All language subtitles for Va.Savoir.2001.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,900 --> 00:00:58,355 WHO KNOWS? 2 00:03:23,700 --> 00:03:25,427 Stop. French spoken here. 3 00:03:25,599 --> 00:03:27,758 I'm home, my tongue, I'm fine. 4 00:03:29,633 --> 00:03:31,360 No, it's not that fine. 5 00:03:35,033 --> 00:03:36,965 I'm fine, not fine, 6 00:03:37,133 --> 00:03:39,122 not fine, I'm fine. 7 00:03:40,366 --> 00:03:42,355 I'd just like to have stage fright, 8 00:03:43,133 --> 00:03:45,860 that's all, not that much to ask, 9 00:03:46,033 --> 00:03:50,090 instead of fear, ridiculous, ridiculous, and foul. 10 00:03:51,000 --> 00:03:52,989 And why, why, why? 11 00:03:55,866 --> 00:03:59,094 I looked for your blue kimono everywhere. 12 00:03:59,266 --> 00:04:01,494 It's not in the basket or in the trunk. 13 00:04:01,666 --> 00:04:03,757 I think you left it in Torino. 14 00:04:03,933 --> 00:04:06,296 You were supposed to mend it. 15 00:04:06,466 --> 00:04:08,932 There on the shoulder, I'm sure. 16 00:04:09,433 --> 00:04:11,695 I cherish that kimono. 17 00:04:12,366 --> 00:04:15,491 - Where's the bathroom? - At the end of the hall. 18 00:04:16,133 --> 00:04:17,962 You didn't give it to me. 19 00:04:18,366 --> 00:04:19,627 Find it. Please. 20 00:04:21,199 --> 00:04:23,290 Well, right or left? 21 00:04:23,933 --> 00:04:26,330 Is Ugo done? I need to speak to him. 22 00:04:26,499 --> 00:04:27,829 I don't know. 23 00:04:34,000 --> 00:04:36,295 I heard advance sales are low. 24 00:04:36,466 --> 00:04:39,159 Did you see? Fosco is being coy! 25 00:04:39,499 --> 00:04:41,192 You know where his office is? 26 00:04:41,366 --> 00:04:43,127 A bit soon chasing him, no? 27 00:05:15,833 --> 00:05:18,492 How do you like the theater? Nice, isn't it? 28 00:05:19,166 --> 00:05:20,462 Like it? 29 00:05:20,633 --> 00:05:22,360 I keep getting lost 30 00:05:22,833 --> 00:05:24,628 as if I were in a foreign land. 31 00:05:24,966 --> 00:05:28,090 A good setup. Traditional. I like it very much. 32 00:05:29,433 --> 00:05:31,194 A bit red for me. 33 00:05:31,366 --> 00:05:32,832 Not for me! 34 00:05:56,433 --> 00:05:58,160 What's wrong, Camille? 35 00:05:59,199 --> 00:06:00,859 Why do you ask? 36 00:06:02,366 --> 00:06:04,696 These past two days, you seem tense. 37 00:06:06,199 --> 00:06:08,461 Is it Paris? 38 00:06:09,299 --> 00:06:10,458 Maybe... 39 00:06:12,099 --> 00:06:15,031 Coming back for the first time 40 00:06:16,332 --> 00:06:17,855 after all this time... 41 00:06:18,533 --> 00:06:19,999 How long has it been? 42 00:06:20,800 --> 00:06:22,163 Two years? No. 43 00:06:22,800 --> 00:06:24,129 Three years. 44 00:06:25,199 --> 00:06:26,495 Three years, yes... 45 00:06:28,433 --> 00:06:29,592 To top it off, 46 00:06:30,366 --> 00:06:31,855 playing in Paris 47 00:06:32,466 --> 00:06:33,762 in Italian, 48 00:06:34,366 --> 00:06:37,355 an Italian author, an Italian company... 49 00:06:42,499 --> 00:06:43,931 You won't answer? 50 00:06:45,299 --> 00:06:46,663 You answer... 51 00:07:08,132 --> 00:07:11,360 She wants to have a drink with you. 52 00:07:31,366 --> 00:07:33,025 - So? - Fine. 53 00:07:33,633 --> 00:07:34,860 I'm fine... 54 00:07:37,366 --> 00:07:38,956 No, don't speak to me. 55 00:07:40,099 --> 00:07:41,759 I don't want to talk. 56 00:07:55,466 --> 00:07:57,091 And this? 57 00:07:58,366 --> 00:07:59,093 That, yes... 58 00:08:28,633 --> 00:08:29,792 Pierre? 59 00:08:33,266 --> 00:08:35,255 Who's there? Is that you, Ugo? 60 00:08:36,666 --> 00:08:38,427 Pierre... what a joke. 61 00:08:39,166 --> 00:08:40,961 I really should calm down. 62 00:08:43,533 --> 00:08:46,499 I knew it would happen, it was coming. 63 00:08:47,199 --> 00:08:50,290 Should have said no, not a chance, not Paris. 64 00:08:52,766 --> 00:08:55,357 Even three years later, I can't. 65 00:08:55,766 --> 00:08:57,322 I cannot. 66 00:08:58,166 --> 00:08:59,359 That's that. 67 00:09:03,266 --> 00:09:04,357 Breathe, 68 00:09:06,666 --> 00:09:07,825 breathe... 69 00:09:14,166 --> 00:09:17,792 My chest is blocked, my temples are pounding. 70 00:09:22,032 --> 00:09:23,498 It's horrible. 71 00:09:57,700 --> 00:09:59,858 If you hadn't loved me so, 72 00:10:04,499 --> 00:10:06,658 I wouldn't feel so bad. 73 00:10:11,299 --> 00:10:12,992 If only I had explained, 74 00:10:14,199 --> 00:10:15,960 but I couldn't explain. 75 00:10:22,999 --> 00:10:25,591 One cannot love so much, it's inhuman. 76 00:10:28,633 --> 00:10:30,098 He's a monster. 77 00:10:32,700 --> 00:10:34,359 I don't want to see him. 78 00:10:38,633 --> 00:10:39,825 Ready? 79 00:10:40,832 --> 00:10:42,298 We're on! 80 00:10:43,166 --> 00:10:44,689 Paris, here we come! 81 00:10:49,700 --> 00:10:51,495 End it? Are you mad? 82 00:10:51,666 --> 00:10:53,927 I won't even appear. 83 00:10:54,099 --> 00:10:57,190 Go to the door, listen if she's coming up alone. 84 00:10:58,199 --> 00:10:59,460 Wait! 85 00:10:59,633 --> 00:11:01,360 I hear her shouting! 86 00:11:01,799 --> 00:11:04,924 - Maybe she's sending them off. - They're all drunk. 87 00:11:05,266 --> 00:11:06,925 Someone was following them. 88 00:11:07,099 --> 00:11:08,792 Give me that gun! 89 00:11:08,965 --> 00:11:13,330 No, I don't plan to use it. I'll keep it, in my pocket. 90 00:11:13,499 --> 00:11:15,828 - Give it to me! - Leave me alone! 91 00:11:16,499 --> 00:11:17,658 Do you hear? 92 00:11:19,533 --> 00:11:23,488 It's up to you, Signora, to get a hold on your life again! 93 00:11:23,832 --> 00:11:25,355 My life? What life? 94 00:11:25,533 --> 00:11:28,965 Of Signora Lucia, with your husband. 95 00:11:29,433 --> 00:11:32,627 - Have you forgotten? - No, I haven't forgotten! 96 00:11:33,266 --> 00:11:37,164 This man is still looking for his wife after ten years? 97 00:11:37,832 --> 00:11:39,321 His Cia. 98 00:11:39,499 --> 00:11:40,794 Yes, Signora. 99 00:11:40,965 --> 00:11:42,363 His Cia! 100 00:11:43,132 --> 00:11:47,428 Does he really think she can be the same? 101 00:11:48,366 --> 00:11:50,332 If you want to, Signora. 102 00:11:50,765 --> 00:11:53,459 After ten years, the same? 103 00:11:54,132 --> 00:11:57,757 After all that has passed, the same? 104 00:11:57,932 --> 00:11:59,159 He's mad! 105 00:11:59,332 --> 00:12:02,355 The proof: she's never returned. 106 00:12:03,433 --> 00:12:05,955 If you want to now, Signora... 107 00:12:06,132 --> 00:12:07,428 If I want to? 108 00:12:08,666 --> 00:12:11,756 Yes, to flee from myself. 109 00:12:11,932 --> 00:12:15,660 Remember nothing. 110 00:12:15,832 --> 00:12:17,991 Empty my whole being. 111 00:12:18,166 --> 00:12:20,325 Yes, mind you: 112 00:12:21,299 --> 00:12:25,288 a body... to be just a body. 113 00:12:25,699 --> 00:12:28,859 You say it's hers, in her likeness? 114 00:12:29,266 --> 00:12:32,027 I no longer feel myself, I no longer care. 115 00:12:32,199 --> 00:12:34,256 I no longer know how to live. 116 00:12:41,999 --> 00:12:43,363 A body, 117 00:12:44,166 --> 00:12:46,359 a body without a name, 118 00:12:46,533 --> 00:12:49,590 waiting for someone to take it. 119 00:12:51,099 --> 00:12:52,497 Yes, indeed, 120 00:12:52,932 --> 00:12:54,761 if he must recreate me, 121 00:12:55,533 --> 00:12:59,988 give a new soul... 122 00:13:03,433 --> 00:13:05,126 to this body... 123 00:13:17,266 --> 00:13:19,095 His Cia? 124 00:13:20,166 --> 00:13:21,927 His Cia. 125 00:13:22,598 --> 00:13:24,030 Let him take it, 126 00:13:24,366 --> 00:13:28,196 and put his memories in it, his own. 127 00:13:28,366 --> 00:13:29,991 A beautiful life, 128 00:13:30,665 --> 00:13:33,154 a new life. 129 00:13:33,332 --> 00:13:35,161 I am but despair! 130 00:13:36,799 --> 00:13:39,357 Signora, I rush to call him. 131 00:13:39,932 --> 00:13:42,194 No one calls from my house! 132 00:13:42,366 --> 00:13:44,355 - I shall call! - No, wait. 133 00:13:44,533 --> 00:13:47,499 I'll go. I'll call. And we shall see. 134 00:13:51,366 --> 00:13:52,922 Let's be serious! 135 00:13:56,965 --> 00:13:58,988 A body without a name. 136 00:14:18,999 --> 00:14:21,590 I knew it, I knew it. 137 00:14:23,632 --> 00:14:26,655 I don't need you, I don't want to see anyone. 138 00:14:44,366 --> 00:14:45,763 Is something wrong? 139 00:14:47,266 --> 00:14:49,027 - Thanks. - What for? 140 00:14:49,665 --> 00:14:50,824 The blank. 141 00:14:51,598 --> 00:14:53,360 Without you, I'd still be there. 142 00:14:54,266 --> 00:14:56,425 I thought it was ironic. 143 00:14:56,999 --> 00:14:58,022 What? 144 00:14:58,199 --> 00:14:59,426 The thanks. 145 00:15:09,366 --> 00:15:10,922 I'll be fine. 146 00:15:12,498 --> 00:15:14,158 I'm sure of it, Camille. 147 00:15:21,632 --> 00:15:23,360 Come, Salter! 148 00:15:27,632 --> 00:15:30,996 Boffi, remember to send all my things. 149 00:15:31,699 --> 00:15:34,188 Is the car outside? I'll go out like this! 150 00:15:34,366 --> 00:15:35,626 Like this. 151 00:15:38,032 --> 00:15:39,293 Let's go. 152 00:15:40,765 --> 00:15:41,958 No wait. 153 00:16:37,166 --> 00:16:39,427 It's more whim than drama. 154 00:16:42,832 --> 00:16:45,821 - Ugo, I must speak to you... - I have to hurry. 155 00:16:45,999 --> 00:16:47,965 We just got the fax from the bank. 156 00:16:48,132 --> 00:16:50,859 The first deposit didn't arrive. 157 00:16:51,699 --> 00:16:55,859 I'm out of cash for the per diems. They're ready to explode. 158 00:16:57,266 --> 00:17:00,130 Advance sales are disastrous. Only a third of the house. 159 00:17:00,532 --> 00:17:03,021 - What do we do? - Pray to the Madonna. 160 00:17:24,465 --> 00:17:25,954 Have you seen Miss Renard? 161 00:17:26,132 --> 00:17:28,121 She came in ten minutes ago. 162 00:17:33,432 --> 00:17:35,660 What happened, Camille, what's wrong? 163 00:17:36,632 --> 00:17:37,859 Forgive me. 164 00:17:38,465 --> 00:17:41,522 That's all you can say? I've never seen this. 165 00:17:41,699 --> 00:17:44,631 Leaving before the bow, opening night... 166 00:17:44,999 --> 00:17:48,261 Even if you didn't like it, it's... insulting! 167 00:17:49,199 --> 00:17:51,824 - To whom? - The public, me, 168 00:17:52,199 --> 00:17:54,097 the company, everyone. 169 00:17:55,532 --> 00:17:57,361 I didn't want to insult anyone. 170 00:17:58,432 --> 00:17:59,864 I felt bad, it happens. 171 00:18:00,032 --> 00:18:01,998 That's not enough. 172 00:18:09,032 --> 00:18:10,657 I need an explanation. 173 00:18:12,465 --> 00:18:14,091 I can't explain. 174 00:18:24,765 --> 00:18:27,129 You can't, or don't want to? 175 00:18:33,699 --> 00:18:35,324 Can't I help you? 176 00:18:41,498 --> 00:18:44,464 All I can say is I will try... 177 00:18:52,365 --> 00:18:54,331 I promise, it won't happen again. 178 00:18:57,265 --> 00:18:58,993 You won't tell me more? 179 00:18:59,166 --> 00:19:00,257 No, 180 00:19:00,699 --> 00:19:01,995 I can't. 181 00:19:03,199 --> 00:19:04,960 I'm tired, that's all. 182 00:19:06,965 --> 00:19:08,624 Just tired, or... 183 00:19:10,632 --> 00:19:11,962 tired...? 184 00:19:14,166 --> 00:19:16,155 I'm not very proud of myself. 185 00:19:18,365 --> 00:19:19,695 I'm ashamed. 186 00:19:24,365 --> 00:19:25,353 So, 187 00:19:26,532 --> 00:19:28,158 what are you going to do? 188 00:19:31,132 --> 00:19:32,324 Sleep. 189 00:19:39,665 --> 00:19:40,631 Then, 190 00:19:42,166 --> 00:19:43,154 good night. 191 00:19:45,132 --> 00:19:47,290 If you need me, I'm here. 192 00:19:48,765 --> 00:19:49,958 Sorry. 193 00:20:20,132 --> 00:20:21,620 Out already? 194 00:20:24,532 --> 00:20:25,657 Charming. 195 00:20:27,032 --> 00:20:28,429 Better and better. 196 00:20:33,932 --> 00:20:36,591 Where could he have gone, that bum? 197 00:20:40,298 --> 00:20:41,696 It mustn't, 198 00:20:43,298 --> 00:20:44,628 I can't, 199 00:20:46,331 --> 00:20:47,695 it must not, 200 00:20:49,465 --> 00:20:50,863 I must not, 201 00:20:52,432 --> 00:20:54,591 it can't go on like this. 202 00:20:59,265 --> 00:21:00,788 I must see him. 203 00:21:03,999 --> 00:21:05,191 I'll call. 204 00:21:06,665 --> 00:21:08,187 No, I'll go. 205 00:21:08,832 --> 00:21:10,923 I'd rather see him before talking. 206 00:21:11,099 --> 00:21:12,359 See him. 207 00:21:12,865 --> 00:21:14,092 To see him? 208 00:21:15,131 --> 00:21:16,154 I'll see... 209 00:21:25,699 --> 00:21:26,858 Shall I go? 210 00:21:34,832 --> 00:21:36,798 Excuse me, I'd like... 211 00:22:14,965 --> 00:22:17,226 - May I help you? - Do you work here? 212 00:22:17,398 --> 00:22:20,558 No, you look a bit lost. What are you looking for? 213 00:22:21,432 --> 00:22:23,091 It's... about Goldoni. 214 00:22:24,732 --> 00:22:26,527 An 18th century Italian author. 215 00:22:26,699 --> 00:22:30,722 I know Goldoni, even if the 18th and theater aren't my thing. 216 00:22:30,899 --> 00:22:33,558 - Nor Italy? - On the contrary, but ancient. 217 00:22:34,131 --> 00:22:36,563 - Are you Italian? - How did you guess? 218 00:22:38,398 --> 00:22:40,626 Want me to help you? Come. 219 00:22:41,632 --> 00:22:43,598 Here you have the stacks: 220 00:22:43,765 --> 00:22:46,253 the Rondel deposit, the Douay deposit. 221 00:22:47,765 --> 00:22:49,754 Careful not to drop them. 222 00:22:50,632 --> 00:22:53,757 Write the references on your card, 223 00:22:53,932 --> 00:22:56,124 and wait in the reading room. 224 00:22:56,899 --> 00:22:58,592 Thanks for helping me. 225 00:22:58,765 --> 00:23:00,128 It's nothing. 226 00:23:00,532 --> 00:23:01,725 Good luck. 227 00:23:29,932 --> 00:23:31,557 It's dangerous. 228 00:23:45,865 --> 00:23:46,853 Hello. 229 00:23:48,532 --> 00:23:49,691 Yes... hello. 230 00:23:50,465 --> 00:23:51,692 May I help you? 231 00:23:52,398 --> 00:23:55,364 Excuse me. Am I at Pierre Mauduit's? 232 00:23:55,532 --> 00:23:56,963 He's out. 233 00:23:57,131 --> 00:23:58,427 Oh, he's out. 234 00:23:59,532 --> 00:24:01,054 Thank you. Goodbye. 235 00:24:02,398 --> 00:24:04,227 Would you like to leave word? 236 00:24:05,632 --> 00:24:06,620 No... 237 00:24:07,398 --> 00:24:08,954 Thank you. Goodbye. 238 00:24:42,065 --> 00:24:43,793 Find what you were looking for? 239 00:24:44,365 --> 00:24:47,297 I don't think it can be found. And you? 240 00:24:47,699 --> 00:24:49,028 A cinch for me. 241 00:24:49,198 --> 00:24:51,687 I'm not in foreign territory, I'm polishing up. 242 00:24:52,231 --> 00:24:53,288 What is it? 243 00:24:53,465 --> 00:24:56,397 - What is what? - Your Goldoni. 244 00:24:57,065 --> 00:24:58,429 It's a play, 245 00:24:59,598 --> 00:25:03,553 never published, which he wrote in Paris and gave to a friend. 246 00:25:04,732 --> 00:25:06,755 I'm keeping you from your work... 247 00:25:06,931 --> 00:25:08,727 No, I'm fine. Go on. 248 00:25:08,898 --> 00:25:11,421 That's it, the play is called 249 00:25:11,964 --> 00:25:13,521 ``Il Destino Veneziano''. 250 00:25:13,699 --> 00:25:18,028 This is why I'm skeptical, not very Goldonian for a title... 251 00:25:18,198 --> 00:25:21,460 It is rather... how do you say ``apocrifo''? 252 00:25:22,198 --> 00:25:23,357 Apocryphal. 253 00:25:26,131 --> 00:25:29,097 Well, it might be a hoax but... 254 00:25:30,465 --> 00:25:32,397 if it does exist, if it's real, 255 00:25:33,398 --> 00:25:34,954 I would go crazy. 256 00:25:36,799 --> 00:25:39,264 Now you know everything. 257 00:25:39,632 --> 00:25:40,858 So, it's a manuscript? 258 00:25:41,964 --> 00:25:45,556 It might still be with the descendants of Goldoni's friend. 259 00:25:47,398 --> 00:25:49,023 If they're alive. 260 00:25:49,198 --> 00:25:52,596 There are autograph merchants. They might know. 261 00:25:52,765 --> 00:25:54,253 Well, that's in case... 262 00:25:55,699 --> 00:25:57,426 It's kind of you to tell me. 263 00:26:15,465 --> 00:26:17,021 I will see you, 264 00:26:18,532 --> 00:26:20,088 you won't be there... 265 00:26:22,298 --> 00:26:24,355 No. I won't see you, 266 00:26:25,265 --> 00:26:26,754 you will be there. 267 00:26:29,265 --> 00:26:31,924 I won't see you, you won't be there... 268 00:26:33,198 --> 00:26:35,426 No. You will be there, I shall... 269 00:27:10,732 --> 00:27:11,720 Yes... 270 00:27:13,565 --> 00:27:15,030 I see him, 271 00:27:15,764 --> 00:27:17,060 he's there... 272 00:27:26,864 --> 00:27:28,262 Hello, Pierre. 273 00:27:36,732 --> 00:27:38,095 Hello, Camille. 274 00:27:40,565 --> 00:27:43,429 In three years, I thought you'd have changed 275 00:27:43,665 --> 00:27:44,857 your habits. 276 00:27:47,031 --> 00:27:49,691 No, no, same morning prayer 277 00:27:50,331 --> 00:27:51,762 on the same bench. 278 00:27:53,798 --> 00:27:55,764 - What's wrong? - Nothing. 279 00:27:56,598 --> 00:27:58,825 As you can see, I'm in Paris. 280 00:28:02,432 --> 00:28:03,329 I see. 281 00:28:04,198 --> 00:28:05,687 I'm not staying, 282 00:28:06,465 --> 00:28:08,522 we leave for Vienna next week. 283 00:28:14,098 --> 00:28:15,621 You like that life, I guess. 284 00:28:17,098 --> 00:28:18,621 I like that life, absolutely. 285 00:28:20,198 --> 00:28:23,130 And you came to tell me. 286 00:28:28,131 --> 00:28:30,824 I went by your home. To say hello. 287 00:28:31,031 --> 00:28:33,190 Won't you sit? 288 00:28:33,365 --> 00:28:35,024 Sonia told you I was here? 289 00:28:35,698 --> 00:28:37,062 Her name is Sonia. 290 00:28:37,565 --> 00:28:40,554 I love her very much. Been together for two years. 291 00:28:44,131 --> 00:28:45,892 I'm happy to see you. 292 00:28:47,465 --> 00:28:48,896 Won't you sit? 293 00:28:51,898 --> 00:28:53,558 Did you publish your thesis? 294 00:28:54,131 --> 00:28:55,892 No, it's really a state thesis. 295 00:28:58,698 --> 00:29:00,687 It goes on for years. 296 00:29:01,798 --> 00:29:03,821 I'm not done with the old bugger. 297 00:29:03,998 --> 00:29:05,294 Heidegger. 298 00:29:05,998 --> 00:29:06,964 You remember? 299 00:29:08,731 --> 00:29:11,163 I think I even remember the title. 300 00:29:12,231 --> 00:29:13,662 A bit complicated... 301 00:29:14,465 --> 00:29:16,363 ``Heidegger: 302 00:29:17,898 --> 00:29:20,728 ``the pre-Socratic to the new German thought''. More or less. 303 00:29:21,331 --> 00:29:23,660 The title has changed. It's shorter. 304 00:29:25,465 --> 00:29:27,158 ``Heidegger, the jealous one''. 305 00:29:28,465 --> 00:29:29,453 Hell! 306 00:29:29,631 --> 00:29:30,961 Isn't it? 307 00:29:31,298 --> 00:29:32,559 Sit down. 308 00:29:39,664 --> 00:29:41,153 No, I can't. 309 00:29:42,398 --> 00:29:44,023 I'm glad I saw you. 310 00:29:44,631 --> 00:29:46,120 I was pleased. 311 00:29:47,398 --> 00:29:48,863 Shall we kiss? 312 00:29:52,231 --> 00:29:53,527 We kiss. 313 00:30:02,664 --> 00:30:04,789 Your wife is pretty. A good person. 314 00:30:31,864 --> 00:30:34,057 I printed the last modifications. 315 00:30:34,165 --> 00:30:37,154 I was about to re-read it, before dumping it. 316 00:30:37,831 --> 00:30:39,990 Very funny. I read it. 317 00:30:40,365 --> 00:30:41,331 And? 318 00:30:42,165 --> 00:30:43,153 And... 319 00:30:43,964 --> 00:30:45,328 first a kiss. 320 00:30:49,031 --> 00:30:50,224 It's good. 321 00:30:50,898 --> 00:30:53,830 You think so or is it to encourage me? 322 00:30:55,798 --> 00:30:59,060 To encourage you to sort it out. 323 00:31:00,198 --> 00:31:02,686 How do you find yourself in this mess? 324 00:31:03,664 --> 00:31:05,290 And what does it mean, 325 00:31:06,631 --> 00:31:08,029 ``Gelassenheit''? 326 00:31:08,831 --> 00:31:10,127 Impassivity. 327 00:31:11,198 --> 00:31:13,164 So, why don't you put ``impassivity''? 328 00:31:13,631 --> 00:31:15,188 ``There is a history of impassivity, 329 00:31:15,365 --> 00:31:18,797 ``by which man became an animal open to the world, etc...'' 330 00:31:19,298 --> 00:31:21,127 It's still incomprehensible, but less... 331 00:31:21,298 --> 00:31:23,820 Less pretentious, you're right. 332 00:31:25,298 --> 00:31:26,820 I'll fix and reprint it? 333 00:31:26,998 --> 00:31:29,226 With the German word in parentheses. 334 00:31:32,131 --> 00:31:33,392 I love you. 335 00:31:39,631 --> 00:31:41,654 Someone came to see you. 336 00:31:42,698 --> 00:31:43,891 A woman. 337 00:31:45,398 --> 00:31:46,863 What did she want? 338 00:31:47,365 --> 00:31:49,058 She didn't say. To see you. 339 00:31:50,398 --> 00:31:52,625 I think she was...your ex. 340 00:31:54,731 --> 00:31:55,788 Yes, Camille. 341 00:31:56,331 --> 00:31:57,956 In fact, I'm sure of it. 342 00:31:59,664 --> 00:32:01,493 Did she say anything? 343 00:32:01,664 --> 00:32:03,493 Didn't have a chance to talk. 344 00:32:05,131 --> 00:32:06,653 You don't look surprised. 345 00:32:07,331 --> 00:32:10,195 You have always seen these eyes of Cia? 346 00:32:10,365 --> 00:32:12,194 Yes, these eyes! 347 00:32:12,964 --> 00:32:15,486 - They are not the same? - Yes, the same! 348 00:32:15,664 --> 00:32:19,358 These are the same, not those! A bit green... 349 00:32:19,531 --> 00:32:21,895 What green, they're blue! 350 00:32:22,964 --> 00:32:24,657 For you, green. 351 00:32:25,365 --> 00:32:26,955 For you, blue. 352 00:32:28,298 --> 00:32:32,230 And for Bruno, look: grey with black lashes. 353 00:32:32,398 --> 00:32:35,057 Even the painter had his word... 354 00:32:35,231 --> 00:32:37,696 ``The real eyes of Cia''. 355 00:32:38,331 --> 00:32:40,058 Try to define them, 356 00:32:40,231 --> 00:32:43,788 even using a portrait! 357 00:32:46,864 --> 00:32:48,160 Dear Pierre. 358 00:32:51,198 --> 00:32:52,720 My dear Pierre. 359 00:32:56,864 --> 00:32:57,955 Pierre, 360 00:32:59,497 --> 00:33:01,191 I forgot... 361 00:33:02,831 --> 00:33:04,161 stupidly, 362 00:33:05,831 --> 00:33:07,956 no, today I forgot... 363 00:33:09,998 --> 00:33:11,362 to tell you 364 00:33:13,198 --> 00:33:15,323 that if you want 365 00:33:16,831 --> 00:33:18,127 to see 366 00:33:19,398 --> 00:33:20,658 the show, 367 00:33:24,165 --> 00:33:25,562 I'll leave 368 00:33:25,731 --> 00:33:27,220 two tickets 369 00:33:29,065 --> 00:33:30,621 at the counter, 370 00:33:30,798 --> 00:33:32,321 for tomorrow night, 371 00:33:34,798 --> 00:33:36,730 and the other nights. 372 00:33:41,165 --> 00:33:43,154 If you want to come, come, 373 00:33:43,564 --> 00:33:45,723 but don't come if you don't want to. 374 00:34:19,497 --> 00:34:21,020 Come in, it's here. 375 00:34:29,664 --> 00:34:31,153 Sorry. Excuse me. 376 00:34:43,698 --> 00:34:46,187 I prepared an isograph of your author... 377 00:34:46,364 --> 00:34:48,024 An isograph? What is it? 378 00:34:48,497 --> 00:34:51,157 A sample of the writing which allows 379 00:34:52,065 --> 00:34:54,656 experts to discern real from fake. 380 00:34:55,031 --> 00:34:56,963 People come from around the world. 381 00:34:58,964 --> 00:35:01,657 For the letter G: Gobineau, Goethe... 382 00:35:02,831 --> 00:35:05,490 This is a photocopy. Keep it. 383 00:35:05,998 --> 00:35:07,623 I made it for you. 384 00:35:19,964 --> 00:35:22,794 A letter he might have written 385 00:35:23,631 --> 00:35:24,892 to Mr. Vernet. 386 00:35:28,964 --> 00:35:30,486 Yes, Nicolas Vernet. 387 00:35:31,364 --> 00:35:34,558 He helped Goldoni when he was in Paris... 388 00:35:35,664 --> 00:35:37,323 Look at your... isograph. 389 00:35:38,631 --> 00:35:40,222 It is dated December 9th 390 00:35:40,798 --> 00:35:42,320 1771 . 391 00:35:44,831 --> 00:35:46,660 It could be to him. 392 00:35:49,564 --> 00:35:51,689 And the trifle he speaks of, 393 00:35:53,397 --> 00:35:54,988 it could be the play... 394 00:35:55,898 --> 00:35:57,228 What play? 395 00:35:59,731 --> 00:36:01,629 A ghost play, 396 00:36:02,664 --> 00:36:03,891 unpublished, 397 00:36:06,364 --> 00:36:09,558 which Goldoni might have given to Mr. Vernet, to thank 398 00:36:10,031 --> 00:36:11,519 his generosity. 399 00:36:12,230 --> 00:36:13,821 I'm set on finding it, 400 00:36:13,998 --> 00:36:15,964 and be the first to direct it. 401 00:36:18,798 --> 00:36:20,286 One can dream... 402 00:36:21,330 --> 00:36:22,387 Indeed. 403 00:36:23,698 --> 00:36:24,857 Mr. Bassani... 404 00:36:27,031 --> 00:36:28,860 I shouldn't advise you, 405 00:36:29,464 --> 00:36:31,293 but if I were in your shoes, 406 00:36:32,065 --> 00:36:33,826 and I had an unpublished play... 407 00:36:37,898 --> 00:36:39,295 What would you do? 408 00:36:42,230 --> 00:36:44,696 I know someone who has 409 00:36:45,297 --> 00:36:47,855 a manuscript poem of Rimbaud. 410 00:36:48,998 --> 00:36:51,725 Only the last two stanzas were published. 411 00:36:52,564 --> 00:36:55,621 I guarantee the public won't discover the beginning. 412 00:37:03,031 --> 00:37:04,054 I understand. 413 00:37:05,197 --> 00:37:06,493 You think so? 414 00:37:10,831 --> 00:37:12,194 You're telling me: 415 00:37:12,831 --> 00:37:14,228 ``My best wishes to you. 416 00:37:16,364 --> 00:37:17,728 ``Find the work.'' 417 00:37:20,131 --> 00:37:24,154 You know people who would pay a fortune... 418 00:37:25,831 --> 00:37:27,456 if the work remains unpublished. 419 00:37:31,230 --> 00:37:33,026 But if I put on a show... 420 00:37:53,964 --> 00:37:55,657 Hello, is this the ticket counter? 421 00:37:56,130 --> 00:37:58,358 Good evening, this is Camille Renard. 422 00:37:58,831 --> 00:38:00,456 I just wanted to know, 423 00:38:00,631 --> 00:38:03,290 I left two seats in care of Mauduit. 424 00:38:05,031 --> 00:38:06,656 Only one person? 425 00:38:06,831 --> 00:38:08,353 Man or woman? 426 00:38:10,031 --> 00:38:11,496 Man, of course. 427 00:38:11,964 --> 00:38:14,521 Why, of course? No reason. 428 00:38:16,397 --> 00:38:17,954 So, if they arrive, I bring them in? 429 00:38:18,130 --> 00:38:21,722 Yes, yes, bring them in! It's useless. Go! 430 00:38:22,698 --> 00:38:24,028 Useless, 431 00:38:24,464 --> 00:38:26,396 useless but not important. 432 00:38:27,164 --> 00:38:29,494 I just want to tell you... 433 00:38:30,364 --> 00:38:33,990 I was with you for four months. 434 00:38:36,664 --> 00:38:37,857 Look at me! 435 00:38:38,698 --> 00:38:41,028 In the eyes, deep inside my eyes! 436 00:38:42,731 --> 00:38:44,720 They've stopped looking for me. 437 00:38:46,031 --> 00:38:48,155 They are no longer mine, 438 00:38:48,664 --> 00:38:50,789 not even to look at myself. 439 00:38:52,497 --> 00:38:54,292 They've been like this, 440 00:38:55,731 --> 00:38:56,958 like this, 441 00:38:57,464 --> 00:39:00,056 in your eyes forever 442 00:39:03,130 --> 00:39:06,392 that they may see, through yours, 443 00:39:06,564 --> 00:39:08,689 an image of me 444 00:39:08,864 --> 00:39:10,887 as you saw me. 445 00:39:12,864 --> 00:39:14,523 I came here, 446 00:39:14,698 --> 00:39:17,721 gave myself to you 447 00:39:18,531 --> 00:39:19,827 totally, 448 00:39:20,197 --> 00:39:22,663 I told you: I'm here, I'm yours. 449 00:39:23,798 --> 00:39:25,025 Make me, 450 00:39:25,798 --> 00:39:27,161 make me... 451 00:39:32,197 --> 00:39:34,663 ...as you desire me. 452 00:39:41,664 --> 00:39:45,960 You waited for me for ten years? Do as if nothing happened! 453 00:39:47,698 --> 00:39:49,994 I am yours again 454 00:39:50,164 --> 00:39:54,187 and no longer mine, nor to the life I lived. 455 00:39:54,364 --> 00:39:57,524 No, I have no memories, nothing. 456 00:39:57,698 --> 00:39:59,994 Give me yours! 457 00:40:00,164 --> 00:40:04,290 All those you kept of her before! 458 00:40:09,064 --> 00:40:10,655 I, Cia! 459 00:40:11,997 --> 00:40:13,657 I am Cia! 460 00:40:14,997 --> 00:40:16,395 I alone! 461 00:40:16,831 --> 00:40:19,194 I! Not the one 462 00:40:19,698 --> 00:40:21,789 who was, and... 463 00:40:23,531 --> 00:40:24,690 What was it? 464 00:40:25,564 --> 00:40:26,689 To be? 465 00:40:27,330 --> 00:40:28,853 To be is nothing! 466 00:40:29,330 --> 00:40:30,956 To be is to make oneself!. 467 00:40:31,130 --> 00:40:33,653 And I became her! 468 00:40:33,831 --> 00:40:36,353 You have understood nothing! 469 00:41:04,564 --> 00:41:07,029 There's no one left. 470 00:41:07,698 --> 00:41:09,959 You plan to spend the night here? 471 00:41:16,397 --> 00:41:17,953 Is something wrong? 472 00:41:19,564 --> 00:41:20,723 No, nothing. 473 00:41:22,364 --> 00:41:23,830 You look your usual... 474 00:41:24,531 --> 00:41:26,121 a bit haggard. 475 00:41:27,997 --> 00:41:30,156 No, it's nothing, I'm just a bit... 476 00:41:31,130 --> 00:41:32,653 I invited someone, 477 00:41:33,364 --> 00:41:35,626 I'm surprised he didn't come up. 478 00:41:37,130 --> 00:41:38,721 He must have hated it. 479 00:41:40,230 --> 00:41:41,491 Who was it? 480 00:41:41,831 --> 00:41:43,353 You don't know him. 481 00:41:45,130 --> 00:41:46,289 Him. 482 00:41:52,564 --> 00:41:54,325 Are you sure he came? 483 00:41:55,963 --> 00:41:57,486 No matter. 484 00:41:59,897 --> 00:42:01,158 Shall we go? 485 00:42:16,364 --> 00:42:18,353 Go on, I'lljoin you. 486 00:42:18,963 --> 00:42:20,589 - It's him? - Yes. 487 00:42:21,197 --> 00:42:24,357 I'll meet you at the bistro. No, at the hotel. 488 00:42:24,531 --> 00:42:26,019 I can wait. 489 00:42:26,297 --> 00:42:28,525 Go ahead, I'll meet you at the hotel. 490 00:42:38,197 --> 00:42:40,493 I must say I found you magnificent. 491 00:42:41,064 --> 00:42:42,291 Thanks. 492 00:42:43,330 --> 00:42:45,193 Sonia couldn't come? 493 00:42:45,897 --> 00:42:47,454 Will you have a drink? 494 00:42:48,564 --> 00:42:50,325 I have to meet Ugo. 495 00:42:50,731 --> 00:42:52,128 His name is Ugo. 496 00:42:54,464 --> 00:42:56,123 Walk with me a bit. 497 00:43:04,830 --> 00:43:07,524 You said magnificent to be polite... 498 00:43:09,830 --> 00:43:12,194 I'm short on superlatives. 499 00:43:13,963 --> 00:43:16,794 And I was seated a bit far, 500 00:43:16,963 --> 00:43:19,361 you were in a kind of light... 501 00:43:20,698 --> 00:43:24,460 you radiated, yes, the word I was looking for: radiated. 502 00:43:26,164 --> 00:43:28,289 It was strange, for me at least. 503 00:43:31,863 --> 00:43:34,523 That aside, did you understand, more or less? 504 00:43:34,698 --> 00:43:36,459 Yes, everything. 505 00:43:37,064 --> 00:43:38,530 Well, almost... 506 00:43:39,230 --> 00:43:41,162 It's about rekindling a love. 507 00:43:42,631 --> 00:43:44,892 No matter who does the work. 508 00:43:46,364 --> 00:43:47,489 Or... 509 00:43:48,464 --> 00:43:49,725 Or what? 510 00:43:52,997 --> 00:43:54,054 Nothing. 511 00:43:54,631 --> 00:43:58,892 Whatever...you were magnificent. What was her name again? 512 00:43:59,397 --> 00:44:00,953 She has no name. 513 00:44:01,130 --> 00:44:03,994 In the text, she's the Ignota, the Unknown. 514 00:44:05,197 --> 00:44:07,493 You're a magnificent unknown. 515 00:44:17,330 --> 00:44:19,558 You know, I never forgot you. 516 00:44:23,863 --> 00:44:26,523 Three years, and not a day without thinking of you. 517 00:44:28,897 --> 00:44:30,056 I don't want to know. 518 00:44:32,664 --> 00:44:34,788 We'd like to have you for dinner. 519 00:44:35,497 --> 00:44:37,985 It's Sonia's idea. Is it possible? 520 00:44:40,297 --> 00:44:42,956 Maybe Monday, our night off. 521 00:44:44,531 --> 00:44:46,394 I'll have to talk to Ugo. 522 00:44:47,397 --> 00:44:50,454 After tomorrow, perfect. Ugo... He's the director? 523 00:44:51,397 --> 00:44:53,454 Yes, he directs the company. 524 00:44:55,130 --> 00:44:56,823 And you live with him? 525 00:44:59,397 --> 00:45:00,862 Monday at what time? 526 00:45:01,030 --> 00:45:03,462 Normal time, eight-nine. 527 00:45:03,631 --> 00:45:05,221 Come the two of you. 528 00:45:05,897 --> 00:45:07,863 - Everything's normal then? - Everything's normal. 529 00:45:11,064 --> 00:45:12,325 See you on Monday. 530 00:45:39,230 --> 00:45:40,321 Come in... 531 00:45:44,497 --> 00:45:46,053 I'm not sleeping. 532 00:45:46,897 --> 00:45:48,795 You didn't go with the others? 533 00:45:53,297 --> 00:45:54,627 I was waiting for you. 534 00:45:58,297 --> 00:45:59,728 To tell me what? 535 00:46:00,464 --> 00:46:02,952 You have something to tell me, no? 536 00:46:07,197 --> 00:46:08,685 So, it's him? 537 00:46:09,364 --> 00:46:10,455 Yes. 538 00:46:10,630 --> 00:46:12,062 Him who? 539 00:46:13,030 --> 00:46:14,462 Him, Pierre... 540 00:46:16,497 --> 00:46:17,894 Pierre Mauduit. 541 00:46:19,531 --> 00:46:21,621 French, Parisian, 542 00:46:22,164 --> 00:46:24,187 professor of philosophy, 543 00:46:24,364 --> 00:46:25,557 married, 544 00:46:26,564 --> 00:46:29,893 maybe... or living with a certain Sonia. 545 00:46:33,030 --> 00:46:34,825 That's all for the personal details. 546 00:46:36,364 --> 00:46:37,989 He's a good person. 547 00:46:40,997 --> 00:46:45,123 By the way, Pierre and Sonia invited us to dinner on Monday. 548 00:46:46,297 --> 00:46:48,819 - After tomorrow? - Yes. I accepted. 549 00:46:50,330 --> 00:46:51,989 Without asking me? 550 00:46:53,730 --> 00:46:56,526 I said I'd talk to you. It's what I'm doing. 551 00:46:59,730 --> 00:47:02,561 What is he to you, that... Pierre? 552 00:47:03,397 --> 00:47:05,658 I lived with him before, 553 00:47:06,997 --> 00:47:08,224 before I... 554 00:47:09,164 --> 00:47:12,028 I lived with him when I was in Paris. 555 00:47:17,797 --> 00:47:19,786 He liked the play very much... 556 00:47:20,830 --> 00:47:22,693 As if he understood everything. 557 00:47:26,797 --> 00:47:28,786 He's not a bore, you know... 558 00:47:29,297 --> 00:47:30,819 He's a good man. 559 00:47:30,997 --> 00:47:34,452 And he liked the play... You lived with him how long? 560 00:47:36,797 --> 00:47:38,888 Two years... Almost two years. 561 00:47:40,963 --> 00:47:42,293 But not quite. 562 00:47:42,464 --> 00:47:44,123 No, not quite. 563 00:47:49,464 --> 00:47:50,554 Fine. 564 00:47:52,497 --> 00:47:54,019 Where are you sleeping? 565 00:47:54,497 --> 00:47:55,792 Next door. 566 00:47:57,364 --> 00:47:58,795 I want to sleep. 567 00:48:00,030 --> 00:48:02,189 Me too. I'll sleep. 568 00:48:10,464 --> 00:48:12,691 What did it do to you to see him? 569 00:48:21,130 --> 00:48:22,652 You still love him? 570 00:48:22,830 --> 00:48:23,887 No... 571 00:48:24,897 --> 00:48:26,386 I'm sure of it. 572 00:49:09,530 --> 00:49:11,462 Am I at Madame Desprez's? 573 00:49:11,963 --> 00:49:13,122 Mother! 574 00:49:18,530 --> 00:49:21,292 Hello Madame. Ugo Bassani. I called... 575 00:49:21,463 --> 00:49:22,793 Yes, yes. I know. 576 00:49:23,863 --> 00:49:25,829 - Marie-Pierre Desprez. - Delighted. 577 00:49:25,997 --> 00:49:27,519 Come in, come in, please. 578 00:49:30,697 --> 00:49:32,458 You didn't get lost? 579 00:49:32,830 --> 00:49:34,023 Great! 580 00:49:35,897 --> 00:49:37,886 I just put a cake in the oven. 581 00:49:39,463 --> 00:49:42,861 I'm experimenting in pastry. It's not very cultural. 582 00:49:43,030 --> 00:49:45,962 It is cultural... it smells very good. 583 00:49:46,330 --> 00:49:47,353 Thank you. 584 00:49:48,330 --> 00:49:50,319 - What can I give you? - Nothing. 585 00:49:50,496 --> 00:49:52,156 - A bit of port? - No, thank you. 586 00:49:54,863 --> 00:49:57,988 The Nicolas Vernet library 587 00:49:58,164 --> 00:50:00,392 has become a legend for me. 588 00:50:01,463 --> 00:50:04,452 The thought of entering it... my heart races. 589 00:50:05,463 --> 00:50:08,725 Few people know it's here. How did you find us? 590 00:50:10,197 --> 00:50:12,220 I met the right people. 591 00:50:16,297 --> 00:50:17,387 Here you are! 592 00:50:33,630 --> 00:50:34,823 To me, 593 00:50:35,530 --> 00:50:37,224 it's a pile of dust. 594 00:50:39,530 --> 00:50:42,053 Sorry, it always happens, I suffocate. 595 00:50:44,396 --> 00:50:46,124 These papers are bugs' nests! 596 00:50:46,730 --> 00:50:49,162 Come back as often as you want, 597 00:50:49,897 --> 00:50:51,295 but without me... 598 00:50:53,997 --> 00:50:56,554 My first husband would turn in his grave. 599 00:50:57,130 --> 00:50:58,823 He was a Delamarche, 600 00:50:59,463 --> 00:51:01,622 his grandmother was a Vernet. 601 00:51:02,363 --> 00:51:05,330 This library... he spent his life in it, 602 00:51:05,663 --> 00:51:07,458 more time than with me, 603 00:51:08,697 --> 00:51:11,027 but I swore I wouldn't touch it. 604 00:51:11,563 --> 00:51:15,962 It's from his great-grandparents, and all that is Vernet... 605 00:51:16,197 --> 00:51:20,322 Your first husband's ancestor, he was... 606 00:51:21,164 --> 00:51:24,823 a magnificent man... a great... how do you say? 607 00:51:26,130 --> 00:51:27,118 Bibliophile! 608 00:51:27,297 --> 00:51:28,694 Yes, I know. 609 00:51:29,197 --> 00:51:30,890 He amassed treasures. 610 00:51:31,630 --> 00:51:34,323 If it were up to Georges... my second husband, 611 00:51:34,496 --> 00:51:36,792 everything would be sold and I'd be rich! 612 00:51:38,963 --> 00:51:42,656 But I am absurdly and revoltingly loyal. 613 00:51:46,463 --> 00:51:49,691 The manuscripts are classified... 614 00:51:50,130 --> 00:51:52,153 My daughter knows better, 615 00:51:52,563 --> 00:51:54,552 she sniffs around at times. 616 00:51:54,730 --> 00:51:57,128 She's a real literary person. 617 00:51:57,296 --> 00:52:01,388 Not like my son, Arthur, from my first marriage. 618 00:52:01,997 --> 00:52:04,861 My daughter is from the second marriage. 619 00:52:05,363 --> 00:52:08,693 She's a Desprez! Do you have any children? 620 00:52:11,363 --> 00:52:13,295 I must check my cake. 621 00:52:16,130 --> 00:52:18,857 Go ahead, don't be shy, go and rummage... 622 00:52:29,730 --> 00:52:31,060 Excuse me. 623 00:52:31,230 --> 00:52:32,627 What for? 624 00:52:33,363 --> 00:52:34,624 I don't know, I... 625 00:52:35,997 --> 00:52:37,792 These old books are fascinating 626 00:52:37,963 --> 00:52:41,157 but once they're opened, it's a dismay. 627 00:52:41,463 --> 00:52:43,827 I didn't say hello before. Arthur Delamarche. 628 00:52:44,329 --> 00:52:46,727 - Ugo Bassani, I am... - Yes, I heard. 629 00:52:49,563 --> 00:52:52,290 - So, did you find it? - Not yet, but... 630 00:52:52,463 --> 00:52:54,224 - You're hopeful? - Always. 631 00:52:57,329 --> 00:52:58,852 My eldest son, Arthur. 632 00:52:59,663 --> 00:53:02,720 You never hear him come in or leave... A real cat. 633 00:53:03,396 --> 00:53:05,022 I'll never get used to it. 634 00:53:06,963 --> 00:53:09,156 - Staying for dinner? - I don't know. 635 00:53:13,296 --> 00:53:14,887 You need money. 636 00:53:15,363 --> 00:53:17,659 I always need money, mother. 637 00:53:18,630 --> 00:53:20,892 But first I'll have a drink. Ugo? 638 00:53:21,563 --> 00:53:22,722 Why not. 639 00:53:27,463 --> 00:53:28,622 See you soon. 640 00:53:42,830 --> 00:53:45,160 Excuse me. My mother said... this... 641 00:53:45,863 --> 00:53:47,226 belongs to you. 642 00:53:47,563 --> 00:53:49,654 Thank you. So you are the daughter... 643 00:53:50,229 --> 00:53:52,388 Dominique, they call me Do. 644 00:53:52,563 --> 00:53:53,529 How funny. 645 00:53:55,463 --> 00:53:57,190 Will you walk with me? 646 00:53:57,363 --> 00:53:59,158 No, I can't, I have to work. 647 00:54:00,163 --> 00:54:03,153 - On ancient Rome? - Yes, ancient and modern. 648 00:54:03,329 --> 00:54:04,795 Will you help me? 649 00:54:05,630 --> 00:54:06,721 How? 650 00:54:06,897 --> 00:54:09,385 Sniffing out the secrets of the library. 651 00:54:10,296 --> 00:54:11,626 I'll try. 652 00:54:11,797 --> 00:54:13,024 Thanks. 653 00:54:14,663 --> 00:54:15,959 See you tomorrow. 654 00:54:18,963 --> 00:54:20,622 In position. 655 00:54:26,130 --> 00:54:27,561 Look at your hand. 656 00:54:34,496 --> 00:54:36,485 Away from the bar. 657 00:54:42,363 --> 00:54:45,329 Back straight. Very good Eleonor and Agathe. 658 00:54:46,730 --> 00:54:49,287 Second position. 659 00:54:58,496 --> 00:55:00,462 Arched back. 660 00:55:08,129 --> 00:55:09,027 Heels back. 661 00:55:11,129 --> 00:55:12,561 Third position... 662 00:55:19,229 --> 00:55:21,991 Eleonor, no yawning, class is almost over. 663 00:55:25,064 --> 00:55:27,529 No one enters before the end of class. 664 00:55:27,997 --> 00:55:30,861 I love you too much, I need to be close to you. 665 00:55:33,963 --> 00:55:35,519 Stop joking. 666 00:55:38,329 --> 00:55:39,727 Arms in a crown. 667 00:55:44,963 --> 00:55:47,360 Class is finished. In position for the bow. 668 00:55:52,830 --> 00:55:54,386 I wasn't joking. 669 00:55:55,697 --> 00:55:58,128 I don't believe a word you say. 670 00:55:59,496 --> 00:56:02,019 - You don't respect anything. - Nothing. 671 00:56:02,630 --> 00:56:04,323 But you, I respect. 672 00:56:04,863 --> 00:56:05,954 Me? 673 00:56:07,396 --> 00:56:09,555 You accosted me in that bookstore, 674 00:56:09,730 --> 00:56:11,787 you haven't ceased to shock me. 675 00:56:12,530 --> 00:56:14,826 You outrageously tried to pick me up, 676 00:56:14,997 --> 00:56:19,019 openly disregarding the man I love. You call that respect? 677 00:56:22,196 --> 00:56:24,662 You remind me of someone I knew before. 678 00:56:24,830 --> 00:56:26,625 Really... Who? 679 00:56:28,530 --> 00:56:30,155 Someone who is dangerous. 680 00:56:30,863 --> 00:56:32,226 Very well girls. 681 00:56:38,563 --> 00:56:40,495 There must be some kind of order. 682 00:56:40,996 --> 00:56:43,827 Must have been. But when? Who knows? 683 00:56:48,863 --> 00:56:50,692 No, that's not it. 684 00:56:53,697 --> 00:56:55,720 I can't find it. 685 00:56:58,229 --> 00:57:01,889 ``Il Destino Veneziano''... 686 00:57:03,029 --> 00:57:06,393 ``Il Destino Veneziano''... Is it really the title, are you sure? 687 00:57:06,963 --> 00:57:08,360 According to my sources. 688 00:57:08,530 --> 00:57:12,553 If only it were in alphabetical order, 689 00:57:12,730 --> 00:57:15,287 and at the letter D... 690 00:57:18,396 --> 00:57:19,862 A treasure, 691 00:57:20,396 --> 00:57:21,986 it has to be hidden. 692 00:57:24,296 --> 00:57:26,955 What's wrong? Why are you staring at me? 693 00:57:28,229 --> 00:57:29,855 I think you're handsome. 694 00:57:34,797 --> 00:57:36,285 No, I'm joking... 695 00:57:36,663 --> 00:57:38,060 Well, no. 696 00:57:39,229 --> 00:57:40,956 You have shadows under the eyes. 697 00:57:41,962 --> 00:57:43,485 Tired? 698 00:57:45,129 --> 00:57:47,152 This tour is harder and harder. 699 00:57:49,396 --> 00:57:52,453 Mother and I plan to go tomorrow, it's not full? 700 00:57:54,329 --> 00:57:56,158 Far from it, unfortunately. 701 00:57:58,063 --> 00:57:59,791 I'm delighted you are coming. 702 00:58:02,029 --> 00:58:04,791 She'll ask me to translate, explain everything. 703 00:58:05,396 --> 00:58:07,555 There will be ``shhs'' all around us. 704 00:58:09,697 --> 00:58:11,219 I baked cookies... 705 00:58:15,496 --> 00:58:16,553 Care for some? 706 00:58:16,730 --> 00:58:19,491 Bless you, mother. No thanks, we're working. 707 00:58:25,962 --> 00:58:27,553 I hope she didn't hear me. 708 00:58:28,363 --> 00:58:31,056 Luckily she hears nothing, sees nothing. 709 00:58:31,996 --> 00:58:33,724 She's right, it protects her. 710 00:58:34,229 --> 00:58:36,491 - Protects her from what? - Everything... 711 00:58:37,863 --> 00:58:41,454 Weird things happen here. In this room. 712 00:58:44,530 --> 00:58:46,359 Things come and go. 713 00:58:48,363 --> 00:58:49,693 Things? 714 00:58:54,496 --> 00:58:55,792 May I help? 715 00:58:55,962 --> 00:58:57,485 We don't need you. 716 00:58:57,663 --> 00:58:59,356 Let us work. 717 00:59:00,630 --> 00:59:02,959 I'm watching over you. 718 00:59:05,363 --> 00:59:07,988 I had a sleepless night, I was cleaned out, 719 00:59:08,563 --> 00:59:10,722 I'm dead. I need consolation. 720 00:59:16,129 --> 00:59:19,289 - You know each other? - Yes, we met yesterday. 721 00:59:19,463 --> 00:59:21,224 And you? You know each other? 722 00:59:21,862 --> 00:59:23,351 What's it to you? 723 00:59:25,129 --> 00:59:28,823 I'll have coffee in the kitchen. I need to talk to you. 724 00:59:33,363 --> 00:59:34,624 He bugs me. 725 00:59:35,962 --> 00:59:37,451 I think I bug him too. 726 00:59:37,630 --> 00:59:40,289 It's not you. It's you being with me. 727 00:59:40,463 --> 00:59:41,520 Really? 728 00:59:43,296 --> 00:59:45,955 He's not my brother, he's my half-brother. 729 00:59:46,962 --> 00:59:48,724 He has no rights over me. 730 00:59:51,563 --> 00:59:53,994 When I was little, we were very close. 731 00:59:58,563 --> 00:59:59,858 What? Flowers? 732 01:00:00,363 --> 01:00:01,795 I shouldn't have? 733 01:00:01,962 --> 01:00:03,985 It's not the first time you've come. 734 01:00:04,363 --> 01:00:05,727 Coming here? 735 01:00:06,829 --> 01:00:08,659 Yes, it's the first time. 736 01:00:12,163 --> 01:00:13,288 Good evening. 737 01:00:14,463 --> 01:00:16,622 Excuse me, wet hands, from cooking. 738 01:00:18,029 --> 01:00:20,325 Astromerias, how lovely. 739 01:00:24,697 --> 01:00:27,629 You switched the living room and dining room. 740 01:00:27,796 --> 01:00:29,228 Not me, Sonia. 741 01:00:32,029 --> 01:00:33,393 Sit down. 742 01:00:38,796 --> 01:00:40,285 Are you alone? 743 01:00:41,530 --> 01:00:44,155 Ugo is coming on his own, I was hoping... 744 01:00:45,329 --> 01:00:48,056 I thought he'd be here... I hope he won't be long. 745 01:00:48,229 --> 01:00:49,525 You hope? 746 01:00:50,730 --> 01:00:52,457 I mean, I think. 747 01:00:55,063 --> 01:00:56,620 I'll get the wine. 748 01:01:03,363 --> 01:01:05,124 How is the play going? 749 01:01:05,996 --> 01:01:07,189 Alright. 750 01:01:08,630 --> 01:01:11,118 It's been a while since you've been in Paris... 751 01:01:11,296 --> 01:01:12,626 Three years. 752 01:01:14,029 --> 01:01:15,620 It must seem odd. 753 01:01:15,796 --> 01:01:16,955 A bit. 754 01:01:20,163 --> 01:01:21,856 Your ring is beautiful. 755 01:01:23,196 --> 01:01:24,786 It's my engagement ring. 756 01:01:29,630 --> 01:01:30,959 With Pierre? 757 01:01:32,697 --> 01:01:35,992 My previous life. Another life. Very different. 758 01:01:48,329 --> 01:01:51,022 - Is this your thesis? - No, my nightmare. 759 01:01:51,796 --> 01:01:53,456 I mean, my class. 760 01:01:55,196 --> 01:01:56,718 Still at Poitiers? 761 01:01:57,463 --> 01:02:00,826 Transferred to Rennes... That's not the worst part. 762 01:02:01,163 --> 01:02:02,822 Two days a week, 763 01:02:03,329 --> 01:02:06,386 it shouldn't be hard but you know how I am... 764 01:02:06,563 --> 01:02:08,324 If you haven't forgotten. 765 01:02:08,496 --> 01:02:09,688 Finicky. 766 01:02:10,196 --> 01:02:11,389 Conscientious. 767 01:02:12,196 --> 01:02:14,684 I can't rush, I'd feel dishonest. 768 01:02:15,729 --> 01:02:19,355 I waste a lot of time and the backlog increases, 769 01:02:19,530 --> 01:02:22,325 I curse the CNRS, the ministry, 770 01:02:23,063 --> 01:02:26,859 and that sense of duty which enslaves me to the school system. 771 01:02:27,496 --> 01:02:29,394 A corpse in the State's service 772 01:02:29,563 --> 01:02:32,722 while the world waits to be freed by me... 773 01:02:33,296 --> 01:02:34,626 I'm boring you. 774 01:02:36,630 --> 01:02:37,993 Not at all. 775 01:02:38,829 --> 01:02:40,318 You aren't listening. 776 01:02:42,463 --> 01:02:44,826 I'm just wondering about Ugo. 777 01:02:46,662 --> 01:02:50,026 He should be here, I hope he's not lost. 778 01:02:50,996 --> 01:02:53,462 Can't you forget your Ugo for five minutes? 779 01:02:53,996 --> 01:02:55,553 It's not that late. 780 01:02:58,063 --> 01:02:59,653 Your glass is empty. 781 01:03:01,029 --> 01:03:03,893 It's the third, it's delicious, I must stop. 782 01:03:08,962 --> 01:03:10,121 I'll go. 783 01:03:17,696 --> 01:03:21,719 I just wanted to say. I am so... happy 784 01:03:22,363 --> 01:03:24,352 -you're here. - I believe you. 785 01:03:24,929 --> 01:03:26,656 - Hurt yourself? - You're not happy? 786 01:03:26,829 --> 01:03:28,590 - Yes I am. - Not really. 787 01:03:29,196 --> 01:03:31,094 Pierre, I'd just like... 788 01:03:31,263 --> 01:03:33,320 - Say you're happy. - May I? 789 01:03:33,496 --> 01:03:35,359 I am happy. May I go? 790 01:03:35,530 --> 01:03:36,688 Excuse me. 791 01:03:46,996 --> 01:03:48,985 Hasn't changed much after all. 792 01:03:53,396 --> 01:03:57,851 I almost moved all the furniture and even changed the rooms. 793 01:03:58,196 --> 01:04:00,389 - I'm a bit feng-shui. - A bit much. 794 01:04:01,662 --> 01:04:04,560 I felt it would be cruel for you. So I gave up. 795 01:04:09,229 --> 01:04:10,558 You are what? 796 01:04:10,929 --> 01:04:13,690 Feng-shui, Chinese geomancy. 797 01:04:13,862 --> 01:04:16,885 The art of organizing the environment... 798 01:04:17,595 --> 01:04:19,186 I can't stand that stuff. 799 01:04:19,363 --> 01:04:23,193 The older I get, the more Western I get. More European, Latin. 800 01:04:23,530 --> 01:04:25,257 Further and further West. 801 01:04:27,096 --> 01:04:29,085 I had bad times before I met Pierre. 802 01:04:29,263 --> 01:04:32,388 I got over it through yoga, feng-shui, and dance. 803 01:04:32,929 --> 01:04:36,487 I did a bit of dance, I kept it up, the rest I quit. 804 01:04:37,029 --> 01:04:38,585 Why do you say ``a bit''? 805 01:04:39,396 --> 01:04:41,157 - You still do. - A bit. 806 01:04:42,196 --> 01:04:44,559 I have a group of students. 807 01:04:45,929 --> 01:04:47,690 Very talented little girls, 808 01:04:47,862 --> 01:04:51,488 they give me a lot and I hope I give them back a bit. 809 01:04:53,096 --> 01:04:55,028 I, too, went through a difficult period. 810 01:04:56,529 --> 01:04:59,394 I didn't need yoga, qingong, 811 01:05:00,396 --> 01:05:01,588 what not... 812 01:05:02,562 --> 01:05:05,085 - I met you, that's all. - Yes, yes. 813 01:05:05,595 --> 01:05:09,028 I can say it three times... What I say three times is true. 814 01:05:13,996 --> 01:05:16,053 In my experience, 815 01:05:16,229 --> 01:05:18,422 everyone goes through hard times. 816 01:05:26,595 --> 01:05:30,153 When I speak of hard times, I mean hell. 817 01:05:32,196 --> 01:05:33,752 I wallowed in a pond of sulfur, 818 01:05:33,929 --> 01:05:37,384 and I thought if I saw the one who dunked me, 819 01:05:38,396 --> 01:05:41,385 my very gaze would turn her into ashes. 820 01:05:48,929 --> 01:05:51,827 You dream up things, when you are in hell. 821 01:05:51,996 --> 01:05:53,360 It's dumb huh? 822 01:05:54,229 --> 01:05:56,195 But after so much suffering... 823 01:05:57,829 --> 01:06:01,591 I began to understand, I thought it out, everything. 824 01:06:09,096 --> 01:06:10,187 But... 825 01:06:12,163 --> 01:06:14,186 hell... the real one, 826 01:06:15,562 --> 01:06:17,324 does one ever leave it? 827 01:06:19,729 --> 01:06:21,320 I'm the living proof. 828 01:06:21,495 --> 01:06:23,984 Ugo is asking you if you really left it. 829 01:06:28,729 --> 01:06:31,218 I had locked myself into a position 830 01:06:33,829 --> 01:06:36,522 where I was the oppressor and the oppressed. 831 01:06:37,063 --> 01:06:41,257 I understood that jealousy is a dictatorship, 832 01:06:41,429 --> 01:06:45,226 or as Malaparte says: ``Dictatorship is the supreme form 833 01:06:45,429 --> 01:06:46,861 ``of jealousy''. 834 01:06:48,962 --> 01:06:50,723 Yes, your compatriot. 835 01:06:51,629 --> 01:06:53,527 It's the epigraph to my thesis. 836 01:06:54,263 --> 01:06:58,524 It sums up the incantations of the old man of the Black Forest, 837 01:06:59,029 --> 01:07:01,052 even if he seems to say the opposite, 838 01:07:01,229 --> 01:07:04,592 an opening to the soul, truth as unveiling... 839 01:07:04,762 --> 01:07:06,557 Sonia, tell me to stop. 840 01:07:07,896 --> 01:07:10,124 I could go on till dawn. 841 01:07:10,929 --> 01:07:12,758 Then again, Heidegger... 842 01:07:14,395 --> 01:07:16,294 Why did I get on to him...? 843 01:07:17,962 --> 01:07:19,723 You were speaking of hell. 844 01:08:27,529 --> 01:08:29,358 What did you want to say before? 845 01:08:29,529 --> 01:08:30,290 When, before? 846 01:08:30,462 --> 01:08:32,758 In the cab, just before we arrived. 847 01:08:33,096 --> 01:08:35,085 Sorry, I don't remember. 848 01:08:35,629 --> 01:08:37,891 I'm sure you remember very well. 849 01:08:38,063 --> 01:08:39,460 Really... how come? 850 01:08:39,629 --> 01:08:40,890 Because. 851 01:08:41,629 --> 01:08:44,095 For three hours you did your usual act, 852 01:08:44,629 --> 01:08:46,686 judging with that superior air, 853 01:08:47,395 --> 01:08:49,691 - setting up your blow. - What blow? 854 01:08:50,229 --> 01:08:51,058 What blow? 855 01:08:51,929 --> 01:08:53,588 Mama yourself!. 856 01:08:58,063 --> 01:09:02,018 First, you arrive late. Very late. As if it were on purpose. 857 01:09:02,962 --> 01:09:04,189 Second, 858 01:09:06,096 --> 01:09:07,618 as soon as you get there, 859 01:09:08,029 --> 01:09:11,586 you become the emcee, in an exasperating way. 860 01:09:11,762 --> 01:09:13,126 And third... 861 01:09:13,295 --> 01:09:16,455 I find Sonia most appealing. 862 01:09:16,629 --> 01:09:18,027 I don't doubt it. 863 01:09:19,096 --> 01:09:21,789 Thanks to you, the dinner was a catastrophe. 864 01:09:22,229 --> 01:09:25,422 I don't agree. I had a good time. 865 01:09:25,595 --> 01:09:27,618 - Not me. - No, why not? 866 01:09:30,228 --> 01:09:32,092 I was ashamed of you. 867 01:09:33,196 --> 01:09:35,219 I was ashamed all evening. 868 01:09:35,729 --> 01:09:37,456 I'm sorry. I'm an actor. 869 01:09:37,629 --> 01:09:40,595 Not a university professor. 870 01:09:42,729 --> 01:09:44,627 Don't be a hypocrite. 871 01:09:44,796 --> 01:09:47,523 Taking that superior air. Unbearable! 872 01:09:47,696 --> 01:09:48,855 Really... 873 01:09:49,029 --> 01:09:50,392 Perfectly! 874 01:09:51,029 --> 01:09:53,392 As in: ``This guy is weird''. 875 01:09:54,063 --> 01:09:57,392 He is not weird, he was ill at ease, it's normal. 876 01:09:57,562 --> 01:09:59,425 You're not normal! 877 01:09:59,762 --> 01:10:01,227 You don't say anything? 878 01:10:01,629 --> 01:10:03,959 Not when you're in that state. 879 01:10:04,629 --> 01:10:06,618 I'm waiting for you to calm down. 880 01:10:08,696 --> 01:10:10,060 You can wait! 881 01:10:10,228 --> 01:10:12,251 Paris is getting to you. 882 01:10:15,395 --> 01:10:17,861 You are getting to me! Let me go! 883 01:10:32,629 --> 01:10:33,925 Forgive me... 884 01:10:35,962 --> 01:10:37,518 It's all my fault. 885 01:10:40,729 --> 01:10:42,285 I never should have... 886 01:10:51,096 --> 01:10:52,959 It's not a tragedy, you know. 887 01:10:53,796 --> 01:10:55,126 I assure you... 888 01:10:59,195 --> 01:11:01,388 Maybe you had too much to drink... 889 01:11:03,896 --> 01:11:04,759 Don't you think? 890 01:11:22,762 --> 01:11:24,125 Is it Hebrew 891 01:11:24,696 --> 01:11:25,957 or Phoenician? 892 01:11:26,429 --> 01:11:27,952 More like ``Fibulian''. 893 01:11:29,462 --> 01:11:31,019 And what is ``Fibulian''? 894 01:11:31,696 --> 01:11:33,594 The language of safety pins. 895 01:11:33,929 --> 01:11:36,360 For my thesis, want to know the title? 896 01:11:38,729 --> 01:11:42,093 ``History of the fibula in the Orient, Greece, and Rome in Antiquity 897 01:11:42,262 --> 01:11:47,524 ``and its 20th century reproductions in Italian and American film.'' 898 01:11:50,696 --> 01:11:53,253 The fibula is the brooch 899 01:11:53,962 --> 01:11:57,053 which holds the two sides of the peplos, 900 01:11:57,529 --> 01:11:59,188 there, on the shoulder. 901 01:11:59,529 --> 01:12:01,119 You're smart! 902 01:12:01,696 --> 01:12:03,026 I'm Roman. 903 01:12:03,195 --> 01:12:06,184 I like togas, pleats, drapes. 904 01:12:06,362 --> 01:12:09,624 I wore quite a few as Titus, Corialanus. 905 01:12:12,929 --> 01:12:15,190 Do you want to move on? 906 01:12:17,095 --> 01:12:18,220 Let's go. 907 01:12:18,696 --> 01:12:20,286 Careful, it's fragile... 908 01:12:23,696 --> 01:12:26,685 The irillia, the scorpion, one with wings, 909 01:12:26,862 --> 01:12:28,691 the cone-shaped, the Jezerine, 910 01:12:28,862 --> 01:12:32,294 with hidden springs, the peacock tail with bows... 911 01:12:32,462 --> 01:12:35,223 with a lock between two plates... 912 01:12:35,395 --> 01:12:37,361 zoomorphic brooches for the British, 913 01:12:37,529 --> 01:12:39,620 and so forth up to the Merovingians. 914 01:12:40,062 --> 01:12:42,756 Unfortunately the gods are furious 915 01:12:42,929 --> 01:12:45,520 and lash out at this new love. 916 01:12:46,195 --> 01:12:47,923 Andromeda flees. 917 01:12:48,429 --> 01:12:50,395 Philip looks for her everywhere, 918 01:12:51,262 --> 01:12:54,888 in hell, in the cities in ruin, 919 01:12:55,362 --> 01:12:57,692 in the desert, 920 01:12:58,295 --> 01:12:59,192 everywhere! 921 01:12:59,762 --> 01:13:02,353 He becomes the hero at Marathon. 922 01:13:02,529 --> 01:13:04,620 Theocritus tries to stop him 923 01:13:04,796 --> 01:13:09,057 but he manages to organize a resistance against Darius... 924 01:13:09,562 --> 01:13:12,790 Theocritus dies in battle, really! 925 01:13:15,429 --> 01:13:17,588 Philip finds Andromeda 926 01:13:17,962 --> 01:13:21,359 and Athens finds real peace. 927 01:13:24,228 --> 01:13:25,421 Really, you have never seen it? 928 01:13:25,595 --> 01:13:27,857 I didn't find the cassette, Arthur saw it. 929 01:13:32,395 --> 01:13:34,452 Arthur is really your brother? 930 01:13:34,629 --> 01:13:36,026 Half... 931 01:13:37,862 --> 01:13:39,760 As long as he's not your husband. 932 01:14:49,896 --> 01:14:52,259 - You have a girl in this class? - Excuse me? 933 01:14:52,762 --> 01:14:55,785 No. Too young for that... You must be an older sister. 934 01:14:56,862 --> 01:14:58,760 No daughter, no sister. 935 01:14:59,696 --> 01:15:01,389 So you're a dancer? 936 01:15:01,562 --> 01:15:02,755 Neither. 937 01:15:03,095 --> 01:15:04,561 You could be. 938 01:15:12,128 --> 01:15:14,287 There... Close in front. 939 01:15:17,696 --> 01:15:20,628 And a small bow... to finish. 940 01:15:33,362 --> 01:15:36,089 But little by little she discovers 941 01:15:36,262 --> 01:15:39,695 what she thought was a marriage of love 942 01:15:40,128 --> 01:15:41,957 was of convenience... 943 01:15:43,796 --> 01:15:46,261 with tangled family ties. 944 01:15:47,462 --> 01:15:49,859 So loathing arises... 945 01:16:00,462 --> 01:16:02,893 You don't speak. Am I boring you? 946 01:16:03,429 --> 01:16:05,122 No. I'm fine. 947 01:16:06,696 --> 01:16:08,127 I'm sad. 948 01:16:08,462 --> 01:16:11,553 You can't be sad, I'm here with you. 949 01:16:12,462 --> 01:16:14,121 You are lucky... 950 01:16:14,295 --> 01:16:16,625 To have met you, indeed. 951 01:16:17,762 --> 01:16:20,250 To be someone else every night. 952 01:16:20,961 --> 01:16:22,791 And never really serious. 953 01:16:41,895 --> 01:16:43,418 I wanted to tell you... 954 01:16:45,228 --> 01:16:48,853 I'm a bit embarrassed about last night. 955 01:16:49,262 --> 01:16:50,421 Why? 956 01:16:51,062 --> 01:16:52,722 You had nothing to do with it. 957 01:16:53,128 --> 01:16:55,026 It was rather funny. 958 01:16:55,562 --> 01:16:57,084 You really think so? 959 01:16:58,195 --> 01:17:01,684 When Pierre gets started, it's hard to stop him... 960 01:17:03,095 --> 01:17:04,561 He's mad. 961 01:17:09,128 --> 01:17:10,458 Precisely... 962 01:17:12,562 --> 01:17:14,721 I know what you were to him. 963 01:17:16,028 --> 01:17:17,891 Pierre hides nothing from me. 964 01:17:19,562 --> 01:17:21,551 I wasn't surprised. 965 01:17:23,028 --> 01:17:24,960 I am surprised... 966 01:17:25,128 --> 01:17:26,560 Surprised by you. 967 01:17:27,795 --> 01:17:29,022 By me? 968 01:17:31,262 --> 01:17:33,285 Yes, I don't know... 969 01:17:35,696 --> 01:17:38,127 Your calm, if you will. 970 01:17:40,928 --> 01:17:43,554 - Am I being too frank? - No. 971 01:17:46,195 --> 01:17:49,423 Still, I feel I have, 972 01:17:50,128 --> 01:17:53,458 without wanting, disturbed... 973 01:17:54,696 --> 01:17:56,218 your tranquility. 974 01:17:57,696 --> 01:18:00,923 It's not to find my own that I wanted to see you... 975 01:18:01,095 --> 01:18:02,754 Maybe if... 976 01:18:05,028 --> 01:18:07,755 Don't worry. I wasn't disturbed. 977 01:18:09,462 --> 01:18:11,690 I am very happy to have met you. 978 01:18:14,195 --> 01:18:16,388 I don't know what else to say. 979 01:18:24,195 --> 01:18:26,956 Excuse me, I must give up the room. 980 01:18:28,595 --> 01:18:29,753 Excuse me. 981 01:18:32,861 --> 01:18:34,020 Goodbye. 982 01:18:35,761 --> 01:18:37,523 Another time, perhaps... 983 01:18:39,728 --> 01:18:41,058 Call me before. 984 01:18:43,195 --> 01:18:44,286 I'll go! 985 01:18:45,928 --> 01:18:50,452 Will you kindly understand you are mistaken and leave? 986 01:18:50,629 --> 01:18:52,561 The Signora knows I am not mistaken. 987 01:18:52,728 --> 01:18:56,252 As long as you do not call my husband. 988 01:18:56,429 --> 01:18:57,758 Signora, your husband... 989 01:18:57,928 --> 01:19:00,520 Be done with this husband! 990 01:19:01,295 --> 01:19:02,851 You told me he was dead. 991 01:19:03,028 --> 01:19:04,926 The Signora lied. 992 01:19:05,695 --> 01:19:08,752 Thank you, Sir, for this affirmation. 993 01:19:09,195 --> 01:19:11,058 Thank God! 994 01:19:11,228 --> 01:19:12,592 You lied? 995 01:19:14,095 --> 01:19:15,890 Wait before thanking God. 996 01:19:16,062 --> 01:19:19,460 I thank you for the satisfaction you give me by affirming 997 01:19:19,661 --> 01:19:22,150 so strongly the right I have to lie 998 01:19:22,328 --> 01:19:24,123 despite the life I've led. 999 01:19:25,629 --> 01:19:28,288 You want me to account for my lies? 1000 01:19:28,462 --> 01:19:30,825 Account for your own! 1001 01:19:30,995 --> 01:19:33,086 - I never lied! - You? 1002 01:19:33,495 --> 01:19:36,290 We do just that, all of us! 1003 01:19:36,462 --> 01:19:39,950 Four years ago, I could have lost someone who wasn't my husband. 1004 01:19:40,128 --> 01:19:42,992 If it's him, he's changed his voice. 1005 01:19:43,495 --> 01:19:45,619 He's playing a part, mother. 1006 01:19:48,728 --> 01:19:51,092 Tell us a bit of the story, 1007 01:19:51,262 --> 01:19:53,750 it would be interesting to know. 1008 01:19:54,661 --> 01:19:57,253 And hence learn some truth 1009 01:19:57,429 --> 01:20:00,792 on this Signora Lucia I am to be. 1010 01:20:01,395 --> 01:20:02,951 Listen, listen... 1011 01:20:08,795 --> 01:20:10,988 Allow me to speak to you 1012 01:20:12,728 --> 01:20:14,388 face to face! 1013 01:20:17,295 --> 01:20:20,090 Not face to face... 1014 01:20:21,462 --> 01:20:25,258 ...in front of him. I'd like him to know. 1015 01:20:27,895 --> 01:20:29,225 Excuse me. 1016 01:20:29,795 --> 01:20:31,091 I'll wait. 1017 01:20:31,828 --> 01:20:33,089 I'm coming. 1018 01:20:34,062 --> 01:20:35,460 She's the actress? 1019 01:20:36,128 --> 01:20:37,650 She is very pretty. 1020 01:20:38,128 --> 01:20:40,287 She speaks French without an accent. 1021 01:20:40,462 --> 01:20:43,485 Mother, she's French. Camille Renard. 1022 01:20:44,594 --> 01:20:46,254 So she's bilingual! 1023 01:20:46,628 --> 01:20:48,821 - I admire that. - I'll tell her. 1024 01:20:49,995 --> 01:20:51,325 And you, Dominique? 1025 01:20:52,495 --> 01:20:53,892 It was beautiful. 1026 01:20:55,262 --> 01:20:56,489 Honestly? 1027 01:20:57,295 --> 01:20:58,817 I'll tell you tomorrow. 1028 01:21:29,795 --> 01:21:30,920 Pierre? 1029 01:21:33,095 --> 01:21:34,583 Is that you, Camille? 1030 01:21:36,495 --> 01:21:39,154 We have to see each other. I want to talk to you. 1031 01:21:39,795 --> 01:21:41,658 I want to see you too. 1032 01:21:42,429 --> 01:21:44,327 What is wrong? Is it urgent, urgent? 1033 01:21:45,995 --> 01:21:47,484 We have to talk it over, 1034 01:21:47,661 --> 01:21:50,321 I need to, I can't go on like this. 1035 01:21:50,494 --> 01:21:51,926 Talk about what? 1036 01:21:52,395 --> 01:21:53,883 You knowvery well. 1037 01:21:55,095 --> 01:21:56,583 May I see you? 1038 01:21:57,561 --> 01:21:59,618 Right now, I have a lot of work... 1039 01:21:59,795 --> 01:22:02,989 I'm off to Rennes tomorrow. I have to prepare. 1040 01:22:03,494 --> 01:22:04,926 Are you alone? 1041 01:22:05,895 --> 01:22:08,157 Yes. Sonia is at her lesson. 1042 01:22:08,561 --> 01:22:09,618 I'm coming. 1043 01:22:09,795 --> 01:22:11,624 - Now, right away? - Yes. 1044 01:22:11,795 --> 01:22:13,159 Yes, come. 1045 01:22:22,494 --> 01:22:23,755 What is it? 1046 01:22:23,928 --> 01:22:26,087 It looks like another register. 1047 01:22:26,761 --> 01:22:29,989 There are numbers, names. I don't understand... 1048 01:22:31,494 --> 01:22:34,325 I think I understand the classification. 1049 01:22:37,128 --> 01:22:38,718 It's half alphabetical, 1050 01:22:40,928 --> 01:22:42,553 half thematic. 1051 01:22:44,928 --> 01:22:47,723 But, in fact, there were several... 1052 01:22:50,761 --> 01:22:52,284 conflicting. 1053 01:23:13,961 --> 01:23:15,551 You scared me. 1054 01:23:19,162 --> 01:23:20,957 What's wrong today? 1055 01:23:21,628 --> 01:23:23,288 Nothing, I'm fine. 1056 01:23:23,461 --> 01:23:25,450 Yesterday you were happier. 1057 01:23:25,961 --> 01:23:27,392 That's not true. 1058 01:23:28,062 --> 01:23:29,652 Happy, sad... 1059 01:23:31,295 --> 01:23:33,385 Today you're cold. 1060 01:23:34,062 --> 01:23:36,119 Not at all, I'm not cold. 1061 01:23:36,761 --> 01:23:38,284 I am pensive. 1062 01:23:39,594 --> 01:23:43,617 Better look for what you're looking for than worry about me. 1063 01:23:49,062 --> 01:23:50,618 What did I do? 1064 01:23:53,295 --> 01:23:54,885 What did I say? 1065 01:23:56,262 --> 01:23:58,319 Nothing, you are... 1066 01:24:00,728 --> 01:24:02,251 as you are. 1067 01:24:10,428 --> 01:24:11,122 What? 1068 01:24:13,628 --> 01:24:14,924 I found it. 1069 01:24:22,795 --> 01:24:25,159 I have it, I'm holding it! 1070 01:24:25,728 --> 01:24:27,785 ``Il Destino Veneziano''? Are you sure? 1071 01:24:30,928 --> 01:24:32,985 Where is the title? There is no title. 1072 01:24:33,428 --> 01:24:34,985 That's it? It's him? 1073 01:24:42,961 --> 01:24:45,620 ``Bernardino Perfetti... Sienna. 1074 01:24:46,561 --> 01:24:48,050 ``17 42.'' 1075 01:24:50,661 --> 01:24:52,093 It's not him. 1076 01:24:55,995 --> 01:24:58,086 You looked so happy... 1077 01:25:00,262 --> 01:25:03,092 The writing, it looked so much like... 1078 01:25:04,594 --> 01:25:06,389 We haven't checked everything. 1079 01:25:09,661 --> 01:25:11,320 Of course, it must be here. 1080 01:25:15,761 --> 01:25:17,624 It should be here... 1081 01:25:21,628 --> 01:25:23,094 It was here. 1082 01:25:24,795 --> 01:25:27,454 Didn't you say things come and go? 1083 01:25:28,294 --> 01:25:31,385 Clearly, things ``go'', 1084 01:25:31,828 --> 01:25:33,589 disappear. No? 1085 01:25:34,128 --> 01:25:35,457 Not many. 1086 01:25:36,594 --> 01:25:40,083 ``Things come and go. He's a gambler.'' You said it! 1087 01:25:40,261 --> 01:25:41,989 Talking about your brother. 1088 01:25:42,494 --> 01:25:44,085 Maybe, so what? 1089 01:25:45,261 --> 01:25:48,160 Maybe he likes burning books. 1090 01:25:49,261 --> 01:25:51,318 He loves beautiful bindings. 1091 01:25:51,494 --> 01:25:52,824 And money. 1092 01:25:54,128 --> 01:25:55,923 What are you trying to do? 1093 01:25:56,461 --> 01:25:59,291 Trying to lead me against him? 1094 01:26:00,561 --> 01:26:02,322 You'll never succeed. 1095 01:26:02,494 --> 01:26:05,790 No one, do you understand? No one. 1096 01:26:09,294 --> 01:26:10,885 It took you a while. 1097 01:26:11,895 --> 01:26:13,451 I came right away... 1098 01:26:15,895 --> 01:26:19,258 Pierre, we must be frank, both of us. 1099 01:26:19,594 --> 01:26:21,287 You could say hello. 1100 01:26:22,261 --> 01:26:24,784 I'm gathering my notes for my class. 1101 01:26:30,128 --> 01:26:33,423 I told you the other day, the other night... 1102 01:26:35,661 --> 01:26:37,456 - Are you listening? - I'm listening. 1103 01:26:39,062 --> 01:26:41,119 I thought I clearly told you, 1104 01:26:41,294 --> 01:26:44,125 I'm not the one you knew before. 1105 01:26:46,428 --> 01:26:48,417 There's no going back. 1106 01:26:49,494 --> 01:26:51,619 I've got a new life too. 1107 01:26:52,761 --> 01:26:54,125 I love Ugo. 1108 01:26:55,461 --> 01:26:57,450 I love what I do with him. 1109 01:26:57,995 --> 01:27:01,086 I love working under his gaze. 1110 01:27:01,594 --> 01:27:03,651 You came to talk about your job? 1111 01:27:06,428 --> 01:27:08,223 To tell you I've grown up. 1112 01:27:08,394 --> 01:27:10,223 I heard you clearly, 1113 01:27:10,561 --> 01:27:12,550 I understand perfectly. 1114 01:27:13,294 --> 01:27:15,419 You say there's no going back. 1115 01:27:15,594 --> 01:27:17,389 But neither is there change. 1116 01:27:17,561 --> 01:27:20,220 We are the same, you and I, as before. 1117 01:27:21,828 --> 01:27:25,783 You're scared. I understand. It's terrible... and marvelous. 1118 01:27:26,661 --> 01:27:28,422 What are you talking about? 1119 01:27:28,594 --> 01:27:30,992 It's not what I'm trying to say. 1120 01:27:32,828 --> 01:27:35,056 I don't care what you're trying to say. 1121 01:27:35,227 --> 01:27:37,318 You're here, that's what counts. 1122 01:27:40,394 --> 01:27:42,485 You're at home and you know it. 1123 01:27:42,961 --> 01:27:44,722 Not at all, it's the opposite. 1124 01:27:44,895 --> 01:27:47,383 I'm elsewhere, definitely elsewhere. 1125 01:27:47,561 --> 01:27:49,459 You have to understand. 1126 01:27:51,161 --> 01:27:54,150 There is no elsewhere, only here. 1127 01:27:55,594 --> 01:27:58,287 I didn't come and get you. You came. 1128 01:27:58,461 --> 01:28:00,450 You're here and you're staying. 1129 01:28:01,461 --> 01:28:03,087 What are you talking about? 1130 01:28:04,628 --> 01:28:06,992 You have to be in Rennes tonight. 1131 01:28:09,062 --> 01:28:10,652 Don't look at me that way. 1132 01:28:13,127 --> 01:28:14,388 You're right, 1133 01:28:14,928 --> 01:28:16,053 forgive me. 1134 01:28:17,095 --> 01:28:18,492 I'll accompany you. 1135 01:28:26,928 --> 01:28:28,257 This way... 1136 01:28:29,327 --> 01:28:31,725 What are you doing, kicking me out? 1137 01:28:32,327 --> 01:28:33,987 We didn't talk. 1138 01:28:34,161 --> 01:28:35,787 We'll have all the time! 1139 01:28:40,394 --> 01:28:42,724 What are you doing? Open up! 1140 01:28:42,895 --> 01:28:46,327 I'm keeping you, I am not letting you leave again. 1141 01:28:47,995 --> 01:28:49,893 I'm not strong enough. You stay. 1142 01:28:50,761 --> 01:28:52,556 Stop, you idiot... 1143 01:28:53,594 --> 01:28:55,082 You're mad! Open up! 1144 01:28:55,261 --> 01:28:58,989 Yes, I'm mad... about you. I never stopped, never will. 1145 01:28:59,561 --> 01:29:01,754 It's crazy, Sonia will arrive... 1146 01:29:01,928 --> 01:29:04,758 She may or may not understand. I don't care. 1147 01:29:04,928 --> 01:29:05,916 I have the theater, 1148 01:29:06,094 --> 01:29:09,117 I can't, they're waiting for me... 1149 01:29:10,461 --> 01:29:12,586 I've been waiting three years. 1150 01:29:13,761 --> 01:29:15,488 Think about it. 1151 01:29:15,995 --> 01:29:17,324 Think. 1152 01:32:32,927 --> 01:32:34,916 No one in sight. 1153 01:32:35,594 --> 01:32:37,583 I always worried about her. 1154 01:32:39,428 --> 01:32:41,621 Yes, I know... not professional. 1155 01:32:43,994 --> 01:32:46,256 Enough. She's here now. 1156 01:32:46,428 --> 01:32:48,257 Let her get dressed. 1157 01:32:48,428 --> 01:32:51,656 It's not a tragedy, I'm not dead. 1158 01:32:53,261 --> 01:32:54,625 All is well. 1159 01:32:54,795 --> 01:32:57,260 Fifteen minutes before the curtain. 1160 01:32:59,761 --> 01:33:01,556 Ten minutes late! 1161 01:33:04,394 --> 01:33:05,825 What truth? 1162 01:33:06,827 --> 01:33:09,453 - Can you believe her? - They believe her! 1163 01:33:09,628 --> 01:33:12,560 They believe. Because it's the truth. 1164 01:33:12,661 --> 01:33:16,787 The facts. The very ``deceit'' he believes in. 1165 01:33:18,261 --> 01:33:20,557 What are you saying, Signora? 1166 01:33:20,728 --> 01:33:22,387 How is it possible? 1167 01:33:22,561 --> 01:33:25,618 It's a vendetta against me, fiercer than his! 1168 01:33:25,794 --> 01:33:27,885 It's not mine. 1169 01:33:28,294 --> 01:33:30,726 The facts avenge you. 1170 01:33:32,227 --> 01:33:35,091 What did you want by calling them forth? 1171 01:33:35,261 --> 01:33:39,557 I can't accept to be recognized by them. 1172 01:33:39,661 --> 01:33:43,491 You were to recognize me, only you, 1173 01:33:43,594 --> 01:33:45,287 unselfishly. 1174 01:33:51,960 --> 01:33:53,823 It went well tonight, no? 1175 01:33:55,161 --> 01:33:56,786 We had the right pace. 1176 01:33:57,760 --> 01:34:00,318 - What we don't have is the public. - We had some. 1177 01:34:00,661 --> 01:34:02,058 Not enough. 1178 01:34:03,960 --> 01:34:06,051 It's madness, this tour. 1179 01:34:06,960 --> 01:34:08,290 An abyss. 1180 01:34:08,894 --> 01:34:10,383 You're worried? 1181 01:34:10,561 --> 01:34:12,788 More than that, I'm scared. 1182 01:34:14,661 --> 01:34:16,990 Scared of losing the company. 1183 01:34:18,161 --> 01:34:19,922 It's not like you. 1184 01:34:22,061 --> 01:34:23,788 That's what scares me. 1185 01:34:38,461 --> 01:34:39,552 Excuse me. 1186 01:34:40,094 --> 01:34:42,083 No, Dominique. Come in. 1187 01:34:49,161 --> 01:34:51,423 - Didn't we meet before? - Yesterday. 1188 01:34:52,127 --> 01:34:53,457 Ah yes, yesterday. 1189 01:34:53,628 --> 01:34:57,060 I had to see it without my mother. I was so uncomfortable. 1190 01:34:58,061 --> 01:34:59,652 Does it stand a second viewing? 1191 01:34:59,827 --> 01:35:01,316 Yes... Totally. 1192 01:35:04,927 --> 01:35:06,756 Dominique is writing a thesis. 1193 01:35:06,927 --> 01:35:10,950 Just a paper, but I don't like talking about it. Excuse me. 1194 01:35:12,127 --> 01:35:13,888 We meet tomorrow? 1195 01:35:15,727 --> 01:35:16,920 Probably. 1196 01:35:17,760 --> 01:35:19,056 See you tomorrow then. 1197 01:35:19,227 --> 01:35:20,318 Goodbye. 1198 01:35:24,428 --> 01:35:25,950 You're seeing her tomorrow? 1199 01:35:26,628 --> 01:35:30,060 My old Goldoni quirk, she's helping. 1200 01:35:31,161 --> 01:35:32,751 I'm not questioning you. 1201 01:35:35,960 --> 01:35:37,551 Shall we have dinner? 1202 01:35:38,561 --> 01:35:40,151 I'm not very hungry. 1203 01:35:54,428 --> 01:35:56,291 I can't find the big register. 1204 01:35:56,927 --> 01:35:58,325 It's disappeared. 1205 01:35:58,994 --> 01:36:00,755 Really...you're blind. 1206 01:36:00,927 --> 01:36:03,223 There, in front of you. 1207 01:36:03,561 --> 01:36:06,890 I meant the other one, the one you found yesterday. 1208 01:36:08,061 --> 01:36:09,822 Arthur might have taken it. 1209 01:36:10,461 --> 01:36:13,756 I don't see why... it's definitely not sellable. 1210 01:36:14,394 --> 01:36:16,257 Maybe it's in my room. 1211 01:36:16,428 --> 01:36:17,587 Why? 1212 01:36:18,927 --> 01:36:20,790 What if I took it last night 1213 01:36:20,960 --> 01:36:23,426 - because I couldn't fall asleep... - As soporific? 1214 01:36:23,594 --> 01:36:24,820 Drastic. 1215 01:36:25,794 --> 01:36:27,817 And then I had strange dreams 1216 01:36:28,660 --> 01:36:30,058 with Arthur, 1217 01:36:30,827 --> 01:36:32,259 mother... 1218 01:36:32,760 --> 01:36:34,226 and you. 1219 01:37:03,094 --> 01:37:04,753 What are you looking for? 1220 01:37:05,261 --> 01:37:06,284 The register. 1221 01:37:07,760 --> 01:37:09,454 It's under my bed. 1222 01:37:13,960 --> 01:37:15,755 - Which side? - Guess. 1223 01:37:17,227 --> 01:37:20,489 North, south, hot, cold. 1224 01:37:24,261 --> 01:37:26,489 I'm not in the mood for guessing. 1225 01:37:28,894 --> 01:37:30,121 Why? 1226 01:37:39,127 --> 01:37:41,752 Maybe because I'm a bit too old. 1227 01:37:43,727 --> 01:37:45,659 You don't believe it. 1228 01:37:47,261 --> 01:37:48,954 Or not old enough... 1229 01:37:54,794 --> 01:37:56,555 If you had to choose? 1230 01:37:58,494 --> 01:38:00,153 Between what and what? 1231 01:38:00,994 --> 01:38:02,983 The Venetian destiny or... 1232 01:38:05,094 --> 01:38:06,753 a Parisian chance. 1233 01:38:08,627 --> 01:38:10,616 You're the Parisian chance? 1234 01:38:15,094 --> 01:38:16,424 Look at me. 1235 01:38:17,927 --> 01:38:20,223 Look at me in the eyes and I'll tell you. 1236 01:38:25,960 --> 01:38:27,653 I love you, Ugo. 1237 01:38:28,760 --> 01:38:30,487 I think I love you... 1238 01:38:34,461 --> 01:38:36,619 Don't say you had nothing to do with it. 1239 01:38:38,794 --> 01:38:40,385 I have nothing to say... 1240 01:38:41,894 --> 01:38:43,757 I can't tell you anything. 1241 01:38:46,894 --> 01:38:48,155 Nothing? 1242 01:38:53,894 --> 01:38:56,383 Let me go, leave me alone. 1243 01:38:57,760 --> 01:38:59,158 Let me go! 1244 01:39:01,827 --> 01:39:03,157 Let her go. 1245 01:39:03,760 --> 01:39:05,988 - She said to let her go. - You too. 1246 01:39:06,161 --> 01:39:07,490 Get out, both of you. 1247 01:39:40,460 --> 01:39:42,393 I'd like a seat in the orchestra. 1248 01:39:49,094 --> 01:39:50,821 Hurry, it's about to start. 1249 01:40:38,960 --> 01:40:40,221 She's downstairs 1250 01:40:40,593 --> 01:40:43,718 with the same crowd. I saw her through the window. 1251 01:40:43,894 --> 01:40:45,985 - What do you have there? - Nothing. 1252 01:40:46,960 --> 01:40:49,051 If she brings them up, 1253 01:40:49,227 --> 01:40:51,090 I forbid you to stay with them! 1254 01:40:51,261 --> 01:40:53,124 What do you want to do? 1255 01:40:53,894 --> 01:40:55,792 I don't know, it must end. 1256 01:40:56,393 --> 01:40:58,882 - End? Are you mad? - Wait! 1257 01:41:00,094 --> 01:41:03,254 - I hear her shouting. - Maybe she's sending them off. 1258 01:41:03,427 --> 01:41:06,791 They're all drunk. Someone was following them. 1259 01:41:06,960 --> 01:41:09,222 Give me that gun. 1260 01:41:09,393 --> 01:41:12,723 No, I don't plan to use it. 1261 01:41:12,894 --> 01:41:14,655 - I'll keep it here, in my pocket. - Give it to me! 1262 01:41:14,827 --> 01:41:17,316 Leave me alone! Do you hear? 1263 01:41:18,127 --> 01:41:19,956 Sounds like they're fighting. 1264 01:41:48,627 --> 01:41:50,991 What a shame! An aggression! 1265 01:41:52,927 --> 01:41:56,552 No, please, don't try to hug me now. 1266 01:41:58,326 --> 01:42:00,588 Get out or I'll shoot! 1267 01:42:05,460 --> 01:42:07,449 They make me sick! 1268 01:42:09,593 --> 01:42:12,082 - What did they want? - The same thing, the pigs. 1269 01:42:12,261 --> 01:42:14,488 They made me drink so much... 1270 01:42:15,260 --> 01:42:16,658 It's scandalous! 1271 01:42:16,827 --> 01:42:18,952 The neighbors will complain again. 1272 01:42:19,127 --> 01:42:21,388 I told you to kick me out! 1273 01:42:21,560 --> 01:42:22,958 No, Elma! 1274 01:42:23,127 --> 01:42:24,592 He says it's a scandal. 1275 01:42:24,760 --> 01:42:27,056 Shouldn't go out with them again. 1276 01:42:27,227 --> 01:42:31,216 No, I will go out with them, look. 1277 01:42:31,393 --> 01:42:34,484 I prefer it. I willjoin them. 1278 01:42:39,794 --> 01:42:42,259 Who are you, may I ask? 1279 01:42:59,061 --> 01:43:02,118 You should have told me, I'd have left a ticket... 1280 01:43:03,293 --> 01:43:05,521 I... prefer paying to watch. 1281 01:43:08,794 --> 01:43:11,521 I don't know what to say, except 1282 01:43:11,860 --> 01:43:14,053 that I liked it, I think. 1283 01:43:15,194 --> 01:43:16,716 You are very good. 1284 01:43:17,427 --> 01:43:19,723 The part is... dangerous. 1285 01:43:21,694 --> 01:43:23,592 Beautiful but dangerous. 1286 01:43:24,061 --> 01:43:26,526 No difficulties with the Italian? 1287 01:43:28,094 --> 01:43:30,083 I resorted to my past. 1288 01:43:31,027 --> 01:43:32,754 You were in Italy? 1289 01:43:34,094 --> 01:43:36,457 I moved around. 1290 01:43:37,360 --> 01:43:38,792 Even went to jail. 1291 01:43:40,360 --> 01:43:43,952 Well... I'm off before I tell my life story. 1292 01:43:45,193 --> 01:43:46,682 Don't have time for a drink? 1293 01:43:46,860 --> 01:43:49,451 No, I have a date, I'm already late. 1294 01:43:50,727 --> 01:43:52,716 I'm touched you came. 1295 01:43:53,393 --> 01:43:55,791 I am touched. I assure you. 1296 01:43:56,460 --> 01:43:57,721 Good night. 1297 01:44:25,293 --> 01:44:27,123 A shot of whiskey, please. 1298 01:45:18,393 --> 01:45:19,723 We are being watched. 1299 01:45:19,894 --> 01:45:21,757 No one cares. 1300 01:45:26,694 --> 01:45:28,182 Don't resist... 1301 01:45:29,894 --> 01:45:32,553 don't hold back, you are mine. 1302 01:45:54,794 --> 01:45:56,419 I'm not yours. 1303 01:46:00,860 --> 01:46:02,382 Let yourself go. 1304 01:46:03,927 --> 01:46:05,392 Close your eyes. 1305 01:46:06,894 --> 01:46:08,860 Sleep, Sonia, I want it. 1306 01:46:19,727 --> 01:46:20,886 Excuse me. 1307 01:46:38,093 --> 01:46:39,423 Ready? 1308 01:46:40,960 --> 01:46:42,220 And you? 1309 01:46:42,593 --> 01:46:44,354 Can we walk together? 1310 01:46:44,527 --> 01:46:46,891 Want to be my guide? 1311 01:46:48,026 --> 01:46:50,083 Something to apologize for? 1312 01:46:52,026 --> 01:46:53,890 Always the same with you. 1313 01:46:54,060 --> 01:46:55,617 Always the same, 1314 01:46:57,226 --> 01:46:58,852 always another. 1315 01:47:00,193 --> 01:47:01,853 Not in love anymore? 1316 01:47:02,360 --> 01:47:04,053 I didn't say that... 1317 01:47:40,694 --> 01:47:41,954 Who's there? 1318 01:47:42,593 --> 01:47:45,354 It's me, Do. Am I disturbing? 1319 01:47:54,093 --> 01:47:55,525 What is it, Do? 1320 01:47:56,260 --> 01:47:57,351 Nothing... 1321 01:47:59,093 --> 01:48:00,922 You didn't answer. 1322 01:48:01,627 --> 01:48:03,183 Am I disturbing? 1323 01:48:04,126 --> 01:48:05,183 May I come in? 1324 01:48:09,226 --> 01:48:10,192 You're not alone? 1325 01:48:10,894 --> 01:48:13,883 Yes, in fact. That's why you can't come in. 1326 01:48:16,894 --> 01:48:18,416 I frighten you? 1327 01:48:19,460 --> 01:48:20,517 I just want to talk. 1328 01:48:22,727 --> 01:48:23,953 I don't want to. 1329 01:48:26,727 --> 01:48:27,919 What did I do? 1330 01:48:30,560 --> 01:48:31,685 Nothing. 1331 01:48:32,460 --> 01:48:33,925 I don't deserve this... 1332 01:48:36,460 --> 01:48:38,221 I want an explanation. 1333 01:48:39,760 --> 01:48:41,248 If you come in, 1334 01:48:41,959 --> 01:48:43,550 I can't promise anything. 1335 01:48:43,959 --> 01:48:46,448 Either I jump on you and devour you, 1336 01:48:46,627 --> 01:48:49,593 or I give you a spanking of a lifetime. 1337 01:48:51,926 --> 01:48:53,415 I'll take a chance. 1338 01:48:54,193 --> 01:48:55,420 Not me... 1339 01:48:57,460 --> 01:48:59,358 I beg of you. Leave. 1340 01:49:00,393 --> 01:49:03,621 Or I'll never see you again. 1341 01:49:03,859 --> 01:49:04,689 And our Goldoni? 1342 01:49:05,593 --> 01:49:07,854 I don't care about Goldoni. I give up. 1343 01:49:08,926 --> 01:49:10,790 No, I do care but... 1344 01:49:13,393 --> 01:49:15,120 I can't succumb to you now. 1345 01:49:19,393 --> 01:49:21,416 You make me very sad, Ugo. 1346 01:49:23,126 --> 01:49:24,558 I'm not used to this, 1347 01:49:25,760 --> 01:49:27,123 it's too hard... 1348 01:49:34,060 --> 01:49:36,890 Stop acting spoiled. 1349 01:49:37,727 --> 01:49:39,283 Don't wreck everything! 1350 01:49:48,560 --> 01:49:50,526 Do? I didn't mean it... 1351 01:50:19,959 --> 01:50:21,448 Not the eyes, not the eyes! 1352 01:50:22,859 --> 01:50:25,087 Sonia, it's me, Camille. 1353 01:50:28,293 --> 01:50:29,452 I thought... 1354 01:50:31,926 --> 01:50:33,187 How horrible. 1355 01:50:33,560 --> 01:50:35,526 I thought I was 1356 01:50:36,527 --> 01:50:38,516 in a cell with the fat one... 1357 01:50:38,959 --> 01:50:40,721 In a cell with the fat one? 1358 01:50:43,093 --> 01:50:44,616 With her greasy hair 1359 01:50:46,193 --> 01:50:47,920 and big cigars. 1360 01:50:50,460 --> 01:50:52,255 She bribed the guards, 1361 01:50:53,593 --> 01:50:55,456 couldn't help herself. 1362 01:50:57,527 --> 01:50:59,618 She really hit me hard. 1363 01:51:07,393 --> 01:51:09,416 My head really hurts. 1364 01:51:10,593 --> 01:51:12,058 It's horrible. 1365 01:51:17,193 --> 01:51:18,783 Do I have any marks? 1366 01:51:19,293 --> 01:51:21,384 No. I don't see anything. 1367 01:51:26,060 --> 01:51:27,390 I'm thirsty. 1368 01:51:49,393 --> 01:51:52,188 This prison thing... I thought it was a joke. 1369 01:51:54,593 --> 01:51:56,081 I wish it were. 1370 01:51:57,360 --> 01:52:00,258 Ten months. Makes you think twice. 1371 01:52:07,460 --> 01:52:09,119 I'm still thirsty. 1372 01:52:11,427 --> 01:52:13,722 - What did he give me to drink? - Who? 1373 01:52:15,126 --> 01:52:16,615 Him, Arthur. 1374 01:52:38,893 --> 01:52:41,382 You never did anything wrong? 1375 01:52:42,759 --> 01:52:43,952 Yes... 1376 01:52:45,893 --> 01:52:47,257 I did. 1377 01:52:48,260 --> 01:52:50,748 Living with Pierre, and leaving him. 1378 01:52:52,060 --> 01:52:53,390 Maybe. 1379 01:52:54,859 --> 01:52:56,916 You agree, he's mad? 1380 01:52:58,460 --> 01:52:59,925 One could say that. 1381 01:53:01,893 --> 01:53:03,257 Totally. 1382 01:53:04,793 --> 01:53:06,453 He's like the other one. 1383 01:53:10,460 --> 01:53:11,755 What other one? 1384 01:53:15,893 --> 01:53:17,416 Eight, ten years ago. 1385 01:53:19,360 --> 01:53:21,519 I only thought of dance, I was... 1386 01:53:23,527 --> 01:53:25,958 He taught me... everything. 1387 01:53:27,793 --> 01:53:30,089 He lived at night, slept in daytime. 1388 01:53:31,726 --> 01:53:34,954 I'd wait for him at the corner, to help him, 1389 01:53:37,226 --> 01:53:38,589 hide him. 1390 01:53:39,759 --> 01:53:41,588 Then I wanted to participate. 1391 01:53:43,393 --> 01:53:46,881 I was like a kid, I thought it was fun, exciting... 1392 01:53:47,560 --> 01:53:48,718 Fun! 1393 01:53:51,193 --> 01:53:54,125 Climbing fences, breaking windows, 1394 01:53:55,093 --> 01:53:57,615 scaring people, neutralizing them, 1395 01:53:58,093 --> 01:54:00,854 taking their valuables, their jewels... 1396 01:54:05,060 --> 01:54:08,685 Living it up, grand hotels, that kind of... 1397 01:54:19,959 --> 01:54:22,357 It's funny, my finger shrank. 1398 01:54:24,759 --> 01:54:26,191 What is it? 1399 01:54:27,260 --> 01:54:28,748 It's not my ring. 1400 01:54:29,093 --> 01:54:30,524 It's a fake. 1401 01:54:33,093 --> 01:54:34,581 He robbed me. 1402 01:54:35,959 --> 01:54:37,357 I knew it. 1403 01:54:38,060 --> 01:54:39,548 I was sure of it. 1404 01:54:41,626 --> 01:54:43,456 This studio is badly oriented... 1405 01:54:47,427 --> 01:54:49,017 May I see it? 1406 01:54:52,726 --> 01:54:56,250 It's from the Second Empire with two very pure diamonds. 1407 01:54:57,126 --> 01:54:59,183 Signed Mellerio di Meller. 1408 01:54:59,559 --> 01:55:01,458 He knew... the bastard. 1409 01:55:02,393 --> 01:55:03,790 Is it worth a lot? 1410 01:55:06,060 --> 01:55:09,514 If he knocks on the right door, I dare not say... 1411 01:55:17,592 --> 01:55:19,456 How can you tell it's a fake? 1412 01:55:21,060 --> 01:55:23,617 The real one has an inscription. 1413 01:55:23,793 --> 01:55:26,385 ``Tempus fugit, manet amor.'' 1414 01:55:28,526 --> 01:55:30,083 I kept it as a... 1415 01:55:32,293 --> 01:55:33,724 lucky charm. 1416 01:55:34,592 --> 01:55:36,422 Without it, I feel naked. 1417 01:55:37,559 --> 01:55:39,253 I'll make him regret it. 1418 01:55:41,559 --> 01:55:42,923 Think it's funny? 1419 01:55:44,026 --> 01:55:47,458 No, I'm discovering you. I like you, Sonia. 1420 01:55:49,226 --> 01:55:50,885 And I hate you. 1421 01:55:56,559 --> 01:55:58,287 What are you going to do? 1422 01:55:59,693 --> 01:56:01,284 That's my problem. 1423 01:56:05,126 --> 01:56:06,455 I'll leave you. 1424 01:56:08,093 --> 01:56:09,581 I have to think it over. 1425 01:56:11,393 --> 01:56:13,188 Camille... it's not true. 1426 01:56:15,559 --> 01:56:18,457 - What? - I like you too. Despite it all. 1427 01:56:37,693 --> 01:56:40,387 Try to call her, you too. 1428 01:56:40,559 --> 01:56:42,025 Here you are! 1429 01:56:42,859 --> 01:56:44,086 Here I am. 1430 01:56:47,459 --> 01:56:48,755 Wait. 1431 01:56:49,592 --> 01:56:52,581 Turn on the light. We can barely see. 1432 01:57:24,392 --> 01:57:26,381 You don't remember... 1433 01:57:26,559 --> 01:57:28,525 We met two or three days ago. 1434 01:57:29,093 --> 01:57:30,422 I remember. 1435 01:57:31,626 --> 01:57:32,853 Very well. 1436 01:57:33,592 --> 01:57:35,524 I wanted to tell you something... 1437 01:57:36,759 --> 01:57:38,952 but facing you, I'm paralyzed. 1438 01:57:40,126 --> 01:57:41,455 Paralyzed? 1439 01:57:42,392 --> 01:57:43,790 It's like you. 1440 01:57:44,260 --> 01:57:45,919 You know me that well? 1441 01:57:47,293 --> 01:57:48,553 Enough. 1442 01:57:51,426 --> 01:57:53,756 I wanted to say you were fantastic. 1443 01:57:54,526 --> 01:57:57,458 I see you are stiff, hostile. What did I do? 1444 01:57:58,193 --> 01:58:00,420 I'm just a bit in a hurry. I'm expected. 1445 01:58:00,959 --> 01:58:03,084 Meaning: get out. A pity... 1446 01:58:08,959 --> 01:58:11,948 I understand your character better than anyone. 1447 01:58:13,226 --> 01:58:16,419 I am the Unknown, even if you think you know me. 1448 01:58:17,859 --> 01:58:19,916 We'll see about it another time. 1449 01:58:20,093 --> 01:58:22,025 I'll take you up on it, when? 1450 01:58:22,459 --> 01:58:23,618 Listen... 1451 01:58:24,193 --> 01:58:25,886 I know you won't call me. 1452 01:58:27,959 --> 01:58:29,618 But I will come and see you. 1453 01:58:36,559 --> 01:58:37,957 See you soon. 1454 01:58:47,160 --> 01:58:49,058 Are we having dinner tonight, 1455 01:58:49,226 --> 01:58:50,953 or do you have something else? 1456 01:58:51,392 --> 01:58:52,790 No, I have nothing. 1457 01:58:53,126 --> 01:58:54,785 Why do you ask? 1458 01:59:05,759 --> 01:59:10,158 I don't know Camille, I have a huge load on my shoulders. 1459 01:59:11,126 --> 01:59:13,489 Yesterday, we almost had a catastrophe. 1460 01:59:15,126 --> 01:59:18,580 You've been by my side, but, frankly, now 1461 01:59:18,759 --> 01:59:20,418 I don't know where you are. 1462 01:59:21,659 --> 01:59:23,125 I'm here. 1463 01:59:24,793 --> 01:59:26,452 Don't play with words. 1464 01:59:26,993 --> 01:59:29,925 You almost missed the curtain call. 1465 01:59:30,926 --> 01:59:32,949 You call that being here? 1466 01:59:33,993 --> 01:59:35,720 I didn't miss it. 1467 01:59:38,993 --> 01:59:40,788 You want me to be more frank? 1468 01:59:42,726 --> 01:59:44,158 So I ask you, 1469 01:59:45,492 --> 01:59:48,253 who are you with, who do you spend the day with, 1470 01:59:48,426 --> 01:59:50,154 who do you hang out with? 1471 01:59:51,626 --> 01:59:53,990 How dare you speak to me that way? 1472 01:59:57,592 --> 01:59:59,455 Are you going back to him? 1473 02:00:02,259 --> 02:00:03,885 Or is it already done? 1474 02:00:06,592 --> 02:00:08,319 I won't even answer... 1475 02:00:11,759 --> 02:00:13,748 I have a question for you. 1476 02:00:15,592 --> 02:00:17,490 Do you think I'm bad? 1477 02:00:20,592 --> 02:00:21,990 No. Not that. 1478 02:00:26,993 --> 02:00:28,549 You're anything 1479 02:00:30,559 --> 02:00:31,991 but bad. 1480 02:00:34,426 --> 02:00:36,984 You might hate me, but for Vienna, 1481 02:00:37,959 --> 02:00:42,119 you should think of a replacement. 1482 02:00:49,259 --> 02:00:52,657 Are you serious or do you just want to hurt me? 1483 02:00:58,926 --> 02:01:01,619 You should just think about it. 1484 02:01:03,126 --> 02:01:05,250 No reason to dramatize. 1485 02:01:13,726 --> 02:01:15,214 No reason to. 1486 02:01:19,125 --> 02:01:20,716 No, I do have the object. 1487 02:01:21,726 --> 02:01:23,487 Not virtually, really. 1488 02:01:25,559 --> 02:01:27,616 The problem... there is no problem. 1489 02:01:28,993 --> 02:01:32,425 It's a deal, if the money is real, not virtual. 1490 02:01:40,893 --> 02:01:42,586 Better today than tomorrow. 1491 02:01:45,726 --> 02:01:47,589 Then better tomorrow than after tomorrow. 1492 02:01:50,259 --> 02:01:51,987 I'll meet you. Goodbye. 1493 02:01:53,426 --> 02:01:55,619 - Waiting for someone? - Who knows? 1494 02:01:56,893 --> 02:01:58,324 But you're here. 1495 02:01:59,793 --> 02:02:01,088 Come and help me. 1496 02:02:13,292 --> 02:02:15,781 - You plan to score? - Don't talk that way. 1497 02:02:19,592 --> 02:02:20,888 Who was it? 1498 02:02:21,059 --> 02:02:22,286 Who was what? 1499 02:02:22,459 --> 02:02:23,755 On the phone. 1500 02:02:24,592 --> 02:02:26,820 I never talk business, Do. 1501 02:02:29,893 --> 02:02:31,950 I don't like your business. 1502 02:02:32,125 --> 02:02:34,250 The sad story of my life. 1503 02:02:40,392 --> 02:02:41,881 Let me finish. 1504 02:02:42,459 --> 02:02:43,891 You're really hopeless. 1505 02:02:45,592 --> 02:02:48,057 And you're smart, handsome, gifted, 1506 02:02:48,459 --> 02:02:49,948 the only one I love. 1507 02:03:08,492 --> 02:03:09,890 What were you saying? 1508 02:03:11,059 --> 02:03:13,116 - I only love you. - Liar. 1509 02:03:14,225 --> 02:03:16,384 You're in love and miserable. 1510 02:03:16,559 --> 02:03:19,650 I don't know what you see in him. See his nose? 1511 02:03:20,125 --> 02:03:21,751 It's part of his charm. 1512 02:03:21,926 --> 02:03:23,653 With you, anything goes. 1513 02:03:25,159 --> 02:03:26,921 Ever since you left home, 1514 02:03:27,092 --> 02:03:29,558 every time I fall in love, something is wrong. 1515 02:03:30,893 --> 02:03:33,120 In the end, you pick up the pieces. 1516 02:03:33,292 --> 02:03:36,156 Stop. You're perfect. You have everything... 1517 02:03:36,325 --> 02:03:38,120 At least I have you. 1518 02:03:38,292 --> 02:03:39,485 I hope. 1519 02:03:41,793 --> 02:03:43,156 May I sleep here? 1520 02:03:43,726 --> 02:03:45,487 I slept badly, I'm dead tired. 1521 02:04:03,392 --> 02:04:04,915 Me too, I didn't sleep well. 1522 02:04:08,225 --> 02:04:10,885 Why? Did something stupid? 1523 02:04:11,059 --> 02:04:12,719 One more, one less... 1524 02:04:15,292 --> 02:04:17,258 You're beautiful, that's all. 1525 02:04:17,426 --> 02:04:19,255 Beautiful... I feel awful. 1526 02:04:20,559 --> 02:04:21,889 You're beautiful. 1527 02:04:35,125 --> 02:04:37,591 I had a strange experience yesterday. 1528 02:04:39,426 --> 02:04:41,119 For the first time in my life... 1529 02:04:43,459 --> 02:04:45,118 For the first time in your life? 1530 02:04:48,793 --> 02:04:49,951 No, nothing. 1531 02:04:50,592 --> 02:04:51,285 Where are you going? 1532 02:05:17,726 --> 02:05:18,714 Come in. 1533 02:05:21,992 --> 02:05:23,322 Am I disturbing you? 1534 02:05:24,992 --> 02:05:27,254 I brought it for you. It's today's. 1535 02:05:27,958 --> 02:05:29,322 There's a good review. 1536 02:05:36,426 --> 02:05:37,619 Also... 1537 02:05:38,958 --> 02:05:40,618 it's a book I like very much. 1538 02:05:41,726 --> 02:05:43,157 I'd like to know... 1539 02:05:44,892 --> 02:05:46,722 Think I'm overdoing it? 1540 02:05:48,592 --> 02:05:51,887 I think you think too much over what I think. 1541 02:05:52,392 --> 02:05:55,153 At this time, I think very little. 1542 02:05:59,958 --> 02:06:01,549 This is a good review? 1543 02:06:01,726 --> 02:06:04,123 Frankly, I'm not here for that. 1544 02:06:14,958 --> 02:06:17,584 I wanted to see you because I thought... 1545 02:06:17,759 --> 02:06:19,088 You thought... 1546 02:06:29,325 --> 02:06:30,586 It's alright. 1547 02:06:35,925 --> 02:06:37,721 It's about the ring? 1548 02:06:40,459 --> 02:06:42,288 You said you did not think... 1549 02:06:43,259 --> 02:06:45,816 I didn't say ``not''. I said ``very little''. 1550 02:06:48,759 --> 02:06:50,281 Yes, the ring. 1551 02:06:53,892 --> 02:06:57,949 The only treasure of my old life. My secret trophy. 1552 02:06:59,825 --> 02:07:03,485 I care about it more than I can say. It's my soul, it's me. 1553 02:07:04,292 --> 02:07:05,656 Do you understand? 1554 02:07:06,958 --> 02:07:08,424 Not really. 1555 02:07:09,759 --> 02:07:11,122 But I believe you. 1556 02:07:14,092 --> 02:07:16,456 Arthur knows I know, for sure... 1557 02:07:17,159 --> 02:07:20,057 I can't press charges, and I'm alone. 1558 02:07:20,992 --> 02:07:22,390 Unless you... 1559 02:07:23,325 --> 02:07:24,313 Me? 1560 02:07:25,159 --> 02:07:26,648 What can I do? 1561 02:07:26,992 --> 02:07:29,787 I don't know, but if we're two... 1562 02:07:31,159 --> 02:07:33,091 Two accomplices? 1563 02:07:38,592 --> 02:07:39,784 For instance, 1564 02:07:40,892 --> 02:07:44,222 one is the look out, or distracts him, 1565 02:07:44,626 --> 02:07:45,489 while the other... 1566 02:07:45,592 --> 02:07:46,921 Too complicated. 1567 02:07:49,392 --> 02:07:51,119 I don't know, I'm thinking... 1568 02:07:55,592 --> 02:07:57,955 I can't go there when he's there. 1569 02:07:59,259 --> 02:08:01,986 - But maybe... - I can. 1570 02:08:03,392 --> 02:08:04,619 How? 1571 02:08:08,559 --> 02:08:09,751 There, 1572 02:08:10,292 --> 02:08:11,882 it's our pact. 1573 02:08:12,259 --> 02:08:13,724 If I succeed, 1574 02:08:14,925 --> 02:08:17,255 if I retrieve your ring... 1575 02:08:20,159 --> 02:08:21,920 Don't ask me how. 1576 02:08:29,825 --> 02:08:32,485 Surprise. Expecting someone else? 1577 02:08:32,592 --> 02:08:34,784 No, I expect nothing, no one. 1578 02:08:34,892 --> 02:08:36,983 Are you alone, can we talk? 1579 02:08:37,092 --> 02:08:39,058 I have work, but come in. 1580 02:08:52,592 --> 02:08:54,615 Why do you want to talk? 1581 02:08:55,825 --> 02:08:58,314 You don't have the slightest idea? 1582 02:08:59,092 --> 02:09:02,751 If it's about Camille, I have nothing to say. 1583 02:09:03,225 --> 02:09:06,157 When you talk about Camille, it's my wife. 1584 02:09:06,259 --> 02:09:08,191 You have a tendency to forget. 1585 02:09:08,292 --> 02:09:12,281 I'm here to remind you. Ram it into your brain. 1586 02:09:13,092 --> 02:09:14,955 Quite a program. 1587 02:09:15,792 --> 02:09:18,088 You're funny, you know. 1588 02:09:18,259 --> 02:09:19,555 Today, I'm funny. 1589 02:09:19,658 --> 02:09:22,056 But a century ago, for instance in Vienna, 1590 02:09:22,159 --> 02:09:25,716 we'd settle this on the Prater with pistols. 1591 02:09:27,325 --> 02:09:30,291 I miss those times. 1592 02:09:30,725 --> 02:09:33,419 Today, I miss it dearly. 1593 02:09:33,892 --> 02:09:35,119 A duel to death. 1594 02:09:35,992 --> 02:09:38,322 Quite an original fantasy. 1595 02:09:40,259 --> 02:09:43,225 Don't joke, I might take you up on it. 1596 02:09:45,392 --> 02:09:47,449 - Really? - Yes, really. 1597 02:09:50,825 --> 02:09:53,451 I might challenge you. I'd love it. 1598 02:09:54,625 --> 02:09:56,989 But you don't think it feasible. 1599 02:09:57,092 --> 02:09:58,853 How convenient. 1600 02:09:58,958 --> 02:10:00,390 With pistols? 1601 02:10:08,492 --> 02:10:10,582 You've prepared something... 1602 02:10:11,225 --> 02:10:13,316 Less enthusiastic? 1603 02:10:14,159 --> 02:10:16,387 On the contrary. You make me laugh. 1604 02:10:17,792 --> 02:10:19,383 You've laughed once too often. 1605 02:10:20,725 --> 02:10:22,123 You're the offended? 1606 02:10:25,359 --> 02:10:29,291 The offended chooses weapons and place. 1607 02:10:36,192 --> 02:10:37,851 Exactly. 1608 02:10:38,692 --> 02:10:40,488 Are you seriously serious? 1609 02:10:40,591 --> 02:10:42,580 Do I look like I'm joking? 1610 02:10:44,558 --> 02:10:45,854 What do you choose? 1611 02:10:45,958 --> 02:10:48,685 Come to the theater at four tomorrow, 1612 02:10:48,858 --> 02:10:51,017 use the actors' entrance. 1613 02:10:51,359 --> 02:10:53,018 I'll be there. 1614 02:10:53,526 --> 02:10:56,083 That's the place. And the weapon? 1615 02:10:56,692 --> 02:10:58,056 You'll see. 1616 02:10:59,625 --> 02:11:01,216 Till death? 1617 02:11:02,392 --> 02:11:03,449 Till death. 1618 02:11:03,558 --> 02:11:05,354 I'll be there. 1619 02:11:11,092 --> 02:11:12,580 Come, Salter! 1620 02:11:16,359 --> 02:11:19,518 Remember, Boffi, to send all my things. 1621 02:11:20,625 --> 02:11:23,785 The car is outside? I'll go like this! 1622 02:11:23,958 --> 02:11:25,219 Like this! 1623 02:11:27,958 --> 02:11:29,288 Let's go. 1624 02:11:30,692 --> 02:11:32,920 - No wait! - And us? 1625 02:11:34,092 --> 02:11:35,456 How? Like this? 1626 02:11:57,192 --> 02:11:58,623 Let's be serious. 1627 02:12:22,525 --> 02:12:23,718 Good evening. 1628 02:12:24,292 --> 02:12:26,883 You should have told me to chill the champagne. 1629 02:12:28,192 --> 02:12:29,748 How original. 1630 02:12:32,692 --> 02:12:34,453 Where do these stairs lead? 1631 02:12:35,359 --> 02:12:37,348 A terrace where I dry my laundry. 1632 02:12:40,892 --> 02:12:42,188 It's nice. 1633 02:12:45,426 --> 02:12:46,721 It's very nice. 1634 02:12:55,925 --> 02:12:57,414 You're surprised? 1635 02:12:57,591 --> 02:12:58,716 A bit. 1636 02:12:59,792 --> 02:13:01,519 I do what I want. 1637 02:13:04,792 --> 02:13:07,190 -Just like that? - Not quite. 1638 02:13:07,525 --> 02:13:09,253 But we'll do as if. 1639 02:13:12,558 --> 02:13:13,956 You sleep here? 1640 02:13:15,892 --> 02:13:17,755 A bit close to the door, no? 1641 02:13:18,858 --> 02:13:21,915 On the mezzanine, in the morning, the light is too bright. 1642 02:13:22,925 --> 02:13:24,584 I changed the sheets. 1643 02:13:25,692 --> 02:13:28,284 - I don't know why I said that. - A thoughtful touch... 1644 02:13:32,591 --> 02:13:34,057 Don't say anything. 1645 02:13:35,758 --> 02:13:37,122 I like you, 1646 02:13:38,292 --> 02:13:41,281 especially when you don't seem to know everything. 1647 02:13:43,059 --> 02:13:44,718 I really like you. 1648 02:14:09,092 --> 02:14:11,115 I came to make you an offer. 1649 02:14:12,259 --> 02:14:15,248 Mind you, take it or leave it. 1650 02:14:16,725 --> 02:14:20,055 If you're not interested, I leave right away. 1651 02:14:21,025 --> 02:14:22,184 Speak your mind... 1652 02:14:23,558 --> 02:14:25,751 I give you this night. 1653 02:14:26,591 --> 02:14:28,285 This night only. 1654 02:14:28,858 --> 02:14:30,619 After... never again. 1655 02:14:31,092 --> 02:14:33,614 Never is a harsh word. 1656 02:14:35,858 --> 02:14:37,085 Never. 1657 02:14:42,225 --> 02:14:43,850 Yes or no? 1658 02:14:45,192 --> 02:14:47,090 If it's yes I stay. 1659 02:14:48,025 --> 02:14:50,752 If it's no, I go for the door. Choose. 1660 02:14:54,192 --> 02:14:57,283 I'll give you three minutes. Where is the bathroom? 1661 02:14:58,958 --> 02:15:01,049 There, at the end of the hall. 1662 02:15:06,025 --> 02:15:07,218 It's yes. 1663 02:15:40,391 --> 02:15:41,550 Sugar. 1664 02:16:02,591 --> 02:16:03,614 Salt. 1665 02:16:19,625 --> 02:16:20,784 Flour. 1666 02:17:06,558 --> 02:17:07,615 Already? 1667 02:17:08,224 --> 02:17:09,952 I said, ``this night only''. 1668 02:17:13,025 --> 02:17:14,082 It's dawn. 1669 02:17:14,958 --> 02:17:17,617 Get the eggs. In the refrigerator. 1670 02:17:18,391 --> 02:17:20,289 Mother, is it really necessary? 1671 02:17:20,458 --> 02:17:22,049 - The eggs? - No. 1672 02:17:22,625 --> 02:17:25,614 Mr. Bassani was really charming, 1673 02:17:26,092 --> 02:17:27,853 he loves cakes. 1674 02:17:29,125 --> 02:17:31,613 They're leaving tomorrow, I want to do something. 1675 02:17:31,792 --> 02:17:34,223 I said I would, I am doing something. 1676 02:17:34,391 --> 02:17:36,755 Anything but zuppa inglese, it's awful. 1677 02:17:37,525 --> 02:17:38,855 Then something else. 1678 02:17:40,258 --> 02:17:42,622 Give me an idea, stop criticizing. 1679 02:17:53,692 --> 02:17:55,624 This, done and done again. 1680 02:17:58,625 --> 02:18:00,284 I don't know this one... 1681 02:18:01,224 --> 02:18:02,952 Might be something in here. 1682 02:18:12,725 --> 02:18:13,850 What is this? 1683 02:18:14,625 --> 02:18:15,215 What? 1684 02:18:16,458 --> 02:18:17,890 It's not a cookbook. 1685 02:18:31,124 --> 02:18:33,113 ``Il gestino...'' 1686 02:18:34,124 --> 02:18:36,181 - ``Testino...'' - Let me see. 1687 02:18:39,425 --> 02:18:40,584 ``Il... 1688 02:18:41,358 --> 02:18:43,052 ``...Festino Veneziano.'' 1689 02:18:43,958 --> 02:18:45,355 It's great! 1690 02:18:47,725 --> 02:18:49,021 It was an ``F''! 1691 02:18:49,191 --> 02:18:50,885 What's wrong, are you mad? 1692 02:18:51,059 --> 02:18:52,025 Yes! 1693 02:18:53,059 --> 02:18:55,422 Joyously mad, mother! It's great! 1694 02:18:55,591 --> 02:18:59,683 Make it simple, your Black Forest recipe. It's delicious. 1695 02:19:00,191 --> 02:19:02,555 Tell me what to do, mother. 1696 02:19:02,725 --> 02:19:03,622 Fine. Get the eggs. 1697 02:19:06,625 --> 02:19:08,454 A Russian roulette, is that it? 1698 02:19:08,625 --> 02:19:10,557 - Are you afraid? - No, curious. 1699 02:19:10,725 --> 02:19:14,213 Even for a Russian roulette, why go up so high? 1700 02:19:15,224 --> 02:19:16,713 Do you have vertigo? 1701 02:19:16,892 --> 02:19:18,448 Not particularly. 1702 02:19:20,625 --> 02:19:22,454 Can you stand liquor? 1703 02:19:23,725 --> 02:19:25,520 Won't you explain the principle? 1704 02:19:26,124 --> 02:19:27,681 We go up to the flies, 1705 02:19:28,625 --> 02:19:30,614 a kind of gangplank. 1706 02:19:31,792 --> 02:19:35,554 In the middle, there are two bottles. 1707 02:19:36,458 --> 02:19:37,617 Vodka. 1708 02:19:38,458 --> 02:19:39,685 Full bottles. 1709 02:19:40,258 --> 02:19:41,781 One for each. 1710 02:19:42,625 --> 02:19:44,750 We stand straight and drink... 1711 02:19:45,625 --> 02:19:46,591 That's it. 1712 02:19:46,758 --> 02:19:48,849 The first to fall wins. 1713 02:19:50,558 --> 02:19:51,888 Loses. 1714 02:19:52,224 --> 02:19:53,781 That's what I meant. 1715 02:19:54,291 --> 02:19:57,223 It could be simpler, but it's your choice of weapons. 1716 02:20:26,892 --> 02:20:28,289 Your choice. 1717 02:20:34,591 --> 02:20:36,216 I would have done the same. 1718 02:20:45,291 --> 02:20:47,883 A bit of friendly advice: never look down. 1719 02:20:49,591 --> 02:20:50,614 Thanks. 1720 02:20:58,725 --> 02:20:59,884 Pretty stiff. 1721 02:21:00,058 --> 02:21:01,046 Pretty. 1722 02:21:05,324 --> 02:21:06,915 What is that scenery? 1723 02:21:07,924 --> 02:21:09,891 A spot of Venetia. 1724 02:21:11,224 --> 02:21:13,122 It's all relative. 1725 02:21:14,892 --> 02:21:16,414 The only certainty 1726 02:21:16,825 --> 02:21:18,586 is the law of gravity. 1727 02:21:28,991 --> 02:21:30,548 I told you. 1728 02:21:30,725 --> 02:21:32,281 You were warned. 1729 02:21:34,091 --> 02:21:37,216 It's a game. We can change the rules. 1730 02:21:37,991 --> 02:21:39,617 If we cheat, yes. 1731 02:21:40,425 --> 02:21:42,050 But I don't cheat. 1732 02:21:42,558 --> 02:21:45,217 I don't see you. You don't exist. 1733 02:21:45,391 --> 02:21:46,584 Not true. 1734 02:21:47,224 --> 02:21:48,951 If I touch you, you tremble. 1735 02:21:59,224 --> 02:22:02,122 Don't fight it, Camille, come to me. 1736 02:22:02,491 --> 02:22:04,719 You're ridiculous. Leave. 1737 02:22:05,957 --> 02:22:07,423 You despise me. 1738 02:22:07,891 --> 02:22:10,756 We made a pact, a contract, whatever. 1739 02:22:10,924 --> 02:22:14,379 Act like a man and respect our agreement. 1740 02:22:14,792 --> 02:22:16,781 Like a man, all is said. 1741 02:22:16,957 --> 02:22:18,116 All is said. 1742 02:22:18,625 --> 02:22:19,784 Leave. 1743 02:22:20,758 --> 02:22:22,815 I won't tell you a third time. 1744 02:22:24,158 --> 02:22:25,590 You are destroying me. 1745 02:22:26,158 --> 02:22:28,953 I'm sorry, Arthur, but you started it. 1746 02:22:29,391 --> 02:22:30,981 And now it's over. 1747 02:22:32,558 --> 02:22:34,887 ``E finita la commedia,'' curtains. 1748 02:22:35,924 --> 02:22:37,322 No appeal? 1749 02:22:38,558 --> 02:22:41,217 A few unpleasant nights and it will pass. 1750 02:22:44,258 --> 02:22:46,121 You're wrong. It won't pass. 1751 02:22:46,891 --> 02:22:48,414 But all is well. 1752 02:22:49,258 --> 02:22:50,724 You are beautiful. 1753 02:22:51,458 --> 02:22:52,821 Of character too. 1754 02:22:54,758 --> 02:22:56,246 You've changed me. 1755 02:22:57,625 --> 02:22:59,591 Camille, I'm not the same 1756 02:23:00,591 --> 02:23:02,250 and you can't see it. 1757 02:23:03,957 --> 02:23:05,583 I'll think of you every time... 1758 02:23:07,558 --> 02:23:09,114 I will think of you. 1759 02:23:10,591 --> 02:23:11,784 Goodbye. 1760 02:23:24,091 --> 02:23:26,717 A clown's joke, your duel. 1761 02:23:29,224 --> 02:23:31,383 You too, you're a clown. 1762 02:23:32,491 --> 02:23:34,252 First time I'm called that. 1763 02:23:35,824 --> 02:23:38,949 A clown... a philosophical one. 1764 02:23:39,124 --> 02:23:40,987 No, it's not me... 1765 02:23:44,224 --> 02:23:45,383 Heidegger. 1766 02:23:49,058 --> 02:23:50,718 With his little hat. 1767 02:23:52,391 --> 02:23:53,788 He has... a hat? 1768 02:23:53,957 --> 02:23:55,753 Had. He's dead. 1769 02:23:56,091 --> 02:23:57,580 And a beret too. 1770 02:23:58,458 --> 02:23:59,787 And the haffi? 1771 02:24:01,924 --> 02:24:03,220 Moustaches. 1772 02:24:03,891 --> 02:24:05,221 Yes, moustaches. 1773 02:24:06,658 --> 02:24:09,385 Like the... great pre-alpian thinkers. 1774 02:24:16,625 --> 02:24:18,215 Pre... alpian? 1775 02:24:19,224 --> 02:24:22,122 All the pre-alpian thinkers 1776 02:24:22,824 --> 02:24:24,222 have... 1777 02:24:25,158 --> 02:24:26,385 Baffii. 1778 02:24:26,725 --> 02:24:28,156 You should have some. 1779 02:24:28,791 --> 02:24:31,985 I have them, thanks. In a drawer. 1780 02:24:32,158 --> 02:24:36,113 We don't have any...you get or give. 1781 02:24:38,791 --> 02:24:40,087 Moustaches? 1782 02:24:42,891 --> 02:24:44,050 No... 1783 02:24:44,924 --> 02:24:46,413 You are drunk my friend. 1784 02:24:46,591 --> 02:24:48,818 I am not drunk, 1785 02:24:48,991 --> 02:24:50,786 I'm floating, look... 1786 02:24:51,558 --> 02:24:53,819 I shouldn't say, but it's pitching. 1787 02:25:01,124 --> 02:25:02,590 A bit of friendly advice: 1788 02:25:03,724 --> 02:25:04,951 never... 1789 02:25:05,558 --> 02:25:07,148 You said it before... 1790 02:25:07,924 --> 02:25:09,890 friends like you... 1791 02:25:10,058 --> 02:25:12,422 You know... we could have been. 1792 02:25:12,591 --> 02:25:14,557 To life or to death. 1793 02:25:16,258 --> 02:25:17,554 To death... 1794 02:25:25,924 --> 02:25:28,618 I'll be married within the year. 1795 02:25:39,324 --> 02:25:40,415 What? 1796 02:25:41,791 --> 02:25:45,780 ``But where there is peril... 1797 02:25:49,058 --> 02:25:51,922 ``there grows what saves!'' 1798 02:26:02,891 --> 02:26:04,880 How do we get out of this? 1799 02:26:10,791 --> 02:26:13,451 Where's the exit? 1800 02:26:25,058 --> 02:26:26,751 Where is everyone? 1801 02:26:27,591 --> 02:26:28,886 Anyone here? 1802 02:26:29,791 --> 02:26:30,916 Hello, mother. 1803 02:26:31,324 --> 02:26:34,222 What are you doing here? I never see you. 1804 02:26:34,391 --> 02:26:35,379 Out for a walk? 1805 02:26:35,558 --> 02:26:36,921 I'm looking for the exit. 1806 02:26:40,124 --> 02:26:41,454 I'm lost. 1807 02:26:47,258 --> 02:26:50,587 Ugo, you will never guess, you will drop dead! 1808 02:26:50,757 --> 02:26:53,621 It's already done, Madame, or almost... 1809 02:27:09,657 --> 02:27:11,317 It's nothing, you know. 1810 02:27:15,224 --> 02:27:16,451 Hello, Arthur. 1811 02:27:17,224 --> 02:27:20,587 Guess what one finds kneading dough! 1812 02:27:21,791 --> 02:27:23,451 I don't know, a fibula? 1813 02:27:25,557 --> 02:27:26,489 This... 1814 02:27:42,124 --> 02:27:45,749 - Where is he going? - The toilet, I think. I hope. 1815 02:27:46,891 --> 02:27:48,221 What's wrong, Arthur? 1816 02:27:58,957 --> 02:28:00,218 Hello, Sonia. 1817 02:28:00,590 --> 02:28:02,113 I'm looking for Pierre. 1818 02:28:02,291 --> 02:28:05,779 He left me a message. He's in danger. Seen him? 1819 02:28:06,124 --> 02:28:07,612 I'm here. 1820 02:28:09,124 --> 02:28:10,589 What are you doing there? 1821 02:28:11,757 --> 02:28:14,053 I'm here for no one. 1822 02:28:15,224 --> 02:28:16,587 It's me, Sonia! 1823 02:28:19,224 --> 02:28:22,156 Stop clowning around. Come down, I'm scared of heights! 1824 02:28:22,324 --> 02:28:25,484 No. Don't disturb me, I'm sleeping. 1825 02:28:26,224 --> 02:28:28,247 If you don't come down right away... 1826 02:28:28,624 --> 02:28:30,487 - I'll come and get you. - Come. 1827 02:28:31,991 --> 02:28:33,389 I'm sleeping! 1828 02:28:33,557 --> 02:28:36,580 - What have you done to him? - Nothing, Sonia. 1829 02:28:37,324 --> 02:28:38,949 We had to settle it 1830 02:28:40,425 --> 02:28:42,720 but I didn't want anyone to die. 1831 02:28:43,224 --> 02:28:44,451 So... 1832 02:28:47,224 --> 02:28:48,553 Thank you. 1833 02:28:48,991 --> 02:28:50,218 You're welcome. 1834 02:28:59,457 --> 02:29:01,219 I had a bit to drink, 1835 02:29:01,791 --> 02:29:05,746 but what I saw... is what I saw? 1836 02:29:06,158 --> 02:29:08,453 Yes, what you were looking for. 1837 02:29:10,724 --> 02:29:12,622 I am overjoyed. 1838 02:29:14,224 --> 02:29:15,587 But at the same time... 1839 02:29:17,158 --> 02:29:20,283 It hurts... I'm so sad I could cry. 1840 02:29:22,757 --> 02:29:24,223 I think I shall... 1841 02:29:26,624 --> 02:29:27,590 Here, 1842 02:29:28,624 --> 02:29:29,920 keep it. 1843 02:29:31,657 --> 02:29:33,714 If I touch it again, 1844 02:29:34,824 --> 02:29:36,653 I'll take it and leave with it. 1845 02:29:38,224 --> 02:29:41,417 Make a good photocopy and send it to me. 1846 02:29:41,590 --> 02:29:42,487 Alright? 1847 02:29:42,891 --> 02:29:43,618 But... 1848 02:29:44,657 --> 02:29:46,555 don't forget: 1849 02:29:48,457 --> 02:29:50,151 if I put on a show... 1850 02:29:51,791 --> 02:29:53,121 the manuscript will lose its... 1851 02:29:53,291 --> 02:29:56,586 If you put on the show, I'll see it. That's all. 1852 02:30:13,824 --> 02:30:15,790 Sorry. I've held back too long. 1853 02:30:21,224 --> 02:30:22,587 Mission accomplished. 1854 02:30:26,624 --> 02:30:29,385 ``Tempus fugit, manet amor.'' 1855 02:30:30,058 --> 02:30:31,251 Congratulations. 1856 02:30:31,924 --> 02:30:34,890 You won it, keep it. The fruit of your exploits. 1857 02:30:35,657 --> 02:30:38,215 I feel better without it. A thousand times better. 1858 02:30:38,390 --> 02:30:39,720 I feel lighter. 1859 02:30:41,224 --> 02:30:42,814 Pierre! I'm coming up! 1860 02:30:43,757 --> 02:30:45,155 What did you do to her? 1861 02:30:45,324 --> 02:30:46,914 Take me in your arms. 1862 02:30:48,158 --> 02:30:50,817 - Are you coming to Vienna? - To the end of the world. 1863 02:30:52,258 --> 02:30:53,621 Here, a present. 1864 02:30:57,457 --> 02:30:59,048 It's a fake? 1865 02:30:59,457 --> 02:31:01,083 Want to hear a figure? 1866 02:31:05,124 --> 02:31:06,487 We're saved! 1867 02:31:07,490 --> 02:31:08,956 The company is saved. 1868 02:31:09,323 --> 02:31:10,983 The theater is saved. 1869 02:31:11,158 --> 02:31:13,555 - The world is saved. - We are saved. 1870 02:31:31,124 --> 02:31:33,919 Stop sulking, you look like a wet dog. 1871 02:31:34,091 --> 02:31:37,614 All's well, Do, all is very well. Will you dance? 1872 02:31:53,957 --> 02:31:55,786 Who wants the first slice? 1873 02:32:07,824 --> 02:32:09,449 No one wants any? 122693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.