All language subtitles for Una historia negra-2024-span

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,480 --> 00:03:12,320 UNA HISTORIA NEGRA 2 00:05:03,600 --> 00:05:04,760 Es tarde. 3 00:05:29,600 --> 00:05:32,080 - Te quiero muchísimo, ¿lo sabes? - Sí. 4 00:05:32,200 --> 00:05:33,920 Tanto, tanto, ¿sabes? 5 00:05:35,200 --> 00:05:37,200 - ¿Te apetece un café? - ¡Venga! 6 00:05:41,560 --> 00:05:43,160 ¿Ese es Manuel, mamá? 7 00:05:43,560 --> 00:05:44,560 No, cielo. 8 00:05:44,840 --> 00:05:47,760 Y te recuerdo que no hables de Manuel esta noche, ¿vale? 9 00:05:47,960 --> 00:05:48,960 Sí. 10 00:05:49,120 --> 00:05:50,680 Acuérdate del secreto. 11 00:05:58,120 --> 00:06:00,640 ¿Sí? Ah, ya has llegado... 12 00:06:18,520 --> 00:06:23,360 - Lo que yo estoy diciendo no es eso... - No. Escucha un momento. 13 00:06:23,680 --> 00:06:24,680 ¡Nicola! 14 00:06:25,440 --> 00:06:27,760 Chicos, yo aún estoy hecho una mierda, 15 00:06:28,520 --> 00:06:30,240 anoche bebí muchísimo. 16 00:06:31,200 --> 00:06:32,280 Madre mía... 17 00:06:32,800 --> 00:06:33,960 ¡Nicola! 18 00:06:34,360 --> 00:06:36,080 Anda, mirad quién ha publicado. 19 00:06:37,760 --> 00:06:38,840 Nicola, 20 00:06:39,240 --> 00:06:41,040 oye, ¿puedes venir un momento? 21 00:06:45,160 --> 00:06:47,360 Me estoy volviendo loca, no consigo envolverlo. 22 00:06:47,440 --> 00:06:50,360 - A lo mejor, si lo pliegas... - Gracias, capullo. 23 00:06:50,440 --> 00:06:51,640 Es así... 24 00:06:55,080 --> 00:06:56,680 Nico, así también lo hago yo. 25 00:06:56,760 --> 00:06:57,840 Espera. 26 00:07:04,000 --> 00:07:05,280 - Ya. - Precioso. 27 00:07:05,400 --> 00:07:06,400 Perfecto. 28 00:07:08,200 --> 00:07:09,600 Coño, Nico. Ya ha llegado. 29 00:07:30,480 --> 00:07:31,480 ¿Mamá? 30 00:07:32,680 --> 00:07:33,680 ¿Mamá? 31 00:07:44,120 --> 00:07:46,200 ¡Ya han llegado mis perlas! 32 00:07:46,320 --> 00:07:48,040 Mirad lo que me ha traído papá. 33 00:07:52,000 --> 00:07:53,720 - Ven aquí... - Pero qué guapos estáis. 34 00:07:55,000 --> 00:07:56,280 Rosetta mía. 35 00:07:56,360 --> 00:07:58,520 Pero ¿qué llevas en los ojos? ¿Eh? 36 00:07:58,680 --> 00:08:00,560 ¿Pintura? ¿Ah, sí? 37 00:08:01,280 --> 00:08:04,000 Nico, ¿y esos pelos? Hay que cortarlos. 38 00:08:14,320 --> 00:08:15,880 Papá, otra vez. 39 00:08:16,880 --> 00:08:17,960 ¿Otra? 40 00:08:18,640 --> 00:08:19,960 ¿Me lo enciendes? 41 00:08:31,040 --> 00:08:32,600 ¿Por qué lo has invitado a casa? 42 00:08:33,160 --> 00:08:34,960 ¿Qué querías que le dijera a la niña? 43 00:08:36,200 --> 00:08:38,440 ¿Que su padre no podía venir a su fiesta? 44 00:08:38,880 --> 00:08:40,760 ¿Qué debía haber hecho, Nicola? 45 00:08:41,000 --> 00:08:42,880 Pues haberlo celebrado en otro sitio. 46 00:08:43,160 --> 00:08:44,200 Por favor... 47 00:08:44,320 --> 00:08:45,560 Por favor, ¿qué? 48 00:08:46,080 --> 00:08:47,960 Ya no es un problema, y lo sabes. 49 00:08:48,760 --> 00:08:52,360 ¿Cómo que no? Escribiste "Venid ya, daos prisa". 50 00:08:54,040 --> 00:08:55,280 Vinimos corriendo. 51 00:09:00,000 --> 00:09:01,360 Me pitan los oídos. 52 00:09:02,880 --> 00:09:04,320 Y encima fumando... 53 00:09:05,560 --> 00:09:06,760 Toca la tarta. 54 00:09:08,800 --> 00:09:10,560 Qué bien estar aquí todos juntos. 55 00:09:12,800 --> 00:09:13,840 Sí. 56 00:09:14,720 --> 00:09:16,000 Lo echaba de menos. 57 00:09:17,840 --> 00:09:20,360 ¿Alguien viene a relevarme? Yo no puedo más. 58 00:09:20,520 --> 00:09:21,800 A ver, ya voy yo. 59 00:09:22,280 --> 00:09:25,960 Mara, te voy a tener que enseñar a ir en patinete, ¿eh? 60 00:09:26,120 --> 00:09:27,120 Da la vuelta. 61 00:10:03,680 --> 00:10:07,680 Cumpleaños feliz, 62 00:10:08,080 --> 00:10:11,880 cumpleaños feliz, 63 00:10:12,040 --> 00:10:15,960 te deseamos, Mara, 64 00:10:16,080 --> 00:10:20,280 cumpleaños feliz. 65 00:10:20,680 --> 00:10:22,440 ¡Sopla! ¡Sopla! 66 00:10:26,200 --> 00:10:28,080 - ¡Muy bien! - ¡Bien! 67 00:10:43,080 --> 00:10:44,120 Adiós, mamá. 68 00:10:45,440 --> 00:10:46,560 Adiós, cariño. 69 00:10:51,720 --> 00:10:53,120 - Buenas noches, cariño. - Adiós. 70 00:10:59,680 --> 00:11:00,840 ¿Bajamos juntos? 71 00:11:01,080 --> 00:11:02,080 Ya voy. 72 00:11:04,560 --> 00:11:05,560 Nos vemos. 73 00:11:06,040 --> 00:11:07,040 Adiós. 74 00:11:22,400 --> 00:11:23,880 Más suave. Otra vez. 75 00:11:25,400 --> 00:11:27,360 Milena, ¿tú has visto mis llaves? 76 00:11:31,600 --> 00:11:32,920 Qué mala cara tienes. 77 00:11:34,160 --> 00:11:35,840 Llegaste tarde anoche, ¿eh? 78 00:11:37,160 --> 00:11:38,560 Pues nada, adiós. 79 00:11:44,880 --> 00:11:45,880 ¿Diga? 80 00:11:46,440 --> 00:11:49,360 - Pásame a Vito. - Vito no está aquí. 81 00:11:49,440 --> 00:11:51,760 Hazme el favor de no venirme con mierdas, zorra. 82 00:11:51,840 --> 00:11:54,120 - ¿Quién es? - Como me entere de que está ahí contigo, 83 00:11:54,600 --> 00:11:56,560 me planto allí y te aplasto la cabeza. 84 00:12:15,080 --> 00:12:16,720 Esa guarra tampoco sabe nada. 85 00:12:17,440 --> 00:12:19,640 Pues ahora se van a enterar de quién soy yo. 86 00:12:20,200 --> 00:12:22,120 ¿Has acabado? ¡Pues muévete! 87 00:12:29,720 --> 00:12:30,840 Señora Semeraro, 88 00:12:31,000 --> 00:12:32,840 todavía no han pasado ni 24 horas, 89 00:12:33,520 --> 00:12:36,240 podría tratarse de un alejamiento voluntario. 90 00:12:36,320 --> 00:12:38,560 ¿Pero cómo que un alejamiento voluntario? 91 00:12:38,720 --> 00:12:42,520 Yo llevo oyendo a mi hermano todas las santísimas mañanas 92 00:12:42,600 --> 00:12:44,720 desde el día en que Dios lo puso en este mundo. 93 00:12:44,800 --> 00:12:48,000 A las 7 de la mañana sin falta, 94 00:12:48,080 --> 00:12:50,840 siempre, todas las mañanas. 95 00:12:51,080 --> 00:12:52,080 ¿Lo entiende? 96 00:12:52,840 --> 00:12:54,680 ¿Desde cuándo no tiene noticias suyas? 97 00:12:55,000 --> 00:12:57,680 Ayer por la mañana. ¿A usted le parece eso normal? 98 00:12:58,160 --> 00:13:00,360 A ver, es que ni siquiera ha vuelto a casa a dormir. 99 00:13:02,280 --> 00:13:04,920 Mire usted, es que yo he criado a mi hermano como a un hijo. 100 00:13:05,080 --> 00:13:06,880 Y presiento que le ha pasado algo malo. 101 00:13:07,040 --> 00:13:09,040 Tiene usted que encontrarlo, ¿entiende? 102 00:13:09,640 --> 00:13:11,674 Señora Semeraro, yo a su padre, don Peppino, 103 00:13:11,754 --> 00:13:14,800 lo conozco de toda la vida... - ¿Y eso qué me importa a mí? 104 00:13:15,200 --> 00:13:17,080 Pues que si su hermano ha desaparecido... 105 00:13:17,200 --> 00:13:18,720 - Sí. - habrá sido en Roma. 106 00:13:18,840 --> 00:13:21,000 - ¿Y qué pasa? - En ese caso, ¿qué puedo hacer yo? 107 00:13:21,080 --> 00:13:23,520 ¿Cómo que qué puede hacer? ¿Cuál es su trabajo, a ver? 108 00:13:23,880 --> 00:13:26,080 Hágame caso, estará dando una vuelta. 109 00:13:26,160 --> 00:13:28,280 - ¿Una vuelta? - Esté usted tranquila. 110 00:13:28,360 --> 00:13:31,040 No, mira, tú vas a mandar a tranquilizarse a tu madre. 111 00:13:31,120 --> 00:13:32,640 Es que no te has enterado de nada, 112 00:13:32,760 --> 00:13:35,200 ahora mismo vas a descolgar ese puto teléfono, 113 00:13:35,360 --> 00:13:38,760 te lo pegas a la oreja y llamas a todo el que haga falta, ¿entendido? 114 00:13:39,080 --> 00:13:41,400 Y después me llamas y me informas de todo. 115 00:13:41,800 --> 00:13:45,560 4 DÍAS DESPUÉS 116 00:14:13,440 --> 00:14:15,240 DESAPARECIDO 117 00:14:37,000 --> 00:14:38,000 ¿Quiénes son? 118 00:14:38,680 --> 00:14:39,840 Tú y yo. 119 00:14:40,240 --> 00:14:41,280 Enero. 120 00:14:41,520 --> 00:14:42,560 Enero... 121 00:14:43,040 --> 00:14:45,160 Febrero. ¿Cómo se escribe febrero? 122 00:14:45,600 --> 00:14:46,600 Dímelo. 123 00:14:47,400 --> 00:14:48,680 ¡No lo sé! 124 00:14:48,840 --> 00:14:50,840 Enero, y después febrero. 125 00:14:51,080 --> 00:14:52,120 A ver... 126 00:14:53,760 --> 00:14:56,080 - Se escribe... - Con F. 127 00:14:56,320 --> 00:14:58,080 - Sí. - Con F y E... 128 00:15:02,520 --> 00:15:03,720 Y va con B. 129 00:15:08,280 --> 00:15:09,520 Os quiero muchísimo. 130 00:15:17,840 --> 00:15:20,920 Tenemos que mandarle desde aquí todo este amor a vuestro padre. 131 00:15:48,880 --> 00:15:49,920 Mamá... 132 00:16:01,160 --> 00:16:06,600 20 DÍAS DESPUÉS 133 00:16:49,840 --> 00:16:52,080 Hola, ¿es la señora Mattei? 134 00:16:52,440 --> 00:16:54,600 - Sí. - Soy Orlandi, de la policía de Roma. 135 00:16:55,240 --> 00:16:56,720 - ¿Podemos entrar? - Claro. 136 00:16:57,240 --> 00:16:58,240 Gracias. 137 00:17:04,440 --> 00:17:06,040 Debe venir a comisaría. 138 00:17:06,800 --> 00:17:08,440 Tenemos que hacerle unas preguntas. 139 00:17:08,520 --> 00:17:09,520 ¿Por qué? 140 00:17:10,040 --> 00:17:11,520 Tranquilo, Nicola, no pasa nada. 141 00:17:11,640 --> 00:17:12,680 Mamá. 142 00:17:14,800 --> 00:17:18,080 - ¿Tengo que ir ahora mismo? - Si quiere puede venir con nosotros. 143 00:17:22,080 --> 00:17:23,200 ¿Voy contigo, mamá? 144 00:17:24,320 --> 00:17:25,800 Quédate con la niña. 145 00:17:26,560 --> 00:17:27,760 Serán unas preguntas. 146 00:17:52,560 --> 00:17:54,400 Sí, sí, lo tenemos en cuenta. 147 00:17:54,640 --> 00:17:56,360 Mi compañero la acompañará a la sala. 148 00:18:35,960 --> 00:18:36,960 Buenas. 149 00:18:37,520 --> 00:18:39,600 Soy Grazia Alaimo, de la fiscalía. 150 00:19:02,240 --> 00:19:04,560 Me temo que debo darle una mala noticia, señora Mattei. 151 00:19:07,040 --> 00:19:09,760 Hemos encontrado el cuerpo de Vito Semeraro a la orilla del Tíber. 152 00:19:32,560 --> 00:19:33,880 Sé que está impactada. 153 00:19:35,680 --> 00:19:38,960 Pero debo pedirle que haga un pequeño esfuerzo 154 00:19:41,000 --> 00:19:43,200 y que haga memoria y me cuente los hechos. 155 00:19:48,360 --> 00:19:50,240 ¿Cuánto tiempo estuvo con su exmarido? 156 00:19:51,960 --> 00:19:53,000 12 años. 157 00:19:53,480 --> 00:19:55,200 ¿Lo estuvo esperando 12 años? 158 00:19:58,080 --> 00:20:00,682 Y ni siquiera después de que Semeraro se separara de su mujer 159 00:20:00,762 --> 00:20:02,440 se fue a vivir con usted, ¿cierto? 160 00:20:05,480 --> 00:20:06,880 Pero ¿lo han encontrado? 161 00:20:08,720 --> 00:20:11,560 ¿Dónde estuvo la noche del 30 al 31 de julio? 162 00:20:13,200 --> 00:20:14,200 En casa. 163 00:20:14,440 --> 00:20:15,680 ¿Ah, sí? ¿En casa? 164 00:20:16,360 --> 00:20:17,520 ¿Y qué hizo en casa? 165 00:20:17,600 --> 00:20:20,720 Me despedí de todos, serían sobre las 11 y luego... 166 00:20:21,560 --> 00:20:23,360 me fui a dormir a la cama con Mara. 167 00:20:25,400 --> 00:20:26,920 ¿Me da un poco de agua? 168 00:20:27,280 --> 00:20:28,280 Claro. 169 00:20:31,680 --> 00:20:33,520 Trae agua para la señora, por favor. 170 00:20:34,640 --> 00:20:36,280 ¿Y cómo fue aquella tarde? 171 00:20:36,720 --> 00:20:38,080 Bien, todo bien. 172 00:20:39,200 --> 00:20:41,800 Era el cumpleaños de mi hija. 173 00:20:42,560 --> 00:20:44,360 Ella quería que estuviera su padre. 174 00:20:48,240 --> 00:20:49,240 Gracias. 175 00:20:49,920 --> 00:20:50,920 Gracias. 176 00:20:52,080 --> 00:20:53,520 Y, entonces, 177 00:20:55,200 --> 00:20:58,400 ¿sus hijos y Semeraro salieron juntos a la calle? 178 00:21:00,400 --> 00:21:01,400 Sí. 179 00:21:02,720 --> 00:21:03,800 Vito... 180 00:21:04,920 --> 00:21:07,640 le hizo una caricia a Mara 181 00:21:09,200 --> 00:21:11,520 y luego se marchó con Nicola y Rosa. 182 00:21:14,800 --> 00:21:16,280 La última caricia. 183 00:21:19,360 --> 00:21:20,360 Sí. 184 00:21:20,520 --> 00:21:24,320 ¿Cómo se tomó usted esa reunión familiar? 185 00:21:25,200 --> 00:21:27,600 Pero ¿por qué me está haciendo todas estas preguntas? 186 00:21:28,880 --> 00:21:30,440 ¿Se sintió traicionada? 187 00:21:30,920 --> 00:21:33,560 ¿Temió que Semeraro y Mattei volvieran juntos? 188 00:21:33,920 --> 00:21:35,840 Pues no. Ahora ya... 189 00:21:36,480 --> 00:21:38,400 entre nosotros ya no había... 190 00:21:38,840 --> 00:21:39,960 ¿No había vínculo? 191 00:21:40,720 --> 00:21:41,920 ¿Eso quiere decir? 192 00:21:42,320 --> 00:21:44,280 Los dos vivimos toda una vida juntos. 193 00:21:46,080 --> 00:21:49,280 Tuvimos tres hijos juntos, sería difícil no compartir un vínculo, 194 00:21:49,400 --> 00:21:50,600 como usted dice. 195 00:21:51,760 --> 00:21:53,440 Disculpe, yo me refería 196 00:21:53,800 --> 00:21:55,360 a un vínculo... 197 00:21:56,240 --> 00:21:58,120 sexual o sentimental. 198 00:21:59,800 --> 00:22:00,840 ¿Lo tenían? 199 00:22:02,880 --> 00:22:03,880 No. 200 00:22:14,120 --> 00:22:15,680 ¿Por qué quiso separarse? 201 00:22:18,320 --> 00:22:21,520 Tras tantos años, las cosas ya no nos iban nada bien. 202 00:22:22,560 --> 00:22:24,680 Efectivamente, 23 años son muchos. 203 00:22:26,400 --> 00:22:28,320 Fueron 23 años de maltratos, 204 00:22:28,840 --> 00:22:31,440 abusos, violencia doméstica, denuncias. 205 00:22:31,920 --> 00:22:34,240 Tenemos informes médicos y testimonios. 206 00:22:34,760 --> 00:22:36,880 Su exmarido le hizo pasar un infierno. 207 00:22:38,520 --> 00:22:41,560 Puede que un hombre así mereciese el asesinato. 208 00:22:42,520 --> 00:22:43,720 ¿Asesinado? 209 00:22:44,240 --> 00:22:46,400 Sí, recibió dos cortes de arma blanca. 210 00:22:46,520 --> 00:22:48,200 Uno en la espalda y otro en la yugular. 211 00:22:48,600 --> 00:22:50,160 Se asfixió con su propia sangre. 212 00:22:51,320 --> 00:22:52,880 Hemos hablado con su madre, 213 00:22:53,000 --> 00:22:55,640 y la señora afirma que ella, la tarde del 30 julio, 214 00:22:56,160 --> 00:22:59,600 salió de casa sobre las siete y volvió después de medianoche. 215 00:23:00,160 --> 00:23:01,600 Aquí alguien está mintiendo. 216 00:23:02,840 --> 00:23:04,200 Usted o su madre. 217 00:23:06,880 --> 00:23:08,200 ¿Dónde estuvo esa noche? 218 00:23:11,720 --> 00:23:12,720 Allí. 219 00:23:15,880 --> 00:23:16,960 Estuve allí. 220 00:23:17,800 --> 00:23:19,560 Cuando él se marchó, ¿qué hizo usted? 221 00:23:20,440 --> 00:23:23,760 Arreglé un poco la casa y luego me fui a dormir. 222 00:23:42,920 --> 00:23:46,880 Así que, se fue usted a dormir con su hija Mara. 223 00:23:49,480 --> 00:23:51,000 ¿Y estuvo sola toda la noche? 224 00:23:52,120 --> 00:23:53,120 Sí. 225 00:23:54,520 --> 00:23:57,160 ¿Y no se asomó al balcón para llamar a su exmarido 226 00:23:57,320 --> 00:23:59,280 para que volviera a subir a su casa? 227 00:24:03,520 --> 00:24:06,400 Hay un testigo ocular, señora Mattei. 228 00:24:07,960 --> 00:24:09,560 Vito regresó al edificio. 229 00:24:10,120 --> 00:24:12,000 Y usted fue la última persona que lo vio. 230 00:24:18,360 --> 00:24:20,840 ¿Qué hacemos? ¿Llamamos ya a su abogado? 231 00:24:30,840 --> 00:24:32,240 Yo lo quería de verdad. 232 00:24:46,480 --> 00:24:47,600 ¿Ha confesado? 233 00:24:51,480 --> 00:24:53,760 Él perdió la cabeza e intentó asesinarla. 234 00:24:55,920 --> 00:24:58,400 Ella se resistió y para defenderse lo apuñaló. 235 00:25:02,840 --> 00:25:04,200 ¿Te lo tomas o no? 236 00:25:12,280 --> 00:25:13,480 ¿Y Spataro? 237 00:25:15,640 --> 00:25:17,480 ¿Tú invitarías a tu casa de noche 238 00:25:17,560 --> 00:25:19,720 a quien lleva toda la vida pegándote y a solas? 239 00:25:22,040 --> 00:25:23,840 Y esa mujer, ¿cuánto pesará? 240 00:25:24,040 --> 00:25:25,320 ¿50 kilos? 241 00:25:26,040 --> 00:25:28,960 ¿Cargando un peso de una tonelada hasta el Tíber? ¿Ella sola? 242 00:25:30,880 --> 00:25:32,520 ¿Qué puta confesión es esa? 243 00:25:37,440 --> 00:25:39,160 Entonces, ¿qué hacemos con Spataro? 244 00:25:42,320 --> 00:25:44,800 La dejamos irse, pero la vigilamos, porque estuvo allí. 245 00:25:45,960 --> 00:25:48,480 La exmujer y la amante estaban en la escena del crimen. 246 00:26:13,800 --> 00:26:15,600 Te lo voy a quitar todo, ¿te enteras? 247 00:26:15,840 --> 00:26:17,720 ¡Te juro por la memoria de mi hermano 248 00:26:17,800 --> 00:26:19,560 que no vas a volver a ver a Mara nunca más! 249 00:26:19,760 --> 00:26:21,000 ¡Te lo digo yo! 250 00:27:48,000 --> 00:27:49,640 Esta por aquí... 251 00:27:50,600 --> 00:27:51,880 Aquí queda muy vacío. 252 00:27:52,000 --> 00:27:52,900 Vale, ya está... 253 00:27:52,980 --> 00:27:55,760 La enrollas así, le das dos vueltas y luego la cuelgas. 254 00:27:56,120 --> 00:27:57,400 ¡No pases de mí! 255 00:28:07,160 --> 00:28:08,160 Hola. 256 00:28:09,840 --> 00:28:10,840 ¡Papá! 257 00:28:12,400 --> 00:28:13,360 Hola, papá. 258 00:28:13,440 --> 00:28:14,800 - Hola. - ¡Hola, papá! 259 00:28:16,120 --> 00:28:17,280 Está muy bonito. 260 00:28:20,160 --> 00:28:22,880 - Iremos a comer pizza. ¿Eh? - Sí. 261 00:28:23,160 --> 00:28:24,160 Papá. 262 00:28:24,320 --> 00:28:26,520 ¿El sábado nos llevas a la aldea de Papá Noel? 263 00:28:27,360 --> 00:28:28,400 ¡De acuerdo! 264 00:28:28,560 --> 00:28:30,440 Iremos todos juntos, ¿vale? 265 00:28:30,600 --> 00:28:32,160 No, mamá no puede. 266 00:28:32,880 --> 00:28:34,520 ¿Mamá no puede? ¿Por qué? 267 00:28:34,800 --> 00:28:38,280 Chicos, a comer. Vale, Nicola, siéntate. 268 00:28:38,880 --> 00:28:40,840 ¿Qué tienes tú que hacer el sábado? 269 00:28:41,160 --> 00:28:42,960 Nada, ¿qué voy a hacer? 270 00:28:43,080 --> 00:28:45,400 - Mamá tiene que ir a trabajar. - Ah, ¿sí? 271 00:28:46,240 --> 00:28:47,200 ¿Qué me he perdido? 272 00:28:47,280 --> 00:28:50,054 A ver, es Giulia, que quiere que le eche una mano con la tienda 273 00:28:50,134 --> 00:28:52,000 durante la semana de navidad, pero... 274 00:28:52,400 --> 00:28:53,520 no es nada. 275 00:29:00,280 --> 00:29:01,440 Voy a por el agua. 276 00:29:14,800 --> 00:29:15,800 Estupendo. 277 00:29:16,160 --> 00:29:17,200 Haces bien. 278 00:29:19,640 --> 00:29:21,240 Así sales un poco de casa, 279 00:29:21,760 --> 00:29:23,400 que siempre estás con los niños. 280 00:29:23,640 --> 00:29:25,000 Te distraes un poco. 281 00:29:31,240 --> 00:29:32,360 ¡Puta! 282 00:29:33,360 --> 00:29:35,040 Vale, no iré, te lo juro. 283 00:29:43,160 --> 00:29:45,760 - Pero ¿adónde vas a ir? - Vito, por favor. Por favor. 284 00:29:46,400 --> 00:29:48,840 ¿Adónde coño crees que vas a ir tú? 285 00:30:14,840 --> 00:30:16,320 Perdona... 286 00:30:17,920 --> 00:30:19,040 Perdona... 287 00:30:53,440 --> 00:30:57,160 Luna a medias, media luna, luna llena... 288 00:31:00,080 --> 00:31:02,640 ¿Te das cuenta de que todo lo que nos ha dicho eran mentiras? 289 00:31:02,760 --> 00:31:05,440 Nos ha tomado el pelo todo el tiempo, mareándonos... 290 00:31:09,720 --> 00:31:11,960 ¡Jopé, pero, miradme, venga! 291 00:31:12,320 --> 00:31:14,920 Cariño, lo haces genial, te lo digo en serio. 292 00:31:15,720 --> 00:31:17,440 Nos ha engañado todo el puto tiempo. 293 00:31:17,520 --> 00:31:19,360 ¡Has dicho una palabrota! 294 00:31:19,840 --> 00:31:21,440 Porfa, ¿me miráis ya? 295 00:31:22,600 --> 00:31:24,920 ¡Livia! ¿Quieres un helado? 296 00:31:25,000 --> 00:31:26,000 Sí. 297 00:31:28,760 --> 00:31:29,760 ¡Livia! 298 00:31:35,840 --> 00:31:37,680 Llévatela a por un helado, anda. 299 00:31:38,520 --> 00:31:39,960 Nicola, estaba estudiando. 300 00:31:40,240 --> 00:31:41,480 Venga, cinco minutos. 301 00:31:44,960 --> 00:31:46,520 - ¿Quieres un helado? - Sí. 302 00:31:46,640 --> 00:31:48,360 - ¿Vamos? Venga. - Sí. 303 00:31:55,640 --> 00:31:57,760 Nosotros sabíamos que esto acabaría así. 304 00:32:01,560 --> 00:32:03,220 Lo habíamos hablado, ¿te acuerdas? 305 00:32:04,640 --> 00:32:06,040 Que estaríamos juntos. 306 00:32:07,400 --> 00:32:09,760 Y seguimos juntos, ¿vale? 307 00:32:13,640 --> 00:32:14,800 ¿Y qué hacemos? 308 00:32:17,600 --> 00:32:19,080 Mañana vamos a verla. 309 00:32:32,280 --> 00:32:33,280 ¿Y Rosa? 310 00:32:35,200 --> 00:32:36,480 Se ha quedado con Mara. 311 00:32:37,320 --> 00:32:38,360 Me odia. 312 00:32:42,400 --> 00:32:43,760 - ¿Y tú? - No. 313 00:32:45,520 --> 00:32:46,680 ¿Tú no me odias? 314 00:32:52,240 --> 00:32:55,960 El abogado me ha dicho que la tía Mimma ha pedido la custodia de Mara. 315 00:33:00,440 --> 00:33:02,560 Tú vas a tener que cuidar de tus hermanas. 316 00:33:04,840 --> 00:33:07,480 Tenéis que estar siempre juntos, ¿lo entiendes? 317 00:33:12,640 --> 00:33:13,720 Siempre juntos. 318 00:33:35,760 --> 00:33:37,320 ¿Cómo conoció a Carla Mattei? 319 00:33:38,840 --> 00:33:40,360 En el centro donde trabajo. 320 00:33:40,440 --> 00:33:42,280 Tratamos con mujeres víctimas de violencia. 321 00:33:43,600 --> 00:33:45,480 ¿Y qué le contó ella sobre Semeraro? 322 00:33:46,040 --> 00:33:48,880 Que era un hombre violento, obsesivo, celoso. 323 00:33:50,120 --> 00:33:54,280 ¿Y fue gracias a usted que consiguió encontrar el coraje para dejarlo? 324 00:33:54,960 --> 00:33:57,400 Gracias al apoyo que recibió de nosotros, sí. 325 00:33:57,520 --> 00:33:59,280 Es nuestro trabajo darles 326 00:34:00,600 --> 00:34:02,680 a las mujeres las herramientas para liberarse 327 00:34:02,760 --> 00:34:05,720 de esas relaciones que las atrapan. 328 00:34:05,840 --> 00:34:08,200 Pero ustedes tuvieron una relación. 329 00:34:08,280 --> 00:34:10,080 Sí, Carla y yo, sí. 330 00:34:10,560 --> 00:34:13,120 ¿Y Semeraro? ¿Estaba al corriente? 331 00:34:14,240 --> 00:34:15,240 Sí. 332 00:34:15,800 --> 00:34:16,960 ¿Y cómo se lo tomó? 333 00:34:17,640 --> 00:34:21,560 Nada bien. Nos seguía, nos acechaba debajo de mi casa. 334 00:34:21,680 --> 00:34:24,280 Un día incluso me agredió. 335 00:34:24,400 --> 00:34:25,880 Yo lo denuncié. Me dijo que... 336 00:34:26,680 --> 00:34:29,080 estaba dispuesto a todo para recuperar a Carla. 337 00:34:30,560 --> 00:34:32,120 ¿Dispuesto a todo? ¿Hasta a matar? 338 00:34:33,360 --> 00:34:34,640 Me imagino que sí. 339 00:34:35,800 --> 00:34:37,320 ¿Matarla a ella, por ejemplo? 340 00:34:39,880 --> 00:34:40,920 Sí. 341 00:34:41,600 --> 00:34:45,520 Así que, en cierto modo, le ha beneficiado a usted su muerte. 342 00:34:45,680 --> 00:34:46,800 Señora fiscal. 343 00:34:47,840 --> 00:34:50,440 Bocci, los registros demuestran que usted 344 00:34:50,680 --> 00:34:53,520 esa noche estuvo allí. Seamos claros. 345 00:34:54,960 --> 00:34:57,520 - ¿Qué hacía usted allí? - No tiene que responder. 346 00:35:00,760 --> 00:35:01,920 ¿Entonces? 347 00:35:02,520 --> 00:35:05,000 - ¿Estuvo allí o no? - Sí, sí, estuve allí. 348 00:35:16,040 --> 00:35:17,080 Mucho calor. 349 00:35:17,760 --> 00:35:18,840 Mejor, ¿no? 350 00:35:19,800 --> 00:35:21,520 ¿Puede decirme qué hacía allí? 351 00:35:21,880 --> 00:35:23,360 Carla me llamó llorando, 352 00:35:23,480 --> 00:35:26,720 yo sabía que Semeraro iba a cenar allí esa noche y fui para allá corriendo. 353 00:35:26,960 --> 00:35:28,200 ¿Y qué se encontró? 354 00:35:29,440 --> 00:35:32,480 Pues vi a Carla desesperada y el cuerpo de Semeraro en el suelo. 355 00:35:32,600 --> 00:35:34,240 ¿Y por qué no llamaron a la policía? 356 00:35:34,360 --> 00:35:36,800 Oiga, mi cliente es muy consciente de que se equivocó. 357 00:35:37,240 --> 00:35:38,600 Estamos aquí por eso. 358 00:35:39,240 --> 00:35:42,480 Señora fiscal, yo no digo que hiciésemos las cosas bien, oiga, pero... 359 00:35:42,960 --> 00:35:46,680 Carla lo denunció durante 20 años, y no consiguió nada. 360 00:35:48,680 --> 00:35:50,760 A mi parecer, si ella no se hubiera defendido, 361 00:35:50,840 --> 00:35:53,040 ahora mismo estaría usted interrogando a Semeraro. 362 00:35:53,120 --> 00:35:56,120 Pero en el momento del homicidio, usted no estaba, ¿correcto? 363 00:35:56,680 --> 00:35:58,520 Correcto, en el momento del homicidio no. 364 00:35:59,520 --> 00:36:01,520 Y, ¿cómo sabe que fue en legítima defensa? 365 00:36:01,640 --> 00:36:04,680 Ya se lo he dicho, porque le pegó y la agredió durante más de 20 años 366 00:36:04,760 --> 00:36:06,640 y no estaba dispuesto a dejarla marchar. 367 00:36:07,680 --> 00:36:09,200 Salvo que estuviera muerto. 368 00:36:10,280 --> 00:36:13,040 Por eso Mattei y usted decidieron asesinarlo. 369 00:36:13,120 --> 00:36:15,320 No, no fue así en absoluto. Abogado... 370 00:36:15,440 --> 00:36:17,320 Señor Bocci, queda usted arrestado. 371 00:36:31,640 --> 00:36:32,800 Por fin estáis aquí. 372 00:36:35,600 --> 00:36:36,640 Mi niña. 373 00:36:39,240 --> 00:36:40,240 Hola. 374 00:36:41,480 --> 00:36:43,280 Hola, perla de la tía. 375 00:37:20,560 --> 00:37:23,360 ¿Por qué no venís a quedaros unos días con nosotros? 376 00:37:24,000 --> 00:37:26,320 En casa, con nosotros, con nuestra familia. 377 00:37:26,480 --> 00:37:29,240 Así os distraéis, ¿no? Estamos para ayudaros. 378 00:37:51,480 --> 00:37:52,480 Papá. 379 00:38:01,880 --> 00:38:02,880 Papá. 380 00:38:19,080 --> 00:38:20,080 Papá. 381 00:38:24,000 --> 00:38:28,160 5 MESES DESPUÉS 382 00:38:55,400 --> 00:38:57,920 Avísame para ayudarte, no lo hagas solo. ¿Vale? 383 00:38:58,640 --> 00:39:00,640 No se preocupe, yo me ocupo sin problema. 384 00:39:07,520 --> 00:39:10,400 ¡Semeraro! Cuando acabes vienes a echarme una mano. 385 00:39:11,600 --> 00:39:13,800 Sandro, ¿te acuerdas que mañana había pedido libre? 386 00:39:14,000 --> 00:39:15,520 Sí, pero hoy tienes que quedarte. 387 00:39:20,280 --> 00:39:22,360 Mara, por favor, déjalo ya. 388 00:39:28,040 --> 00:39:30,360 ¿No quieres ir al cole a jugar con los otros niños? 389 00:39:30,440 --> 00:39:31,880 Ya están entrando todos. 390 00:39:33,680 --> 00:39:37,240 Le preguntamos a la profesora si te puede dar algo de merienda, ¿eh? 391 00:39:39,840 --> 00:39:42,440 ¡Mara, basta! Tienes que ir al colegio, en serio. 392 00:39:42,520 --> 00:39:44,280 Tienes que entrar, por favor. Entra. 393 00:39:44,480 --> 00:39:47,920 ¡Mara! ¡Oye! ¿Estás sorda? ¿Puedes entrar, por favor? 394 00:39:51,480 --> 00:39:52,480 ¿Va todo bien? 395 00:39:53,080 --> 00:39:55,760 Se ha dejado la merienda en casa y no quiere entrar al cole. 396 00:39:57,000 --> 00:39:59,240 - ¿A ti te gusta la tarta? - Sí. 397 00:40:02,240 --> 00:40:04,960 Yo siempre traigo de más, porque nunca se sabe. 398 00:40:06,440 --> 00:40:07,440 Gracias. 399 00:40:09,560 --> 00:40:11,600 - ¿Entras ya al cole, por favor? - Sí. 400 00:40:12,720 --> 00:40:13,720 Adiós, cariño. 401 00:40:42,560 --> 00:40:45,000 POLICÍA PENITENCIARIA 402 00:41:16,240 --> 00:41:19,240 La señora Carla Mattei asesinó a su exmarido 403 00:41:19,360 --> 00:41:21,880 y padre de sus tres hijos, el señor Vito Semeraro. 404 00:41:22,080 --> 00:41:23,560 Y lo hizo a sangre fría. 405 00:41:24,000 --> 00:41:27,120 Y con la complicidad además de su amante, el señor Manuel Bocci, 406 00:41:27,200 --> 00:41:29,960 quien la ayudó a ocultar el cadáver lanzándolo al Tíber. 407 00:41:30,200 --> 00:41:32,840 La fiscalía está dispuesta a demostrar ante este tribunal 408 00:41:32,960 --> 00:41:35,720 que la imputada no actuó en legítima defensa, 409 00:41:35,800 --> 00:41:37,000 como ella misma sostiene. 410 00:41:41,360 --> 00:41:44,160 Mantenemos, que fue algo premeditado. 411 00:41:45,920 --> 00:41:48,800 Y que decidió con muchísima anticipación el lugar, 412 00:41:49,120 --> 00:41:51,880 el día y la forma de asesinarlo. 413 00:41:52,200 --> 00:41:54,160 Gracias. Nada más que añadir. 414 00:42:59,320 --> 00:43:00,440 En pie. 415 00:43:28,400 --> 00:43:32,000 Entonces, señora Spataro, si he entendido bien, 416 00:43:33,080 --> 00:43:35,640 pasó toda la tarde frente al domicilio de la señora Mattei 417 00:43:36,560 --> 00:43:38,000 por celos, ¿es correcto? 418 00:43:40,760 --> 00:43:41,720 Sí. 419 00:43:41,800 --> 00:43:43,120 Señora Spataro, 420 00:43:43,800 --> 00:43:47,080 acérquese al micrófono y alce la voz, por favor. Gracias. 421 00:43:48,800 --> 00:43:49,800 Sí. 422 00:43:51,120 --> 00:43:52,320 ¿Y qué es lo que vio? 423 00:43:54,640 --> 00:43:57,640 Vito salió con sus hijos 424 00:43:58,360 --> 00:44:01,440 y los chicos cogieron la moto 425 00:44:01,560 --> 00:44:03,760 y Vito se marchó él solo a pie. 426 00:44:04,360 --> 00:44:05,560 Y luego ella, 427 00:44:06,880 --> 00:44:10,040 la señora Mattei, salió al balcón y lo llamó. 428 00:44:12,440 --> 00:44:14,320 Y Vito, pues... volvió a entrar. 429 00:44:17,440 --> 00:44:19,120 Él volvió a entrar, ¿y usted qué hizo? 430 00:44:21,320 --> 00:44:22,720 Me quedé esperando. 431 00:44:24,760 --> 00:44:25,840 ¿Y luego? 432 00:44:28,480 --> 00:44:29,640 Me marché a casa. 433 00:44:31,680 --> 00:44:32,840 ¿Se fue a casa? 434 00:44:33,400 --> 00:44:36,600 ¿Así? ¿Se pasa toda la tarde esperándolo y luego se marcha? 435 00:44:36,720 --> 00:44:37,760 ¿Cómo es eso? 436 00:44:39,000 --> 00:44:43,120 Pensé que habría decidido pasar la noche con ella y me marché. 437 00:44:45,960 --> 00:44:47,680 ¿Y sabría más o menos a qué hora? 438 00:44:49,400 --> 00:44:50,640 Pasada la medianoche. 439 00:44:52,120 --> 00:44:55,760 Señora Spataro, ¿definiría usted al señor Vito Semeraro 440 00:44:55,840 --> 00:44:58,200 como un hombre violento? 441 00:45:01,920 --> 00:45:03,840 Conmigo siempre fue muy amable, 442 00:45:04,640 --> 00:45:05,800 dulce. 443 00:45:07,640 --> 00:45:09,040 ¿Le hablaba de su mujer? 444 00:45:10,160 --> 00:45:11,640 Se quejaba de Carla, 445 00:45:12,000 --> 00:45:15,120 decía que... que era caprichosa, 446 00:45:15,640 --> 00:45:17,200 distraída, egoísta. 447 00:45:17,800 --> 00:45:19,200 Pero siempre volvía con ella. 448 00:45:20,040 --> 00:45:21,480 ¿Volvía siempre con ella? 449 00:45:22,160 --> 00:45:23,280 Explíquese. 450 00:45:24,920 --> 00:45:26,760 ¿Quizás porque continuaba enamorado? 451 00:45:27,360 --> 00:45:30,120 ¿Enamorado, dice? Estaba enamoradísimo. 452 00:45:31,080 --> 00:45:32,600 Hacía lo que hiciera falta por ella. 453 00:45:32,680 --> 00:45:34,740 - Pero le pegaba, según... - ¿Qué le iba a pegar? 454 00:45:34,820 --> 00:45:36,740 - Se lo ha inventado todo. - Hay denuncias... 455 00:45:36,820 --> 00:45:39,180 A Dios pongo por testigo. Esa mujer es un demonio. 456 00:45:40,160 --> 00:45:41,320 Asquerosa... 457 00:45:41,560 --> 00:45:43,000 Una asquerosa, señoría. 458 00:45:43,160 --> 00:45:44,560 No limpiaba ni su casa. 459 00:45:45,160 --> 00:45:46,720 Nunca hacía ni de comer. 460 00:45:46,800 --> 00:45:49,560 Dejaba a Nicola solo en casa cuando era un niño pequeño, 461 00:45:49,640 --> 00:45:50,960 cuidando de Rosa. 462 00:45:52,200 --> 00:45:54,760 Mientras mi hermano se tenía que ir a trabajar 463 00:45:54,880 --> 00:45:57,920 para alimentar a toda la familia. ¿Y sabe qué hacía ella? 464 00:45:58,160 --> 00:46:00,160 Se iba por ahí a hacer el putón con sus amigas. 465 00:46:00,240 --> 00:46:02,100 - Señora Semeraro, por favor... - ¡Es verdad! 466 00:46:02,180 --> 00:46:05,540 - Oiga, está ante un tribunal, contrólese. - ¡Vaya! Mi hermano era un santo. 467 00:46:05,720 --> 00:46:06,960 Guapo como él solo. 468 00:46:10,560 --> 00:46:11,880 Un hombre muy trabajador. 469 00:46:14,360 --> 00:46:16,480 Un padre y marido maravilloso. 470 00:46:17,680 --> 00:46:19,160 Y esa se aprovechó. 471 00:46:19,400 --> 00:46:20,520 Y luego... 472 00:46:20,760 --> 00:46:23,360 ¡Hala! Al río y fuera. 473 00:46:47,000 --> 00:46:48,040 Duerme. 474 00:46:52,920 --> 00:46:54,000 ¿Cómo ha ido? 475 00:46:54,440 --> 00:46:55,440 Bien. 476 00:46:55,640 --> 00:46:58,840 Hemos cenado, luego hemos visto dibujos y cayó redonda. 477 00:46:59,760 --> 00:47:00,880 ¿Ha dado guerra? 478 00:47:03,040 --> 00:47:05,000 Nicola, es que el problema no es Mara. 479 00:47:06,040 --> 00:47:07,080 Bueno, no solo. 480 00:47:07,320 --> 00:47:08,720 No os entiendo, perdonad. 481 00:47:09,000 --> 00:47:11,240 Chicos, esta no es una casa adecuada para una niña. 482 00:47:12,960 --> 00:47:15,800 Unos días vale, pero no podemos quedárnosla todo el juicio. 483 00:47:16,440 --> 00:47:18,040 Estamos pensando en qué hacer. 484 00:47:18,120 --> 00:47:19,640 Además, esos periodistas... 485 00:47:19,920 --> 00:47:22,480 Todo el día ahí fuera, parece que no se cansan nunca. 486 00:47:23,320 --> 00:47:25,600 - Hoy no me ha cundido una mierda. - ¿Entonces? 487 00:47:26,560 --> 00:47:27,560 Pues... 488 00:47:29,400 --> 00:47:30,800 Nicola, lo siento, pero, 489 00:47:31,920 --> 00:47:33,520 no podemos continuar así. 490 00:47:34,000 --> 00:47:36,000 - No... - ¿Así que, se tiene que ir? 491 00:47:39,200 --> 00:47:40,200 Responde. 492 00:47:43,680 --> 00:47:44,720 ¡Responde! 493 00:47:48,680 --> 00:47:50,240 - ¡Venga! - Oye... 494 00:48:06,880 --> 00:48:08,720 Oye, ¿ya estás? 495 00:48:14,680 --> 00:48:17,560 ¿Es verdad que mamá te dejaba solo para salir con amigas? 496 00:48:17,680 --> 00:48:18,880 Pero ¿qué amigas? 497 00:48:19,840 --> 00:48:20,920 ¿Es verdad o no? 498 00:48:21,000 --> 00:48:23,360 Rosa, no lo sé, a lo mejor lo hizo un par de veces. 499 00:48:30,480 --> 00:48:33,720 A ver, piensa en la vida de mierda que papá le dio a mamá. 500 00:48:40,880 --> 00:48:43,760 Digo yo que, de vez en cuando pensaría en ella misma, ¿no? 501 00:48:44,840 --> 00:48:46,240 No me parece mal. 502 00:49:44,200 --> 00:49:45,440 ¿Por qué no entráis? 503 00:49:46,440 --> 00:49:48,120 ¿Nos vamos a casa? 504 00:50:33,760 --> 00:50:34,840 ¿Me quieres? 505 00:50:35,880 --> 00:50:36,880 Sí. 506 00:50:39,600 --> 00:50:41,240 ¿Te gustaría estar conmigo? 507 00:50:50,120 --> 00:50:51,600 Si ya estoy contigo. 508 00:50:52,440 --> 00:50:55,040 No, me refiero a vivir aquí conmigo y con Mara. 509 00:50:59,920 --> 00:51:01,160 ¿De verdad, quieres? 510 00:51:01,760 --> 00:51:02,760 Sí. 511 00:51:04,560 --> 00:51:06,960 Pero ¿qué pasaría si él no me liberase jamás? 512 00:51:09,160 --> 00:51:11,840 ¿Quién se acercó primero al otro de ustedes dos? 513 00:51:16,840 --> 00:51:19,840 Mire a su señoría o a la fiscalía cuando responda. 514 00:51:20,160 --> 00:51:22,680 Un día decidimos salir a tomarnos algo juntos. 515 00:51:23,440 --> 00:51:24,480 ¿Quién lo propuso? 516 00:51:25,440 --> 00:51:26,480 No me acuerdo. 517 00:51:27,040 --> 00:51:29,600 ¿Tiene usted por costumbre ir a tomar algo 518 00:51:29,680 --> 00:51:31,760 con las mujeres que acuden a su centro? 519 00:51:31,960 --> 00:51:33,760 Señoría, protesto. 520 00:51:34,440 --> 00:51:37,800 Denegada. Responda a la fiscal, señor Bocci. 521 00:51:37,920 --> 00:51:38,960 No. 522 00:51:40,760 --> 00:51:42,160 Nunca antes lo había hecho. 523 00:51:42,520 --> 00:51:44,360 ¿Y cómo empezó esa relación? 524 00:51:44,520 --> 00:51:47,640 ¿Cómo... cómo lo diría...? Cuando consumaron ustedes esa relación, 525 00:51:47,760 --> 00:51:50,600 ¿tomó usted la iniciativa o, por el contrario, fue la señora Mattei? 526 00:51:50,680 --> 00:51:53,506 Fue Carla, pero la verdad... - Una mujer atrevida, ¿no es verdad? 527 00:51:53,586 --> 00:51:55,920 ¡Señoría, es inadmisible! - Vaya usted al grano. 528 00:51:56,240 --> 00:51:58,040 ¿Cuántas veces diría que se acostaron? 529 00:51:58,440 --> 00:52:00,240 Imagino que será difícil recordarlo... 530 00:52:02,440 --> 00:52:03,480 Tres. 531 00:52:04,600 --> 00:52:05,640 ¿Tres? 532 00:52:07,120 --> 00:52:10,640 ¿En seis meses? ¿En los que se vieron todos los días? 533 00:52:12,240 --> 00:52:13,240 Sí. 534 00:52:15,160 --> 00:52:18,160 A ver si lo entiendo. Una relación nueva... 535 00:52:18,520 --> 00:52:20,040 ¿por qué tan poca pasión? 536 00:52:21,760 --> 00:52:24,960 Una mujer que ha pasado por todo lo que ha pasado Carla necesita tiempo. 537 00:52:25,920 --> 00:52:26,920 Claro. 538 00:52:27,920 --> 00:52:31,160 Y mientras la señora Mattei se tomaba su tiempo, 539 00:52:31,240 --> 00:52:32,400 ¿qué hacía usted? 540 00:52:33,440 --> 00:52:35,520 Pues lo que debería hacer cualquier hombre, 541 00:52:37,360 --> 00:52:39,520 concederle ese tiempo y esperarla. 542 00:52:40,520 --> 00:52:41,640 ¿Esperarla? 543 00:52:42,680 --> 00:52:44,120 Y mientras la esperaba, 544 00:52:45,240 --> 00:52:47,200 usted llevaba a su hija al colegio, 545 00:52:47,360 --> 00:52:49,400 le hacía la compra, la llevaba al médico, 546 00:52:49,560 --> 00:52:51,000 le pagaba las facturas. 547 00:52:51,280 --> 00:52:53,400 El coche de la señora Mattei, 548 00:52:53,560 --> 00:52:56,880 cuando lo vio por primera vez, ¿en qué condiciones estaba? 549 00:52:57,080 --> 00:52:58,080 Nada buenas. 550 00:52:58,440 --> 00:53:01,280 Ya, si no me equivoco, usted lo describió... 551 00:53:02,760 --> 00:53:04,040 como "averiado, 552 00:53:04,120 --> 00:53:07,240 con el seguro caducado ya y la batería descargada". 553 00:53:07,680 --> 00:53:09,640 Son sus palabras, señor Bocci, ¿correcto? 554 00:53:10,800 --> 00:53:11,800 Sí, correcto. 555 00:53:13,120 --> 00:53:15,360 ¿Cómo podía estar en ese estado de abandono? 556 00:53:17,240 --> 00:53:19,520 Porque Vito Semeraro no la dejaba usarlo. 557 00:53:19,840 --> 00:53:23,120 Pero, ese vehículo sí que arrancó aquella noche 558 00:53:23,520 --> 00:53:26,240 y llevó el cadáver del señor Semeraro hasta el Tíber. 559 00:53:27,120 --> 00:53:29,080 - ¿Lo arregló usted? - Sí. 560 00:53:30,120 --> 00:53:31,480 ¿Motu proprio? 561 00:53:33,060 --> 00:53:35,480 Carla me dijo que le vendría bien tener el coche disponible 562 00:53:35,560 --> 00:53:38,360 - al ser la niña pequeña y... - También le pagó usted el seguro. 563 00:53:39,880 --> 00:53:41,720 Lo llevó al mecánico, ¿correcto? 564 00:53:42,800 --> 00:53:43,800 Sí. 565 00:53:43,960 --> 00:53:47,080 Solo una semana antes del asesinato. ¡Qué oportuno! 566 00:53:47,280 --> 00:53:49,600 - ¡Señoría! - Cíñase a los hechos. 567 00:53:50,200 --> 00:53:51,560 Siempre estuvo... 568 00:53:52,600 --> 00:53:53,960 dispuesto a ayudarla. 569 00:53:55,280 --> 00:53:56,560 Y también aquella noche. 570 00:53:57,200 --> 00:54:00,400 Cuando la señora Mattei necesitó que alguien la rescatara 571 00:54:00,520 --> 00:54:03,520 de ese "monstruo", de ese "orco", como ella misma lo definió, 572 00:54:03,640 --> 00:54:05,840 que la habría... la habría matado sin duda. 573 00:54:06,920 --> 00:54:09,560 Cuando yo llegué ya estaba muerto, señoría, como he dicho. 574 00:54:09,840 --> 00:54:13,120 ¿Y tampoco la ayudó cuando ella, tras haberse defendido, 575 00:54:13,240 --> 00:54:16,040 según usted, sin ayuda decidió llevarse el cadáver 576 00:54:16,120 --> 00:54:17,840 de Semeraro para ocultarlo? 577 00:54:22,040 --> 00:54:23,240 No, en absoluto. 578 00:54:24,920 --> 00:54:26,080 Me marché de allí. 579 00:54:27,960 --> 00:54:29,960 ¿Y por qué? ¿Por qué se echó atrás? 580 00:54:37,080 --> 00:54:38,600 Porque tuve miedo. 581 00:54:39,760 --> 00:54:41,000 Porque fui un cobarde. 582 00:54:42,760 --> 00:54:43,760 ¿Un cobarde? 583 00:54:46,680 --> 00:54:48,120 Así que usted, ahora, 584 00:54:48,640 --> 00:54:50,720 ha decidido ponerse a interpretar el papel 585 00:54:51,480 --> 00:54:53,680 del pobre hombre manipulado por esa mujer, 586 00:54:53,760 --> 00:54:56,400 cuando en realidad lo que está intentando es librarse 587 00:54:56,520 --> 00:54:59,520 de un homicidio premeditado que cometió usted 588 00:54:59,600 --> 00:55:02,440 junto con esa mujer de ahí, el amor de su vida, 589 00:55:03,120 --> 00:55:04,520 ¿simplemente admitiendo 590 00:55:05,320 --> 00:55:06,520 que es un cobarde? 591 00:55:16,960 --> 00:55:18,040 Nicola. 592 00:55:24,640 --> 00:55:27,320 No sabes cuánto pienso en ti y en tus hermanas. 593 00:55:29,080 --> 00:55:30,640 Seguramente no te acuerdes, 594 00:55:31,680 --> 00:55:34,240 pero cuando erais pequeños salíamos de vez en cuando. 595 00:55:35,400 --> 00:55:37,160 Íbamos con tu padre y Rosa. 596 00:55:42,320 --> 00:55:44,480 Una vez fuimos a patinar sobre hielo. 597 00:55:46,240 --> 00:55:47,240 ¿Te acuerdas? 598 00:55:49,840 --> 00:55:51,280 Te caíste y te hiciste daño, 599 00:55:52,080 --> 00:55:54,080 pero no querías llorar delante de tu padre. 600 00:55:54,960 --> 00:55:57,680 Así que lloraste conmigo, me abrazaste... 601 00:55:58,880 --> 00:56:00,240 Pero ¿tú qué coño quieres? 602 00:56:03,440 --> 00:56:07,320 Me gustaría hacer algo por vosotros, a lo mejor os podría ayudar con Mara. 603 00:56:10,680 --> 00:56:12,640 ¿Puedo al menos llevaros algo de comer? 604 00:56:34,400 --> 00:56:35,440 Hey. 605 00:56:35,840 --> 00:56:36,840 ¿Qué tal? 606 00:56:37,600 --> 00:56:38,960 Esto ya está, Rosa. 607 00:56:39,640 --> 00:56:40,720 Demasiado. 608 00:56:41,800 --> 00:56:42,800 ¿Cómo estás? 609 00:56:42,880 --> 00:56:45,320 Mañana a Mara le toca pescado, pero yo no lo sé hacer. 610 00:56:46,600 --> 00:56:47,840 Ya me encargo yo. 611 00:56:59,920 --> 00:57:00,920 ¿Qué tal? 612 00:57:01,880 --> 00:57:03,280 Me ha llamado la tía Mimma. 613 00:57:04,560 --> 00:57:06,400 Dice que solos no vamos a poder seguir 614 00:57:06,480 --> 00:57:08,480 y que Mara debería irse al pueblo con ella. 615 00:57:10,120 --> 00:57:11,880 Mara se queda, ¿para qué le contestas? 616 00:57:14,000 --> 00:57:15,160 ¿Por qué le contestas? 617 00:57:15,900 --> 00:57:18,160 - Rosa, ¿por qué le contestas? - Y, ¿qué coño quieres? 618 00:57:18,280 --> 00:57:20,740 ¿Quién coño eres tú para decidir lo que hacemos Mara y yo? 619 00:57:20,820 --> 00:57:21,800 Tú no eres quién. 620 00:57:21,880 --> 00:57:23,560 Yo no soy tu mujer, y no soy tu esclava. 621 00:57:23,640 --> 00:57:25,700 Tengo 20 años, no puedo ponerme a hacer de madre. 622 00:57:25,800 --> 00:57:27,840 Te he hecho una pregunta, ¿por qué le contestas? 623 00:57:27,920 --> 00:57:29,060 ¿Por qué le contestas? 624 00:57:29,200 --> 00:57:30,540 Te he hecho una pregunta. 625 00:57:30,620 --> 00:57:32,679 ¿Quién mantiene unida a esta familia? ¿Eh? ¿Quién? 626 00:57:32,759 --> 00:57:35,860 ¿Quién mantiene unida a la familia? - ¡Quítame las putas manos de encima! 627 00:57:35,940 --> 00:57:37,540 - Mírame. ¿Quién? - Pero ¿qué familia? 628 00:57:37,620 --> 00:57:38,840 Oye, pero ¿qué coño dices? 629 00:57:38,920 --> 00:57:41,240 ¿Acaso no entiendes que puede que mamá no salga nunca? 630 00:57:50,320 --> 00:57:51,320 Basta. 631 00:57:55,040 --> 00:57:56,040 Perdona. 632 00:57:58,400 --> 00:58:00,200 No quiero quedarme también sin ti. 633 00:58:05,040 --> 00:58:07,240 Es la primera vez desde que cumplí los 20 años 634 00:58:07,320 --> 00:58:09,480 que no tengo que ocuparme de nadie. 635 00:58:11,840 --> 00:58:14,800 Es la primera vez que puedo pensar en mí. 636 00:58:17,800 --> 00:58:19,120 Que tengo tiempo para mí. 637 00:58:23,880 --> 00:58:26,200 Es un pensamiento horrible, ¿verdad? 638 00:58:35,520 --> 00:58:37,040 ¿Cómo pudo usted aceptar, 639 00:58:37,280 --> 00:58:39,400 después de todo lo que le había hecho su marido, 640 00:58:39,880 --> 00:58:41,480 dejarlo entrar en su casa? 641 00:58:44,040 --> 00:58:45,920 Mara me lo pidió muchas veces. 642 00:58:47,840 --> 00:58:51,040 Quería celebrar su fiesta de cumpleaños en casa con su padre. 643 00:58:54,280 --> 00:58:57,240 Sé que mis hijos no han tenido una vida normal. 644 00:58:58,920 --> 00:59:01,960 Me sentí bien al poder decirle que sí por una vez a mi hija. 645 00:59:03,440 --> 00:59:06,120 Pero, si había otra razón... 646 00:59:07,040 --> 00:59:08,120 no lo sé... 647 00:59:08,560 --> 00:59:10,840 Le dije que sí también porque supongo que quería 648 00:59:10,920 --> 00:59:12,920 que él comprobara que estaba bien sin él, 649 00:59:13,600 --> 00:59:16,520 porque quería... dejar de quererlo. 650 00:59:18,320 --> 00:59:21,320 En cualquier caso, no tenía escapatoria. 651 00:59:21,480 --> 00:59:24,480 Si él quería venir a por mí, en casa, o donde fuera, 652 00:59:25,440 --> 00:59:26,800 podría haberlo hecho. 653 00:59:30,320 --> 00:59:32,600 ¿Qué clase de marido era Vito Semeraro? 654 00:59:35,120 --> 00:59:38,880 Antes de que nos casáramos era un hombre dulce, enamorado. 655 00:59:42,200 --> 00:59:44,080 Nos conocimos de vacaciones. 656 00:59:45,760 --> 00:59:48,080 Y luego, ya no nos separamos nunca más. 657 00:59:49,320 --> 00:59:52,880 Desde ese momento yo no volví a Francia, me quedé aquí con él, en Italia. 658 00:59:54,480 --> 00:59:55,520 Pero, 659 00:59:57,760 --> 01:00:01,040 luego, en cuanto nos casamos se convirtió en un hombre muy violento, 660 01:00:02,080 --> 01:00:03,600 y lo fue desde entonces. 661 01:00:04,000 --> 01:00:06,440 Y entonces, ¿por qué decidió... 662 01:00:07,560 --> 01:00:11,240 dejar entrar a un hombre violento en la casa donde estaban sus hijos? 663 01:00:12,920 --> 01:00:15,680 Pensaba que podría manejarlo. 664 01:00:17,600 --> 01:00:19,840 Había convivido con él 20 años. 665 01:00:22,000 --> 01:00:25,640 En su día me enamoré de él porque era un hombre maravilloso. 666 01:00:27,440 --> 01:00:30,520 Y siempre tuve la esperanza de que volviese a ser 667 01:00:30,640 --> 01:00:32,200 el hombre que conocí en el pasado. 668 01:00:38,040 --> 01:00:40,600 Usted ha dicho que de repente se volvió violento. 669 01:00:41,560 --> 01:00:42,600 Entonces, 670 01:00:43,760 --> 01:00:46,800 ¿cómo puede decir que de alguna manera aún lo quería? 671 01:00:50,000 --> 01:00:51,040 ¿Ustedes... 672 01:00:52,320 --> 01:00:55,640 sabrían expresar perfectamente todo lo que piensan? 673 01:00:59,040 --> 01:01:00,360 ¿Todo lo que quieren? 674 01:01:04,960 --> 01:01:07,920 Yo... yo maté a Vito, 675 01:01:09,040 --> 01:01:11,600 es cierto, pero fue solamente para defenderme. 676 01:01:22,520 --> 01:01:24,440 ¿Podría explicarnos lo que sucedió? 677 01:01:31,160 --> 01:01:32,280 Rosa, 678 01:01:33,800 --> 01:01:35,760 Nicola y Vito 679 01:01:37,120 --> 01:01:38,880 acababan de salir de casa. 680 01:01:47,680 --> 01:01:50,240 La velada había ido estupendamente. 681 01:01:53,480 --> 01:01:56,000 Y yo quise pensar que ya no era peligroso. 682 01:01:57,320 --> 01:01:59,560 ¡Vito! El teléfono... 683 01:02:05,040 --> 01:02:06,200 Y me equivoqué. 684 01:02:07,440 --> 01:02:08,440 Gracias. 685 01:02:09,360 --> 01:02:12,720 Carla, ¿puedo darle a Mara un beso de buenas noches? Un minuto. 686 01:02:14,000 --> 01:02:15,520 ¿Qué otra cosa podía hacer? 687 01:02:17,160 --> 01:02:18,840 Le dije que sí, porque... 688 01:02:19,640 --> 01:02:21,680 parecía que estaba muy tranquilo. 689 01:02:33,280 --> 01:02:34,880 Buenas noches, mi amor. 690 01:02:40,080 --> 01:02:41,200 Venga, Vito. 691 01:03:04,240 --> 01:03:05,760 Quiero ver más a mis hijos. 692 01:03:08,120 --> 01:03:09,120 Claro. 693 01:03:13,600 --> 01:03:14,640 Que está Mara... 694 01:03:16,400 --> 01:03:19,040 Primera regla: no plantarle cara. 695 01:03:42,040 --> 01:03:43,480 Segunda regla: 696 01:03:43,960 --> 01:03:45,800 fingir que todo es de lo más normal. 697 01:03:46,240 --> 01:03:48,160 Déjame participar en la vida de mis hijos, 698 01:03:48,240 --> 01:03:49,800 solo te pido eso, Carla. 699 01:03:49,880 --> 01:03:53,360 Si a Mara no le gusta la muñeca, pues le compro otra cosa. 700 01:03:54,120 --> 01:03:55,800 Yo no sé lo que le gusta, 701 01:03:56,000 --> 01:03:57,680 y eso es solo culpa tuya. 702 01:03:58,560 --> 01:03:59,800 Tercera regla: 703 01:04:00,120 --> 01:04:02,400 habla, hazlo entrar en razón. 704 01:04:02,640 --> 01:04:04,880 Tú siempre has sido un buen padre para ellos. 705 01:04:12,520 --> 01:04:13,560 Cuarta regla... 706 01:04:13,720 --> 01:04:17,191 ¿Todavía te ves con ese? - Si las 3 anteriores no han funcionado... 707 01:04:17,271 --> 01:04:19,200 ¿Todavía te ves con ese? - Huye. 708 01:04:19,360 --> 01:04:22,360 Pero... Mara estaba en casa. 709 01:04:27,400 --> 01:04:29,480 ¿Cómo me iba a marchar? 710 01:04:33,120 --> 01:04:34,120 ¡Calla! 711 01:04:43,080 --> 01:04:45,200 Comprendí que estaba a punto de morir. 712 01:04:47,800 --> 01:04:49,680 Hacía años que sabía eso. 713 01:04:51,680 --> 01:04:53,080 Él mismo me lo decía, 714 01:04:54,280 --> 01:04:56,200 "Eres una muerta que aún camina". 715 01:05:00,400 --> 01:05:02,280 Mis hijos se quedarían sin mí... 716 01:05:55,760 --> 01:05:56,800 Lo juro. 717 01:06:02,680 --> 01:06:06,520 Les juro por Dios que no era mi intención matarlo. 718 01:06:10,800 --> 01:06:14,560 Pero lo más importante para mí eran mis tres hijos. 719 01:06:16,720 --> 01:06:18,080 No quería perderlos. 720 01:06:23,520 --> 01:06:25,600 Tenía que ser fuerte, por ellos. 721 01:06:30,000 --> 01:06:31,840 Por ellos lo limpié todo. 722 01:06:34,320 --> 01:06:38,360 Y luego llamé a Manuel, suplicándole ayuda, pero... 723 01:06:40,640 --> 01:06:41,720 pero no lo hizo. 724 01:06:47,520 --> 01:06:49,360 Yo pensaba solo en mis hijos. 725 01:06:52,560 --> 01:06:54,880 Fueron ellos los que me dieron fuerzas 726 01:06:56,560 --> 01:06:58,800 para arrastrar a Vito hasta el ascensor. 727 01:07:01,200 --> 01:07:02,560 Hasta el garaje. 728 01:07:04,920 --> 01:07:06,520 Para cargarlo en el coche. 729 01:07:12,720 --> 01:07:13,720 No hay más preguntas. 730 01:07:14,360 --> 01:07:16,720 ¿Tienen más preguntas, desde la fiscalía? 731 01:07:19,560 --> 01:07:22,800 Señora Mattei, estamos todos muy conmovidos por sus palabras. 732 01:07:25,560 --> 01:07:26,760 Así que, 733 01:07:29,280 --> 01:07:31,720 ¿mató usted a su marido para salvar a sus hijos? 734 01:07:32,200 --> 01:07:33,200 Sí. 735 01:07:34,760 --> 01:07:37,920 ¿A esos hijos a los que, según su propio testimonio, 736 01:07:38,920 --> 01:07:42,520 el señor Semeraro nunca jamás tocó, ni jamás maltrató? 737 01:07:42,640 --> 01:07:43,760 Al contrario: 738 01:07:44,360 --> 01:07:45,960 con ellos era estupendo, 739 01:07:47,080 --> 01:07:48,080 ¿o no? 740 01:07:49,720 --> 01:07:52,200 ¿A usted le parece normal que alguien se dedique a pegar 741 01:07:52,280 --> 01:07:54,720 y a agredir a su mujer durante más de 20 años? 742 01:07:55,440 --> 01:07:58,120 ¿Usted dejaría a sus hijos con un hombre así? 743 01:07:58,200 --> 01:08:01,320 Responda a la pregunta de la fiscal, señora Mattei. 744 01:08:02,520 --> 01:08:05,400 - Usted es mujer, me comprenderá, ¿no? - ¡Señora Mattei! 745 01:08:07,960 --> 01:08:09,640 Bien, ya hemos oído, eh... 746 01:08:10,040 --> 01:08:12,680 la versión de los hechos de la señora Mattei. 747 01:08:15,160 --> 01:08:19,320 La señora Mattei sigue manteniendo que lo hizo todo ella sola. 748 01:08:20,360 --> 01:08:23,960 De hecho, nos ha explicado cómo lo consiguió: 749 01:08:25,040 --> 01:08:26,920 con la fuerza de una madre. 750 01:08:27,560 --> 01:08:29,080 Esa fue la clave. 751 01:08:30,400 --> 01:08:32,000 Pero si eso fuera posible, 752 01:08:32,520 --> 01:08:35,160 tal vez la señora Mattei podría demostrárnoslo ella misma. 753 01:08:36,360 --> 01:08:37,720 Si el jurado lo permite. 754 01:08:51,160 --> 01:08:52,200 ¡Rosa! 755 01:08:53,600 --> 01:08:54,760 - Hola. - Hola. 756 01:08:54,920 --> 01:08:56,320 Vamos al parque... 757 01:08:56,520 --> 01:08:59,560 Cariño, ve yendo tú. Pero ponte donde yo te pueda ver. 758 01:09:01,680 --> 01:09:02,720 ¿Cómo estás? 759 01:09:04,320 --> 01:09:05,560 Aún enfadada, ¿eh? 760 01:09:06,680 --> 01:09:09,040 La verdad es que nos pasamos un poco el otro día. 761 01:09:09,400 --> 01:09:10,800 Fuisteis unos capullos. 762 01:09:15,600 --> 01:09:16,960 ¡Mírame! 763 01:09:18,560 --> 01:09:19,720 ¡Bien, cariño! 764 01:09:22,240 --> 01:09:23,640 ¿Y Livia? ¿Cómo está? 765 01:09:24,320 --> 01:09:25,320 Bueno, 766 01:09:25,520 --> 01:09:27,400 hace tiempo que no la veo, ¿sabes? 767 01:09:28,120 --> 01:09:29,200 Lo siento. 768 01:09:30,000 --> 01:09:33,600 Escucha, esta noche iré a San Lorenzo, 769 01:09:33,680 --> 01:09:35,120 a un local, ¿quieres venir? 770 01:09:36,880 --> 01:09:38,440 Ya hemos presentado el nuevo vídeo. 771 01:09:38,680 --> 01:09:39,680 ¿En serio? 772 01:09:41,160 --> 01:09:42,680 Espera, que te lo enseño. 773 01:09:46,440 --> 01:09:47,520 Toma... 774 01:10:24,880 --> 01:10:26,360 Oye, es Mara. 775 01:10:27,120 --> 01:10:28,120 ¡Mara! 776 01:10:31,080 --> 01:10:32,080 ¡Mara! 777 01:10:36,120 --> 01:10:37,840 - ¡Me he caído! - ¿Qué tienes? 778 01:10:55,960 --> 01:10:57,000 ¿Semeraro? 779 01:10:59,160 --> 01:11:00,160 ¿Semeraro? 780 01:11:03,080 --> 01:11:04,080 Por aquí. 781 01:11:06,320 --> 01:11:09,560 Ah, aquí está soplando el viento. 782 01:11:12,160 --> 01:11:14,080 Ya lo veo. ¿Qué más pasa? 783 01:11:14,400 --> 01:11:15,640 ¿Pintas más? 784 01:11:21,240 --> 01:11:22,920 ¡Ya ha llegado el hombre de la casa! 785 01:11:26,200 --> 01:11:27,320 ¿Qué hace esta aquí? 786 01:11:27,800 --> 01:11:29,000 ¡Nico! 787 01:11:34,560 --> 01:11:36,720 - ¿Qué ha pasado? - Que me he caído. 788 01:11:39,320 --> 01:11:40,440 ¿Qué coño ha pasado? 789 01:11:40,640 --> 01:11:42,640 ¡Esa boca! Haz el favor de hablar bien, hombre, 790 01:11:42,760 --> 01:11:45,000 controla esa lengua, que tienes a la niña en brazos. 791 01:11:45,080 --> 01:11:46,200 Tú cállate y vete. 792 01:11:46,960 --> 01:11:47,960 ¿Qué ha pasado? 793 01:11:51,000 --> 01:11:52,720 ¡Oye! Que te vayas ya. 794 01:12:00,920 --> 01:12:01,920 Bueno, 795 01:12:03,120 --> 01:12:04,400 la tía ya se va. 796 01:12:08,160 --> 01:12:09,600 Buenas noches. 797 01:12:10,800 --> 01:12:13,320 A mí, mi madre me enseñó a hablar bien desde bien pequeña, 798 01:12:13,760 --> 01:12:15,040 no como la vuestra. 799 01:12:26,440 --> 01:12:27,440 Ven conmigo. 800 01:12:33,480 --> 01:12:35,960 - Bueno, ¿qué coño ha pasado? - Oye, no ha sido culpa mía. 801 01:12:36,040 --> 01:12:37,880 ¿No? ¿Y de quién? ¿De quién? 802 01:12:38,280 --> 01:12:39,440 ¿Por qué no me has llamado? 803 01:12:41,000 --> 01:12:42,420 Rosa, ¿por qué no me has llamado? 804 01:12:43,460 --> 01:12:44,800 ¡Eh! ¿Por qué no me has llamado? 805 01:12:44,880 --> 01:12:46,300 - Porque tenía miedo. - ¿De quién? 806 01:12:46,380 --> 01:12:48,660 ¡De ti, porque has cambiado, pareces otro! ¿Te enteras? 807 01:12:48,740 --> 01:12:51,180 Ah, ¿yo he cambiado? ¿Y tu solución es llamar a esa zorra? 808 01:12:51,260 --> 01:12:52,600 ¡Porque ella quiere ayudarnos! 809 01:12:52,680 --> 01:12:54,400 ¡Yo os ayudo, yo os ayudo, no ella! 810 01:12:54,560 --> 01:12:56,880 ¡Yo os ayudo! ¡Yo me rompo los cuernos, no ella! 811 01:12:57,040 --> 01:12:58,800 ¿Te enteras o no? ¿Sabes qué quiere ella? 812 01:12:58,880 --> 01:13:01,580 - Quiere llevarse a Mara con ella. - ¿Y si tiene razón, eh? 813 01:13:04,080 --> 01:13:06,600 ¿Y si al final mamá no lo hizo para defenderse? 814 01:13:33,280 --> 01:13:36,440 Señora Mattei, repita exactamente lo que hizo 815 01:13:36,560 --> 01:13:40,560 la noche del 30 al 31 de julio, por favor. 816 01:14:16,360 --> 01:14:18,960 Enséñenos cómo hizo para mover el cuerpo de su marido, 817 01:14:19,040 --> 01:14:20,480 tras asesinarlo brutalmente. 818 01:14:20,600 --> 01:14:21,600 Oiga, señoría... 819 01:14:32,440 --> 01:14:34,680 No tenemos todo el día, señora Mattei. 820 01:14:58,080 --> 01:14:59,480 Creo que hemos visto bastante. 821 01:15:08,640 --> 01:15:11,080 La situación es la que es, yo no sé qué decirte. 822 01:15:11,880 --> 01:15:13,960 Tu madre no ha pasado la prueba de la fiscalía, 823 01:15:15,600 --> 01:15:17,200 así que nadie cree en su palabra. 824 01:15:18,340 --> 01:15:20,320 Si mintió sobre el hecho de ocultar el cadáver, 825 01:15:20,440 --> 01:15:22,520 van a pensar que ha mentido sobre todo lo demás, 826 01:15:22,680 --> 01:15:24,600 la mente de las personas funciona así. 827 01:15:25,880 --> 01:15:26,920 ¿Entonces? 828 01:15:29,000 --> 01:15:30,880 Pues que, sobre lo más importante de todo, 829 01:15:30,960 --> 01:15:32,440 que es la legítima defensa, 830 01:15:33,360 --> 01:15:34,960 nadie va a creer que sea verdad. 831 01:15:35,680 --> 01:15:37,320 Pues mi madre no ha mentido. 832 01:15:43,000 --> 01:15:46,120 Escucha, en un juicio lo importante no es qué es verdad y qué es falso. 833 01:15:47,120 --> 01:15:49,000 Lo importante es lo que cree el jurado. 834 01:15:49,600 --> 01:15:51,720 Y a tu madre, el jurado ya no se la cree. 835 01:16:02,240 --> 01:16:03,240 Hola. 836 01:16:08,640 --> 01:16:09,640 ¿Rosa? 837 01:16:12,480 --> 01:16:13,480 ¿Mara? 838 01:16:25,960 --> 01:16:27,960 - Hola, Nicola. - Pásame a Rosa. 839 01:16:28,120 --> 01:16:30,240 No, es que ahora Rosa no se puede poner. 840 01:16:30,360 --> 01:16:31,360 Pásame a Rosa. 841 01:16:32,120 --> 01:16:33,360 Cálmate, Nicola. 842 01:16:35,840 --> 01:16:37,920 Las chicas están conmigo en el pueblo. 843 01:16:39,400 --> 01:16:40,920 Prefieren estar aquí. 844 01:16:43,680 --> 01:16:45,120 Han regresado a casa. 845 01:16:57,200 --> 01:16:58,360 ¿Qué tal por aquí? 846 01:16:59,200 --> 01:17:01,000 - ¿Todo bien? - Sí, sí... 847 01:17:01,160 --> 01:17:03,880 - Buena la tarta, ¿eh? - ¡Anda, déjame en paz! 848 01:17:04,680 --> 01:17:06,480 Veo que os ha gustado... 849 01:17:10,120 --> 01:17:12,480 Es mi peluche favorito. 850 01:17:12,720 --> 01:17:15,400 Me lo regalaron por mi cumpleaños. 851 01:17:16,120 --> 01:17:17,640 ¡Venga, déjamelo! 852 01:17:40,680 --> 01:17:42,400 Ya sé cómo se hace. 853 01:17:42,480 --> 01:17:45,200 Mira, ya me sale... ¿has visto? 854 01:17:46,600 --> 01:17:47,920 ¿Te apetece zumo? 855 01:17:56,000 --> 01:17:57,040 Gracias. 856 01:18:04,000 --> 01:18:05,480 ¡Yo te mato! 857 01:18:06,120 --> 01:18:07,480 Vito, te lo suplico. 858 01:18:08,520 --> 01:18:09,920 ¡Te juro que te mato! 859 01:18:13,080 --> 01:18:14,520 ¡Yo te mato! 860 01:18:25,480 --> 01:18:26,960 ¡Te juro que te mato! 861 01:18:36,440 --> 01:18:38,120 ¡No puedes hacerme esto a mí! 862 01:18:44,720 --> 01:18:46,080 ¡Te mato, coño, te mato! 863 01:19:08,520 --> 01:19:10,160 - ¿Mamá? - Dime. 864 01:19:10,440 --> 01:19:11,840 No pasa nada, cielo. 865 01:19:13,280 --> 01:19:15,240 Tú no te marcharás nunca, ¿verdad, mamá? 866 01:19:15,320 --> 01:19:16,440 ¡Mi niño, no! 867 01:19:17,000 --> 01:19:18,600 Yo no me voy a ninguna parte. 868 01:19:19,040 --> 01:19:20,280 Estoy con vosotros. 869 01:19:25,360 --> 01:19:27,080 - Te quiero mucho, mamá. - ¡Cariño! 870 01:19:28,840 --> 01:19:30,320 Tú sabes que te quiero. 871 01:20:02,960 --> 01:20:03,960 Nicola... 872 01:20:05,200 --> 01:20:06,280 ¿Querías ayudar? 873 01:20:07,480 --> 01:20:08,600 Déjame el coche. 874 01:20:13,160 --> 01:20:14,600 ¿De verdad que no te pegaba? 875 01:20:24,520 --> 01:20:27,040 A mí no... no me quiso nunca. 876 01:21:13,520 --> 01:21:14,920 Tú también has venido... 877 01:21:19,320 --> 01:21:20,920 De aquí no se van a marchar. 878 01:21:45,360 --> 01:21:46,400 Nico... 879 01:21:47,560 --> 01:21:48,720 ¿Cuándo has llegado? 880 01:21:51,680 --> 01:21:52,840 Quiero contarte algo. 881 01:21:57,280 --> 01:21:58,440 ¿Qué ha pasado? 882 01:22:00,840 --> 01:22:03,960 Voy a contárselo a todos, pero sin ti no lo conseguiré. 883 01:22:08,240 --> 01:22:11,960 El Tribunal considera absolutamente necesario 884 01:22:12,080 --> 01:22:15,080 con el fin de obtener un cuadro probatorio completo, 885 01:22:15,320 --> 01:22:17,520 de conformidad con el artículo 507, 886 01:22:17,880 --> 01:22:22,040 escuchar ahora el testimonio de Nicola Semeraro. 887 01:22:23,240 --> 01:22:25,080 - Estoy nerviosa. - Tú no te preocupes. 888 01:22:36,960 --> 01:22:40,320 Señor Semeraro, según la defensa de la acusada, 889 01:22:40,400 --> 01:22:43,400 tiene usted algo relevante que declarar 890 01:22:43,520 --> 01:22:44,880 sobre esa noche. 891 01:22:48,960 --> 01:22:51,440 Yo, todos estos años... 892 01:22:52,120 --> 01:22:53,200 estuve allí. 893 01:22:55,000 --> 01:22:56,680 Estaba cuando... 894 01:22:57,240 --> 01:22:59,120 mi padre pegaba a mi madre. 895 01:23:00,920 --> 01:23:02,320 Estaba cuando... 896 01:23:05,000 --> 01:23:07,640 cuando decía que la iba a matar. 897 01:23:09,520 --> 01:23:11,560 Estaba cuando venía la policía, 898 01:23:13,240 --> 01:23:16,720 pedía la documentación, la declaración y luego se iba. 899 01:23:17,960 --> 01:23:19,480 Mi padre se quedaba allí. 900 01:23:23,720 --> 01:23:25,360 Estaba cuando... 901 01:23:26,040 --> 01:23:28,680 él le suplicaba que no lo dejara. 902 01:23:30,200 --> 01:23:31,280 Y... 903 01:23:31,680 --> 01:23:32,920 ella lo perdonaba. 904 01:23:33,360 --> 01:23:34,720 Yo estaba siempre. 905 01:23:36,240 --> 01:23:37,440 Y... 906 01:23:37,720 --> 01:23:39,040 también la... 907 01:23:39,200 --> 01:23:42,320 la noche entre el 30 y el 31 de julio estuve allí. 908 01:23:44,720 --> 01:23:47,640 No es verdad, salimos juntos a la calle. ¿Qué estás diciendo? 909 01:23:48,480 --> 01:23:51,080 Señor Semeraro, debo interrumpir su declaración. 910 01:23:51,240 --> 01:23:55,400 Está usted claramente haciendo declaraciones auto inculpatorias. 911 01:23:56,120 --> 01:23:58,840 ¿Desea usted atenerse a su derecho a no declarar? 912 01:24:02,280 --> 01:24:03,840 No, quiero continuar. 913 01:24:04,200 --> 01:24:05,320 Adelante. 914 01:24:09,760 --> 01:24:11,040 Después de la... 915 01:24:11,480 --> 01:24:13,000 la fiesta de... 916 01:24:13,200 --> 01:24:17,240 de mi hermana, yo me fui al Trastévere, 917 01:24:17,560 --> 01:24:18,760 con dos amigos. 918 01:24:19,400 --> 01:24:21,160 Después, sobre las dos, 919 01:24:21,240 --> 01:24:23,040 o las dos y media, volví a casa. 920 01:24:31,680 --> 01:24:32,760 ¿Qué ha pasado? 921 01:24:36,560 --> 01:24:37,720 ¿Qué ha pasado? 922 01:24:40,560 --> 01:24:41,920 Ayúdame, Nicola. 923 01:24:42,040 --> 01:24:43,040 ¿Qué has hecho? 924 01:24:43,960 --> 01:24:45,160 Ayúdame. 925 01:24:45,880 --> 01:24:49,200 Mi madre nunca habría hecho una cosa así 926 01:24:49,280 --> 01:24:51,200 si realmente no se hubiese encontrado... 927 01:24:51,960 --> 01:24:53,800 en una situación desesperada. 928 01:24:54,840 --> 01:24:56,120 Yo la ayudé. 929 01:24:58,720 --> 01:24:59,880 ¿Qué iba a hacer? 930 01:25:17,120 --> 01:25:18,480 ¿Mara sigue durmiendo? 931 01:25:28,400 --> 01:25:29,760 Mara dormía. 932 01:25:30,760 --> 01:25:34,360 Decidimos dejarla en casa, confiando en que no se despertase. 933 01:25:38,800 --> 01:25:40,720 Entonces, cogimos el coche, yo... 934 01:25:40,960 --> 01:25:42,200 conducía. 935 01:25:43,560 --> 01:25:46,520 Pero nunca me planteé ir a la policía, 936 01:25:47,960 --> 01:25:49,600 porque yo no pensaba en nada. 937 01:25:53,840 --> 01:25:57,880 Entonces llegamos con el coche hasta el Tíber y... 938 01:25:59,760 --> 01:26:01,000 y lo tiramos. 939 01:26:01,480 --> 01:26:02,480 ¡Nicola! 940 01:26:03,280 --> 01:26:04,320 ¡Nicola! 941 01:26:05,440 --> 01:26:07,240 ¡Nicola, a tu propio padre! 942 01:26:07,920 --> 01:26:09,320 ¿Qué coño me cuentas? 943 01:26:10,800 --> 01:26:11,840 ¡Era papá! 944 01:26:12,720 --> 01:26:13,960 ¿Qué coño dices? 945 01:26:14,080 --> 01:26:17,240 ¿Qué coño dices de que lo sientes? ¡Me das asco! ¡Vete! 946 01:26:17,400 --> 01:26:19,880 ¡No quiero verte! ¡No quiero verte nunca más! 947 01:26:20,000 --> 01:26:21,040 ¡Fuera! 948 01:26:27,160 --> 01:26:30,120 Silencio. Silencio, o hago desalojar la sala. 949 01:26:32,080 --> 01:26:34,200 Mi madre ha... ha mentido. 950 01:26:35,080 --> 01:26:37,480 Porque toda la vida ella nos ha protegido 951 01:26:37,600 --> 01:26:40,520 a mí y a mis hermanas. 952 01:26:41,160 --> 01:26:44,560 Y todo lo que ha hecho lo ha hecho siempre por nosotros. 953 01:26:46,600 --> 01:26:47,720 Yo... 954 01:26:47,840 --> 01:26:50,560 mi hermana y yo ya sabíamos cómo acabaría. 955 01:26:50,760 --> 01:26:52,920 Y yo me imaginé miles de veces 956 01:26:53,680 --> 01:26:56,600 testificando aquí sobre la muerte de mi madre. 957 01:26:57,720 --> 01:26:59,840 Y si eso no ha sucedido 958 01:27:01,200 --> 01:27:03,600 es porque mi madre se defendió aquella noche. 959 01:27:06,120 --> 01:27:07,120 Y... 960 01:27:07,920 --> 01:27:09,400 por eso yo no la juzgo. 961 01:27:10,000 --> 01:27:12,240 Porque sé perfectamente 962 01:27:12,880 --> 01:27:14,480 y comprendo perfectamente 963 01:27:15,760 --> 01:27:18,200 cuánto ha sufrido y por todo lo que ha pasado. 964 01:27:20,600 --> 01:27:23,320 Así que todo lo que pido, 965 01:27:24,360 --> 01:27:25,920 es que antes de juzgarla, 966 01:27:27,040 --> 01:27:28,360 intenten comprenderla. 967 01:27:29,080 --> 01:27:31,920 - Gracias. - Gracias, puede irse. 968 01:27:52,960 --> 01:27:54,480 Por hoy, hemos terminado. 969 01:27:54,920 --> 01:27:57,200 Se levanta la sesión y se inician las deliberaciones. 970 01:28:00,000 --> 01:28:02,960 2 MESES DESPUÉS 971 01:28:04,920 --> 01:28:06,000 ¡En pie! 972 01:28:21,040 --> 01:28:24,480 En nombre del pueblo italiano, el Tribunal de lo Penal de Roma, 973 01:28:24,560 --> 01:28:28,120 conforme al artículo 530 del Código de Procedimiento Penal, 974 01:28:28,520 --> 01:28:31,360 absuelve al acusado Manuel Bocci 975 01:28:31,440 --> 01:28:33,360 por no haber cometido el acto. 976 01:28:34,760 --> 01:28:37,040 Conforme al artículo 530 del Código Penal, 977 01:28:37,200 --> 01:28:39,480 absuelve a la acusada Carla Mattei 978 01:28:39,600 --> 01:28:41,920 porque el hecho no es constitutivo de delito, 979 01:28:42,120 --> 01:28:44,040 habiendo actuado en legítima defensa 980 01:28:44,120 --> 01:28:46,920 conforme al artículo 52 del Código Penal. 981 01:28:47,040 --> 01:28:48,040 ¡Qué vergüenza! 982 01:28:48,480 --> 01:28:51,440 Quien interrumpa será expulsado de la sala. 983 01:28:53,400 --> 01:28:57,440 Conforme a los artículos 530 y 535 del Código Penal, 984 01:28:57,960 --> 01:29:00,960 se declara a la señora Carla Mattei culpable únicamente 985 01:29:01,040 --> 01:29:02,960 del delito de ocultación del cadáver 986 01:29:03,760 --> 01:29:07,040 y se la condena a una pena de 6 meses de prisión. 987 01:29:07,800 --> 01:29:10,840 En aplicación del artículo 163 del Código Penal, 988 01:29:10,960 --> 01:29:15,000 concede a la acusada el beneficio de la suspensión condicional de la pena 989 01:29:15,280 --> 01:29:17,560 y ordena su inmediata puesta en libertad. 990 01:29:17,720 --> 01:29:19,240 ¡Debería darles vergüenza a todos! 991 01:29:19,320 --> 01:29:21,400 Por la potestad que me ha sido concedida, 992 01:29:21,480 --> 01:29:23,400 - doy por concluido este proceso. - ¡Déjame! 993 01:29:25,000 --> 01:29:26,080 Ha ido muy bien. 994 01:29:29,600 --> 01:29:30,600 Gracias. 995 01:29:31,360 --> 01:29:32,480 ¿Y Nicola? 996 01:29:32,640 --> 01:29:35,640 La sentencia es favorable, ya verás, no le va a pasar nada. 997 01:29:35,760 --> 01:29:37,240 No te preocupes, irá bien. 998 01:29:37,360 --> 01:29:38,360 Vale... 999 01:31:32,960 --> 01:31:35,840 Perdona, ¿te importa darme un cigarro? 1000 01:31:36,040 --> 01:31:37,040 Claro. 1001 01:31:39,760 --> 01:31:40,760 Gracias. 1002 01:31:53,760 --> 01:31:54,760 Gracias. 1003 01:32:36,320 --> 01:32:37,400 ¿Cuál es la cocina? 1004 01:32:37,880 --> 01:32:39,120 Está aquí abajo. 1005 01:32:43,080 --> 01:32:44,640 ¿Dónde vas a poner el dormitorio? 1006 01:32:46,280 --> 01:32:47,280 Aquí. 1007 01:32:47,880 --> 01:32:49,120 ¿La casa está lista? 1008 01:32:50,240 --> 01:32:51,240 No. 1009 01:32:54,320 --> 01:32:55,520 ¿Qué hay dentro? 1010 01:32:57,600 --> 01:32:58,720 Nada. 1011 01:33:00,040 --> 01:33:01,200 ¿Y Rosa? 1012 01:33:02,200 --> 01:33:03,480 Ha ido a comprar velas. 1013 01:33:03,960 --> 01:33:05,880 ¿Y también va a venir papá? 1014 01:33:07,560 --> 01:33:09,200 No, cariño, no va a venir. 1015 01:33:10,760 --> 01:33:14,560 ¿Y por qué la otra vez sí que tenía que venir a mi cumpleaños? 1016 01:33:16,600 --> 01:33:17,640 ¿Quién? 1017 01:33:17,840 --> 01:33:18,840 ¡Papá! 1018 01:33:19,560 --> 01:33:20,600 ¿Por qué? 1019 01:33:21,000 --> 01:33:22,720 Es un secreto. 1020 01:33:24,200 --> 01:33:25,240 Cuéntamelo. 1021 01:33:26,840 --> 01:33:27,840 ¿No? 1022 01:33:31,200 --> 01:33:32,320 A la oreja. 1023 01:33:35,320 --> 01:33:39,560 El año pasado mamá me pidió que dijera que yo quería 1024 01:33:39,640 --> 01:33:41,520 que papá viniera a mi fiesta. 1025 01:33:44,400 --> 01:33:46,120 ¿Te has acabado todo el pescado? 1026 01:33:46,760 --> 01:33:47,760 No. 1027 01:33:48,040 --> 01:33:49,240 Venga, ven aquí. 1028 01:34:05,760 --> 01:34:06,800 No es verdad. 1029 01:34:11,440 --> 01:34:12,800 Dime que no es verdad. 1030 01:34:19,000 --> 01:34:20,560 Me engañaste como a un imbécil. 1031 01:34:25,840 --> 01:34:27,600 Me llamaste llorando, yo te creí. 1032 01:34:31,080 --> 01:34:32,840 Quizá esa noche ni siquiera te pegó. 1033 01:34:32,920 --> 01:34:35,680 ¿Qué diferencia habría habido entre esa noche u otra? 1034 01:34:38,200 --> 01:34:40,200 Sabes que me habría matado al final. 1035 01:34:48,480 --> 01:34:49,480 ¡Las tengo! 1036 01:34:49,760 --> 01:34:51,480 ¡Ya está aquí Rosa! 1037 01:34:51,560 --> 01:34:53,120 ¡Dame, dame, dame, dame, dame! 1038 01:34:53,840 --> 01:34:54,840 ¡Mamá! 1039 01:34:54,960 --> 01:34:57,160 Nunca fue mi intención involucrarte. 1040 01:34:57,760 --> 01:34:58,800 Te lo juro. 1041 01:34:59,400 --> 01:35:00,400 ¡Mamá! 1042 01:35:10,760 --> 01:35:12,320 ¿Me ayudas con esto, porfa? 1043 01:35:13,560 --> 01:35:16,600 Mira cuántas velas, Mara. Ya son muchas... 1044 01:35:19,080 --> 01:35:21,880 Te has hecho muy mayor, ¿eh? ¿Cuántas hay? 1045 01:35:22,320 --> 01:35:24,960 Venga, si ya lo sabes... 1046 01:35:25,040 --> 01:35:27,000 ¡Cuenta, son muchísimas! 1047 01:35:27,080 --> 01:35:28,120 ¡Nicola! 1048 01:35:29,920 --> 01:35:31,480 Nicola. ¿Vienes? 1049 01:35:34,160 --> 01:35:39,240 Cumpleaños feliz, 1050 01:35:39,840 --> 01:35:44,520 cumpleaños feliz, 1051 01:35:45,040 --> 01:35:50,200 te deseamos Mara, 1052 01:35:50,840 --> 01:35:55,160 cumpleaños feliz. 1053 01:35:55,280 --> 01:35:56,360 ¡Sopla! 1054 01:35:58,760 --> 01:36:00,600 UNA HISTORIA NEGRA 75551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.