Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,900 --> 00:00:07,502
Traducerea �i adaptarea: GELU GRASU'
2
00:00:13,900 --> 00:00:21,502
SF�NTUL LA LONDRA
3
00:01:42,221 --> 00:01:45,821
- Domnule, ai o �igar�?
- Da.
4
00:01:49,622 --> 00:01:51,523
- Foc?
- Mul�umesc.
5
00:01:55,324 --> 00:01:57,424
- Te-am prins.
- Cu ce a gre�it?
6
00:01:57,624 --> 00:02:01,225
- V-a furat ceasul.
- Cred c� te �n�eli.
7
00:02:03,426 --> 00:02:06,026
- Mul�umesc oricum.
- Noapte bun�.
8
00:02:09,627 --> 00:02:14,728
- �mi cer scuze domnule, a� fi jurat c�...
- Bun� seara, domnule.
9
00:02:16,329 --> 00:02:18,429
- Bun� seara, domnule Templar.
- Doi, nu?
10
00:02:18,629 --> 00:02:20,930
- Da.
- Masa dumneavoastr�.
11
00:02:24,831 --> 00:02:27,731
- Un martini sec?
- Da, v� rog. Mul�umesc.
12
00:02:30,832 --> 00:02:33,433
- Hei, tu!
- Nu dumneavoastr�, doamn�.
13
00:02:37,233 --> 00:02:39,334
Salut, te cunosc?
14
00:02:39,534 --> 00:02:42,335
A� schimba acest ceas vechi cu al dvs.
15
00:02:42,535 --> 00:02:47,136
- Vrei s� schimb�m ceasurile?
- Da, e fotografia mamei mele.
16
00:02:47,736 --> 00:02:50,837
- Am crezut c� pot s� te "fac".
- Asta s� fie o lec�ie pentru tine.
17
00:02:51,037 --> 00:02:55,238
- De ce nu ai anun�at poli�ia?
- Oh! Frumos cadou.
18
00:02:55,538 --> 00:03:00,139
- De unde vii, de la Sing Sing?
- Nu, din San Quentin.
19
00:03:00,539 --> 00:03:03,840
- Este mult mai exclusiv.
- E�ti ho� de buzunare, nu?
20
00:03:04,040 --> 00:03:08,741
- Oficial nu, �ncearc s� m� las,
dar �mi este foame.
21
00:03:09,741 --> 00:03:12,242
Pentru domnul, un filet mignon.
22
00:03:12,742 --> 00:03:15,042
- Cum �l vrei?
- Nu-mi pas�.
23
00:03:15,242 --> 00:03:18,143
- Mai pu�in fript �i mie o sticl�
de Chamberlin din 33.
24
00:03:18,343 --> 00:03:22,044
- Voi lua �i eu, una de jum�tate.
- E�ti un tip de treab�.
25
00:03:22,544 --> 00:03:23,644
E�ti ho�?
26
00:03:23,744 --> 00:03:27,145
- Nu �n mod oficial.
- Numele meu este Templar,... Simon Templar.
27
00:03:29,346 --> 00:03:30,846
Sunt, Dugan.
28
00:03:31,546 --> 00:03:33,747
Cum ai trecut prin via��, Dugan?
29
00:03:34,247 --> 00:03:36,847
Nu am fost un... sf�nt.
30
00:03:38,948 --> 00:03:39,948
Unde?
31
00:03:40,048 --> 00:03:43,249
- San Francisco. - Mi-am amintit
c�nd �i-ai spus numele.
32
00:03:43,449 --> 00:03:46,750
- Ai o memorie bun�.
- De asemenea, �tiu tot at�t de bine s� uit.
33
00:03:47,050 --> 00:03:51,451
- Vrei un loc de munc�?
- Doar dac� �mi oferi ceva bun, domnule.
34
00:03:51,651 --> 00:03:54,251
- Dar f�r� excrocherii, c�r�i de joc,
nu vreau s� am probleme.
35
00:03:54,852 --> 00:04:00,253
Fii f�r� grij�, �efule �tiu s� m� st�p�nesc.
�i eu nu �tiu s� citesc.
36
00:04:00,653 --> 00:04:03,954
- Bun�, Simon.
- M� bucur s� te v�d.
37
00:04:04,854 --> 00:04:07,254
E �n regul�, lucreaz� pentru mine.
38
00:04:07,454 --> 00:04:10,255
- Dl. Dugan, Dl. Blake.
- Bun� ziua.
39
00:04:10,555 --> 00:04:14,256
- �mi pare r�u pentru �nt�rziere.
- Tr�im �n vremuri nesigure.
40
00:04:14,456 --> 00:04:16,557
Via�a este interesant� dar incert�.
41
00:04:16,757 --> 00:04:20,157
- Ce mai faci de la �ntoarcerea ta?
- M� plictisesc.
42
00:04:21,058 --> 00:04:25,059
- ADeci nu ai auzit?
- E interesant?
43
00:04:25,259 --> 00:04:28,559
Da, dar prea complicat pentru mine.
44
00:04:29,260 --> 00:04:31,560
- Ai putea s� m� aju�i.
- Spune-mi.
45
00:04:32,660 --> 00:04:37,561
- Cuno�ti un anume Bruno Lang?
- Lang? Nu.
46
00:04:38,062 --> 00:04:41,862
- E�ti norocos,
dar vreau s� �tii de ce.
47
00:04:42,163 --> 00:04:44,563
Cred c� totul va �ncepe acolo.
48
00:04:44,663 --> 00:04:47,364
El va fi acas� la Morgan,
�n acest week-end.
49
00:04:55,866 --> 00:04:58,466
Ave�i c�r�i bune, domnule Lang?
50
00:04:58,966 --> 00:05:01,267
Eu de obicei fac c�r�i bune.
51
00:05:04,268 --> 00:05:05,468
E r�ndul dvs.
52
00:05:05,668 --> 00:05:08,269
Scuze, muzica mi-a distras aten�ia.
53
00:05:09,769 --> 00:05:11,369
Bun� drag�, c�tigi?
54
00:05:11,569 --> 00:05:14,270
- Nu-mi distrage aten�ia,
cu comentariile tale.
55
00:05:14,370 --> 00:05:16,271
Vezi dac� domnul Templar danseaz�?
56
00:05:16,571 --> 00:05:19,220
Dac� v� risca�i s� v� calc pe pantofi...
domni�oar� Parker.
57
00:05:19,221 --> 00:05:19,971
M� voi aventura.
58
00:05:25,473 --> 00:05:28,073
- Penny, mi-ai promis mie.
- Este adev�rat.
59
00:05:28,173 --> 00:05:31,474
- Urm�toarea va fi a ta.
- Confiden�ial, ast�zi este ziua mea.
60
00:05:31,774 --> 00:05:35,075
- Oh, �n�eleg.
- Nu te deranjeaz�, nu? Mul�umesc.
61
00:05:35,675 --> 00:05:40,076
- Eu nu �tiam c� e�ti aici.
- M-am re�ntors de dou� zile de la New York.
62
00:05:40,476 --> 00:05:42,877
- Este prima dat� c�nd mergi �n State?
- Da, mi-a pl�cut. Ai fost acolo?
63
00:05:43,077 --> 00:05:44,077
O dat�, de mult timp.
64
00:05:45,077 --> 00:05:46,878
- Nepoata mea �i domnul Templar,
sunt prieteni buni.
65
00:05:47,778 --> 00:05:49,978
Domnull Templar este un om uimitor.
66
00:05:50,178 --> 00:05:53,579
- �ntotdeauna dispare.
Atunci c�nd o femeie vrea s�-l prind�.
67
00:05:55,080 --> 00:05:56,580
Am pierdut, din nou.
68
00:05:56,780 --> 00:05:58,880
Legea de probabilitate, nu are sens.
69
00:05:59,080 --> 00:06:01,581
- M�n� este a noastr�.
- Trebuie s� plec.
70
00:06:01,981 --> 00:06:05,182
- Sper s� ne mai vedem, domnule Lang.
- E�ti un mare juc�tor.
71
00:06:05,382 --> 00:06:06,782
A fost noroc, doamn�.
72
00:06:06,982 --> 00:06:08,883
- Bun� seara �i v� mul�umesc.
- Noapte bun�.
73
00:06:10,083 --> 00:06:13,284
�tii domnule Blake, nu a fost o �nt�mplare.
74
00:06:13,484 --> 00:06:16,485
- Tu crezi la fel?
- Nu la fel de mult cum mi-a� dori.
75
00:06:19,385 --> 00:06:22,086
- Sunte�i gata de plecare?
- M� tem c� da.
76
00:06:22,386 --> 00:06:23,986
Am pierdut.
77
00:06:24,086 --> 00:06:27,987
- De c�nd s-a �ntors de la New York,
Penny e greu de mul�umit.
78
00:06:28,487 --> 00:06:30,388
Te �nso�esc la ma�in�, domnule Templar.
79
00:06:30,488 --> 00:06:33,989
- Este �n regul�, domnul Templar
nu a incearcat s� m� ademeneasc�.
80
00:06:34,789 --> 00:06:35,889
Noapte bun�.
81
00:06:38,290 --> 00:06:39,590
- Noapte bun�, John.
- Noapte bun�, Bruno.
82
00:06:39,690 --> 00:06:41,590
- Mai vin de c�te ori dore�ti.
- Da, bine.
83
00:06:43,091 --> 00:06:46,291
- Ce este asta? Am un mesaj.
- S� vedem.
84
00:06:47,192 --> 00:06:49,592
"BRUNO LANG VS.SF�NTUL"
85
00:06:49,792 --> 00:06:50,793
Sf�ntul.
86
00:06:50,893 --> 00:06:54,994
- Este un tip care �i spune a�a.
- Sf�ntul la Londra? - S� vedem.
87
00:06:55,594 --> 00:06:56,994
Este cartea lui, da.
88
00:06:57,194 --> 00:06:59,195
- �n New York,
nu se vorbe�te despre altceva.
89
00:06:59,295 --> 00:07:01,320
A distrus cele mai de temute
bande din Manhattan.
90
00:07:01,321 --> 00:07:02,495
Singur, a f�cut toate astea.
91
00:07:02,695 --> 00:07:05,796
- O �igar�?
- Cine este? Care este numele lui?
92
00:07:07,096 --> 00:07:09,897
- Nu �tiu.
- A�i auzit de Sf�ntul, domnule Templar?
93
00:07:10,097 --> 00:07:12,898
Am cam lipsit de la lec�iile de religie.
94
00:07:13,698 --> 00:07:15,398
Cum arat�?
95
00:07:15,598 --> 00:07:20,900
- Desigur este �nalt, frumos �i are
o cicatrice �n form� de cruce...
96
00:07:23,100 --> 00:07:24,800
Continu�.
97
00:07:26,201 --> 00:07:28,001
La... �ncheietura m�inii drepte.
98
00:07:28,301 --> 00:07:30,602
De ce te amenin�a cineva cu asta, Bruno?
99
00:07:30,802 --> 00:07:33,603
- Probabil un fanatic.
- Cheam� poli�ia?
100
00:07:33,803 --> 00:07:37,303
- Nu cred c� este necesar.
- Am cunoscut mul�i, sfin�i �i p�c�to�i,
101
00:07:38,404 --> 00:07:41,004
ca s� �mi mai pese cumva.
- La revedere!
102
00:07:41,104 --> 00:07:43,405
Poate ne mai vedem domnule Templar.
103
00:07:44,005 --> 00:07:45,205
Poate c� da.
104
00:07:56,208 --> 00:07:59,709
- Ce ciudat acest card.
- Foarte ciudat.
105
00:08:04,810 --> 00:08:06,810
Aproape c� ��i "aud" g�ndurile.
106
00:08:06,910 --> 00:08:09,211
De ce nu mi-ai spus c� vii de la New York?
107
00:08:09,311 --> 00:08:12,512
- Eu nu am spus asta.
- C�t de demult ai fost la New York?
108
00:08:12,712 --> 00:08:17,113
- Cinci minute poate fi "suficient".
- Dac� te urm�re�te cineva, cu un pistol.
109
00:08:19,413 --> 00:08:22,714
- Este un bun exemplu.
- Pe care nu l-ai �ncercat niciodat�.
110
00:08:23,414 --> 00:08:26,015
Am evitat totdeauna
c�utarea "gurilor de arme".
111
00:08:26,215 --> 00:08:28,615
Sper c� vom lua masa �mpreun� �n Londra.
112
00:08:28,815 --> 00:08:30,916
Foarte bine. Noapte bun�,
domni�oar� Parker. Noapte bun�.
113
00:08:36,017 --> 00:08:37,117
Nu uita s� m� suni.
114
00:08:37,217 --> 00:08:40,418
Nu. �i nu mai citi multe
romane cu detectivi.
115
00:08:40,518 --> 00:08:43,219
C�r�ile cu Sfintu', �mi plac mult.
116
00:11:49,162 --> 00:11:53,963
"DRAG� LANG, AM PIERDUT PRIMA RUND�."
117
00:11:54,063 --> 00:11:57,264
"PREG�TE�TE-TE PENTRU A DOUA."
118
00:12:51,177 --> 00:12:55,077
Prima dat� c�nd am auzit un foc de arm�.
Problema nu este s� auzi.
119
00:12:55,878 --> 00:12:58,078
PO�i reduce un pic viteza.
120
00:12:58,578 --> 00:13:02,479
- �tiu c� e�ti Sf�ntu'.
- Am fost aproape de el, acum dou� minute.
121
00:13:02,879 --> 00:13:06,480
- Spune-mi, ce faci aici?
- �i-am urm�rit ma�ina.
122
00:13:06,580 --> 00:13:09,381
- Nu am sim�it at�t de mult� fric�
�i emo�ie, de c�nd m-am n�scut.
123
00:13:09,981 --> 00:13:13,882
Puteai s� treziesti �ntregul cartier.
Nebunule!
124
00:13:14,482 --> 00:13:17,883
- Deci, pentru ce faci asta?
- Ce fac?
125
00:13:18,383 --> 00:13:21,584
- Ce c�tigi, din toate astea?
- Un whisky cu sifon.
126
00:13:22,184 --> 00:13:23,884
A�a c�tig, mai merge?
127
00:13:24,084 --> 00:13:28,485
- F�r� tine, a� fi plecat
15 km pe jos p�n� la gar�.
128
00:13:28,885 --> 00:13:31,686
La ritmul t�u, ai fi ajuns �n 10 minute.
129
00:13:32,586 --> 00:13:34,187
F� la st�nga!
130
00:13:34,387 --> 00:13:36,287
- Nu mergem la Londra?
- Nu.
131
00:13:40,488 --> 00:13:45,589
Unde mergem, Sfantu'? Vorbe�ti cu mine,
am crezut c� vorbe�ti cu ma�ina ta.
132
00:13:45,989 --> 00:13:50,290
- Asta nu e corect, nici m�car sportiv.
- E�ti prea sensibil�.
133
00:13:51,391 --> 00:13:53,091
�i mai departe?
134
00:13:53,291 --> 00:13:58,292
Nu e�ti sp�nzurat, pentru c� ai furat
un pic de whisky. Nici nu te �mpu�c�.
135
00:14:00,093 --> 00:14:02,993
- �ntr-o zi vom m�nca �mpreun�
�i ��i voi spune.
136
00:14:06,394 --> 00:14:07,994
Mi-e foame, acum.
137
00:14:10,395 --> 00:14:11,595
Ce se �nt�mpla aici?
138
00:14:11,795 --> 00:14:14,896
- Sau merg cu tine,
sau du-te pe jos la Londra.
139
00:14:16,997 --> 00:14:20,197
- �tii c�t de frumoas� e�ti,
sub lumina lunii?
140
00:14:20,397 --> 00:14:22,998
Da, dar nu schimba subiectul.
141
00:14:24,398 --> 00:14:29,500
- Bine. Dac� mergem la Londra, ��i promit
c� te duc �napoi la m�tu�a ta?
142
00:14:30,100 --> 00:14:33,600
- Cu certitudine, nu.
- Eu te voi urma, nu-�i bate joc de mine.
143
00:14:34,001 --> 00:14:37,401
- E�ti crud� �i fermec�toare
dar dac� vrei a�a...
144
00:14:40,702 --> 00:14:41,902
Te-ai mai g�ndit...?
145
00:14:44,603 --> 00:14:46,203
Ce a fost asta?
146
00:14:46,403 --> 00:14:47,704
Ascult�.
147
00:14:59,406 --> 00:15:01,207
Nu m� l�sa singur�?
148
00:15:24,912 --> 00:15:27,513
Nu lasa s� m� prind�, te rog.
149
00:15:33,514 --> 00:15:35,615
- Cine este? E�ti r�nit?
- Da.
150
00:15:53,319 --> 00:15:54,419
Aten�ie, Simon!
151
00:15:56,820 --> 00:15:58,220
Las�-l pe m�na mea!
152
00:16:02,221 --> 00:16:04,222
- Ce spui de asta?
- Foarte bine, Penny.
153
00:16:04,422 --> 00:16:06,822
Confiden�ial, m� antrenez cu boxerii.
154
00:16:07,422 --> 00:16:09,123
- Ar trebui s� ��i spun ceva?
- Ce?
155
00:16:09,323 --> 00:16:11,023
- Mi-ai salveat via�a.
- Da.
156
00:16:11,223 --> 00:16:13,424
- Cum te sim�i?
- Foarte bine, �mi place.
157
00:16:14,824 --> 00:16:16,324
S� plec�m de aici.
158
00:16:27,327 --> 00:16:31,128
5996.
159
00:16:42,430 --> 00:16:45,731
- Este con�tient?
- Rece.
160
00:16:45,931 --> 00:16:48,332
- �i tu?
- Rece.
161
00:16:49,232 --> 00:16:50,932
Ei bine, d�-te aproape.
162
00:16:53,533 --> 00:16:57,134
- Sigur, sergent, trebuie s� raportezi
incidentul mai t�rziu.
163
00:16:57,534 --> 00:17:01,135
Desigur, domnule. Foarte bine,
sper s� nu fie o anchet� este inutil�?
164
00:17:01,835 --> 00:17:05,736
Max a avut un disput� cu
"o pereche de porumbei".
165
00:17:06,136 --> 00:17:09,037
- Ia un trabuc, sergent.
- Mul�umesc, domnule.
166
00:17:10,837 --> 00:17:12,237
Noapte bun�, domnule.
167
00:17:12,838 --> 00:17:14,538
Noapte bun�, sergent.
168
00:17:29,241 --> 00:17:30,742
Prostule!
169
00:17:30,842 --> 00:17:33,542
Am �n�eles totul, dar prostia, nu.
170
00:17:33,842 --> 00:17:38,344
- Un Don Juan m� fur�,
o fat� va aluneca printre degete.
171
00:17:38,544 --> 00:17:41,044
Chiar �i un b�tr�n v� poate p�c�li.
172
00:17:42,244 --> 00:17:43,645
Ie�i afar�!
173
00:17:49,146 --> 00:17:50,546
Ie�i afar�!
174
00:17:53,647 --> 00:17:55,948
Consulatul, 8496.
175
00:18:04,150 --> 00:18:07,350
- Alo?
- Kusella? Aici Lang.
176
00:18:08,351 --> 00:18:10,651
- Contele Stephen Duni a sc�pat.
- A sc�pat?
177
00:18:11,151 --> 00:18:13,752
Se �ndreapt� spre Londra.
178
00:18:14,952 --> 00:18:16,752
Cum a sc�pat?
179
00:18:17,053 --> 00:18:19,953
Din cauza unia care �i spune "Sf�ntul"
180
00:18:21,154 --> 00:18:23,454
dar este cunoscut sub
numele de Simon Templar.
181
00:18:44,459 --> 00:18:47,860
- Este prima dat� c�nd m� prinde diminea�a;
f�r� s� fiu mahmur.
182
00:18:48,460 --> 00:18:51,060
Tipul care l-a lovit cred c� e mahmur.
183
00:19:12,065 --> 00:19:14,966
Dac� l�ptarul se �ntoarce,
spune-i c� e beat.
184
00:19:15,166 --> 00:19:18,767
- Dugan cred c� e treaz.
- Cheam�-l s� ne ajute.
185
00:19:22,868 --> 00:19:24,268
Dugan!
186
00:19:30,070 --> 00:19:31,470
Dugan!
187
00:19:34,371 --> 00:19:35,971
Bine, �efu.
188
00:19:37,371 --> 00:19:38,972
Nu am dormit toat� noaptea.
189
00:19:41,472 --> 00:19:45,373
- Bun� diminea�a, Dugan, ce mai faci?
- Bine �efu', dar nu-mi plac pijamalele.
190
00:19:45,873 --> 00:19:48,874
Scuze, ��i voi cump�ra o c�ma�� de noapte.
191
00:19:49,374 --> 00:19:54,475
- Dugan, du-te afar�, ia lucrurile mele
�i spune-i doamnei c� poate intra.
192
00:19:56,476 --> 00:19:57,376
O domni�oar�
193
00:20:03,577 --> 00:20:05,078
�eful spune c� po�i...
194
00:20:06,378 --> 00:20:07,378
s� intri.
195
00:20:07,578 --> 00:20:08,579
Mul�umesc.
196
00:20:09,479 --> 00:20:11,879
- S� nu m� prind�!
- Dumnezeule!
197
00:20:12,579 --> 00:20:14,880
- Ce se �nt�mpla aici?
- Nu spun nimic...
198
00:20:21,982 --> 00:20:24,582
- Unde mergem?
- �l duc la spital.
199
00:20:24,682 --> 00:20:26,583
- Dugan, ea este domni�oara Parker.
- �mi pare bine!
200
00:20:26,783 --> 00:20:30,484
- Ai grij� de ea.
- Nu po�i pleca f�r� mine.
201
00:20:30,584 --> 00:20:32,484
- �mi pare r�u.
- Las�-m� s� merg cu tine.
202
00:20:33,084 --> 00:20:35,785
- Nu-mi po�i face aasta,
insist s� merg cu tine.
203
00:20:36,085 --> 00:20:37,185
Ce se �nt�mpl�, �efule?
204
00:20:37,385 --> 00:20:41,086
Este o poveste lung�, plictisitoare, Dugan.
Nu cred acest lucru.
205
00:20:41,286 --> 00:20:44,087
Ascult� Dugan! Dac� sun� cineva,
spune-i c� dorm �i nu pot fi deranjat.
206
00:20:44,587 --> 00:20:47,288
Asta se refer� �i la Scotland Yard?
207
00:20:47,488 --> 00:20:52,089
- Este posibil ca inspectorul Teal,
s� aib� un eveniment pe drumul spre Surrey.
208
00:20:52,289 --> 00:20:54,089
Am ratat distrac�ia.
209
00:20:54,189 --> 00:20:57,290
- Tocmai a �nceput, Dugan,
a�a c� nu ai pierdut prea mult.
210
00:20:57,490 --> 00:21:00,591
- �i ea?
- �nchide-o sus �i lego de un picior.
211
00:21:00,791 --> 00:21:01,791
Nu este adev�rat.
212
00:21:01,891 --> 00:21:04,792
Crede c� particip� la un complot complicat.
213
00:21:04,992 --> 00:21:06,192
�i e adev�rat?
214
00:21:06,392 --> 00:21:09,493
- Am s�-�i spun, mai t�rziu.
- Bine �efu, fii lini�tit.
215
00:21:21,696 --> 00:21:24,896
Nu spun nimic.
216
00:21:25,897 --> 00:21:27,897
Nu voi fi prins.
217
00:21:28,097 --> 00:21:30,898
Arat� ca �i cum, ar fi fost zdrobit.
218
00:21:31,098 --> 00:21:32,298
C�t de grav este?
219
00:21:32,498 --> 00:21:35,499
- �n �oc nervos �i plin de v�n�t�i.
- Are nevoie de odihn�.
220
00:21:35,699 --> 00:21:39,000
- Dar nu va muri?
- Cred c� nu.
221
00:21:39,200 --> 00:21:41,000
Are nevoie de �ngrijire.
222
00:21:42,600 --> 00:21:46,501
Apropo, cine este? Nu �tiu.
Mi-a c�zut din cer, la picioarele mele.
223
00:21:47,502 --> 00:21:50,902
- Sunte�i tot at�t de discret,
ca �i pacientul meu.
224
00:21:51,102 --> 00:21:52,603
V-a fi pe m�ini bune.
225
00:21:52,903 --> 00:21:54,603
- Mult noroc.
- La revedere, Jim.
226
00:22:02,805 --> 00:22:06,106
- �ncet, prietene.
- Nu pot s� mai stau.
227
00:22:06,406 --> 00:22:09,307
E�ti printre prieteni, e �n regul� acum.
228
00:22:11,107 --> 00:22:14,508
- Unde sunt?
- Cum am ajuns aici?
229
00:22:15,508 --> 00:22:19,409
- Erai lungit pe un drum,
c�nd ne-am cunoscut.
230
00:22:19,609 --> 00:22:21,410
Acum �mi amintesc.
231
00:22:22,310 --> 00:22:26,211
- Cine e�ti?
- Numele meu este Simon Templar.
232
00:22:27,311 --> 00:22:30,912
- Care e misiunea mea?
- E vorba de mul�i bani pentru care
233
00:22:31,112 --> 00:22:34,213
ai fost torturat, s� semnezi o h�rtie.
234
00:22:34,413 --> 00:22:36,813
- Cum de �tii?
- Delirai.
235
00:22:38,313 --> 00:22:40,114
Trebuie s� vorbesc cu ambasada.
236
00:22:40,314 --> 00:22:44,715
- Nu �nc�, omule, a�a a spus medicul.
- Dac� ai �ncredere �n mine, te voi ajuta.
237
00:22:46,815 --> 00:22:50,416
- Mi-ai salvat via�a.
- Acum vrei s� vorbe�ti?
238
00:22:51,817 --> 00:22:55,117
- Po�i s�-mi salvezi onoarea.
- Am s� �ncerc.
239
00:22:56,418 --> 00:22:58,118
Sunt contele Stephen Duni.
240
00:22:58,318 --> 00:23:00,319
�ara mea m-a trimis s� supraveghez
241
00:23:00,519 --> 00:23:03,619
emiterea unei cantit��i mari de bani.
242
00:23:03,819 --> 00:23:07,120
- Cu o s�pt�m�n� �n urm�, am fost for�at
s� urc �ntr-o limuzin�
243
00:23:07,720 --> 00:23:10,121
�i m-au f�cut prizonier.
244
00:23:10,321 --> 00:23:13,022
- Unde?
- Nu �tiu, dar...
245
00:23:13,422 --> 00:23:15,622
Cred c� aici, �n Londra.
246
00:23:16,922 --> 00:23:19,523
- Un om pe nume Kusella.
- Kusella?
247
00:23:20,423 --> 00:23:23,924
M-a for�at s� autorizez o emisiune,
248
00:23:24,124 --> 00:23:26,725
�n valoare de un milion de lire sterline.
249
00:23:26,925 --> 00:23:31,726
Vrea s� pun� banii �n circula�ie imediat.
250
00:23:31,926 --> 00:23:32,826
�n�eleg.
251
00:23:33,026 --> 00:23:36,627
- Poate nu e prea t�rziu.
- Trebuie s� vorbesc cu ambasada mea...
252
00:23:36,827 --> 00:23:40,028
- De ce nu te-au c�utat, ai t�i?
- Au f�cut-o.
253
00:23:40,228 --> 00:23:42,528
Cum ai sc�pat?
254
00:23:43,529 --> 00:23:45,129
Nu-mi amintesc.
255
00:23:45,529 --> 00:23:48,830
- A fost un co�mar.
- Ei m-au torturat.
256
00:23:52,231 --> 00:23:54,231
Tu trebuie s� vorbe�ti cu ambasada mea...
257
00:23:55,331 --> 00:23:56,632
Da, bine, o voi face.
258
00:23:59,332 --> 00:24:02,233
- Trimit pe cineva s� aib� grij� de tine.
- Mul�umesc.
259
00:24:20,137 --> 00:24:23,238
- Cum se simte prietenul t�u?
- E bine, at�t c�t poate fi.
260
00:24:23,338 --> 00:24:26,239
- Po�i s� ai grij� de el?
- Desigur.
261
00:24:26,439 --> 00:24:31,940
Mul�umesc, �ntr-o zi ve fi
patroana personajelor dubioase.
262
00:24:32,340 --> 00:24:35,341
Vei fi amintit� de
istorici ca Sf�nta Lizzie.
263
00:24:35,741 --> 00:24:38,542
Dumnezeu ��i va ierta ironia.
264
00:24:38,742 --> 00:24:41,242
- Trebuie s�-i trec numele �n registru.
- Cum �l cheam�?
265
00:24:41,542 --> 00:24:42,642
Numele.. Ei bine...
266
00:24:42,843 --> 00:24:47,244
- Doar pentru �nregistrare.
- Atunci trece Claud Teal.
267
00:24:47,944 --> 00:24:51,344
INSPECTOR CLAUDE TEAL
268
00:24:52,945 --> 00:24:54,345
Ce?
269
00:24:54,745 --> 00:24:57,846
Da, este o femeie, drag�, care este treaba.
270
00:25:00,447 --> 00:25:03,547
M� �ndoiesc, drag�, �n magazie.
271
00:25:05,948 --> 00:25:08,549
Bine, drag�, apar mai t�rziu.
272
00:25:09,449 --> 00:25:12,249
Foarte bine. Da, drag�.
273
00:25:14,950 --> 00:25:17,651
- A�i vorbit cu so�ia.
- Felicit�ri Wilkins.
274
00:25:17,751 --> 00:25:20,751
- Dac� vei continua a�a,
�n cur�nd vei ajunge inspector.
275
00:25:20,951 --> 00:25:24,552
- Da, domnule. �n momentul de fa��,
nu sunt c�s�torit.
276
00:25:24,752 --> 00:25:27,353
Ru�ine Wilkins, pentru c� a�a pari.
277
00:25:30,054 --> 00:25:34,355
- C�t de important� este
o lupt� pe un drum local?
278
00:25:34,555 --> 00:25:37,055
- Ma�ina a accelerat �i a disp�rut.
- Am s� m� uit mai t�rziu.
279
00:25:37,255 --> 00:25:41,056
- Am verificat cui apar�ine
�i am g�sit numele Simon Templar.
280
00:25:41,856 --> 00:25:43,957
Simon Templar!
281
00:25:44,357 --> 00:25:45,757
Ei bine, iar dau de el.
282
00:25:47,558 --> 00:25:52,459
Nu crezi, Wilkins? A�a cum spunea�i,
o lupt� minor�, probabil nu e nimic.
283
00:25:52,559 --> 00:25:56,260
- Cum adic�, nimic?
- Cu Templar, �ntotdeauna este mai mult.
284
00:25:56,460 --> 00:26:01,361
- Hai, s� mergem la morg�
�i apoi �l vom vizita pe Sf�nt.
285
00:26:03,461 --> 00:26:04,862
Bun�, drag�.
286
00:26:05,962 --> 00:26:10,563
Nu, m�tu�a Edith. Nu, sunt bine.
287
00:26:13,464 --> 00:26:16,164
Nu drag�, nu trebuie s�
plateasti nicio r�scump�rare.
288
00:26:16,564 --> 00:26:18,465
Dar unde ai fost?
289
00:26:19,065 --> 00:26:22,666
- �n seara asta vin acas�.
- �mi place unde sunt.
290
00:26:23,066 --> 00:26:27,067
- Sigur e�ti bine?
- Da. Sunt bine.
291
00:26:28,267 --> 00:26:30,368
Foarte bine, drag�. La revedere!
292
00:26:33,768 --> 00:26:35,369
Ce se �nt�mpla?
293
00:26:36,269 --> 00:26:39,470
- Eu trebuie s� merg acas�,
nu �n�elege de ce am fugit.
294
00:26:39,670 --> 00:26:41,670
Mama mea a fost a�a.
295
00:26:41,770 --> 00:26:45,471
- Am lipsit o s�pt�m�n�
�i a chemat poli�ia.
296
00:26:45,871 --> 00:26:49,572
- Unde ai fost?
- M-am ascuns.
297
00:26:58,574 --> 00:27:02,175
Dugan, acum ne ascundem?
298
00:27:02,375 --> 00:27:07,276
- A fost ucis cineva noaptea trecut�?
- Dumnezeule, ce spui! Nu!
299
00:27:08,076 --> 00:27:12,777
- Sunt sigur c� a furat ceva.
- Nu este ho�.
300
00:27:13,378 --> 00:27:17,379
�tiu. Este ca �i Robin Hood.
301
00:27:18,079 --> 00:27:20,479
Da, cine este asta?
302
00:27:21,179 --> 00:27:26,781
- Robin Hood a fost o legend�.
- Pentru americani ar fi Jesse James.
303
00:27:26,981 --> 00:27:29,181
Ei bine, Jesse nu a fost un tip r�u.
304
00:27:30,582 --> 00:27:34,883
- Dugan, ce cauta Sf�ntul?
- Nu �i-a spus?
305
00:27:34,983 --> 00:27:40,584
A �nceput, dar totul s-a �nt�mplat
at�t de repede... Haide, Dugan, spune-mi.
306
00:27:41,784 --> 00:27:43,885
Nici mie nu mi-a spus.
307
00:27:45,485 --> 00:27:46,785
Nu-mi e�ti de niciun ajutor.
308
00:27:46,885 --> 00:27:51,787
- Eu! Voi face a�a cum mi-a spus
�i poate voi participa �i eu la ac�iuni.
309
00:27:53,387 --> 00:27:55,287
S� vedem cine mai e, acum.
310
00:27:55,888 --> 00:27:59,288
- Stai ca s� v�d eu.
- Nu ai niciun fel de experien��.
311
00:27:59,488 --> 00:28:03,189
- Ascunde-te dup� u��,
�n timp ce eu merg s� deschid.
312
00:28:03,789 --> 00:28:06,390
- Dar nu am nicio arm�.
- Uite!
313
00:28:08,290 --> 00:28:09,591
Este �nc�rcat?
314
00:28:09,791 --> 00:28:12,992
Da, �i nu cu ap�, �ine-l cu grij�.
315
00:28:13,192 --> 00:28:14,392
Bine, Dugan.
316
00:28:15,292 --> 00:28:18,393
Nu trage �n mine, trage �n aer.
317
00:28:18,893 --> 00:28:20,793
Bine, Dugan.
318
00:28:21,393 --> 00:28:24,694
M� duc s� v�d cine e, ai grij� ce faci.
319
00:28:27,495 --> 00:28:28,695
Bine, Dugan.
320
00:28:32,896 --> 00:28:35,497
- Da?
- Domnul Templar este?
321
00:28:35,697 --> 00:28:37,997
E�ti de la Scotland Yard?
322
00:28:38,197 --> 00:28:42,498
- A�tepta�i o vizit� de la Scotland Yard?
- Cine, eu? Nu.
323
00:28:42,999 --> 00:28:46,099
- Domnul Templar trebuia s� m� �nt�lneasc�.
- Numele dumneavoastr�?
324
00:28:46,499 --> 00:28:49,100
Spune-i numai despre banii cei noi.
325
00:28:49,200 --> 00:28:53,701
- Acum nu este.
- E�ti sigur?
326
00:28:54,401 --> 00:28:58,402
Dac� nu ��i �tiu numele,
mi-e greu s� �mi amintesc.
327
00:28:58,502 --> 00:29:00,703
Numele meu nu este important.
328
00:29:00,903 --> 00:29:04,103
- C�nd Templar se va �ntoarce,
spune-i c� �i telefonez la ora dou�.
329
00:29:04,303 --> 00:29:08,004
- Cine va suna?
- Amintesteti doar mesajul.
330
00:29:22,008 --> 00:29:23,608
Este clar surioar�.
331
00:29:25,508 --> 00:29:27,009
Miss Parker?
332
00:29:35,411 --> 00:29:39,212
- Care ar fi problema?
- Asta ��i va place.
333
00:29:46,613 --> 00:29:50,214
- Simon, e�ti un geniu.
- Am urmat b�nuiala ta.
334
00:29:50,414 --> 00:29:53,515
- Fiul lui Bruno Lang?
- Era �n seif.
335
00:29:53,615 --> 00:29:59,316
- �i �tii c� seifurile sunt sl�biciunea mea.
- Aceasta este doar �nceputul.
336
00:29:59,916 --> 00:30:04,618
- Dar noi lu�m ceea ce ne dorim.
- Exact. Trebuie s� plec.
337
00:30:06,418 --> 00:30:08,618
Simon, ai grij� la un lucru.
338
00:30:08,819 --> 00:30:12,319
- Nu-l subestima pe inspectorul
Teal de la Scotland Yard.
339
00:30:12,919 --> 00:30:16,020
Nu o fac, scrie �n biografia mea oficial�.
340
00:30:45,327 --> 00:30:48,228
St� cam mult �n baie domnul Templar?
341
00:30:48,428 --> 00:30:51,128
Nu e treaba mea s� �tiu
dac� st� mult �n baie.
342
00:30:51,929 --> 00:30:54,129
Spune-mi un singur lucru?
343
00:30:54,629 --> 00:30:57,130
- La ce or� a venit domnul
Templar noaptea trecut�?
344
00:30:57,330 --> 00:30:58,830
Am fost liber, noaptea trecut�.
345
00:31:00,030 --> 00:31:04,231
- E�ti de mult timp, asistentul lui?
- De acum.
346
00:31:11,733 --> 00:31:13,779
De unde �tii c� e �n baie?
347
00:31:13,780 --> 00:31:17,635
Pentru c� se spal�
�i cada de baie este acolo.
348
00:31:21,736 --> 00:31:23,736
Teal, vechiul meu prieten.
349
00:31:23,936 --> 00:31:26,137
- M� bucur s� te v�d.
- Serios?
350
00:31:26,337 --> 00:31:30,037
- Adu-mi micul dejun
�i o cafea pentru inspector.
351
00:31:30,238 --> 00:31:33,938
Nu mul�umesc, am luat micul dejun.
Vreau s� �tiu unde ai fost noaptea trecut�?
352
00:31:39,240 --> 00:31:41,140
Nu stai, Teal?
353
00:31:41,240 --> 00:31:43,841
A� prefera s� r�m�n �n picioare.
354
00:31:49,642 --> 00:31:51,743
�tii s� g�te�ti?
355
00:31:52,643 --> 00:31:57,544
- Uite, inteligentule, am g�tit
pentru 1.200 de oameni timp de cinci ani.
356
00:31:57,844 --> 00:31:59,644
Asta ar fi Sing Sing-ul.
357
00:31:59,744 --> 00:32:02,745
�n San Quentin �i nimeni nu s-a pl�ns.
358
00:32:07,146 --> 00:32:08,746
Ei bine, Inspectore,
359
00:32:10,847 --> 00:32:12,847
va fi o zi frumoas�, ast�zi.
360
00:32:13,047 --> 00:32:17,248
- A fost, de asemenea, frumos
�i �n Surrey Road pe la 2.26?
361
00:32:17,549 --> 00:32:20,049
Da, ca o pictur� de Whistler.
362
00:32:20,949 --> 00:32:25,050
- Whistler nu a pictat
oameni incon�tien�i, pe un drum de �ar�.
363
00:32:27,951 --> 00:32:29,051
Mul�umesc.
364
00:32:30,151 --> 00:32:33,052
Trebuie s� beau cafeaua, �nc� mai visez.
365
00:32:33,452 --> 00:32:36,153
Cine a fost femeia care era cu tine?
366
00:32:36,553 --> 00:32:39,454
- Femeia,... a fost minunat�,
a� vrea s�-mi amintrsc numele ei.
367
00:32:39,754 --> 00:32:44,955
- S�-�i re�mprosp�tez memoria.
- A fost cumva, domni�oara Penelope Parker?
368
00:32:46,955 --> 00:32:49,356
- Penelope cum?
- Parker.
369
00:32:50,056 --> 00:32:52,857
Parker... �mi pare r�u.
370
00:32:54,657 --> 00:32:58,358
- Mai �ncearc�.
- Parker? - Oh, da!
371
00:32:58,958 --> 00:33:01,459
Sigur, nepoata lui John Morgan.
372
00:33:01,659 --> 00:33:03,659
- Zah�r?
- Dou� buc��i.
373
00:33:05,960 --> 00:33:08,861
- Teal, doar nu crezi c�...
- Nu!
374
00:33:09,061 --> 00:33:13,462
- Doar erai la Morgan.
- �i fata era acolo.
375
00:33:13,862 --> 00:33:17,563
- Apoi, un agent a g�sit
un om culcat pe drum.
376
00:33:17,763 --> 00:33:21,964
- A �nregistraT num�rul ma�inii tale.
- El a fost �nso�it de o femeie.
377
00:33:22,064 --> 00:33:23,764
Asta e tot.
378
00:33:24,864 --> 00:33:28,065
- Ce suspans.
- Ce s-a �nt�mplat �n continuare?
379
00:33:28,265 --> 00:33:30,466
Spune-mi tu?
380
00:33:30,866 --> 00:33:34,967
- Bine, au ucis fata.
- Au ascuns cadavrul?
381
00:33:36,067 --> 00:33:37,567
Nu �tiu.
382
00:33:40,568 --> 00:33:43,969
- Te superi dac� m� uit?
- Nu, d�-i drumul.
383
00:33:49,970 --> 00:33:50,970
Unde este?
384
00:33:51,270 --> 00:33:54,771
- Avem o problem�, Dugan.
- Teal este acolo. - Ascult�-m�!
385
00:33:54,871 --> 00:33:57,972
- Am petrecut noaptea aici.
- A�a i-am spus?
386
00:33:58,672 --> 00:34:01,073
- Nu cu domni�oara Parker.
- Nu, desigur.
387
00:34:05,274 --> 00:34:08,574
- Ei bine, Teal?
- Sper c� nu te deranjeaz�.
388
00:34:09,175 --> 00:34:12,975
- Desigur, c� nu.
- E�ti �ntotdeauna binevenit.
389
00:34:17,677 --> 00:34:20,477
Am s� r�spund eu, dac� nu te superi.
390
00:34:24,678 --> 00:34:26,179
Alo.
391
00:34:27,879 --> 00:34:30,780
Hei. Bun�, drag�.
392
00:34:32,480 --> 00:34:36,281
- �mi pare r�u drag�, a uitat
Wilkins s� ��i spun�.
393
00:34:37,581 --> 00:34:41,282
Foarte bine, drag�. Da, desigur.
394
00:34:42,182 --> 00:34:44,783
Foarte bine. Foarte bine, drag�.
395
00:34:47,483 --> 00:34:48,584
So�ia mea.
396
00:34:48,784 --> 00:34:51,284
�mi pare r�u din nou, pentru deranj.
397
00:34:51,484 --> 00:34:54,485
- Nu este nicio problem�.
- A fost o pl�cere.
398
00:34:55,085 --> 00:34:57,286
Sigur.
399
00:35:05,488 --> 00:35:07,688
Cuno�ti �nchisoarea Dartmoor?
400
00:35:07,788 --> 00:35:10,489
- De ce?
- Au nevoie de un buc�tar.
401
00:35:19,991 --> 00:35:21,691
Bun� treab� Dugan, unde este?
402
00:35:21,992 --> 00:35:25,092
- Domni�oara a plecat.
- Unde?
403
00:35:25,292 --> 00:35:27,693
Nu �tiu, a plecat cu un tip.
404
00:35:27,893 --> 00:35:30,193
- Care era numele lui?
- El nu a spus, a zis c� sun� la ora 2.00.
405
00:35:30,394 --> 00:35:33,794
Zicea ceva de mul�i bani.
406
00:35:49,598 --> 00:35:50,598
Ramaii aici.
407
00:35:50,798 --> 00:35:51,999
A�teapt� un minut.
408
00:35:52,799 --> 00:35:55,299
- Cineva ne urm�re�te.
- Bine.
409
00:35:59,100 --> 00:36:00,801
Pl�ti�i cursa, v� rog.
410
00:36:02,801 --> 00:36:05,302
- Da, domnule.
- O cutie de tutun London.
411
00:36:05,502 --> 00:36:09,703
- C�nd mi-l aduci, uit�-te dup� o fat�.
- Cine este?
412
00:36:09,803 --> 00:36:12,303
M-a urm�rit de la casa lui Templar.
413
00:36:15,704 --> 00:36:17,404
Este aici.
414
00:36:24,406 --> 00:36:26,006
- Poftim, domnule.
- Mul�umesc.
415
00:36:26,106 --> 00:36:27,807
Este �ncep�toare.
416
00:36:27,907 --> 00:36:31,308
Sunt dezam�git de prietenul nostru Templar.
417
00:36:31,908 --> 00:36:34,208
Poate o folose�te la ceva.
418
00:36:34,408 --> 00:36:37,809
- Se �nt�mpla din nou.
- Poate verifica terenul.
419
00:36:38,509 --> 00:36:42,010
- M� �ntorc la hotel
�i voi intra prin u�a din spate.
420
00:36:42,210 --> 00:36:44,311
Fii atent �i s� vedem ce se �nt�mpla.
421
00:36:56,914 --> 00:36:59,914
- V� rog, domni�oar�.
- Un pachet de �ig�ri.
422
00:37:00,515 --> 00:37:01,815
Ave�i un telefon?
423
00:37:02,015 --> 00:37:05,816
Este particular, dar �l pute�i folosi.
424
00:37:06,316 --> 00:37:09,217
�n spate, prin acea u��, �n magaze.
425
00:37:09,517 --> 00:37:12,017
- V� mul�umesc.
- Doi penny, v� rog.
426
00:37:31,322 --> 00:37:32,922
Parkview 4251.
427
00:37:36,523 --> 00:37:39,824
- Alo?
- Sf�ntul! C�nd te-ai �ntors?
428
00:37:40,924 --> 00:37:42,024
Ascult�, domni�oar�,
429
00:37:42,124 --> 00:37:46,225
este o fobie care tinde
s� dispar� pe nea�teptate?
430
00:37:47,425 --> 00:37:50,526
- Unde e�ti?
- Pe strada Vendemere 22.
431
00:37:50,726 --> 00:37:52,727
- Am urm�rit un om.
- E �n hotelul de al�turi.
432
00:37:53,327 --> 00:37:55,627
- Urm�re�te pe cineva, Dugan.
- Stra�nic� femeie, nu?
433
00:37:56,027 --> 00:37:59,628
- Da drag�, e fantastic, sunt
m�ndrude tine, dar fii atent�.
434
00:38:00,328 --> 00:38:05,530
- Pare sinistru
dar �n acela�i timp enigmatic.
435
00:38:10,031 --> 00:38:13,031
- Kusella e numele meu, domnule Templar.
- V� a�tept aici.
436
00:38:13,932 --> 00:38:16,432
Domni�oara v-a dat dejaadresa.
437
00:38:16,532 --> 00:38:18,133
Vino singur.
438
00:38:18,733 --> 00:38:19,933
Alo?
439
00:38:22,234 --> 00:38:24,234
- Au prins-o, Dugan.
- Ce mai asteaptam?
440
00:38:24,434 --> 00:38:27,835
- Tu stai, eu plec.
- Eu nu plec nic�ieri.
441
00:38:28,835 --> 00:38:32,236
- Ok! Vino cu mine, dar s� nu te vad�.
- Oh, boy! - Oh, boy!
442
00:38:33,236 --> 00:38:35,137
Vrei s� stai jos?
443
00:38:38,937 --> 00:38:41,038
- O �igar�?
- Nu mul�umesc.
444
00:38:53,941 --> 00:38:55,041
Cu ce v� pot fi de folos?
445
00:38:55,141 --> 00:38:57,842
- Numele meu este Simon Templar.
- Oh, da, pe aici domnule.
446
00:39:01,643 --> 00:39:03,643
Bine, mergem mai departe.
447
00:39:04,443 --> 00:39:07,344
- Bani sunt gata de livrare.
- Tim, po�i s� te duci.
448
00:39:07,644 --> 00:39:09,044
�i fata?
449
00:39:09,145 --> 00:39:12,545
- Voi avea grij� de ea
dup� ce vorbesc cu Templar.
450
00:39:12,745 --> 00:39:15,246
- Acum du-te, �tii ce ai de f�cut.
- Ne vedem mai t�rziu.
451
00:39:21,147 --> 00:39:23,148
Nu are dec�t aura.
452
00:39:24,048 --> 00:39:25,748
Nu v�d nimic amuzant.
453
00:39:26,449 --> 00:39:28,349
Cred c� e�ti Kusella.
454
00:39:29,749 --> 00:39:32,250
Cred c� ai vorbit mult despre mine.
455
00:39:32,850 --> 00:39:34,951
Da, dar nu prea te-am l�udat.
456
00:39:35,451 --> 00:39:39,051
- E�ti foarte �nc�p���nat,
ai mult curaj dar nu ai creier.
457
00:39:40,752 --> 00:39:43,853
Dar cred c� ai mult� imagina�ie.
458
00:39:44,153 --> 00:39:45,453
Deci?
459
00:39:45,953 --> 00:39:50,054
- Sper c� nu ne obligi s� o trat�m
pe domni�oara Parker ca pe conte.
460
00:39:50,954 --> 00:39:53,555
- Nu este necesar.
- M-am g�ndit eu.
461
00:39:55,355 --> 00:39:59,056
A� vrea s�-�i propun un
schimb de prizonieri.
462
00:39:59,456 --> 00:40:00,757
Negociabil, cumva?
463
00:40:01,757 --> 00:40:04,958
- M� tem c� nu.
- Bine, atunci.
464
00:40:05,058 --> 00:40:07,758
Ne �n�elegem bine �mpreun�.
465
00:40:09,859 --> 00:40:12,159
Unde este contele Duni?
466
00:40:12,459 --> 00:40:15,160
Cum �mi garantezi c� voi
fi parte la afacere?
467
00:40:15,360 --> 00:40:16,794
Nu c� nu am �ncredere �n tine.
468
00:40:16,795 --> 00:40:19,661
Doar o �ntrebare de rutin�.
Chiar nu te intereseaz� fata?
469
00:40:21,161 --> 00:40:24,962
- Vom merge dup� Duni,
doar dac� doamna Parker va fi cu noi.
470
00:40:25,162 --> 00:40:26,903
Asta pare a fi o mare afacere.
471
00:40:26,904 --> 00:40:29,863
Nu, �i dac� �inem cont,
c� �l prefera�i pe conte.
472
00:40:31,364 --> 00:40:36,765
- Bine, a�a vom face, dar te avertizez,
nu c� nu a� avea �ncredere �n tine.
473
00:40:37,965 --> 00:40:43,467
- Nu am nici scrupule
s� trag intrun b�rbat, femeie sau...
474
00:40:44,667 --> 00:40:46,267
"Sf�nt."
475
00:40:46,967 --> 00:40:50,568
- �mi voi aminti ce mi-ai spus.
- A�teapt� aici.
476
00:41:16,474 --> 00:41:18,575
Toate �la timpul lor.
477
00:41:22,776 --> 00:41:26,777
- Este o zi frumoas�, nu.
- Da, d�-mi o cutie de �ig�ri.
478
00:41:30,577 --> 00:41:32,478
Acum aten�ie, prietene.
479
00:41:33,478 --> 00:41:37,279
- Este un jaf?
- Nu m� lua pe mine cu asta.
480
00:41:37,479 --> 00:41:41,280
- Nu am bani.
- Hai s� c�ut�m sus.
481
00:41:41,480 --> 00:41:45,381
- Aceasta este o gre�eal�.
- �ine-�i gura �i vezi ce vorbe�ti.
482
00:41:45,581 --> 00:41:48,382
Bine, pe aici.
483
00:41:48,582 --> 00:41:52,283
S� mergem �n lini�te ca
o pereche de �oareci.
484
00:42:02,485 --> 00:42:04,585
- Acolo.
- Foarte bine.
485
00:42:06,286 --> 00:42:10,487
- Bietul de el. Mul�umesc!
- Nu aveam arma, era degetul meu.
486
00:42:10,687 --> 00:42:12,887
Hai, treci acolo!
487
00:42:17,088 --> 00:42:19,089
O doamn� vrea s� te vad�.
488
00:42:19,589 --> 00:42:20,789
Simon!
489
00:42:20,889 --> 00:42:24,090
- Ce mai faci, Penny?
- Groaznic. Am stricat totul.
490
00:42:24,290 --> 00:42:28,191
- Experien�a se �nva�a.
- Am venit s� te r�scump�r.
491
00:42:28,591 --> 00:42:29,530
C�t de mult valorez?
492
00:42:29,531 --> 00:42:32,392
Un milion de lire sterline,
nici mai mult nici mai pu�in.
493
00:42:33,192 --> 00:42:38,193
- Aminte�te-�i ce se va �nt�mpla,
dac� vei �ncerca s� m� p�c�le�ti.
494
00:42:38,393 --> 00:42:40,994
- Fata va fi prima.
- Ai auzit, Penny?
495
00:42:41,394 --> 00:42:45,795
- Dac� vei fi docil� �i ascult�toare,
va fi spre binele t�u.
496
00:42:45,995 --> 00:42:49,496
- A� vrea s� m� bat singur�.
- Poate dup� ce vom pleca.
497
00:42:50,496 --> 00:42:52,197
Dac� sunte�i aten�i.
498
00:42:55,197 --> 00:42:56,898
Dup� dvs, domnule Templar.
499
00:42:56,998 --> 00:42:59,598
- Domni�oar� Parker,
va r�m�ne �ntre noi.
500
00:43:01,199 --> 00:43:03,499
Te g�nde�ti la toate, Kusella.
501
00:43:10,801 --> 00:43:11,901
Pe unde, Kusella?
502
00:43:12,001 --> 00:43:15,702
- La st�nga, pe u��,
�napoi la ma�ina mea.
503
00:43:20,403 --> 00:43:23,004
- Este blocat�.
- Ei bine, trage �n jos.
504
00:43:25,204 --> 00:43:28,205
- Dugan, ce faci aici?
- A fost ideea �efului.
505
00:43:28,405 --> 00:43:29,481
Frumos lucrat, Dugan.
506
00:43:29,482 --> 00:43:32,606
Eu nu eram at�t de �nc�ntat�,
nici dac� o vedeam pe mama.
507
00:43:32,806 --> 00:43:35,907
- Ea nu ar fi lovitatat de bine.
- Hai s� plec�m.
508
00:44:01,613 --> 00:44:04,113
C�t de pl�cut este, s� fii din nou liber.
509
00:44:04,213 --> 00:44:06,414
- �mi pare r�u, Simon.
- N-am g�ndit foarte inteligent.
510
00:44:06,614 --> 00:44:09,214
E �n regul� Penny, Dugan
a fost atent, altfel...
511
00:44:09,415 --> 00:44:10,515
Nu face nimic.
512
00:44:10,615 --> 00:44:14,316
- Aveai mai multe informa�ii,
a�a c� ai vrut s� aju�i.
513
00:44:14,416 --> 00:44:18,717
- Am f�cut foarte r�u.
- Uit�! Ne bucur�m c� e�ti aici.
514
00:44:18,817 --> 00:44:23,218
- Orice poate distruge monopolul.
- Cu ce ne confrunt�m acum?
515
00:44:23,418 --> 00:44:27,519
- Tu, Dugan, te �ntoarci acas�,
vei primi comenzi prin telefon.
516
00:44:27,619 --> 00:44:30,419
- Mai degrab� a� at�rna de o funie.
- �i eu?
517
00:44:30,719 --> 00:44:32,720
Vei avea grij� de contele Duni.
518
00:44:38,821 --> 00:44:40,322
Crim� sau sinucidere?
519
00:44:40,522 --> 00:44:43,823
- Nu a�a repede, Wilkins,
parc� ai fi un jurnalist.
520
00:44:44,723 --> 00:44:48,824
- Nu a avut putere s�-�i infinga
singur un cu�it �n inim�.
521
00:44:48,924 --> 00:44:52,425
- Deci, crima.
- �n cur�nd vei fi inspector.
522
00:44:52,625 --> 00:44:54,125
Pentru ce?
523
00:44:54,425 --> 00:44:56,425
- D-na Buckley v� a�teapt�.
- Ok!
524
00:45:01,227 --> 00:45:04,027
- Este proprietara acestui hotel?
- Da, domnule.
525
00:45:04,227 --> 00:45:05,828
Cine st�tea �n camera aceea?
526
00:45:06,028 --> 00:45:08,728
- Domnul Claude Teal.
- Dar el este domnul Teal?
527
00:45:13,329 --> 00:45:14,530
S-a �nscris �n registru singur?
528
00:45:15,130 --> 00:45:17,730
- Nu, un alt domn l-a �nscris.
- Cine?
529
00:45:18,431 --> 00:45:21,331
Un prieten de-al s�racului domn Teal.
530
00:45:22,131 --> 00:45:25,032
- D-na Buckley, a� dori s�-mi r�spunde�i
foarte clar.
531
00:45:25,232 --> 00:45:27,933
Sunt un pic sup�rat� �i nervoas�.
532
00:45:28,333 --> 00:45:29,633
Ierta�i-m�.
533
00:45:29,933 --> 00:45:32,834
Isteria nu are ce caut� �ntr-o crim�.
534
00:45:33,034 --> 00:45:35,935
- Crim�?
- �nceti�or.
535
00:45:36,335 --> 00:45:37,635
Sta�i.
536
00:45:38,235 --> 00:45:40,536
Vreau doar s� m� ajuta�i.
537
00:45:41,036 --> 00:45:43,036
- Nu �tiu dac�...
- Ce?
538
00:45:43,536 --> 00:45:45,437
A� vrea o aspirin�.
539
00:45:48,038 --> 00:45:51,538
- D-na Buckley, a� dori s�-mi r�spunde�i
la o simpl� �ntrebare.
540
00:45:52,138 --> 00:45:53,839
Oh! Bietul meu hotel!
541
00:45:54,839 --> 00:45:57,440
Care a fost numele omului
care l-a adus aici?
542
00:45:57,640 --> 00:46:00,841
- S�rmanul domn Teal.
- Eu sunt domnul Teal.
543
00:46:00,941 --> 00:46:03,841
- Acest om a fost
contele Stephan Duni.
544
00:46:04,041 --> 00:46:08,142
- Dar cum vine asta,.. voi doi...?
- Este foarte confuz.
545
00:46:10,043 --> 00:46:14,344
- V� rog doamn� Buckley descrie�i-l pe
omul care l-a adus pe domnul Te?...
546
00:46:15,044 --> 00:46:17,144
care l-au adus la hotel pe el, �i c�nd?
547
00:46:18,245 --> 00:46:21,545
Era un om foarte frumos, foarte �nalt,
548
00:46:21,745 --> 00:46:24,946
ca �i fratele meu Ted, din Australia
a plecat �n Australia.
549
00:46:25,146 --> 00:46:26,647
Blond sau brunet, doamna Buckley?
550
00:46:26,847 --> 00:46:31,048
- Ted a avut p�rul de tat�l s�u,
omul cel mai frumos...
551
00:46:31,148 --> 00:46:34,948
C�nd l-a adus acest om pe domnul Teal?
552
00:46:35,649 --> 00:46:37,649
Nu ai spus c� e�ti domnul Teal?
553
00:46:39,550 --> 00:46:41,950
La ce or� au sosit cei doi?
554
00:46:42,150 --> 00:46:45,751
- Terminasem cu buc�t�rie,
ar fi fost dup� �ase.
555
00:46:46,451 --> 00:46:50,452
- Mul�umesc, doamna Buckley.
- Pute�i lua o aspirin�.
556
00:46:52,853 --> 00:46:55,953
- Adu-mi �i mie una.
- S�rmanul domn Teal.
557
00:47:01,255 --> 00:47:05,256
- Teal, ce faci aici?
- Investighez o crim�.
558
00:47:06,356 --> 00:47:07,856
Crim�?
559
00:47:08,356 --> 00:47:11,557
- Ce s-a �nt�mplat?
- Asta �ncerc s� aflu.
560
00:47:12,857 --> 00:47:15,458
Doamna Buckley l-a�i v�zut
pe acest om mai �nainte?
561
00:47:20,359 --> 00:47:22,860
Pare a fi un star de cinema.
562
00:47:23,860 --> 00:47:26,961
- Mul�umesc, doamn�.
- Vine cu o fat� destul de...
563
00:47:27,061 --> 00:47:28,261
Destul doamn�.
564
00:47:28,761 --> 00:47:32,262
- Asta nu este o petrecere,
ci un caz de crim�.
565
00:47:34,162 --> 00:47:35,863
CONTELE Duni?
566
00:47:36,463 --> 00:47:38,363
Deci, �l �tii pe om.
567
00:47:39,263 --> 00:47:40,764
Eu l-am adus aici.
568
00:47:40,964 --> 00:47:42,764
�n cele din urm� avans�m.
569
00:47:42,864 --> 00:47:46,265
- Scuza�i-m�.
- Domni�oar� Parker, Inspector Teal.
570
00:47:47,265 --> 00:47:49,966
- Mi-ai spus c� noaptea trecut�
nu erai cu ea.
571
00:47:50,166 --> 00:47:54,167
Eu nu am spus asta.
Ai fost cu domnul Templar, noaptea trecut�?
572
00:47:54,867 --> 00:47:57,868
- Da, am fost cu el. �i ce dac�?
- �i �n diminea�a asta?
573
00:47:59,368 --> 00:48:01,369
�n mai multe dimine�i, am fost...
574
00:48:01,469 --> 00:48:06,770
- Teal, vrei s� �tii, dac� am avut timp
�i de d-ra Parker �i de omor, da.
575
00:48:07,570 --> 00:48:11,471
- Ai avut timp sau ai comis crima?
- El nu este unul dintre cei care...!
576
00:48:11,871 --> 00:48:14,872
- Teal pune �ntreb�ri de �ncercare.
- S�-i d�m o �ans�.
577
00:48:15,072 --> 00:48:18,373
- D�-mi un r�spuns clar.
- L-ai ucis pe acest om?
578
00:48:20,273 --> 00:48:21,773
Nu.
579
00:48:26,274 --> 00:48:28,275
De ce l-ai adus aici?
580
00:48:29,075 --> 00:48:31,276
Pentru c� era c�utat de un criminal.
581
00:48:31,476 --> 00:48:33,376
Ce e �n neregul� cu asta?
582
00:48:33,476 --> 00:48:35,377
Voi vorbi imediat �i cu tine.
583
00:48:36,077 --> 00:48:39,778
- De ce nu l-ai dus la spital?
- Am vrut s�-l protejez.
584
00:48:40,378 --> 00:48:42,678
�n ce este implicat?
585
00:48:44,279 --> 00:48:47,479
- Nu pot spune.
- Spune-mi tot,.. ascult.
586
00:48:49,080 --> 00:48:51,080
�mi pare r�u, dar �mi voi lua acest risc.
587
00:48:51,680 --> 00:48:57,382
- Trebuie s� te duc la sec�ie.
- E�ti implicat �ntr-o crim�, nu?
588
00:48:59,382 --> 00:49:02,983
- Cum ai auzit de asta?
- Printr-un apel anonim.
589
00:49:04,883 --> 00:49:08,384
- Este ceva.
- Nu este suficient s� te eliberez.
590
00:49:09,184 --> 00:49:12,385
- Vrei s� �l identific?
- Da, desigur.
591
00:49:14,986 --> 00:49:16,386
Las�-ne!
592
00:49:23,288 --> 00:49:25,888
Este vorba de o afacere mare, Teal.
593
00:49:27,289 --> 00:49:29,989
Dac� m� re�ii, criminalii pot sc�pa.
594
00:49:30,189 --> 00:49:34,990
- Nu chiar.
- Dac� te re�in, vor l�sa garda jos.
595
00:49:37,191 --> 00:49:40,692
- M-am prins.
- Cum ai aflat?
596
00:49:41,692 --> 00:49:44,293
Planul a fost prea evident.
597
00:49:44,693 --> 00:49:48,194
- Am s� te re�in, Templar.
- Cred c� e cea mai bun� op�iune,
598
00:49:49,494 --> 00:49:52,394
dac� nu vom lucra �mpreun�.
599
00:49:54,495 --> 00:49:58,296
- Vom lucra?
- Vezi o �ans� s� scapi?
600
00:49:58,896 --> 00:50:02,197
Oficial, voi fi �n c�utarea ta.
601
00:50:04,797 --> 00:50:06,398
��i ri�ti locul de munc�.
602
00:50:06,898 --> 00:50:09,799
So�ia mea vrea s� m� retrag la o ferm�.
603
00:50:09,999 --> 00:50:13,699
- Vrei s� te �mpu�c?
- Nu am v�zut Sf�nt f�r� arm�.
604
00:50:14,400 --> 00:50:17,300
Mul�umesc, Teal, d�-mi dou�sprezece ore.
605
00:50:22,001 --> 00:50:23,002
Putem merge.
606
00:50:23,102 --> 00:50:25,402
- �i el?
- Vine cu mine la sec�ie.
607
00:50:28,503 --> 00:50:29,703
Ma�ina.
608
00:50:37,505 --> 00:50:40,206
- Tu stai aici, m� �ntorc.
- Haide.
609
00:50:59,110 --> 00:51:01,411
- Uite ce ai f�cut!
- Dar prizonierul!
610
00:51:15,114 --> 00:51:18,014
- Eu sunt foarte t�n�r �i tu
foarte frumoas�, ca s� ne omoare.
611
00:51:18,114 --> 00:51:20,915
- De asemenea, m� persecutau.
- Adev�rat?
612
00:51:21,215 --> 00:51:22,215
Da.
613
00:51:22,415 --> 00:51:24,416
- Cum de �tii?
- I-am sim�it.
614
00:51:25,216 --> 00:51:28,617
- Te-au eliberat?
- Teal este un bun investigator.
615
00:51:28,717 --> 00:51:31,118
Nu merit� s� scapi cu fug�.
616
00:51:31,518 --> 00:51:34,018
- Cum te sim�i?
- Ar fi bun� o b�utur�.
617
00:51:34,118 --> 00:51:36,119
- �nainte sau dup�?
- Dup� ce?
618
00:51:36,819 --> 00:51:41,820
- �nainte s� ne �ntoarcem.
- �nainte, nu exist� mai t�rziu.
619
00:51:43,820 --> 00:51:45,121
Ei bine...
620
00:51:45,521 --> 00:51:47,021
Suntem aici!
621
00:51:47,421 --> 00:51:52,322
- Un pahar de vin, o bucat� de p�ine
�i tu �i cu mine �n p�dure.
622
00:51:54,523 --> 00:51:56,723
- Nu crezi?
- Nimeni nu ar crede.
623
00:51:57,624 --> 00:52:00,124
Poate dup� o cup� de vin.
624
00:52:01,825 --> 00:52:03,825
Num�rul pe care l-a�i
comandat, domnule Templar.
625
00:52:04,025 --> 00:52:07,026
- Mul�umesc, Joe, m� descurc singur.
- Da, domnule.
626
00:52:08,326 --> 00:52:10,727
Aventura �i se potrive�te.
627
00:52:12,127 --> 00:52:15,428
- Mul�umesc, voi ar�ta mai bine
dup� ce beau paharul.
628
00:52:16,828 --> 00:52:18,529
Cine e, Kusella?
629
00:52:19,629 --> 00:52:22,730
Nu, Kusella nu te schimb� pentru un mort.
630
00:52:22,930 --> 00:52:25,530
- S� m� schimbe?
- Nu �i-am spus �nc�.
631
00:52:25,930 --> 00:52:28,631
�n alt� zi, �n fa�a unui �emineu aprins.
632
00:52:29,331 --> 00:52:31,132
Bun� ziua, D-na Buckley.
633
00:52:31,332 --> 00:52:34,332
Sunt Simon. A fost perfect.
634
00:52:35,733 --> 00:52:38,633
Spune-mi ce nu i-ai spus domnului Teal.
635
00:52:40,134 --> 00:52:44,035
- L-am abordat din timp,
pentru al verifica pe el.
636
00:52:45,035 --> 00:52:46,335
Nu.
637
00:52:46,835 --> 00:52:48,936
Da, el a vorbit la telefon.
638
00:52:49,436 --> 00:52:52,637
- El a vorbit la o ambasad�,
cu cineva numit Stengler.
639
00:52:53,737 --> 00:52:58,538
- Stengler. Nu �tiu cum se scrie.
- Numai ce am auzit.
640
00:52:59,838 --> 00:53:02,239
Bine, pa.
641
00:53:05,840 --> 00:53:07,240
Stengler, deci?
642
00:53:09,540 --> 00:53:11,741
Este o b�utur� sau o ghicitoare?
643
00:53:13,041 --> 00:53:15,042
- O schimbare de planuri.
- Unde mergem?
644
00:53:15,242 --> 00:53:17,942
- Toate la timpul lor, Watson.
- Hai! - Stai; a�teapt�-m�!
645
00:53:21,743 --> 00:53:24,244
Alo, Kusella? Stengler la telefon.
646
00:53:24,644 --> 00:53:26,444
Unde ai fost?
647
00:53:27,145 --> 00:53:28,445
Duni m-a sunat.
648
00:53:28,645 --> 00:53:31,346
Nu l-am putut g�si, nu am putut ac�iona.
649
00:53:31,946 --> 00:53:35,547
- Am fost ocupat.
- L-am trimis pe Tim la hotel.
650
00:53:37,047 --> 00:53:39,447
Toate dovezile duc spre Templar.
651
00:53:40,548 --> 00:53:45,849
- Sf�ntul a fost aici �i a plecat.
- De asemenea, a disp�rut de la hotel.
652
00:53:46,749 --> 00:53:48,450
El a evadat de la poli�ie?
653
00:53:49,350 --> 00:53:51,250
Da, desigur.
654
00:53:53,051 --> 00:53:55,251
Respect planul, acum plec.
655
00:53:58,352 --> 00:53:59,352
Da?
656
00:53:59,552 --> 00:54:02,553
- Domnul Teal de la Scotland Yard.
- S� intre.
657
00:54:07,954 --> 00:54:09,654
Intra�i, domnule Teal.
658
00:54:10,955 --> 00:54:12,955
- Domnul Stengler?
- Da.
659
00:54:15,456 --> 00:54:17,356
- Sta�i jos.
- Mul�umesc.
660
00:54:18,357 --> 00:54:20,757
Din p�cate, prizonierul a evadat.
661
00:54:21,757 --> 00:54:24,858
- �mi pare r�u, e grav?
- Nu, nu ajunge foarte departe.
662
00:54:25,558 --> 00:54:28,559
- Am �n�eles c� sunte�i la comand�,
�n absen�a ambasadorului.
663
00:54:28,959 --> 00:54:32,260
Da, ambasadorul este �n misiune la Paris.
664
00:54:32,560 --> 00:54:36,261
A aflat de moartea contelui chiar acum.
665
00:54:38,361 --> 00:54:42,862
Da, �tiu cum se simte.
Spune-mi, c�nd ai vorbit recent cu contele?
666
00:54:43,862 --> 00:54:47,463
M-a sunat cu pu�in timp
�nainte de a afla moartea sa.
667
00:54:49,564 --> 00:54:52,765
El a spus ceva care s�
indice c� avea probleme?
668
00:54:53,565 --> 00:54:55,065
Nu, eu nu cred.
669
00:54:55,865 --> 00:54:58,566
Era bine, dup� c�te �mi amintesc.
670
00:55:02,167 --> 00:55:07,568
- Este posibil s� fi fost Contele
�i Templar, implica�i �n ceva murdar?
671
00:55:10,269 --> 00:55:14,170
Nu �tiu dac� trebuie s� �mi spun p�rerea,
672
00:55:14,370 --> 00:55:17,370
dar ar fi o op�iune.
673
00:55:19,271 --> 00:55:20,671
Da.
674
00:55:21,171 --> 00:55:25,072
- S-a �nt�mplat ceva la ambasada
s�pt�m�na trecut�, care l-a f�cut
675
00:55:25,172 --> 00:55:26,872
pe conte s� fie b�nuitor?
676
00:55:27,073 --> 00:55:29,373
Nu, din c�te �tiu, nu.
677
00:55:30,273 --> 00:55:33,974
- V� sugerez s� discuta�i
cu ambasadorul c�nd se va �ntoarce.
678
00:55:35,174 --> 00:55:38,775
- Mul�umesc, domnule Stengler,
pentru timpul acordat.
679
00:55:42,376 --> 00:55:44,777
- �mi pare r�u, c� nu v� pot ajuta
mai mult, domnule inspector Teal.
680
00:55:44,977 --> 00:55:48,478
- Voi urma calea cea bun�.
- Trebuie s�-l g�sesc pe Templar.
681
00:55:48,578 --> 00:55:52,979
- Sigur e inteligent �i r�u.
- Mult mai de�tept dec�t crezi.
682
00:56:01,281 --> 00:56:03,381
- Alo?
- Ave�i un apel.
683
00:56:03,781 --> 00:56:06,682
- Domnul Teal de la Scotland Yard.
- Ce?
684
00:56:07,182 --> 00:56:10,383
- I-am spus c� domnul Teal
tocmai a plecat �i m-a f�cut nebun.
685
00:56:10,983 --> 00:56:12,483
Spune-i c� am plecat.
686
00:56:19,485 --> 00:56:20,485
E Sf�ntul.
687
00:56:22,185 --> 00:56:24,286
Vino �i nu-l pierde din ochi.
688
00:56:24,786 --> 00:56:27,387
Da, a�a fac, am experien�a �efu'.
689
00:56:37,389 --> 00:56:39,589
Suntem aici din nou.
690
00:56:41,590 --> 00:56:45,691
- Nu opri motorul
�i fii preg�tit� s� pleci foarte repede.
691
00:56:46,191 --> 00:56:48,792
- E�ti nervoas�?
- Doar pentru tine.
692
00:56:49,092 --> 00:56:51,292
Am mai mult noroc, dec�t crezi.
693
00:56:53,793 --> 00:56:54,893
Simon.
694
00:56:56,994 --> 00:56:58,694
- Da?
- Baft�.
695
00:58:36,417 --> 00:58:40,518
- Drag�, te doare?
- Nu �tiu, sunt pe jum�tate incon�tienta.
696
00:58:40,718 --> 00:58:42,718
- Nu am �tiut c� tu e�ti.
- Sper.
697
00:58:42,818 --> 00:58:45,819
A�a pumn, numai un profesionist.
698
00:58:46,019 --> 00:58:47,919
Sigur te sim�i bine?
699
00:58:48,019 --> 00:58:51,420
- Po�i s� te ridici?
- Am s� �ncerc.
700
00:58:54,621 --> 00:58:55,721
Asta e tot.
701
00:58:55,821 --> 00:58:59,022
- Nimic nu fac bine.
- Dau, din r�u �n mai r�u.
702
00:58:59,122 --> 00:59:01,623
�n cur�nd, va fi mai bine.
703
00:59:03,223 --> 00:59:05,623
Pare s� fi plecat.
704
00:59:06,424 --> 00:59:09,324
- �nc� te mai doare?
- Nu at�t de mult c� m�ndria.
705
00:59:09,524 --> 00:59:12,325
- Bea asta, te vei sim�i mai bine.
- Mul�umesc.
706
00:59:12,925 --> 00:59:16,126
- Ai vreo idee?
- S� vedem ce spune Dugan.
707
00:59:16,826 --> 00:59:20,127
- Unde este?
- �l urm�re�te pe Stengler, sper.
708
00:59:24,028 --> 00:59:26,528
Joe, sunt Templar, am vreun mesaj?
709
00:59:27,229 --> 00:59:29,529
Domnul Dugan a l�sat un num�r.
710
00:59:32,830 --> 00:59:37,331
- Abbottston 56.
- Mul�umesc, Joe.
711
00:59:37,631 --> 00:59:40,332
- Ce veste?
- Dugan are ceva.
712
00:59:42,832 --> 00:59:45,233
Abbottston 56, v� rog.
713
00:59:46,533 --> 00:59:47,633
Dugan?
714
00:59:48,233 --> 00:59:50,434
L-am urm�rit pe domnul Stengler.
715
00:59:50,634 --> 00:59:54,035
Este cu prietenul s�u Lang, la domeniu.
716
00:59:55,135 --> 00:59:56,435
Da, �n casa lui Lang.
717
00:59:57,035 --> 01:00:00,336
- Au luat at�t de mul�i bani,
c� ar putea cump�ra America de Sud.
718
01:00:00,836 --> 01:00:02,437
Veni�i la petrecere.
719
01:00:03,237 --> 01:00:05,437
- Bun� treab�, Dugan.
- Venim.
720
01:00:05,838 --> 01:00:07,938
- Unde?
- La casa lui Bruno Lang.
721
01:00:10,139 --> 01:00:15,240
- Nu a� da vina de voi, b�ie�i.
- Bani at�t de mul�i, sunt o ispit�.
722
01:00:15,740 --> 01:00:19,641
Cu at�ta b�net, via�a ar fi rezolvat�.
723
01:00:22,441 --> 01:00:24,042
Ai dreptate.
724
01:00:28,143 --> 01:00:30,643
- Imagina�i-v� c� �nainte de a ajunge.
- �nainte de ce?
725
01:00:30,843 --> 01:00:35,144
- Domnul Templar este pe cale s� vin� aici.
- Trebuie s� ne gr�bim.
726
01:00:35,244 --> 01:00:37,345
- De ce?
- Nu fi prost.
727
01:00:37,445 --> 01:00:39,145
Tu m� faci prost?
728
01:00:39,345 --> 01:00:41,946
Prostia ta ne-a costat
aproape un milion de lire.
729
01:00:42,146 --> 01:00:43,546
M� dezgusta�i.
730
01:00:43,746 --> 01:00:48,147
- Sf�ntul se distreaz� cu voi,
dar acum are de a face cu mine.
731
01:00:48,347 --> 01:00:50,148
Vom a�tepta s� apar�?
732
01:00:50,248 --> 01:00:51,848
- Exact.
- De ce?
733
01:00:52,048 --> 01:00:54,649
Are un document, pe care �l vreau �napoi.
734
01:00:55,449 --> 01:00:59,150
- Dar,... Kusella, tu...
- Toarn�-�i o b�utur�.
735
01:01:01,651 --> 01:01:05,451
- Vom pune m�na pe ei �n cel mai scurt timp.
- Dar un om a murit.
736
01:01:05,651 --> 01:01:08,952
- A fost inevitabil, Simon.
- Sper s� pot repara asta, acum.
737
01:01:09,752 --> 01:01:13,253
- Via�a ta este �ntotdeauna interesant�?
- Din p�cate, nu.
738
01:01:13,453 --> 01:01:15,554
- Niciodat� nu e vorba de dragoste?
- �ntotdeauna.
739
01:01:16,054 --> 01:01:18,554
- Nu fi at�t de crud.
- Despre ce vorbe�ti?
740
01:01:18,855 --> 01:01:22,755
- Drspre femei pe care le-ai iubit.
- Nu am iubit nici una.
741
01:01:23,356 --> 01:01:26,256
- Tu e�ti o enigm�, Simon.
- Tu ai spus-o.
742
01:01:31,057 --> 01:01:34,658
- Fir-ar! Conduce ca un nebun!
- Da, sunt t�n�ra genera�ie.
743
01:01:35,058 --> 01:01:39,659
- M� bucur c� nu sunt tata.
- Tu ar trebui s� te c�s�tore�ti, Wilkins.
744
01:01:39,859 --> 01:01:42,860
- De ce, s� fac accident vascular cerebral?
- Te mai �nmoaie.
745
01:01:43,060 --> 01:01:46,861
- A�a cum va fi Sf�ntul.
- Am o b�nuial�.
746
01:01:47,061 --> 01:01:50,562
�i dac� v� p�c�le�te, ce face�i?
747
01:01:51,162 --> 01:01:54,063
- �l voi opri.
- Dac�-l g�si�i.
748
01:01:54,163 --> 01:01:56,663
La final �l vom g�si.
749
01:01:57,063 --> 01:02:01,064
- Pot s� �tiu unde vom merge?
- Desigur, Wilkins.
750
01:02:01,865 --> 01:02:05,465
- ��i aminte�ti cazul �n care nu existau
martori, la incidentul de pe drum?
751
01:02:05,665 --> 01:02:10,067
- De vin� era Sf�ntul.
- El face investiga�ii pe cont propriu.
752
01:02:15,368 --> 01:02:18,568
Acum tu stai aici, f�r� comentarii.
753
01:02:18,769 --> 01:02:21,069
- Ai mai p�strat pistolul.
- D�-mi-l te rog?
754
01:02:21,269 --> 01:02:24,870
- Nu merg cu tine?
- Desigur, Miss Parker.
755
01:02:25,070 --> 01:02:28,371
- Bucura�i-v� de compania lui.
- Ai ceva �mpotriv�, Templar?
756
01:02:28,871 --> 01:02:29,971
Dac� insi�ti.
757
01:02:30,471 --> 01:02:32,772
- Intr�m?
- Nu ai nevoie de arm�.
758
01:02:34,272 --> 01:02:37,073
- V�d c� Dugan,
nu mai este gazda acestei petreceri.
759
01:02:37,673 --> 01:02:40,974
- A�a este, Dugan a fost "ars"
dup� ce a�i telefonat.
760
01:02:42,174 --> 01:02:43,174
S� mergem.
761
01:02:52,476 --> 01:02:56,077
- Te-au l�sat nervii, Stengler.
- Calmeaz�-te.
762
01:02:56,877 --> 01:03:02,279
Acest lucru s-a �nt�mplat
c�nd Sf�ntul a ap�rut.
763
01:03:02,579 --> 01:03:05,079
Cred c� va disp�rea acum,
764
01:03:05,279 --> 01:03:07,380
�i pentru totdeauna.
765
01:03:11,081 --> 01:03:12,581
Bun� seara, domnilor.
766
01:03:12,681 --> 01:03:15,882
- Acum, c� suntem to�i,
s� vedem dac� am �n�eles.
767
01:03:16,082 --> 01:03:18,883
- Stai Templar, lua�i loc domni�oar� Parker.
- Mul�umesc.
768
01:03:19,883 --> 01:03:21,683
�ncepe, ca s� �n�eleg ce vrei.
769
01:03:21,883 --> 01:03:26,584
- Este simplu, vreau o parte din bani.
- Trebuie s� tr�iesc �i eu.
770
01:03:26,884 --> 01:03:29,685
- Oh, da?
- Da, desigur.
771
01:03:30,485 --> 01:03:35,086
- Am o h�rtie,
care e asigurarea mea de via��.
772
01:03:35,887 --> 01:03:39,587
- Nu vrei s� mori, nu domnule Lang?
- Nu �nc�.
773
01:03:40,888 --> 01:03:44,889
- Cred c� nu te referi la documentul
prietenului meu Blake.
774
01:03:44,989 --> 01:03:46,789
Felicit�ri.
775
01:03:46,889 --> 01:03:50,390
- �n cele din urm� am ajuns la creierul
organiza�iei.
776
01:03:50,590 --> 01:03:55,591
Vezi Templar, dac� un om tr�ie�te suficient,
�nt�lne�te pe cineva mai de�tept ca el.
777
01:03:55,691 --> 01:03:58,792
�n unele profesii nu tr�iesc mult.
778
01:03:59,792 --> 01:04:02,093
Modestia ta m� cople�e�te.
779
01:04:02,593 --> 01:04:06,194
�tiu ce va fi cu mine �i
ce voi face cu banii,
780
01:04:06,494 --> 01:04:10,395
dar nu sunt prost s�-�i las documentul.
781
01:04:10,695 --> 01:04:13,895
��i dau o or� s�-l aduci �napoi.
782
01:04:14,395 --> 01:04:15,996
�i dac� n-o fac?
783
01:04:16,296 --> 01:04:18,897
Din fericire, domni�oar�
Parker ni se al�tura.
784
01:04:19,097 --> 01:04:20,797
Max, lua�i-o!
785
01:04:20,897 --> 01:04:22,897
- Nu m� atinge!
- Nu �ncerca�i.
786
01:04:23,298 --> 01:04:24,498
Ia-o!
787
01:04:25,898 --> 01:04:28,699
- M� voi �ntoarce, Lang.
- Mergi cu ma�ina.
788
01:04:29,099 --> 01:04:30,599
M� duc cu el.
789
01:04:30,799 --> 01:04:34,400
Nu, stai �i protejeaz�-l
pe Stengler de umbra lui.
790
01:04:36,701 --> 01:04:39,101
Este prost dac� �l lasa liber.
791
01:04:39,301 --> 01:04:44,402
Nu la fel de nebunesc pe c�t pare.
Sf�ntul este liber ca un canar, �i el �tie.
792
01:04:48,203 --> 01:04:50,204
Un moment, Templar.
793
01:04:56,905 --> 01:04:58,906
Te g�nde�ti la toate, nu-i a�a?
794
01:04:59,106 --> 01:05:02,207
Sau cred c� ne g�ndeam am�ndoi.
795
01:05:02,507 --> 01:05:06,308
- Eu cred c� vei uita,
c�nd vei fi �n fa�a lui Dugan.
796
01:05:07,008 --> 01:05:08,508
Asta depinde de tine.
797
01:05:08,808 --> 01:05:12,009
- Fii atent s� nu fii prins
de cei de la Scotland Yard.
798
01:05:13,809 --> 01:05:15,810
Acum po�i pleca.
799
01:05:19,111 --> 01:05:21,411
Vin intro jum�tate de or� sau mai pu�in.
800
01:05:21,611 --> 01:05:23,112
Uit� de trucuri.
801
01:05:23,312 --> 01:05:27,112
- Nu eliber�m fata,
p�n� c�nd nu suntem �n afara ��rii.
802
01:05:50,518 --> 01:05:52,918
M� dor �ncheieturile!
803
01:05:53,519 --> 01:05:55,719
A�a te por�i cu o doamn�?
804
01:06:00,820 --> 01:06:02,221
�i tu ce vrei?
805
01:06:03,221 --> 01:06:06,122
Dezleag�-m� �i voi �ntoarce
�i cel�lalt obraz.
806
01:06:10,523 --> 01:06:12,023
Uite omul nostru.
807
01:06:12,323 --> 01:06:13,523
Repede, elibereaza-o.
808
01:06:14,123 --> 01:06:17,324
- Cum ai f�cut?
- Cu pu�in noroc, s� vedem dac� dureaz�.
809
01:06:17,924 --> 01:06:21,525
- Dugan, ai grij� de gorila asta
�i vino dup� noi.
810
01:06:21,925 --> 01:06:23,326
Cu pl�cere, �efu'.
811
01:06:25,226 --> 01:06:28,427
- �tiu, Lang e un prost.
- Spune-i asta, atunci c�nd revine.
812
01:06:28,527 --> 01:06:31,728
Sunt bolnav, eu plec acum, c�t pot.
813
01:06:32,328 --> 01:06:34,928
Am obosit de c�nd un nebun, �mi d� ordine.
814
01:06:35,728 --> 01:06:37,329
�napoi Stengler.
815
01:06:38,329 --> 01:06:40,630
Am impresia c� ai luat aceast�
hot�r�re prea t�rziu.
816
01:06:40,730 --> 01:06:44,230
- Unde este creierul Templar?
- A avut un accident.
817
01:06:44,931 --> 01:06:46,631
Ok, �efu',
818
01:06:47,131 --> 01:06:48,631
au sosit �nt�ririle.
819
01:06:48,832 --> 01:06:51,332
- Dugan, pune astea �n buzunar, du valizele
�n ma�ina mea �i adu-o aici.
820
01:06:51,532 --> 01:06:54,833
- Am de g�nd s� fac colec�ie.
- Penny, du-te cu Dugan.
821
01:06:56,333 --> 01:06:58,734
Dac� vezi ceva, nu le�ina.
822
01:06:58,934 --> 01:07:00,734
M-am vindecat de fric�.
823
01:07:01,534 --> 01:07:04,035
Hei! Femeile �i copiii primii.
824
01:07:05,935 --> 01:07:07,136
Haide.
825
01:07:07,936 --> 01:07:09,836
S� mergem �i noi, domnilor. Hai!
826
01:07:26,640 --> 01:07:28,141
Vine.
827
01:07:35,742 --> 01:07:38,743
- Ce se �nt�mpla, Simon?
- Nu �tiu. Tu te-ai ocupat Max?
828
01:07:38,843 --> 01:07:42,544
- Da, dar conduc�torul auto nu era.
- M� duc la culcare.
829
01:07:43,044 --> 01:07:46,245
- A fost o noapte perfect�.
- Am sc�pat cu via�a via�a.
830
01:07:48,645 --> 01:07:51,746
- Tim.
- Adu un coniac, repede.
831
01:07:58,848 --> 01:08:04,249
- Prinde-l pe Sfantu', Tim.
- Nu l-am v�zut, �efu'.
832
01:08:04,649 --> 01:08:06,350
�tiu.
833
01:08:08,350 --> 01:08:12,251
Bea-l tu, Stengler, deoarece acum...
834
01:08:13,951 --> 01:08:18,052
Trebuie s� te aperi singur.
835
01:08:27,855 --> 01:08:29,555
Sunt ofi�er de poli�ie, v� avertizez c�...
836
01:08:29,655 --> 01:08:31,655
- Sunte�i poli�ist?
- Teal, de la Scotland Yard.
837
01:08:31,756 --> 01:08:33,556
- Stengler, de la ambasada
contelui Duni.
838
01:08:33,756 --> 01:08:37,857
- Templar m� urm�re�te.
- Am venit pentru afaceri oficiale.
839
01:08:38,057 --> 01:08:39,257
Fii calm.
840
01:08:39,457 --> 01:08:42,858
El a furat guvernul meu �i
l-a �mpu�cat pe acest om.
841
01:08:42,958 --> 01:08:44,458
Unde este domnul Lang?
842
01:08:44,659 --> 01:08:48,059
- Templar l-a r�pit.
- Poate c� l-a ucis.
843
01:08:48,259 --> 01:08:51,360
- Cine este acest om?
- El a lucrat pentru domnul Lang.
844
01:08:51,760 --> 01:08:54,061
- �i cadavrul?
- Un prieten de-al lui Bruno Lang.
845
01:08:54,161 --> 01:08:56,161
- L-a �mpu�cat Templar �i...
- Am auzit.
846
01:08:56,861 --> 01:09:00,062
- Mergem la sec�ie
�i s�-l g�sim pe domnul Templar.
847
01:09:00,262 --> 01:09:02,763
- Dar domnule Teal...
- Avem timp s� vorbim pe drum.
848
01:09:02,963 --> 01:09:05,763
- Trecem �nt�i pe la noi.
- Ar trebui s� spun la ambasad�.
849
01:09:05,863 --> 01:09:09,764
Suni de la sec�ia de poli�ie. Am nevoie
de mai multe informa�ii, �n acest caz.
850
01:09:09,864 --> 01:09:12,865
Sergent, cheam� cel mai apropiat medic
851
01:09:14,265 --> 01:09:16,166
�i s� r�m�i cu acest tip.
852
01:09:21,167 --> 01:09:23,568
- Ce crezi?
- Voi fi fermier.
853
01:09:23,768 --> 01:09:26,268
- Ai mari probleme.
- �i domnul Templar, la fel.
854
01:09:36,070 --> 01:09:37,471
Bun�.
855
01:09:38,471 --> 01:09:39,971
Pune-i c�tu�ele!
856
01:09:41,272 --> 01:09:44,472
- Ai ratat.
- Am prins unul din banda.
857
01:09:45,573 --> 01:09:47,773
M-am dus �n grab� acas� la Lang.
858
01:09:48,873 --> 01:09:52,274
- Face�i cuno�tin�� cu Sir Richard Blake.
- Serviciul de Informa�ii?
859
01:09:52,474 --> 01:09:54,375
- Ce mai faci?
- Bine, domnule.
860
01:09:54,575 --> 01:09:57,676
- S� vedem dac� ne putem clarifica.
- Este treaba mea, Teal.
861
01:09:57,876 --> 01:10:01,076
Am avut o b�nuial� �i Templar m-a ajutat.
862
01:10:01,176 --> 01:10:04,077
Nu am spus, pentru c�
nimic nu era confirmat.
863
01:10:04,277 --> 01:10:07,278
- Ce acuza�ii i se aduc lui Lang?
- Cele mai grele posibil.
864
01:10:07,578 --> 01:10:12,179
- A fostacuzat de spionaj, dar acum
este acuzat de crim�, sca i Stengler.
865
01:10:12,279 --> 01:10:15,380
Banii vor fi returna�i
Guvernului contelui Duni.
866
01:10:15,580 --> 01:10:18,180
Blake v� aranja ca domnul Teal, s�
primeasc� toate meritele ac�iunii.
867
01:10:18,380 --> 01:10:20,781
- Serios?
- Am lucrat cot la cot.
868
01:10:20,981 --> 01:10:23,482
Da, �i am primit un ghiont.
869
01:10:23,582 --> 01:10:25,882
- Nu fi modest.
- �i Lang?
870
01:10:26,982 --> 01:10:29,783
Este un tip care cunoa�te legile.
871
01:10:30,183 --> 01:10:33,384
- Venind de la Dugan,
consider c� este un compliment.
872
01:10:39,785 --> 01:10:43,086
- Acesta este domnul Lang.
- Ocup�-te de el.
873
01:10:43,186 --> 01:10:44,186
�mi pare bine.
874
01:10:44,386 --> 01:10:46,187
��i datorez scuze.
875
01:10:46,387 --> 01:10:48,687
- �i-am subestimat...
- Norocul.
876
01:10:48,887 --> 01:10:52,688
- Cred c� nu am cunoscut vreodat� pe
omul care s� m� bat�.
877
01:10:52,888 --> 01:10:55,589
- Ei bine, ai avut o via�� plin�.
- Nu at�t de plin�.
878
01:10:57,089 --> 01:11:00,290
Ar fi interesant s� vedem
ce spune Stengler.
879
01:11:03,191 --> 01:11:04,791
Alo?
880
01:11:05,091 --> 01:11:06,792
Este pentru tine, Teal.
881
01:11:06,992 --> 01:11:08,192
Alo.
882
01:11:08,392 --> 01:11:09,692
Cine?
883
01:11:09,892 --> 01:11:10,993
E so�ia mea.
884
01:11:11,193 --> 01:11:14,193
- Wilkins, avea grij� de Lang �i Stengler.
- Foarte bine, domnule.
885
01:11:14,393 --> 01:11:15,994
Da, drag�.
886
01:11:16,194 --> 01:11:19,295
Da, termin �n cur�nd.
887
01:11:20,295 --> 01:11:21,495
Da, drag�.
888
01:11:22,495 --> 01:11:26,796
- Teal este foarte �n�eleg�tor.
- Nu �tiu dac� so�ia lui apreciaz� asta.
889
01:11:26,996 --> 01:11:28,797
Unde mergem, Sfantu'?
890
01:11:29,297 --> 01:11:30,997
Acas� la m�tu�a Edith,
891
01:11:31,197 --> 01:11:34,598
�nainte de a afla situa�ia
familial� a domnul Teal.
892
01:11:35,098 --> 01:11:36,098
Da, drag�.
893
01:11:36,899 --> 01:11:38,599
Da, drag�.
894
01:11:40,099 --> 01:11:42,400
Cred c� l-a cucerit.
895
01:11:42,600 --> 01:11:44,600
- E inteligent�, nu-i a�a?
- Da, drag�.
896
01:11:45,600 --> 01:11:49,600
Traducerea �i adaptarea: GELU GRASU'
73522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.