Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,480 --> 00:03:12,320
UNA HISTORIA NEGRA
2
00:05:03,600 --> 00:05:04,760
Es tarde.
3
00:05:29,600 --> 00:05:32,080
- Te quiero muchísimo, ¿lo sabes?
- Sí.
4
00:05:32,200 --> 00:05:33,920
Tanto, tanto, ¿sabes?
5
00:05:35,200 --> 00:05:37,200
- ¿Te apetece un café?
- ¡Venga!
6
00:05:41,560 --> 00:05:43,160
¿Ese es Manuel, mamá?
7
00:05:43,560 --> 00:05:44,560
No, cielo.
8
00:05:44,840 --> 00:05:47,760
Y te recuerdo que no hables
de Manuel esta noche, ¿vale?
9
00:05:47,960 --> 00:05:48,960
Sí.
10
00:05:49,120 --> 00:05:50,680
Acuérdate del secreto.
11
00:05:58,120 --> 00:06:00,640
¿Sí? Ah, ya has llegado...
12
00:06:18,520 --> 00:06:23,360
- Lo que yo estoy diciendo no es eso...
- No. Escucha un momento.
13
00:06:23,680 --> 00:06:24,680
¡Nicola!
14
00:06:25,440 --> 00:06:27,760
Chicos, yo aún estoy hecho una mierda,
15
00:06:28,520 --> 00:06:30,240
anoche bebí muchísimo.
16
00:06:31,200 --> 00:06:32,280
Madre mía...
17
00:06:32,800 --> 00:06:33,960
¡Nicola!
18
00:06:34,360 --> 00:06:36,080
Anda, mirad quién ha publicado.
19
00:06:37,760 --> 00:06:38,840
Nicola,
20
00:06:39,240 --> 00:06:41,040
oye, ¿puedes venir un momento?
21
00:06:45,160 --> 00:06:47,360
Me estoy volviendo loca,
no consigo envolverlo.
22
00:06:47,440 --> 00:06:50,360
- A lo mejor, si lo pliegas...
- Gracias, capullo.
23
00:06:50,440 --> 00:06:51,640
Es así...
24
00:06:55,080 --> 00:06:56,680
Nico, así también lo hago yo.
25
00:06:56,760 --> 00:06:57,840
Espera.
26
00:07:04,000 --> 00:07:05,280
- Ya.
- Precioso.
27
00:07:05,400 --> 00:07:06,400
Perfecto.
28
00:07:08,200 --> 00:07:09,600
Coño, Nico. Ya ha llegado.
29
00:07:30,480 --> 00:07:31,480
¿Mamá?
30
00:07:32,680 --> 00:07:33,680
¿Mamá?
31
00:07:44,120 --> 00:07:46,200
¡Ya han llegado mis perlas!
32
00:07:46,320 --> 00:07:48,040
Mirad lo que me ha traído papá.
33
00:07:52,000 --> 00:07:53,720
- Ven aquí...
- Pero qué guapos estáis.
34
00:07:55,000 --> 00:07:56,280
Rosetta mía.
35
00:07:56,360 --> 00:07:58,520
Pero ¿qué llevas en los ojos? ¿Eh?
36
00:07:58,680 --> 00:08:00,560
¿Pintura? ¿Ah, sí?
37
00:08:01,280 --> 00:08:04,000
Nico, ¿y esos pelos?
Hay que cortarlos.
38
00:08:14,320 --> 00:08:15,880
Papá, otra vez.
39
00:08:16,880 --> 00:08:17,960
¿Otra?
40
00:08:18,640 --> 00:08:19,960
¿Me lo enciendes?
41
00:08:31,040 --> 00:08:32,600
¿Por qué lo has invitado a casa?
42
00:08:33,160 --> 00:08:34,960
¿Qué querías que le dijera a la niña?
43
00:08:36,200 --> 00:08:38,440
¿Que su padre no podía venir
a su fiesta?
44
00:08:38,880 --> 00:08:40,760
¿Qué debía haber hecho, Nicola?
45
00:08:41,000 --> 00:08:42,880
Pues haberlo celebrado en otro sitio.
46
00:08:43,160 --> 00:08:44,200
Por favor...
47
00:08:44,320 --> 00:08:45,560
Por favor, ¿qué?
48
00:08:46,080 --> 00:08:47,960
Ya no es un problema, y lo sabes.
49
00:08:48,760 --> 00:08:52,360
¿Cómo que no?
Escribiste "Venid ya, daos prisa".
50
00:08:54,040 --> 00:08:55,280
Vinimos corriendo.
51
00:09:00,000 --> 00:09:01,360
Me pitan los oídos.
52
00:09:02,880 --> 00:09:04,320
Y encima fumando...
53
00:09:05,560 --> 00:09:06,760
Toca la tarta.
54
00:09:08,800 --> 00:09:10,560
Qué bien estar aquí todos juntos.
55
00:09:12,800 --> 00:09:13,840
Sí.
56
00:09:14,720 --> 00:09:16,000
Lo echaba de menos.
57
00:09:17,840 --> 00:09:20,360
¿Alguien viene a relevarme?
Yo no puedo más.
58
00:09:20,520 --> 00:09:21,800
A ver, ya voy yo.
59
00:09:22,280 --> 00:09:25,960
Mara, te voy a tener que enseñar
a ir en patinete, ¿eh?
60
00:09:26,120 --> 00:09:27,120
Da la vuelta.
61
00:10:03,680 --> 00:10:07,680
Cumpleaños feliz,
62
00:10:08,080 --> 00:10:11,880
cumpleaños feliz,
63
00:10:12,040 --> 00:10:15,960
te deseamos, Mara,
64
00:10:16,080 --> 00:10:20,280
cumpleaños feliz.
65
00:10:20,680 --> 00:10:22,440
¡Sopla! ¡Sopla!
66
00:10:26,200 --> 00:10:28,080
- ¡Muy bien!
- ¡Bien!
67
00:10:43,080 --> 00:10:44,120
Adiós, mamá.
68
00:10:45,440 --> 00:10:46,560
Adiós, cariño.
69
00:10:51,720 --> 00:10:53,120
- Buenas noches, cariño.
- Adiós.
70
00:10:59,680 --> 00:11:00,840
¿Bajamos juntos?
71
00:11:01,080 --> 00:11:02,080
Ya voy.
72
00:11:04,560 --> 00:11:05,560
Nos vemos.
73
00:11:06,040 --> 00:11:07,040
Adiós.
74
00:11:22,400 --> 00:11:23,880
Más suave. Otra vez.
75
00:11:25,400 --> 00:11:27,360
Milena, ¿tú has visto mis llaves?
76
00:11:31,600 --> 00:11:32,920
Qué mala cara tienes.
77
00:11:34,160 --> 00:11:35,840
Llegaste tarde anoche, ¿eh?
78
00:11:37,160 --> 00:11:38,560
Pues nada, adiós.
79
00:11:44,880 --> 00:11:45,880
¿Diga?
80
00:11:46,440 --> 00:11:49,360
- Pásame a Vito.
- Vito no está aquí.
81
00:11:49,440 --> 00:11:51,760
Hazme el favor de no venirme
con mierdas, zorra.
82
00:11:51,840 --> 00:11:54,120
- ¿Quién es?
- Como me entere de que está ahí contigo,
83
00:11:54,600 --> 00:11:56,560
me planto allí
y te aplasto la cabeza.
84
00:12:15,080 --> 00:12:16,720
Esa guarra tampoco sabe nada.
85
00:12:17,440 --> 00:12:19,640
Pues ahora se van a enterar
de quién soy yo.
86
00:12:20,200 --> 00:12:22,120
¿Has acabado?
¡Pues muévete!
87
00:12:29,720 --> 00:12:30,840
Señora Semeraro,
88
00:12:31,000 --> 00:12:32,840
todavía no han pasado ni 24 horas,
89
00:12:33,520 --> 00:12:36,240
podría tratarse
de un alejamiento voluntario.
90
00:12:36,320 --> 00:12:38,560
¿Pero cómo que un alejamiento
voluntario?
91
00:12:38,720 --> 00:12:42,520
Yo llevo oyendo a mi hermano
todas las santísimas mañanas
92
00:12:42,600 --> 00:12:44,720
desde el día en que Dios
lo puso en este mundo.
93
00:12:44,800 --> 00:12:48,000
A las 7 de la mañana sin falta,
94
00:12:48,080 --> 00:12:50,840
siempre, todas las mañanas.
95
00:12:51,080 --> 00:12:52,080
¿Lo entiende?
96
00:12:52,840 --> 00:12:54,680
¿Desde cuándo no tiene noticias suyas?
97
00:12:55,000 --> 00:12:57,680
Ayer por la mañana.
¿A usted le parece eso normal?
98
00:12:58,160 --> 00:13:00,360
A ver, es que ni siquiera
ha vuelto a casa a dormir.
99
00:13:02,280 --> 00:13:04,920
Mire usted, es que yo he criado
a mi hermano como a un hijo.
100
00:13:05,080 --> 00:13:06,880
Y presiento que le ha pasado algo malo.
101
00:13:07,040 --> 00:13:09,040
Tiene usted que encontrarlo, ¿entiende?
102
00:13:09,640 --> 00:13:11,674
Señora Semeraro, yo a
su padre, don Peppino,
103
00:13:11,754 --> 00:13:14,800
lo conozco de toda la vida...
- ¿Y eso qué me importa a mí?
104
00:13:15,200 --> 00:13:17,080
Pues que si su hermano
ha desaparecido...
105
00:13:17,200 --> 00:13:18,720
- Sí.
- habrá sido en Roma.
106
00:13:18,840 --> 00:13:21,000
- ¿Y qué pasa?
- En ese caso, ¿qué puedo hacer yo?
107
00:13:21,080 --> 00:13:23,520
¿Cómo que qué puede hacer?
¿Cuál es su trabajo, a ver?
108
00:13:23,880 --> 00:13:26,080
Hágame caso,
estará dando una vuelta.
109
00:13:26,160 --> 00:13:28,280
- ¿Una vuelta?
- Esté usted tranquila.
110
00:13:28,360 --> 00:13:31,040
No, mira, tú vas a mandar
a tranquilizarse a tu madre.
111
00:13:31,120 --> 00:13:32,640
Es que no te has enterado de nada,
112
00:13:32,760 --> 00:13:35,200
ahora mismo vas a descolgar
ese puto teléfono,
113
00:13:35,360 --> 00:13:38,760
te lo pegas a la oreja y llamas
a todo el que haga falta, ¿entendido?
114
00:13:39,080 --> 00:13:41,400
Y después me llamas
y me informas de todo.
115
00:13:41,800 --> 00:13:45,560
4 DÍAS DESPUÉS
116
00:14:13,440 --> 00:14:15,240
DESAPARECIDO
117
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
¿Quiénes son?
118
00:14:38,680 --> 00:14:39,840
Tú y yo.
119
00:14:40,240 --> 00:14:41,280
Enero.
120
00:14:41,520 --> 00:14:42,560
Enero...
121
00:14:43,040 --> 00:14:45,160
Febrero.
¿Cómo se escribe febrero?
122
00:14:45,600 --> 00:14:46,600
Dímelo.
123
00:14:47,400 --> 00:14:48,680
¡No lo sé!
124
00:14:48,840 --> 00:14:50,840
Enero, y después febrero.
125
00:14:51,080 --> 00:14:52,120
A ver...
126
00:14:53,760 --> 00:14:56,080
- Se escribe...
- Con F.
127
00:14:56,320 --> 00:14:58,080
- Sí.
- Con F y E...
128
00:15:02,520 --> 00:15:03,720
Y va con B.
129
00:15:08,280 --> 00:15:09,520
Os quiero muchísimo.
130
00:15:17,840 --> 00:15:20,920
Tenemos que mandarle desde aquí
todo este amor a vuestro padre.
131
00:15:48,880 --> 00:15:49,920
Mamá...
132
00:16:01,160 --> 00:16:06,600
20 DÍAS DESPUÉS
133
00:16:49,840 --> 00:16:52,080
Hola, ¿es la señora Mattei?
134
00:16:52,440 --> 00:16:54,600
- Sí.
- Soy Orlandi, de la policía de Roma.
135
00:16:55,240 --> 00:16:56,720
- ¿Podemos entrar?
- Claro.
136
00:16:57,240 --> 00:16:58,240
Gracias.
137
00:17:04,440 --> 00:17:06,040
Debe venir a comisaría.
138
00:17:06,800 --> 00:17:08,440
Tenemos que hacerle unas preguntas.
139
00:17:08,520 --> 00:17:09,520
¿Por qué?
140
00:17:10,040 --> 00:17:11,520
Tranquilo, Nicola, no pasa nada.
141
00:17:11,640 --> 00:17:12,680
Mamá.
142
00:17:14,800 --> 00:17:18,080
- ¿Tengo que ir ahora mismo?
- Si quiere puede venir con nosotros.
143
00:17:22,080 --> 00:17:23,200
¿Voy contigo, mamá?
144
00:17:24,320 --> 00:17:25,800
Quédate con la niña.
145
00:17:26,560 --> 00:17:27,760
Serán unas preguntas.
146
00:17:52,560 --> 00:17:54,400
Sí, sí, lo tenemos en cuenta.
147
00:17:54,640 --> 00:17:56,360
Mi compañero la acompañará a la sala.
148
00:18:35,960 --> 00:18:36,960
Buenas.
149
00:18:37,520 --> 00:18:39,600
Soy Grazia Alaimo, de la fiscalía.
150
00:19:02,240 --> 00:19:04,560
Me temo que debo darle una mala noticia,
señora Mattei.
151
00:19:07,040 --> 00:19:09,760
Hemos encontrado el cuerpo
de Vito Semeraro a la orilla del Tíber.
152
00:19:32,560 --> 00:19:33,880
Sé que está impactada.
153
00:19:35,680 --> 00:19:38,960
Pero debo pedirle
que haga un pequeño esfuerzo
154
00:19:41,000 --> 00:19:43,200
y que haga memoria
y me cuente los hechos.
155
00:19:48,360 --> 00:19:50,240
¿Cuánto tiempo estuvo con su exmarido?
156
00:19:51,960 --> 00:19:53,000
12 años.
157
00:19:53,480 --> 00:19:55,200
¿Lo estuvo esperando 12 años?
158
00:19:58,080 --> 00:20:00,682
Y ni siquiera después de que
Semeraro se separara de su mujer
159
00:20:00,762 --> 00:20:02,440
se fue a vivir con
usted, ¿cierto?
160
00:20:05,480 --> 00:20:06,880
Pero ¿lo han encontrado?
161
00:20:08,720 --> 00:20:11,560
¿Dónde estuvo la noche
del 30 al 31 de julio?
162
00:20:13,200 --> 00:20:14,200
En casa.
163
00:20:14,440 --> 00:20:15,680
¿Ah, sí? ¿En casa?
164
00:20:16,360 --> 00:20:17,520
¿Y qué hizo en casa?
165
00:20:17,600 --> 00:20:20,720
Me despedí de todos,
serían sobre las 11 y luego...
166
00:20:21,560 --> 00:20:23,360
me fui a dormir a la cama con Mara.
167
00:20:25,400 --> 00:20:26,920
¿Me da un poco de agua?
168
00:20:27,280 --> 00:20:28,280
Claro.
169
00:20:31,680 --> 00:20:33,520
Trae agua para la señora, por favor.
170
00:20:34,640 --> 00:20:36,280
¿Y cómo fue aquella tarde?
171
00:20:36,720 --> 00:20:38,080
Bien, todo bien.
172
00:20:39,200 --> 00:20:41,800
Era el cumpleaños de mi hija.
173
00:20:42,560 --> 00:20:44,360
Ella quería que estuviera su padre.
174
00:20:48,240 --> 00:20:49,240
Gracias.
175
00:20:49,920 --> 00:20:50,920
Gracias.
176
00:20:52,080 --> 00:20:53,520
Y, entonces,
177
00:20:55,200 --> 00:20:58,400
¿sus hijos y Semeraro
salieron juntos a la calle?
178
00:21:00,400 --> 00:21:01,400
Sí.
179
00:21:02,720 --> 00:21:03,800
Vito...
180
00:21:04,920 --> 00:21:07,640
le hizo una caricia a Mara
181
00:21:09,200 --> 00:21:11,520
y luego se marchó con Nicola y Rosa.
182
00:21:14,800 --> 00:21:16,280
La última caricia.
183
00:21:19,360 --> 00:21:20,360
Sí.
184
00:21:20,520 --> 00:21:24,320
¿Cómo se tomó usted
esa reunión familiar?
185
00:21:25,200 --> 00:21:27,600
Pero ¿por qué me está haciendo
todas estas preguntas?
186
00:21:28,880 --> 00:21:30,440
¿Se sintió traicionada?
187
00:21:30,920 --> 00:21:33,560
¿Temió que Semeraro y Mattei
volvieran juntos?
188
00:21:33,920 --> 00:21:35,840
Pues no. Ahora ya...
189
00:21:36,480 --> 00:21:38,400
entre nosotros ya no había...
190
00:21:38,840 --> 00:21:39,960
¿No había vínculo?
191
00:21:40,720 --> 00:21:41,920
¿Eso quiere decir?
192
00:21:42,320 --> 00:21:44,280
Los dos vivimos toda una vida juntos.
193
00:21:46,080 --> 00:21:49,280
Tuvimos tres hijos juntos,
sería difícil no compartir un vínculo,
194
00:21:49,400 --> 00:21:50,600
como usted dice.
195
00:21:51,760 --> 00:21:53,440
Disculpe, yo me refería
196
00:21:53,800 --> 00:21:55,360
a un vínculo...
197
00:21:56,240 --> 00:21:58,120
sexual o sentimental.
198
00:21:59,800 --> 00:22:00,840
¿Lo tenían?
199
00:22:02,880 --> 00:22:03,880
No.
200
00:22:14,120 --> 00:22:15,680
¿Por qué quiso separarse?
201
00:22:18,320 --> 00:22:21,520
Tras tantos años,
las cosas ya no nos iban nada bien.
202
00:22:22,560 --> 00:22:24,680
Efectivamente, 23 años son muchos.
203
00:22:26,400 --> 00:22:28,320
Fueron 23 años de maltratos,
204
00:22:28,840 --> 00:22:31,440
abusos, violencia doméstica,
denuncias.
205
00:22:31,920 --> 00:22:34,240
Tenemos informes médicos
y testimonios.
206
00:22:34,760 --> 00:22:36,880
Su exmarido le hizo pasar un infierno.
207
00:22:38,520 --> 00:22:41,560
Puede que un hombre así
mereciese el asesinato.
208
00:22:42,520 --> 00:22:43,720
¿Asesinado?
209
00:22:44,240 --> 00:22:46,400
Sí, recibió dos cortes de arma blanca.
210
00:22:46,520 --> 00:22:48,200
Uno en la espalda y otro en la yugular.
211
00:22:48,600 --> 00:22:50,160
Se asfixió con su propia sangre.
212
00:22:51,320 --> 00:22:52,880
Hemos hablado con su madre,
213
00:22:53,000 --> 00:22:55,640
y la señora afirma que ella,
la tarde del 30 julio,
214
00:22:56,160 --> 00:22:59,600
salió de casa sobre las siete
y volvió después de medianoche.
215
00:23:00,160 --> 00:23:01,600
Aquí alguien está mintiendo.
216
00:23:02,840 --> 00:23:04,200
Usted o su madre.
217
00:23:06,880 --> 00:23:08,200
¿Dónde estuvo esa noche?
218
00:23:11,720 --> 00:23:12,720
Allí.
219
00:23:15,880 --> 00:23:16,960
Estuve allí.
220
00:23:17,800 --> 00:23:19,560
Cuando él se marchó,
¿qué hizo usted?
221
00:23:20,440 --> 00:23:23,760
Arreglé un poco la casa
y luego me fui a dormir.
222
00:23:42,920 --> 00:23:46,880
Así que, se fue usted a dormir
con su hija Mara.
223
00:23:49,480 --> 00:23:51,000
¿Y estuvo sola toda la noche?
224
00:23:52,120 --> 00:23:53,120
Sí.
225
00:23:54,520 --> 00:23:57,160
¿Y no se asomó al balcón
para llamar a su exmarido
226
00:23:57,320 --> 00:23:59,280
para que volviera a subir a su casa?
227
00:24:03,520 --> 00:24:06,400
Hay un testigo ocular, señora Mattei.
228
00:24:07,960 --> 00:24:09,560
Vito regresó al edificio.
229
00:24:10,120 --> 00:24:12,000
Y usted fue la última persona
que lo vio.
230
00:24:18,360 --> 00:24:20,840
¿Qué hacemos?
¿Llamamos ya a su abogado?
231
00:24:30,840 --> 00:24:32,240
Yo lo quería de verdad.
232
00:24:46,480 --> 00:24:47,600
¿Ha confesado?
233
00:24:51,480 --> 00:24:53,760
Él perdió la cabeza
e intentó asesinarla.
234
00:24:55,920 --> 00:24:58,400
Ella se resistió
y para defenderse lo apuñaló.
235
00:25:02,840 --> 00:25:04,200
¿Te lo tomas o no?
236
00:25:12,280 --> 00:25:13,480
¿Y Spataro?
237
00:25:15,640 --> 00:25:17,480
¿Tú invitarías a tu casa de noche
238
00:25:17,560 --> 00:25:19,720
a quien lleva toda la vida
pegándote y a solas?
239
00:25:22,040 --> 00:25:23,840
Y esa mujer, ¿cuánto pesará?
240
00:25:24,040 --> 00:25:25,320
¿50 kilos?
241
00:25:26,040 --> 00:25:28,960
¿Cargando un peso de una tonelada
hasta el Tíber? ¿Ella sola?
242
00:25:30,880 --> 00:25:32,520
¿Qué puta confesión es esa?
243
00:25:37,440 --> 00:25:39,160
Entonces, ¿qué hacemos con Spataro?
244
00:25:42,320 --> 00:25:44,800
La dejamos irse, pero la vigilamos,
porque estuvo allí.
245
00:25:45,960 --> 00:25:48,480
La exmujer y la amante
estaban en la escena del crimen.
246
00:26:13,800 --> 00:26:15,600
Te lo voy a quitar todo, ¿te enteras?
247
00:26:15,840 --> 00:26:17,720
¡Te juro por la memoria de mi hermano
248
00:26:17,800 --> 00:26:19,560
que no vas a volver a ver
a Mara nunca más!
249
00:26:19,760 --> 00:26:21,000
¡Te lo digo yo!
250
00:27:48,000 --> 00:27:49,640
Esta por aquí...
251
00:27:50,600 --> 00:27:51,880
Aquí queda muy vacío.
252
00:27:52,000 --> 00:27:52,900
Vale, ya está...
253
00:27:52,980 --> 00:27:55,760
La enrollas así, le das dos
vueltas y luego la cuelgas.
254
00:27:56,120 --> 00:27:57,400
¡No pases de mí!
255
00:28:07,160 --> 00:28:08,160
Hola.
256
00:28:09,840 --> 00:28:10,840
¡Papá!
257
00:28:12,400 --> 00:28:13,360
Hola, papá.
258
00:28:13,440 --> 00:28:14,800
- Hola.
- ¡Hola, papá!
259
00:28:16,120 --> 00:28:17,280
Está muy bonito.
260
00:28:20,160 --> 00:28:22,880
- Iremos a comer pizza. ¿Eh?
- Sí.
261
00:28:23,160 --> 00:28:24,160
Papá.
262
00:28:24,320 --> 00:28:26,520
¿El sábado nos llevas
a la aldea de Papá Noel?
263
00:28:27,360 --> 00:28:28,400
¡De acuerdo!
264
00:28:28,560 --> 00:28:30,440
Iremos todos juntos, ¿vale?
265
00:28:30,600 --> 00:28:32,160
No, mamá no puede.
266
00:28:32,880 --> 00:28:34,520
¿Mamá no puede? ¿Por qué?
267
00:28:34,800 --> 00:28:38,280
Chicos, a comer.
Vale, Nicola, siéntate.
268
00:28:38,880 --> 00:28:40,840
¿Qué tienes tú que hacer el sábado?
269
00:28:41,160 --> 00:28:42,960
Nada, ¿qué voy a hacer?
270
00:28:43,080 --> 00:28:45,400
- Mamá tiene que ir a trabajar.
- Ah, ¿sí?
271
00:28:46,240 --> 00:28:47,200
¿Qué me he perdido?
272
00:28:47,280 --> 00:28:50,054
A ver, es Giulia, que quiere que
le eche una mano con la tienda
273
00:28:50,134 --> 00:28:52,000
durante la semana
de navidad, pero...
274
00:28:52,400 --> 00:28:53,520
no es nada.
275
00:29:00,280 --> 00:29:01,440
Voy a por el agua.
276
00:29:14,800 --> 00:29:15,800
Estupendo.
277
00:29:16,160 --> 00:29:17,200
Haces bien.
278
00:29:19,640 --> 00:29:21,240
Así sales un poco de casa,
279
00:29:21,760 --> 00:29:23,400
que siempre estás con los niños.
280
00:29:23,640 --> 00:29:25,000
Te distraes un poco.
281
00:29:31,240 --> 00:29:32,360
¡Puta!
282
00:29:33,360 --> 00:29:35,040
Vale, no iré, te lo juro.
283
00:29:43,160 --> 00:29:45,760
- Pero ¿adónde vas a ir?
- Vito, por favor. Por favor.
284
00:29:46,400 --> 00:29:48,840
¿Adónde coño crees que vas a ir tú?
285
00:30:14,840 --> 00:30:16,320
Perdona...
286
00:30:17,920 --> 00:30:19,040
Perdona...
287
00:30:53,440 --> 00:30:57,160
Luna a medias, media luna, luna llena...
288
00:31:00,080 --> 00:31:02,640
¿Te das cuenta de que todo
lo que nos ha dicho eran mentiras?
289
00:31:02,760 --> 00:31:05,440
Nos ha tomado el pelo todo el tiempo,
mareándonos...
290
00:31:09,720 --> 00:31:11,960
¡Jopé, pero, miradme, venga!
291
00:31:12,320 --> 00:31:14,920
Cariño, lo haces genial,
te lo digo en serio.
292
00:31:15,720 --> 00:31:17,440
Nos ha engañado todo el puto tiempo.
293
00:31:17,520 --> 00:31:19,360
¡Has dicho una palabrota!
294
00:31:19,840 --> 00:31:21,440
Porfa, ¿me miráis ya?
295
00:31:22,600 --> 00:31:24,920
¡Livia! ¿Quieres un helado?
296
00:31:25,000 --> 00:31:26,000
Sí.
297
00:31:28,760 --> 00:31:29,760
¡Livia!
298
00:31:35,840 --> 00:31:37,680
Llévatela a por un helado, anda.
299
00:31:38,520 --> 00:31:39,960
Nicola, estaba estudiando.
300
00:31:40,240 --> 00:31:41,480
Venga, cinco minutos.
301
00:31:44,960 --> 00:31:46,520
- ¿Quieres un helado?
- Sí.
302
00:31:46,640 --> 00:31:48,360
- ¿Vamos? Venga.
- Sí.
303
00:31:55,640 --> 00:31:57,760
Nosotros sabíamos
que esto acabaría así.
304
00:32:01,560 --> 00:32:03,220
Lo habíamos hablado, ¿te acuerdas?
305
00:32:04,640 --> 00:32:06,040
Que estaríamos juntos.
306
00:32:07,400 --> 00:32:09,760
Y seguimos juntos, ¿vale?
307
00:32:13,640 --> 00:32:14,800
¿Y qué hacemos?
308
00:32:17,600 --> 00:32:19,080
Mañana vamos a verla.
309
00:32:32,280 --> 00:32:33,280
¿Y Rosa?
310
00:32:35,200 --> 00:32:36,480
Se ha quedado con Mara.
311
00:32:37,320 --> 00:32:38,360
Me odia.
312
00:32:42,400 --> 00:32:43,760
- ¿Y tú?
- No.
313
00:32:45,520 --> 00:32:46,680
¿Tú no me odias?
314
00:32:52,240 --> 00:32:55,960
El abogado me ha dicho que la tía Mimma
ha pedido la custodia de Mara.
315
00:33:00,440 --> 00:33:02,560
Tú vas a tener que cuidar
de tus hermanas.
316
00:33:04,840 --> 00:33:07,480
Tenéis que estar siempre juntos,
¿lo entiendes?
317
00:33:12,640 --> 00:33:13,720
Siempre juntos.
318
00:33:35,760 --> 00:33:37,320
¿Cómo conoció a Carla Mattei?
319
00:33:38,840 --> 00:33:40,360
En el centro donde trabajo.
320
00:33:40,440 --> 00:33:42,280
Tratamos con mujeres
víctimas de violencia.
321
00:33:43,600 --> 00:33:45,480
¿Y qué le contó ella sobre Semeraro?
322
00:33:46,040 --> 00:33:48,880
Que era un hombre violento,
obsesivo, celoso.
323
00:33:50,120 --> 00:33:54,280
¿Y fue gracias a usted que consiguió
encontrar el coraje para dejarlo?
324
00:33:54,960 --> 00:33:57,400
Gracias al apoyo
que recibió de nosotros, sí.
325
00:33:57,520 --> 00:33:59,280
Es nuestro trabajo darles
326
00:34:00,600 --> 00:34:02,680
a las mujeres las herramientas
para liberarse
327
00:34:02,760 --> 00:34:05,720
de esas relaciones que las atrapan.
328
00:34:05,840 --> 00:34:08,200
Pero ustedes tuvieron una relación.
329
00:34:08,280 --> 00:34:10,080
Sí, Carla y yo, sí.
330
00:34:10,560 --> 00:34:13,120
¿Y Semeraro?
¿Estaba al corriente?
331
00:34:14,240 --> 00:34:15,240
Sí.
332
00:34:15,800 --> 00:34:16,960
¿Y cómo se lo tomó?
333
00:34:17,640 --> 00:34:21,560
Nada bien. Nos seguía,
nos acechaba debajo de mi casa.
334
00:34:21,680 --> 00:34:24,280
Un día incluso me agredió.
335
00:34:24,400 --> 00:34:25,880
Yo lo denuncié. Me dijo que...
336
00:34:26,680 --> 00:34:29,080
estaba dispuesto a todo
para recuperar a Carla.
337
00:34:30,560 --> 00:34:32,120
¿Dispuesto a todo?
¿Hasta a matar?
338
00:34:33,360 --> 00:34:34,640
Me imagino que sí.
339
00:34:35,800 --> 00:34:37,320
¿Matarla a ella, por ejemplo?
340
00:34:39,880 --> 00:34:40,920
Sí.
341
00:34:41,600 --> 00:34:45,520
Así que, en cierto modo,
le ha beneficiado a usted su muerte.
342
00:34:45,680 --> 00:34:46,800
Señora fiscal.
343
00:34:47,840 --> 00:34:50,440
Bocci, los registros
demuestran que usted
344
00:34:50,680 --> 00:34:53,520
esa noche estuvo allí.
Seamos claros.
345
00:34:54,960 --> 00:34:57,520
- ¿Qué hacía usted allí?
- No tiene que responder.
346
00:35:00,760 --> 00:35:01,920
¿Entonces?
347
00:35:02,520 --> 00:35:05,000
- ¿Estuvo allí o no?
- Sí, sí, estuve allí.
348
00:35:16,040 --> 00:35:17,080
Mucho calor.
349
00:35:17,760 --> 00:35:18,840
Mejor, ¿no?
350
00:35:19,800 --> 00:35:21,520
¿Puede decirme qué hacía allí?
351
00:35:21,880 --> 00:35:23,360
Carla me llamó llorando,
352
00:35:23,480 --> 00:35:26,720
yo sabía que Semeraro iba a cenar allí
esa noche y fui para allá corriendo.
353
00:35:26,960 --> 00:35:28,200
¿Y qué se encontró?
354
00:35:29,440 --> 00:35:32,480
Pues vi a Carla desesperada
y el cuerpo de Semeraro en el suelo.
355
00:35:32,600 --> 00:35:34,240
¿Y por qué no llamaron a la policía?
356
00:35:34,360 --> 00:35:36,800
Oiga, mi cliente es muy consciente
de que se equivocó.
357
00:35:37,240 --> 00:35:38,600
Estamos aquí por eso.
358
00:35:39,240 --> 00:35:42,480
Señora fiscal, yo no digo que hiciésemos
las cosas bien, oiga, pero...
359
00:35:42,960 --> 00:35:46,680
Carla lo denunció durante 20 años,
y no consiguió nada.
360
00:35:48,680 --> 00:35:50,760
A mi parecer,
si ella no se hubiera defendido,
361
00:35:50,840 --> 00:35:53,040
ahora mismo estaría usted
interrogando a Semeraro.
362
00:35:53,120 --> 00:35:56,120
Pero en el momento del homicidio,
usted no estaba, ¿correcto?
363
00:35:56,680 --> 00:35:58,520
Correcto,
en el momento del homicidio no.
364
00:35:59,520 --> 00:36:01,520
Y, ¿cómo sabe que fue
en legítima defensa?
365
00:36:01,640 --> 00:36:04,680
Ya se lo he dicho, porque le pegó
y la agredió durante más de 20 años
366
00:36:04,760 --> 00:36:06,640
y no estaba dispuesto
a dejarla marchar.
367
00:36:07,680 --> 00:36:09,200
Salvo que estuviera muerto.
368
00:36:10,280 --> 00:36:13,040
Por eso Mattei y usted
decidieron asesinarlo.
369
00:36:13,120 --> 00:36:15,320
No, no fue así en absoluto.
Abogado...
370
00:36:15,440 --> 00:36:17,320
Señor Bocci, queda usted arrestado.
371
00:36:31,640 --> 00:36:32,800
Por fin estáis aquí.
372
00:36:35,600 --> 00:36:36,640
Mi niña.
373
00:36:39,240 --> 00:36:40,240
Hola.
374
00:36:41,480 --> 00:36:43,280
Hola, perla de la tía.
375
00:37:20,560 --> 00:37:23,360
¿Por qué no venís a quedaros
unos días con nosotros?
376
00:37:24,000 --> 00:37:26,320
En casa, con nosotros,
con nuestra familia.
377
00:37:26,480 --> 00:37:29,240
Así os distraéis, ¿no?
Estamos para ayudaros.
378
00:37:51,480 --> 00:37:52,480
Papá.
379
00:38:01,880 --> 00:38:02,880
Papá.
380
00:38:19,080 --> 00:38:20,080
Papá.
381
00:38:24,000 --> 00:38:28,160
5 MESES DESPUÉS
382
00:38:55,400 --> 00:38:57,920
Avísame para ayudarte,
no lo hagas solo. ¿Vale?
383
00:38:58,640 --> 00:39:00,640
No se preocupe,
yo me ocupo sin problema.
384
00:39:07,520 --> 00:39:10,400
¡Semeraro! Cuando acabes
vienes a echarme una mano.
385
00:39:11,600 --> 00:39:13,800
Sandro, ¿te acuerdas
que mañana había pedido libre?
386
00:39:14,000 --> 00:39:15,520
Sí, pero hoy tienes que quedarte.
387
00:39:20,280 --> 00:39:22,360
Mara, por favor, déjalo ya.
388
00:39:28,040 --> 00:39:30,360
¿No quieres ir al cole a jugar
con los otros niños?
389
00:39:30,440 --> 00:39:31,880
Ya están entrando todos.
390
00:39:33,680 --> 00:39:37,240
Le preguntamos a la profesora
si te puede dar algo de merienda, ¿eh?
391
00:39:39,840 --> 00:39:42,440
¡Mara, basta!
Tienes que ir al colegio, en serio.
392
00:39:42,520 --> 00:39:44,280
Tienes que entrar, por favor.
Entra.
393
00:39:44,480 --> 00:39:47,920
¡Mara! ¡Oye! ¿Estás sorda?
¿Puedes entrar, por favor?
394
00:39:51,480 --> 00:39:52,480
¿Va todo bien?
395
00:39:53,080 --> 00:39:55,760
Se ha dejado la merienda en casa
y no quiere entrar al cole.
396
00:39:57,000 --> 00:39:59,240
- ¿A ti te gusta la tarta?
- Sí.
397
00:40:02,240 --> 00:40:04,960
Yo siempre traigo de más,
porque nunca se sabe.
398
00:40:06,440 --> 00:40:07,440
Gracias.
399
00:40:09,560 --> 00:40:11,600
- ¿Entras ya al cole, por favor?
- Sí.
400
00:40:12,720 --> 00:40:13,720
Adiós, cariño.
401
00:40:42,560 --> 00:40:45,000
POLICÍA PENITENCIARIA
402
00:41:16,240 --> 00:41:19,240
La señora Carla Mattei
asesinó a su exmarido
403
00:41:19,360 --> 00:41:21,880
y padre de sus tres hijos,
el señor Vito Semeraro.
404
00:41:22,080 --> 00:41:23,560
Y lo hizo a sangre fría.
405
00:41:24,000 --> 00:41:27,120
Y con la complicidad además
de su amante, el señor Manuel Bocci,
406
00:41:27,200 --> 00:41:29,960
quien la ayudó a ocultar el cadáver
lanzándolo al Tíber.
407
00:41:30,200 --> 00:41:32,840
La fiscalía está dispuesta a demostrar
ante este tribunal
408
00:41:32,960 --> 00:41:35,720
que la imputada no actuó
en legítima defensa,
409
00:41:35,800 --> 00:41:37,000
como ella misma sostiene.
410
00:41:41,360 --> 00:41:44,160
Mantenemos, que fue algo premeditado.
411
00:41:45,920 --> 00:41:48,800
Y que decidió
con muchísima anticipación el lugar,
412
00:41:49,120 --> 00:41:51,880
el día y la forma de asesinarlo.
413
00:41:52,200 --> 00:41:54,160
Gracias.
Nada más que añadir.
414
00:42:59,320 --> 00:43:00,440
En pie.
415
00:43:28,400 --> 00:43:32,000
Entonces, señora Spataro,
si he entendido bien,
416
00:43:33,080 --> 00:43:35,640
pasó toda la tarde frente
al domicilio de la señora Mattei
417
00:43:36,560 --> 00:43:38,000
por celos, ¿es correcto?
418
00:43:40,760 --> 00:43:41,720
Sí.
419
00:43:41,800 --> 00:43:43,120
Señora Spataro,
420
00:43:43,800 --> 00:43:47,080
acérquese al micrófono
y alce la voz, por favor. Gracias.
421
00:43:48,800 --> 00:43:49,800
Sí.
422
00:43:51,120 --> 00:43:52,320
¿Y qué es lo que vio?
423
00:43:54,640 --> 00:43:57,640
Vito salió con sus hijos
424
00:43:58,360 --> 00:44:01,440
y los chicos cogieron la moto
425
00:44:01,560 --> 00:44:03,760
y Vito se marchó él solo a pie.
426
00:44:04,360 --> 00:44:05,560
Y luego ella,
427
00:44:06,880 --> 00:44:10,040
la señora Mattei,
salió al balcón y lo llamó.
428
00:44:12,440 --> 00:44:14,320
Y Vito, pues... volvió a entrar.
429
00:44:17,440 --> 00:44:19,120
Él volvió a entrar, ¿y usted qué hizo?
430
00:44:21,320 --> 00:44:22,720
Me quedé esperando.
431
00:44:24,760 --> 00:44:25,840
¿Y luego?
432
00:44:28,480 --> 00:44:29,640
Me marché a casa.
433
00:44:31,680 --> 00:44:32,840
¿Se fue a casa?
434
00:44:33,400 --> 00:44:36,600
¿Así? ¿Se pasa toda la tarde
esperándolo y luego se marcha?
435
00:44:36,720 --> 00:44:37,760
¿Cómo es eso?
436
00:44:39,000 --> 00:44:43,120
Pensé que habría decidido pasar
la noche con ella y me marché.
437
00:44:45,960 --> 00:44:47,680
¿Y sabría más o menos a qué hora?
438
00:44:49,400 --> 00:44:50,640
Pasada la medianoche.
439
00:44:52,120 --> 00:44:55,760
Señora Spataro,
¿definiría usted al señor Vito Semeraro
440
00:44:55,840 --> 00:44:58,200
como un hombre violento?
441
00:45:01,920 --> 00:45:03,840
Conmigo siempre fue muy amable,
442
00:45:04,640 --> 00:45:05,800
dulce.
443
00:45:07,640 --> 00:45:09,040
¿Le hablaba de su mujer?
444
00:45:10,160 --> 00:45:11,640
Se quejaba de Carla,
445
00:45:12,000 --> 00:45:15,120
decía que... que era caprichosa,
446
00:45:15,640 --> 00:45:17,200
distraída, egoísta.
447
00:45:17,800 --> 00:45:19,200
Pero siempre volvía con ella.
448
00:45:20,040 --> 00:45:21,480
¿Volvía siempre con ella?
449
00:45:22,160 --> 00:45:23,280
Explíquese.
450
00:45:24,920 --> 00:45:26,760
¿Quizás porque continuaba enamorado?
451
00:45:27,360 --> 00:45:30,120
¿Enamorado, dice?
Estaba enamoradísimo.
452
00:45:31,080 --> 00:45:32,600
Hacía lo que hiciera falta por ella.
453
00:45:32,680 --> 00:45:34,740
- Pero le pegaba, según...
- ¿Qué le iba a pegar?
454
00:45:34,820 --> 00:45:36,740
- Se lo ha inventado todo.
- Hay denuncias...
455
00:45:36,820 --> 00:45:39,180
A Dios pongo por testigo.
Esa mujer es un demonio.
456
00:45:40,160 --> 00:45:41,320
Asquerosa...
457
00:45:41,560 --> 00:45:43,000
Una asquerosa, señoría.
458
00:45:43,160 --> 00:45:44,560
No limpiaba ni su casa.
459
00:45:45,160 --> 00:45:46,720
Nunca hacía ni de comer.
460
00:45:46,800 --> 00:45:49,560
Dejaba a Nicola solo en casa
cuando era un niño pequeño,
461
00:45:49,640 --> 00:45:50,960
cuidando de Rosa.
462
00:45:52,200 --> 00:45:54,760
Mientras mi hermano
se tenía que ir a trabajar
463
00:45:54,880 --> 00:45:57,920
para alimentar a toda la familia.
¿Y sabe qué hacía ella?
464
00:45:58,160 --> 00:46:00,160
Se iba por ahí a hacer el putón
con sus amigas.
465
00:46:00,240 --> 00:46:02,100
- Señora Semeraro, por favor...
- ¡Es verdad!
466
00:46:02,180 --> 00:46:05,540
- Oiga, está ante un tribunal, contrólese.
- ¡Vaya! Mi hermano era un santo.
467
00:46:05,720 --> 00:46:06,960
Guapo como él solo.
468
00:46:10,560 --> 00:46:11,880
Un hombre muy trabajador.
469
00:46:14,360 --> 00:46:16,480
Un padre y marido maravilloso.
470
00:46:17,680 --> 00:46:19,160
Y esa se aprovechó.
471
00:46:19,400 --> 00:46:20,520
Y luego...
472
00:46:20,760 --> 00:46:23,360
¡Hala! Al río y fuera.
473
00:46:47,000 --> 00:46:48,040
Duerme.
474
00:46:52,920 --> 00:46:54,000
¿Cómo ha ido?
475
00:46:54,440 --> 00:46:55,440
Bien.
476
00:46:55,640 --> 00:46:58,840
Hemos cenado, luego hemos visto
dibujos y cayó redonda.
477
00:46:59,760 --> 00:47:00,880
¿Ha dado guerra?
478
00:47:03,040 --> 00:47:05,000
Nicola, es que el problema no es Mara.
479
00:47:06,040 --> 00:47:07,080
Bueno, no solo.
480
00:47:07,320 --> 00:47:08,720
No os entiendo, perdonad.
481
00:47:09,000 --> 00:47:11,240
Chicos, esta no es una casa adecuada
para una niña.
482
00:47:12,960 --> 00:47:15,800
Unos días vale, pero no podemos
quedárnosla todo el juicio.
483
00:47:16,440 --> 00:47:18,040
Estamos pensando en qué hacer.
484
00:47:18,120 --> 00:47:19,640
Además, esos periodistas...
485
00:47:19,920 --> 00:47:22,480
Todo el día ahí fuera,
parece que no se cansan nunca.
486
00:47:23,320 --> 00:47:25,600
- Hoy no me ha cundido una mierda.
- ¿Entonces?
487
00:47:26,560 --> 00:47:27,560
Pues...
488
00:47:29,400 --> 00:47:30,800
Nicola, lo siento, pero,
489
00:47:31,920 --> 00:47:33,520
no podemos continuar así.
490
00:47:34,000 --> 00:47:36,000
- No...
- ¿Así que, se tiene que ir?
491
00:47:39,200 --> 00:47:40,200
Responde.
492
00:47:43,680 --> 00:47:44,720
¡Responde!
493
00:47:48,680 --> 00:47:50,240
- ¡Venga!
- Oye...
494
00:48:06,880 --> 00:48:08,720
Oye, ¿ya estás?
495
00:48:14,680 --> 00:48:17,560
¿Es verdad que mamá te dejaba solo
para salir con amigas?
496
00:48:17,680 --> 00:48:18,880
Pero ¿qué amigas?
497
00:48:19,840 --> 00:48:20,920
¿Es verdad o no?
498
00:48:21,000 --> 00:48:23,360
Rosa, no lo sé,
a lo mejor lo hizo un par de veces.
499
00:48:30,480 --> 00:48:33,720
A ver, piensa en la vida de mierda
que papá le dio a mamá.
500
00:48:40,880 --> 00:48:43,760
Digo yo que, de vez en cuando
pensaría en ella misma, ¿no?
501
00:48:44,840 --> 00:48:46,240
No me parece mal.
502
00:49:44,200 --> 00:49:45,440
¿Por qué no entráis?
503
00:49:46,440 --> 00:49:48,120
¿Nos vamos a casa?
504
00:50:33,760 --> 00:50:34,840
¿Me quieres?
505
00:50:35,880 --> 00:50:36,880
Sí.
506
00:50:39,600 --> 00:50:41,240
¿Te gustaría estar conmigo?
507
00:50:50,120 --> 00:50:51,600
Si ya estoy contigo.
508
00:50:52,440 --> 00:50:55,040
No, me refiero a vivir aquí
conmigo y con Mara.
509
00:50:59,920 --> 00:51:01,160
¿De verdad, quieres?
510
00:51:01,760 --> 00:51:02,760
Sí.
511
00:51:04,560 --> 00:51:06,960
Pero ¿qué pasaría
si él no me liberase jamás?
512
00:51:09,160 --> 00:51:11,840
¿Quién se acercó primero
al otro de ustedes dos?
513
00:51:16,840 --> 00:51:19,840
Mire a su señoría o a la fiscalía
cuando responda.
514
00:51:20,160 --> 00:51:22,680
Un día decidimos salir
a tomarnos algo juntos.
515
00:51:23,440 --> 00:51:24,480
¿Quién lo propuso?
516
00:51:25,440 --> 00:51:26,480
No me acuerdo.
517
00:51:27,040 --> 00:51:29,600
¿Tiene usted por costumbre
ir a tomar algo
518
00:51:29,680 --> 00:51:31,760
con las mujeres que acuden a su centro?
519
00:51:31,960 --> 00:51:33,760
Señoría, protesto.
520
00:51:34,440 --> 00:51:37,800
Denegada.
Responda a la fiscal, señor Bocci.
521
00:51:37,920 --> 00:51:38,960
No.
522
00:51:40,760 --> 00:51:42,160
Nunca antes lo había hecho.
523
00:51:42,520 --> 00:51:44,360
¿Y cómo empezó esa relación?
524
00:51:44,520 --> 00:51:47,640
¿Cómo... cómo lo diría...?
Cuando consumaron ustedes esa relación,
525
00:51:47,760 --> 00:51:50,600
¿tomó usted la iniciativa o,
por el contrario, fue la señora Mattei?
526
00:51:50,680 --> 00:51:53,506
Fue Carla, pero la verdad...
- Una mujer atrevida, ¿no es verdad?
527
00:51:53,586 --> 00:51:55,920
¡Señoría, es inadmisible!
- Vaya usted al grano.
528
00:51:56,240 --> 00:51:58,040
¿Cuántas veces diría que se acostaron?
529
00:51:58,440 --> 00:52:00,240
Imagino que será difícil recordarlo...
530
00:52:02,440 --> 00:52:03,480
Tres.
531
00:52:04,600 --> 00:52:05,640
¿Tres?
532
00:52:07,120 --> 00:52:10,640
¿En seis meses?
¿En los que se vieron todos los días?
533
00:52:12,240 --> 00:52:13,240
Sí.
534
00:52:15,160 --> 00:52:18,160
A ver si lo entiendo.
Una relación nueva...
535
00:52:18,520 --> 00:52:20,040
¿por qué tan poca pasión?
536
00:52:21,760 --> 00:52:24,960
Una mujer que ha pasado por todo
lo que ha pasado Carla necesita tiempo.
537
00:52:25,920 --> 00:52:26,920
Claro.
538
00:52:27,920 --> 00:52:31,160
Y mientras la señora Mattei
se tomaba su tiempo,
539
00:52:31,240 --> 00:52:32,400
¿qué hacía usted?
540
00:52:33,440 --> 00:52:35,520
Pues lo que debería hacer
cualquier hombre,
541
00:52:37,360 --> 00:52:39,520
concederle ese tiempo y esperarla.
542
00:52:40,520 --> 00:52:41,640
¿Esperarla?
543
00:52:42,680 --> 00:52:44,120
Y mientras la esperaba,
544
00:52:45,240 --> 00:52:47,200
usted llevaba a su hija al colegio,
545
00:52:47,360 --> 00:52:49,400
le hacía la compra,
la llevaba al médico,
546
00:52:49,560 --> 00:52:51,000
le pagaba las facturas.
547
00:52:51,280 --> 00:52:53,400
El coche de la señora Mattei,
548
00:52:53,560 --> 00:52:56,880
cuando lo vio por primera vez,
¿en qué condiciones estaba?
549
00:52:57,080 --> 00:52:58,080
Nada buenas.
550
00:52:58,440 --> 00:53:01,280
Ya, si no me equivoco,
usted lo describió...
551
00:53:02,760 --> 00:53:04,040
como "averiado,
552
00:53:04,120 --> 00:53:07,240
con el seguro caducado ya
y la batería descargada".
553
00:53:07,680 --> 00:53:09,640
Son sus palabras, señor Bocci,
¿correcto?
554
00:53:10,800 --> 00:53:11,800
Sí, correcto.
555
00:53:13,120 --> 00:53:15,360
¿Cómo podía estar
en ese estado de abandono?
556
00:53:17,240 --> 00:53:19,520
Porque Vito Semeraro
no la dejaba usarlo.
557
00:53:19,840 --> 00:53:23,120
Pero, ese vehículo
sí que arrancó aquella noche
558
00:53:23,520 --> 00:53:26,240
y llevó el cadáver del señor Semeraro
hasta el Tíber.
559
00:53:27,120 --> 00:53:29,080
- ¿Lo arregló usted?
- Sí.
560
00:53:30,120 --> 00:53:31,480
¿Motu proprio?
561
00:53:33,060 --> 00:53:35,480
Carla me dijo que le vendría bien
tener el coche disponible
562
00:53:35,560 --> 00:53:38,360
- al ser la niña pequeña y...
- También le pagó usted el seguro.
563
00:53:39,880 --> 00:53:41,720
Lo llevó al mecánico, ¿correcto?
564
00:53:42,800 --> 00:53:43,800
Sí.
565
00:53:43,960 --> 00:53:47,080
Solo una semana antes del asesinato.
¡Qué oportuno!
566
00:53:47,280 --> 00:53:49,600
- ¡Señoría!
- Cíñase a los hechos.
567
00:53:50,200 --> 00:53:51,560
Siempre estuvo...
568
00:53:52,600 --> 00:53:53,960
dispuesto a ayudarla.
569
00:53:55,280 --> 00:53:56,560
Y también aquella noche.
570
00:53:57,200 --> 00:54:00,400
Cuando la señora Mattei
necesitó que alguien la rescatara
571
00:54:00,520 --> 00:54:03,520
de ese "monstruo", de ese "orco",
como ella misma lo definió,
572
00:54:03,640 --> 00:54:05,840
que la habría...
la habría matado sin duda.
573
00:54:06,920 --> 00:54:09,560
Cuando yo llegué ya estaba muerto,
señoría, como he dicho.
574
00:54:09,840 --> 00:54:13,120
¿Y tampoco la ayudó cuando ella,
tras haberse defendido,
575
00:54:13,240 --> 00:54:16,040
según usted,
sin ayuda decidió llevarse el cadáver
576
00:54:16,120 --> 00:54:17,840
de Semeraro para ocultarlo?
577
00:54:22,040 --> 00:54:23,240
No, en absoluto.
578
00:54:24,920 --> 00:54:26,080
Me marché de allí.
579
00:54:27,960 --> 00:54:29,960
¿Y por qué?
¿Por qué se echó atrás?
580
00:54:37,080 --> 00:54:38,600
Porque tuve miedo.
581
00:54:39,760 --> 00:54:41,000
Porque fui un cobarde.
582
00:54:42,760 --> 00:54:43,760
¿Un cobarde?
583
00:54:46,680 --> 00:54:48,120
Así que usted, ahora,
584
00:54:48,640 --> 00:54:50,720
ha decidido ponerse
a interpretar el papel
585
00:54:51,480 --> 00:54:53,680
del pobre hombre
manipulado por esa mujer,
586
00:54:53,760 --> 00:54:56,400
cuando en realidad
lo que está intentando es librarse
587
00:54:56,520 --> 00:54:59,520
de un homicidio premeditado
que cometió usted
588
00:54:59,600 --> 00:55:02,440
junto con esa mujer de ahí,
el amor de su vida,
589
00:55:03,120 --> 00:55:04,520
¿simplemente admitiendo
590
00:55:05,320 --> 00:55:06,520
que es un cobarde?
591
00:55:16,960 --> 00:55:18,040
Nicola.
592
00:55:24,640 --> 00:55:27,320
No sabes cuánto pienso en ti
y en tus hermanas.
593
00:55:29,080 --> 00:55:30,640
Seguramente no te acuerdes,
594
00:55:31,680 --> 00:55:34,240
pero cuando erais pequeños
salíamos de vez en cuando.
595
00:55:35,400 --> 00:55:37,160
Íbamos con tu padre y Rosa.
596
00:55:42,320 --> 00:55:44,480
Una vez fuimos a patinar sobre hielo.
597
00:55:46,240 --> 00:55:47,240
¿Te acuerdas?
598
00:55:49,840 --> 00:55:51,280
Te caíste y te hiciste daño,
599
00:55:52,080 --> 00:55:54,080
pero no querías llorar
delante de tu padre.
600
00:55:54,960 --> 00:55:57,680
Así que lloraste conmigo,
me abrazaste...
601
00:55:58,880 --> 00:56:00,240
Pero ¿tú qué coño quieres?
602
00:56:03,440 --> 00:56:07,320
Me gustaría hacer algo por vosotros,
a lo mejor os podría ayudar con Mara.
603
00:56:10,680 --> 00:56:12,640
¿Puedo al menos llevaros algo de comer?
604
00:56:34,400 --> 00:56:35,440
Hey.
605
00:56:35,840 --> 00:56:36,840
¿Qué tal?
606
00:56:37,600 --> 00:56:38,960
Esto ya está, Rosa.
607
00:56:39,640 --> 00:56:40,720
Demasiado.
608
00:56:41,800 --> 00:56:42,800
¿Cómo estás?
609
00:56:42,880 --> 00:56:45,320
Mañana a Mara le toca pescado,
pero yo no lo sé hacer.
610
00:56:46,600 --> 00:56:47,840
Ya me encargo yo.
611
00:56:59,920 --> 00:57:00,920
¿Qué tal?
612
00:57:01,880 --> 00:57:03,280
Me ha llamado la tía Mimma.
613
00:57:04,560 --> 00:57:06,400
Dice que solos no vamos a poder seguir
614
00:57:06,480 --> 00:57:08,480
y que Mara debería irse
al pueblo con ella.
615
00:57:10,120 --> 00:57:11,880
Mara se queda,
¿para qué le contestas?
616
00:57:14,000 --> 00:57:15,160
¿Por qué le contestas?
617
00:57:15,900 --> 00:57:18,160
- Rosa, ¿por qué le contestas?
- Y, ¿qué coño quieres?
618
00:57:18,280 --> 00:57:20,740
¿Quién coño eres tú para decidir
lo que hacemos Mara y yo?
619
00:57:20,820 --> 00:57:21,800
Tú no eres quién.
620
00:57:21,880 --> 00:57:23,560
Yo no soy tu mujer,
y no soy tu esclava.
621
00:57:23,640 --> 00:57:25,700
Tengo 20 años,
no puedo ponerme a hacer de madre.
622
00:57:25,800 --> 00:57:27,840
Te he hecho una pregunta,
¿por qué le contestas?
623
00:57:27,920 --> 00:57:29,060
¿Por qué le contestas?
624
00:57:29,200 --> 00:57:30,540
Te he hecho una pregunta.
625
00:57:30,620 --> 00:57:32,679
¿Quién mantiene unida a
esta familia? ¿Eh? ¿Quién?
626
00:57:32,759 --> 00:57:35,860
¿Quién mantiene unida a la familia?
- ¡Quítame las putas manos de encima!
627
00:57:35,940 --> 00:57:37,540
- Mírame. ¿Quién?
- Pero ¿qué familia?
628
00:57:37,620 --> 00:57:38,840
Oye, pero ¿qué coño dices?
629
00:57:38,920 --> 00:57:41,240
¿Acaso no entiendes que puede
que mamá no salga nunca?
630
00:57:50,320 --> 00:57:51,320
Basta.
631
00:57:55,040 --> 00:57:56,040
Perdona.
632
00:57:58,400 --> 00:58:00,200
No quiero quedarme también sin ti.
633
00:58:05,040 --> 00:58:07,240
Es la primera vez
desde que cumplí los 20 años
634
00:58:07,320 --> 00:58:09,480
que no tengo que ocuparme de nadie.
635
00:58:11,840 --> 00:58:14,800
Es la primera vez
que puedo pensar en mí.
636
00:58:17,800 --> 00:58:19,120
Que tengo tiempo para mí.
637
00:58:23,880 --> 00:58:26,200
Es un pensamiento horrible, ¿verdad?
638
00:58:35,520 --> 00:58:37,040
¿Cómo pudo usted aceptar,
639
00:58:37,280 --> 00:58:39,400
después de todo
lo que le había hecho su marido,
640
00:58:39,880 --> 00:58:41,480
dejarlo entrar en su casa?
641
00:58:44,040 --> 00:58:45,920
Mara me lo pidió muchas veces.
642
00:58:47,840 --> 00:58:51,040
Quería celebrar su fiesta de cumpleaños
en casa con su padre.
643
00:58:54,280 --> 00:58:57,240
Sé que mis hijos no han tenido
una vida normal.
644
00:58:58,920 --> 00:59:01,960
Me sentí bien al poder decirle
que sí por una vez a mi hija.
645
00:59:03,440 --> 00:59:06,120
Pero, si había otra razón...
646
00:59:07,040 --> 00:59:08,120
no lo sé...
647
00:59:08,560 --> 00:59:10,840
Le dije que sí también
porque supongo que quería
648
00:59:10,920 --> 00:59:12,920
que él comprobara
que estaba bien sin él,
649
00:59:13,600 --> 00:59:16,520
porque quería... dejar de quererlo.
650
00:59:18,320 --> 00:59:21,320
En cualquier caso,
no tenía escapatoria.
651
00:59:21,480 --> 00:59:24,480
Si él quería venir a por mí,
en casa, o donde fuera,
652
00:59:25,440 --> 00:59:26,800
podría haberlo hecho.
653
00:59:30,320 --> 00:59:32,600
¿Qué clase de marido era Vito Semeraro?
654
00:59:35,120 --> 00:59:38,880
Antes de que nos casáramos
era un hombre dulce, enamorado.
655
00:59:42,200 --> 00:59:44,080
Nos conocimos de vacaciones.
656
00:59:45,760 --> 00:59:48,080
Y luego,
ya no nos separamos nunca más.
657
00:59:49,320 --> 00:59:52,880
Desde ese momento yo no volví a Francia,
me quedé aquí con él, en Italia.
658
00:59:54,480 --> 00:59:55,520
Pero,
659
00:59:57,760 --> 01:00:01,040
luego, en cuanto nos casamos
se convirtió en un hombre muy violento,
660
01:00:02,080 --> 01:00:03,600
y lo fue desde entonces.
661
01:00:04,000 --> 01:00:06,440
Y entonces, ¿por qué decidió...
662
01:00:07,560 --> 01:00:11,240
dejar entrar a un hombre violento
en la casa donde estaban sus hijos?
663
01:00:12,920 --> 01:00:15,680
Pensaba que podría manejarlo.
664
01:00:17,600 --> 01:00:19,840
Había convivido con él 20 años.
665
01:00:22,000 --> 01:00:25,640
En su día me enamoré de él
porque era un hombre maravilloso.
666
01:00:27,440 --> 01:00:30,520
Y siempre tuve la esperanza
de que volviese a ser
667
01:00:30,640 --> 01:00:32,200
el hombre que conocí en el pasado.
668
01:00:38,040 --> 01:00:40,600
Usted ha dicho que de repente
se volvió violento.
669
01:00:41,560 --> 01:00:42,600
Entonces,
670
01:00:43,760 --> 01:00:46,800
¿cómo puede decir
que de alguna manera aún lo quería?
671
01:00:50,000 --> 01:00:51,040
¿Ustedes...
672
01:00:52,320 --> 01:00:55,640
sabrían expresar perfectamente
todo lo que piensan?
673
01:00:59,040 --> 01:01:00,360
¿Todo lo que quieren?
674
01:01:04,960 --> 01:01:07,920
Yo... yo maté a Vito,
675
01:01:09,040 --> 01:01:11,600
es cierto,
pero fue solamente para defenderme.
676
01:01:22,520 --> 01:01:24,440
¿Podría explicarnos lo que sucedió?
677
01:01:31,160 --> 01:01:32,280
Rosa,
678
01:01:33,800 --> 01:01:35,760
Nicola y Vito
679
01:01:37,120 --> 01:01:38,880
acababan de salir de casa.
680
01:01:47,680 --> 01:01:50,240
La velada había ido estupendamente.
681
01:01:53,480 --> 01:01:56,000
Y yo quise pensar
que ya no era peligroso.
682
01:01:57,320 --> 01:01:59,560
¡Vito! El teléfono...
683
01:02:05,040 --> 01:02:06,200
Y me equivoqué.
684
01:02:07,440 --> 01:02:08,440
Gracias.
685
01:02:09,360 --> 01:02:12,720
Carla, ¿puedo darle a Mara un beso
de buenas noches? Un minuto.
686
01:02:14,000 --> 01:02:15,520
¿Qué otra cosa podía hacer?
687
01:02:17,160 --> 01:02:18,840
Le dije que sí, porque...
688
01:02:19,640 --> 01:02:21,680
parecía que estaba muy tranquilo.
689
01:02:33,280 --> 01:02:34,880
Buenas noches, mi amor.
690
01:02:40,080 --> 01:02:41,200
Venga, Vito.
691
01:03:04,240 --> 01:03:05,760
Quiero ver más a mis hijos.
692
01:03:08,120 --> 01:03:09,120
Claro.
693
01:03:13,600 --> 01:03:14,640
Que está Mara...
694
01:03:16,400 --> 01:03:19,040
Primera regla: no plantarle cara.
695
01:03:42,040 --> 01:03:43,480
Segunda regla:
696
01:03:43,960 --> 01:03:45,800
fingir que todo es de lo más normal.
697
01:03:46,240 --> 01:03:48,160
Déjame participar
en la vida de mis hijos,
698
01:03:48,240 --> 01:03:49,800
solo te pido eso, Carla.
699
01:03:49,880 --> 01:03:53,360
Si a Mara no le gusta la muñeca,
pues le compro otra cosa.
700
01:03:54,120 --> 01:03:55,800
Yo no sé lo que le gusta,
701
01:03:56,000 --> 01:03:57,680
y eso es solo culpa tuya.
702
01:03:58,560 --> 01:03:59,800
Tercera regla:
703
01:04:00,120 --> 01:04:02,400
habla, hazlo entrar en razón.
704
01:04:02,640 --> 01:04:04,880
Tú siempre has sido
un buen padre para ellos.
705
01:04:12,520 --> 01:04:13,560
Cuarta regla...
706
01:04:13,720 --> 01:04:17,191
¿Todavía te ves con ese?
- Si las 3 anteriores no han funcionado...
707
01:04:17,271 --> 01:04:19,200
¿Todavía te ves con ese?
- Huye.
708
01:04:19,360 --> 01:04:22,360
Pero... Mara estaba en casa.
709
01:04:27,400 --> 01:04:29,480
¿Cómo me iba a marchar?
710
01:04:33,120 --> 01:04:34,120
¡Calla!
711
01:04:43,080 --> 01:04:45,200
Comprendí que estaba a punto de morir.
712
01:04:47,800 --> 01:04:49,680
Hacía años que sabía eso.
713
01:04:51,680 --> 01:04:53,080
Él mismo me lo decía,
714
01:04:54,280 --> 01:04:56,200
"Eres una muerta que aún camina".
715
01:05:00,400 --> 01:05:02,280
Mis hijos se quedarían sin mí...
716
01:05:55,760 --> 01:05:56,800
Lo juro.
717
01:06:02,680 --> 01:06:06,520
Les juro por Dios
que no era mi intención matarlo.
718
01:06:10,800 --> 01:06:14,560
Pero lo más importante para mí
eran mis tres hijos.
719
01:06:16,720 --> 01:06:18,080
No quería perderlos.
720
01:06:23,520 --> 01:06:25,600
Tenía que ser fuerte, por ellos.
721
01:06:30,000 --> 01:06:31,840
Por ellos lo limpié todo.
722
01:06:34,320 --> 01:06:38,360
Y luego llamé a Manuel,
suplicándole ayuda, pero...
723
01:06:40,640 --> 01:06:41,720
pero no lo hizo.
724
01:06:47,520 --> 01:06:49,360
Yo pensaba solo en mis hijos.
725
01:06:52,560 --> 01:06:54,880
Fueron ellos los que me dieron fuerzas
726
01:06:56,560 --> 01:06:58,800
para arrastrar a Vito
hasta el ascensor.
727
01:07:01,200 --> 01:07:02,560
Hasta el garaje.
728
01:07:04,920 --> 01:07:06,520
Para cargarlo en el coche.
729
01:07:12,720 --> 01:07:13,720
No hay más preguntas.
730
01:07:14,360 --> 01:07:16,720
¿Tienen más preguntas,
desde la fiscalía?
731
01:07:19,560 --> 01:07:22,800
Señora Mattei, estamos todos
muy conmovidos por sus palabras.
732
01:07:25,560 --> 01:07:26,760
Así que,
733
01:07:29,280 --> 01:07:31,720
¿mató usted a su marido
para salvar a sus hijos?
734
01:07:32,200 --> 01:07:33,200
Sí.
735
01:07:34,760 --> 01:07:37,920
¿A esos hijos a los que,
según su propio testimonio,
736
01:07:38,920 --> 01:07:42,520
el señor Semeraro nunca jamás tocó,
ni jamás maltrató?
737
01:07:42,640 --> 01:07:43,760
Al contrario:
738
01:07:44,360 --> 01:07:45,960
con ellos era estupendo,
739
01:07:47,080 --> 01:07:48,080
¿o no?
740
01:07:49,720 --> 01:07:52,200
¿A usted le parece normal
que alguien se dedique a pegar
741
01:07:52,280 --> 01:07:54,720
y a agredir a su mujer
durante más de 20 años?
742
01:07:55,440 --> 01:07:58,120
¿Usted dejaría a sus hijos
con un hombre así?
743
01:07:58,200 --> 01:08:01,320
Responda a la pregunta de la fiscal,
señora Mattei.
744
01:08:02,520 --> 01:08:05,400
- Usted es mujer, me comprenderá, ¿no?
- ¡Señora Mattei!
745
01:08:07,960 --> 01:08:09,640
Bien, ya hemos oído, eh...
746
01:08:10,040 --> 01:08:12,680
la versión de los hechos
de la señora Mattei.
747
01:08:15,160 --> 01:08:19,320
La señora Mattei sigue manteniendo
que lo hizo todo ella sola.
748
01:08:20,360 --> 01:08:23,960
De hecho,
nos ha explicado cómo lo consiguió:
749
01:08:25,040 --> 01:08:26,920
con la fuerza de una madre.
750
01:08:27,560 --> 01:08:29,080
Esa fue la clave.
751
01:08:30,400 --> 01:08:32,000
Pero si eso fuera posible,
752
01:08:32,520 --> 01:08:35,160
tal vez la señora Mattei
podría demostrárnoslo ella misma.
753
01:08:36,360 --> 01:08:37,720
Si el jurado lo permite.
754
01:08:51,160 --> 01:08:52,200
¡Rosa!
755
01:08:53,600 --> 01:08:54,760
- Hola.
- Hola.
756
01:08:54,920 --> 01:08:56,320
Vamos al parque...
757
01:08:56,520 --> 01:08:59,560
Cariño, ve yendo tú.
Pero ponte donde yo te pueda ver.
758
01:09:01,680 --> 01:09:02,720
¿Cómo estás?
759
01:09:04,320 --> 01:09:05,560
Aún enfadada, ¿eh?
760
01:09:06,680 --> 01:09:09,040
La verdad es que nos pasamos
un poco el otro día.
761
01:09:09,400 --> 01:09:10,800
Fuisteis unos capullos.
762
01:09:15,600 --> 01:09:16,960
¡Mírame!
763
01:09:18,560 --> 01:09:19,720
¡Bien, cariño!
764
01:09:22,240 --> 01:09:23,640
¿Y Livia? ¿Cómo está?
765
01:09:24,320 --> 01:09:25,320
Bueno,
766
01:09:25,520 --> 01:09:27,400
hace tiempo que no la veo, ¿sabes?
767
01:09:28,120 --> 01:09:29,200
Lo siento.
768
01:09:30,000 --> 01:09:33,600
Escucha,
esta noche iré a San Lorenzo,
769
01:09:33,680 --> 01:09:35,120
a un local, ¿quieres venir?
770
01:09:36,880 --> 01:09:38,440
Ya hemos presentado el nuevo vídeo.
771
01:09:38,680 --> 01:09:39,680
¿En serio?
772
01:09:41,160 --> 01:09:42,680
Espera, que te lo enseño.
773
01:09:46,440 --> 01:09:47,520
Toma...
774
01:10:24,880 --> 01:10:26,360
Oye, es Mara.
775
01:10:27,120 --> 01:10:28,120
¡Mara!
776
01:10:31,080 --> 01:10:32,080
¡Mara!
777
01:10:36,120 --> 01:10:37,840
- ¡Me he caído!
- ¿Qué tienes?
778
01:10:55,960 --> 01:10:57,000
¿Semeraro?
779
01:10:59,160 --> 01:11:00,160
¿Semeraro?
780
01:11:03,080 --> 01:11:04,080
Por aquí.
781
01:11:06,320 --> 01:11:09,560
Ah, aquí está soplando el viento.
782
01:11:12,160 --> 01:11:14,080
Ya lo veo. ¿Qué más pasa?
783
01:11:14,400 --> 01:11:15,640
¿Pintas más?
784
01:11:21,240 --> 01:11:22,920
¡Ya ha llegado el hombre de la casa!
785
01:11:26,200 --> 01:11:27,320
¿Qué hace esta aquí?
786
01:11:27,800 --> 01:11:29,000
¡Nico!
787
01:11:34,560 --> 01:11:36,720
- ¿Qué ha pasado?
- Que me he caído.
788
01:11:39,320 --> 01:11:40,440
¿Qué coño ha pasado?
789
01:11:40,640 --> 01:11:42,640
¡Esa boca!
Haz el favor de hablar bien, hombre,
790
01:11:42,760 --> 01:11:45,000
controla esa lengua,
que tienes a la niña en brazos.
791
01:11:45,080 --> 01:11:46,200
Tú cállate y vete.
792
01:11:46,960 --> 01:11:47,960
¿Qué ha pasado?
793
01:11:51,000 --> 01:11:52,720
¡Oye! Que te vayas ya.
794
01:12:00,920 --> 01:12:01,920
Bueno,
795
01:12:03,120 --> 01:12:04,400
la tía ya se va.
796
01:12:08,160 --> 01:12:09,600
Buenas noches.
797
01:12:10,800 --> 01:12:13,320
A mí, mi madre me enseñó
a hablar bien desde bien pequeña,
798
01:12:13,760 --> 01:12:15,040
no como la vuestra.
799
01:12:26,440 --> 01:12:27,440
Ven conmigo.
800
01:12:33,480 --> 01:12:35,960
- Bueno, ¿qué coño ha pasado?
- Oye, no ha sido culpa mía.
801
01:12:36,040 --> 01:12:37,880
¿No? ¿Y de quién? ¿De quién?
802
01:12:38,280 --> 01:12:39,440
¿Por qué no me has llamado?
803
01:12:41,000 --> 01:12:42,420
Rosa, ¿por qué no me has llamado?
804
01:12:43,460 --> 01:12:44,800
¡Eh! ¿Por qué no me has llamado?
805
01:12:44,880 --> 01:12:46,300
- Porque tenía miedo.
- ¿De quién?
806
01:12:46,380 --> 01:12:48,660
¡De ti, porque has cambiado,
pareces otro! ¿Te enteras?
807
01:12:48,740 --> 01:12:51,180
Ah, ¿yo he cambiado?
¿Y tu solución es llamar a esa zorra?
808
01:12:51,260 --> 01:12:52,600
¡Porque ella quiere ayudarnos!
809
01:12:52,680 --> 01:12:54,400
¡Yo os ayudo, yo os ayudo, no ella!
810
01:12:54,560 --> 01:12:56,880
¡Yo os ayudo!
¡Yo me rompo los cuernos, no ella!
811
01:12:57,040 --> 01:12:58,800
¿Te enteras o no?
¿Sabes qué quiere ella?
812
01:12:58,880 --> 01:13:01,580
- Quiere llevarse a Mara con ella.
- ¿Y si tiene razón, eh?
813
01:13:04,080 --> 01:13:06,600
¿Y si al final mamá no lo hizo
para defenderse?
814
01:13:33,280 --> 01:13:36,440
Señora Mattei,
repita exactamente lo que hizo
815
01:13:36,560 --> 01:13:40,560
la noche del 30 al 31 de julio,
por favor.
816
01:14:16,360 --> 01:14:18,960
Enséñenos cómo hizo para mover
el cuerpo de su marido,
817
01:14:19,040 --> 01:14:20,480
tras asesinarlo brutalmente.
818
01:14:20,600 --> 01:14:21,600
Oiga, señoría...
819
01:14:32,440 --> 01:14:34,680
No tenemos todo el día, señora Mattei.
820
01:14:58,080 --> 01:14:59,480
Creo que hemos visto bastante.
821
01:15:08,640 --> 01:15:11,080
La situación es la que es,
yo no sé qué decirte.
822
01:15:11,880 --> 01:15:13,960
Tu madre no ha pasado
la prueba de la fiscalía,
823
01:15:15,600 --> 01:15:17,200
así que nadie cree en su palabra.
824
01:15:18,340 --> 01:15:20,320
Si mintió sobre el hecho
de ocultar el cadáver,
825
01:15:20,440 --> 01:15:22,520
van a pensar que ha mentido
sobre todo lo demás,
826
01:15:22,680 --> 01:15:24,600
la mente de las personas funciona así.
827
01:15:25,880 --> 01:15:26,920
¿Entonces?
828
01:15:29,000 --> 01:15:30,880
Pues que,
sobre lo más importante de todo,
829
01:15:30,960 --> 01:15:32,440
que es la legítima defensa,
830
01:15:33,360 --> 01:15:34,960
nadie va a creer que sea verdad.
831
01:15:35,680 --> 01:15:37,320
Pues mi madre no ha mentido.
832
01:15:43,000 --> 01:15:46,120
Escucha, en un juicio lo importante
no es qué es verdad y qué es falso.
833
01:15:47,120 --> 01:15:49,000
Lo importante es lo que cree el jurado.
834
01:15:49,600 --> 01:15:51,720
Y a tu madre,
el jurado ya no se la cree.
835
01:16:02,240 --> 01:16:03,240
Hola.
836
01:16:08,640 --> 01:16:09,640
¿Rosa?
837
01:16:12,480 --> 01:16:13,480
¿Mara?
838
01:16:25,960 --> 01:16:27,960
- Hola, Nicola.
- Pásame a Rosa.
839
01:16:28,120 --> 01:16:30,240
No, es que ahora Rosa
no se puede poner.
840
01:16:30,360 --> 01:16:31,360
Pásame a Rosa.
841
01:16:32,120 --> 01:16:33,360
Cálmate, Nicola.
842
01:16:35,840 --> 01:16:37,920
Las chicas están conmigo en el pueblo.
843
01:16:39,400 --> 01:16:40,920
Prefieren estar aquí.
844
01:16:43,680 --> 01:16:45,120
Han regresado a casa.
845
01:16:57,200 --> 01:16:58,360
¿Qué tal por aquí?
846
01:16:59,200 --> 01:17:01,000
- ¿Todo bien?
- Sí, sí...
847
01:17:01,160 --> 01:17:03,880
- Buena la tarta, ¿eh?
- ¡Anda, déjame en paz!
848
01:17:04,680 --> 01:17:06,480
Veo que os ha gustado...
849
01:17:10,120 --> 01:17:12,480
Es mi peluche favorito.
850
01:17:12,720 --> 01:17:15,400
Me lo regalaron por mi cumpleaños.
851
01:17:16,120 --> 01:17:17,640
¡Venga, déjamelo!
852
01:17:40,680 --> 01:17:42,400
Ya sé cómo se hace.
853
01:17:42,480 --> 01:17:45,200
Mira, ya me sale... ¿has visto?
854
01:17:46,600 --> 01:17:47,920
¿Te apetece zumo?
855
01:17:56,000 --> 01:17:57,040
Gracias.
856
01:18:04,000 --> 01:18:05,480
¡Yo te mato!
857
01:18:06,120 --> 01:18:07,480
Vito, te lo suplico.
858
01:18:08,520 --> 01:18:09,920
¡Te juro que te mato!
859
01:18:13,080 --> 01:18:14,520
¡Yo te mato!
860
01:18:25,480 --> 01:18:26,960
¡Te juro que te mato!
861
01:18:36,440 --> 01:18:38,120
¡No puedes hacerme esto a mí!
862
01:18:44,720 --> 01:18:46,080
¡Te mato, coño, te mato!
863
01:19:08,520 --> 01:19:10,160
- ¿Mamá?
- Dime.
864
01:19:10,440 --> 01:19:11,840
No pasa nada, cielo.
865
01:19:13,280 --> 01:19:15,240
Tú no te marcharás nunca,
¿verdad, mamá?
866
01:19:15,320 --> 01:19:16,440
¡Mi niño, no!
867
01:19:17,000 --> 01:19:18,600
Yo no me voy a ninguna parte.
868
01:19:19,040 --> 01:19:20,280
Estoy con vosotros.
869
01:19:25,360 --> 01:19:27,080
- Te quiero mucho, mamá.
- ¡Cariño!
870
01:19:28,840 --> 01:19:30,320
Tú sabes que te quiero.
871
01:20:02,960 --> 01:20:03,960
Nicola...
872
01:20:05,200 --> 01:20:06,280
¿Querías ayudar?
873
01:20:07,480 --> 01:20:08,600
Déjame el coche.
874
01:20:13,160 --> 01:20:14,600
¿De verdad que no te pegaba?
875
01:20:24,520 --> 01:20:27,040
A mí no... no me quiso nunca.
876
01:21:13,520 --> 01:21:14,920
Tú también has venido...
877
01:21:19,320 --> 01:21:20,920
De aquí no se van a marchar.
878
01:21:45,360 --> 01:21:46,400
Nico...
879
01:21:47,560 --> 01:21:48,720
¿Cuándo has llegado?
880
01:21:51,680 --> 01:21:52,840
Quiero contarte algo.
881
01:21:57,280 --> 01:21:58,440
¿Qué ha pasado?
882
01:22:00,840 --> 01:22:03,960
Voy a contárselo a todos,
pero sin ti no lo conseguiré.
883
01:22:08,240 --> 01:22:11,960
El Tribunal considera
absolutamente necesario
884
01:22:12,080 --> 01:22:15,080
con el fin de obtener
un cuadro probatorio completo,
885
01:22:15,320 --> 01:22:17,520
de conformidad con el artículo 507,
886
01:22:17,880 --> 01:22:22,040
escuchar ahora el testimonio
de Nicola Semeraro.
887
01:22:23,240 --> 01:22:25,080
- Estoy nerviosa.
- Tú no te preocupes.
888
01:22:36,960 --> 01:22:40,320
Señor Semeraro,
según la defensa de la acusada,
889
01:22:40,400 --> 01:22:43,400
tiene usted algo relevante que declarar
890
01:22:43,520 --> 01:22:44,880
sobre esa noche.
891
01:22:48,960 --> 01:22:51,440
Yo, todos estos años...
892
01:22:52,120 --> 01:22:53,200
estuve allí.
893
01:22:55,000 --> 01:22:56,680
Estaba cuando...
894
01:22:57,240 --> 01:22:59,120
mi padre pegaba a mi madre.
895
01:23:00,920 --> 01:23:02,320
Estaba cuando...
896
01:23:05,000 --> 01:23:07,640
cuando decía que la iba a matar.
897
01:23:09,520 --> 01:23:11,560
Estaba cuando venía la policía,
898
01:23:13,240 --> 01:23:16,720
pedía la documentación,
la declaración y luego se iba.
899
01:23:17,960 --> 01:23:19,480
Mi padre se quedaba allí.
900
01:23:23,720 --> 01:23:25,360
Estaba cuando...
901
01:23:26,040 --> 01:23:28,680
él le suplicaba que no lo dejara.
902
01:23:30,200 --> 01:23:31,280
Y...
903
01:23:31,680 --> 01:23:32,920
ella lo perdonaba.
904
01:23:33,360 --> 01:23:34,720
Yo estaba siempre.
905
01:23:36,240 --> 01:23:37,440
Y...
906
01:23:37,720 --> 01:23:39,040
también la...
907
01:23:39,200 --> 01:23:42,320
la noche entre el 30
y el 31 de julio estuve allí.
908
01:23:44,720 --> 01:23:47,640
No es verdad, salimos juntos a la calle.
¿Qué estás diciendo?
909
01:23:48,480 --> 01:23:51,080
Señor Semeraro,
debo interrumpir su declaración.
910
01:23:51,240 --> 01:23:55,400
Está usted claramente haciendo
declaraciones auto inculpatorias.
911
01:23:56,120 --> 01:23:58,840
¿Desea usted atenerse
a su derecho a no declarar?
912
01:24:02,280 --> 01:24:03,840
No, quiero continuar.
913
01:24:04,200 --> 01:24:05,320
Adelante.
914
01:24:09,760 --> 01:24:11,040
Después de la...
915
01:24:11,480 --> 01:24:13,000
la fiesta de...
916
01:24:13,200 --> 01:24:17,240
de mi hermana,
yo me fui al Trastévere,
917
01:24:17,560 --> 01:24:18,760
con dos amigos.
918
01:24:19,400 --> 01:24:21,160
Después, sobre las dos,
919
01:24:21,240 --> 01:24:23,040
o las dos y media, volví a casa.
920
01:24:31,680 --> 01:24:32,760
¿Qué ha pasado?
921
01:24:36,560 --> 01:24:37,720
¿Qué ha pasado?
922
01:24:40,560 --> 01:24:41,920
Ayúdame, Nicola.
923
01:24:42,040 --> 01:24:43,040
¿Qué has hecho?
924
01:24:43,960 --> 01:24:45,160
Ayúdame.
925
01:24:45,880 --> 01:24:49,200
Mi madre nunca habría hecho
una cosa así
926
01:24:49,280 --> 01:24:51,200
si realmente no se hubiese encontrado...
927
01:24:51,960 --> 01:24:53,800
en una situación desesperada.
928
01:24:54,840 --> 01:24:56,120
Yo la ayudé.
929
01:24:58,720 --> 01:24:59,880
¿Qué iba a hacer?
930
01:25:17,120 --> 01:25:18,480
¿Mara sigue durmiendo?
931
01:25:28,400 --> 01:25:29,760
Mara dormía.
932
01:25:30,760 --> 01:25:34,360
Decidimos dejarla en casa,
confiando en que no se despertase.
933
01:25:38,800 --> 01:25:40,720
Entonces, cogimos el coche, yo...
934
01:25:40,960 --> 01:25:42,200
conducía.
935
01:25:43,560 --> 01:25:46,520
Pero nunca me planteé ir a la policía,
936
01:25:47,960 --> 01:25:49,600
porque yo no pensaba en nada.
937
01:25:53,840 --> 01:25:57,880
Entonces llegamos con el coche
hasta el Tíber y...
938
01:25:59,760 --> 01:26:01,000
y lo tiramos.
939
01:26:01,480 --> 01:26:02,480
¡Nicola!
940
01:26:03,280 --> 01:26:04,320
¡Nicola!
941
01:26:05,440 --> 01:26:07,240
¡Nicola, a tu propio padre!
942
01:26:07,920 --> 01:26:09,320
¿Qué coño me cuentas?
943
01:26:10,800 --> 01:26:11,840
¡Era papá!
944
01:26:12,720 --> 01:26:13,960
¿Qué coño dices?
945
01:26:14,080 --> 01:26:17,240
¿Qué coño dices de que lo sientes?
¡Me das asco! ¡Vete!
946
01:26:17,400 --> 01:26:19,880
¡No quiero verte!
¡No quiero verte nunca más!
947
01:26:20,000 --> 01:26:21,040
¡Fuera!
948
01:26:27,160 --> 01:26:30,120
Silencio.
Silencio, o hago desalojar la sala.
949
01:26:32,080 --> 01:26:34,200
Mi madre ha... ha mentido.
950
01:26:35,080 --> 01:26:37,480
Porque toda la vida
ella nos ha protegido
951
01:26:37,600 --> 01:26:40,520
a mí y a mis hermanas.
952
01:26:41,160 --> 01:26:44,560
Y todo lo que ha hecho
lo ha hecho siempre por nosotros.
953
01:26:46,600 --> 01:26:47,720
Yo...
954
01:26:47,840 --> 01:26:50,560
mi hermana y yo
ya sabíamos cómo acabaría.
955
01:26:50,760 --> 01:26:52,920
Y yo me imaginé miles de veces
956
01:26:53,680 --> 01:26:56,600
testificando aquí
sobre la muerte de mi madre.
957
01:26:57,720 --> 01:26:59,840
Y si eso no ha sucedido
958
01:27:01,200 --> 01:27:03,600
es porque mi madre
se defendió aquella noche.
959
01:27:06,120 --> 01:27:07,120
Y...
960
01:27:07,920 --> 01:27:09,400
por eso yo no la juzgo.
961
01:27:10,000 --> 01:27:12,240
Porque sé perfectamente
962
01:27:12,880 --> 01:27:14,480
y comprendo perfectamente
963
01:27:15,760 --> 01:27:18,200
cuánto ha sufrido
y por todo lo que ha pasado.
964
01:27:20,600 --> 01:27:23,320
Así que todo lo que pido,
965
01:27:24,360 --> 01:27:25,920
es que antes de juzgarla,
966
01:27:27,040 --> 01:27:28,360
intenten comprenderla.
967
01:27:29,080 --> 01:27:31,920
- Gracias.
- Gracias, puede irse.
968
01:27:52,960 --> 01:27:54,480
Por hoy, hemos terminado.
969
01:27:54,920 --> 01:27:57,200
Se levanta la sesión
y se inician las deliberaciones.
970
01:28:00,000 --> 01:28:02,960
2 MESES DESPUÉS
971
01:28:04,920 --> 01:28:06,000
¡En pie!
972
01:28:21,040 --> 01:28:24,480
En nombre del pueblo italiano,
el Tribunal de lo Penal de Roma,
973
01:28:24,560 --> 01:28:28,120
conforme al artículo 530
del Código de Procedimiento Penal,
974
01:28:28,520 --> 01:28:31,360
absuelve al acusado Manuel Bocci
975
01:28:31,440 --> 01:28:33,360
por no haber cometido el acto.
976
01:28:34,760 --> 01:28:37,040
Conforme al artículo 530
del Código Penal,
977
01:28:37,200 --> 01:28:39,480
absuelve a la acusada Carla Mattei
978
01:28:39,600 --> 01:28:41,920
porque el hecho
no es constitutivo de delito,
979
01:28:42,120 --> 01:28:44,040
habiendo actuado en legítima defensa
980
01:28:44,120 --> 01:28:46,920
conforme al artículo 52
del Código Penal.
981
01:28:47,040 --> 01:28:48,040
¡Qué vergüenza!
982
01:28:48,480 --> 01:28:51,440
Quien interrumpa
será expulsado de la sala.
983
01:28:53,400 --> 01:28:57,440
Conforme a los artículos
530 y 535 del Código Penal,
984
01:28:57,960 --> 01:29:00,960
se declara a la señora Carla Mattei
culpable únicamente
985
01:29:01,040 --> 01:29:02,960
del delito de ocultación del cadáver
986
01:29:03,760 --> 01:29:07,040
y se la condena a una pena
de 6 meses de prisión.
987
01:29:07,800 --> 01:29:10,840
En aplicación del artículo 163
del Código Penal,
988
01:29:10,960 --> 01:29:15,000
concede a la acusada el beneficio
de la suspensión condicional de la pena
989
01:29:15,280 --> 01:29:17,560
y ordena su inmediata
puesta en libertad.
990
01:29:17,720 --> 01:29:19,240
¡Debería darles vergüenza a todos!
991
01:29:19,320 --> 01:29:21,400
Por la potestad
que me ha sido concedida,
992
01:29:21,480 --> 01:29:23,400
- doy por concluido este proceso.
- ¡Déjame!
993
01:29:25,000 --> 01:29:26,080
Ha ido muy bien.
994
01:29:29,600 --> 01:29:30,600
Gracias.
995
01:29:31,360 --> 01:29:32,480
¿Y Nicola?
996
01:29:32,640 --> 01:29:35,640
La sentencia es favorable,
ya verás, no le va a pasar nada.
997
01:29:35,760 --> 01:29:37,240
No te preocupes, irá bien.
998
01:29:37,360 --> 01:29:38,360
Vale...
999
01:31:32,960 --> 01:31:35,840
Perdona, ¿te importa darme un cigarro?
1000
01:31:36,040 --> 01:31:37,040
Claro.
1001
01:31:39,760 --> 01:31:40,760
Gracias.
1002
01:31:53,760 --> 01:31:54,760
Gracias.
1003
01:32:36,320 --> 01:32:37,400
¿Cuál es la cocina?
1004
01:32:37,880 --> 01:32:39,120
Está aquí abajo.
1005
01:32:43,080 --> 01:32:44,640
¿Dónde vas a poner el dormitorio?
1006
01:32:46,280 --> 01:32:47,280
Aquí.
1007
01:32:47,880 --> 01:32:49,120
¿La casa está lista?
1008
01:32:50,240 --> 01:32:51,240
No.
1009
01:32:54,320 --> 01:32:55,520
¿Qué hay dentro?
1010
01:32:57,600 --> 01:32:58,720
Nada.
1011
01:33:00,040 --> 01:33:01,200
¿Y Rosa?
1012
01:33:02,200 --> 01:33:03,480
Ha ido a comprar velas.
1013
01:33:03,960 --> 01:33:05,880
¿Y también va a venir papá?
1014
01:33:07,560 --> 01:33:09,200
No, cariño, no va a venir.
1015
01:33:10,760 --> 01:33:14,560
¿Y por qué la otra vez sí
que tenía que venir a mi cumpleaños?
1016
01:33:16,600 --> 01:33:17,640
¿Quién?
1017
01:33:17,840 --> 01:33:18,840
¡Papá!
1018
01:33:19,560 --> 01:33:20,600
¿Por qué?
1019
01:33:21,000 --> 01:33:22,720
Es un secreto.
1020
01:33:24,200 --> 01:33:25,240
Cuéntamelo.
1021
01:33:26,840 --> 01:33:27,840
¿No?
1022
01:33:31,200 --> 01:33:32,320
A la oreja.
1023
01:33:35,320 --> 01:33:39,560
El año pasado mamá me pidió
que dijera que yo quería
1024
01:33:39,640 --> 01:33:41,520
que papá viniera a mi fiesta.
1025
01:33:44,400 --> 01:33:46,120
¿Te has acabado todo el pescado?
1026
01:33:46,760 --> 01:33:47,760
No.
1027
01:33:48,040 --> 01:33:49,240
Venga, ven aquí.
1028
01:34:05,760 --> 01:34:06,800
No es verdad.
1029
01:34:11,440 --> 01:34:12,800
Dime que no es verdad.
1030
01:34:19,000 --> 01:34:20,560
Me engañaste como a un imbécil.
1031
01:34:25,840 --> 01:34:27,600
Me llamaste llorando, yo te creí.
1032
01:34:31,080 --> 01:34:32,840
Quizá esa noche ni siquiera te pegó.
1033
01:34:32,920 --> 01:34:35,680
¿Qué diferencia habría habido
entre esa noche u otra?
1034
01:34:38,200 --> 01:34:40,200
Sabes que me habría matado al final.
1035
01:34:48,480 --> 01:34:49,480
¡Las tengo!
1036
01:34:49,760 --> 01:34:51,480
¡Ya está aquí Rosa!
1037
01:34:51,560 --> 01:34:53,120
¡Dame, dame, dame, dame, dame!
1038
01:34:53,840 --> 01:34:54,840
¡Mamá!
1039
01:34:54,960 --> 01:34:57,160
Nunca fue mi intención involucrarte.
1040
01:34:57,760 --> 01:34:58,800
Te lo juro.
1041
01:34:59,400 --> 01:35:00,400
¡Mamá!
1042
01:35:10,760 --> 01:35:12,320
¿Me ayudas con esto, porfa?
1043
01:35:13,560 --> 01:35:16,600
Mira cuántas velas, Mara.
Ya son muchas...
1044
01:35:19,080 --> 01:35:21,880
Te has hecho muy mayor, ¿eh?
¿Cuántas hay?
1045
01:35:22,320 --> 01:35:24,960
Venga, si ya lo sabes...
1046
01:35:25,040 --> 01:35:27,000
¡Cuenta, son muchísimas!
1047
01:35:27,080 --> 01:35:28,120
¡Nicola!
1048
01:35:29,920 --> 01:35:31,480
Nicola. ¿Vienes?
1049
01:35:34,160 --> 01:35:39,240
Cumpleaños feliz,
1050
01:35:39,840 --> 01:35:44,520
cumpleaños feliz,
1051
01:35:45,040 --> 01:35:50,200
te deseamos Mara,
1052
01:35:50,840 --> 01:35:55,160
cumpleaños feliz.
1053
01:35:55,280 --> 01:35:56,360
¡Sopla!
1054
01:35:58,760 --> 01:36:00,600
UNA HISTORIA NEGRA
75551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.