69
00:09:14,166 --> 00:09:17,792
My chest is blocked,
my temples are pounding.
70
00:09:22,032 --> 00:09:23,498
It's horrible.
71
00:09:57,700 --> 00:09:59,858
If you hadn't loved me so,
72
00:10:04,499 --> 00:10:06,658
I wouldn't feel so bad.
73
00:10:11,299 --> 00:10:12,992
If only I had explained,
74
00:10:14,199 --> 00:10:15,960
but I couldn't explain.
75
00:10:22,999 --> 00:10:25,591
One cannot love so much,
it's inhuman.
76
00:10:28,633 --> 00:10:30,098
He's a monster.
77
00:10:32,700 --> 00:10:34,359
I don't want to see him.
78
00:10:38,633 --> 00:10:39,825
Ready?
79
00:10:40,832 --> 00:10:42,298
We're on!
80
00:10:43,166 --> 00:10:44,689
Paris, here we come!
81
00:10:49,700 --> 00:10:51,495
End it? Are you mad?
82
00:10:51,666 --> 00:10:53,927
I won't even appear.
83
00:10:54,099 --> 00:10:57,190
Go to the door, listen
if she's coming up alone.
84
00:10:58,199 --> 00:10:59,460
Wait!
85
00:10:59,633 --> 00:11:01,360
I hear her shouting!
86
00:11:01,799 --> 00:11:04,924
- Maybe she's sending them off.
- They're all drunk.
87
00:11:05,266 --> 00:11:06,925
Someone was following them.
88
00:11:07,099 --> 00:11:08,792
Give me that gun!
89
00:11:08,965 --> 00:11:13,330
No, I don't plan to use it.
I'll keep it, in my pocket.
90
00:11:13,499 --> 00:11:15,828
- Give it to me!
- Leave me alone!
91
00:11:16,499 --> 00:11:17,658
Do you hear?
92
00:11:19,533 --> 00:11:23,488
It's up to you, Signora, to get
a hold on your life again!
93
00:11:23,832 --> 00:11:25,355
My life? What life?
94
00:11:25,533 --> 00:11:28,965
Of Signora Lucia, with your husband.
95
00:11:29,433 --> 00:11:32,627
- Have you forgotten?
- No, I haven't forgotten!
96
00:11:33,266 --> 00:11:37,164
This man is still looking
for his wife after ten years?
97
00:11:37,832 --> 00:11:39,321
His Cia.
98
00:11:39,499 --> 00:11:40,794
Yes, Signora.
99
00:11:40,965 --> 00:11:42,363
His Cia!
100
00:11:43,132 --> 00:11:47,428
Does he really think
she can be the same?
101
00:11:48,366 --> 00:11:50,332
If you want to, Signora.
102
00:11:50,765 --> 00:11:53,459
After ten years, the same?
103
00:11:54,132 --> 00:11:57,757
After all that has passed, the same?
104
00:11:57,932 --> 00:11:59,159
He's mad!
105
00:11:59,332 --> 00:12:02,355
The proof: she's never returned.
106
00:12:03,433 --> 00:12:05,955
If you want to now, Signora...
107
00:12:06,132 --> 00:12:07,428
If I want to?
108
00:12:08,666 --> 00:12:11,756
Yes, to flee from myself.
109
00:12:11,932 --> 00:12:15,660
Remember nothing.
110
00:12:15,832 --> 00:12:17,991
Empty my whole being.
111
00:12:18,166 --> 00:12:20,325
Yes, mind you:
112
00:12:21,299 --> 00:12:25,288
a body... to be just a body.
113
00:12:25,699 --> 00:12:28,859
You say it's hers, in her likeness?
114
00:12:29,266 --> 00:12:32,027
I no longer feel myself,
I no longer care.
115
00:12:32,199 --> 00:12:34,256
I no longer know how to live.
116
00:12:41,999 --> 00:12:43,363
A body,
117
00:12:44,166 --> 00:12:46,359
a body without a name,
118
00:12:46,533 --> 00:12:49,590
waiting for someone to take it.
119
00:12:51,099 --> 00:12:52,497
Yes, indeed,
120
00:12:52,932 --> 00:12:54,761
if he must recreate me,
121
00:12:55,533 --> 00:12:59,988
give a new soul...
122
00:13:03,433 --> 00:13:05,126
to this body...
123
00:13:17,266 --> 00:13:19,095
His Cia?
124
00:13:20,166 --> 00:13:21,927
His Cia.
125
00:13:22,598 --> 00:13:24,030
Let him take it,
126
00:13:24,366 --> 00:13:28,196
and put his memories in it, his own.
127
00:13:28,366 --> 00:13:29,991
A beautiful life,
128
00:13:30,665 --> 00:13:33,154
a new life.
129
00:13:33,332 --> 00:13:35,161
I am but despair!
130
00:13:36,799 --> 00:13:39,357
Signora, I rush to call him.
131
00:13:39,932 --> 00:13:42,194
No one calls from my house!
132
00:13:42,366 --> 00:13:44,355
- I shall call!
- No, wait.
133
00:13:44,533 --> 00:13:47,499
I'll go. I'll call. And we shall see.
134
00:13:51,366 --> 00:13:52,922
Let's be serious!
135
00:13:56,965 --> 00:13:58,988
A body without a name.
136
00:14:18,999 --> 00:14:21,590
I knew it, I knew it.
137
00:14:23,632 --> 00:14:26,655
I don't need you,
I don't want to see anyone.
138
00:14:44,366 --> 00:14:45,763
Is something wrong?
139
00:14:47,266 --> 00:14:49,027
- Thanks.
- What for?
140
00:14:49,665 --> 00:14:50,824
The blank.
141
00:14:51,598 --> 00:14:53,360
Without you, I'd still be there.
142
00:14:54,266 --> 00:14:56,425
I thought it was ironic.
143
00:14:56,999 --> 00:14:58,022
What?
144
00:14:58,199 --> 00:14:59,426
The thanks.
145
00:15:09,366 --> 00:15:10,922
I'll be fine.
146
00:15:12,498 --> 00:15:14,158
I'm sure of it, Camille.
147
00:15:21,632 --> 00:15:23,360
Come, Salter!
148
00:15:27,632 --> 00:15:30,996
Boffi, remember to send all my things.
149
00:15:31,699 --> 00:15:34,188
Is the car outside?
I'll go out like this!
150
00:15:34,366 --> 00:15:35,626
Like this.
151
00:15:38,032 --> 00:15:39,293
Let's go.
152
00:15:40,765 --> 00:15:41,958
No wait.
153
00:16:37,166 --> 00:16:39,427
It's more whim than drama.
154
00:16:42,832 --> 00:16:45,821
- Ugo, I must speak to you...
- I have to hurry.
155
00:16:45,999 --> 00:16:47,965
We just got the fax from the bank.
156
00:16:48,132 --> 00:16:50,859
The first deposit didn't arrive.
157
00:16:51,699 --> 00:16:55,859
I'm out of cash for the per diems.
They're ready to explode.
158
00:16:57,266 --> 00:17:00,130
Advance sales are disastrous.
Only a third of the house.
159
00:17:00,532 --> 00:17:03,021
- What do we do?
- Pray to the Madonna.
160
00:17:24,465 --> 00:17:25,954
Have you seen Miss Renard?
161
00:17:26,132 --> 00:17:28,121
She came in ten minutes ago.
162
00:17:33,432 --> 00:17:35,660
What happened,
Camille, what's wrong?
163
00:17:36,632 --> 00:17:37,859
Forgive me.
164
00:17:38,465 --> 00:17:41,522
That's all you can say?
I've never seen this.
165
00:17:41,699 --> 00:17:44,631
Leaving before the bow,
opening night...
166
00:17:44,999 --> 00:17:48,261
Even if you didn't like it,
it's... insulting!
167
00:17:49,199 --> 00:17:51,824
- To whom?
- The public, me,
168
00:17:52,199 --> 00:17:54,097
the company, everyone.
169
00:17:55,532 --> 00:17:57,361
I didn't want to insult anyone.
170
00:17:58,432 --> 00:17:59,864
I felt bad, it happens.
171
00:18:00,032 --> 00:18:01,998
That's not enough.
172
00:18:09,032 --> 00:18:10,657
I need an explanation.
173
00:18:12,465 --> 00:18:14,091
I can't explain.
174
00:18:24,765 --> 00:18:27,129
You can't, or don't want to?
175
00:18:33,699 --> 00:18:35,324
Can't I help you?
176
00:18:41,498 --> 00:18:44,464
All I can say is I will try...
177
00:18:52,365 --> 00:18:54,331
I promise, it won't happen again.
178
00:18:57,265 --> 00:18:58,993
You won't tell me more?
179
00:18:59,166 --> 00:19:00,257
No,
180
00:19:00,699 --> 00:19:01,995
I can't.
181
00:19:03,199 --> 00:19:04,960
I'm tired, that's all.
182
00:19:06,965 --> 00:19:08,624
Just tired, or...
183
00:19:10,632 --> 00:19:11,962
tired...?
184
00:19:14,166 --> 00:19:16,155
I'm not very proud of myself.
185
00:19:18,365 --> 00:19:19,695
I'm ashamed.
186
00:19:24,365 --> 00:19:25,353
So,
187
00:19:26,532 --> 00:19:28,158
what are you going to do?
188
00:19:31,132 --> 00:19:32,324
Sleep.
189
00:19:39,665 --> 00:19:40,631
Then,
190
00:19:42,166 --> 00:19:43,154
good night.
191
00:19:45,132 --> 00:19:47,290
If you need me, I'm here.
192
00:19:48,765 --> 00:19:49,958
Sorry.
193
00:20:20,132 --> 00:20:21,620
Out already?
194
00:20:24,532 --> 00:20:25,657
Charming.
195
00:20:27,032 --> 00:20:28,429
Better and better.
196
00:20:33,932 --> 00:20:36,591
Where could he have gone,
that bum?
197
00:20:40,298 --> 00:20:41,696
It mustn't,
198
00:20:43,298 --> 00:20:44,628
I can't,
199
00:20:46,331 --> 00:20:47,695
it must not,
200
00:20:49,465 --> 00:20:50,863
I must not,
201
00:20:52,432 --> 00:20:54,591
it can't go on like this.
202
00:20:59,265 --> 00:21:00,788
I must see him.
203
00:21:03,999 --> 00:21:05,191
I'll call.
204
00:21:06,665 --> 00:21:08,187
No, I'll go.
205
00:21:08,832 --> 00:21:10,923
I'd rather see him before talking.
206
00:21:11,099 --> 00:21:12,359
See him.
207
00:21:12,865 --> 00:21:14,092
To see him?
208
00:21:15,131 --> 00:21:16,154
I'll see...
209
00:21:25,699 --> 00:21:26,858
Shall I go?
210
00:21:34,832 --> 00:21:36,798
Excuse me, I'd like...
211
00:22:14,965 --> 00:22:17,226
- May I help you?
- Do you work here?
212
00:22:17,398 --> 00:22:20,558
No, you look a bit lost.
What are you looking for?
213
00:22:21,432 --> 00:22:23,091
It's... about Goldoni.
214
00:22:24,732 --> 00:22:26,527
An 18th century Italian author.
215
00:22:26,699 --> 00:22:30,722
I know Goldoni, even if the 18th
and theater aren't my thing.
216
00:22:30,899 --> 00:22:33,558
- Nor Italy?
- On the contrary, but ancient.
217
00:22:34,131 --> 00:22:36,563
- Are you Italian?
- How did you guess?
218
00:22:38,398 --> 00:22:40,626
Want me to help you?
Come.
219
00:22:41,632 --> 00:22:43,598
Here you have the stacks:
220
00:22:43,765 --> 00:22:46,253
the Rondel deposit,
the Douay deposit.
221
00:22:47,765 --> 00:22:49,754
Careful not to drop them.
222
00:22:50,632 --> 00:22:53,757
Write the references on your card,
223
00:22:53,932 --> 00:22:56,124
and wait in the reading room.
224
00:22:56,899 --> 00:22:58,592
Thanks for helping me.
225
00:22:58,765 --> 00:23:00,128
It's nothing.
226
00:23:00,532 --> 00:23:01,725
Good luck.
227
00:23:29,932 --> 00:23:31,557
It's dangerous.
228
00:23:45,865 --> 00:23:46,853
Hello.
229
00:23:48,532 --> 00:23:49,691
Yes... hello.
230
00:23:50,465 --> 00:23:51,692
May I help you?
231
00:23:52,398 --> 00:23:55,364
Excuse me.
Am I at Pierre Mauduit's?
232
00:23:55,532 --> 00:23:56,963
He's out.
233
00:23:57,131 --> 00:23:58,427
Oh, he's out.
234
00:23:59,532 --> 00:24:01,054
Thank you. Goodbye.
235
00:24:02,398 --> 00:24:04,227
Would you like to leave word?
236
00:24:05,632 --> 00:24:06,620
No...
237
00:24:07,398 --> 00:24:08,954
Thank you. Goodbye.
238
00:24:42,065 --> 00:24:43,793
Find what you were looking for?
239
00:24:44,365 --> 00:24:47,297
I don't think it can be found.
And you?
240
00:24:47,699 --> 00:24:49,028
A cinch for me.
241
00:24:49,198 --> 00:24:51,687
I'm not in foreign territory,
I'm polishing up.
242
00:24:52,231 --> 00:24:53,288
What is it?
243
00:24:53,465 --> 00:24:56,397
- What is what?
- Your Goldoni.
244
00:24:57,065 --> 00:24:58,429
It's a play,
245
00:24:59,598 --> 00:25:03,553
never published, which he wrote
in Paris and gave to a friend.
246
00:25:04,732 --> 00:25:06,755
I'm keeping you from your work...
247
00:25:06,931 --> 00:25:08,727
No, I'm fine. Go on.
248
00:25:08,898 --> 00:25:11,421
That's it, the play is called
249
00:25:11,964 --> 00:25:13,521
``Il Destino Veneziano''.
250
00:25:13,699 --> 00:25:18,028
This is why I'm skeptical,
not very Goldonian for a title...
251
00:25:18,198 --> 00:25:21,460
It is rather...
how do you say ``apocrifo''?
252
00:25:22,198 --> 00:25:23,357
Apocryphal.
253
00:25:26,131 --> 00:25:29,097
Well, it might be a hoax but...
254
00:25:30,465 --> 00:25:32,397
if it does exist, if it's real,
255
00:25:33,398 --> 00:25:34,954
I would go crazy.
256
00:25:36,799 --> 00:25:39,264
Now you know everything.
257
00:25:39,632 --> 00:25:40,858
So, it's a manuscript?
258
00:25:41,964 --> 00:25:45,556
It might still be with the descendants
of Goldoni's friend.
259
00:25:47,398 --> 00:25:49,023
If they're alive.
260
00:25:49,198 --> 00:25:52,596
There are autograph merchants.
They might know.
261
00:25:52,765 --> 00:25:54,253
Well, that's in case...
262
00:25:55,699 --> 00:25:57,426
It's kind of you to tell me.
263
00:26:15,465 --> 00:26:17,021
I will see you,
264
00:26:18,532 --> 00:26:20,088
you won't be there...
265
00:26:22,298 --> 00:26:24,355
No. I won't see you,
266
00:26:25,265 --> 00:26:26,754
you will be there.
267
00:26:29,265 --> 00:26:31,924
I won't see you,
you won't be there...
268
00:26:33,198 --> 00:26:35,426
No. You will be there, I shall...
269
00:27:10,732 --> 00:27:11,720
Yes...
270
00:27:13,565 --> 00:27:15,030
I see him,
271
00:27:15,764 --> 00:27:17,060
he's there...
272
00:27:26,864 --> 00:27:28,262
Hello, Pierre.
273
00:27:36,732 --> 00:27:38,095
Hello, Camille.
274
00:27:40,565 --> 00:27:43,429
In three years, I thought
you'd have changed
275
00:27:43,665 --> 00:27:44,857
your habits.
276
00:27:47,031 --> 00:27:49,691
No, no, same morning prayer
277
00:27:50,331 --> 00:27:51,762
on the same bench.
278
00:27:53,798 --> 00:27:55,764
- What's wrong?
- Nothing.
279
00:27:56,598 --> 00:27:58,825
As you can see, I'm in Paris.
280
00:28:02,432 --> 00:28:03,329
I see.
281
00:28:04,198 --> 00:28:05,687
I'm not staying,
282
00:28:06,465 --> 00:28:08,522
we leave for Vienna next week.
283
00:28:14,098 --> 00:28:15,621
You like that life, I guess.
284
00:28:17,098 --> 00:28:18,621
I like that life, absolutely.
285
00:28:20,198 --> 00:28:23,130
And you came to tell me.
286
00:28:28,131 --> 00:28:30,824
I went by your home.
To say hello.
287
00:28:31,031 --> 00:28:33,190
Won't you sit?
288
00:28:33,365 --> 00:28:35,024
Sonia told you I was here?
289
00:28:35,698 --> 00:28:37,062
Her name is Sonia.
290
00:28:37,565 --> 00:28:40,554
I love her very much.
Been together for two years.
291
00:28:44,131 --> 00:28:45,892
I'm happy to see you.
292
00:28:47,465 --> 00:28:48,896
Won't you sit?
293
00:28:51,898 --> 00:28:53,558
Did you publish your thesis?
294
00:28:54,131 --> 00:28:55,892
No, it's really a state thesis.
295
00:28:58,698 --> 00:29:00,687
It goes on for years.
296
00:29:01,798 --> 00:29:03,821
I'm not done with the old bugger.
297
00:29:03,998 --> 00:29:05,294
Heidegger.
298
00:29:05,998 --> 00:29:06,964
You remember?
299
00:29:08,731 --> 00:29:11,163
I think I even remember the title.
300
00:29:12,231 --> 00:29:13,662
A bit complicated...
301
00:29:14,465 --> 00:29:16,363
``Heidegger:
302
00:29:17,898 --> 00:29:20,728
``the pre-Socratic to the new
German thought''. More or less.
303
00:29:21,331 --> 00:29:23,660
The title has changed. It's shorter.
304
00:29:25,465 --> 00:29:27,158
``Heidegger, the jealous one''.
305
00:29:28,465 --> 00:29:29,453
Hell!
306
00:29:29,631 --> 00:29:30,961
Isn't it?
307
00:29:31,298 --> 00:29:32,559
Sit down.
308
00:29:39,664 --> 00:29:41,153
No, I can't.
309
00:29:42,398 --> 00:29:44,023
I'm glad I saw you.
310
00:29:44,631 --> 00:29:46,120
I was pleased.
311
00:29:47,398 --> 00:29:48,863
Shall we kiss?
312
00:29:52,231 --> 00:29:53,527
We kiss.
313
00:30:02,664 --> 00:30:04,789
Your wife is pretty.
A good person.
314
00:30:31,864 --> 00:30:34,057
I printed the last modifications.
315
00:30:34,165 --> 00:30:37,154
I was about to re-read it,
before dumping it.
316
00:30:37,831 --> 00:30:39,990
Very funny. I read it.
317
00:30:40,365 --> 00:30:41,331
And?
318
00:30:42,165 --> 00:30:43,153
And...
319
00:30:43,964 --> 00:30:45,328
first a kiss.
320
00:30:49,031 --> 00:30:50,224
It's good.
321
00:30:50,898 --> 00:30:53,830
You think so or is it to encourage me?
322
00:30:55,798 --> 00:30:59,060
To encourage you to sort it out.
323
00:31:00,198 --> 00:31:02,686
How do you find yourself in this mess?
324
00:31:03,664 --> 00:31:05,290
And what does it mean,
325
00:31:06,631 --> 00:31:08,029
``Gelassenheit''?
326
00:31:08,831 --> 00:31:10,127
Impassivity.
327
00:31:11,198 --> 00:31:13,164
So, why don't you put ``impassivity''?
328
00:31:13,631 --> 00:31:15,188
``There is a history of impassivity,
329
00:31:15,365 --> 00:31:18,797
``by which man became an animal
open to the world, etc...''
330
00:31:19,298 --> 00:31:21,127
It's still incomprehensible, but less...
331
00:31:21,298 --> 00:31:23,820
Less pretentious, you're right.
332
00:31:25,298 --> 00:31:26,820
I'll fix and reprint it?
333
00:31:26,998 --> 00:31:29,226
With the German word in parentheses.
334
00:31:32,131 --> 00:31:33,392
I love you.
335
00:31:39,631 --> 00:31:41,654
Someone came to see you.
336
00:31:42,698 --> 00:31:43,891
A woman.
337
00:31:45,398 --> 00:31:46,863
What did she want?
338
00:31:47,365 --> 00:31:49,058
She didn't say. To see you.
339
00:31:50,398 --> 00:31:52,625
I think she was...your ex.
340
00:31:54,731 --> 00:31:55,788
Yes, Camille.
341
00:31:56,331 --> 00:31:57,956
In fact, I'm sure of it.
342
00:31:59,664 --> 00:32:01,493
Did she say anything?
343
00:32:01,664 --> 00:32:03,493
Didn't have a chance to talk.
344
00:32:05,131 --> 00:32:06,653
You don't look surprised.
345
00:32:07,331 --> 00:32:10,195
You have always seen
these eyes of Cia?
346
00:32:10,365 --> 00:32:12,194
Yes, these eyes!
347
00:32:12,964 --> 00:32:15,486
- They are not the same?
- Yes, the same!
348
00:32:15,664 --> 00:32:19,358
These are the same, not those!
A bit green...
349
00:32:19,531 --> 00:32:21,895
What green, they're blue!
350
00:32:22,964 --> 00:32:24,657
For you, green.
351
00:32:25,365 --> 00:32:26,955
For you, blue.
352
00:32:28,298 --> 00:32:32,230
And for Bruno, look:
grey with black lashes.
353
00:32:32,398 --> 00:32:35,057
Even the painter had his word...
354
00:32:35,231 --> 00:32:37,696
``The real eyes of Cia''.
355
00:32:38,331 --> 00:32:40,058
Try to define them,
356
00:32:40,231 --> 00:32:43,788
even using a portrait!
357
00:32:46,864 --> 00:32:48,160
Dear Pierre.
358
00:32:51,198 --> 00:32:52,720
My dear Pierre.
359
00:32:56,864 --> 00:32:57,955
Pierre,
360
00:32:59,497 --> 00:33:01,191
I forgot...
361
00:33:02,831 --> 00:33:04,161
stupidly,
362
00:33:05,831 --> 00:33:07,956
no, today I forgot...
363
00:33:09,998 --> 00:33:11,362
to tell you
364
00:33:13,198 --> 00:33:15,323
that if you want
365
00:33:16,831 --> 00:33:18,127
to see
366
00:33:19,398 --> 00:33:20,658
the show,
367
00:33:24,165 --> 00:33:25,562
I'll leave
368
00:33:25,731 --> 00:33:27,220
two tickets
369
00:33:29,065 --> 00:33:30,621
at the counter,
370
00:33:30,798 --> 00:33:32,321
for tomorrow night,
371
00:33:34,798 --> 00:33:36,730
and the other nights.
372
00:33:41,165 --> 00:33:43,154
If you want to come, come,
373
00:33:43,564 --> 00:33:45,723
but don't come if you don't want to.
374
00:34:19,497 --> 00:34:21,020
Come in, it's here.
375
00:34:29,664 --> 00:34:31,153
Sorry. Excuse me.
376
00:34:43,698 --> 00:34:46,187
I prepared an isograph
of your author...
377
00:34:46,364 --> 00:34:48,024
An isograph? What is it?
378
00:34:48,497 --> 00:34:51,157
A sample of the writing which allows
379
00:34:52,065 --> 00:34:54,656
experts to discern real from fake.
380
00:34:55,031 --> 00:34:56,963
People come from around the world.
381
00:34:58,964 --> 00:35:01,657
For the letter G: Gobineau, Goethe...
382
00:35:02,831 --> 00:35:05,490
This is a photocopy.
Keep it.
383
00:35:05,998 --> 00:35:07,623
I made it for you.
384
00:35:19,964 --> 00:35:22,794
A letter he might have written
385
00:35:23,631 --> 00:35:24,892
to Mr. Vernet.
386
00:35:28,964 --> 00:35:30,486
Yes, Nicolas Vernet.
387
00:35:31,364 --> 00:35:34,558
He helped Goldoni
when he was in Paris...
388
00:35:35,664 --> 00:35:37,323
Look at your... isograph.
389
00:35:38,631 --> 00:35:40,222
It is dated December 9th
390
00:35:40,798 --> 00:35:42,320
1771 .
391
00:35:44,831 --> 00:35:46,660
It could be to him.
392
00:35:49,564 --> 00:35:51,689
And the trifle he speaks of,
393
00:35:53,397 --> 00:35:54,988
it could be the play...
394
00:35:55,898 --> 00:35:57,228
What play?
395
00:35:59,731 --> 00:36:01,629
A ghost play,
396
00:36:02,664 --> 00:36:03,891
unpublished,
397
00:36:06,364 --> 00:36:09,558
which Goldoni might have
given to Mr. Vernet, to thank
398
00:36:10,031 --> 00:36:11,519
his generosity.
399
00:36:12,230 --> 00:36:13,821
I'm set on finding it,
400
00:36:13,998 --> 00:36:15,964
and be the first to direct it.
401
00:36:18,798 --> 00:36:20,286
One can dream...
402
00:36:21,330 --> 00:36:22,387
Indeed.
403
00:36:23,698 --> 00:36:24,857
Mr. Bassani...
404
00:36:27,031 --> 00:36:28,860
I shouldn't advise you,
405
00:36:29,464 --> 00:36:31,293
but if I were in your shoes,
406
00:36:32,065 --> 00:36:33,826
and I had an unpublished play...
407
00:36:37,898 --> 00:36:39,295
What would you do?
408
00:36:42,230 --> 00:36:44,696
I know someone who has
409
00:36:45,297 --> 00:36:47,855
a manuscript poem of Rimbaud.
410
00:36:48,998 --> 00:36:51,725
Only the last two stanzas
were published.
411
00:36:52,564 --> 00:36:55,621
I guarantee the public
won't discover the beginning.
412
00:37:03,031 --> 00:37:04,054
I understand.
413
00:37:05,197 --> 00:37:06,493
You think so?
414
00:37:10,831 --> 00:37:12,194
You're telling me:
415
00:37:12,831 --> 00:37:14,228
``My best wishes to you.
416
00:37:16,364 --> 00:37:17,728
``Find the work.''
417
00:37:20,131 --> 00:37:24,154
You know people who
would pay a fortune...
418
00:37:25,831 --> 00:37:27,456
if the work remains unpublished.
419
00:37:31,230 --> 00:37:33,026
But if I put on a show...
420
00:37:53,964 --> 00:37:55,657
Hello, is this the ticket counter?
421
00:37:56,130 --> 00:37:58,358
Good evening, this is Camille Renard.
422
00:37:58,831 --> 00:38:00,456
I just wanted to know,
423
00:38:00,631 --> 00:38:03,290
I left two seats in care of Mauduit.
424
00:38:05,031 --> 00:38:06,656
Only one person?
425
00:38:06,831 --> 00:38:08,353
Man or woman?
426
00:38:10,031 --> 00:38:11,496
Man, of course.
427
00:38:11,964 --> 00:38:14,521
Why, of course? No reason.
428
00:38:16,397 --> 00:38:17,954
So, if they arrive, I bring them in?
429
00:38:18,130 --> 00:38:21,722
Yes, yes, bring them in!
It's useless. Go!
430
00:38:22,698 --> 00:38:24,028
Useless,
431
00:38:24,464 --> 00:38:26,396
useless but not important.
432
00:38:27,164 --> 00:38:29,494
I just want to tell you...
433
00:38:30,364 --> 00:38:33,990
I was with you for four months.
434
00:38:36,664 --> 00:38:37,857
Look at me!
435
00:38:38,698 --> 00:38:41,028
In the eyes, deep inside my eyes!
436
00:38:42,731 --> 00:38:44,720
They've stopped looking for me.
437
00:38:46,031 --> 00:38:48,155
They are no longer mine,
438
00:38:48,664 --> 00:38:50,789
not even to look at myself.
439
00:38:52,497 --> 00:38:54,292
They've been like this,
440
00:38:55,731 --> 00:38:56,958
like this,
441
00:38:57,464 --> 00:39:00,056
in your eyes forever
442
00:39:03,130 --> 00:39:06,392
that they may see, through yours,
443
00:39:06,564 --> 00:39:08,689
an image of me
444
00:39:08,864 --> 00:39:10,887
as you saw me.
445
00:39:12,864 --> 00:39:14,523
I came here,
446
00:39:14,698 --> 00:39:17,721
gave myself to you
447
00:39:18,531 --> 00:39:19,827
totally,
448
00:39:20,197 --> 00:39:22,663
I told you: I'm here, I'm yours.
449
00:39:23,798 --> 00:39:25,025
Make me,
450
00:39:25,798 --> 00:39:27,161
make me...
451
00:39:32,197 --> 00:39:34,663
...as you desire me.
452
00:39:41,664 --> 00:39:45,960
You waited for me for ten years?
Do as if nothing happened!
453
00:39:47,698 --> 00:39:49,994
I am yours again
454
00:39:50,164 --> 00:39:54,187
and no longer mine,
nor to the life I lived.
455
00:39:54,364 --> 00:39:57,524
No, I have no memories, nothing.
456
00:39:57,698 --> 00:39:59,994
Give me yours!
457
00:40:00,164 --> 00:40:04,290
All those you kept of her before!
458
00:40:09,064 --> 00:40:10,655
I, Cia!
459
00:40:11,997 --> 00:40:13,657
I am Cia!
460
00:40:14,997 --> 00:40:16,395
I alone!
461
00:40:16,831 --> 00:40:19,194
I! Not the one
462
00:40:19,698 --> 00:40:21,789
who was, and...
463
00:40:23,531 --> 00:40:24,690
What was it?
464
00:40:25,564 --> 00:40:26,689
To be?
465
00:40:27,330 --> 00:40:28,853
To be is nothing!
466
00:40:29,330 --> 00:40:30,956
To be is to make oneself!.
467
00:40:31,130 --> 00:40:33,653
And I became her!
468
00:40:33,831 --> 00:40:36,353
You have understood nothing!
469
00:41:04,564 --> 00:41:07,029
There's no one left.
470
00:41:07,698 --> 00:41:09,959
You plan to spend the night here?
471
00:41:16,397 --> 00:41:17,953
Is something wrong?
472
00:41:19,564 --> 00:41:20,723
No, nothing.
473
00:41:22,364 --> 00:41:23,830
You look your usual...
474
00:41:24,531 --> 00:41:26,121
a bit haggard.
475
00:41:27,997 --> 00:41:30,156
No, it's nothing, I'm just a bit...
476
00:41:31,130 --> 00:41:32,653
I invited someone,
477
00:41:33,364 --> 00:41:35,626
I'm surprised he didn't come up.
478
00:41:37,130 --> 00:41:38,721
He must have hated it.
479
00:41:40,230 --> 00:41:41,491
Who was it?
480
00:41:41,831 --> 00:41:43,353
You don't know him.
481
00:41:45,130 --> 00:41:46,289
Him.
482
00:41:52,564 --> 00:41:54,325
Are you sure he came?
483
00:41:55,963 --> 00:41:57,486
No matter.
484
00:41:59,897 --> 00:42:01,158
Shall we go?
485
00:42:16,364 --> 00:42:18,353
Go on, I'lljoin you.
486
00:42:18,963 --> 00:42:20,589
- It's him?
- Yes.
487
00:42:21,197 --> 00:42:24,357
I'll meet you at the bistro.
No, at the hotel.
488
00:42:24,531 --> 00:42:26,019
I can wait.
489
00:42:26,297 --> 00:42:28,525
Go ahead, I'll meet you at the hotel.
490
00:42:38,197 --> 00:42:40,493
I must say I found you magnificent.
491
00:42:41,064 --> 00:42:42,291
Thanks.
492
00:42:43,330 --> 00:42:45,193
Sonia couldn't come?
493
00:42:45,897 --> 00:42:47,454
Will you have a drink?
494
00:42:48,564 --> 00:42:50,325
I have to meet Ugo.
495
00:42:50,731 --> 00:42:52,128
His name is Ugo.
496
00:42:54,464 --> 00:42:56,123
Walk with me a bit.
497
00:43:04,830 --> 00:43:07,524
You said magnificent to be polite...
498
00:43:09,830 --> 00:43:12,194
I'm short on superlatives.
499
00:43:13,963 --> 00:43:16,794
And I was seated a bit far,
500
00:43:16,963 --> 00:43:19,361
you were in a kind of light...
501
00:43:20,698 --> 00:43:24,460
you radiated, yes, the word
I was looking for: radiated.
502
00:43:26,164 --> 00:43:28,289
It was strange, for me at least.
503
00:43:31,863 --> 00:43:34,523
That aside, did you understand,
more or less?
504
00:43:34,698 --> 00:43:36,459
Yes, everything.
505
00:43:37,064 --> 00:43:38,530
Well, almost...
506
00:43:39,230 --> 00:43:41,162
It's about rekindling a love.
507
00:43:42,631 --> 00:43:44,892
No matter who does the work.
508
00:43:46,364 --> 00:43:47,489
Or...
509
00:43:48,464 --> 00:43:49,725
Or what?
510
00:43:52,997 --> 00:43:54,054
Nothing.
511
00:43:54,631 --> 00:43:58,892
Whatever...you were magnificent.
What was her name again?
512
00:43:59,397 --> 00:44:00,953
She has no name.
513
00:44:01,130 --> 00:44:03,994
In the text, she's the Ignota,
the Unknown.
514
00:44:05,197 --> 00:44:07,493
You're a magnificent unknown.
515
00:44:17,330 --> 00:44:19,558
You know, I never forgot you.
516
00:44:23,863 --> 00:44:26,523
Three years, and not a day
without thinking of you.
517
00:44:28,897 --> 00:44:30,056
I don't want to know.
518
00:44:32,664 --> 00:44:34,788
We'd like to have you for dinner.
519
00:44:35,497 --> 00:44:37,985
It's Sonia's idea. Is it possible?
520
00:44:40,297 --> 00:44:42,956
Maybe Monday, our night off.
521
00:44:44,531 --> 00:44:46,394
I'll have to talk to Ugo.
522
00:44:47,397 --> 00:44:50,454
After tomorrow, perfect.
Ugo... He's the director?
523
00:44:51,397 --> 00:44:53,454
Yes, he directs the company.
524
00:44:55,130 --> 00:44:56,823
And you live with him?
525
00:44:59,397 --> 00:45:00,862
Monday at what time?
526
00:45:01,030 --> 00:45:03,462
Normal time, eight-nine.
527
00:45:03,631 --> 00:45:05,221
Come the two of you.
528
00:45:05,897 --> 00:45:07,863
- Everything's normal then?
- Everything's normal.
529
00:45:11,064 --> 00:45:12,325
See you on Monday.
530
00:45:39,230 --> 00:45:40,321
Come in...
531
00:45:44,497 --> 00:45:46,053
I'm not sleeping.
532
00:45:46,897 --> 00:45:48,795
You didn't go with the others?
533
00:45:53,297 --> 00:45:54,627
I was waiting for you.
534
00:45:58,297 --> 00:45:59,728
To tell me what?
535
00:46:00,464 --> 00:46:02,952
You have something to tell me, no?
536
00:46:07,197 --> 00:46:08,685
So, it's him?
537
00:46:09,364 --> 00:46:10,455
Yes.
538
00:46:10,630 --> 00:46:12,062
Him who?
539
00:46:13,030 --> 00:46:14,462
Him, Pierre...
540
00:46:16,497 --> 00:46:17,894
Pierre Mauduit.
541
00:46:19,531 --> 00:46:21,621
French, Parisian,
542
00:46:22,164 --> 00:46:24,187
professor of philosophy,
543
00:46:24,364 --> 00:46:25,557
married,
544
00:46:26,564 --> 00:46:29,893
maybe...
or living with a certain Sonia.
545
00:46:33,030 --> 00:46:34,825
That's all for the personal details.
546
00:46:36,364 --> 00:46:37,989
He's a good person.
547
00:46:40,997 --> 00:46:45,123
By the way, Pierre and Sonia
invited us to dinner on Monday.
548
00:46:46,297 --> 00:46:48,819
- After tomorrow?
- Yes. I accepted.
549
00:46:50,330 --> 00:46:51,989
Without asking me?
550
00:46:53,730 --> 00:46:56,526
I said I'd talk to you.
It's what I'm doing.
551
00:46:59,730 --> 00:47:02,561
What is he to you, that... Pierre?
552
00:47:03,397 --> 00:47:05,658
I lived with him before,
553
00:47:06,997 --> 00:47:08,224
before I...
554
00:47:09,164 --> 00:47:12,028
I lived with him when I was in Paris.
555
00:47:17,797 --> 00:47:19,786
He liked the play very much...
556
00:47:20,830 --> 00:47:22,693
As if he understood everything.
557
00:47:26,797 --> 00:47:28,786
He's not a bore, you know...
558
00:47:29,297 --> 00:47:30,819
He's a good man.
559
00:47:30,997 --> 00:47:34,452
And he liked the play...
You lived with him how long?
560
00:47:36,797 --> 00:47:38,888
Two years... Almost two years.
561
00:47:40,963 --> 00:47:42,293
But not quite.
562
00:47:42,464 --> 00:47:44,123
No, not quite.
563
00:47:49,464 --> 00:47:50,554
Fine.
564
00:47:52,497 --> 00:47:54,019
Where are you sleeping?
565
00:47:54,497 --> 00:47:55,792
Next door.
566
00:47:57,364 --> 00:47:58,795
I want to sleep.
567
00:48:00,030 --> 00:48:02,189
Me too. I'll sleep.
568
00:48:10,464 --> 00:48:12,691
What did it do to you to see him?
569
00:48:21,130 --> 00:48:22,652
You still love him?
570
00:48:22,830 --> 00:48:23,887
No...
571
00:48:24,897 --> 00:48:26,386
I'm sure of it.
572
00:49:09,530 --> 00:49:11,462
Am I at Madame Desprez's?
573
00:49:11,963 --> 00:49:13,122
Mother!
574
00:49:18,530 --> 00:49:21,292
Hello Madame. Ugo Bassani.
I called...
575
00:49:21,463 --> 00:49:22,793
Yes, yes. I know.
576
00:49:23,863 --> 00:49:25,829
- Marie-Pierre Desprez.
- Delighted.
577
00:49:25,997 --> 00:49:27,519
Come in, come in, please.
578
00:49:30,697 --> 00:49:32,458
You didn't get lost?
579
00:49:32,830 --> 00:49:34,023
Great!
580
00:49:35,897 --> 00:49:37,886
I just put a cake in the oven.
581
00:49:39,463 --> 00:49:42,861
I'm experimenting in pastry.
It's not very cultural.
582
00:49:43,030 --> 00:49:45,962
It is cultural... it smells very good.
583
00:49:46,330 --> 00:49:47,353
Thank you.
584
00:49:48,330 --> 00:49:50,319
- What can I give you?
- Nothing.
585
00:49:50,496 --> 00:49:52,156
- A bit of port?
- No, thank you.
586
00:49:54,863 --> 00:49:57,988
The Nicolas Vernet library
587
00:49:58,164 --> 00:50:00,392
has become a legend for me.
588
00:50:01,463 --> 00:50:04,452
The thought of entering it...
my heart races.
589
00:50:05,463 --> 00:50:08,725
Few people know it's here.
How did you find us?
590
00:50:10,197 --> 00:50:12,220
I met the right people.
591
00:50:16,297 --> 00:50:17,387
Here you are!
592
00:50:33,630 --> 00:50:34,823
To me,
593
00:50:35,530 --> 00:50:37,224
it's a pile of dust.
594
00:50:39,530 --> 00:50:42,053
Sorry, it always happens,
I suffocate.
595
00:50:44,396 --> 00:50:46,124
These papers are bugs' nests!
596
00:50:46,730 --> 00:50:49,162
Come back as often as you want,
597
00:50:49,897 --> 00:50:51,295
but without me...
598
00:50:53,997 --> 00:50:56,554
My first husband
would turn in his grave.
599
00:50:57,130 --> 00:50:58,823
He was a Delamarche,
600
00:50:59,463 --> 00:51:01,622
his grandmother was a Vernet.
601
00:51:02,363 --> 00:51:05,330
This library...
he spent his life in it,
602
00:51:05,663 --> 00:51:07,458
more time than with me,
603
00:51:08,697 --> 00:51:11,027
but I swore I wouldn't touch it.
604
00:51:11,563 --> 00:51:15,962
It's from his great-grandparents,
and all that is Vernet...
605
00:51:16,197 --> 00:51:20,322
Your first husband's ancestor,
he was...
606
00:51:21,164 --> 00:51:24,823
a magnificent man... a great...
how do you say?
607
00:51:26,130 --> 00:51:27,118
Bibliophile!
608
00:51:27,297 --> 00:51:28,694
Yes, I know.
609
00:51:29,197 --> 00:51:30,890
He amassed treasures.
610
00:51:31,630 --> 00:51:34,323
If it were up to Georges...
my second husband,
611
00:51:34,496 --> 00:51:36,792
everything would be sold
and I'd be rich!
612
00:51:38,963 --> 00:51:42,656
But I am absurdly
and revoltingly loyal.
613
00:51:46,463 --> 00:51:49,691
The manuscripts are classified...
614
00:51:50,130 --> 00:51:52,153
My daughter knows better,
615
00:51:52,563 --> 00:51:54,552
she sniffs around at times.
616
00:51:54,730 --> 00:51:57,128
She's a real literary person.
617
00:51:57,296 --> 00:52:01,388
Not like my son, Arthur,
from my first marriage.
618
00:52:01,997 --> 00:52:04,861
My daughter
is from the second marriage.
619
00:52:05,363 --> 00:52:08,693
She's a Desprez!
Do you have any children?
620
00:52:11,363 --> 00:52:13,295
I must check my cake.
621
00:52:16,130 --> 00:52:18,857
Go ahead, don't be shy,
go and rummage...
622
00:52:29,730 --> 00:52:31,060
Excuse me.
623
00:52:31,230 --> 00:52:32,627
What for?
624
00:52:33,363 --> 00:52:34,624
I don't know, I...
625
00:52:35,997 --> 00:52:37,792
These old books are fascinating
626
00:52:37,963 --> 00:52:41,157
but once they're opened,
it's a dismay.
627
00:52:41,463 --> 00:52:43,827
I didn't say hello before.
Arthur Delamarche.
628
00:52:44,329 --> 00:52:46,727
- Ugo Bassani, I am...
- Yes, I heard.
629
00:52:49,563 --> 00:52:52,290
- So, did you find it?
- Not yet, but...
630
00:52:52,463 --> 00:52:54,224
- You're hopeful?
- Always.
631
00:52:57,329 --> 00:52:58,852
My eldest son, Arthur.
632
00:52:59,663 --> 00:53:02,720
You never hear him come in
or leave... A real cat.
633
00:53:03,396 --> 00:53:05,022
I'll never get used to it.
634
00:53:06,963 --> 00:53:09,156
- Staying for dinner?
- I don't know.
635
00:53:13,296 --> 00:53:14,887
You need money.
636
00:53:15,363 --> 00:53:17,659
I always need money, mother.
637
00:53:18,630 --> 00:53:20,892
But first I'll have a drink. Ugo?
638
00:53:21,563 --> 00:53:22,722
Why not.
639
00:53:27,463 --> 00:53:28,622
See you soon.
640
00:53:42,830 --> 00:53:45,160
Excuse me.
My mother said... this...
641
00:53:45,863 --> 00:53:47,226
belongs to you.
642
00:53:47,563 --> 00:53:49,654
Thank you.
So you are the daughter...
643
00:53:50,229 --> 00:53:52,388
Dominique, they call me Do.
644
00:53:52,563 --> 00:53:53,529
How funny.
645
00:53:55,463 --> 00:53:57,190
Will you walk with me?
646
00:53:57,363 --> 00:53:59,158
No, I can't, I have to work.
647
00:54:00,163 --> 00:54:03,153
- On ancient Rome?
- Yes, ancient and modern.
648
00:54:03,329 --> 00:54:04,795
Will you help me?
649
00:54:05,630 --> 00:54:06,721
How?
650
00:54:06,897 --> 00:54:09,385
Sniffing out the secrets of the library.
651
00:54:10,296 --> 00:54:11,626
I'll try.
652
00:54:11,797 --> 00:54:13,024
Thanks.
653
00:54:14,663 --> 00:54:15,959
See you tomorrow.
654
00:54:18,963 --> 00:54:20,622
In position.
655
00:54:26,130 --> 00:54:27,561
Look at your hand.
656
00:54:34,496 --> 00:54:36,485
Away from the bar.
657
00:54:42,363 --> 00:54:45,329
Back straight.
Very good Eleonor and Agathe.
658
00:54:46,730 --> 00:54:49,287
Second position.
659
00:54:58,496 --> 00:55:00,462
Arched back.
660
00:55:08,129 --> 00:55:09,027
Heels back.
661
00:55:11,129 --> 00:55:12,561
Third position...
662
00:55:19,229 --> 00:55:21,991
Eleonor, no yawning,
class is almost over.
663
00:55:25,064 --> 00:55:27,529
No one enters
before the end of class.
664
00:55:27,997 --> 00:55:30,861
I love you too much,
I need to be close to you.
665
00:55:33,963 --> 00:55:35,519
Stop joking.
666
00:55:38,329 --> 00:55:39,727
Arms in a crown.
667
00:55:44,963 --> 00:55:47,360
Class is finished.
In position for the bow.
668
00:55:52,830 --> 00:55:54,386
I wasn't joking.
669
00:55:55,697 --> 00:55:58,128
I don't believe a word you say.
670
00:55:59,496 --> 00:56:02,019
- You don't respect anything.
- Nothing.
671
00:56:02,630 --> 00:56:04,323
But you, I respect.
672
00:56:04,863 --> 00:56:05,954
Me?
673
00:56:07,396 --> 00:56:09,555
You accosted me in that bookstore,
674
00:56:09,730 --> 00:56:11,787
you haven't ceased to shock me.
675
00:56:12,530 --> 00:56:14,826
You outrageously tried to pick me up,
676
00:56:14,997 --> 00:56:19,019
openly disregarding the man I love.
You call that respect?
677
00:56:22,196 --> 00:56:24,662
You remind me of someone
I knew before.
678
00:56:24,830 --> 00:56:26,625
Really... Who?
679
00:56:28,530 --> 00:56:30,155
Someone who is dangerous.
680
00:56:30,863 --> 00:56:32,226
Very well girls.
681
00:56:38,563 --> 00:56:40,495
There must be some kind of order.
682
00:56:40,996 --> 00:56:43,827
Must have been.
But when? Who knows?
683
00:56:48,863 --> 00:56:50,692
No, that's not it.
684
00:56:53,697 --> 00:56:55,720
I can't find it.
685
00:56:58,229 --> 00:57:01,889
``Il Destino Veneziano''...
686
00:57:03,029 --> 00:57:06,393
``Il Destino Veneziano''...
Is it really the title, are you sure?
687
00:57:06,963 --> 00:57:08,360
According to my sources.
688
00:57:08,530 --> 00:57:12,553
If only it were in alphabetical order,
689
00:57:12,730 --> 00:57:15,287
and at the letter D...
690
00:57:18,396 --> 00:57:19,862
A treasure,
691
00:57:20,396 --> 00:57:21,986
it has to be hidden.
692
00:57:24,296 --> 00:57:26,955
What's wrong?
Why are you staring at me?
693
00:57:28,229 --> 00:57:29,855
I think you're handsome.
694
00:57:34,797 --> 00:57:36,285
No, I'm joking...
695
00:57:36,663 --> 00:57:38,060
Well, no.
696
00:57:39,229 --> 00:57:40,956
You have shadows under the eyes.
697
00:57:41,962 --> 00:57:43,485
Tired?
698
00:57:45,129 --> 00:57:47,152
This tour is harder and harder.
699
00:57:49,396 --> 00:57:52,453
Mother and I plan to go
tomorrow, it's not full?
700
00:57:54,329 --> 00:57:56,158
Far from it, unfortunately.
701
00:57:58,063 --> 00:57:59,791
I'm delighted you are coming.
702
00:58:02,029 --> 00:58:04,791
She'll ask me to translate,
explain everything.
703
00:58:05,396 --> 00:58:07,555
There will be ``shhs'' all around us.
704
00:58:09,697 --> 00:58:11,219
I baked cookies...
705
00:58:15,496 --> 00:58:16,553
Care for some?
706
00:58:16,730 --> 00:58:19,491
Bless you, mother.
No thanks, we're working.
707
00:58:25,962 --> 00:58:27,553
I hope she didn't hear me.
708
00:58:28,363 --> 00:58:31,056
Luckily she hears nothing,
sees nothing.
709
00:58:31,996 --> 00:58:33,724
She's right, it protects her.
710
00:58:34,229 --> 00:58:36,491
- Protects her from what?
- Everything...
711
00:58:37,863 --> 00:58:41,454
Weird things happen here.
In this room.
712
00:58:44,530 --> 00:58:46,359
Things come and go.
713
00:58:48,363 --> 00:58:49,693
Things?
714
00:58:54,496 --> 00:58:55,792
May I help?
715
00:58:55,962 --> 00:58:57,485
We don't need you.
716
00:58:57,663 --> 00:58:59,356
Let us work.
717
00:59:00,630 --> 00:59:02,959
I'm watching over you.
718
00:59:05,363 --> 00:59:07,988
I had a sleepless night,
I was cleaned out,
719
00:59:08,563 --> 00:59:10,722
I'm dead. I need consolation.
720
00:59:16,129 --> 00:59:19,289
- You know each other?
- Yes, we met yesterday.
721
00:59:19,463 --> 00:59:21,224
And you? You know each other?
722
00:59:21,862 --> 00:59:23,351
What's it to you?
723
00:59:25,129 --> 00:59:28,823
I'll have coffee in the kitchen.
I need to talk to you.
724
00:59:33,363 --> 00:59:34,624
He bugs me.
725
00:59:35,962 --> 00:59:37,451
I think I bug him too.
726
00:59:37,630 --> 00:59:40,289
It's not you.
It's you being with me.
727
00:59:40,463 --> 00:59:41,520
Really?
728
00:59:43,296 --> 00:59:45,955
He's not my brother,
he's my half-brother.
729
00:59:46,962 --> 00:59:48,724
He has no rights over me.
730
00:59:51,563 --> 00:59:53,994
When I was little, we were very close.
731
00:59:58,563 --> 00:59:59,858
What? Flowers?
732
01:00:00,363 --> 01:00:01,795
I shouldn't have?
733
01:00:01,962 --> 01:00:03,985
It's not the first time you've come.
734
01:00:04,363 --> 01:00:05,727
Coming here?
735
01:00:06,829 --> 01:00:08,659
Yes, it's the first time.
736
01:00:12,163 --> 01:00:13,288
Good evening.
737
01:00:14,463 --> 01:00:16,622
Excuse me, wet hands,
from cooking.
738
01:00:18,029 --> 01:00:20,325
Astromerias, how lovely.
739
01:00:24,697 --> 01:00:27,629
You switched the living room
and dining room.
740
01:00:27,796 --> 01:00:29,228
Not me, Sonia.
741
01:00:32,029 --> 01:00:33,393
Sit down.
742
01:00:38,796 --> 01:00:40,285
Are you alone?
743
01:00:41,530 --> 01:00:44,155
Ugo is coming on his own,
I was hoping...
744
01:00:45,329 --> 01:00:48,056
I thought he'd be here...
I hope he won't be long.
745
01:00:48,229 --> 01:00:49,525
You hope?
746
01:00:50,730 --> 01:00:52,457
I mean, I think.
747
01:00:55,063 --> 01:00:56,620
I'll get the wine.
748
01:01:03,363 --> 01:01:05,124
How is the play going?
749
01:01:05,996 --> 01:01:07,189
Alright.
750
01:01:08,630 --> 01:01:11,118
It's been a while since
you've been in Paris...
751
01:01:11,296 --> 01:01:12,626
Three years.
752
01:01:14,029 --> 01:01:15,620
It must seem odd.
753
01:01:15,796 --> 01:01:16,955
A bit.
754
01:01:20,163 --> 01:01:21,856
Your ring is beautiful.
755
01:01:23,196 --> 01:01:24,786
It's my engagement ring.
756
01:01:29,630 --> 01:01:30,959
With Pierre?
757
01:01:32,697 --> 01:01:35,992
My previous life. Another life.
Very different.
758
01:01:48,329 --> 01:01:51,022
- Is this your thesis?
- No, my nightmare.
759
01:01:51,796 --> 01:01:53,456
I mean, my class.
760
01:01:55,196 --> 01:01:56,718
Still at Poitiers?
761
01:01:57,463 --> 01:02:00,826
Transferred to Rennes...
That's not the worst part.
762
01:02:01,163 --> 01:02:02,822
Two days a week,
763
01:02:03,329 --> 01:02:06,386
it shouldn't be hard
but you know how I am...
764
01:02:06,563 --> 01:02:08,324
If you haven't forgotten.
765
01:02:08,496 --> 01:02:09,688
Finicky.
766
01:02:10,196 --> 01:02:11,389
Conscientious.
767
01:02:12,196 --> 01:02:14,684
I can't rush, I'd feel dishonest.
768
01:02:15,729 --> 01:02:19,355
I waste a lot of time
and the backlog increases,
769
01:02:19,530 --> 01:02:22,325
I curse the CNRS, the ministry,
770
01:02:23,063 --> 01:02:26,859
and that sense of duty which
enslaves me to the school system.
771
01:02:27,496 --> 01:02:29,394
A corpse in the State's service
772
01:02:29,563 --> 01:02:32,722
while the world waits
to be freed by me...
773
01:02:33,296 --> 01:02:34,626
I'm boring you.
774
01:02:36,630 --> 01:02:37,993
Not at all.
775
01:02:38,829 --> 01:02:40,318
You aren't listening.
776
01:02:42,463 --> 01:02:44,826
I'm just wondering about Ugo.
777
01:02:46,662 --> 01:02:50,026
He should be here,
I hope he's not lost.
778
01:02:50,996 --> 01:02:53,462
Can't you forget
your Ugo for five minutes?
779
01:02:53,996 --> 01:02:55,553
It's not that late.
780
01:02:58,063 --> 01:02:59,653
Your glass is empty.
781
01:03:01,029 --> 01:03:03,893
It's the third, it's delicious,
I must stop.
782
01:03:08,962 --> 01:03:10,121
I'll go.
783
01:03:17,696 --> 01:03:21,719
I just wanted to say.
I am so... happy
784
01:03:22,363 --> 01:03:24,352
-you're here.
- I believe you.
785
01:03:24,929 --> 01:03:26,656
- Hurt yourself?
- You're not happy?
786
01:03:26,829 --> 01:03:28,590
- Yes I am.
- Not really.
787
01:03:29,196 --> 01:03:31,094
Pierre, I'd just like...
788
01:03:31,263 --> 01:03:33,320
- Say you're happy.
- May I?
789
01:03:33,496 --> 01:03:35,359
I am happy. May I go?
790
01:03:35,530 --> 01:03:36,688
Excuse me.
791
01:03:46,996 --> 01:03:48,985
Hasn't changed much after all.
792
01:03:53,396 --> 01:03:57,851
I almost moved all the furniture
and even changed the rooms.
793
01:03:58,196 --> 01:04:00,389
- I'm a bit feng-shui.
- A bit much.
794
01:04:01,662 --> 01:04:04,560
I felt it would be cruel for you.
So I gave up.
795
01:04:09,229 --> 01:04:10,558
You are what?
796
01:04:10,929 --> 01:04:13,690
Feng-shui, Chinese geomancy.
797
01:04:13,862 --> 01:04:16,885
The art of organizing
the environment...
798
01:04:17,595 --> 01:04:19,186
I can't stand that stuff.
799
01:04:19,363 --> 01:04:23,193
The older I get, the more Western I get.
More European, Latin.
800
01:04:23,530 --> 01:04:25,257
Further and further West.
801
01:04:27,096 --> 01:04:29,085
I had bad times
before I met Pierre.
802
01:04:29,263 --> 01:04:32,388
I got over it through yoga,
feng-shui, and dance.
803
01:04:32,929 --> 01:04:36,487
I did a bit of dance, I kept it up,
the rest I quit.
804
01:04:37,029 --> 01:04:38,585
Why do you say ``a bit''?
805
01:04:39,396 --> 01:04:41,157
- You still do.
- A bit.
806
01:04:42,196 --> 01:04:44,559
I have a group of students.
807
01:04:45,929 --> 01:04:47,690
Very talented little girls,
808
01:04:47,862 --> 01:04:51,488
they give me a lot and I hope
I give them back a bit.
809
01:04:53,096 --> 01:04:55,028
I, too, went through a difficult period.
810
01:04:56,529 --> 01:04:59,394
I didn't need yoga, qingong,
811
01:05:00,396 --> 01:05:01,588
what not...
812
01:05:02,562 --> 01:05:05,085
- I met you, that's all.
- Yes, yes.
813
01:05:05,595 --> 01:05:09,028
I can say it three times...
What I say three times is true.
814
01:05:13,996 --> 01:05:16,053
In my experience,
815
01:05:16,229 --> 01:05:18,422
everyone goes through hard times.
816
01:05:26,595 --> 01:05:30,153
When I speak of hard times,
I mean hell.
817
01:05:32,196 --> 01:05:33,752
I wallowed in a pond of sulfur,
818
01:05:33,929 --> 01:05:37,384
and I thought if I saw
the one who dunked me,
819
01:05:38,396 --> 01:05:41,385
my very gaze would
turn her into ashes.
820
01:05:48,929 --> 01:05:51,827
You dream up things,
when you are in hell.
821
01:05:51,996 --> 01:05:53,360
It's dumb huh?
822
01:05:54,229 --> 01:05:56,195
But after so much suffering...
823
01:05:57,829 --> 01:06:01,591
I began to understand,
I thought it out, everything.
824
01:06:09,096 --> 01:06:10,187
But...
825
01:06:12,163 --> 01:06:14,186
hell... the real one,
826
01:06:15,562 --> 01:06:17,324
does one ever leave it?
827
01:06:19,729 --> 01:06:21,320
I'm the living proof.
828
01:06:21,495 --> 01:06:23,984
Ugo is asking you if you really left it.
829
01:06:28,729 --> 01:06:31,218
I had locked myself into a position
830
01:06:33,829 --> 01:06:36,522
where I was the oppressor
and the oppressed.
831
01:06:37,063 --> 01:06:41,257
I understood that jealousy
is a dictatorship,
832
01:06:41,429 --> 01:06:45,226
or as Malaparte says:
``Dictatorship is the supreme form
833
01:06:45,429 --> 01:06:46,861
``of jealousy''.
834
01:06:48,962 --> 01:06:50,723
Yes, your compatriot.
835
01:06:51,629 --> 01:06:53,527
It's the epigraph to my thesis.
836
01:06:54,263 --> 01:06:58,524
It sums up the incantations
of the old man of the Black Forest,
837
01:06:59,029 --> 01:07:01,052
even if he seems to say the opposite,
838
01:07:01,229 --> 01:07:04,592
an opening to the soul,
truth as unveiling...
839
01:07:04,762 --> 01:07:06,557
Sonia, tell me to stop.
840
01:07:07,896 --> 01:07:10,124
I could go on till dawn.
841
01:07:10,929 --> 01:07:12,758
Then again, Heidegger...
842
01:07:14,395 --> 01:07:16,294
Why did I get on to him...?
843
01:07:17,962 --> 01:07:19,723
You were speaking of hell.
844
01:08:27,529 --> 01:08:29,358
What did you want to say before?
845
01:08:29,529 --> 01:08:30,290
When, before?
846
01:08:30,462 --> 01:08:32,758
In the cab, just before we arrived.
847
01:08:33,096 --> 01:08:35,085
Sorry, I don't remember.
848
01:08:35,629 --> 01:08:37,891
I'm sure you remember very well.
849
01:08:38,063 --> 01:08:39,460
Really... how come?
850
01:08:39,629 --> 01:08:40,890
Because.
851
01:08:41,629 --> 01:08:44,095
For three hours
you did your usual act,
852
01:08:44,629 --> 01:08:46,686
judging with that superior air,
853
01:08:47,395 --> 01:08:49,691
- setting up your blow.
- What blow?
854
01:08:50,229 --> 01:08:51,058
What blow?
855
01:08:51,929 --> 01:08:53,588
Mama yourself!.
856
01:08:58,063 --> 01:09:02,018
First, you arrive late. Very late.
As if it were on purpose.
857
01:09:02,962 --> 01:09:04,189
Second,
858
01:09:06,096 --> 01:09:07,618
as soon as you get there,
859
01:09:08,029 --> 01:09:11,586
you become the emcee,
in an exasperating way.
860
01:09:11,762 --> 01:09:13,126
And third...
861
01:09:13,295 --> 01:09:16,455
I find Sonia most appealing.
862
01:09:16,629 --> 01:09:18,027
I don't doubt it.
863
01:09:19,096 --> 01:09:21,789
Thanks to you, the dinner
was a catastrophe.
864
01:09:22,229 --> 01:09:25,422
I don't agree. I had a good time.
865
01:09:25,595 --> 01:09:27,618
- Not me.
- No, why not?
866
01:09:30,228 --> 01:09:32,092
I was ashamed of you.
867
01:09:33,196 --> 01:09:35,219
I was ashamed all evening.
868
01:09:35,729 --> 01:09:37,456
I'm sorry. I'm an actor.
869
01:09:37,629 --> 01:09:40,595
Not a university professor.
870
01:09:42,729 --> 01:09:44,627
Don't be a hypocrite.
871
01:09:44,796 --> 01:09:47,523
Taking that superior air.
Unbearable!
872
01:09:47,696 --> 01:09:48,855
Really...
873
01:09:49,029 --> 01:09:50,392
Perfectly!
874
01:09:51,029 --> 01:09:53,392
As in: ``This guy is weird''.
875
01:09:54,063 --> 01:09:57,392
He is not weird, he was ill at ease,
it's normal.
876
01:09:57,562 --> 01:09:59,425
You're not normal!
877
01:09:59,762 --> 01:10:01,227
You don't say anything?
878
01:10:01,629 --> 01:10:03,959
Not when you're in that state.
879
01:10:04,629 --> 01:10:06,618
I'm waiting for you to calm down.
880
01:10:08,696 --> 01:10:10,060
You can wait!
881
01:10:10,228 --> 01:10:12,251
Paris is getting to you.
882
01:10:15,395 --> 01:10:17,861
You are getting to me! Let me go!
883
01:10:32,629 --> 01:10:33,925
Forgive me...
884
01:10:35,962 --> 01:10:37,518
It's all my fault.
885
01:10:40,729 --> 01:10:42,285
I never should have...
886
01:10:51,096 --> 01:10:52,959
It's not a tragedy, you know.
887
01:10:53,796 --> 01:10:55,126
I assure you...
888
01:10:59,195 --> 01:11:01,388
Maybe you had too much to drink...
889
01:11:03,896 --> 01:11:04,759
Don't you think?
890
01:11:22,762 --> 01:11:24,125
Is it Hebrew
891
01:11:24,696 --> 01:11:25,957
or Phoenician?
892
01:11:26,429 --> 01:11:27,952
More like ``Fibulian''.
893
01:11:29,462 --> 01:11:31,019
And what is ``Fibulian''?
894
01:11:31,696 --> 01:11:33,594
The language of safety pins.
895
01:11:33,929 --> 01:11:36,360
For my thesis, want to know the title?
896
01:11:38,729 --> 01:11:42,093
``History of the fibula in the Orient,
Greece, and Rome in Antiquity
897
01:11:42,262 --> 01:11:47,524
``and its 20th century reproductions
in Italian and American film.''
898
01:11:50,696 --> 01:11:53,253
The fibula is the brooch
899
01:11:53,962 --> 01:11:57,053
which holds the two sides of the peplos,
900
01:11:57,529 --> 01:11:59,188
there, on the shoulder.
901
01:11:59,529 --> 01:12:01,119
You're smart!
902
01:12:01,696 --> 01:12:03,026
I'm Roman.
903
01:12:03,195 --> 01:12:06,184
I like togas, pleats, drapes.
904
01:12:06,362 --> 01:12:09,624
I wore quite a few
as Titus, Corialanus.
905
01:12:12,929 --> 01:12:15,190
Do you want to move on?
906
01:12:17,095 --> 01:12:18,220
Let's go.
907
01:12:18,696 --> 01:12:20,286
Careful, it's fragile...
908
01:12:23,696 --> 01:12:26,685
The irillia, the scorpion,
one with wings,
909
01:12:26,862 --> 01:12:28,691
the cone-shaped, the Jezerine,
910
01:12:28,862 --> 01:12:32,294
with hidden springs,
the peacock tail with bows...
911
01:12:32,462 --> 01:12:35,223
with a lock between two plates...
912
01:12:35,395 --> 01:12:37,361
zoomorphic brooches for the British,
913
01:12:37,529 --> 01:12:39,620
and so forth up to the Merovingians.
914
01:12:40,062 --> 01:12:42,756
Unfortunately the gods are furious
915
01:12:42,929 --> 01:12:45,520
and lash out at this new love.
916
01:12:46,195 --> 01:12:47,923
Andromeda flees.
917
01:12:48,429 --> 01:12:50,395
Philip looks for her everywhere,
918
01:12:51,262 --> 01:12:54,888
in hell, in the cities in ruin,
919
01:12:55,362 --> 01:12:57,692
in the desert,
920
01:12:58,295 --> 01:12:59,192
everywhere!
921
01:12:59,762 --> 01:13:02,353
He becomes the hero at Marathon.
922
01:13:02,529 --> 01:13:04,620
Theocritus tries to stop him
923
01:13:04,796 --> 01:13:09,057
but he manages to organize
a resistance against Darius...
924
01:13:09,562 --> 01:13:12,790
Theocritus dies in battle, really!
925
01:13:15,429 --> 01:13:17,588
Philip finds Andromeda
926
01:13:17,962 --> 01:13:21,359
and Athens finds real peace.
927
01:13:24,228 --> 01:13:25,421
Really, you have never seen it?
928
01:13:25,595 --> 01:13:27,857
I didn't find the cassette,
Arthur saw it.
929
01:13:32,395 --> 01:13:34,452
Arthur is really your brother?
930
01:13:34,629 --> 01:13:36,026
Half...
931
01:13:37,862 --> 01:13:39,760
As long as he's not your husband.
932
01:14:49,896 --> 01:14:52,259
- You have a girl in this class?
- Excuse me?
933
01:14:52,762 --> 01:14:55,785
No. Too young for that...
You must be an older sister.
934
01:14:56,862 --> 01:14:58,760
No daughter, no sister.
935
01:14:59,696 --> 01:15:01,389
So you're a dancer?
936
01:15:01,562 --> 01:15:02,755
Neither.
937
01:15:03,095 --> 01:15:04,561
You could be.
938
01:15:12,128 --> 01:15:14,287
There... Close in front.
939
01:15:17,696 --> 01:15:20,628
And a small bow... to finish.
940
01:15:33,362 --> 01:15:36,089
But little by little she discovers
941
01:15:36,262 --> 01:15:39,695
what she thought
was a marriage of love
942
01:15:40,128 --> 01:15:41,957
was of convenience...
943
01:15:43,796 --> 01:15:46,261
with tangled family ties.
944
01:15:47,462 --> 01:15:49,859
So loathing arises...
945
01:16:00,462 --> 01:16:02,893
You don't speak. Am I boring you?
946
01:16:03,429 --> 01:16:05,122
No. I'm fine.
947
01:16:06,696 --> 01:16:08,127
I'm sad.
948
01:16:08,462 --> 01:16:11,553
You can't be sad, I'm here with you.
949
01:16:12,462 --> 01:16:14,121
You are lucky...
950
01:16:14,295 --> 01:16:16,625
To have met you, indeed.
951
01:16:17,762 --> 01:16:20,250
To be someone else every night.
952
01:16:20,961 --> 01:16:22,791
And never really serious.
953
01:16:41,895 --> 01:16:43,418
I wanted to tell you...
954
01:16:45,228 --> 01:16:48,853
I'm a bit embarrassed
about last night.
955
01:16:49,262 --> 01:16:50,421
Why?
956
01:16:51,062 --> 01:16:52,722
You had nothing to do with it.
957
01:16:53,128 --> 01:16:55,026
It was rather funny.
958
01:16:55,562 --> 01:16:57,084
You really think so?
959
01:16:58,195 --> 01:17:01,684
When Pierre gets started,
it's hard to stop him...
960
01:17:03,095 --> 01:17:04,561
He's mad.
961
01:17:09,128 --> 01:17:10,458
Precisely...
962
01:17:12,562 --> 01:17:14,721
I know what you were to him.
963
01:17:16,028 --> 01:17:17,891
Pierre hides nothing from me.
964
01:17:19,562 --> 01:17:21,551
I wasn't surprised.
965
01:17:23,028 --> 01:17:24,960
I am surprised...
966
01:17:25,128 --> 01:17:26,560
Surprised by you.
967
01:17:27,795 --> 01:17:29,022
By me?
968
01:17:31,262 --> 01:17:33,285
Yes, I don't know...
969
01:17:35,696 --> 01:17:38,127
Your calm, if you will.
970
01:17:40,928 --> 01:17:43,554
- Am I being too frank?
- No.
971
01:17:46,195 --> 01:17:49,423
Still, I feel I have,
972
01:17:50,128 --> 01:17:53,458
without wanting, disturbed...
973
01:17:54,696 --> 01:17:56,218
your tranquility.
974
01:17:57,696 --> 01:18:00,923
It's not to find my own that
I wanted to see you...
975
01:18:01,095 --> 01:18:02,754
Maybe if...
976
01:18:05,028 --> 01:18:07,755
Don't worry. I wasn't disturbed.
977
01:18:09,462 --> 01:18:11,690
I am very happy to have met you.
978
01:18:14,195 --> 01:18:16,388
I don't know what else to say.
979
01:18:24,195 --> 01:18:26,956
Excuse me, I must give up the room.
980
01:18:28,595 --> 01:18:29,753
Excuse me.
981
01:18:32,861 --> 01:18:34,020
Goodbye.
982
01:18:35,761 --> 01:18:37,523
Another time, perhaps...
983
01:18:39,728 --> 01:18:41,058
Call me before.
984
01:18:43,195 --> 01:18:44,286
I'll go!
985
01:18:45,928 --> 01:18:50,452
Will you kindly understand
you are mistaken and leave?
986
01:18:50,629 --> 01:18:52,561
The Signora knows I am not mistaken.
987
01:18:52,728 --> 01:18:56,252
As long as you do not call my husband.
988
01:18:56,429 --> 01:18:57,758
Signora, your husband...
989
01:18:57,928 --> 01:19:00,520
Be done with this husband!
990
01:19:01,295 --> 01:19:02,851
You told me he was dead.
991
01:19:03,028 --> 01:19:04,926
The Signora lied.
992
01:19:05,695 --> 01:19:08,752
Thank you, Sir, for this affirmation.
993
01:19:09,195 --> 01:19:11,058
Thank God!
994
01:19:11,228 --> 01:19:12,592
You lied?
995
01:19:14,095 --> 01:19:15,890
Wait before thanking God.
996
01:19:16,062 --> 01:19:19,460
I thank you for the satisfaction
you give me by affirming
997
01:19:19,661 --> 01:19:22,150
so strongly the right I have to lie
998
01:19:22,328 --> 01:19:24,123
despite the life I've led.
999
01:19:25,629 --> 01:19:28,288
You want me to account for my lies?
1000
01:19:28,462 --> 01:19:30,825
Account for your own!
1001
01:19:30,995 --> 01:19:33,086
- I never lied!
- You?
1002
01:19:33,495 --> 01:19:36,290
We do just that, all of us!
1003
01:19:36,462 --> 01:19:39,950
Four years ago, I could have lost
someone who wasn't my husband.
1004
01:19:40,128 --> 01:19:42,992
If it's him, he's changed his voice.
1005
01:19:43,495 --> 01:19:45,619
He's playing a part, mother.
1006
01:19:48,728 --> 01:19:51,092
Tell us a bit of the story,
1007
01:19:51,262 --> 01:19:53,750
it would be interesting to know.
1008
01:19:54,661 --> 01:19:57,253
And hence learn some truth
1009
01:19:57,429 --> 01:20:00,792
on this Signora Lucia I am to be.
1010
01:20:01,395 --> 01:20:02,951
Listen, listen...
1011
01:20:08,795 --> 01:20:10,988
Allow me to speak to you
1012
01:20:12,728 --> 01:20:14,388
face to face!
1013
01:20:17,295 --> 01:20:20,090
Not face to face...
1014
01:20:21,462 --> 01:20:25,258
...in front of him.
I'd like him to know.
1015
01:20:27,895 --> 01:20:29,225
Excuse me.
1016
01:20:29,795 --> 01:20:31,091
I'll wait.
1017
01:20:31,828 --> 01:20:33,089
I'm coming.
1018
01:20:34,062 --> 01:20:35,460
She's the actress?
1019
01:20:36,128 --> 01:20:37,650
She is very pretty.
1020
01:20:38,128 --> 01:20:40,287
She speaks French without an accent.
1021
01:20:40,462 --> 01:20:43,485
Mother, she's French.
Camille Renard.
1022
01:20:44,594 --> 01:20:46,254
So she's bilingual!
1023
01:20:46,628 --> 01:20:48,821
- I admire that.
- I'll tell her.
1024
01:20:49,995 --> 01:20:51,325
And you, Dominique?
1025
01:20:52,495 --> 01:20:53,892
It was beautiful.
1026
01:20:55,262 --> 01:20:56,489
Honestly?
1027
01:20:57,295 --> 01:20:58,817
I'll tell you tomorrow.
1028
01:21:29,795 --> 01:21:30,920
Pierre?
1029
01:21:33,095 --> 01:21:34,583
Is that you, Camille?
1030
01:21:36,495 --> 01:21:39,154
We have to see each other.
I want to talk to you.
1031
01:21:39,795 --> 01:21:41,658
I want to see you too.
1032
01:21:42,429 --> 01:21:44,327
What is wrong?
Is it urgent, urgent?
1033
01:21:45,995 --> 01:21:47,484
We have to talk it over,
1034
01:21:47,661 --> 01:21:50,321
I need to,
I can't go on like this.
1035
01:21:50,494 --> 01:21:51,926
Talk about what?
1036
01:21:52,395 --> 01:21:53,883
You knowvery well.
1037
01:21:55,095 --> 01:21:56,583
May I see you?
1038
01:21:57,561 --> 01:21:59,618
Right now, I have a lot of work...
1039
01:21:59,795 --> 01:22:02,989
I'm off to Rennes tomorrow.
I have to prepare.
1040
01:22:03,494 --> 01:22:04,926
Are you alone?
1041
01:22:05,895 --> 01:22:08,157
Yes. Sonia is at her lesson.
1042
01:22:08,561 --> 01:22:09,618
I'm coming.
1043
01:22:09,795 --> 01:22:11,624
- Now, right away?
- Yes.
1044
01:22:11,795 --> 01:22:13,159
Yes, come.
1045
01:22:22,494 --> 01:22:23,755
What is it?
1046
01:22:23,928 --> 01:22:26,087
It looks like another register.
1047
01:22:26,761 --> 01:22:29,989
There are numbers, names.
I don't understand...
1048
01:22:31,494 --> 01:22:34,325
I think I understand the classification.
1049
01:22:37,128 --> 01:22:38,718
It's half alphabetical,
1050
01:22:40,928 --> 01:22:42,553
half thematic.
1051
01:22:44,928 --> 01:22:47,723
But, in fact, there were several...
1052
01:22:50,761 --> 01:22:52,284
conflicting.
1053
01:23:13,961 --> 01:23:15,551
You scared me.
1054
01:23:19,162 --> 01:23:20,957
What's wrong today?
1055
01:23:21,628 --> 01:23:23,288
Nothing, I'm fine.
1056
01:23:23,461 --> 01:23:25,450
Yesterday you were happier.
1057
01:23:25,961 --> 01:23:27,392
That's not true.
1058
01:23:28,062 --> 01:23:29,652
Happy, sad...
1059
01:23:31,295 --> 01:23:33,385
Today you're cold.
1060
01:23:34,062 --> 01:23:36,119
Not at all, I'm not cold.
1061
01:23:36,761 --> 01:23:38,284
I am pensive.
1062
01:23:39,594 --> 01:23:43,617
Better look for what you're looking for
than worry about me.
1063
01:23:49,062 --> 01:23:50,618
What did I do?
1064
01:23:53,295 --> 01:23:54,885
What did I say?
1065
01:23:56,262 --> 01:23:58,319
Nothing, you are...
1066
01:24:00,728 --> 01:24:02,251
as you are.
1067
01:24:10,428 --> 01:24:11,122
What?
1068
01:24:13,628 --> 01:24:14,924
I found it.
1069
01:24:22,795 --> 01:24:25,159
I have it, I'm holding it!
1070
01:24:25,728 --> 01:24:27,785
``Il Destino Veneziano''?
Are you sure?
1071
01:24:30,928 --> 01:24:32,985
Where is the title? There is no title.
1072
01:24:33,428 --> 01:24:34,985
That's it? It's him?
1073
01:24:42,961 --> 01:24:45,620
``Bernardino Perfetti... Sienna.
1074
01:24:46,561 --> 01:24:48,050
``17 42.''
1075
01:24:50,661 --> 01:24:52,093
It's not him.
1076
01:24:55,995 --> 01:24:58,086
You looked so happy...
1077
01:25:00,262 --> 01:25:03,092
The writing, it looked so much like...
1078
01:25:04,594 --> 01:25:06,389
We haven't checked everything.
1079
01:25:09,661 --> 01:25:11,320
Of course, it must be here.
1080
01:25:15,761 --> 01:25:17,624
It should be here...
1081
01:25:21,628 --> 01:25:23,094
It was here.
1082
01:25:24,795 --> 01:25:27,454
Didn't you say things come and go?
1083
01:25:28,294 --> 01:25:31,385
Clearly, things ``go'',
1084
01:25:31,828 --> 01:25:33,589
disappear. No?
1085
01:25:34,128 --> 01:25:35,457
Not many.
1086
01:25:36,594 --> 01:25:40,083
``Things come and go.
He's a gambler.'' You said it!
1087
01:25:40,261 --> 01:25:41,989
Talking about your brother.
1088
01:25:42,494 --> 01:25:44,085
Maybe, so what?
1089
01:25:45,261 --> 01:25:48,160
Maybe he likes burning books.
1090
01:25:49,261 --> 01:25:51,318
He loves beautiful bindings.
1091
01:25:51,494 --> 01:25:52,824
And money.
1092
01:25:54,128 --> 01:25:55,923
What are you trying to do?
1093
01:25:56,461 --> 01:25:59,291
Trying to lead me against him?
1094
01:26:00,561 --> 01:26:02,322
You'll never succeed.
1095
01:26:02,494 --> 01:26:05,790
No one, do you understand?
No one.
1096
01:26:09,294 --> 01:26:10,885
It took you a while.
1097
01:26:11,895 --> 01:26:13,451
I came right away...
1098
01:26:15,895 --> 01:26:19,258
Pierre, we must be frank, both of us.
1099
01:26:19,594 --> 01:26:21,287
You could say hello.
1100
01:26:22,261 --> 01:26:24,784
I'm gathering my notes for my class.
1101
01:26:30,128 --> 01:26:33,423
I told you the other day,
the other night...
1102
01:26:35,661 --> 01:26:37,456
- Are you listening?
- I'm listening.
1103
01:26:39,062 --> 01:26:41,119
I thought I clearly told you,
1104
01:26:41,294 --> 01:26:44,125
I'm not the one you knew before.
1105
01:26:46,428 --> 01:26:48,417
There's no going back.
1106
01:26:49,494 --> 01:26:51,619
I've got a new life too.
1107
01:26:52,761 --> 01:26:54,125
I love Ugo.
1108
01:26:55,461 --> 01:26:57,450
I love what I do with him.
1109
01:26:57,995 --> 01:27:01,086
I love working under his gaze.
1110
01:27:01,594 --> 01:27:03,651
You came to talk about your job?
1111
01:27:06,428 --> 01:27:08,223
To tell you I've grown up.
1112
01:27:08,394 --> 01:27:10,223
I heard you clearly,
1113
01:27:10,561 --> 01:27:12,550
I understand perfectly.
1114
01:27:13,294 --> 01:27:15,419
You say there's no going back.
1115
01:27:15,594 --> 01:27:17,389
But neither is there change.
1116
01:27:17,561 --> 01:27:20,220
We are the same, you and I,
as before.
1117
01:27:21,828 --> 01:27:25,783
You're scared. I understand.
It's terrible... and marvelous.
1118
01:27:26,661 --> 01:27:28,422
What are you talking about?
1119
01:27:28,594 --> 01:27:30,992
It's not what I'm trying to say.
1120
01:27:32,828 --> 01:27:35,056
I don't care what you're trying to say.
1121
01:27:35,227 --> 01:27:37,318
You're here, that's what counts.
1122
01:27:40,394 --> 01:27:42,485
You're at home and you know it.
1123
01:27:42,961 --> 01:27:44,722
Not at all, it's the opposite.
1124
01:27:44,895 --> 01:27:47,383
I'm elsewhere, definitely elsewhere.
1125
01:27:47,561 --> 01:27:49,459
You have to understand.
1126
01:27:51,161 --> 01:27:54,150
There is no elsewhere, only here.
1127
01:27:55,594 --> 01:27:58,287
I didn't come and get you.
You came.
1128
01:27:58,461 --> 01:28:00,450
You're here and you're staying.
1129
01:28:01,461 --> 01:28:03,087
What are you talking about?
1130
01:28:04,628 --> 01:28:06,992
You have to be in Rennes tonight.
1131
01:28:09,062 --> 01:28:10,652
Don't look at me that way.
1132
01:28:13,127 --> 01:28:14,388
You're right,
1133
01:28:14,928 --> 01:28:16,053
forgive me.
1134
01:28:17,095 --> 01:28:18,492
I'll accompany you.
1135
01:28:26,928 --> 01:28:28,257
This way...
1136
01:28:29,327 --> 01:28:31,725
What are you doing,
kicking me out?
1137
01:28:32,327 --> 01:28:33,987
We didn't talk.
1138
01:28:34,161 --> 01:28:35,787
We'll have all the time!
1139
01:28:40,394 --> 01:28:42,724
What are you doing? Open up!
1140
01:28:42,895 --> 01:28:46,327
I'm keeping you, I am not
letting you leave again.
1141
01:28:47,995 --> 01:28:49,893
I'm not strong enough. You stay.
1142
01:28:50,761 --> 01:28:52,556
Stop, you idiot...
1143
01:28:53,594 --> 01:28:55,082
You're mad! Open up!
1144
01:28:55,261 --> 01:28:58,989
Yes, I'm mad... about you.
I never stopped, never will.
1145
01:28:59,561 --> 01:29:01,754
It's crazy, Sonia will arrive...
1146
01:29:01,928 --> 01:29:04,758
She may or may not understand.
I don't care.
1147
01:29:04,928 --> 01:29:05,916
I have the theater,
1148
01:29:06,094 --> 01:29:09,117
I can't, they're waiting for me...
1149
01:29:10,461 --> 01:29:12,586
I've been waiting three years.
1150
01:29:13,761 --> 01:29:15,488
Think about it.
1151
01:29:15,995 --> 01:29:17,324
Think.
1152
01:32:32,927 --> 01:32:34,916
No one in sight.
1153
01:32:35,594 --> 01:32:37,583
I always worried about her.
1154
01:32:39,428 --> 01:32:41,621
Yes, I know... not professional.
1155
01:32:43,994 --> 01:32:46,256
Enough. She's here now.
1156
01:32:46,428 --> 01:32:48,257
Let her get dressed.
1157
01:32:48,428 --> 01:32:51,656
It's not a tragedy, I'm not dead.
1158
01:32:53,261 --> 01:32:54,625
All is well.
1159
01:32:54,795 --> 01:32:57,260
Fifteen minutes before the curtain.
1160
01:32:59,761 --> 01:33:01,556
Ten minutes late!
1161
01:33:04,394 --> 01:33:05,825
What truth?
1162
01:33:06,827 --> 01:33:09,453
- Can you believe her?
- They believe her!
1163
01:33:09,628 --> 01:33:12,560
They believe. Because it's the truth.
1164
01:33:12,661 --> 01:33:16,787
The facts.
The very ``deceit'' he believes in.
1165
01:33:18,261 --> 01:33:20,557
What are you saying, Signora?
1166
01:33:20,728 --> 01:33:22,387
How is it possible?
1167
01:33:22,561 --> 01:33:25,618
It's a vendetta against me,
fiercer than his!
1168
01:33:25,794 --> 01:33:27,885
It's not mine.
1169
01:33:28,294 --> 01:33:30,726
The facts avenge you.
1170
01:33:32,227 --> 01:33:35,091
What did you want
by calling them forth?
1171
01:33:35,261 --> 01:33:39,557
I can't accept
to be recognized by them.
1172
01:33:39,661 --> 01:33:43,491
You were to recognize me, only you,
1173
01:33:43,594 --> 01:33:45,287
unselfishly.
1174
01:33:51,960 --> 01:33:53,823
It went well tonight, no?
1175
01:33:55,161 --> 01:33:56,786
We had the right pace.
1176
01:33:57,760 --> 01:34:00,318
- What we don't have is the public.
- We had some.
1177
01:34:00,661 --> 01:34:02,058
Not enough.
1178
01:34:03,960 --> 01:34:06,051
It's madness, this tour.
1179
01:34:06,960 --> 01:34:08,290
An abyss.
1180
01:34:08,894 --> 01:34:10,383
You're worried?
1181
01:34:10,561 --> 01:34:12,788
More than that, I'm scared.
1182
01:34:14,661 --> 01:34:16,990
Scared of losing the company.
1183
01:34:18,161 --> 01:34:19,922
It's not like you.
1184
01:34:22,061 --> 01:34:23,788
That's what scares me.
1185
01:34:38,461 --> 01:34:39,552
Excuse me.
1186
01:34:40,094 --> 01:34:42,083
No, Dominique. Come in.
1187
01:34:49,161 --> 01:34:51,423
- Didn't we meet before?
- Yesterday.
1188
01:34:52,127 --> 01:34:53,457
Ah yes, yesterday.
1189
01:34:53,628 --> 01:34:57,060
I had to see it without my mother.
I was so uncomfortable.
1190
01:34:58,061 --> 01:34:59,652
Does it stand a second viewing?
1191
01:34:59,827 --> 01:35:01,316
Yes... Totally.
1192
01:35:04,927 --> 01:35:06,756
Dominique is writing a thesis.
1193
01:35:06,927 --> 01:35:10,950
Just a paper, but I don't like talking
about it. Excuse me.
1194
01:35:12,127 --> 01:35:13,888
We meet tomorrow?
1195
01:35:15,727 --> 01:35:16,920
Probably.
1196
01:35:17,760 --> 01:35:19,056
See you tomorrow then.
1197
01:35:19,227 --> 01:35:20,318
Goodbye.
1198
01:35:24,428 --> 01:35:25,950
You're seeing her tomorrow?
1199
01:35:26,628 --> 01:35:30,060
My old Goldoni quirk, she's helping.
1200
01:35:31,161 --> 01:35:32,751
I'm not questioning you.
1201
01:35:35,960 --> 01:35:37,551
Shall we have dinner?
1202
01:35:38,561 --> 01:35:40,151
I'm not very hungry.
1203
01:35:54,428 --> 01:35:56,291
I can't find the big register.
1204
01:35:56,927 --> 01:35:58,325
It's disappeared.
1205
01:35:58,994 --> 01:36:00,755
Really...you're blind.
1206
01:36:00,927 --> 01:36:03,223
There, in front of you.
1207
01:36:03,561 --> 01:36:06,890
I meant the other one,
the one you found yesterday.
1208
01:36:08,061 --> 01:36:09,822
Arthur might have taken it.
1209
01:36:10,461 --> 01:36:13,756
I don't see why...
it's definitely not sellable.
1210
01:36:14,394 --> 01:36:16,257
Maybe it's in my room.
1211
01:36:16,428 --> 01:36:17,587
Why?
1212
01:36:18,927 --> 01:36:20,790
What if I took it last night
1213
01:36:20,960 --> 01:36:23,426
- because I couldn't fall asleep...
- As soporific?
1214
01:36:23,594 --> 01:36:24,820
Drastic.
1215
01:36:25,794 --> 01:36:27,817
And then I had strange dreams
1216
01:36:28,660 --> 01:36:30,058
with Arthur,
1217
01:36:30,827 --> 01:36:32,259
mother...
1218
01:36:32,760 --> 01:36:34,226
and you.
1219
01:37:03,094 --> 01:37:04,753
What are you looking for?
1220
01:37:05,261 --> 01:37:06,284
The register.
1221
01:37:07,760 --> 01:37:09,454
It's under my bed.
1222
01:37:13,960 --> 01:37:15,755
- Which side?
- Guess.
1223
01:37:17,227 --> 01:37:20,489
North, south, hot, cold.
1224
01:37:24,261 --> 01:37:26,489
I'm not in the mood for guessing.
1225
01:37:28,894 --> 01:37:30,121
Why?
1226
01:37:39,127 --> 01:37:41,752
Maybe because I'm a bit too old.
1227
01:37:43,727 --> 01:37:45,659
You don't believe it.
1228
01:37:47,261 --> 01:37:48,954
Or not old enough...
1229
01:37:54,794 --> 01:37:56,555
If you had to choose?
1230
01:37:58,494 --> 01:38:00,153
Between what and what?
1231
01:38:00,994 --> 01:38:02,983
The Venetian destiny or...
1232
01:38:05,094 --> 01:38:06,753
a Parisian chance.
1233
01:38:08,627 --> 01:38:10,616
You're the Parisian chance?
1234
01:38:15,094 --> 01:38:16,424
Look at me.
1235
01:38:17,927 --> 01:38:20,223
Look at me in the eyes
and I'll tell you.
1236
01:38:25,960 --> 01:38:27,653
I love you, Ugo.
1237
01:38:28,760 --> 01:38:30,487
I think I love you...
1238
01:38:34,461 --> 01:38:36,619
Don't say
you had nothing to do with it.
1239
01:38:38,794 --> 01:38:40,385
I have nothing to say...
1240
01:38:41,894 --> 01:38:43,757
I can't tell you anything.
1241
01:38:46,894 --> 01:38:48,155
Nothing?
1242
01:38:53,894 --> 01:38:56,383
Let me go, leave me alone.
1243
01:38:57,760 --> 01:38:59,158
Let me go!
1244
01:39:01,827 --> 01:39:03,157
Let her go.
1245
01:39:03,760 --> 01:39:05,988
- She said to let her go.
- You too.
1246
01:39:06,161 --> 01:39:07,490
Get out, both of you.
1247
01:39:40,460 --> 01:39:42,393
I'd like a seat in the orchestra.
1248
01:39:49,094 --> 01:39:50,821
Hurry, it's about to start.
1249
01:40:38,960 --> 01:40:40,221
She's downstairs
1250
01:40:40,593 --> 01:40:43,718
with the same crowd.
I saw her through the window.
1251
01:40:43,894 --> 01:40:45,985
- What do you have there?
- Nothing.
1252
01:40:46,960 --> 01:40:49,051
If she brings them up,
1253
01:40:49,227 --> 01:40:51,090
I forbid you to stay with them!
1254
01:40:51,261 --> 01:40:53,124
What do you want to do?
1255
01:40:53,894 --> 01:40:55,792
I don't know, it must end.
1256
01:40:56,393 --> 01:40:58,882
- End? Are you mad?
- Wait!
1257
01:41:00,094 --> 01:41:03,254
- I hear her shouting.
- Maybe she's sending them off.
1258
01:41:03,427 --> 01:41:06,791
They're all drunk.
Someone was following them.
1259
01:41:06,960 --> 01:41:09,222
Give me that gun.
1260
01:41:09,393 --> 01:41:12,723
No, I don't plan to use it.
1261
01:41:12,894 --> 01:41:14,655
- I'll keep it here, in my pocket.
- Give it to me!
1262
01:41:14,827 --> 01:41:17,316
Leave me alone! Do you hear?
1263
01:41:18,127 --> 01:41:19,956
Sounds like they're fighting.
1264
01:41:48,627 --> 01:41:50,991
What a shame! An aggression!
1265
01:41:52,927 --> 01:41:56,552
No, please, don't try to hug me now.
1266
01:41:58,326 --> 01:42:00,588
Get out or I'll shoot!
1267
01:42:05,460 --> 01:42:07,449
They make me sick!
1268
01:42:09,593 --> 01:42:12,082
- What did they want?
- The same thing, the pigs.
1269
01:42:12,261 --> 01:42:14,488
They made me drink so much...
1270
01:42:15,260 --> 01:42:16,658
It's scandalous!
1271
01:42:16,827 --> 01:42:18,952
The neighbors will complain again.
1272
01:42:19,127 --> 01:42:21,388
I told you to kick me out!
1273
01:42:21,560 --> 01:42:22,958
No, Elma!
1274
01:42:23,127 --> 01:42:24,592
He says it's a scandal.
1275
01:42:24,760 --> 01:42:27,056
Shouldn't go out with them again.
1276
01:42:27,227 --> 01:42:31,216
No, I will go out with them, look.
1277
01:42:31,393 --> 01:42:34,484
I prefer it. I willjoin them.
1278
01:42:39,794 --> 01:42:42,259
Who are you, may I ask?
1279
01:42:59,061 --> 01:43:02,118
You should have told me,
I'd have left a ticket...
1280
01:43:03,293 --> 01:43:05,521
I... prefer paying to watch.
1281
01:43:08,794 --> 01:43:11,521
I don't know what to say, except
1282
01:43:11,860 --> 01:43:14,053
that I liked it, I think.
1283
01:43:15,194 --> 01:43:16,716
You are very good.
1284
01:43:17,427 --> 01:43:19,723
The part is... dangerous.
1285
01:43:21,694 --> 01:43:23,592
Beautiful but dangerous.
1286
01:43:24,061 --> 01:43:26,526
No difficulties with the Italian?
1287
01:43:28,094 --> 01:43:30,083
I resorted to my past.
1288
01:43:31,027 --> 01:43:32,754
You were in Italy?
1289
01:43:34,094 --> 01:43:36,457
I moved around.
1290
01:43:37,360 --> 01:43:38,792
Even went to jail.
1291
01:43:40,360 --> 01:43:43,952
Well... I'm off before
I tell my life story.
1292
01:43:45,193 --> 01:43:46,682
Don't have time for a drink?
1293
01:43:46,860 --> 01:43:49,451
No, I have a date,
I'm already late.
1294
01:43:50,727 --> 01:43:52,716
I'm touched you came.
1295
01:43:53,393 --> 01:43:55,791
I am touched. I assure you.
1296
01:43:56,460 --> 01:43:57,721
Good night.
1297
01:44:25,293 --> 01:44:27,123
A shot of whiskey, please.
1298
01:45:18,393 --> 01:45:19,723
We are being watched.
1299
01:45:19,894 --> 01:45:21,757
No one cares.
1300
01:45:26,694 --> 01:45:28,182
Don't resist...
1301
01:45:29,894 --> 01:45:32,553
don't hold back, you are mine.
1302
01:45:54,794 --> 01:45:56,419
I'm not yours.
1303
01:46:00,860 --> 01:46:02,382
Let yourself go.
1304
01:46:03,927 --> 01:46:05,392
Close your eyes.
1305
01:46:06,894 --> 01:46:08,860
Sleep, Sonia, I want it.
1306
01:46:19,727 --> 01:46:20,886
Excuse me.
1307
01:46:38,093 --> 01:46:39,423
Ready?
1308
01:46:40,960 --> 01:46:42,220
And you?
1309
01:46:42,593 --> 01:46:44,354
Can we walk together?
1310
01:46:44,527 --> 01:46:46,891
Want to be my guide?
1311
01:46:48,026 --> 01:46:50,083
Something to apologize for?
1312
01:46:52,026 --> 01:46:53,890
Always the same with you.
1313
01:46:54,060 --> 01:46:55,617
Always the same,
1314
01:46:57,226 --> 01:46:58,852
always another.
1315
01:47:00,193 --> 01:47:01,853
Not in love anymore?
1316
01:47:02,360 --> 01:47:04,053
I didn't say that...
1317
01:47:40,694 --> 01:47:41,954
Who's there?
1318
01:47:42,593 --> 01:47:45,354
It's me, Do. Am I disturbing?
1319
01:47:54,093 --> 01:47:55,525
What is it, Do?
1320
01:47:56,260 --> 01:47:57,351
Nothing...
1321
01:47:59,093 --> 01:48:00,922
You didn't answer.
1322
01:48:01,627 --> 01:48:03,183
Am I disturbing?
1323
01:48:04,126 --> 01:48:05,183
May I come in?
1324
01:48:09,226 --> 01:48:10,192
You're not alone?
1325
01:48:10,894 --> 01:48:13,883
Yes, in fact.
That's why you can't come in.
1326
01:48:16,894 --> 01:48:18,416
I frighten you?
1327
01:48:19,460 --> 01:48:20,517
I just want to talk.
1328
01:48:22,727 --> 01:48:23,953
I don't want to.
1329
01:48:26,727 --> 01:48:27,919
What did I do?
1330
01:48:30,560 --> 01:48:31,685
Nothing.
1331
01:48:32,460 --> 01:48:33,925
I don't deserve this...
1332
01:48:36,460 --> 01:48:38,221
I want an explanation.
1333
01:48:39,760 --> 01:48:41,248
If you come in,
1334
01:48:41,959 --> 01:48:43,550
I can't promise anything.
1335
01:48:43,959 --> 01:48:46,448
Either I jump on you
and devour you,
1336
01:48:46,627 --> 01:48:49,593
or I give you a spanking of a lifetime.
1337
01:48:51,926 --> 01:48:53,415
I'll take a chance.
1338
01:48:54,193 --> 01:48:55,420
Not me...
1339
01:48:57,460 --> 01:48:59,358
I beg of you. Leave.
1340
01:49:00,393 --> 01:49:03,621
Or I'll never see you again.
1341
01:49:03,859 --> 01:49:04,689
And our Goldoni?
1342
01:49:05,593 --> 01:49:07,854
I don't care about Goldoni.
I give up.
1343
01:49:08,926 --> 01:49:10,790
No, I do care but...
1344
01:49:13,393 --> 01:49:15,120
I can't succumb to you now.
1345
01:49:19,393 --> 01:49:21,416
You make me very sad, Ugo.
1346
01:49:23,126 --> 01:49:24,558
I'm not used to this,
1347
01:49:25,760 --> 01:49:27,123
it's too hard...
1348
01:49:34,060 --> 01:49:36,890
Stop acting spoiled.
1349
01:49:37,727 --> 01:49:39,283
Don't wreck everything!
1350
01:49:48,560 --> 01:49:50,526
Do? I didn't mean it...
1351
01:50:19,959 --> 01:50:21,448
Not the eyes, not the eyes!
1352
01:50:22,859 --> 01:50:25,087
Sonia, it's me, Camille.
1353
01:50:28,293 --> 01:50:29,452
I thought...
1354
01:50:31,926 --> 01:50:33,187
How horrible.
1355
01:50:33,560 --> 01:50:35,526
I thought I was
1356
01:50:36,527 --> 01:50:38,516
in a cell with the fat one...
1357
01:50:38,959 --> 01:50:40,721
In a cell with the fat one?
1358
01:50:43,093 --> 01:50:44,616
With her greasy hair
1359
01:50:46,193 --> 01:50:47,920
and big cigars.
1360
01:50:50,460 --> 01:50:52,255
She bribed the guards,
1361
01:50:53,593 --> 01:50:55,456
couldn't help herself.
1362
01:50:57,527 --> 01:50:59,618
She really hit me hard.
1363
01:51:07,393 --> 01:51:09,416
My head really hurts.
1364
01:51:10,593 --> 01:51:12,058
It's horrible.
1365
01:51:17,193 --> 01:51:18,783
Do I have any marks?
1366
01:51:19,293 --> 01:51:21,384
No. I don't see anything.
1367
01:51:26,060 --> 01:51:27,390
I'm thirsty.
1368
01:51:49,393 --> 01:51:52,188
This prison thing...
I thought it was a joke.
1369
01:51:54,593 --> 01:51:56,081
I wish it were.
1370
01:51:57,360 --> 01:52:00,258
Ten months.
Makes you think twice.
1371
01:52:07,460 --> 01:52:09,119
I'm still thirsty.
1372
01:52:11,427 --> 01:52:13,722
- What did he give me to drink?
- Who?
1373
01:52:15,126 --> 01:52:16,615
Him, Arthur.
1374
01:52:38,893 --> 01:52:41,382
You never did anything wrong?
1375
01:52:42,759 --> 01:52:43,952
Yes...
1376
01:52:45,893 --> 01:52:47,257
I did.
1377
01:52:48,260 --> 01:52:50,748
Living with Pierre, and leaving him.
1378
01:52:52,060 --> 01:52:53,390
Maybe.
1379
01:52:54,859 --> 01:52:56,916
You agree, he's mad?
1380
01:52:58,460 --> 01:52:59,925
One could say that.
1381
01:53:01,893 --> 01:53:03,257
Totally.
1382
01:53:04,793 --> 01:53:06,453
He's like the other one.
1383
01:53:10,460 --> 01:53:11,755
What other one?
1384
01:53:15,893 --> 01:53:17,416
Eight, ten years ago.
1385
01:53:19,360 --> 01:53:21,519
I only thought of dance, I was...
1386
01:53:23,527 --> 01:53:25,958
He taught me... everything.
1387
01:53:27,793 --> 01:53:30,089
He lived at night, slept in daytime.
1388
01:53:31,726 --> 01:53:34,954
I'd wait for him at the corner,
to help him,
1389
01:53:37,226 --> 01:53:38,589
hide him.
1390
01:53:39,759 --> 01:53:41,588
Then I wanted to participate.
1391
01:53:43,393 --> 01:53:46,881
I was like a kid,
I thought it was fun, exciting...
1392
01:53:47,560 --> 01:53:48,718
Fun!
1393
01:53:51,193 --> 01:53:54,125
Climbing fences, breaking windows,
1394
01:53:55,093 --> 01:53:57,615
scaring people, neutralizing them,
1395
01:53:58,093 --> 01:54:00,854
taking their valuables, their jewels...
1396
01:54:05,060 --> 01:54:08,685
Living it up, grand hotels,
that kind of...
1397
01:54:19,959 --> 01:54:22,357
It's funny, my finger shrank.
1398
01:54:24,759 --> 01:54:26,191
What is it?
1399
01:54:27,260 --> 01:54:28,748
It's not my ring.
1400
01:54:29,093 --> 01:54:30,524
It's a fake.
1401
01:54:33,093 --> 01:54:34,581
He robbed me.
1402
01:54:35,959 --> 01:54:37,357
I knew it.
1403
01:54:38,060 --> 01:54:39,548
I was sure of it.
1404
01:54:41,626 --> 01:54:43,456
This studio is badly oriented...
1405
01:54:47,427 --> 01:54:49,017
May I see it?
1406
01:54:52,726 --> 01:54:56,250
It's from the Second Empire
with two very pure diamonds.
1407
01:54:57,126 --> 01:54:59,183
Signed Mellerio di Meller.
1408
01:54:59,559 --> 01:55:01,458
He knew... the bastard.
1409
01:55:02,393 --> 01:55:03,790
Is it worth a lot?
1410
01:55:06,060 --> 01:55:09,514
If he knocks on the right door,
I dare not say...
1411
01:55:17,592 --> 01:55:19,456
How can you tell it's a fake?
1412
01:55:21,060 --> 01:55:23,617
The real one has an inscription.
1413
01:55:23,793 --> 01:55:26,385
``Tempus fugit, manet amor.''
1414
01:55:28,526 --> 01:55:30,083
I kept it as a...
1415
01:55:32,293 --> 01:55:33,724
lucky charm.
1416
01:55:34,592 --> 01:55:36,422
Without it, I feel naked.
1417
01:55:37,559 --> 01:55:39,253
I'll make him regret it.
1418
01:55:41,559 --> 01:55:42,923
Think it's funny?
1419
01:55:44,026 --> 01:55:47,458
No, I'm discovering you.
I like you, Sonia.
1420
01:55:49,226 --> 01:55:50,885
And I hate you.
1421
01:55:56,559 --> 01:55:58,287
What are you going to do?
1422
01:55:59,693 --> 01:56:01,284
That's my problem.
1423
01:56:05,126 --> 01:56:06,455
I'll leave you.
1424
01:56:08,093 --> 01:56:09,581
I have to think it over.
1425
01:56:11,393 --> 01:56:13,188
Camille... it's not true.
1426
01:56:15,559 --> 01:56:18,457
- What?
- I like you too. Despite it all.
1427
01:56:37,693 --> 01:56:40,387
Try to call her, you too.
1428
01:56:40,559 --> 01:56:42,025
Here you are!
1429
01:56:42,859 --> 01:56:44,086
Here I am.
1430
01:56:47,459 --> 01:56:48,755
Wait.
1431
01:56:49,592 --> 01:56:52,581
Turn on the light.
We can barely see.
1432
01:57:24,392 --> 01:57:26,381
You don't remember...
1433
01:57:26,559 --> 01:57:28,525
We met two or three days ago.
1434
01:57:29,093 --> 01:57:30,422
I remember.
1435
01:57:31,626 --> 01:57:32,853
Very well.
1436
01:57:33,592 --> 01:57:35,524
I wanted to tell you something...
1437
01:57:36,759 --> 01:57:38,952
but facing you, I'm paralyzed.
1438
01:57:40,126 --> 01:57:41,455
Paralyzed?
1439
01:57:42,392 --> 01:57:43,790
It's like you.
1440
01:57:44,260 --> 01:57:45,919
You know me that well?
1441
01:57:47,293 --> 01:57:48,553
Enough.
1442
01:57:51,426 --> 01:57:53,756
I wanted to say you were fantastic.
1443
01:57:54,526 --> 01:57:57,458
I see you are stiff, hostile.
What did I do?
1444
01:57:58,193 --> 01:58:00,420
I'm just a bit in a hurry.
I'm expected.
1445
01:58:00,959 --> 01:58:03,084
Meaning: get out. A pity...
1446
01:58:08,959 --> 01:58:11,948
I understand your character
better than anyone.
1447
01:58:13,226 --> 01:58:16,419
I am the Unknown, even if
you think you know me.
1448
01:58:17,859 --> 01:58:19,916
We'll see about it another time.
1449
01:58:20,093 --> 01:58:22,025
I'll take you up on it, when?
1450
01:58:22,459 --> 01:58:23,618
Listen...
1451
01:58:24,193 --> 01:58:25,886
I know you won't call me.
1452
01:58:27,959 --> 01:58:29,618
But I will come and see you.
1453
01:58:36,559 --> 01:58:37,957
See you soon.
1454
01:58:47,160 --> 01:58:49,058
Are we having dinner tonight,
1455
01:58:49,226 --> 01:58:50,953
or do you have something else?
1456
01:58:51,392 --> 01:58:52,790
No, I have nothing.
1457
01:58:53,126 --> 01:58:54,785
Why do you ask?
1458
01:59:05,759 --> 01:59:10,158
I don't know Camille,
I have a huge load on my shoulders.
1459
01:59:11,126 --> 01:59:13,489
Yesterday,
we almost had a catastrophe.
1460
01:59:15,126 --> 01:59:18,580
You've been by my side,
but, frankly, now
1461
01:59:18,759 --> 01:59:20,418
I don't know where you are.
1462
01:59:21,659 --> 01:59:23,125
I'm here.
1463
01:59:24,793 --> 01:59:26,452
Don't play with words.
1464
01:59:26,993 --> 01:59:29,925
You almost missed the curtain call.
1465
01:59:30,926 --> 01:59:32,949
You call that being here?
1466
01:59:33,993 --> 01:59:35,720
I didn't miss it.
1467
01:59:38,993 --> 01:59:40,788
You want me to be more frank?
1468
01:59:42,726 --> 01:59:44,158
So I ask you,
1469
01:59:45,492 --> 01:59:48,253
who are you with,
who do you spend the day with,
1470
01:59:48,426 --> 01:59:50,154
who do you hang out with?
1471
01:59:51,626 --> 01:59:53,990
How dare you speak to me that way?
1472
01:59:57,592 --> 01:59:59,455
Are you going back to him?
1473
02:00:02,259 --> 02:00:03,885
Or is it already done?
1474
02:00:06,592 --> 02:00:08,319
I won't even answer...
1475
02:00:11,759 --> 02:00:13,748
I have a question for you.
1476
02:00:15,592 --> 02:00:17,490
Do you think I'm bad?
1477
02:00:20,592 --> 02:00:21,990
No. Not that.
1478
02:00:26,993 --> 02:00:28,549
You're anything
1479
02:00:30,559 --> 02:00:31,991
but bad.
1480
02:00:34,426 --> 02:00:36,984
You might hate me, but for Vienna,
1481
02:00:37,959 --> 02:00:42,119
you should think of a replacement.
1482
02:00:49,259 --> 02:00:52,657
Are you serious
or do you just want to hurt me?
1483
02:00:58,926 --> 02:01:01,619
You should just think about it.
1484
02:01:03,126 --> 02:01:05,250
No reason to dramatize.
1485
02:01:13,726 --> 02:01:15,214
No reason to.
1486
02:01:19,125 --> 02:01:20,716
No, I do have the object.
1487
02:01:21,726 --> 02:01:23,487
Not virtually, really.
1488
02:01:25,559 --> 02:01:27,616
The problem... there is no problem.
1489
02:01:28,993 --> 02:01:32,425
It's a deal,
if the money is real, not virtual.
1490
02:01:40,893 --> 02:01:42,586
Better today than tomorrow.
1491
02:01:45,726 --> 02:01:47,589
Then better tomorrow
than after tomorrow.
1492
02:01:50,259 --> 02:01:51,987
I'll meet you. Goodbye.
1493
02:01:53,426 --> 02:01:55,619
- Waiting for someone?
- Who knows?
1494
02:01:56,893 --> 02:01:58,324
But you're here.
1495
02:01:59,793 --> 02:02:01,088
Come and help me.
1496
02:02:13,292 --> 02:02:15,781
- You plan to score?
- Don't talk that way.
1497
02:02:19,592 --> 02:02:20,888
Who was it?
1498
02:02:21,059 --> 02:02:22,286
Who was what?
1499
02:02:22,459 --> 02:02:23,755
On the phone.
1500
02:02:24,592 --> 02:02:26,820
I never talk business, Do.
1501
02:02:29,893 --> 02:02:31,950
I don't like your business.
1502
02:02:32,125 --> 02:02:34,250
The sad story of my life.
1503
02:02:40,392 --> 02:02:41,881
Let me finish.
1504
02:02:42,459 --> 02:02:43,891
You're really hopeless.
1505
02:02:45,592 --> 02:02:48,057
And you're smart, handsome, gifted,
1506
02:02:48,459 --> 02:02:49,948
the only one I love.
1507
02:03:08,492 --> 02:03:09,890
What were you saying?
1508
02:03:11,059 --> 02:03:13,116
- I only love you.
- Liar.
1509
02:03:14,225 --> 02:03:16,384
You're in love and miserable.
1510
02:03:16,559 --> 02:03:19,650
I don't know what you see in him.
See his nose?
1511
02:03:20,125 --> 02:03:21,751
It's part of his charm.
1512
02:03:21,926 --> 02:03:23,653
With you, anything goes.
1513
02:03:25,159 --> 02:03:26,921
Ever since you left home,
1514
02:03:27,092 --> 02:03:29,558
every time I fall in love,
something is wrong.
1515
02:03:30,893 --> 02:03:33,120
In the end,
you pick up the pieces.
1516
02:03:33,292 --> 02:03:36,156
Stop. You're perfect.
You have everything...
1517
02:03:36,325 --> 02:03:38,120
At least I have you.
1518
02:03:38,292 --> 02:03:39,485
I hope.
1519
02:03:41,793 --> 02:03:43,156
May I sleep here?
1520
02:03:43,726 --> 02:03:45,487
I slept badly, I'm dead tired.
1521
02:04:03,392 --> 02:04:04,915
Me too, I didn't sleep well.
1522
02:04:08,225 --> 02:04:10,885
Why? Did something stupid?
1523
02:04:11,059 --> 02:04:12,719
One more, one less...
1524
02:04:15,292 --> 02:04:17,258
You're beautiful, that's all.
1525
02:04:17,426 --> 02:04:19,255
Beautiful... I feel awful.
1526
02:04:20,559 --> 02:04:21,889
You're beautiful.
1527
02:04:35,125 --> 02:04:37,591
I had a strange experience yesterday.
1528
02:04:39,426 --> 02:04:41,119
For the first time in my life...
1529
02:04:43,459 --> 02:04:45,118
For the first time in your life?
1530
02:04:48,793 --> 02:04:49,951
No, nothing.
1531
02:04:50,592 --> 02:04:51,285
Where are you going?
1532
02:05:17,726 --> 02:05:18,714
Come in.
1533
02:05:21,992 --> 02:05:23,322
Am I disturbing you?
1534
02:05:24,992 --> 02:05:27,254
I brought it for you. It's today's.
1535
02:05:27,958 --> 02:05:29,322
There's a good review.
1536
02:05:36,426 --> 02:05:37,619
Also...
1537
02:05:38,958 --> 02:05:40,618
it's a book I like very much.
1538
02:05:41,726 --> 02:05:43,157
I'd like to know...
1539
02:05:44,892 --> 02:05:46,722
Think I'm overdoing it?
1540
02:05:48,592 --> 02:05:51,887
I think you think too much
over what I think.
1541
02:05:52,392 --> 02:05:55,153
At this time, I think very little.
1542
02:05:59,958 --> 02:06:01,549
This is a good review?
1543
02:06:01,726 --> 02:06:04,123
Frankly, I'm not here for that.
1544
02:06:14,958 --> 02:06:17,584
I wanted to see you
because I thought...
1545
02:06:17,759 --> 02:06:19,088
You thought...
1546
02:06:29,325 --> 02:06:30,586
It's alright.
1547
02:06:35,925 --> 02:06:37,721
It's about the ring?
1548
02:06:40,459 --> 02:06:42,288
You said you did not think...
1549
02:06:43,259 --> 02:06:45,816
I didn't say ``not''.
I said ``very little''.
1550
02:06:48,759 --> 02:06:50,281
Yes, the ring.
1551
02:06:53,892 --> 02:06:57,949
The only treasure
of my old life. My secret trophy.
1552
02:06:59,825 --> 02:07:03,485
I care about it more than I can say.
It's my soul, it's me.
1553
02:07:04,292 --> 02:07:05,656
Do you understand?
1554
02:07:06,958 --> 02:07:08,424
Not really.
1555
02:07:09,759 --> 02:07:11,122
But I believe you.
1556
02:07:14,092 --> 02:07:16,456
Arthur knows I know, for sure...
1557
02:07:17,159 --> 02:07:20,057
I can't press charges, and I'm alone.
1558
02:07:20,992 --> 02:07:22,390
Unless you...
1559
02:07:23,325 --> 02:07:24,313
Me?
1560
02:07:25,159 --> 02:07:26,648
What can I do?
1561
02:07:26,992 --> 02:07:29,787
I don't know, but if we're two...
1562
02:07:31,159 --> 02:07:33,091
Two accomplices?
1563
02:07:38,592 --> 02:07:39,784
For instance,
1564
02:07:40,892 --> 02:07:44,222
one is the look out,
or distracts him,
1565
02:07:44,626 --> 02:07:45,489
while the other...
1566
02:07:45,592 --> 02:07:46,921
Too complicated.
1567
02:07:49,392 --> 02:07:51,119
I don't know, I'm thinking...
1568
02:07:55,592 --> 02:07:57,955
I can't go there when he's there.
1569
02:07:59,259 --> 02:08:01,986
- But maybe...
- I can.
1570
02:08:03,392 --> 02:08:04,619
How?
1571
02:08:08,559 --> 02:08:09,751
There,
1572
02:08:10,292 --> 02:08:11,882
it's our pact.
1573
02:08:12,259 --> 02:08:13,724
If I succeed,
1574
02:08:14,925 --> 02:08:17,255
if I retrieve your ring...
1575
02:08:20,159 --> 02:08:21,920
Don't ask me how.
1576
02:08:29,825 --> 02:08:32,485
Surprise. Expecting someone else?
1577
02:08:32,592 --> 02:08:34,784
No, I expect nothing, no one.
1578
02:08:34,892 --> 02:08:36,983
Are you alone, can we talk?
1579
02:08:37,092 --> 02:08:39,058
I have work, but come in.
1580
02:08:52,592 --> 02:08:54,615
Why do you want to talk?
1581
02:08:55,825 --> 02:08:58,314
You don't have the slightest idea?
1582
02:08:59,092 --> 02:09:02,751
If it's about Camille,
I have nothing to say.
1583
02:09:03,225 --> 02:09:06,157
When you talk about Camille,
it's my wife.
1584
02:09:06,259 --> 02:09:08,191
You have a tendency to forget.
1585
02:09:08,292 --> 02:09:12,281
I'm here to remind you.
Ram it into your brain.
1586
02:09:13,092 --> 02:09:14,955
Quite a program.
1587
02:09:15,792 --> 02:09:18,088
You're funny, you know.
1588
02:09:18,259 --> 02:09:19,555
Today, I'm funny.
1589
02:09:19,658 --> 02:09:22,056
But a century ago,
for instance in Vienna,
1590
02:09:22,159 --> 02:09:25,716
we'd settle this on the Prater
with pistols.
1591
02:09:27,325 --> 02:09:30,291
I miss those times.
1592
02:09:30,725 --> 02:09:33,419
Today, I miss it dearly.
1593
02:09:33,892 --> 02:09:35,119
A duel to death.
1594
02:09:35,992 --> 02:09:38,322
Quite an original fantasy.
1595
02:09:40,259 --> 02:09:43,225
Don't joke,
I might take you up on it.
1596
02:09:45,392 --> 02:09:47,449
- Really?
- Yes, really.
1597
02:09:50,825 --> 02:09:53,451
I might challenge you. I'd love it.
1598
02:09:54,625 --> 02:09:56,989
But you don't think it feasible.
1599
02:09:57,092 --> 02:09:58,853
How convenient.
1600
02:09:58,958 --> 02:10:00,390
With pistols?
1601
02:10:08,492 --> 02:10:10,582
You've prepared something...
1602
02:10:11,225 --> 02:10:13,316
Less enthusiastic?
1603
02:10:14,159 --> 02:10:16,387
On the contrary.
You make me laugh.
1604
02:10:17,792 --> 02:10:19,383
You've laughed once too often.
1605
02:10:20,725 --> 02:10:22,123
You're the offended?
1606
02:10:25,359 --> 02:10:29,291
The offended
chooses weapons and place.
1607
02:10:36,192 --> 02:10:37,851
Exactly.
1608
02:10:38,692 --> 02:10:40,488
Are you seriously serious?
1609
02:10:40,591 --> 02:10:42,580
Do I look like I'm joking?
1610
02:10:44,558 --> 02:10:45,854
What do you choose?
1611
02:10:45,958 --> 02:10:48,685
Come to the theater
at four tomorrow,
1612
02:10:48,858 --> 02:10:51,017
use the actors' entrance.
1613
02:10:51,359 --> 02:10:53,018
I'll be there.
1614
02:10:53,526 --> 02:10:56,083
That's the place. And the weapon?
1615
02:10:56,692 --> 02:10:58,056
You'll see.
1616
02:10:59,625 --> 02:11:01,216
Till death?
1617
02:11:02,392 --> 02:11:03,449
Till death.
1618
02:11:03,558 --> 02:11:05,354
I'll be there.
1619
02:11:11,092 --> 02:11:12,580
Come, Salter!
1620
02:11:16,359 --> 02:11:19,518
Remember, Boffi,
to send all my things.
1621
02:11:20,625 --> 02:11:23,785
The car is outside? I'll go like this!
1622
02:11:23,958 --> 02:11:25,219
Like this!
1623
02:11:27,958 --> 02:11:29,288
Let's go.
1624
02:11:30,692 --> 02:11:32,920
- No wait!
- And us?
1625
02:11:34,092 --> 02:11:35,456
How? Like this?
1626
02:11:57,192 --> 02:11:58,623
Let's be serious.
1627
02:12:22,525 --> 02:12:23,718
Good evening.
1628
02:12:24,292 --> 02:12:26,883
You should have told me
to chill the champagne.
1629
02:12:28,192 --> 02:12:29,748
How original.
1630
02:12:32,692 --> 02:12:34,453
Where do these stairs lead?
1631
02:12:35,359 --> 02:12:37,348
A terrace where I dry my laundry.
1632
02:12:40,892 --> 02:12:42,188
It's nice.
1633
02:12:45,426 --> 02:12:46,721
It's very nice.
1634
02:12:55,925 --> 02:12:57,414
You're surprised?
1635
02:12:57,591 --> 02:12:58,716
A bit.
1636
02:12:59,792 --> 02:13:01,519
I do what I want.
1637
02:13:04,792 --> 02:13:07,190
-Just like that?
- Not quite.
1638
02:13:07,525 --> 02:13:09,253
But we'll do as if.
1639
02:13:12,558 --> 02:13:13,956
You sleep here?
1640
02:13:15,892 --> 02:13:17,755
A bit close to the door, no?
1641
02:13:18,858 --> 02:13:21,915
On the mezzanine, in the morning,
the light is too bright.
1642
02:13:22,925 --> 02:13:24,584
I changed the sheets.
1643
02:13:25,692 --> 02:13:28,284
- I don't know why I said that.
- A thoughtful touch...
1644
02:13:32,591 --> 02:13:34,057
Don't say anything.
1645
02:13:35,758 --> 02:13:37,122
I like you,
1646
02:13:38,292 --> 02:13:41,281
especially when you don't
seem to know everything.
1647
02:13:43,059 --> 02:13:44,718
I really like you.
1648
02:14:09,092 --> 02:14:11,115
I came to make you an offer.
1649
02:14:12,259 --> 02:14:15,248
Mind you, take it or leave it.
1650
02:14:16,725 --> 02:14:20,055
If you're not interested,
I leave right away.
1651
02:14:21,025 --> 02:14:22,184
Speak your mind...
1652
02:14:23,558 --> 02:14:25,751
I give you this night.
1653
02:14:26,591 --> 02:14:28,285
This night only.
1654
02:14:28,858 --> 02:14:30,619
After... never again.
1655
02:14:31,092 --> 02:14:33,614
Never is a harsh word.
1656
02:14:35,858 --> 02:14:37,085
Never.
1657
02:14:42,225 --> 02:14:43,850
Yes or no?
1658
02:14:45,192 --> 02:14:47,090
If it's yes I stay.
1659
02:14:48,025 --> 02:14:50,752
If it's no, I go for the door.
Choose.
1660
02:14:54,192 --> 02:14:57,283
I'll give you three minutes.
Where is the bathroom?
1661
02:14:58,958 --> 02:15:01,049
There, at the end of the hall.
1662
02:15:06,025 --> 02:15:07,218
It's yes.
1663
02:15:40,391 --> 02:15:41,550
Sugar.
1664
02:16:02,591 --> 02:16:03,614
Salt.
1665
02:16:19,625 --> 02:16:20,784
Flour.
1666
02:17:06,558 --> 02:17:07,615
Already?
1667
02:17:08,224 --> 02:17:09,952
I said, ``this night only''.
1668
02:17:13,025 --> 02:17:14,082
It's dawn.
1669
02:17:14,958 --> 02:17:17,617
Get the eggs. In the refrigerator.
1670
02:17:18,391 --> 02:17:20,289
Mother, is it really necessary?
1671
02:17:20,458 --> 02:17:22,049
- The eggs?
- No.
1672
02:17:22,625 --> 02:17:25,614
Mr. Bassani was really charming,
1673
02:17:26,092 --> 02:17:27,853
he loves cakes.
1674
02:17:29,125 --> 02:17:31,613
They're leaving tomorrow,
I want to do something.
1675
02:17:31,792 --> 02:17:34,223
I said I would, I am doing something.
1676
02:17:34,391 --> 02:17:36,755
Anything but zuppa inglese, it's awful.
1677
02:17:37,525 --> 02:17:38,855
Then something else.
1678
02:17:40,258 --> 02:17:42,622
Give me an idea, stop criticizing.
1679
02:17:53,692 --> 02:17:55,624
This, done and done again.
1680
02:17:58,625 --> 02:18:00,284
I don't know this one...
1681
02:18:01,224 --> 02:18:02,952
Might be something in here.
1682
02:18:12,725 --> 02:18:13,850
What is this?
1683
02:18:14,625 --> 02:18:15,215
What?
1684
02:18:16,458 --> 02:18:17,890
It's not a cookbook.
1685
02:18:31,124 --> 02:18:33,113
``Il gestino...''
1686
02:18:34,124 --> 02:18:36,181
- ``Testino...''
- Let me see.
1687
02:18:39,425 --> 02:18:40,584
``Il...
1688
02:18:41,358 --> 02:18:43,052
``...Festino Veneziano.''
1689
02:18:43,958 --> 02:18:45,355
It's great!
1690
02:18:47,725 --> 02:18:49,021
It was an ``F''!
1691
02:18:49,191 --> 02:18:50,885
What's wrong, are you mad?
1692
02:18:51,059 --> 02:18:52,025
Yes!
1693
02:18:53,059 --> 02:18:55,422
Joyously mad, mother! It's great!
1694
02:18:55,591 --> 02:18:59,683
Make it simple, your Black Forest
recipe. It's delicious.
1695
02:19:00,191 --> 02:19:02,555
Tell me what to do, mother.
1696
02:19:02,725 --> 02:19:03,622
Fine. Get the eggs.
1697
02:19:06,625 --> 02:19:08,454
A Russian roulette, is that it?
1698
02:19:08,625 --> 02:19:10,557
- Are you afraid?
- No, curious.
1699
02:19:10,725 --> 02:19:14,213
Even for a Russian roulette,
why go up so high?
1700
02:19:15,224 --> 02:19:16,713
Do you have vertigo?
1701
02:19:16,892 --> 02:19:18,448
Not particularly.
1702
02:19:20,625 --> 02:19:22,454
Can you stand liquor?
1703
02:19:23,725 --> 02:19:25,520
Won't you explain the principle?
1704
02:19:26,124 --> 02:19:27,681
We go up to the flies,
1705
02:19:28,625 --> 02:19:30,614
a kind of gangplank.
1706
02:19:31,792 --> 02:19:35,554
In the middle, there are two bottles.
1707
02:19:36,458 --> 02:19:37,617
Vodka.
1708
02:19:38,458 --> 02:19:39,685
Full bottles.
1709
02:19:40,258 --> 02:19:41,781
One for each.
1710
02:19:42,625 --> 02:19:44,750
We stand straight and drink...
1711
02:19:45,625 --> 02:19:46,591
That's it.
1712
02:19:46,758 --> 02:19:48,849
The first to fall wins.
1713
02:19:50,558 --> 02:19:51,888
Loses.
1714
02:19:52,224 --> 02:19:53,781
That's what I meant.
1715
02:19:54,291 --> 02:19:57,223
It could be simpler, but it's
your choice of weapons.
1716
02:20:26,892 --> 02:20:28,289
Your choice.
1717
02:20:34,591 --> 02:20:36,216
I would have done the same.
1718
02:20:45,291 --> 02:20:47,883
A bit of friendly advice:
never look down.
1719
02:20:49,591 --> 02:20:50,614
Thanks.
1720
02:20:58,725 --> 02:20:59,884
Pretty stiff.
1721
02:21:00,058 --> 02:21:01,046
Pretty.
1722
02:21:05,324 --> 02:21:06,915
What is that scenery?
1723
02:21:07,924 --> 02:21:09,891
A spot of Venetia.
1724
02:21:11,224 --> 02:21:13,122
It's all relative.
1725
02:21:14,892 --> 02:21:16,414
The only certainty
1726
02:21:16,825 --> 02:21:18,586
is the law of gravity.
1727
02:21:28,991 --> 02:21:30,548
I told you.
1728
02:21:30,725 --> 02:21:32,281
You were warned.
1729
02:21:34,091 --> 02:21:37,216
It's a game.
We can change the rules.
1730
02:21:37,991 --> 02:21:39,617
If we cheat, yes.
1731
02:21:40,425 --> 02:21:42,050
But I don't cheat.
1732
02:21:42,558 --> 02:21:45,217
I don't see you. You don't exist.
1733
02:21:45,391 --> 02:21:46,584
Not true.
1734
02:21:47,224 --> 02:21:48,951
If I touch you, you tremble.
1735
02:21:59,224 --> 02:22:02,122
Don't fight it, Camille, come to me.
1736
02:22:02,491 --> 02:22:04,719
You're ridiculous. Leave.
1737
02:22:05,957 --> 02:22:07,423
You despise me.
1738
02:22:07,891 --> 02:22:10,756
We made a pact,
a contract, whatever.
1739
02:22:10,924 --> 02:22:14,379
Act like a man
and respect our agreement.
1740
02:22:14,792 --> 02:22:16,781
Like a man, all is said.
1741
02:22:16,957 --> 02:22:18,116
All is said.
1742
02:22:18,625 --> 02:22:19,784
Leave.
1743
02:22:20,758 --> 02:22:22,815
I won't tell you a third time.
1744
02:22:24,158 --> 02:22:25,590
You are destroying me.
1745
02:22:26,158 --> 02:22:28,953
I'm sorry, Arthur, but you started it.
1746
02:22:29,391 --> 02:22:30,981
And now it's over.
1747
02:22:32,558 --> 02:22:34,887
``E finita la commedia,'' curtains.
1748
02:22:35,924 --> 02:22:37,322
No appeal?
1749
02:22:38,558 --> 02:22:41,217
A few unpleasant nights
and it will pass.
1750
02:22:44,258 --> 02:22:46,121
You're wrong. It won't pass.
1751
02:22:46,891 --> 02:22:48,414
But all is well.
1752
02:22:49,258 --> 02:22:50,724
You are beautiful.
1753
02:22:51,458 --> 02:22:52,821
Of character too.
1754
02:22:54,758 --> 02:22:56,246
You've changed me.
1755
02:22:57,625 --> 02:22:59,591
Camille, I'm not the same
1756
02:23:00,591 --> 02:23:02,250
and you can't see it.
1757
02:23:03,957 --> 02:23:05,583
I'll think of you every time...
1758
02:23:07,558 --> 02:23:09,114
I will think of you.
1759
02:23:10,591 --> 02:23:11,784
Goodbye.
1760
02:23:24,091 --> 02:23:26,717
A clown's joke, your duel.
1761
02:23:29,224 --> 02:23:31,383
You too, you're a clown.
1762
02:23:32,491 --> 02:23:34,252
First time I'm called that.
1763
02:23:35,824 --> 02:23:38,949
A clown... a philosophical one.
1764
02:23:39,124 --> 02:23:40,987
No, it's not me...
1765
02:23:44,224 --> 02:23:45,383
Heidegger.
1766
02:23:49,058 --> 02:23:50,718
With his little hat.
1767
02:23:52,391 --> 02:23:53,788
He has... a hat?
1768
02:23:53,957 --> 02:23:55,753
Had. He's dead.
1769
02:23:56,091 --> 02:23:57,580
And a beret too.
1770
02:23:58,458 --> 02:23:59,787
And the haffi?
1771
02:24:01,924 --> 02:24:03,220
Moustaches.
1772
02:24:03,891 --> 02:24:05,221
Yes, moustaches.
1773
02:24:06,658 --> 02:24:09,385
Like the... great pre-alpian thinkers.
1774
02:24:16,625 --> 02:24:18,215
Pre... alpian?
1775
02:24:19,224 --> 02:24:22,122
All the pre-alpian thinkers
1776
02:24:22,824 --> 02:24:24,222
have...
1777
02:24:25,158 --> 02:24:26,385
Baffii.
1778
02:24:26,725 --> 02:24:28,156
You should have some.
1779
02:24:28,791 --> 02:24:31,985
I have them, thanks.
In a drawer.
1780
02:24:32,158 --> 02:24:36,113
We don't have any...you get or give.
1781
02:24:38,791 --> 02:24:40,087
Moustaches?
1782
02:24:42,891 --> 02:24:44,050
No...
1783
02:24:44,924 --> 02:24:46,413
You are drunk my friend.
1784
02:24:46,591 --> 02:24:48,818
I am not drunk,
1785
02:24:48,991 --> 02:24:50,786
I'm floating, look...
1786
02:24:51,558 --> 02:24:53,819
I shouldn't say, but it's pitching.
1787
02:25:01,124 --> 02:25:02,590
A bit of friendly advice:
1788
02:25:03,724 --> 02:25:04,951
never...
1789
02:25:05,558 --> 02:25:07,148
You said it before...
1790
02:25:07,924 --> 02:25:09,890
friends like you...
1791
02:25:10,058 --> 02:25:12,422
You know... we could have been.
1792
02:25:12,591 --> 02:25:14,557
To life or to death.
1793
02:25:16,258 --> 02:25:17,554
To death...
1794
02:25:25,924 --> 02:25:28,618
I'll be married within the year.
1795
02:25:39,324 --> 02:25:40,415
What?
1796
02:25:41,791 --> 02:25:45,780
``But where there is peril...
1797
02:25:49,058 --> 02:25:51,922
``there grows what saves!''
1798
02:26:02,891 --> 02:26:04,880
How do we get out of this?
1799
02:26:10,791 --> 02:26:13,451
Where's the exit?
1800
02:26:25,058 --> 02:26:26,751
Where is everyone?
1801
02:26:27,591 --> 02:26:28,886
Anyone here?
1802
02:26:29,791 --> 02:26:30,916
Hello, mother.
1803
02:26:31,324 --> 02:26:34,222
What are you doing here?
I never see you.
1804
02:26:34,391 --> 02:26:35,379
Out for a walk?
1805
02:26:35,558 --> 02:26:36,921
I'm looking for the exit.
1806
02:26:40,124 --> 02:26:41,454
I'm lost.
1807
02:26:47,258 --> 02:26:50,587
Ugo, you will never guess,
you will drop dead!
1808
02:26:50,757 --> 02:26:53,621
It's already done, Madame,
or almost...
1809
02:27:09,657 --> 02:27:11,317
It's nothing, you know.
1810
02:27:15,224 --> 02:27:16,451
Hello, Arthur.
1811
02:27:17,224 --> 02:27:20,587
Guess what one finds
kneading dough!
1812
02:27:21,791 --> 02:27:23,451
I don't know, a fibula?
1813
02:27:25,557 --> 02:27:26,489
This...
1814
02:27:42,124 --> 02:27:45,749
- Where is he going?
- The toilet, I think. I hope.
1815
02:27:46,891 --> 02:27:48,221
What's wrong, Arthur?
1816
02:27:58,957 --> 02:28:00,218
Hello, Sonia.
1817
02:28:00,590 --> 02:28:02,113
I'm looking for Pierre.
1818
02:28:02,291 --> 02:28:05,779
He left me a message.
He's in danger. Seen him?
1819
02:28:06,124 --> 02:28:07,612
I'm here.
1820
02:28:09,124 --> 02:28:10,589
What are you doing there?
1821
02:28:11,757 --> 02:28:14,053
I'm here for no one.
1822
02:28:15,224 --> 02:28:16,587
It's me, Sonia!
1823
02:28:19,224 --> 02:28:22,156
Stop clowning around.
Come down, I'm scared of heights!
1824
02:28:22,324 --> 02:28:25,484
No. Don't disturb me, I'm sleeping.
1825
02:28:26,224 --> 02:28:28,247
If you don't come down right away...
1826
02:28:28,624 --> 02:28:30,487
- I'll come and get you.
- Come.
1827
02:28:31,991 --> 02:28:33,389
I'm sleeping!
1828
02:28:33,557 --> 02:28:36,580
- What have you done to him?
- Nothing, Sonia.
1829
02:28:37,324 --> 02:28:38,949
We had to settle it
1830
02:28:40,425 --> 02:28:42,720
but I didn't want anyone to die.
1831
02:28:43,224 --> 02:28:44,451
So...
1832
02:28:47,224 --> 02:28:48,553
Thank you.
1833
02:28:48,991 --> 02:28:50,218
You're welcome.
1834
02:28:59,457 --> 02:29:01,219
I had a bit to drink,
1835
02:29:01,791 --> 02:29:05,746
but what I saw... is what I saw?
1836
02:29:06,158 --> 02:29:08,453
Yes, what you were looking for.
1837
02:29:10,724 --> 02:29:12,622
I am overjoyed.
1838
02:29:14,224 --> 02:29:15,587
But at the same time...
1839
02:29:17,158 --> 02:29:20,283
It hurts...
I'm so sad I could cry.
1840
02:29:22,757 --> 02:29:24,223
I think I shall...
1841
02:29:26,624 --> 02:29:27,590
Here,
1842
02:29:28,624 --> 02:29:29,920
keep it.
1843
02:29:31,657 --> 02:29:33,714
If I touch it again,
1844
02:29:34,824 --> 02:29:36,653
I'll take it and leave with it.
1845
02:29:38,224 --> 02:29:41,417
Make a good photocopy
and send it to me.
1846
02:29:41,590 --> 02:29:42,487
Alright?
1847
02:29:42,891 --> 02:29:43,618
But...
1848
02:29:44,657 --> 02:29:46,555
don't forget:
1849
02:29:48,457 --> 02:29:50,151
if I put on a show...
1850
02:29:51,791 --> 02:29:53,121
the manuscript will lose its...
1851
02:29:53,291 --> 02:29:56,586
If you put on the show, I'll see it.
That's all.
1852
02:30:13,824 --> 02:30:15,790
Sorry. I've held back too long.
1853
02:30:21,224 --> 02:30:22,587
Mission accomplished.
1854
02:30:26,624 --> 02:30:29,385
``Tempus fugit, manet amor.''
1855
02:30:30,058 --> 02:30:31,251
Congratulations.
1856
02:30:31,924 --> 02:30:34,890
You won it, keep it.
The fruit of your exploits.
1857
02:30:35,657 --> 02:30:38,215
I feel better without it.
A thousand times better.
1858
02:30:38,390 --> 02:30:39,720
I feel lighter.
1859
02:30:41,224 --> 02:30:42,814
Pierre! I'm coming up!
1860
02:30:43,757 --> 02:30:45,155
What did you do to her?
1861
02:30:45,324 --> 02:30:46,914
Take me in your arms.
1862
02:30:48,158 --> 02:30:50,817
- Are you coming to Vienna?
- To the end of the world.
1863
02:30:52,258 --> 02:30:53,621
Here, a present.
1864
02:30:57,457 --> 02:30:59,048
It's a fake?
1865
02:30:59,457 --> 02:31:01,083
Want to hear a figure?
1866
02:31:05,124 --> 02:31:06,487
We're saved!
1867
02:31:07,490 --> 02:31:08,956
The company is saved.
1868
02:31:09,323 --> 02:31:10,983
The theater is saved.
1869
02:31:11,158 --> 02:31:13,555
- The world is saved.
- We are saved.
1870
02:31:31,124 --> 02:31:33,919
Stop sulking,
you look like a wet dog.
1871
02:31:34,091 --> 02:31:37,614
All's well, Do, all is very well.
Will you dance?
1872
02:31:53,957 --> 02:31:55,786
Who wants the first slice?
1873
02:32:07,824 --> 02:32:09,449
No one wants any?
122693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.