All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S02E06.1080p.WEB.h264-ETHEL.swe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,055 --> 00:00:13,839
- SĂ„ du tar din son med dig?
- Det Àr planen.
2
00:00:14,014 --> 00:00:16,190
Gud Àr fortfarande hÀr,
och pojken Àr ett bevis pÄ det.
3
00:00:16,320 --> 00:00:17,930
Det Àr vad tro Àr.
4
00:00:18,061 --> 00:00:19,802
Om du behöver bevis,
har du redan förlorat din.
5
00:00:23,717 --> 00:00:26,717
Jag lovade mina förÀldrar att jag skulle ta hand om
att ta hand om min bror efter att de dog.
6
00:00:27,418 --> 00:00:30,943
Jag ser dem.
Eldflugor.
7
00:00:31,074 --> 00:00:33,642
Jag menar, du anvÀnder en död...
din döda dotter för att manipulera mig.
8
00:00:33,729 --> 00:00:35,687
Ash kommer att flyga
oss hem.
9
00:00:35,818 --> 00:00:37,211
Det hÀr planet kommer aldrig
nÄgonsin lyfta med fyra ombord.
10
00:00:37,341 --> 00:00:39,561
SĂ„..,
Paris, vi har ett problem.
11
00:00:50,441 --> 00:00:52,661
HÀromkring, sÀger de,
12
00:00:52,791 --> 00:00:56,447
att blÄsa dem
fÄr önskningar att gÄ i uppfyllelse.
13
00:00:56,534 --> 00:00:59,015
I Frankrike kallas det
pissenlit,
14
00:00:59,146 --> 00:01:02,018
För att Àta det gör
fÄr dig att kissa i sÀngen.
15
00:01:02,105 --> 00:01:04,150
Pissa i lit.
16
00:01:04,238 --> 00:01:06,196
HÀr Àr den.
17
00:01:06,283 --> 00:01:08,633
Jag hittade den hÀr
i bagageutrymmet pÄ bilen.
18
00:01:08,720 --> 00:01:10,679
Jag gjorde mitt bÀsta för att hitta den
med tungorna.
19
00:01:16,032 --> 00:01:18,121
LĂ€rde PĂšre Jean dig
hur man spelar dÀr?
20
00:01:18,208 --> 00:01:19,905
Han gillade 70-tals rock.
21
00:01:19,992 --> 00:01:22,952
Neil Young, Joan Baez,
Led Zeppelin.
22
00:01:25,041 --> 00:01:26,782
Jag tror inte att du
kommer att gÄ med oss?
23
00:01:30,829 --> 00:01:33,919
NÄn mÄste stanna.
24
00:01:34,050 --> 00:01:35,965
Det Àr logiskt,
det Àr jag.
25
00:01:37,793 --> 00:01:39,795
Vill du prata om det?
26
00:01:41,666 --> 00:01:44,408
Varför det?
Du kommer inte att Àndra dig.
27
00:01:44,539 --> 00:01:47,846
NÀrhelst nÄgot
hÀnder bra saker,
28
00:01:47,933 --> 00:01:49,587
förstör nÄgot dÄligt det.
29
00:01:49,674 --> 00:01:51,676
Det Àr bara tillfÀlligt.
30
00:01:51,763 --> 00:01:55,202
Varför kÀnns det dÄ
kÀnnas som för evigt?
31
00:01:55,245 --> 00:01:57,291
Det Àr en lÄng vÀg till Amerika.
32
00:01:57,378 --> 00:01:59,597
Du Àr helt ensam.
33
00:01:59,640 --> 00:02:02,818
Jag har varit ensam förut.
34
00:02:02,905 --> 00:02:04,646
Flera gÄnger.
35
00:02:05,995 --> 00:02:07,910
Jag kommer tillbaka.
36
00:02:07,997 --> 00:02:11,609
Det kan du inte lova.
37
00:02:11,696 --> 00:02:14,003
Titta pÄ mig.
38
00:02:14,090 --> 00:02:19,095
Jag kan lova dig det.
Vi kommer att trÀffas igen.
39
00:02:19,182 --> 00:02:20,662
Ăr det okej?
40
00:02:22,446 --> 00:02:24,840
FortsÀtt. FortsÀtt.
Ring nÄgot.
41
00:02:26,581 --> 00:02:30,123
Rolling Stones: "Man kan inte alltid
fÄ vad du vill"
42
00:02:42,771 --> 00:02:47,297
? Du kan inte alltid fÄ
vad du vill ha?
43
00:02:47,428 --> 00:02:52,563
? Du kan inte alltid fÄ
vad du vill ha?
44
00:02:52,694 --> 00:02:57,307
? Du kan inte alltid fÄ
vad du vill ha?
45
00:02:57,351 --> 00:03:00,484
? Men om du försöker ibland
46
00:03:00,571 --> 00:03:02,747
? sÄ kanske du hittar
47
00:03:02,834 --> 00:03:05,359
? Du fÄr vad du behöver
48
00:03:48,531 --> 00:03:50,055
Hur ser det ut?
49
00:03:54,234 --> 00:03:56,366
Jag vill berÀtta det för dig,
att jag inte följer med dig.
50
00:03:59,239 --> 00:04:01,828
Jag skulle vilja att du tar
Daryl och pojken.
51
00:04:04,287 --> 00:04:06,297
Varför skulle jag hjÀlpa
nÄgon av er?
52
00:04:07,986 --> 00:04:11,728
Du fick mig hit
genom att snacka skit.
53
00:04:11,816 --> 00:04:13,731
För vadÄ?
54
00:04:13,818 --> 00:04:16,603
Ăr det meningen att jag ska göra
göra dig en stor tjÀnst?
55
00:04:19,954 --> 00:04:22,238
Du vill straffa mig,
sÄ förstÄr jag.
56
00:04:23,828 --> 00:04:25,613
Men du kan inte göra det
nÄgot vÀrre
57
00:04:25,656 --> 00:04:27,484
Àn vad jag redan gör mot mig sjÀlv.
58
00:04:32,620 --> 00:04:34,656
Allt jag ber om Àr att du inte
tar ut det pÄ dem.
59
00:04:46,057 --> 00:04:48,457
Slottet hade förvandlats till ett sjukhus,
60
00:04:48,458 --> 00:04:51,358
och anvÀndes under en tid
som en psykiatrisk anstalt.
61
00:04:51,459 --> 00:04:53,959
Vi kanske Ànnu hittar förnödenheter.
62
00:04:55,060 --> 00:04:57,660
LÀmna hÀstarna hÀr.
63
00:04:58,240 --> 00:05:02,920
Det Àr pÄ tiden. Hon...
hans hjÀrta bultar.
64
00:05:03,280 --> 00:05:03,840
Tack för att ni kom.
65
00:05:07,380 --> 00:05:09,780
Den dÀr vibrationen.
66
00:05:11,240 --> 00:05:14,460
Betyder att
att han lider av uttorkning.
67
00:05:14,500 --> 00:05:16,040
Du vet mycket om hÀstar, Akira.
68
00:05:16,140 --> 00:05:17,600
Mulor, faktiskt.
69
00:05:17,840 --> 00:05:20,260
Min far var bonde.
Algeriet innan han kom hit.
70
00:05:21,100 --> 00:05:22,620
Hade du nÄgra syskon?
71
00:05:22,720 --> 00:05:25,160
TvÄ bröder,
som Àr avlidna.
72
00:05:25,560 --> 00:05:28,680
Och en syster, Jamila.
Jag har förlorat henne.
73
00:05:28,800 --> 00:05:30,680
Och dig,
har du nÄgon familj?
74
00:05:30,780 --> 00:05:33,020
Jag kom ensam frÄn Kamerun.
75
00:05:33,200 --> 00:05:37,540
NĂ€r de hungriga kom hade jag...
Jag hade inget kvar att förlora.
76
00:05:38,260 --> 00:05:41,020
Det Àr svÄrt att fortsÀtta nÀr man inte har
inget kvar att förlora.
77
00:05:41,120 --> 00:05:42,440
Vi borde ge oss av.
78
00:05:42,540 --> 00:05:44,420
De kan vÀnta
hÀr med hÀstarna.
79
00:05:44,560 --> 00:05:46,020
Borde vi inte
stanna tillsammans?
80
00:05:46,120 --> 00:05:47,460
Inget inom
...fara.
81
00:05:47,560 --> 00:05:49,240
Det var det jag sa.
82
00:05:54,860 --> 00:05:56,300
Det var intressant.
83
00:05:57,020 --> 00:05:59,400
KÀrlek vid första ögonkastet?
84
00:06:19,901 --> 00:06:21,901
Det Àr din ledtrÄd.
85
00:07:00,320 --> 00:07:03,570
Franska
hÀlsovÄrd
86
00:07:03,690 --> 00:07:06,110
Àr den bÀsta i vÀrlden.
87
00:07:22,480 --> 00:07:25,060
- Jag kollar rummet bredvid.
- Okej, dÄ.
88
00:07:58,086 --> 00:07:59,679
Codron!
89
00:08:05,380 --> 00:08:06,840
Ta det lugnt.
90
00:08:14,960 --> 00:08:16,820
Snygg pistol.
91
00:08:19,960 --> 00:08:23,360
- Var Àr planet?
- Vad bryr du dig om det?
92
00:08:23,420 --> 00:08:27,520
- Anledningen till att det Àr dött.
- Orsaken Àr inte död.
93
00:08:28,680 --> 00:08:32,700
Syster Jacinta kommer att ta hand om
för att se profetian uppfyllas.
94
00:08:34,300 --> 00:08:36,400
De har redan gÄtt.
95
00:08:36,500 --> 00:08:38,960
Vi har tittat pÄ.
96
00:08:39,280 --> 00:08:42,720
De senaste tvÄ dagarna pÄ himlen
har det inte funnits nÄgra flygplan.
97
00:08:43,020 --> 00:08:44,560
Och?
98
00:08:45,480 --> 00:08:47,420
Vi fick inte veta nÄgot.
99
00:08:47,640 --> 00:08:48,880
Börja prata.
100
00:08:50,581 --> 00:08:52,981
Jag tror att du vet.
101
00:08:54,360 --> 00:08:56,300
Vad Àr det nu dÄ?
102
00:08:56,400 --> 00:08:59,240
MÄste vi
döda din vÀn?
103
00:09:23,580 --> 00:09:25,220
Men...
104
00:09:26,280 --> 00:09:28,480
Dixon mÄste varnas.
105
00:09:29,420 --> 00:09:32,220
Vi vet inte var de Àr.
106
00:09:35,880 --> 00:09:37,980
Jo, det gör vi faktiskt.
107
00:09:56,596 --> 00:10:00,588
- Jag tror inte att han gillar mig.
- Vem gillar inte dig? Ash?
108
00:10:02,036 --> 00:10:05,343
Han har mycket att tÀnka pÄ.
109
00:10:05,430 --> 00:10:08,782
För att du ljög för honom.
110
00:10:08,869 --> 00:10:11,175
NÄt sÄnt.
111
00:10:11,262 --> 00:10:13,695
Och nu om dig ocksÄ.
...mÄr dÄligt.
112
00:10:16,790 --> 00:10:20,054
MĂ€nniskor
borde inte ljuga.
113
00:10:20,184 --> 00:10:22,230
Det borde de inte.
114
00:10:22,273 --> 00:10:25,059
Men jag Àr glad..,
att du ljög.
115
00:10:25,146 --> 00:10:27,888
Om du hade sagt sanningen
Ash, hade du kanske inte varit hÀr.
116
00:10:27,975 --> 00:10:30,151
Inte Daryl heller.
117
00:10:31,935 --> 00:10:35,286
Du har ett mycket speciellt
sÀtt att se pÄ saker.
118
00:10:35,373 --> 00:10:37,941
Du fÄr mÄnga vÀnner
i SamvÀldet.
119
00:10:37,985 --> 00:10:41,162
Tror du att Daryl
Daryl kan komma tillbaka pÄ egen hand?
120
00:10:49,083 --> 00:10:51,433
Vilken typ av slang letar vi efter?
121
00:10:51,476 --> 00:10:54,741
NÄgot som Àr tillrÀckligt lÄngt
för en extern tank,
122
00:10:54,828 --> 00:10:57,569
sÄ att vi inte behöver
vi inte behöver stanna.
123
00:10:57,657 --> 00:11:01,095
Ja, Grönland.
Jag har hört talas om det.
124
00:11:01,138 --> 00:11:05,969
Lyssna, jag behöver verkligen inte
behöver nÄgon hjÀlp med det hÀr.
125
00:11:06,056 --> 00:11:08,189
Det Àr okej.
126
00:11:12,193 --> 00:11:14,325
Vad Àr hans...
Vad hÀnde med hans förÀldrar?
127
00:11:14,456 --> 00:11:17,324
Lauren?
Han Àr förÀldralös.
128
00:11:20,680 --> 00:11:22,682
Jag Àr ledsen för din son.
129
00:11:22,769 --> 00:11:24,553
Carol berÀttade det för mig.
130
00:11:24,640 --> 00:11:27,382
Jag var dÀr nÀr han...
nÀr hon förlorade Sophia.
131
00:11:27,512 --> 00:11:29,784
Jag skulle inte önska
det till nÄgon.
132
00:11:32,822 --> 00:11:35,346
Ja, det gör jag.
Du förlorar...
133
00:11:35,433 --> 00:11:39,524
...en fru eller man...
och du Àr en Ànka.
134
00:11:41,701 --> 00:11:44,442
Men om du förlorar ett barn...
135
00:11:44,573 --> 00:11:47,881
det finns inget ord för det.
136
00:11:47,968 --> 00:11:51,580
Kanske Àr det för
svÄrt att sÀtta namn pÄ.
137
00:11:51,667 --> 00:11:53,408
Har du nÄgra barn?
138
00:11:53,495 --> 00:11:55,845
Nej, det har jag inte.
139
00:11:55,932 --> 00:11:57,586
Det kanske Àr bra,
140
00:11:57,673 --> 00:11:59,762
för du har
inte har den oron.
141
00:11:59,849 --> 00:12:01,903
Jag Àr orolig för
över en massa saker.
142
00:12:10,642 --> 00:12:13,994
Du kom hit
för att rÀdda ett barn.
143
00:12:14,037 --> 00:12:15,935
Det kan du fortfarande.
144
00:12:20,870 --> 00:12:23,220
VĂ€nta lite nu.
145
00:12:23,307 --> 00:12:25,440
Hej.
146
00:12:34,536 --> 00:12:37,217
Jag Àr lite glad..,
att du kom med.
147
00:12:47,941 --> 00:12:52,293
Jag brukade bo pÄ den hÀr gatan,
nÀr jag först flyttade hit.
148
00:12:52,380 --> 00:12:54,512
Jag rymde faktiskt,
149
00:12:54,556 --> 00:12:58,386
frÄn vÄr lilla by
för att bli sÄngerska.
150
00:12:59,735 --> 00:13:02,085
Jag hatade min mor för att
hon inte trodde pÄ mig,
151
00:13:02,172 --> 00:13:06,133
men kanske försökte hon
bara för att skydda mig.
152
00:13:06,263 --> 00:13:09,310
Om han bara kunde se
dig nu.
153
00:13:09,397 --> 00:13:12,269
Jag undrar om han skulle skÀmmas.
154
00:13:12,356 --> 00:13:14,750
Var Àr han förresten?
155
00:13:14,837 --> 00:13:16,883
Hemma igen, antar jag.
156
00:13:17,013 --> 00:13:18,493
I Karelen.
157
00:13:24,760 --> 00:13:26,440
Ut!
158
00:13:29,644 --> 00:13:31,244
Vad Àr det hÀr för nÄgot?
159
00:13:31,245 --> 00:13:32,812
Vill du fÄ oss dödade?
160
00:13:50,307 --> 00:13:53,702
Du kanske minns mig dÀrifrÄn.
FrÄn den dÀr kloaken som du har snurrat runt i.
161
00:13:53,745 --> 00:13:55,878
Ă
h, ja...
162
00:13:56,009 --> 00:13:59,708
Du kom med en man
och du lÀmnade ensam.
163
00:14:01,623 --> 00:14:03,668
Jag vill ha det han vill ha.
164
00:14:03,755 --> 00:14:06,280
Jag hjÀlpte honom inte.
Varför skulle jag hjÀlpa dig?
165
00:14:20,511 --> 00:14:22,949
Ouch.
166
00:14:25,821 --> 00:14:28,519
Jag vet att de har
har ett plan.
167
00:14:28,606 --> 00:14:30,782
HjÀlp mig att hitta dem,
eller din vÀns vackra ansikte
168
00:14:30,870 --> 00:14:32,488
Àr nÀsta i kön.
169
00:14:38,225 --> 00:14:42,620
Det hÀr Àr varför jag inte
Jag skaffar mig vÀnner.
170
00:14:42,664 --> 00:14:47,779
Och jag ger inte nÄgonting utan
nÄgot gott i gengÀld.
171
00:14:47,843 --> 00:14:50,193
Hur Àr det med ditt liv...
172
00:14:50,237 --> 00:14:53,588
Jag skulle kunna ta det...
173
00:14:53,631 --> 00:14:56,095
...eller inte.
174
00:15:00,943 --> 00:15:02,771
Vad Àr det du vill ha?
175
00:15:07,689 --> 00:15:12,838
Ă
ka hem till mitt folk.
176
00:15:12,912 --> 00:15:14,535
SĂ„...
177
00:15:16,698 --> 00:15:18,613
...jag ska hjÀlpa dig att hitta pojken,
178
00:15:18,656 --> 00:15:21,181
och jag ska skaffa ett plan...
179
00:15:21,224 --> 00:15:23,078
...och en pilot.
180
00:15:27,317 --> 00:15:32,453
PÄ det hÀr sÀttet kan vi prata.
181
00:15:32,540 --> 00:15:34,803
Det hÀr berÀttar för oss..,
hur högt upp vi Àr.
182
00:15:34,934 --> 00:15:36,805
Det hÀr talar om för oss i vilken riktning
vi Àr pÄ vÀg.
183
00:15:36,892 --> 00:15:40,765
- Vad sÀgs om det hÀr?
- Det Àr sÄ hÀr vi kommunicerar.
184
00:15:44,073 --> 00:15:45,727
Det gÄr bra för honom
Det gÄr bra för honom med Laurent.
185
00:15:45,814 --> 00:15:47,816
Det Àr sant. Det Àr sant.
Ja, det gör han.
186
00:15:50,297 --> 00:15:54,612
- Jag tog med nÄgot till dig.
- Nej, det gjorde du inte.
187
00:15:54,779 --> 00:15:56,346
Tog du med den hÀr?
hela vÀgen hit?
188
00:15:56,433 --> 00:15:58,827
Han tillÀt en
ett handbagage, sÄ...
189
00:15:58,958 --> 00:16:02,309
Tack sÄ mycket.
190
00:16:05,312 --> 00:16:07,270
Daryl, lyssna.
191
00:16:07,357 --> 00:16:09,272
Jag vet vad du kommer att sÀga.
192
00:16:09,359 --> 00:16:11,239
Du stannar inte hÀr.
193
00:16:13,624 --> 00:16:16,845
Det Àr för allas skull.
rÀtt beslut.
194
00:16:16,932 --> 00:16:19,195
- Det Àr redan överenskommet.
- Jag ska se till att du kommer hem,
195
00:16:19,282 --> 00:16:20,892
Àven om jag mÄste...
...om jag mÄste stanna hÀr.
196
00:16:20,980 --> 00:16:24,538
Om nÄgot hÀnder med dig,
kan jag inte leva med mig sjÀlv.
197
00:16:24,592 --> 00:16:26,072
Han har rÀtt.
198
00:16:28,596 --> 00:16:31,077
Daryl har varit
varit hÀr lÀngre.
199
00:16:31,164 --> 00:16:33,340
Han vet..,
hur man överlever.
200
00:16:33,383 --> 00:16:34,994
Och du kÀnner till maskinen.
Du kan hjÀlpa till.
201
00:16:35,124 --> 00:16:36,952
Ash, det handlar inte om det.
202
00:16:37,039 --> 00:16:40,547
Det Àr hur du fÄr barnet
till en sÀker plats.
203
00:16:43,306 --> 00:16:45,265
Jag tror att du Àr i underlÀge.
204
00:17:02,151 --> 00:17:04,745
Var inte nervös,
Det hÀr Àr Fallou.
205
00:17:07,069 --> 00:17:11,111
Jacinta lever fortfarande. De Àr
kommer för Laurent.
206
00:17:13,467 --> 00:17:15,251
Ăr du redo att flyga?
207
00:17:15,338 --> 00:17:16,992
Du mÄste ge dig av omedelbart.
208
00:17:17,036 --> 00:17:19,429
Kom och hjÀlp mig
öppna den hÀr dörren.
209
00:17:33,182 --> 00:17:35,141
Okej, dÄ.
Det hÀr stÀllet fÄr duga.
210
00:17:35,228 --> 00:17:37,299
Jag mÄste testa motorn.
211
00:17:51,983 --> 00:17:56,118
Planet Àr pÄ andra sidan.
PÄ andra sidan, nÀra kapplöpningsbanan.
212
00:17:56,205 --> 00:17:57,989
De kan inte se dig.
som kommer frÄn det hÀr hÄllet.
213
00:18:01,927 --> 00:18:04,588
Stanna hÀr.
De kan försöka fly.
214
00:18:04,675 --> 00:18:05,963
GĂ„ nu.
215
00:18:32,894 --> 00:18:35,331
Det ser inte likadant ut
som det gjorde tidigare...
216
00:18:35,418 --> 00:18:38,639
Gör det inte det?
217
00:18:38,682 --> 00:18:42,077
En dag kommer det att
kommer att vara vacker igen.
218
00:18:42,164 --> 00:18:45,672
Jag hoppas att du kan
hem snart.
219
00:18:48,910 --> 00:18:52,348
Vilket hÄll?
220
00:18:52,435 --> 00:18:55,695
Genom garaget.
Det tar dig till banan.
221
00:18:58,180 --> 00:19:01,618
Okej, dÄ.
FortsÀtt sÄ.
222
00:19:28,284 --> 00:19:29,977
Efter dig.
223
00:20:49,117 --> 00:20:50,553
Du visste.
224
00:20:50,684 --> 00:20:53,164
Dixon kommer
för att döda dig.
225
00:20:53,252 --> 00:20:56,124
Nej, för Gud Àr
Àr pÄ vÄr sida.
226
00:20:56,211 --> 00:20:59,954
Gud förlorade sin tro
pÄ oss för lÀnge sedan.
227
00:21:11,095 --> 00:21:12,749
Kom, sÄ gÄr vi.
228
00:21:40,449 --> 00:21:42,449
Hör du det dÀr?
229
00:21:43,950 --> 00:21:45,850
Det Àr ett flygplan.
230
00:21:46,251 --> 00:21:49,251
Du mÄste gÄ,
de andra kommer med mig.
231
00:21:57,228 --> 00:21:59,622
Förgasaren Àr
lite nyckfull.
232
00:21:59,753 --> 00:22:01,624
MÄste göra
nÄgra modifieringar.
233
00:22:01,711 --> 00:22:03,584
Hoppa ut.
234
00:22:04,671 --> 00:22:07,500
- Stamning betyder...
- Det finns luft i brÀnsleledningarna.
235
00:22:07,630 --> 00:22:10,111
Ja, det stÀmmer.
Jag drar bara Ät insuget.
236
00:22:10,241 --> 00:22:13,826
- Det borde göra susen.
- Ăr du sĂ€ker pĂ„ det?
237
00:22:13,984 --> 00:22:15,159
Ja, jag Àr sÀker.
238
00:22:23,559 --> 00:22:24,952
InkrÀktare!
239
00:22:25,082 --> 00:22:26,736
De hittade oss.
240
00:22:26,823 --> 00:22:28,651
Okej... Ge oss
tid att ta oss till landningsbanan.
241
00:22:28,738 --> 00:22:30,392
Okej, sir.
242
00:22:34,004 --> 00:22:36,093
Jag ser dig snart igen.
243
00:22:36,137 --> 00:22:38,226
Okej?
Jag lovar.
244
00:22:38,313 --> 00:22:39,793
Ta pistolen.
245
00:23:04,470 --> 00:23:07,168
Jag vet. Jag vet.
GĂ„ nu.
246
00:23:09,431 --> 00:23:11,272
GÄ, gÄ, gÄ.
247
00:23:14,131 --> 00:23:16,220
Ja!
248
00:23:16,307 --> 00:23:17,657
Okej, nu kör vi.
249
00:23:23,924 --> 00:23:25,795
SnÀlla hjÀlp mig
att flytta den hÀr.
250
00:23:25,882 --> 00:23:27,580
Okej, okej, okej!
251
00:24:28,815 --> 00:24:30,425
Ăr du okej?
252
00:24:32,862 --> 00:24:33,950
Ja, det Àr jag.
253
00:24:34,037 --> 00:24:36,300
Allt Àr bara bra.
254
00:25:30,093 --> 00:25:31,960
Titta hÀr!
255
00:26:01,472 --> 00:26:03,309
Herre jÀvlar.
256
00:26:11,787 --> 00:26:14,320
Kom igen, upp med dig,
upp med dig.
257
00:26:26,759 --> 00:26:28,360
Kom igen, upp med dig!
258
00:26:43,819 --> 00:26:46,905
Sug upp det,
era jÀvlar!
259
00:27:39,745 --> 00:27:43,347
- Vi gjorde det.
- Vi gjorde det. Vi gjorde det.
260
00:29:18,757 --> 00:29:22,108
De sÀger att de Àr hÀr
vid solnedgÄngen.
261
00:29:22,151 --> 00:29:23,674
Vi kan Äka
i morgon bitti.
262
00:29:23,718 --> 00:29:25,067
Vilka Àr de?
263
00:29:25,154 --> 00:29:26,503
Demimonde
Ett par som jag trÀffade i Demimonde.
264
00:29:26,590 --> 00:29:28,331
De kan hjÀlpa
ta oss till England.
265
00:29:28,418 --> 00:29:30,899
Du kanske hittar ett sÀtt dÀr
att ta sig till Amerika.
266
00:29:30,986 --> 00:29:32,901
- Talar de engelska?
- De Àr skotska, sÄ...
267
00:29:33,032 --> 00:29:34,669
...nej.
268
00:29:40,670 --> 00:29:42,570
Den Àr överhettad.
269
00:29:44,390 --> 00:29:46,210
Precis som en hÀst.
270
00:29:46,370 --> 00:29:48,530
Om vi bara hade
vi hade kameler.
271
00:29:52,500 --> 00:29:54,660
I England Àr saker och ting
bÀttre, sÀger de.
272
00:29:54,705 --> 00:29:55,228
Och det Àr det inte.
273
00:29:55,429 --> 00:29:59,029
Jag Äkte till London som barn.
Maten Àr helt förfÀrlig.
274
00:29:59,830 --> 00:30:01,130
Fortfarande.
275
00:30:01,731 --> 00:30:03,631
Du kan följa med mig.
276
00:30:04,332 --> 00:30:06,632
Jag vet inte. Jag gillar Paris,
Jag gillar Paris.
277
00:30:07,033 --> 00:30:10,233
Det finns nÄgot speciellt hÀr,
som Àr bevarat.
278
00:30:10,334 --> 00:30:13,734
Och jag hoppas fortfarande
att hitta Djamila.
279
00:30:16,205 --> 00:30:17,859
Var beredd pÄ det.
280
00:30:22,821 --> 00:30:24,997
Fallou, kan dina vÀnner
281
00:30:25,084 --> 00:30:27,216
sluta peka finger
pÄ oss med de dÀr sakerna?
282
00:30:29,958 --> 00:30:31,917
Bonjour, mes amis.
283
00:30:32,004 --> 00:30:35,224
HÀr Àr
Fiona och Angus.
284
00:30:35,311 --> 00:30:37,400
De arbetar
guider till öarna.
285
00:30:37,487 --> 00:30:39,489
Bra att se.
286
00:30:40,403 --> 00:30:44,843
Daryl, Codron,
Carol och Akila.
287
00:30:44,930 --> 00:30:47,019
Hej.
Trevligt att trÀffa er.
288
00:30:49,456 --> 00:30:52,285
Lite förnödenheter för inspektionen
för att komma igenom kontrollpunkten.
289
00:30:52,328 --> 00:30:55,549
Förnödenheter.
290
00:30:58,030 --> 00:31:01,685
Okej, dÄ. Vin.
Lite mat.
291
00:31:01,772 --> 00:31:04,548
- VĂ€ldigt gott.
- Det borde rÀcka.
292
00:31:04,645 --> 00:31:07,517
Mer Àn
vi behöver.
293
00:31:11,173 --> 00:31:13,567
De första Ären
var vi i Edinburgh.
294
00:31:13,697 --> 00:31:16,483
Och Fiona sa:
"Ă
t helvete med det hÀr.
295
00:31:16,570 --> 00:31:18,528
LÄt oss gifta oss."
296
00:31:18,615 --> 00:31:21,357
Jag tÀnkte att i Paris
skulle vara romantiskt.
297
00:31:21,444 --> 00:31:24,020
- Vi var unga.
- Unga och dumma.
298
00:31:25,274 --> 00:31:28,234
Jag har alltid
drömt om Frankrike.
299
00:31:28,277 --> 00:31:32,281
Dess historia,
kultur och mat.
300
00:31:32,368 --> 00:31:37,767
Hur det var innan
vÀrlden blev till skit?
301
00:31:37,808 --> 00:31:41,595
Franska?
Perfekt.
302
00:31:41,682 --> 00:31:44,720
För det mesta.
303
00:31:45,207 --> 00:31:48,515
Vissa saker Àr naturligtvis inte
alltid varit sÄ bra.
304
00:31:48,645 --> 00:31:51,822
Jag hade en granne som var vit.
En vit familj, Les Desjardis.
305
00:31:51,953 --> 00:31:56,175
De var jÀttetrevliga.
Min mat luktade illa.
306
00:31:56,262 --> 00:31:58,220
Jag spelade musik
för högt.
307
00:31:58,351 --> 00:32:02,094
Jag arbetade pÄ ett sjukhus vid den tiden, sÄ
sÄ jag kom och gick hela tiden.
308
00:32:02,181 --> 00:32:05,053
De klagade pÄ det.
309
00:32:05,097 --> 00:32:09,623
Sedan Monsieur
Desjardin,
310
00:32:09,710 --> 00:32:11,930
förlorade sitt jobb.
311
00:32:12,017 --> 00:32:14,671
Drack mycket.
Började kalla mig namn.
312
00:32:14,758 --> 00:32:16,499
FruktansvÀrda ord.
313
00:32:16,586 --> 00:32:18,501
Sa att jag borde
gÄ live pÄ la Goutte d'Ori
314
00:32:18,632 --> 00:32:20,939
bland mitt folk.
315
00:32:23,550 --> 00:32:26,118
Sen plötsligt...
316
00:32:26,205 --> 00:32:29,208
...förÀndrades vÀrlden.
317
00:32:29,295 --> 00:32:31,514
Vi stannade kvar i vÄra lÀgenheter
318
00:32:31,558 --> 00:32:34,343
och hoppades
att överleva.
319
00:32:34,430 --> 00:32:37,303
VÀntade pÄ att denna fruktansvÀrda
sak skulle försvinna.
320
00:32:37,390 --> 00:32:40,132
En natt hör jag
en knackning pÄ min dörr.
321
00:32:40,219 --> 00:32:43,483
Jag tar min pistol
och tittar ut.
322
00:32:43,570 --> 00:32:46,877
Han hÄller en tvÄ Är gammal
slapp baby i sina armar
323
00:32:46,965 --> 00:32:50,272
och ber med sina ögon,
att jag skulle hjÀlpa henne.
324
00:32:50,316 --> 00:32:53,232
Han tror att hon Àr
död, men nej.
325
00:32:53,319 --> 00:32:57,549
Hennes luftvÀgar var
blockerad och hon svimmade.
326
00:33:00,891 --> 00:33:03,459
Jag fick honom igen
att andas igen.
327
00:33:03,546 --> 00:33:06,419
Han log mot mig.
328
00:33:06,506 --> 00:33:08,856
Pappa dÄ?
329
00:33:08,943 --> 00:33:11,467
Han tog henne
och gick sin vÀg.
330
00:33:11,598 --> 00:33:14,814
Men jag sÄg tacksamheten
i hans ögon.
331
00:33:16,298 --> 00:33:20,341
SÄ vÀrldens undergÄng
slutade rasismen?
332
00:33:24,915 --> 00:33:28,354
Kanske jÀmnade det ut spelplanen.
spelplanen lite grann.
333
00:33:28,484 --> 00:33:32,184
Nu finns det bara
tvÄ sorters mÀnniskor.
334
00:33:32,271 --> 00:33:36,188
De döda och de levande.
335
00:33:36,275 --> 00:33:38,372
Vi behöver fler trÀd.
336
00:33:40,973 --> 00:33:42,973
VÀnta, jag följer med dig,
Jag följer med dig.
337
00:33:45,023 --> 00:33:48,461
God natt.
338
00:33:48,504 --> 00:33:50,376
God natt. God natt.
339
00:33:58,560 --> 00:34:01,540
Din berÀttelse gjorde
gjorde mig ledsen.
340
00:34:02,420 --> 00:34:04,860
Den lilla flickan överlevde.
341
00:34:05,460 --> 00:34:08,420
Vad hÀnde dÄ?
342
00:34:11,840 --> 00:34:13,940
Familjen flyttade bort.
343
00:34:14,660 --> 00:34:17,220
Jag gjorde möbler
till ved.
344
00:34:17,380 --> 00:34:19,800
De behöll mig
mig genom vintern.
345
00:34:36,350 --> 00:34:38,329
Adjö.
346
00:34:38,450 --> 00:34:40,849
I morgon kommer jag att vara
för blyg.
347
00:34:41,410 --> 00:34:43,270
Kom med oss.
348
00:34:45,370 --> 00:34:47,370
Inte utan Djamila.
349
00:34:52,470 --> 00:34:54,880
LÄt oss sÀga adjö en sista gÄng.
350
00:35:29,431 --> 00:35:33,000
Jag Àr ledsen för det dÀr,
för vad som hÀnde med nunnan.
351
00:35:35,916 --> 00:35:38,310
Hon Àr förmodligen
pÄ en bÀttre plats.
352
00:35:46,144 --> 00:35:48,233
Som min bror.
353
00:35:57,590 --> 00:35:59,635
Han hette Michel.
354
00:36:01,724 --> 00:36:06,512
Namnet Àr mycket
mycket gammalt i Frankrike.
355
00:36:06,642 --> 00:36:10,559
Jag brukade skratta
med honom.
356
00:36:10,603 --> 00:36:12,605
Han hatade det.
357
00:36:15,825 --> 00:36:18,332
Det var sÄ svÄrt att se
att se honom sÄ dÀr.
358
00:36:21,440 --> 00:36:23,877
Att behöva...
359
00:36:24,007 --> 00:36:25,879
...göra slut pÄ honom.
360
00:36:31,189 --> 00:36:34,017
PÄ sÀtt och vis...
361
00:36:34,104 --> 00:36:37,064
...gör du slut pÄ en del av dig sjÀlv.
362
00:36:42,287 --> 00:36:45,507
Jag kan förestÀlla mig det.
363
00:36:45,638 --> 00:36:48,815
Du berÀttade aldrig för mig..,
...vad som hÀnde.
364
00:36:48,858 --> 00:36:51,470
NÀr du dödade Michel.
365
00:36:54,777 --> 00:36:57,062
Jag dödade honom inte.
366
00:36:58,564 --> 00:37:01,828
Den dÀr flickan hade tid
innan jag gjorde det.
367
00:37:01,915 --> 00:37:03,569
Vad Àr det?
368
00:37:05,571 --> 00:37:07,573
Vilken flicka?
369
00:37:07,703 --> 00:37:10,445
En mager tjej
frÄn vÀgen.
370
00:37:10,532 --> 00:37:13,100
Hon var nÄgons gamla
med en gammal man som...
371
00:37:13,187 --> 00:37:15,833
lurade mig att tro att
att han var blind.
372
00:37:18,584 --> 00:37:20,812
Han sa till mig att
det var du.
373
00:37:23,110 --> 00:37:25,991
Vad förvÀntade du dig att han skulle göra?
Att han skulle berÀtta för dig?
374
00:37:28,681 --> 00:37:33,120
SĂ„ alla
I Marseille...
375
00:37:33,163 --> 00:37:35,949
L'Abbaye...
376
00:37:35,992 --> 00:37:39,831
La Maison MĂšre,
sakerna jag gjorde pÄ le Nid...
377
00:37:43,086 --> 00:37:45,785
...Ă€r hans
tack till honom?
378
00:37:45,915 --> 00:37:48,435
Jag tror att han var ganska
en bra lögnare.
379
00:38:01,931 --> 00:38:03,933
Ăr du okej?
380
00:38:03,977 --> 00:38:06,719
De borde vara
hÀr redan.
381
00:38:09,156 --> 00:38:11,837
Ezekiel kommer förmodligen att presentera
Ash för att visa honom runt.
382
00:38:13,813 --> 00:38:17,364
Judith kanske försöker lÀra
Laurent hur man anvÀnder sin katana.
383
00:38:20,254 --> 00:38:22,469
Det var inte lÀtt dÀr.
384
00:38:24,084 --> 00:38:26,478
Det kÀndes aldrig
kÀndes som hemma.
385
00:38:26,565 --> 00:38:28,958
Den hÀr gÄngen Àr det
Ă€r det annorlunda.
386
00:38:29,045 --> 00:38:31,178
Vi hÄller ihop.
387
00:38:34,790 --> 00:38:37,366
Jag kan inte minnas
hans ansikte.
388
00:38:42,276 --> 00:38:47,281
Jag ser honom bara pÄ gÄrden
efter hÀndelsen.
389
00:38:52,330 --> 00:38:57,336
Den dÀr lilla flickan,
som jag brukade lÀsa historier för...
390
00:39:00,468 --> 00:39:02,914
... med vilken
Jag sjöng och skrattade med...
391
00:39:06,692 --> 00:39:09,516
...som Sophia Àr...
...tiden har tagit ifrÄn mig.
392
00:39:11,784 --> 00:39:14,917
Det Àr allt som Àr kvar,
...som kom ut ur ladan.
393
00:39:15,004 --> 00:39:19,004
Det Àr mer Àn sÄ.
Det Àr vad det ser ut som.
394
00:39:21,620 --> 00:39:23,648
Jag Àr trött.
395
00:39:26,364 --> 00:39:29,105
Det har gÄtt sÄ lÄng tid,
att allt börjar glida ivÀg.
396
00:39:29,192 --> 00:39:31,891
Lizzie.
397
00:39:31,978 --> 00:39:34,720
Henry.
398
00:39:34,763 --> 00:39:36,852
Hej.
399
00:39:36,896 --> 00:39:39,938
Inget av det dÀr
var ditt fel.
400
00:39:41,248 --> 00:39:43,642
Kom hit.
401
00:39:46,558 --> 00:39:49,996
Vi ska gÄ vidare.
Ăr det förstĂ„tt?
402
00:39:50,083 --> 00:39:51,998
Det Àr sÄ vi gör.
403
00:40:31,472 --> 00:40:33,605
Ăr det sĂ„ det Ă€r?
404
00:40:33,648 --> 00:40:36,734
Lite sÀmre för slitage,
men vi kommer ÀndÄ att klara oss.
405
00:40:38,436 --> 00:40:40,133
Le tunnel sous la manche.
406
00:40:40,176 --> 00:40:41,743
Tunneln.
407
00:40:41,874 --> 00:40:45,747
50 kilometer till England.
408
00:40:45,791 --> 00:40:48,354
Det tog oss nio timmar
att gÄ den hÀr vÀgen för att komma hit.
409
00:40:51,927 --> 00:40:55,278
- Ta hand om dig sjÀlv.
- Det kommer du ocksÄ att göra.
410
00:40:55,365 --> 00:40:57,542
Du Àr vÄr
i allas tankar.
411
00:41:00,109 --> 00:41:01,633
Nu gÄr vi.
412
00:41:17,170 --> 00:41:19,385
Bon courage,
mes amies.
413
00:41:24,307 --> 00:41:27,093
Jag vet att du kan
till din destination.
414
00:41:27,180 --> 00:41:29,487
Tu kommer inte?
415
00:41:38,488 --> 00:41:41,488
Jag har nu
en anledning att stanna hÀr.
416
00:41:43,689 --> 00:41:45,389
Jag varnade dig.
417
00:41:45,590 --> 00:41:48,618
Det har varit ett privilegium
att slÄss med dig.
418
00:41:49,942 --> 00:41:51,809
Tack för allt.
419
00:41:58,428 --> 00:42:00,918
FrĂšres d'armes
för alltid.
420
00:42:12,007 --> 00:42:13,574
Vad var det han sa?
421
00:42:13,661 --> 00:42:17,012
Han sa att din
att vara vapenbröder för evigt.
422
00:42:17,099 --> 00:42:21,016
Det var vad jag ocksÄ trodde.
sa han.
423
00:42:21,103 --> 00:42:23,715
Din franska
blir allt bÀttre.
424
00:43:12,111 --> 00:43:15,573
- Hur Àr det i England?
- Det Àr ett skithÄl.
425
00:43:15,680 --> 00:43:17,333
Ăr det sĂ„ illa?
426
00:43:17,420 --> 00:43:20,600
Faktum Àr att armén tog över och
och fick saker under kontroll ganska snabbt.
427
00:43:20,772 --> 00:43:22,512
Saker pÄ ön var
i ordning nÀr vi Äkte.
428
00:43:22,600 --> 00:43:25,777
Men de Àr fortfarande engelska,
sÄ de Àr skit.
429
00:43:25,907 --> 00:43:30,042
Skottland, Ä andra sidan, Àr en
jÀvla vÄt dröm.
430
00:43:30,129 --> 00:43:31,696
Vad i helvete Àr det hÀr?
431
00:43:31,826 --> 00:43:33,785
-Guano. -Guano.
-Guano? -Guano?
432
00:43:33,915 --> 00:43:37,092
Fladdermusskit.
Rör den inte.
433
00:43:37,136 --> 00:43:39,018
Ja, oroa dig inte.
434
00:43:40,748 --> 00:43:43,616
Den dÀr grejen Àr
psykoaktivt.
435
00:43:45,448 --> 00:43:47,102
Vi Àr nu
under kanalen.
436
00:43:47,189 --> 00:43:50,279
Förhoppningsvis kommer det
taket kommer att hÄlla.
437
00:43:50,366 --> 00:43:53,152
Drunkning Àr inte
var inte pÄ min önskelista.
438
00:43:53,195 --> 00:43:55,937
Oroa dig inte. Trycket krossar
dig till döds
439
00:43:56,024 --> 00:43:57,722
innan
ditt hÄr blir blött.
440
00:43:57,809 --> 00:44:00,376
Det var skönt att höra.
Tack sÄ mycket.
441
00:44:00,463 --> 00:44:02,204
Hur vet vi hur
hur lÄngt vi har kommit?
442
00:44:02,335 --> 00:44:04,163
Den gula dörren
leder till servicetunneln.
443
00:44:04,293 --> 00:44:05,686
Det finns ett halvt dussin av dem.
varje halv kilometer.
444
00:44:05,773 --> 00:44:07,296
Endast 91 ÄterstÄr.
445
00:44:07,383 --> 00:44:09,821
VÀnta, vÀnta, vÀnta.
446
00:44:11,910 --> 00:44:13,999
Det dÀr mÄste vara
en kontrollpunkt.
447
00:44:14,086 --> 00:44:15,783
Engelska?
Varför sÄ nÀra Frankrike?
448
00:44:15,870 --> 00:44:17,306
För att hÄlla dem blodiga
de jÀvla fransmÀnnen borta.
449
00:44:17,393 --> 00:44:19,178
Slappna av, kompis.
450
00:44:19,308 --> 00:44:21,180
HÄll
hÄll dina vapen gömda.
451
00:44:21,267 --> 00:44:24,357
LÄt mig sköta snacket.
Du kommer bara att göra dem arga.
452
00:44:34,497 --> 00:44:36,700
Hej, sir.
453
00:44:37,544 --> 00:44:42,070
Vi Àr britter.
Skjut inte.
454
00:44:42,157 --> 00:44:44,986
Vi har med oss gÄvor.
Angus, ta det.
455
00:44:48,511 --> 00:44:51,993
Vin.
Vi har vin.
456
00:44:52,124 --> 00:44:54,395
Gud drottningen
skydda henne.
457
00:45:00,088 --> 00:45:02,003
Jag slÄr vad om att de inte
förmodligen inte behöver vin.
458
00:45:02,090 --> 00:45:04,349
Vi tar mer.
459
00:45:45,699 --> 00:45:50,182
Och Gud sa..:
"LÄt det bli"...
460
00:46:05,763 --> 00:46:07,460
De dödade varandra.
461
00:46:10,028 --> 00:46:12,465
Varför skulle de göra det?
462
00:46:12,552 --> 00:46:16,034
Kanske Àr det guano.
Om man andas in det för lÀnge,
463
00:46:16,121 --> 00:46:20,255
kan du börja se saker
och bli paranoid.
464
00:46:20,386 --> 00:46:21,953
Folk blir galna.
465
00:46:31,005 --> 00:46:32,833
LÄt oss fortsÀtta.
466
00:47:07,607 --> 00:47:09,609
Vad Àr det dÀr för nÄt?
467
00:47:09,696 --> 00:47:12,046
Bioluminescens.
468
00:47:12,133 --> 00:47:15,920
Vissa djur och vÀxter
producerar sitt eget ljus.
469
00:47:15,963 --> 00:47:18,357
Som eldflugor.
470
00:47:18,444 --> 00:47:20,620
Ja, precis.
471
00:47:23,841 --> 00:47:25,668
En vandrare.
472
00:47:30,891 --> 00:47:32,719
Okej, kom igen.
Följ efter mig.
473
00:47:32,806 --> 00:47:34,895
Bara en.
LÄt oss vara tysta.
474
00:48:07,754 --> 00:48:09,582
Ăr du okej?
475
00:48:09,625 --> 00:48:11,897
Oroa dig inte för mig,
fransmanni.
476
00:48:20,071 --> 00:48:22,329
Jag ska hjÀlpa dig.
477
00:48:34,389 --> 00:48:36,870
Vad Àr det för nÄt?
478
00:49:50,248 --> 00:49:52,554
Ă
h, Gud...
479
00:50:23,890 --> 00:50:25,674
Nej, nej, nej. Nej, nej, nej!
480
00:50:25,761 --> 00:50:27,807
Nej, nej, nej!
481
00:50:27,894 --> 00:50:31,767
Nej, nej, nej! Nej! Nej!
482
00:50:31,811 --> 00:50:34,118
Nej, nej, nej! Michel!
483
00:50:34,248 --> 00:50:37,077
Michel! Michel!
484
00:50:37,164 --> 00:50:39,340
Michel! Michel! Nej, gör det inte!
485
00:50:45,825 --> 00:50:48,393
Nej! Nej!
486
00:50:48,480 --> 00:50:50,003
Var Àr Carol?
487
00:50:50,047 --> 00:50:52,249
Du dödade min bror!
488
00:52:54,345 --> 00:52:57,174
Sluta! Sluta!
Det Àr jag! Det Àr jag!
489
00:52:58,740 --> 00:53:00,655
Sluta! Sluta!
490
00:53:03,919 --> 00:53:05,425
Michel?
491
00:53:08,794 --> 00:53:12,537
Michel! Michel! Michel! Michel!
492
00:53:42,480 --> 00:53:44,577
Hej, kompis.
493
00:53:50,009 --> 00:53:52,076
HĂ€r.
SÀtt den pÄ ditt huvud.
494
00:54:36,055 --> 00:54:38,096
SÄ dÀr ja.
495
00:54:43,236 --> 00:54:46,065
Ledsen, kompis. Maskerna
Àr inte tillrÀckligt för oss alla.
496
00:54:46,195 --> 00:54:49,590
Vi förvÀntas vara hemma.
497
00:54:49,721 --> 00:54:52,289
Ska vi lÀmna...
lÀmna honom hÀr?
498
00:55:14,223 --> 00:55:16,269
Kommer det att dröja sÄ lÀnge?
499
00:55:32,329 --> 00:55:34,461
Kan jag...
500
00:55:38,596 --> 00:55:40,998
Kan jag följa med dig?
501
00:56:25,904 --> 00:56:28,210
- HĂ€mta min pistol.
- Vad? Vad? Vad? Vad? Vad?
502
00:56:28,297 --> 00:56:30,604
HĂ€mta min pistol
frÄn min vÀska!
503
00:56:30,691 --> 00:56:32,789
Var Àr din vÀska?
504
00:56:34,869 --> 00:56:37,785
Gav jag den inte till dig?
...den till dig?
505
00:56:37,916 --> 00:56:41,136
Tycker du att
tillrÀckligt Àr tillrÀckligt?
506
00:56:41,267 --> 00:56:43,508
Att det inte finns nÄgot inom dig
nÄgot kvar?
507
00:56:45,358 --> 00:56:47,665
Tror du att allt
Àr över?
508
00:56:47,752 --> 00:56:50,641
Men man dör inte
dör hÀr.
509
00:57:07,162 --> 00:57:09,386
Inte som han.
510
00:57:22,917 --> 00:57:25,311
Kommer du ihÄg nÀsta gÄng
vi trÀffades?
511
00:57:25,442 --> 00:57:28,270
Vad sa jag dÄ till dig?
512
00:57:28,357 --> 00:57:30,424
Till hoppet
investera i hopp.
513
00:58:26,328 --> 00:58:28,608
Bon courage,
Monsieur Dixon.
514
00:59:05,367 --> 00:59:07,326
SÀtt pÄ dig den hÀr.
515
00:59:10,285 --> 00:59:12,287
Ja, sir.
516
00:59:12,374 --> 00:59:15,247
Ăr du okej?
517
00:59:15,290 --> 00:59:17,162
Jag tror det.
518
00:59:20,905 --> 00:59:22,646
Var Àr Codron?
519
00:59:22,689 --> 00:59:24,769
Han sprang ivÀg.
520
00:59:31,176 --> 00:59:33,744
LÄt oss Äka hem.
521
00:59:33,831 --> 00:59:35,267
Ja, det gör vi.
522
01:00:23,097 --> 01:00:25,034
Avsnitt 6 heter
523
01:00:25,209 --> 01:00:27,536
"Au Revoir les Enfants",
"Adjö barn".
524
01:00:27,711 --> 01:00:29,974
Det refererar till en gammal
gammal fransk film, som hade
525
01:00:30,148 --> 01:00:32,933
nÄgra teman som var mycket
mycket relevanta för den hÀr serien.
526
01:00:33,107 --> 01:00:34,674
Den Àr ocksÄ relevant
för avsnittet,
527
01:00:34,805 --> 01:00:39,746
för vi sÀger till Laurent.
adjö, Ätminstone för tillfÀllet.
528
01:00:39,897 --> 01:00:42,943
Jag antar att du inte
följer med oss?
529
01:00:43,074 --> 01:00:44,423
NÄn mÄste stanna.
530
01:00:44,553 --> 01:00:46,033
Hela den episoden var
verkligen rörande.
531
01:00:46,164 --> 01:00:47,644
Daryl lÀmnas
ensam igen.
532
01:00:47,818 --> 01:00:49,558
Det Àr lite
överraskade mig.
533
01:00:49,689 --> 01:00:51,125
Det liksom rörde mig
mig, för jag tÀnkte:
534
01:00:51,256 --> 01:00:52,561
"Han var upprörd
ensam pÄ stranden i början,
535
01:00:52,736 --> 01:00:54,215
och nu blir han lÀmnad kvar.
ensam igen."
536
01:00:54,389 --> 01:00:55,695
Det Àr sÄ det kÀnns
just nu.
537
01:00:55,869 --> 01:00:57,392
Gör det.
Ring nÄgot.
538
01:00:57,523 --> 01:00:59,830
Jag kan spela gitarr.
539
01:01:00,004 --> 01:01:02,702
Jag har spelat i ett och ett halvt,
kanske tvÄ Är.
540
01:01:02,833 --> 01:01:05,879
Att spela pÄ den dÀr gitarren
var ganska svÄrt,
541
01:01:06,010 --> 01:01:07,838
eftersom den inte var
den var inte stÀmd,
542
01:01:08,012 --> 01:01:10,275
men de ville nog det,
de ville inte att den skulle stÀmmas,
543
01:01:10,405 --> 01:01:13,017
för man kan inte ta en gitarr
efter 12 Är
544
01:01:13,147 --> 01:01:15,367
och bara börja spela pÄ den sÄ dÀr,
för att fÄ perfekt tonhöjd.
545
01:01:15,497 --> 01:01:19,110
Vi sjöng den hÀr underbara
sÄngen tillsammans
546
01:01:19,284 --> 01:01:21,373
lekfullt dÄlig
Och det hÀr Àr den del som kom
547
01:01:21,503 --> 01:01:27,306
mellan oss och förenade
oss som en magnet.
548
01:01:27,509 --> 01:01:29,555
Och sen blev det
riktigt sorgligt.
549
01:01:29,729 --> 01:01:32,752
Jag tror att det viktigaste Àr att
av allt vÄld, handlingen,
550
01:01:32,906 --> 01:01:34,908
spÀnningen och
och drama
551
01:01:35,082 --> 01:01:37,868
glöm aldrig det vÀl
enkel mÀnsklig kÀnsla
552
01:01:38,042 --> 01:01:41,219
nÀr tvÄ mÀnniskor sÀger adjö.
Kanske för sista gÄngen.
553
01:01:41,393 --> 01:01:44,309
Jag kommer tillbaka.
554
01:01:44,483 --> 01:01:46,006
Det kan du inte lova.
555
01:01:46,137 --> 01:01:47,704
Jag kan lova dig det.
556
01:01:47,878 --> 01:01:49,836
Dessa tvÄ
karaktÀrer utvecklas
557
01:01:49,967 --> 01:01:55,059
sin mentorsrelation
under den andra perioden,
558
01:01:55,233 --> 01:01:56,669
Ànnu mer Àn
Àn under den första perioden.
559
01:01:56,843 --> 01:02:00,266
Relationen mellan Laurent och Daryl
560
01:02:00,455 --> 01:02:02,240
Ă€r mycket lik
561
01:02:02,370 --> 01:02:05,286
som min och Louis relation.
Vi Àr sammanflÀtade.
562
01:02:05,460 --> 01:02:06,766
Vi har en koppling
genom roliga saker.
563
01:02:06,940 --> 01:02:09,073
Vi berÀttar mÄnga skÀmt.
564
01:02:09,203 --> 01:02:10,770
VÄr relation Àr ganska stark.
565
01:02:10,901 --> 01:02:11,815
Han Àr en underbar grabb.
566
01:02:17,690 --> 01:02:20,258
Till kapplöpningsbanan episoden
tog mÄnga dagar.
567
01:02:20,432 --> 01:02:22,826
Förmodligen en hel vecka
och flera enheter.
568
01:02:22,956 --> 01:02:25,971
Det var förmodligen en hel serie av
den svÄraste scenen vi filmade i serien.
569
01:02:26,133 --> 01:02:28,214
Racerbanan Àr belÀgen i
570
01:02:28,315 --> 01:02:30,315
Ăle-de-France
i ett stort omrĂ„de i Ăle-de-France.
571
01:02:30,416 --> 01:02:35,916
Den gamla banan har varit
ur bruk i trettio Är.
572
01:02:36,100 --> 01:02:38,624
Det Àr en av de sista
en av de sista stora slutshowerna.
573
01:02:38,755 --> 01:02:42,727
Att Àga rum pÄ den hÀr platsen
Ă€r ganska extremt.
574
01:02:42,933 --> 01:02:46,230
PÄ kapplöpningsbanan finns
startgrinden för hÀstar,
575
01:02:46,414 --> 01:02:48,808
som de sÀtter upp
en barriÀr för att förhindra
576
01:02:48,939 --> 01:02:52,116
Jacinta och hennes krigare
frÄn att ta Laurent till fÄnga.
577
01:02:52,290 --> 01:02:53,291
Och det blir
en vild comeback.
578
01:02:55,380 --> 01:02:57,338
Det kommer att bli episkt,
579
01:02:57,512 --> 01:02:59,079
eftersom mÀnniskor försöker
att stoppa oss
580
01:02:59,210 --> 01:03:01,734
frÄn att komma undan och
och stiga upp till himlen.
581
01:03:03,562 --> 01:03:05,520
Vi har ocksÄ en explosion.
582
01:03:05,694 --> 01:03:08,088
NĂ€r Codron kastar granaten,
583
01:03:08,262 --> 01:03:10,787
gÄr bilen upp.
584
01:03:16,227 --> 01:03:18,838
Och sen motorcykeln
bakom planet.
585
01:03:18,969 --> 01:03:20,579
Sedan lyfter planet.
586
01:03:20,753 --> 01:03:22,494
Det var ett riktigt flygplan.
587
01:03:22,624 --> 01:03:23,930
Det hÀr planet
kan flyga.
588
01:03:24,061 --> 01:03:26,150
SÄ det Àr galet.
Jag gillade det.
589
01:03:26,280 --> 01:03:28,630
Ofta gillar piloter
gillar sina leksaker.
590
01:03:28,761 --> 01:03:30,328
De gillar sina bÄtar,
sina flygplan och sina tÄg.
591
01:03:30,502 --> 01:03:32,504
Men de kommer alla med
alla möjliga problem.
592
01:03:32,678 --> 01:03:34,549
Det Àr mycket komplicerat
och svÄrt.
593
01:03:34,723 --> 01:03:36,029
Vi har varit tvungna att
att göra flygfotografering.
594
01:03:36,203 --> 01:03:38,118
Vi har varit tvungna att
filma i ett flygplan.
595
01:03:38,249 --> 01:03:40,555
En del av det har vi gjort live,
en del mot en grön skÀrm.
596
01:03:40,729 --> 01:03:42,731
Det gör saker och ting mycket
mer komplicerat,
597
01:03:42,862 --> 01:03:44,385
men det Àr belönande pÄ en skala
och skala.
598
01:03:44,559 --> 01:03:46,952
Först gjorde vi en stor
övning med ett flygplan
599
01:03:47,084 --> 01:03:48,737
för att se
om det var möjligt,
600
01:03:48,912 --> 01:03:51,218
och sedan arbetade vi
med tomterna
601
01:03:51,392 --> 01:03:53,525
och vi ritade nÀstan
varje scen.
602
01:03:55,570 --> 01:03:59,226
Och hÀr Àr vi och filmar den.
603
01:03:59,400 --> 01:04:03,541
Mitt kÀraste minne av racerbanan...
scenen
604
01:04:03,752 --> 01:04:06,103
Àr nÀr Carol
ligger i grÀset,
605
01:04:06,277 --> 01:04:08,714
och ser sig omkring
för att se Daryl.
606
01:04:08,888 --> 01:04:10,759
Daryl ser Carol.
607
01:04:10,934 --> 01:04:12,936
Det var nÄgot
konstig tur.
608
01:04:13,066 --> 01:04:16,194
Den andra saken jag gillade var att,
Jag hade inte ens insett
609
01:04:16,330 --> 01:04:19,231
innan jag stod dÀr,
att alla karaktÀrerna var hÀr.
610
01:04:19,420 --> 01:04:21,727
Alla berÀttelser kom samman hÀr
i den hÀr enorma actionsekvensen.
611
01:04:21,858 --> 01:04:23,250
NÀr alla Àr tillsammans,
och tar med sig sina egna
612
01:04:23,424 --> 01:04:25,687
sin egen krydda,
Àr det vÀldigt roligt.
613
01:04:25,862 --> 01:04:29,256
Det fÄr det att verka som
som en hel paj.
614
01:04:29,430 --> 01:04:31,606
Tunnel.
615
01:04:31,780 --> 01:04:33,870
Vi avslutar sÀsongen i tunneln.
616
01:04:34,000 --> 01:04:37,612
Tunneln förbinder
Frankrike och England.
617
01:04:37,786 --> 01:04:40,702
I avsnitt 6
presenterar vi en idé,
618
01:04:40,877 --> 01:04:43,009
att i England Àr saker och ting
till synes bÀttre,
619
01:04:43,140 --> 01:04:45,751
och att det Àr platsen,
dit du kan Äka,
620
01:04:45,882 --> 01:04:48,406
och Àven en plats som Àr
lite nÀrmare hemmet.
621
01:04:48,507 --> 01:04:52,807
Jag blev ombedd att hitta en tunnel,
som liknade Kanaltunneln.
622
01:04:52,908 --> 01:04:55,108
Ăven om Frankrike verkligen Ă€r
mÄnga tunnlar, sÄ platser,
623
01:04:55,209 --> 01:04:57,409
dÀr vi kunde arbeta
i mer Àn en mÄnad,
624
01:04:57,609 --> 01:05:03,509
den visuella miljön i kanaltunneln
finns det inte mÄnga.
625
01:05:03,610 --> 01:05:08,510
Vi hittade en nedlagd
i norra Frankrike.
626
01:05:08,774 --> 01:05:11,211
Det Àr som att vara
djupt inne i rymden
627
01:05:11,342 --> 01:05:14,432
eller riktigt djupt
i havet.
628
01:05:14,606 --> 01:05:16,651
Det Àr klaustrofobiskt,
629
01:05:16,782 --> 01:05:19,437
men pÄ samma gÄng
men ocksÄ ganska lysande.
630
01:05:19,611 --> 01:05:22,657
Naturligtvis Àr tunneln
viss ovÀntad
631
01:05:22,788 --> 01:05:25,965
risker och faror,
som de kommer att stöta pÄ.
632
01:05:26,139 --> 01:05:27,227
Zombies.
633
01:05:27,358 --> 01:05:29,142
Jag blev övervÀldigad
av deras skönhet.
634
01:05:29,273 --> 01:05:31,405
Det finns nya zombies.
635
01:05:31,536 --> 01:05:33,668
De Àr vÀldigt annorlunda
och fantastiska.
636
01:05:33,799 --> 01:05:36,976
Vi har testat dessa
bioluminescerande vandrare.
637
01:05:37,107 --> 01:05:41,154
En svamp som kom in under huden
orsakar en glöd.
638
01:05:41,285 --> 01:05:43,287
Vid nÄgot tillfÀlle
pratade vi om det,
639
01:05:43,417 --> 01:05:45,202
att kanske
vi kunde sÀtta
640
01:05:45,332 --> 01:05:47,639
LED-lampor
i sjÀlva proteserna.
641
01:05:47,769 --> 01:05:50,833
Det Àr det som Àr problemet,
att om en skÄdespelare
642
01:05:50,963 --> 01:05:53,817
drar i sladden nÀr han rör sig,
sÄ fungerar det plötsligt inte lÀngre.
643
01:05:53,993 --> 01:05:58,461
Det Àr verkligen utmanande att fÄ
att fÄ lamporna under protesen.
644
01:05:58,650 --> 01:06:01,696
SÄ vi anvÀnde en svart
svarta ljusaktiverade fÀrger,
645
01:06:01,870 --> 01:06:04,438
Vi hade flera
helkroppsdrÀkter,
646
01:06:04,569 --> 01:06:06,397
vi mÄlade kostymerna
647
01:06:06,527 --> 01:06:07,964
och lade dem
lager ovanpÄ
648
01:06:08,138 --> 01:06:10,009
av genomskinlig silikon
för att sprida ljuset.
649
01:06:10,140 --> 01:06:13,206
SĂ„ det verkar som om
de glöder under huden.
650
01:06:15,536 --> 01:06:17,495
Vi pratade med manusförfattarna
i författarrummet,
651
01:06:17,625 --> 01:06:19,105
i tunneln
kan hÀnda,
652
01:06:19,279 --> 01:06:22,108
och vi ville ha nÄgot
lite galet.
653
01:06:22,282 --> 01:06:23,762
Vi pratade om fladdermöss, och
det skulle finnas en massa fladdermöss.
654
01:06:23,892 --> 01:06:27,246
Sen pratade vi om guano och
effekterna av att inta det.
655
01:06:27,374 --> 01:06:29,072
SĂ„ vi gick...
det var dÀr vi började.
656
01:06:29,202 --> 01:06:35,149
SÄ det Àr typ en blandning av
av verklighet och mardröm.
657
01:06:35,339 --> 01:06:38,124
Sedan handlade det om,
hur man löser
658
01:06:38,255 --> 01:06:42,041
Daryl och Isabelle
historia i Frankrike.
659
01:06:42,215 --> 01:06:44,043
Och hur Codron och
och hans bror
660
01:06:44,217 --> 01:06:46,915
att komma fram till nÄgon slags lösning,
Ă€ven om det slutar mystiskt.
661
01:06:47,046 --> 01:06:49,788
Det var sÄ vi gick till manusförfattarna
(pip) uppe i författarrummet.
662
01:06:52,834 --> 01:06:56,719
NÀr Carol skulle dödas
i den fjÀrde sÀsongen,
663
01:06:56,882 --> 01:07:00,668
var jag tvungen att gÄ till studion.
De gjorde en mask av mitt ansikte,
664
01:07:00,799 --> 01:07:02,931
och jag tror att han hade den pÄ sig.
665
01:07:03,106 --> 01:07:06,718
som en preliminÀr skiss
för nÄgra av Carols vandrare.
666
01:07:06,848 --> 01:07:10,417
Att se dem
Ă€r lite distraherande.
667
01:07:10,548 --> 01:07:17,155
Men Caroli Àr inte
helt lemlÀstad.
668
01:07:17,294 --> 01:07:20,949
Vilken medvetenhet hon har
nÀr hon ser hallucinationer,
669
01:07:21,080 --> 01:07:25,215
och hur djupt
han ser sig sjÀlv,
670
01:07:25,345 --> 01:07:28,392
Jag tror att masken Àr tillrÀckligt
för den scenen.
671
01:07:31,482 --> 01:07:38,071
Vi sÀger adjö till denna Carolia
av Carole frÄn Sophia.
672
01:07:38,228 --> 01:07:41,753
Hennes kamp för överlevnad
Ă€r en hyllning till Sophia,
673
01:07:41,927 --> 01:07:43,711
och har alltid varit det.
674
01:07:43,842 --> 01:07:47,237
Jag tycker att det Àr ett straff,
som hon kanske inte ens förtjÀnar,
675
01:07:47,367 --> 01:07:49,848
och jag tror att han
att han mÄste komma över det.
676
01:07:50,022 --> 01:07:54,113
Han hade tagit ansvar
för sÄ mÄnga förluster.
677
01:07:54,287 --> 01:07:56,420
Sophia Àr inte
borta för alltid,
678
01:07:56,550 --> 01:07:58,378
men hon kommer inte
kommer att se
679
01:07:58,509 --> 01:08:00,076
Sophia ensam
som en vandrare.
680
01:08:00,250 --> 01:08:01,860
Ăr du okej, Sophia?
681
01:08:01,990 --> 01:08:05,081
Jag tror det.
682
01:08:05,255 --> 01:08:07,300
Jag gillar det faktum att de Àr pÄ det hÀr
bara de tvÄ den hÀr sÀsongen.
683
01:08:07,474 --> 01:08:09,259
Cirkeln sluts.
684
01:08:09,433 --> 01:08:11,652
Relationen Àr enkel,
685
01:08:11,783 --> 01:08:14,829
och du behöver inte mycket
ord för att uttrycka,
686
01:08:14,960 --> 01:08:17,136
hur de kÀnner
för varandra.
687
01:08:17,310 --> 01:08:19,138
Och sÄ nÀra Àr dessa
Àr de tvÄ karaktÀrerna.
688
01:08:19,312 --> 01:08:20,966
De Àr nu ensamma.
689
01:08:21,096 --> 01:08:22,750
De ÄtervÀnde inte
Commonwealth.
690
01:08:22,924 --> 01:08:24,665
De Àr fortfarande i Europa.
691
01:08:24,839 --> 01:08:29,519
Vad finns pÄ andra sidan tunneln och
vart tar de vÀgen dÀrifrÄn?
692
01:08:29,756 --> 01:08:31,107
Vi Äker hem.
693
01:08:33,108 --> 01:08:35,608
Transcript: swsub.com52003