All language subtitles for Under Texas Skies (1930) English ok

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,852 --> 00:00:22,422 2 00:01:03,362 --> 00:01:05,932 3 00:01:18,010 --> 00:01:19,912 - [Man] All right, turn around. 4 00:01:19,978 --> 00:01:22,581 (men shouting) 5 00:02:06,358 --> 00:02:08,894 - Mustang Pete and his gang! 6 00:02:08,961 --> 00:02:11,798 Get them horses out of here, boys! 7 00:02:18,204 --> 00:02:20,706 (guns firing) 8 00:02:22,442 --> 00:02:25,010 (men shouting) 9 00:02:30,650 --> 00:02:33,118 (guns firing) 10 00:02:36,222 --> 00:02:38,825 (men shouting) 11 00:02:49,269 --> 00:02:51,871 (men shouting) 12 00:02:57,877 --> 00:03:00,980 - Them horses are heading across the border by now. 13 00:03:02,014 --> 00:03:07,019 (horses whinnying) (men shouting) 14 00:03:17,864 --> 00:03:19,032 - You said it. 15 00:03:20,866 --> 00:03:22,201 Get him on his horse, boys. 16 00:03:24,670 --> 00:03:29,675 (hooves clomping) (men shouting) 17 00:03:40,887 --> 00:03:43,489 (men shouting) 18 00:04:18,458 --> 00:04:19,993 - Hello, 'Stang. 19 00:04:20,059 --> 00:04:21,628 - Here's another bunch of broncs 20 00:04:21,694 --> 00:04:23,362 for them fellers across the line. 21 00:04:24,396 --> 00:04:25,897 - A nice herd. 22 00:04:25,964 --> 00:04:28,433 - Them horse wranglers put up a fight this time. 23 00:04:28,500 --> 00:04:29,368 - Oh, is that so? 24 00:04:30,269 --> 00:04:33,372 - This country's sure getting riled up against us. 25 00:04:33,439 --> 00:04:36,209 - Well, this will be your last raid, Mustang. 26 00:04:36,276 --> 00:04:38,944 The boss has got a new scheme that'll keep those hombres 27 00:04:39,012 --> 00:04:41,814 below the line happy and supplied. 28 00:04:41,880 --> 00:04:44,449 And cut out all the rest too. 29 00:04:44,516 --> 00:04:45,851 - Sounds good. 30 00:04:45,918 --> 00:04:48,454 - You're moving over to Pecos County. 31 00:05:02,168 --> 00:05:05,004 (hooves clomping) 32 00:05:10,677 --> 00:05:13,012 - Heard you've been having some luck, Ms. Joan. 33 00:05:13,879 --> 00:05:16,848 Dropped in to see if I could be of any help. 34 00:05:16,915 --> 00:05:18,718 - You were my dad's friend, Marshal. 35 00:05:19,584 --> 00:05:21,286 When he died, 36 00:05:21,353 --> 00:05:22,587 he left me this ranch, 37 00:05:23,790 --> 00:05:24,624 a lot of debt, 38 00:05:26,725 --> 00:05:28,528 a deputy marshal to depend on, 39 00:05:30,329 --> 00:05:33,365 and a bunch of useless horses eating their heads off. 40 00:05:39,338 --> 00:05:41,507 - Times have been hard along the border. 41 00:05:42,341 --> 00:05:43,408 - How well I know it. 42 00:05:45,144 --> 00:05:48,047 I heard the army was in the market for re-mounts. 43 00:05:48,113 --> 00:05:50,415 So, I wrote the department and now, do you know, 44 00:05:50,483 --> 00:05:53,019 that those same horses may help pay my debt. 45 00:05:53,086 --> 00:05:56,288 - And the whole county will be glad to hear that. 46 00:05:56,355 --> 00:05:57,622 - A Captain Harford, 47 00:05:57,689 --> 00:06:00,560 re-mount officer, is on his way now to close the deal. 48 00:06:01,427 --> 00:06:02,995 We start the round-up tomorrow. 49 00:06:19,711 --> 00:06:22,548 (hooves clomping) 50 00:06:35,595 --> 00:06:36,796 - Trail him. 51 00:06:36,862 --> 00:06:37,797 I'll get the boy. 52 00:06:43,435 --> 00:06:48,440 - Come on! 53 00:06:59,185 --> 00:07:00,653 - Morning, stranger. 54 00:07:00,720 --> 00:07:01,487 - Good morning. 55 00:07:01,553 --> 00:07:03,989 I hope you're well enjoying our scenery. 56 00:07:04,055 --> 00:07:05,457 - I certainly am. 57 00:07:07,759 --> 00:07:09,060 - [Man] Hey, look it here. 58 00:07:10,028 --> 00:07:11,697 Looking for trouble. 59 00:07:15,000 --> 00:07:16,701 - He's riding into the canyon. 60 00:07:16,769 --> 00:07:18,571 We'll head him off at the south end. 61 00:07:20,005 --> 00:07:21,506 Come on, boys, get down there. 62 00:07:29,781 --> 00:07:32,617 (hooves clomping) 63 00:07:37,622 --> 00:07:40,358 - Have a cigarette? - No, thanks. 64 00:07:46,064 --> 00:07:47,332 Hello, boys. 65 00:07:47,399 --> 00:07:48,233 - Hi. 66 00:08:14,560 --> 00:08:15,862 - Rope, Jimmy! 67 00:08:46,057 --> 00:08:47,626 It's him all right. 68 00:08:47,692 --> 00:08:48,961 - Sure is. 69 00:08:49,861 --> 00:08:51,764 - Lend a hand with him. 70 00:09:59,764 --> 00:10:02,168 - You can't get away with this. 71 00:10:02,234 --> 00:10:04,203 - Oh, yes we can. 72 00:10:04,269 --> 00:10:06,371 You just stay quiet and peaceful. 73 00:10:07,940 --> 00:10:09,342 Dummy has his orders. 74 00:10:23,556 --> 00:10:25,057 Nice pinto you ride. 75 00:10:26,024 --> 00:10:29,595 It'll sure look swell with our boss in the saddle. 76 00:11:24,350 --> 00:11:27,186 (hooves clomping) 77 00:11:50,442 --> 00:11:51,210 - There's a stranger asking for ya 78 00:11:51,277 --> 00:11:53,012 down at the corral, Ms. Joan. 79 00:11:54,046 --> 00:11:57,049 Reckon it's that army officer you've been expecting. 80 00:11:57,115 --> 00:11:57,883 - Thanks, Tom. 81 00:11:57,950 --> 00:11:58,951 In a minute. 82 00:12:04,023 --> 00:12:06,859 (hooves clomping) 83 00:12:09,995 --> 00:12:11,363 - Whoa, pinto. 84 00:12:11,429 --> 00:12:12,263 Whoa, boy. 85 00:12:25,311 --> 00:12:26,778 - Hello, Mr. Rankin. 86 00:12:26,846 --> 00:12:28,581 - Hello, yourself. 87 00:12:28,647 --> 00:12:29,615 Ms. Prescott. 88 00:12:32,083 --> 00:12:33,685 - Nice to see you back. 89 00:12:33,753 --> 00:12:35,086 - Couldn't stay away. 90 00:12:35,153 --> 00:12:38,157 Not after that meal you served me last week. 91 00:12:38,224 --> 00:12:41,026 - The old story: to win a man, feed him well. 92 00:12:41,961 --> 00:12:42,827 Have a chair. 93 00:12:49,201 --> 00:12:51,103 - Another dinner like that 94 00:12:51,169 --> 00:12:52,637 and I'm practically won. 95 00:12:55,941 --> 00:12:57,176 Had a long ride? 96 00:12:58,110 --> 00:12:59,879 - Yes, just looking over the horses. 97 00:12:59,945 --> 00:13:01,814 I think I may sell 'em to the army. 98 00:13:02,981 --> 00:13:03,749 - So I heard. 99 00:13:03,816 --> 00:13:05,451 Perhaps I can help. 100 00:13:05,518 --> 00:13:06,886 - Thanks. 101 00:13:06,951 --> 00:13:07,852 Oh, by the way, 102 00:13:07,919 --> 00:13:09,788 Uncle Sam's man is here right now. 103 00:13:11,222 --> 00:13:12,257 - What's his name? 104 00:13:12,323 --> 00:13:13,825 - My name is Captain Hartford. 105 00:13:16,028 --> 00:13:17,696 And are you Ms. Prescott? 106 00:13:17,763 --> 00:13:20,899 - Yes, and I've been expecting you, Captain Hartford. 107 00:13:22,400 --> 00:13:24,269 This is Mr. Rankin. 108 00:13:24,336 --> 00:13:25,738 Mr. Rankin heard about the horses 109 00:13:25,804 --> 00:13:27,673 and came to offer his help. 110 00:13:27,740 --> 00:13:28,774 - Indeed. 111 00:13:29,607 --> 00:13:31,976 Are you interested in horses, Mr. Rankin? 112 00:13:32,043 --> 00:13:35,246 - More interested in Ms. Prescott's cooking, 113 00:13:35,313 --> 00:13:36,481 Captain Hartford. 114 00:13:36,548 --> 00:13:38,082 (laughing) 115 00:13:38,149 --> 00:13:39,384 - Sit down, gentlemen. 116 00:13:39,451 --> 00:13:40,286 - Thank you. 117 00:13:42,520 --> 00:13:43,555 - Thanks, I'll stand. 118 00:13:46,658 --> 00:13:48,427 - Here are my credentials. 119 00:13:48,494 --> 00:13:49,595 It is all very simple. 120 00:13:50,929 --> 00:13:52,798 When the horses are corralled and counted, 121 00:13:52,865 --> 00:13:54,500 I'll give you a government draft. 122 00:13:55,701 --> 00:13:57,570 - How 'bout inspecting those horses? 123 00:13:58,636 --> 00:14:00,371 Who's going to do that? 124 00:14:00,438 --> 00:14:01,774 - I'll take care of that. 125 00:14:01,841 --> 00:14:03,709 And I'll arrange to drive them 126 00:14:03,775 --> 00:14:04,642 to the junction for loading too. 127 00:14:04,710 --> 00:14:06,445 - The junction's right on the border. 128 00:14:06,511 --> 00:14:08,646 It would be just too bad if some of those horses 129 00:14:08,714 --> 00:14:10,149 strayed over the line. 130 00:14:10,216 --> 00:14:11,750 - Oh, I hope not. 131 00:14:11,817 --> 00:14:13,418 - I'll take that responsibility. 132 00:14:16,187 --> 00:14:18,890 - Where are your insignias, Captain? 133 00:14:29,500 --> 00:14:30,903 - Here they are, Mr. Rankin. 134 00:14:34,306 --> 00:14:35,541 Saves a lot of saluting. 135 00:14:37,076 --> 00:14:38,978 And I can wear a dress suit on this mission, 136 00:14:39,043 --> 00:14:40,678 if I cared too, Ms. Prescott. 137 00:14:43,514 --> 00:14:45,683 When the horses are ready, we'll close the deal. 138 00:14:45,750 --> 00:14:46,584 In the meantime, 139 00:14:46,652 --> 00:14:49,054 I'll do everything to protect your interests. 140 00:14:55,260 --> 00:14:56,794 - Good day, Captain Hartford. 141 00:14:57,962 --> 00:15:00,565 - Good day, Ms. Prescott. 142 00:15:30,863 --> 00:15:33,699 (hooves clomping) 143 00:15:39,270 --> 00:15:42,106 (hooves clomping) 144 00:16:24,015 --> 00:16:26,184 (tapping) 145 00:16:41,600 --> 00:16:42,835 - Come on, boy. 146 00:17:18,703 --> 00:17:19,538 Whoa. 147 00:18:27,772 --> 00:18:30,007 (clanging) 148 00:19:38,977 --> 00:19:41,213 (grunting) 149 00:20:45,611 --> 00:20:47,679 - Don't move, Mr. Rankin. 150 00:20:58,923 --> 00:21:00,826 You're coming with me. 151 00:21:00,892 --> 00:21:03,595 We've got a lot to talk about. 152 00:21:03,662 --> 00:21:05,197 - We sure have. 153 00:21:06,230 --> 00:21:08,267 - Just waiting around for a chance 154 00:21:08,333 --> 00:21:10,535 to drive those horses across the border, eh? 155 00:21:11,403 --> 00:21:12,237 Keep moving. 156 00:21:30,555 --> 00:21:31,490 Halt, Mr. Rankin. 157 00:21:32,624 --> 00:21:35,059 We turn to the left here. 158 00:21:35,126 --> 00:21:37,528 - Suppose I decide not to turn? 159 00:21:37,596 --> 00:21:39,865 - That would be just too bad. 160 00:21:39,931 --> 00:21:40,832 - You win. 161 00:21:40,898 --> 00:21:41,899 I'm in a hole. 162 00:21:42,834 --> 00:21:45,137 (rustling) 163 00:21:45,202 --> 00:21:46,070 Don't shoot! 164 00:21:59,617 --> 00:22:01,886 (rustling) 165 00:22:13,464 --> 00:22:14,365 (gagging) 166 00:22:14,432 --> 00:22:15,767 - Now, Captain Hartford, 167 00:22:16,835 --> 00:22:19,171 do you drop that gun or do I heave up on your arm? 168 00:22:19,237 --> 00:22:21,506 (groaning) 169 00:22:33,852 --> 00:22:36,521 (hoof thumping) 170 00:22:46,530 --> 00:22:48,200 He's a fine horse, Hartford. 171 00:22:50,268 --> 00:22:52,537 Ever see another just like him? 172 00:22:52,604 --> 00:22:53,538 - No, I never have. 173 00:22:54,772 --> 00:22:56,307 And I'm warning you, Rankin, 174 00:22:56,375 --> 00:22:57,776 I'm taking steps to keep you safe 175 00:22:57,843 --> 00:22:59,911 until those horses are shipped. 176 00:22:59,978 --> 00:23:01,779 - Sure, I know. 177 00:23:02,713 --> 00:23:04,915 You didn't press your trigger 178 00:23:04,982 --> 00:23:07,752 because you want to know what I know. 179 00:23:07,818 --> 00:23:09,587 - And you didn't shoot 180 00:23:09,653 --> 00:23:11,655 because those horses wouldn't be handy for you 181 00:23:11,722 --> 00:23:12,923 if I wasn't here. 182 00:23:12,990 --> 00:23:15,059 They'd stay out on the range. 183 00:23:15,126 --> 00:23:15,894 (laughs) 184 00:23:15,961 --> 00:23:16,995 - Maybe you're right. 185 00:23:19,530 --> 00:23:20,432 See ya later. 186 00:23:35,279 --> 00:23:36,580 Ho, pinto. 187 00:23:36,647 --> 00:23:38,416 What's the matter with you, anyway? 188 00:23:40,152 --> 00:23:41,519 Ho, boy. 189 00:23:41,586 --> 00:23:42,586 Ho. 190 00:23:42,653 --> 00:23:44,923 What's the matter with you? 191 00:23:46,691 --> 00:23:48,660 All right, go on, take me there. 192 00:26:16,508 --> 00:26:18,742 - All right, Captain, I'm listening. 193 00:26:18,809 --> 00:26:21,011 You can depend on me, too. 194 00:26:21,078 --> 00:26:22,279 - You know, I'm convinced that he's an agent 195 00:26:22,346 --> 00:26:25,750 for those revolutionists and bandits below the border. 196 00:26:25,817 --> 00:26:27,384 Just waiting for a chance for Ms. Prescott's horses 197 00:26:27,451 --> 00:26:29,453 to be easy to run off. 198 00:26:29,520 --> 00:26:31,322 You know, that trick's been worked before, sir. 199 00:26:31,388 --> 00:26:32,756 - I know. 200 00:26:32,824 --> 00:26:35,160 And I ain't aimin' to have no sharpshooter 201 00:26:35,226 --> 00:26:37,028 make a monkey out of me. 202 00:26:37,095 --> 00:26:38,896 - Play it safe. Throw him in jail. 203 00:26:38,963 --> 00:26:39,998 - On what charge? 204 00:26:41,199 --> 00:26:43,634 Anyway, that would tip my hand. 205 00:26:44,501 --> 00:26:46,904 I'd admire to catch him red-handed. 206 00:26:47,838 --> 00:26:50,774 Sure would look swell with his neck stretched to a tree 207 00:26:51,843 --> 00:26:54,144 and that pretty pinto steppin' out from under him. 208 00:26:54,211 --> 00:26:55,614 (laughs) 209 00:26:55,680 --> 00:26:58,149 That's the way we treat horse thieves 210 00:26:58,215 --> 00:26:58,983 in these parts, Captain. 211 00:26:59,049 --> 00:27:01,653 - Just keep him where we can see him. 212 00:27:01,720 --> 00:27:02,921 I'm ready to buy those horses. 213 00:27:02,988 --> 00:27:04,355 - That's easy. 214 00:27:04,422 --> 00:27:05,256 Let's go. 215 00:27:13,030 --> 00:27:15,299 - Boys, I appreciate your sticking by me 216 00:27:15,366 --> 00:27:17,234 during these hard times. 217 00:27:17,301 --> 00:27:19,903 I'm glad I'll soon be able to repay you. 218 00:27:19,971 --> 00:27:22,840 - Shucks, we ain't done nothin', Ms. Joan. 219 00:27:25,009 --> 00:27:27,811 We told your old man we'd stick, and we will. 220 00:27:27,878 --> 00:27:30,314 - You said it. We sure will. 221 00:27:31,016 --> 00:27:34,185 - All right, boys, we’ll round up every nag in sight. 222 00:27:34,251 --> 00:27:35,519 Let’s go. 223 00:27:45,663 --> 00:27:48,232 (men shouting) 224 00:28:02,579 --> 00:28:05,149 (men shouting) 225 00:28:27,838 --> 00:28:31,408 - That Circle A outfit is sure makin' it easy for us. 226 00:28:36,080 --> 00:28:38,248 - Who are those men up there? 227 00:28:38,316 --> 00:28:40,884 (men shouting) 228 00:28:46,257 --> 00:28:47,292 Was Rankin with them? 229 00:28:48,159 --> 00:28:49,494 - I don't know, Ms. Joan 230 00:28:49,560 --> 00:28:51,862 but I reckon we better get this job done pronto. 231 00:28:51,930 --> 00:28:52,697 - You're right. 232 00:28:52,763 --> 00:28:54,698 Hustle them into the corral. 233 00:28:54,766 --> 00:28:57,368 (men shouting) 234 00:29:24,996 --> 00:29:27,599 (men shouting) 235 00:30:03,167 --> 00:30:05,769 (men shouting) 236 00:30:27,025 --> 00:30:29,861 (horse whinnying) 237 00:30:40,872 --> 00:30:42,807 - [Ranch Hand] Well, there they are. 238 00:30:42,874 --> 00:30:44,976 All safe and counted, Ms. Joan. 239 00:30:49,747 --> 00:30:52,584 (hooves clomping) 240 00:31:01,960 --> 00:31:03,995 - [Rider] Whoa, whoa. 241 00:31:04,061 --> 00:31:06,230 (humming) 242 00:31:29,686 --> 00:31:34,625 ♪ Laughing at my troubles and my woes ♪ 243 00:31:34,692 --> 00:31:38,496 ♪ And I'm telling you no lie ♪ 244 00:31:38,563 --> 00:31:42,432 ♪ When I hope that 'til I die ♪ 245 00:31:42,500 --> 00:31:47,204 ♪ I'll be singing and a-riding ♪ 246 00:31:47,271 --> 00:31:50,173 ♪ Down the highway ♪ 247 00:31:52,175 --> 00:31:54,244 (laughs) 248 00:31:56,013 --> 00:31:57,247 - Singer Martin, 249 00:31:57,315 --> 00:31:58,716 what brings you here? 250 00:31:58,782 --> 00:32:01,051 - Orders to get the best deputy marshal in Texas 251 00:32:01,118 --> 00:32:02,319 to work with me. 252 00:32:02,386 --> 00:32:03,153 (laughs) 253 00:32:03,221 --> 00:32:04,454 - Well, if you mean me, 254 00:32:04,521 --> 00:32:05,589 just count me in. 255 00:32:07,025 --> 00:32:09,394 Been a long time since you and I worked together. 256 00:32:09,460 --> 00:32:10,862 - Yeah, take a look at this. 257 00:32:15,032 --> 00:32:17,200 (humming) 258 00:32:31,316 --> 00:32:33,584 Here's his first instructions. 259 00:32:33,651 --> 00:32:36,454 That was thrown through my window in Presidio. 260 00:32:36,520 --> 00:32:38,755 It was wrapped around a stone. 261 00:32:38,823 --> 00:32:40,725 - It's serious, all right. 262 00:32:40,791 --> 00:32:41,725 But what's up? 263 00:32:42,759 --> 00:32:44,929 - You know this fella, Rankin? 264 00:32:44,996 --> 00:32:46,197 - No, I don't. 265 00:32:46,263 --> 00:32:47,998 Do you know this fella, Bainbridge? 266 00:32:48,932 --> 00:32:51,169 - No, I don't know him either. 267 00:32:51,234 --> 00:32:53,837 But that code number is the big chief's. 268 00:32:53,904 --> 00:32:56,540 Interest seems to be around a shipment of army re-mounts 269 00:32:56,606 --> 00:32:58,343 by a girl named Prescott. 270 00:32:58,409 --> 00:32:59,811 Know her? 271 00:32:59,876 --> 00:33:00,644 - Sure. 272 00:33:00,711 --> 00:33:02,946 I know all about the horses too. 273 00:33:03,013 --> 00:33:05,215 What is the secret service worrying about 274 00:33:05,282 --> 00:33:08,019 a couple hundred cayuses for? 275 00:33:08,086 --> 00:33:09,921 - Ah, it goes deeper than that. 276 00:33:09,988 --> 00:33:11,923 Anyway, let's go on out to the ranch. 277 00:33:11,990 --> 00:33:12,723 - All right. 278 00:33:12,789 --> 00:33:14,925 - Now, if you get orders with this signature on them, 279 00:33:14,992 --> 00:33:17,028 can I depend on you to cooperate? 280 00:33:17,095 --> 00:33:17,961 - You sure can. 281 00:33:18,028 --> 00:33:19,029 - I thought so. 282 00:33:19,096 --> 00:33:21,699 Remember the signature, Bainbridge. 283 00:33:21,766 --> 00:33:23,968 - Bainbridge it is, Singer. 284 00:33:24,035 --> 00:33:25,403 (laughs) 285 00:33:25,470 --> 00:33:27,637 (humming) 286 00:33:36,646 --> 00:33:38,816 (snoring) 287 00:35:03,733 --> 00:35:05,969 (grunting) 288 00:35:14,112 --> 00:35:16,280 (panting) 289 00:35:25,123 --> 00:35:27,391 (grunting) 290 00:36:09,266 --> 00:36:11,668 - I don't believe there's any danger. 291 00:36:11,735 --> 00:36:13,503 Surely you don't expect a raid? 292 00:36:13,570 --> 00:36:14,639 - I expect anything. 293 00:36:14,704 --> 00:36:16,706 Your horses pass inspection, all right. 294 00:36:16,773 --> 00:36:18,108 And as soon as I know that fella Rankin 295 00:36:18,175 --> 00:36:21,077 is where he can be watched, I'll give you a draft. 296 00:36:21,144 --> 00:36:22,679 Then your worries will be over. 297 00:36:23,614 --> 00:36:24,481 - Don't you worry, Ms. Joan, 298 00:36:24,548 --> 00:36:26,483 we'll take care of Rankin. 299 00:36:26,550 --> 00:36:28,351 - I'll take care of myself, Sheriff. 300 00:36:49,039 --> 00:36:51,442 - Been keepin' an eye on him, like you said, Sheriff. 301 00:36:51,509 --> 00:36:53,376 - And we trailed him here. 302 00:36:53,443 --> 00:36:54,277 - Good work. 303 00:37:00,318 --> 00:37:02,887 I ain't takin' any chances with you, young fella. 304 00:37:03,920 --> 00:37:06,223 Now you can get to work, Captain Hartford. 305 00:37:10,260 --> 00:37:13,096 - Oh, I'm sure you're wrong about Mr. Rankin, Sheriff. 306 00:37:14,065 --> 00:37:15,599 - I don't think so. 307 00:37:15,666 --> 00:37:19,604 Anyway, nobody's going to hurt him if he minds his business. 308 00:37:19,670 --> 00:37:20,671 Let's get to work. 309 00:37:24,007 --> 00:37:26,843 (hooves clomping) 310 00:37:39,155 --> 00:37:40,724 - Nice lookin' pinto. 311 00:37:40,791 --> 00:37:41,692 - Sure is. 312 00:37:43,193 --> 00:37:46,364 I used to know a couple of horses looked just like him. 313 00:37:46,429 --> 00:37:47,764 They were twins. 314 00:37:47,831 --> 00:37:49,132 - [Marshal] That so? 315 00:37:49,199 --> 00:37:50,233 Let's go. 316 00:37:50,300 --> 00:37:51,501 - You go on into the house. 317 00:37:51,568 --> 00:37:53,003 I want to take a look around. 318 00:37:58,442 --> 00:38:01,278 (horse whinnying) 319 00:38:12,856 --> 00:38:15,226 - You're exceeding your authority, Sheriff. 320 00:38:15,293 --> 00:38:17,327 Nobody forced me to come here. 321 00:38:17,394 --> 00:38:18,728 - Yeah? 322 00:38:18,795 --> 00:38:20,563 Well, when Ms. Joan has her pay 323 00:38:20,630 --> 00:38:22,732 and them horses leave the corral, 324 00:38:22,800 --> 00:38:25,169 maybe I'll give this back to you. 325 00:38:25,235 --> 00:38:27,003 After we've had a little pow wow. 326 00:38:27,070 --> 00:38:28,806 - [Walsh] Evening, Ms. Joan. 327 00:38:29,206 --> 00:38:30,908 Why hello, Sheriff. 328 00:38:34,210 --> 00:38:37,013 Say, what brings you here? 329 00:38:37,081 --> 00:38:39,550 - My horse brought me here. 330 00:38:39,617 --> 00:38:40,885 - Captain Hartford, 331 00:38:40,951 --> 00:38:42,420 this is Deputy Marshal Walsh. 332 00:38:44,855 --> 00:38:46,623 - I'm glad to know you, Marshal. 333 00:38:46,690 --> 00:38:47,590 - How are ya? 334 00:38:53,230 --> 00:38:54,164 Ms. Joan, 335 00:38:54,231 --> 00:38:56,600 do you know a fella named Rankin? 336 00:38:56,666 --> 00:38:59,002 - Why, you're looking at Mr. Rankin now. 337 00:38:59,070 --> 00:39:01,272 - What do you want to know about me? 338 00:39:01,338 --> 00:39:04,208 - Just step outside with me and I'll tell ya. 339 00:39:04,275 --> 00:39:05,876 - Not on your life. 340 00:39:05,943 --> 00:39:08,245 He don't leave this room. 341 00:39:08,311 --> 00:39:10,947 - Marshal, I'm a re-mount officer 342 00:39:11,014 --> 00:39:13,016 and I'm about to sign a draft for Ms. Prescott's horses. 343 00:39:13,083 --> 00:39:14,884 And I won't pay a dime to her 344 00:39:14,952 --> 00:39:16,620 unless Rankin stays in this room. 345 00:39:21,192 --> 00:39:23,860 - All right, he can stay. 346 00:39:23,927 --> 00:39:26,763 But I'll be talkin' to you after it's all over, Rankin. 347 00:39:26,831 --> 00:39:28,899 - You ain't talkin' to nobody. 348 00:39:28,965 --> 00:39:30,701 Rankin's my dish. 349 00:39:31,601 --> 00:39:34,404 - Pardon me, gentlemen, let's get down to business. 350 00:39:34,472 --> 00:39:36,407 Let's glance over that bill of sale, Ms. Prescott. 351 00:39:37,875 --> 00:39:40,710 (hooves clomping) 352 00:39:51,789 --> 00:39:53,491 - This thing's about ready to pop. 353 00:39:54,525 --> 00:39:56,327 Stick around for the chief's orders. 354 00:40:02,065 --> 00:40:04,367 It's a lead pipe cinch. 355 00:40:04,434 --> 00:40:06,269 - It sure is. 356 00:40:06,336 --> 00:40:07,771 And here are your orders. 357 00:40:08,672 --> 00:40:10,541 Everybody reach for the sky. 358 00:40:10,608 --> 00:40:11,442 Turn around. 359 00:40:26,023 --> 00:40:28,192 (humming) 360 00:40:42,606 --> 00:40:43,507 - [Rustler] Look out. 361 00:40:43,574 --> 00:40:45,409 That's my hand, it's broken. 362 00:40:45,476 --> 00:40:46,977 - Sign this paper. 363 00:40:47,043 --> 00:40:48,545 I'm ready to give you a draft. 364 00:40:51,882 --> 00:40:53,483 - Don't sign that bill of sale. 365 00:40:54,617 --> 00:40:56,019 - Sign that paper, 366 00:40:57,922 --> 00:40:58,755 Ms. Prescott. 367 00:40:59,690 --> 00:41:01,592 - Don't, please. 368 00:41:01,659 --> 00:41:03,294 Wait another day. 369 00:41:03,360 --> 00:41:05,528 - Stallin' time, ain't ya? 370 00:41:05,596 --> 00:41:06,831 - It won't work, Rankin. 371 00:41:10,333 --> 00:41:11,167 - Please. 372 00:41:22,445 --> 00:41:23,413 - Good girl. 373 00:41:23,481 --> 00:41:24,982 Here's your draft. 374 00:41:31,588 --> 00:41:34,324 (all chattering) 375 00:41:44,835 --> 00:41:45,668 Thanks, Sheriff. 376 00:41:47,070 --> 00:41:49,038 Good night, Ms. Prescott. 377 00:41:49,106 --> 00:41:52,376 I'm sorry to have disarranged your plans, Mr. Rankin. 378 00:41:55,778 --> 00:41:58,715 (glass shattering) 379 00:42:29,679 --> 00:42:31,114 - The twin pinto. 380 00:42:45,896 --> 00:42:47,565 - Back to the house. 381 00:42:52,402 --> 00:42:53,636 - You win, Hartford. 382 00:42:53,704 --> 00:42:54,538 - You're right, Rankin. 383 00:42:54,605 --> 00:42:57,541 - Where are your men to drive those horses to the junction? 384 00:42:57,608 --> 00:42:58,642 - They're here. 385 00:42:58,708 --> 00:43:00,810 And they're gonna take care of you too. 386 00:43:00,878 --> 00:43:02,713 - Can't we make a deal? 387 00:43:02,780 --> 00:43:03,781 (laughs) 388 00:43:03,847 --> 00:43:04,848 - Get going. 389 00:43:08,485 --> 00:43:10,753 (crashing) 390 00:43:14,891 --> 00:43:16,025 (gun firing) 391 00:43:16,092 --> 00:43:16,926 - Rankin! 392 00:43:17,860 --> 00:43:18,695 Rankin! 393 00:43:27,538 --> 00:43:29,940 (gun firing) 394 00:43:38,481 --> 00:43:39,248 - Come on! 395 00:43:39,315 --> 00:43:40,116 Get out of there! 396 00:43:40,184 --> 00:43:41,018 Hey, hey! 397 00:43:47,157 --> 00:43:49,393 - He's runnin' off the horses. 398 00:43:49,460 --> 00:43:52,295 (hooves clomping) 399 00:44:16,320 --> 00:44:17,621 You stick by me, Captain, 400 00:44:17,688 --> 00:44:19,556 and I'll see that you don't get hurt. 401 00:44:23,460 --> 00:44:24,461 Get mounted. 402 00:44:35,204 --> 00:44:38,041 (hooves clomping) 403 00:45:55,418 --> 00:45:58,489 (footsteps thudding) 404 00:46:07,998 --> 00:46:10,666 (door opening) 405 00:46:22,378 --> 00:46:23,246 Jack, 406 00:46:23,313 --> 00:46:24,715 Jack, ol' pal, it's me. 407 00:46:31,755 --> 00:46:33,323 - Where did you come from? 408 00:46:33,389 --> 00:46:34,157 - The twin pinto. 409 00:46:34,224 --> 00:46:36,860 Your pinto, he led me here. 410 00:46:47,771 --> 00:46:49,873 Now we can finish our job. 411 00:46:49,940 --> 00:46:50,773 Let's go. 412 00:46:55,179 --> 00:46:57,181 (yells) 413 00:47:18,101 --> 00:47:19,202 - Wait, wait. 414 00:47:21,505 --> 00:47:23,574 You haven't got a chance. 415 00:47:28,579 --> 00:47:31,414 (hooves clomping) 416 00:47:41,458 --> 00:47:43,693 (laughing) 417 00:48:20,664 --> 00:48:23,100 (gun firing) 418 00:48:39,181 --> 00:48:40,049 - Thanks, Martin. 419 00:48:45,922 --> 00:48:47,290 You were just in time. 420 00:48:47,356 --> 00:48:48,891 - That's all right. 421 00:48:55,431 --> 00:48:57,033 And you found him at last. 422 00:49:11,782 --> 00:49:14,617 (hooves clomping) 423 00:49:24,628 --> 00:49:25,394 - Just a moment. 424 00:49:25,461 --> 00:49:27,664 You stick by me, Captain. 425 00:49:27,731 --> 00:49:28,565 - All right. 426 00:49:37,773 --> 00:49:38,674 - Put out your wrists, Rankin. 427 00:49:38,742 --> 00:49:40,577 We'll show ya. - Wait a minute. 428 00:49:40,643 --> 00:49:41,544 He's mine. 429 00:49:41,610 --> 00:49:42,478 - Wait nothin'. 430 00:49:46,650 --> 00:49:48,285 - How did you get in here? 431 00:49:49,353 --> 00:49:51,188 - I got your fellas all nicely trussed up 432 00:49:51,253 --> 00:49:52,922 in Ms. Prescott's barn, 433 00:49:52,989 --> 00:49:54,290 Captain Hartford. 434 00:49:57,094 --> 00:49:59,229 Marshal, here is your prisoner. 435 00:50:13,342 --> 00:50:17,346 - Folks, let me introduce to you the real Captain Hartford. 436 00:50:26,623 --> 00:50:28,025 - Who in blazes is he? 437 00:50:29,025 --> 00:50:30,226 - Bainbridge. 438 00:50:30,293 --> 00:50:32,028 Secret service. 439 00:50:32,094 --> 00:50:33,029 - That's a lie. 440 00:50:33,096 --> 00:50:34,164 - Come on, get goin'. 441 00:50:38,101 --> 00:50:39,269 - It's a lie, I tell you. 442 00:50:39,335 --> 00:50:40,336 - [Marshal] Come on. 443 00:50:43,440 --> 00:50:47,443 - [Sheriff] Well, it all beats me. 444 00:50:49,445 --> 00:50:50,713 (laughs) 445 00:50:50,780 --> 00:50:52,516 - Better luck next time, Sheriff. 446 00:50:54,016 --> 00:50:55,985 - But why did you stampede my horses? 447 00:50:57,119 --> 00:50:58,855 - That draft wasn't worth a nickel. 448 00:51:00,056 --> 00:51:01,123 - Oh, I'm ashamed. 449 00:51:02,159 --> 00:51:04,161 You were trying to help me all the time. 450 00:51:08,597 --> 00:51:09,699 Come on, let's go home.29361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.