All language subtitles for The.Saint.in.London

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,900 --> 00:00:07,502 Traducerea �i adaptarea: GELU GRASU' 2 00:00:13,900 --> 00:00:21,502 SF�NTUL LA LONDRA 3 00:01:42,221 --> 00:01:45,821 - Domnule, ai o �igar�? - Da. 4 00:01:49,622 --> 00:01:51,523 - Foc? - Mul�umesc. 5 00:01:55,324 --> 00:01:57,424 - Te-am prins. - Cu ce a gre�it? 6 00:01:57,624 --> 00:02:01,225 - V-a furat ceasul. - Cred c� te �n�eli. 7 00:02:03,426 --> 00:02:06,026 - Mul�umesc oricum. - Noapte bun�. 8 00:02:09,627 --> 00:02:14,728 - �mi cer scuze domnule, a� fi jurat c�... - Bun� seara, domnule. 9 00:02:16,329 --> 00:02:18,429 - Bun� seara, domnule Templar. - Doi, nu? 10 00:02:18,629 --> 00:02:20,930 - Da. - Masa dumneavoastr�. 11 00:02:24,831 --> 00:02:27,731 - Un martini sec? - Da, v� rog. Mul�umesc. 12 00:02:30,832 --> 00:02:33,433 - Hei, tu! - Nu dumneavoastr�, doamn�. 13 00:02:37,233 --> 00:02:39,334 Salut, te cunosc? 14 00:02:39,534 --> 00:02:42,335 A� schimba acest ceas vechi cu al dvs. 15 00:02:42,535 --> 00:02:47,136 - Vrei s� schimb�m ceasurile? - Da, e fotografia mamei mele. 16 00:02:47,736 --> 00:02:50,837 - Am crezut c� pot s� te "fac". - Asta s� fie o lec�ie pentru tine. 17 00:02:51,037 --> 00:02:55,238 - De ce nu ai anun�at poli�ia? - Oh! Frumos cadou. 18 00:02:55,538 --> 00:03:00,139 - De unde vii, de la Sing Sing? - Nu, din San Quentin. 19 00:03:00,539 --> 00:03:03,840 - Este mult mai exclusiv. - E�ti ho� de buzunare, nu? 20 00:03:04,040 --> 00:03:08,741 - Oficial nu, �ncearc s� m� las, dar �mi este foame. 21 00:03:09,741 --> 00:03:12,242 Pentru domnul, un filet mignon. 22 00:03:12,742 --> 00:03:15,042 - Cum �l vrei? - Nu-mi pas�. 23 00:03:15,242 --> 00:03:18,143 - Mai pu�in fript �i mie o sticl� de Chamberlin din 33. 24 00:03:18,343 --> 00:03:22,044 - Voi lua �i eu, una de jum�tate. - E�ti un tip de treab�. 25 00:03:22,544 --> 00:03:23,644 E�ti ho�? 26 00:03:23,744 --> 00:03:27,145 - Nu �n mod oficial. - Numele meu este Templar,... Simon Templar. 27 00:03:29,346 --> 00:03:30,846 Sunt, Dugan. 28 00:03:31,546 --> 00:03:33,747 Cum ai trecut prin via��, Dugan? 29 00:03:34,247 --> 00:03:36,847 Nu am fost un... sf�nt. 30 00:03:38,948 --> 00:03:39,948 Unde? 31 00:03:40,048 --> 00:03:43,249 - San Francisco. - Mi-am amintit c�nd �i-ai spus numele. 32 00:03:43,449 --> 00:03:46,750 - Ai o memorie bun�. - De asemenea, �tiu tot at�t de bine s� uit. 33 00:03:47,050 --> 00:03:51,451 - Vrei un loc de munc�? - Doar dac� �mi oferi ceva bun, domnule. 34 00:03:51,651 --> 00:03:54,251 - Dar f�r� excrocherii, c�r�i de joc, nu vreau s� am probleme. 35 00:03:54,852 --> 00:04:00,253 Fii f�r� grij�, �efule �tiu s� m� st�p�nesc. �i eu nu �tiu s� citesc. 36 00:04:00,653 --> 00:04:03,954 - Bun�, Simon. - M� bucur s� te v�d. 37 00:04:04,854 --> 00:04:07,254 E �n regul�, lucreaz� pentru mine. 38 00:04:07,454 --> 00:04:10,255 - Dl. Dugan, Dl. Blake. - Bun� ziua. 39 00:04:10,555 --> 00:04:14,256 - �mi pare r�u pentru �nt�rziere. - Tr�im �n vremuri nesigure. 40 00:04:14,456 --> 00:04:16,557 Via�a este interesant� dar incert�. 41 00:04:16,757 --> 00:04:20,157 - Ce mai faci de la �ntoarcerea ta? - M� plictisesc. 42 00:04:21,058 --> 00:04:25,059 - ADeci nu ai auzit? - E interesant? 43 00:04:25,259 --> 00:04:28,559 Da, dar prea complicat pentru mine. 44 00:04:29,260 --> 00:04:31,560 - Ai putea s� m� aju�i. - Spune-mi. 45 00:04:32,660 --> 00:04:37,561 - Cuno�ti un anume Bruno Lang? - Lang? Nu. 46 00:04:38,062 --> 00:04:41,862 - E�ti norocos, dar vreau s� �tii de ce. 47 00:04:42,163 --> 00:04:44,563 Cred c� totul va �ncepe acolo. 48 00:04:44,663 --> 00:04:47,364 El va fi acas� la Morgan, �n acest week-end. 49 00:04:55,866 --> 00:04:58,466 Ave�i c�r�i bune, domnule Lang? 50 00:04:58,966 --> 00:05:01,267 Eu de obicei fac c�r�i bune. 51 00:05:04,268 --> 00:05:05,468 E r�ndul dvs. 52 00:05:05,668 --> 00:05:08,269 Scuze, muzica mi-a distras aten�ia. 53 00:05:09,769 --> 00:05:11,369 Bun� drag�, c�tigi? 54 00:05:11,569 --> 00:05:14,270 - Nu-mi distrage aten�ia, cu comentariile tale. 55 00:05:14,370 --> 00:05:16,271 Vezi dac� domnul Templar danseaz�? 56 00:05:16,571 --> 00:05:19,220 Dac� v� risca�i s� v� calc pe pantofi... domni�oar� Parker. 57 00:05:19,221 --> 00:05:19,971 M� voi aventura. 58 00:05:25,473 --> 00:05:28,073 - Penny, mi-ai promis mie. - Este adev�rat. 59 00:05:28,173 --> 00:05:31,474 - Urm�toarea va fi a ta. - Confiden�ial, ast�zi este ziua mea. 60 00:05:31,774 --> 00:05:35,075 - Oh, �n�eleg. - Nu te deranjeaz�, nu? Mul�umesc. 61 00:05:35,675 --> 00:05:40,076 - Eu nu �tiam c� e�ti aici. - M-am re�ntors de dou� zile de la New York. 62 00:05:40,476 --> 00:05:42,877 - Este prima dat� c�nd mergi �n State? - Da, mi-a pl�cut. Ai fost acolo? 63 00:05:43,077 --> 00:05:44,077 O dat�, de mult timp. 64 00:05:45,077 --> 00:05:46,878 - Nepoata mea �i domnul Templar, sunt prieteni buni. 65 00:05:47,778 --> 00:05:49,978 Domnull Templar este un om uimitor. 66 00:05:50,178 --> 00:05:53,579 - �ntotdeauna dispare. Atunci c�nd o femeie vrea s�-l prind�. 67 00:05:55,080 --> 00:05:56,580 Am pierdut, din nou. 68 00:05:56,780 --> 00:05:58,880 Legea de probabilitate, nu are sens. 69 00:05:59,080 --> 00:06:01,581 - M�n� este a noastr�. - Trebuie s� plec. 70 00:06:01,981 --> 00:06:05,182 - Sper s� ne mai vedem, domnule Lang. - E�ti un mare juc�tor. 71 00:06:05,382 --> 00:06:06,782 A fost noroc, doamn�. 72 00:06:06,982 --> 00:06:08,883 - Bun� seara �i v� mul�umesc. - Noapte bun�. 73 00:06:10,083 --> 00:06:13,284 �tii domnule Blake, nu a fost o �nt�mplare. 74 00:06:13,484 --> 00:06:16,485 - Tu crezi la fel? - Nu la fel de mult cum mi-a� dori. 75 00:06:19,385 --> 00:06:22,086 - Sunte�i gata de plecare? - M� tem c� da. 76 00:06:22,386 --> 00:06:23,986 Am pierdut. 77 00:06:24,086 --> 00:06:27,987 - De c�nd s-a �ntors de la New York, Penny e greu de mul�umit. 78 00:06:28,487 --> 00:06:30,388 Te �nso�esc la ma�in�, domnule Templar. 79 00:06:30,488 --> 00:06:33,989 - Este �n regul�, domnul Templar nu a incearcat s� m� ademeneasc�. 80 00:06:34,789 --> 00:06:35,889 Noapte bun�. 81 00:06:38,290 --> 00:06:39,590 - Noapte bun�, John. - Noapte bun�, Bruno. 82 00:06:39,690 --> 00:06:41,590 - Mai vin de c�te ori dore�ti. - Da, bine. 83 00:06:43,091 --> 00:06:46,291 - Ce este asta? Am un mesaj. - S� vedem. 84 00:06:47,192 --> 00:06:49,592 "BRUNO LANG VS.SF�NTUL" 85 00:06:49,792 --> 00:06:50,793 Sf�ntul. 86 00:06:50,893 --> 00:06:54,994 - Este un tip care �i spune a�a. - Sf�ntul la Londra? - S� vedem. 87 00:06:55,594 --> 00:06:56,994 Este cartea lui, da. 88 00:06:57,194 --> 00:06:59,195 - �n New York, nu se vorbe�te despre altceva. 89 00:06:59,295 --> 00:07:01,320 A distrus cele mai de temute bande din Manhattan. 90 00:07:01,321 --> 00:07:02,495 Singur, a f�cut toate astea. 91 00:07:02,695 --> 00:07:05,796 - O �igar�? - Cine este? Care este numele lui? 92 00:07:07,096 --> 00:07:09,897 - Nu �tiu. - A�i auzit de Sf�ntul, domnule Templar? 93 00:07:10,097 --> 00:07:12,898 Am cam lipsit de la lec�iile de religie. 94 00:07:13,698 --> 00:07:15,398 Cum arat�? 95 00:07:15,598 --> 00:07:20,900 - Desigur este �nalt, frumos �i are o cicatrice �n form� de cruce... 96 00:07:23,100 --> 00:07:24,800 Continu�. 97 00:07:26,201 --> 00:07:28,001 La... �ncheietura m�inii drepte. 98 00:07:28,301 --> 00:07:30,602 De ce te amenin�a cineva cu asta, Bruno? 99 00:07:30,802 --> 00:07:33,603 - Probabil un fanatic. - Cheam� poli�ia? 100 00:07:33,803 --> 00:07:37,303 - Nu cred c� este necesar. - Am cunoscut mul�i, sfin�i �i p�c�to�i, 101 00:07:38,404 --> 00:07:41,004 ca s� �mi mai pese cumva. - La revedere! 102 00:07:41,104 --> 00:07:43,405 Poate ne mai vedem domnule Templar. 103 00:07:44,005 --> 00:07:45,205 Poate c� da. 104 00:07:56,208 --> 00:07:59,709 - Ce ciudat acest card. - Foarte ciudat. 105 00:08:04,810 --> 00:08:06,810 Aproape c� ��i "aud" g�ndurile. 106 00:08:06,910 --> 00:08:09,211 De ce nu mi-ai spus c� vii de la New York? 107 00:08:09,311 --> 00:08:12,512 - Eu nu am spus asta. - C�t de demult ai fost la New York? 108 00:08:12,712 --> 00:08:17,113 - Cinci minute poate fi "suficient". - Dac� te urm�re�te cineva, cu un pistol. 109 00:08:19,413 --> 00:08:22,714 - Este un bun exemplu. - Pe care nu l-ai �ncercat niciodat�. 110 00:08:23,414 --> 00:08:26,015 Am evitat totdeauna c�utarea "gurilor de arme". 111 00:08:26,215 --> 00:08:28,615 Sper c� vom lua masa �mpreun� �n Londra. 112 00:08:28,815 --> 00:08:30,916 Foarte bine. Noapte bun�, domni�oar� Parker. Noapte bun�. 113 00:08:36,017 --> 00:08:37,117 Nu uita s� m� suni. 114 00:08:37,217 --> 00:08:40,418 Nu. �i nu mai citi multe romane cu detectivi. 115 00:08:40,518 --> 00:08:43,219 C�r�ile cu Sfintu', �mi plac mult. 116 00:11:49,162 --> 00:11:53,963 "DRAG� LANG, AM PIERDUT PRIMA RUND�." 117 00:11:54,063 --> 00:11:57,264 "PREG�TE�TE-TE PENTRU A DOUA." 118 00:12:51,177 --> 00:12:55,077 Prima dat� c�nd am auzit un foc de arm�. Problema nu este s� auzi. 119 00:12:55,878 --> 00:12:58,078 PO�i reduce un pic viteza. 120 00:12:58,578 --> 00:13:02,479 - �tiu c� e�ti Sf�ntu'. - Am fost aproape de el, acum dou� minute. 121 00:13:02,879 --> 00:13:06,480 - Spune-mi, ce faci aici? - �i-am urm�rit ma�ina. 122 00:13:06,580 --> 00:13:09,381 - Nu am sim�it at�t de mult� fric� �i emo�ie, de c�nd m-am n�scut. 123 00:13:09,981 --> 00:13:13,882 Puteai s� treziesti �ntregul cartier. Nebunule! 124 00:13:14,482 --> 00:13:17,883 - Deci, pentru ce faci asta? - Ce fac? 125 00:13:18,383 --> 00:13:21,584 - Ce c�tigi, din toate astea? - Un whisky cu sifon. 126 00:13:22,184 --> 00:13:23,884 A�a c�tig, mai merge? 127 00:13:24,084 --> 00:13:28,485 - F�r� tine, a� fi plecat 15 km pe jos p�n� la gar�. 128 00:13:28,885 --> 00:13:31,686 La ritmul t�u, ai fi ajuns �n 10 minute. 129 00:13:32,586 --> 00:13:34,187 F� la st�nga! 130 00:13:34,387 --> 00:13:36,287 - Nu mergem la Londra? - Nu. 131 00:13:40,488 --> 00:13:45,589 Unde mergem, Sfantu'? Vorbe�ti cu mine, am crezut c� vorbe�ti cu ma�ina ta. 132 00:13:45,989 --> 00:13:50,290 - Asta nu e corect, nici m�car sportiv. - E�ti prea sensibil�. 133 00:13:51,391 --> 00:13:53,091 �i mai departe? 134 00:13:53,291 --> 00:13:58,292 Nu e�ti sp�nzurat, pentru c� ai furat un pic de whisky. Nici nu te �mpu�c�. 135 00:14:00,093 --> 00:14:02,993 - �ntr-o zi vom m�nca �mpreun� �i ��i voi spune. 136 00:14:06,394 --> 00:14:07,994 Mi-e foame, acum. 137 00:14:10,395 --> 00:14:11,595 Ce se �nt�mpla aici? 138 00:14:11,795 --> 00:14:14,896 - Sau merg cu tine, sau du-te pe jos la Londra. 139 00:14:16,997 --> 00:14:20,197 - �tii c�t de frumoas� e�ti, sub lumina lunii? 140 00:14:20,397 --> 00:14:22,998 Da, dar nu schimba subiectul. 141 00:14:24,398 --> 00:14:29,500 - Bine. Dac� mergem la Londra, ��i promit c� te duc �napoi la m�tu�a ta? 142 00:14:30,100 --> 00:14:33,600 - Cu certitudine, nu. - Eu te voi urma, nu-�i bate joc de mine. 143 00:14:34,001 --> 00:14:37,401 - E�ti crud� �i fermec�toare dar dac� vrei a�a... 144 00:14:40,702 --> 00:14:41,902 Te-ai mai g�ndit...? 145 00:14:44,603 --> 00:14:46,203 Ce a fost asta? 146 00:14:46,403 --> 00:14:47,704 Ascult�. 147 00:14:59,406 --> 00:15:01,207 Nu m� l�sa singur�? 148 00:15:24,912 --> 00:15:27,513 Nu lasa s� m� prind�, te rog. 149 00:15:33,514 --> 00:15:35,615 - Cine este? E�ti r�nit? - Da. 150 00:15:53,319 --> 00:15:54,419 Aten�ie, Simon! 151 00:15:56,820 --> 00:15:58,220 Las�-l pe m�na mea! 152 00:16:02,221 --> 00:16:04,222 - Ce spui de asta? - Foarte bine, Penny. 153 00:16:04,422 --> 00:16:06,822 Confiden�ial, m� antrenez cu boxerii. 154 00:16:07,422 --> 00:16:09,123 - Ar trebui s� ��i spun ceva? - Ce? 155 00:16:09,323 --> 00:16:11,023 - Mi-ai salveat via�a. - Da. 156 00:16:11,223 --> 00:16:13,424 - Cum te sim�i? - Foarte bine, �mi place. 157 00:16:14,824 --> 00:16:16,324 S� plec�m de aici. 158 00:16:27,327 --> 00:16:31,128 5996. 159 00:16:42,430 --> 00:16:45,731 - Este con�tient? - Rece. 160 00:16:45,931 --> 00:16:48,332 - �i tu? - Rece. 161 00:16:49,232 --> 00:16:50,932 Ei bine, d�-te aproape. 162 00:16:53,533 --> 00:16:57,134 - Sigur, sergent, trebuie s� raportezi incidentul mai t�rziu. 163 00:16:57,534 --> 00:17:01,135 Desigur, domnule. Foarte bine, sper s� nu fie o anchet� este inutil�? 164 00:17:01,835 --> 00:17:05,736 Max a avut un disput� cu "o pereche de porumbei". 165 00:17:06,136 --> 00:17:09,037 - Ia un trabuc, sergent. - Mul�umesc, domnule. 166 00:17:10,837 --> 00:17:12,237 Noapte bun�, domnule. 167 00:17:12,838 --> 00:17:14,538 Noapte bun�, sergent. 168 00:17:29,241 --> 00:17:30,742 Prostule! 169 00:17:30,842 --> 00:17:33,542 Am �n�eles totul, dar prostia, nu. 170 00:17:33,842 --> 00:17:38,344 - Un Don Juan m� fur�, o fat� va aluneca printre degete. 171 00:17:38,544 --> 00:17:41,044 Chiar �i un b�tr�n v� poate p�c�li. 172 00:17:42,244 --> 00:17:43,645 Ie�i afar�! 173 00:17:49,146 --> 00:17:50,546 Ie�i afar�! 174 00:17:53,647 --> 00:17:55,948 Consulatul, 8496. 175 00:18:04,150 --> 00:18:07,350 - Alo? - Kusella? Aici Lang. 176 00:18:08,351 --> 00:18:10,651 - Contele Stephen Duni a sc�pat. - A sc�pat? 177 00:18:11,151 --> 00:18:13,752 Se �ndreapt� spre Londra. 178 00:18:14,952 --> 00:18:16,752 Cum a sc�pat? 179 00:18:17,053 --> 00:18:19,953 Din cauza unia care �i spune "Sf�ntul" 180 00:18:21,154 --> 00:18:23,454 dar este cunoscut sub numele de Simon Templar. 181 00:18:44,459 --> 00:18:47,860 - Este prima dat� c�nd m� prinde diminea�a; f�r� s� fiu mahmur. 182 00:18:48,460 --> 00:18:51,060 Tipul care l-a lovit cred c� e mahmur. 183 00:19:12,065 --> 00:19:14,966 Dac� l�ptarul se �ntoarce, spune-i c� e beat. 184 00:19:15,166 --> 00:19:18,767 - Dugan cred c� e treaz. - Cheam�-l s� ne ajute. 185 00:19:22,868 --> 00:19:24,268 Dugan! 186 00:19:30,070 --> 00:19:31,470 Dugan! 187 00:19:34,371 --> 00:19:35,971 Bine, �efu. 188 00:19:37,371 --> 00:19:38,972 Nu am dormit toat� noaptea. 189 00:19:41,472 --> 00:19:45,373 - Bun� diminea�a, Dugan, ce mai faci? - Bine �efu', dar nu-mi plac pijamalele. 190 00:19:45,873 --> 00:19:48,874 Scuze, ��i voi cump�ra o c�ma�� de noapte. 191 00:19:49,374 --> 00:19:54,475 - Dugan, du-te afar�, ia lucrurile mele �i spune-i doamnei c� poate intra. 192 00:19:56,476 --> 00:19:57,376 O domni�oar� 193 00:20:03,577 --> 00:20:05,078 �eful spune c� po�i... 194 00:20:06,378 --> 00:20:07,378 s� intri. 195 00:20:07,578 --> 00:20:08,579 Mul�umesc. 196 00:20:09,479 --> 00:20:11,879 - S� nu m� prind�! - Dumnezeule! 197 00:20:12,579 --> 00:20:14,880 - Ce se �nt�mpla aici? - Nu spun nimic... 198 00:20:21,982 --> 00:20:24,582 - Unde mergem? - �l duc la spital. 199 00:20:24,682 --> 00:20:26,583 - Dugan, ea este domni�oara Parker. - �mi pare bine! 200 00:20:26,783 --> 00:20:30,484 - Ai grij� de ea. - Nu po�i pleca f�r� mine. 201 00:20:30,584 --> 00:20:32,484 - �mi pare r�u. - Las�-m� s� merg cu tine. 202 00:20:33,084 --> 00:20:35,785 - Nu-mi po�i face aasta, insist s� merg cu tine. 203 00:20:36,085 --> 00:20:37,185 Ce se �nt�mpl�, �efule? 204 00:20:37,385 --> 00:20:41,086 Este o poveste lung�, plictisitoare, Dugan. Nu cred acest lucru. 205 00:20:41,286 --> 00:20:44,087 Ascult� Dugan! Dac� sun� cineva, spune-i c� dorm �i nu pot fi deranjat. 206 00:20:44,587 --> 00:20:47,288 Asta se refer� �i la Scotland Yard? 207 00:20:47,488 --> 00:20:52,089 - Este posibil ca inspectorul Teal, s� aib� un eveniment pe drumul spre Surrey. 208 00:20:52,289 --> 00:20:54,089 Am ratat distrac�ia. 209 00:20:54,189 --> 00:20:57,290 - Tocmai a �nceput, Dugan, a�a c� nu ai pierdut prea mult. 210 00:20:57,490 --> 00:21:00,591 - �i ea? - �nchide-o sus �i lego de un picior. 211 00:21:00,791 --> 00:21:01,791 Nu este adev�rat. 212 00:21:01,891 --> 00:21:04,792 Crede c� particip� la un complot complicat. 213 00:21:04,992 --> 00:21:06,192 �i e adev�rat? 214 00:21:06,392 --> 00:21:09,493 - Am s�-�i spun, mai t�rziu. - Bine �efu, fii lini�tit. 215 00:21:21,696 --> 00:21:24,896 Nu spun nimic. 216 00:21:25,897 --> 00:21:27,897 Nu voi fi prins. 217 00:21:28,097 --> 00:21:30,898 Arat� ca �i cum, ar fi fost zdrobit. 218 00:21:31,098 --> 00:21:32,298 C�t de grav este? 219 00:21:32,498 --> 00:21:35,499 - �n �oc nervos �i plin de v�n�t�i. - Are nevoie de odihn�. 220 00:21:35,699 --> 00:21:39,000 - Dar nu va muri? - Cred c� nu. 221 00:21:39,200 --> 00:21:41,000 Are nevoie de �ngrijire. 222 00:21:42,600 --> 00:21:46,501 Apropo, cine este? Nu �tiu. Mi-a c�zut din cer, la picioarele mele. 223 00:21:47,502 --> 00:21:50,902 - Sunte�i tot at�t de discret, ca �i pacientul meu. 224 00:21:51,102 --> 00:21:52,603 V-a fi pe m�ini bune. 225 00:21:52,903 --> 00:21:54,603 - Mult noroc. - La revedere, Jim. 226 00:22:02,805 --> 00:22:06,106 - �ncet, prietene. - Nu pot s� mai stau. 227 00:22:06,406 --> 00:22:09,307 E�ti printre prieteni, e �n regul� acum. 228 00:22:11,107 --> 00:22:14,508 - Unde sunt? - Cum am ajuns aici? 229 00:22:15,508 --> 00:22:19,409 - Erai lungit pe un drum, c�nd ne-am cunoscut. 230 00:22:19,609 --> 00:22:21,410 Acum �mi amintesc. 231 00:22:22,310 --> 00:22:26,211 - Cine e�ti? - Numele meu este Simon Templar. 232 00:22:27,311 --> 00:22:30,912 - Care e misiunea mea? - E vorba de mul�i bani pentru care 233 00:22:31,112 --> 00:22:34,213 ai fost torturat, s� semnezi o h�rtie. 234 00:22:34,413 --> 00:22:36,813 - Cum de �tii? - Delirai. 235 00:22:38,313 --> 00:22:40,114 Trebuie s� vorbesc cu ambasada. 236 00:22:40,314 --> 00:22:44,715 - Nu �nc�, omule, a�a a spus medicul. - Dac� ai �ncredere �n mine, te voi ajuta. 237 00:22:46,815 --> 00:22:50,416 - Mi-ai salvat via�a. - Acum vrei s� vorbe�ti? 238 00:22:51,817 --> 00:22:55,117 - Po�i s�-mi salvezi onoarea. - Am s� �ncerc. 239 00:22:56,418 --> 00:22:58,118 Sunt contele Stephen Duni. 240 00:22:58,318 --> 00:23:00,319 �ara mea m-a trimis s� supraveghez 241 00:23:00,519 --> 00:23:03,619 emiterea unei cantit��i mari de bani. 242 00:23:03,819 --> 00:23:07,120 - Cu o s�pt�m�n� �n urm�, am fost for�at s� urc �ntr-o limuzin� 243 00:23:07,720 --> 00:23:10,121 �i m-au f�cut prizonier. 244 00:23:10,321 --> 00:23:13,022 - Unde? - Nu �tiu, dar... 245 00:23:13,422 --> 00:23:15,622 Cred c� aici, �n Londra. 246 00:23:16,922 --> 00:23:19,523 - Un om pe nume Kusella. - Kusella? 247 00:23:20,423 --> 00:23:23,924 M-a for�at s� autorizez o emisiune, 248 00:23:24,124 --> 00:23:26,725 �n valoare de un milion de lire sterline. 249 00:23:26,925 --> 00:23:31,726 Vrea s� pun� banii �n circula�ie imediat. 250 00:23:31,926 --> 00:23:32,826 �n�eleg. 251 00:23:33,026 --> 00:23:36,627 - Poate nu e prea t�rziu. - Trebuie s� vorbesc cu ambasada mea... 252 00:23:36,827 --> 00:23:40,028 - De ce nu te-au c�utat, ai t�i? - Au f�cut-o. 253 00:23:40,228 --> 00:23:42,528 Cum ai sc�pat? 254 00:23:43,529 --> 00:23:45,129 Nu-mi amintesc. 255 00:23:45,529 --> 00:23:48,830 - A fost un co�mar. - Ei m-au torturat. 256 00:23:52,231 --> 00:23:54,231 Tu trebuie s� vorbe�ti cu ambasada mea... 257 00:23:55,331 --> 00:23:56,632 Da, bine, o voi face. 258 00:23:59,332 --> 00:24:02,233 - Trimit pe cineva s� aib� grij� de tine. - Mul�umesc. 259 00:24:20,137 --> 00:24:23,238 - Cum se simte prietenul t�u? - E bine, at�t c�t poate fi. 260 00:24:23,338 --> 00:24:26,239 - Po�i s� ai grij� de el? - Desigur. 261 00:24:26,439 --> 00:24:31,940 Mul�umesc, �ntr-o zi ve fi patroana personajelor dubioase. 262 00:24:32,340 --> 00:24:35,341 Vei fi amintit� de istorici ca Sf�nta Lizzie. 263 00:24:35,741 --> 00:24:38,542 Dumnezeu ��i va ierta ironia. 264 00:24:38,742 --> 00:24:41,242 - Trebuie s�-i trec numele �n registru. - Cum �l cheam�? 265 00:24:41,542 --> 00:24:42,642 Numele.. Ei bine... 266 00:24:42,843 --> 00:24:47,244 - Doar pentru �nregistrare. - Atunci trece Claud Teal. 267 00:24:47,944 --> 00:24:51,344 INSPECTOR CLAUDE TEAL 268 00:24:52,945 --> 00:24:54,345 Ce? 269 00:24:54,745 --> 00:24:57,846 Da, este o femeie, drag�, care este treaba. 270 00:25:00,447 --> 00:25:03,547 M� �ndoiesc, drag�, �n magazie. 271 00:25:05,948 --> 00:25:08,549 Bine, drag�, apar mai t�rziu. 272 00:25:09,449 --> 00:25:12,249 Foarte bine. Da, drag�. 273 00:25:14,950 --> 00:25:17,651 - A�i vorbit cu so�ia. - Felicit�ri Wilkins. 274 00:25:17,751 --> 00:25:20,751 - Dac� vei continua a�a, �n cur�nd vei ajunge inspector. 275 00:25:20,951 --> 00:25:24,552 - Da, domnule. �n momentul de fa��, nu sunt c�s�torit. 276 00:25:24,752 --> 00:25:27,353 Ru�ine Wilkins, pentru c� a�a pari. 277 00:25:30,054 --> 00:25:34,355 - C�t de important� este o lupt� pe un drum local? 278 00:25:34,555 --> 00:25:37,055 - Ma�ina a accelerat �i a disp�rut. - Am s� m� uit mai t�rziu. 279 00:25:37,255 --> 00:25:41,056 - Am verificat cui apar�ine �i am g�sit numele Simon Templar. 280 00:25:41,856 --> 00:25:43,957 Simon Templar! 281 00:25:44,357 --> 00:25:45,757 Ei bine, iar dau de el. 282 00:25:47,558 --> 00:25:52,459 Nu crezi, Wilkins? A�a cum spunea�i, o lupt� minor�, probabil nu e nimic. 283 00:25:52,559 --> 00:25:56,260 - Cum adic�, nimic? - Cu Templar, �ntotdeauna este mai mult. 284 00:25:56,460 --> 00:26:01,361 - Hai, s� mergem la morg� �i apoi �l vom vizita pe Sf�nt. 285 00:26:03,461 --> 00:26:04,862 Bun�, drag�. 286 00:26:05,962 --> 00:26:10,563 Nu, m�tu�a Edith. Nu, sunt bine. 287 00:26:13,464 --> 00:26:16,164 Nu drag�, nu trebuie s� plateasti nicio r�scump�rare. 288 00:26:16,564 --> 00:26:18,465 Dar unde ai fost? 289 00:26:19,065 --> 00:26:22,666 - �n seara asta vin acas�. - �mi place unde sunt. 290 00:26:23,066 --> 00:26:27,067 - Sigur e�ti bine? - Da. Sunt bine. 291 00:26:28,267 --> 00:26:30,368 Foarte bine, drag�. La revedere! 292 00:26:33,768 --> 00:26:35,369 Ce se �nt�mpla? 293 00:26:36,269 --> 00:26:39,470 - Eu trebuie s� merg acas�, nu �n�elege de ce am fugit. 294 00:26:39,670 --> 00:26:41,670 Mama mea a fost a�a. 295 00:26:41,770 --> 00:26:45,471 - Am lipsit o s�pt�m�n� �i a chemat poli�ia. 296 00:26:45,871 --> 00:26:49,572 - Unde ai fost? - M-am ascuns. 297 00:26:58,574 --> 00:27:02,175 Dugan, acum ne ascundem? 298 00:27:02,375 --> 00:27:07,276 - A fost ucis cineva noaptea trecut�? - Dumnezeule, ce spui! Nu! 299 00:27:08,076 --> 00:27:12,777 - Sunt sigur c� a furat ceva. - Nu este ho�. 300 00:27:13,378 --> 00:27:17,379 �tiu. Este ca �i Robin Hood. 301 00:27:18,079 --> 00:27:20,479 Da, cine este asta? 302 00:27:21,179 --> 00:27:26,781 - Robin Hood a fost o legend�. - Pentru americani ar fi Jesse James. 303 00:27:26,981 --> 00:27:29,181 Ei bine, Jesse nu a fost un tip r�u. 304 00:27:30,582 --> 00:27:34,883 - Dugan, ce cauta Sf�ntul? - Nu �i-a spus? 305 00:27:34,983 --> 00:27:40,584 A �nceput, dar totul s-a �nt�mplat at�t de repede... Haide, Dugan, spune-mi. 306 00:27:41,784 --> 00:27:43,885 Nici mie nu mi-a spus. 307 00:27:45,485 --> 00:27:46,785 Nu-mi e�ti de niciun ajutor. 308 00:27:46,885 --> 00:27:51,787 - Eu! Voi face a�a cum mi-a spus �i poate voi participa �i eu la ac�iuni. 309 00:27:53,387 --> 00:27:55,287 S� vedem cine mai e, acum. 310 00:27:55,888 --> 00:27:59,288 - Stai ca s� v�d eu. - Nu ai niciun fel de experien��. 311 00:27:59,488 --> 00:28:03,189 - Ascunde-te dup� u��, �n timp ce eu merg s� deschid. 312 00:28:03,789 --> 00:28:06,390 - Dar nu am nicio arm�. - Uite! 313 00:28:08,290 --> 00:28:09,591 Este �nc�rcat? 314 00:28:09,791 --> 00:28:12,992 Da, �i nu cu ap�, �ine-l cu grij�. 315 00:28:13,192 --> 00:28:14,392 Bine, Dugan. 316 00:28:15,292 --> 00:28:18,393 Nu trage �n mine, trage �n aer. 317 00:28:18,893 --> 00:28:20,793 Bine, Dugan. 318 00:28:21,393 --> 00:28:24,694 M� duc s� v�d cine e, ai grij� ce faci. 319 00:28:27,495 --> 00:28:28,695 Bine, Dugan. 320 00:28:32,896 --> 00:28:35,497 - Da? - Domnul Templar este? 321 00:28:35,697 --> 00:28:37,997 E�ti de la Scotland Yard? 322 00:28:38,197 --> 00:28:42,498 - A�tepta�i o vizit� de la Scotland Yard? - Cine, eu? Nu. 323 00:28:42,999 --> 00:28:46,099 - Domnul Templar trebuia s� m� �nt�lneasc�. - Numele dumneavoastr�? 324 00:28:46,499 --> 00:28:49,100 Spune-i numai despre banii cei noi. 325 00:28:49,200 --> 00:28:53,701 - Acum nu este. - E�ti sigur? 326 00:28:54,401 --> 00:28:58,402 Dac� nu ��i �tiu numele, mi-e greu s� �mi amintesc. 327 00:28:58,502 --> 00:29:00,703 Numele meu nu este important. 328 00:29:00,903 --> 00:29:04,103 - C�nd Templar se va �ntoarce, spune-i c� �i telefonez la ora dou�. 329 00:29:04,303 --> 00:29:08,004 - Cine va suna? - Amintesteti doar mesajul. 330 00:29:22,008 --> 00:29:23,608 Este clar surioar�. 331 00:29:25,508 --> 00:29:27,009 Miss Parker? 332 00:29:35,411 --> 00:29:39,212 - Care ar fi problema? - Asta ��i va place. 333 00:29:46,613 --> 00:29:50,214 - Simon, e�ti un geniu. - Am urmat b�nuiala ta. 334 00:29:50,414 --> 00:29:53,515 - Fiul lui Bruno Lang? - Era �n seif. 335 00:29:53,615 --> 00:29:59,316 - �i �tii c� seifurile sunt sl�biciunea mea. - Aceasta este doar �nceputul. 336 00:29:59,916 --> 00:30:04,618 - Dar noi lu�m ceea ce ne dorim. - Exact. Trebuie s� plec. 337 00:30:06,418 --> 00:30:08,618 Simon, ai grij� la un lucru. 338 00:30:08,819 --> 00:30:12,319 - Nu-l subestima pe inspectorul Teal de la Scotland Yard. 339 00:30:12,919 --> 00:30:16,020 Nu o fac, scrie �n biografia mea oficial�. 340 00:30:45,327 --> 00:30:48,228 St� cam mult �n baie domnul Templar? 341 00:30:48,428 --> 00:30:51,128 Nu e treaba mea s� �tiu dac� st� mult �n baie. 342 00:30:51,929 --> 00:30:54,129 Spune-mi un singur lucru? 343 00:30:54,629 --> 00:30:57,130 - La ce or� a venit domnul Templar noaptea trecut�? 344 00:30:57,330 --> 00:30:58,830 Am fost liber, noaptea trecut�. 345 00:31:00,030 --> 00:31:04,231 - E�ti de mult timp, asistentul lui? - De acum. 346 00:31:11,733 --> 00:31:13,779 De unde �tii c� e �n baie? 347 00:31:13,780 --> 00:31:17,635 Pentru c� se spal� �i cada de baie este acolo. 348 00:31:21,736 --> 00:31:23,736 Teal, vechiul meu prieten. 349 00:31:23,936 --> 00:31:26,137 - M� bucur s� te v�d. - Serios? 350 00:31:26,337 --> 00:31:30,037 - Adu-mi micul dejun �i o cafea pentru inspector. 351 00:31:30,238 --> 00:31:33,938 Nu mul�umesc, am luat micul dejun. Vreau s� �tiu unde ai fost noaptea trecut�? 352 00:31:39,240 --> 00:31:41,140 Nu stai, Teal? 353 00:31:41,240 --> 00:31:43,841 A� prefera s� r�m�n �n picioare. 354 00:31:49,642 --> 00:31:51,743 �tii s� g�te�ti? 355 00:31:52,643 --> 00:31:57,544 - Uite, inteligentule, am g�tit pentru 1.200 de oameni timp de cinci ani. 356 00:31:57,844 --> 00:31:59,644 Asta ar fi Sing Sing-ul. 357 00:31:59,744 --> 00:32:02,745 �n San Quentin �i nimeni nu s-a pl�ns. 358 00:32:07,146 --> 00:32:08,746 Ei bine, Inspectore, 359 00:32:10,847 --> 00:32:12,847 va fi o zi frumoas�, ast�zi. 360 00:32:13,047 --> 00:32:17,248 - A fost, de asemenea, frumos �i �n Surrey Road pe la 2.26? 361 00:32:17,549 --> 00:32:20,049 Da, ca o pictur� de Whistler. 362 00:32:20,949 --> 00:32:25,050 - Whistler nu a pictat oameni incon�tien�i, pe un drum de �ar�. 363 00:32:27,951 --> 00:32:29,051 Mul�umesc. 364 00:32:30,151 --> 00:32:33,052 Trebuie s� beau cafeaua, �nc� mai visez. 365 00:32:33,452 --> 00:32:36,153 Cine a fost femeia care era cu tine? 366 00:32:36,553 --> 00:32:39,454 - Femeia,... a fost minunat�, a� vrea s�-mi amintrsc numele ei. 367 00:32:39,754 --> 00:32:44,955 - S�-�i re�mprosp�tez memoria. - A fost cumva, domni�oara Penelope Parker? 368 00:32:46,955 --> 00:32:49,356 - Penelope cum? - Parker. 369 00:32:50,056 --> 00:32:52,857 Parker... �mi pare r�u. 370 00:32:54,657 --> 00:32:58,358 - Mai �ncearc�. - Parker? - Oh, da! 371 00:32:58,958 --> 00:33:01,459 Sigur, nepoata lui John Morgan. 372 00:33:01,659 --> 00:33:03,659 - Zah�r? - Dou� buc��i. 373 00:33:05,960 --> 00:33:08,861 - Teal, doar nu crezi c�... - Nu! 374 00:33:09,061 --> 00:33:13,462 - Doar erai la Morgan. - �i fata era acolo. 375 00:33:13,862 --> 00:33:17,563 - Apoi, un agent a g�sit un om culcat pe drum. 376 00:33:17,763 --> 00:33:21,964 - A �nregistraT num�rul ma�inii tale. - El a fost �nso�it de o femeie. 377 00:33:22,064 --> 00:33:23,764 Asta e tot. 378 00:33:24,864 --> 00:33:28,065 - Ce suspans. - Ce s-a �nt�mplat �n continuare? 379 00:33:28,265 --> 00:33:30,466 Spune-mi tu? 380 00:33:30,866 --> 00:33:34,967 - Bine, au ucis fata. - Au ascuns cadavrul? 381 00:33:36,067 --> 00:33:37,567 Nu �tiu. 382 00:33:40,568 --> 00:33:43,969 - Te superi dac� m� uit? - Nu, d�-i drumul. 383 00:33:49,970 --> 00:33:50,970 Unde este? 384 00:33:51,270 --> 00:33:54,771 - Avem o problem�, Dugan. - Teal este acolo. - Ascult�-m�! 385 00:33:54,871 --> 00:33:57,972 - Am petrecut noaptea aici. - A�a i-am spus? 386 00:33:58,672 --> 00:34:01,073 - Nu cu domni�oara Parker. - Nu, desigur. 387 00:34:05,274 --> 00:34:08,574 - Ei bine, Teal? - Sper c� nu te deranjeaz�. 388 00:34:09,175 --> 00:34:12,975 - Desigur, c� nu. - E�ti �ntotdeauna binevenit. 389 00:34:17,677 --> 00:34:20,477 Am s� r�spund eu, dac� nu te superi. 390 00:34:24,678 --> 00:34:26,179 Alo. 391 00:34:27,879 --> 00:34:30,780 Hei. Bun�, drag�. 392 00:34:32,480 --> 00:34:36,281 - �mi pare r�u drag�, a uitat Wilkins s� ��i spun�. 393 00:34:37,581 --> 00:34:41,282 Foarte bine, drag�. Da, desigur. 394 00:34:42,182 --> 00:34:44,783 Foarte bine. Foarte bine, drag�. 395 00:34:47,483 --> 00:34:48,584 So�ia mea. 396 00:34:48,784 --> 00:34:51,284 �mi pare r�u din nou, pentru deranj. 397 00:34:51,484 --> 00:34:54,485 - Nu este nicio problem�. - A fost o pl�cere. 398 00:34:55,085 --> 00:34:57,286 Sigur. 399 00:35:05,488 --> 00:35:07,688 Cuno�ti �nchisoarea Dartmoor? 400 00:35:07,788 --> 00:35:10,489 - De ce? - Au nevoie de un buc�tar. 401 00:35:19,991 --> 00:35:21,691 Bun� treab� Dugan, unde este? 402 00:35:21,992 --> 00:35:25,092 - Domni�oara a plecat. - Unde? 403 00:35:25,292 --> 00:35:27,693 Nu �tiu, a plecat cu un tip. 404 00:35:27,893 --> 00:35:30,193 - Care era numele lui? - El nu a spus, a zis c� sun� la ora 2.00. 405 00:35:30,394 --> 00:35:33,794 Zicea ceva de mul�i bani. 406 00:35:49,598 --> 00:35:50,598 Ramaii aici. 407 00:35:50,798 --> 00:35:51,999 A�teapt� un minut. 408 00:35:52,799 --> 00:35:55,299 - Cineva ne urm�re�te. - Bine. 409 00:35:59,100 --> 00:36:00,801 Pl�ti�i cursa, v� rog. 410 00:36:02,801 --> 00:36:05,302 - Da, domnule. - O cutie de tutun London. 411 00:36:05,502 --> 00:36:09,703 - C�nd mi-l aduci, uit�-te dup� o fat�. - Cine este? 412 00:36:09,803 --> 00:36:12,303 M-a urm�rit de la casa lui Templar. 413 00:36:15,704 --> 00:36:17,404 Este aici. 414 00:36:24,406 --> 00:36:26,006 - Poftim, domnule. - Mul�umesc. 415 00:36:26,106 --> 00:36:27,807 Este �ncep�toare. 416 00:36:27,907 --> 00:36:31,308 Sunt dezam�git de prietenul nostru Templar. 417 00:36:31,908 --> 00:36:34,208 Poate o folose�te la ceva. 418 00:36:34,408 --> 00:36:37,809 - Se �nt�mpla din nou. - Poate verifica terenul. 419 00:36:38,509 --> 00:36:42,010 - M� �ntorc la hotel �i voi intra prin u�a din spate. 420 00:36:42,210 --> 00:36:44,311 Fii atent �i s� vedem ce se �nt�mpla. 421 00:36:56,914 --> 00:36:59,914 - V� rog, domni�oar�. - Un pachet de �ig�ri. 422 00:37:00,515 --> 00:37:01,815 Ave�i un telefon? 423 00:37:02,015 --> 00:37:05,816 Este particular, dar �l pute�i folosi. 424 00:37:06,316 --> 00:37:09,217 �n spate, prin acea u��, �n magaze. 425 00:37:09,517 --> 00:37:12,017 - V� mul�umesc. - Doi penny, v� rog. 426 00:37:31,322 --> 00:37:32,922 Parkview 4251. 427 00:37:36,523 --> 00:37:39,824 - Alo? - Sf�ntul! C�nd te-ai �ntors? 428 00:37:40,924 --> 00:37:42,024 Ascult�, domni�oar�, 429 00:37:42,124 --> 00:37:46,225 este o fobie care tinde s� dispar� pe nea�teptate? 430 00:37:47,425 --> 00:37:50,526 - Unde e�ti? - Pe strada Vendemere 22. 431 00:37:50,726 --> 00:37:52,727 - Am urm�rit un om. - E �n hotelul de al�turi. 432 00:37:53,327 --> 00:37:55,627 - Urm�re�te pe cineva, Dugan. - Stra�nic� femeie, nu? 433 00:37:56,027 --> 00:37:59,628 - Da drag�, e fantastic, sunt m�ndrude tine, dar fii atent�. 434 00:38:00,328 --> 00:38:05,530 - Pare sinistru dar �n acela�i timp enigmatic. 435 00:38:10,031 --> 00:38:13,031 - Kusella e numele meu, domnule Templar. - V� a�tept aici. 436 00:38:13,932 --> 00:38:16,432 Domni�oara v-a dat dejaadresa. 437 00:38:16,532 --> 00:38:18,133 Vino singur. 438 00:38:18,733 --> 00:38:19,933 Alo? 439 00:38:22,234 --> 00:38:24,234 - Au prins-o, Dugan. - Ce mai asteaptam? 440 00:38:24,434 --> 00:38:27,835 - Tu stai, eu plec. - Eu nu plec nic�ieri. 441 00:38:28,835 --> 00:38:32,236 - Ok! Vino cu mine, dar s� nu te vad�. - Oh, boy! - Oh, boy! 442 00:38:33,236 --> 00:38:35,137 Vrei s� stai jos? 443 00:38:38,937 --> 00:38:41,038 - O �igar�? - Nu mul�umesc. 444 00:38:53,941 --> 00:38:55,041 Cu ce v� pot fi de folos? 445 00:38:55,141 --> 00:38:57,842 - Numele meu este Simon Templar. - Oh, da, pe aici domnule. 446 00:39:01,643 --> 00:39:03,643 Bine, mergem mai departe. 447 00:39:04,443 --> 00:39:07,344 - Bani sunt gata de livrare. - Tim, po�i s� te duci. 448 00:39:07,644 --> 00:39:09,044 �i fata? 449 00:39:09,145 --> 00:39:12,545 - Voi avea grij� de ea dup� ce vorbesc cu Templar. 450 00:39:12,745 --> 00:39:15,246 - Acum du-te, �tii ce ai de f�cut. - Ne vedem mai t�rziu. 451 00:39:21,147 --> 00:39:23,148 Nu are dec�t aura. 452 00:39:24,048 --> 00:39:25,748 Nu v�d nimic amuzant. 453 00:39:26,449 --> 00:39:28,349 Cred c� e�ti Kusella. 454 00:39:29,749 --> 00:39:32,250 Cred c� ai vorbit mult despre mine. 455 00:39:32,850 --> 00:39:34,951 Da, dar nu prea te-am l�udat. 456 00:39:35,451 --> 00:39:39,051 - E�ti foarte �nc�p���nat, ai mult curaj dar nu ai creier. 457 00:39:40,752 --> 00:39:43,853 Dar cred c� ai mult� imagina�ie. 458 00:39:44,153 --> 00:39:45,453 Deci? 459 00:39:45,953 --> 00:39:50,054 - Sper c� nu ne obligi s� o trat�m pe domni�oara Parker ca pe conte. 460 00:39:50,954 --> 00:39:53,555 - Nu este necesar. - M-am g�ndit eu. 461 00:39:55,355 --> 00:39:59,056 A� vrea s�-�i propun un schimb de prizonieri. 462 00:39:59,456 --> 00:40:00,757 Negociabil, cumva? 463 00:40:01,757 --> 00:40:04,958 - M� tem c� nu. - Bine, atunci. 464 00:40:05,058 --> 00:40:07,758 Ne �n�elegem bine �mpreun�. 465 00:40:09,859 --> 00:40:12,159 Unde este contele Duni? 466 00:40:12,459 --> 00:40:15,160 Cum �mi garantezi c� voi fi parte la afacere? 467 00:40:15,360 --> 00:40:16,794 Nu c� nu am �ncredere �n tine. 468 00:40:16,795 --> 00:40:19,661 Doar o �ntrebare de rutin�. Chiar nu te intereseaz� fata? 469 00:40:21,161 --> 00:40:24,962 - Vom merge dup� Duni, doar dac� doamna Parker va fi cu noi. 470 00:40:25,162 --> 00:40:26,903 Asta pare a fi o mare afacere. 471 00:40:26,904 --> 00:40:29,863 Nu, �i dac� �inem cont, c� �l prefera�i pe conte. 472 00:40:31,364 --> 00:40:36,765 - Bine, a�a vom face, dar te avertizez, nu c� nu a� avea �ncredere �n tine. 473 00:40:37,965 --> 00:40:43,467 - Nu am nici scrupule s� trag intrun b�rbat, femeie sau... 474 00:40:44,667 --> 00:40:46,267 "Sf�nt." 475 00:40:46,967 --> 00:40:50,568 - �mi voi aminti ce mi-ai spus. - A�teapt� aici. 476 00:41:16,474 --> 00:41:18,575 Toate �la timpul lor. 477 00:41:22,776 --> 00:41:26,777 - Este o zi frumoas�, nu. - Da, d�-mi o cutie de �ig�ri. 478 00:41:30,577 --> 00:41:32,478 Acum aten�ie, prietene. 479 00:41:33,478 --> 00:41:37,279 - Este un jaf? - Nu m� lua pe mine cu asta. 480 00:41:37,479 --> 00:41:41,280 - Nu am bani. - Hai s� c�ut�m sus. 481 00:41:41,480 --> 00:41:45,381 - Aceasta este o gre�eal�. - �ine-�i gura �i vezi ce vorbe�ti. 482 00:41:45,581 --> 00:41:48,382 Bine, pe aici. 483 00:41:48,582 --> 00:41:52,283 S� mergem �n lini�te ca o pereche de �oareci. 484 00:42:02,485 --> 00:42:04,585 - Acolo. - Foarte bine. 485 00:42:06,286 --> 00:42:10,487 - Bietul de el. Mul�umesc! - Nu aveam arma, era degetul meu. 486 00:42:10,687 --> 00:42:12,887 Hai, treci acolo! 487 00:42:17,088 --> 00:42:19,089 O doamn� vrea s� te vad�. 488 00:42:19,589 --> 00:42:20,789 Simon! 489 00:42:20,889 --> 00:42:24,090 - Ce mai faci, Penny? - Groaznic. Am stricat totul. 490 00:42:24,290 --> 00:42:28,191 - Experien�a se �nva�a. - Am venit s� te r�scump�r. 491 00:42:28,591 --> 00:42:29,530 C�t de mult valorez? 492 00:42:29,531 --> 00:42:32,392 Un milion de lire sterline, nici mai mult nici mai pu�in. 493 00:42:33,192 --> 00:42:38,193 - Aminte�te-�i ce se va �nt�mpla, dac� vei �ncerca s� m� p�c�le�ti. 494 00:42:38,393 --> 00:42:40,994 - Fata va fi prima. - Ai auzit, Penny? 495 00:42:41,394 --> 00:42:45,795 - Dac� vei fi docil� �i ascult�toare, va fi spre binele t�u. 496 00:42:45,995 --> 00:42:49,496 - A� vrea s� m� bat singur�. - Poate dup� ce vom pleca. 497 00:42:50,496 --> 00:42:52,197 Dac� sunte�i aten�i. 498 00:42:55,197 --> 00:42:56,898 Dup� dvs, domnule Templar. 499 00:42:56,998 --> 00:42:59,598 - Domni�oar� Parker, va r�m�ne �ntre noi. 500 00:43:01,199 --> 00:43:03,499 Te g�nde�ti la toate, Kusella. 501 00:43:10,801 --> 00:43:11,901 Pe unde, Kusella? 502 00:43:12,001 --> 00:43:15,702 - La st�nga, pe u��, �napoi la ma�ina mea. 503 00:43:20,403 --> 00:43:23,004 - Este blocat�. - Ei bine, trage �n jos. 504 00:43:25,204 --> 00:43:28,205 - Dugan, ce faci aici? - A fost ideea �efului. 505 00:43:28,405 --> 00:43:29,481 Frumos lucrat, Dugan. 506 00:43:29,482 --> 00:43:32,606 Eu nu eram at�t de �nc�ntat�, nici dac� o vedeam pe mama. 507 00:43:32,806 --> 00:43:35,907 - Ea nu ar fi lovitatat de bine. - Hai s� plec�m. 508 00:44:01,613 --> 00:44:04,113 C�t de pl�cut este, s� fii din nou liber. 509 00:44:04,213 --> 00:44:06,414 - �mi pare r�u, Simon. - N-am g�ndit foarte inteligent. 510 00:44:06,614 --> 00:44:09,214 E �n regul� Penny, Dugan a fost atent, altfel... 511 00:44:09,415 --> 00:44:10,515 Nu face nimic. 512 00:44:10,615 --> 00:44:14,316 - Aveai mai multe informa�ii, a�a c� ai vrut s� aju�i. 513 00:44:14,416 --> 00:44:18,717 - Am f�cut foarte r�u. - Uit�! Ne bucur�m c� e�ti aici. 514 00:44:18,817 --> 00:44:23,218 - Orice poate distruge monopolul. - Cu ce ne confrunt�m acum? 515 00:44:23,418 --> 00:44:27,519 - Tu, Dugan, te �ntoarci acas�, vei primi comenzi prin telefon. 516 00:44:27,619 --> 00:44:30,419 - Mai degrab� a� at�rna de o funie. - �i eu? 517 00:44:30,719 --> 00:44:32,720 Vei avea grij� de contele Duni. 518 00:44:38,821 --> 00:44:40,322 Crim� sau sinucidere? 519 00:44:40,522 --> 00:44:43,823 - Nu a�a repede, Wilkins, parc� ai fi un jurnalist. 520 00:44:44,723 --> 00:44:48,824 - Nu a avut putere s�-�i infinga singur un cu�it �n inim�. 521 00:44:48,924 --> 00:44:52,425 - Deci, crima. - �n cur�nd vei fi inspector. 522 00:44:52,625 --> 00:44:54,125 Pentru ce? 523 00:44:54,425 --> 00:44:56,425 - D-na Buckley v� a�teapt�. - Ok! 524 00:45:01,227 --> 00:45:04,027 - Este proprietara acestui hotel? - Da, domnule. 525 00:45:04,227 --> 00:45:05,828 Cine st�tea �n camera aceea? 526 00:45:06,028 --> 00:45:08,728 - Domnul Claude Teal. - Dar el este domnul Teal? 527 00:45:13,329 --> 00:45:14,530 S-a �nscris �n registru singur? 528 00:45:15,130 --> 00:45:17,730 - Nu, un alt domn l-a �nscris. - Cine? 529 00:45:18,431 --> 00:45:21,331 Un prieten de-al s�racului domn Teal. 530 00:45:22,131 --> 00:45:25,032 - D-na Buckley, a� dori s�-mi r�spunde�i foarte clar. 531 00:45:25,232 --> 00:45:27,933 Sunt un pic sup�rat� �i nervoas�. 532 00:45:28,333 --> 00:45:29,633 Ierta�i-m�. 533 00:45:29,933 --> 00:45:32,834 Isteria nu are ce caut� �ntr-o crim�. 534 00:45:33,034 --> 00:45:35,935 - Crim�? - �nceti�or. 535 00:45:36,335 --> 00:45:37,635 Sta�i. 536 00:45:38,235 --> 00:45:40,536 Vreau doar s� m� ajuta�i. 537 00:45:41,036 --> 00:45:43,036 - Nu �tiu dac�... - Ce? 538 00:45:43,536 --> 00:45:45,437 A� vrea o aspirin�. 539 00:45:48,038 --> 00:45:51,538 - D-na Buckley, a� dori s�-mi r�spunde�i la o simpl� �ntrebare. 540 00:45:52,138 --> 00:45:53,839 Oh! Bietul meu hotel! 541 00:45:54,839 --> 00:45:57,440 Care a fost numele omului care l-a adus aici? 542 00:45:57,640 --> 00:46:00,841 - S�rmanul domn Teal. - Eu sunt domnul Teal. 543 00:46:00,941 --> 00:46:03,841 - Acest om a fost contele Stephan Duni. 544 00:46:04,041 --> 00:46:08,142 - Dar cum vine asta,.. voi doi...? - Este foarte confuz. 545 00:46:10,043 --> 00:46:14,344 - V� rog doamn� Buckley descrie�i-l pe omul care l-a adus pe domnul Te?... 546 00:46:15,044 --> 00:46:17,144 care l-au adus la hotel pe el, �i c�nd? 547 00:46:18,245 --> 00:46:21,545 Era un om foarte frumos, foarte �nalt, 548 00:46:21,745 --> 00:46:24,946 ca �i fratele meu Ted, din Australia a plecat �n Australia. 549 00:46:25,146 --> 00:46:26,647 Blond sau brunet, doamna Buckley? 550 00:46:26,847 --> 00:46:31,048 - Ted a avut p�rul de tat�l s�u, omul cel mai frumos... 551 00:46:31,148 --> 00:46:34,948 C�nd l-a adus acest om pe domnul Teal? 552 00:46:35,649 --> 00:46:37,649 Nu ai spus c� e�ti domnul Teal? 553 00:46:39,550 --> 00:46:41,950 La ce or� au sosit cei doi? 554 00:46:42,150 --> 00:46:45,751 - Terminasem cu buc�t�rie, ar fi fost dup� �ase. 555 00:46:46,451 --> 00:46:50,452 - Mul�umesc, doamna Buckley. - Pute�i lua o aspirin�. 556 00:46:52,853 --> 00:46:55,953 - Adu-mi �i mie una. - S�rmanul domn Teal. 557 00:47:01,255 --> 00:47:05,256 - Teal, ce faci aici? - Investighez o crim�. 558 00:47:06,356 --> 00:47:07,856 Crim�? 559 00:47:08,356 --> 00:47:11,557 - Ce s-a �nt�mplat? - Asta �ncerc s� aflu. 560 00:47:12,857 --> 00:47:15,458 Doamna Buckley l-a�i v�zut pe acest om mai �nainte? 561 00:47:20,359 --> 00:47:22,860 Pare a fi un star de cinema. 562 00:47:23,860 --> 00:47:26,961 - Mul�umesc, doamn�. - Vine cu o fat� destul de... 563 00:47:27,061 --> 00:47:28,261 Destul doamn�. 564 00:47:28,761 --> 00:47:32,262 - Asta nu este o petrecere, ci un caz de crim�. 565 00:47:34,162 --> 00:47:35,863 CONTELE Duni? 566 00:47:36,463 --> 00:47:38,363 Deci, �l �tii pe om. 567 00:47:39,263 --> 00:47:40,764 Eu l-am adus aici. 568 00:47:40,964 --> 00:47:42,764 �n cele din urm� avans�m. 569 00:47:42,864 --> 00:47:46,265 - Scuza�i-m�. - Domni�oar� Parker, Inspector Teal. 570 00:47:47,265 --> 00:47:49,966 - Mi-ai spus c� noaptea trecut� nu erai cu ea. 571 00:47:50,166 --> 00:47:54,167 Eu nu am spus asta. Ai fost cu domnul Templar, noaptea trecut�? 572 00:47:54,867 --> 00:47:57,868 - Da, am fost cu el. �i ce dac�? - �i �n diminea�a asta? 573 00:47:59,368 --> 00:48:01,369 �n mai multe dimine�i, am fost... 574 00:48:01,469 --> 00:48:06,770 - Teal, vrei s� �tii, dac� am avut timp �i de d-ra Parker �i de omor, da. 575 00:48:07,570 --> 00:48:11,471 - Ai avut timp sau ai comis crima? - El nu este unul dintre cei care...! 576 00:48:11,871 --> 00:48:14,872 - Teal pune �ntreb�ri de �ncercare. - S�-i d�m o �ans�. 577 00:48:15,072 --> 00:48:18,373 - D�-mi un r�spuns clar. - L-ai ucis pe acest om? 578 00:48:20,273 --> 00:48:21,773 Nu. 579 00:48:26,274 --> 00:48:28,275 De ce l-ai adus aici? 580 00:48:29,075 --> 00:48:31,276 Pentru c� era c�utat de un criminal. 581 00:48:31,476 --> 00:48:33,376 Ce e �n neregul� cu asta? 582 00:48:33,476 --> 00:48:35,377 Voi vorbi imediat �i cu tine. 583 00:48:36,077 --> 00:48:39,778 - De ce nu l-ai dus la spital? - Am vrut s�-l protejez. 584 00:48:40,378 --> 00:48:42,678 �n ce este implicat? 585 00:48:44,279 --> 00:48:47,479 - Nu pot spune. - Spune-mi tot,.. ascult. 586 00:48:49,080 --> 00:48:51,080 �mi pare r�u, dar �mi voi lua acest risc. 587 00:48:51,680 --> 00:48:57,382 - Trebuie s� te duc la sec�ie. - E�ti implicat �ntr-o crim�, nu? 588 00:48:59,382 --> 00:49:02,983 - Cum ai auzit de asta? - Printr-un apel anonim. 589 00:49:04,883 --> 00:49:08,384 - Este ceva. - Nu este suficient s� te eliberez. 590 00:49:09,184 --> 00:49:12,385 - Vrei s� �l identific? - Da, desigur. 591 00:49:14,986 --> 00:49:16,386 Las�-ne! 592 00:49:23,288 --> 00:49:25,888 Este vorba de o afacere mare, Teal. 593 00:49:27,289 --> 00:49:29,989 Dac� m� re�ii, criminalii pot sc�pa. 594 00:49:30,189 --> 00:49:34,990 - Nu chiar. - Dac� te re�in, vor l�sa garda jos. 595 00:49:37,191 --> 00:49:40,692 - M-am prins. - Cum ai aflat? 596 00:49:41,692 --> 00:49:44,293 Planul a fost prea evident. 597 00:49:44,693 --> 00:49:48,194 - Am s� te re�in, Templar. - Cred c� e cea mai bun� op�iune, 598 00:49:49,494 --> 00:49:52,394 dac� nu vom lucra �mpreun�. 599 00:49:54,495 --> 00:49:58,296 - Vom lucra? - Vezi o �ans� s� scapi? 600 00:49:58,896 --> 00:50:02,197 Oficial, voi fi �n c�utarea ta. 601 00:50:04,797 --> 00:50:06,398 ��i ri�ti locul de munc�. 602 00:50:06,898 --> 00:50:09,799 So�ia mea vrea s� m� retrag la o ferm�. 603 00:50:09,999 --> 00:50:13,699 - Vrei s� te �mpu�c? - Nu am v�zut Sf�nt f�r� arm�. 604 00:50:14,400 --> 00:50:17,300 Mul�umesc, Teal, d�-mi dou�sprezece ore. 605 00:50:22,001 --> 00:50:23,002 Putem merge. 606 00:50:23,102 --> 00:50:25,402 - �i el? - Vine cu mine la sec�ie. 607 00:50:28,503 --> 00:50:29,703 Ma�ina. 608 00:50:37,505 --> 00:50:40,206 - Tu stai aici, m� �ntorc. - Haide. 609 00:50:59,110 --> 00:51:01,411 - Uite ce ai f�cut! - Dar prizonierul! 610 00:51:15,114 --> 00:51:18,014 - Eu sunt foarte t�n�r �i tu foarte frumoas�, ca s� ne omoare. 611 00:51:18,114 --> 00:51:20,915 - De asemenea, m� persecutau. - Adev�rat? 612 00:51:21,215 --> 00:51:22,215 Da. 613 00:51:22,415 --> 00:51:24,416 - Cum de �tii? - I-am sim�it. 614 00:51:25,216 --> 00:51:28,617 - Te-au eliberat? - Teal este un bun investigator. 615 00:51:28,717 --> 00:51:31,118 Nu merit� s� scapi cu fug�. 616 00:51:31,518 --> 00:51:34,018 - Cum te sim�i? - Ar fi bun� o b�utur�. 617 00:51:34,118 --> 00:51:36,119 - �nainte sau dup�? - Dup� ce? 618 00:51:36,819 --> 00:51:41,820 - �nainte s� ne �ntoarcem. - �nainte, nu exist� mai t�rziu. 619 00:51:43,820 --> 00:51:45,121 Ei bine... 620 00:51:45,521 --> 00:51:47,021 Suntem aici! 621 00:51:47,421 --> 00:51:52,322 - Un pahar de vin, o bucat� de p�ine �i tu �i cu mine �n p�dure. 622 00:51:54,523 --> 00:51:56,723 - Nu crezi? - Nimeni nu ar crede. 623 00:51:57,624 --> 00:52:00,124 Poate dup� o cup� de vin. 624 00:52:01,825 --> 00:52:03,825 Num�rul pe care l-a�i comandat, domnule Templar. 625 00:52:04,025 --> 00:52:07,026 - Mul�umesc, Joe, m� descurc singur. - Da, domnule. 626 00:52:08,326 --> 00:52:10,727 Aventura �i se potrive�te. 627 00:52:12,127 --> 00:52:15,428 - Mul�umesc, voi ar�ta mai bine dup� ce beau paharul. 628 00:52:16,828 --> 00:52:18,529 Cine e, Kusella? 629 00:52:19,629 --> 00:52:22,730 Nu, Kusella nu te schimb� pentru un mort. 630 00:52:22,930 --> 00:52:25,530 - S� m� schimbe? - Nu �i-am spus �nc�. 631 00:52:25,930 --> 00:52:28,631 �n alt� zi, �n fa�a unui �emineu aprins. 632 00:52:29,331 --> 00:52:31,132 Bun� ziua, D-na Buckley. 633 00:52:31,332 --> 00:52:34,332 Sunt Simon. A fost perfect. 634 00:52:35,733 --> 00:52:38,633 Spune-mi ce nu i-ai spus domnului Teal. 635 00:52:40,134 --> 00:52:44,035 - L-am abordat din timp, pentru al verifica pe el. 636 00:52:45,035 --> 00:52:46,335 Nu. 637 00:52:46,835 --> 00:52:48,936 Da, el a vorbit la telefon. 638 00:52:49,436 --> 00:52:52,637 - El a vorbit la o ambasad�, cu cineva numit Stengler. 639 00:52:53,737 --> 00:52:58,538 - Stengler. Nu �tiu cum se scrie. - Numai ce am auzit. 640 00:52:59,838 --> 00:53:02,239 Bine, pa. 641 00:53:05,840 --> 00:53:07,240 Stengler, deci? 642 00:53:09,540 --> 00:53:11,741 Este o b�utur� sau o ghicitoare? 643 00:53:13,041 --> 00:53:15,042 - O schimbare de planuri. - Unde mergem? 644 00:53:15,242 --> 00:53:17,942 - Toate la timpul lor, Watson. - Hai! - Stai; a�teapt�-m�! 645 00:53:21,743 --> 00:53:24,244 Alo, Kusella? Stengler la telefon. 646 00:53:24,644 --> 00:53:26,444 Unde ai fost? 647 00:53:27,145 --> 00:53:28,445 Duni m-a sunat. 648 00:53:28,645 --> 00:53:31,346 Nu l-am putut g�si, nu am putut ac�iona. 649 00:53:31,946 --> 00:53:35,547 - Am fost ocupat. - L-am trimis pe Tim la hotel. 650 00:53:37,047 --> 00:53:39,447 Toate dovezile duc spre Templar. 651 00:53:40,548 --> 00:53:45,849 - Sf�ntul a fost aici �i a plecat. - De asemenea, a disp�rut de la hotel. 652 00:53:46,749 --> 00:53:48,450 El a evadat de la poli�ie? 653 00:53:49,350 --> 00:53:51,250 Da, desigur. 654 00:53:53,051 --> 00:53:55,251 Respect planul, acum plec. 655 00:53:58,352 --> 00:53:59,352 Da? 656 00:53:59,552 --> 00:54:02,553 - Domnul Teal de la Scotland Yard. - S� intre. 657 00:54:07,954 --> 00:54:09,654 Intra�i, domnule Teal. 658 00:54:10,955 --> 00:54:12,955 - Domnul Stengler? - Da. 659 00:54:15,456 --> 00:54:17,356 - Sta�i jos. - Mul�umesc. 660 00:54:18,357 --> 00:54:20,757 Din p�cate, prizonierul a evadat. 661 00:54:21,757 --> 00:54:24,858 - �mi pare r�u, e grav? - Nu, nu ajunge foarte departe. 662 00:54:25,558 --> 00:54:28,559 - Am �n�eles c� sunte�i la comand�, �n absen�a ambasadorului. 663 00:54:28,959 --> 00:54:32,260 Da, ambasadorul este �n misiune la Paris. 664 00:54:32,560 --> 00:54:36,261 A aflat de moartea contelui chiar acum. 665 00:54:38,361 --> 00:54:42,862 Da, �tiu cum se simte. Spune-mi, c�nd ai vorbit recent cu contele? 666 00:54:43,862 --> 00:54:47,463 M-a sunat cu pu�in timp �nainte de a afla moartea sa. 667 00:54:49,564 --> 00:54:52,765 El a spus ceva care s� indice c� avea probleme? 668 00:54:53,565 --> 00:54:55,065 Nu, eu nu cred. 669 00:54:55,865 --> 00:54:58,566 Era bine, dup� c�te �mi amintesc. 670 00:55:02,167 --> 00:55:07,568 - Este posibil s� fi fost Contele �i Templar, implica�i �n ceva murdar? 671 00:55:10,269 --> 00:55:14,170 Nu �tiu dac� trebuie s� �mi spun p�rerea, 672 00:55:14,370 --> 00:55:17,370 dar ar fi o op�iune. 673 00:55:19,271 --> 00:55:20,671 Da. 674 00:55:21,171 --> 00:55:25,072 - S-a �nt�mplat ceva la ambasada s�pt�m�na trecut�, care l-a f�cut 675 00:55:25,172 --> 00:55:26,872 pe conte s� fie b�nuitor? 676 00:55:27,073 --> 00:55:29,373 Nu, din c�te �tiu, nu. 677 00:55:30,273 --> 00:55:33,974 - V� sugerez s� discuta�i cu ambasadorul c�nd se va �ntoarce. 678 00:55:35,174 --> 00:55:38,775 - Mul�umesc, domnule Stengler, pentru timpul acordat. 679 00:55:42,376 --> 00:55:44,777 - �mi pare r�u, c� nu v� pot ajuta mai mult, domnule inspector Teal. 680 00:55:44,977 --> 00:55:48,478 - Voi urma calea cea bun�. - Trebuie s�-l g�sesc pe Templar. 681 00:55:48,578 --> 00:55:52,979 - Sigur e inteligent �i r�u. - Mult mai de�tept dec�t crezi. 682 00:56:01,281 --> 00:56:03,381 - Alo? - Ave�i un apel. 683 00:56:03,781 --> 00:56:06,682 - Domnul Teal de la Scotland Yard. - Ce? 684 00:56:07,182 --> 00:56:10,383 - I-am spus c� domnul Teal tocmai a plecat �i m-a f�cut nebun. 685 00:56:10,983 --> 00:56:12,483 Spune-i c� am plecat. 686 00:56:19,485 --> 00:56:20,485 E Sf�ntul. 687 00:56:22,185 --> 00:56:24,286 Vino �i nu-l pierde din ochi. 688 00:56:24,786 --> 00:56:27,387 Da, a�a fac, am experien�a �efu'. 689 00:56:37,389 --> 00:56:39,589 Suntem aici din nou. 690 00:56:41,590 --> 00:56:45,691 - Nu opri motorul �i fii preg�tit� s� pleci foarte repede. 691 00:56:46,191 --> 00:56:48,792 - E�ti nervoas�? - Doar pentru tine. 692 00:56:49,092 --> 00:56:51,292 Am mai mult noroc, dec�t crezi. 693 00:56:53,793 --> 00:56:54,893 Simon. 694 00:56:56,994 --> 00:56:58,694 - Da? - Baft�. 695 00:58:36,417 --> 00:58:40,518 - Drag�, te doare? - Nu �tiu, sunt pe jum�tate incon�tienta. 696 00:58:40,718 --> 00:58:42,718 - Nu am �tiut c� tu e�ti. - Sper. 697 00:58:42,818 --> 00:58:45,819 A�a pumn, numai un profesionist. 698 00:58:46,019 --> 00:58:47,919 Sigur te sim�i bine? 699 00:58:48,019 --> 00:58:51,420 - Po�i s� te ridici? - Am s� �ncerc. 700 00:58:54,621 --> 00:58:55,721 Asta e tot. 701 00:58:55,821 --> 00:58:59,022 - Nimic nu fac bine. - Dau, din r�u �n mai r�u. 702 00:58:59,122 --> 00:59:01,623 �n cur�nd, va fi mai bine. 703 00:59:03,223 --> 00:59:05,623 Pare s� fi plecat. 704 00:59:06,424 --> 00:59:09,324 - �nc� te mai doare? - Nu at�t de mult c� m�ndria. 705 00:59:09,524 --> 00:59:12,325 - Bea asta, te vei sim�i mai bine. - Mul�umesc. 706 00:59:12,925 --> 00:59:16,126 - Ai vreo idee? - S� vedem ce spune Dugan. 707 00:59:16,826 --> 00:59:20,127 - Unde este? - �l urm�re�te pe Stengler, sper. 708 00:59:24,028 --> 00:59:26,528 Joe, sunt Templar, am vreun mesaj? 709 00:59:27,229 --> 00:59:29,529 Domnul Dugan a l�sat un num�r. 710 00:59:32,830 --> 00:59:37,331 - Abbottston 56. - Mul�umesc, Joe. 711 00:59:37,631 --> 00:59:40,332 - Ce veste? - Dugan are ceva. 712 00:59:42,832 --> 00:59:45,233 Abbottston 56, v� rog. 713 00:59:46,533 --> 00:59:47,633 Dugan? 714 00:59:48,233 --> 00:59:50,434 L-am urm�rit pe domnul Stengler. 715 00:59:50,634 --> 00:59:54,035 Este cu prietenul s�u Lang, la domeniu. 716 00:59:55,135 --> 00:59:56,435 Da, �n casa lui Lang. 717 00:59:57,035 --> 01:00:00,336 - Au luat at�t de mul�i bani, c� ar putea cump�ra America de Sud. 718 01:00:00,836 --> 01:00:02,437 Veni�i la petrecere. 719 01:00:03,237 --> 01:00:05,437 - Bun� treab�, Dugan. - Venim. 720 01:00:05,838 --> 01:00:07,938 - Unde? - La casa lui Bruno Lang. 721 01:00:10,139 --> 01:00:15,240 - Nu a� da vina de voi, b�ie�i. - Bani at�t de mul�i, sunt o ispit�. 722 01:00:15,740 --> 01:00:19,641 Cu at�ta b�net, via�a ar fi rezolvat�. 723 01:00:22,441 --> 01:00:24,042 Ai dreptate. 724 01:00:28,143 --> 01:00:30,643 - Imagina�i-v� c� �nainte de a ajunge. - �nainte de ce? 725 01:00:30,843 --> 01:00:35,144 - Domnul Templar este pe cale s� vin� aici. - Trebuie s� ne gr�bim. 726 01:00:35,244 --> 01:00:37,345 - De ce? - Nu fi prost. 727 01:00:37,445 --> 01:00:39,145 Tu m� faci prost? 728 01:00:39,345 --> 01:00:41,946 Prostia ta ne-a costat aproape un milion de lire. 729 01:00:42,146 --> 01:00:43,546 M� dezgusta�i. 730 01:00:43,746 --> 01:00:48,147 - Sf�ntul se distreaz� cu voi, dar acum are de a face cu mine. 731 01:00:48,347 --> 01:00:50,148 Vom a�tepta s� apar�? 732 01:00:50,248 --> 01:00:51,848 - Exact. - De ce? 733 01:00:52,048 --> 01:00:54,649 Are un document, pe care �l vreau �napoi. 734 01:00:55,449 --> 01:00:59,150 - Dar,... Kusella, tu... - Toarn�-�i o b�utur�. 735 01:01:01,651 --> 01:01:05,451 - Vom pune m�na pe ei �n cel mai scurt timp. - Dar un om a murit. 736 01:01:05,651 --> 01:01:08,952 - A fost inevitabil, Simon. - Sper s� pot repara asta, acum. 737 01:01:09,752 --> 01:01:13,253 - Via�a ta este �ntotdeauna interesant�? - Din p�cate, nu. 738 01:01:13,453 --> 01:01:15,554 - Niciodat� nu e vorba de dragoste? - �ntotdeauna. 739 01:01:16,054 --> 01:01:18,554 - Nu fi at�t de crud. - Despre ce vorbe�ti? 740 01:01:18,855 --> 01:01:22,755 - Drspre femei pe care le-ai iubit. - Nu am iubit nici una. 741 01:01:23,356 --> 01:01:26,256 - Tu e�ti o enigm�, Simon. - Tu ai spus-o. 742 01:01:31,057 --> 01:01:34,658 - Fir-ar! Conduce ca un nebun! - Da, sunt t�n�ra genera�ie. 743 01:01:35,058 --> 01:01:39,659 - M� bucur c� nu sunt tata. - Tu ar trebui s� te c�s�tore�ti, Wilkins. 744 01:01:39,859 --> 01:01:42,860 - De ce, s� fac accident vascular cerebral? - Te mai �nmoaie. 745 01:01:43,060 --> 01:01:46,861 - A�a cum va fi Sf�ntul. - Am o b�nuial�. 746 01:01:47,061 --> 01:01:50,562 �i dac� v� p�c�le�te, ce face�i? 747 01:01:51,162 --> 01:01:54,063 - �l voi opri. - Dac�-l g�si�i. 748 01:01:54,163 --> 01:01:56,663 La final �l vom g�si. 749 01:01:57,063 --> 01:02:01,064 - Pot s� �tiu unde vom merge? - Desigur, Wilkins. 750 01:02:01,865 --> 01:02:05,465 - ��i aminte�ti cazul �n care nu existau martori, la incidentul de pe drum? 751 01:02:05,665 --> 01:02:10,067 - De vin� era Sf�ntul. - El face investiga�ii pe cont propriu. 752 01:02:15,368 --> 01:02:18,568 Acum tu stai aici, f�r� comentarii. 753 01:02:18,769 --> 01:02:21,069 - Ai mai p�strat pistolul. - D�-mi-l te rog? 754 01:02:21,269 --> 01:02:24,870 - Nu merg cu tine? - Desigur, Miss Parker. 755 01:02:25,070 --> 01:02:28,371 - Bucura�i-v� de compania lui. - Ai ceva �mpotriv�, Templar? 756 01:02:28,871 --> 01:02:29,971 Dac� insi�ti. 757 01:02:30,471 --> 01:02:32,772 - Intr�m? - Nu ai nevoie de arm�. 758 01:02:34,272 --> 01:02:37,073 - V�d c� Dugan, nu mai este gazda acestei petreceri. 759 01:02:37,673 --> 01:02:40,974 - A�a este, Dugan a fost "ars" dup� ce a�i telefonat. 760 01:02:42,174 --> 01:02:43,174 S� mergem. 761 01:02:52,476 --> 01:02:56,077 - Te-au l�sat nervii, Stengler. - Calmeaz�-te. 762 01:02:56,877 --> 01:03:02,279 Acest lucru s-a �nt�mplat c�nd Sf�ntul a ap�rut. 763 01:03:02,579 --> 01:03:05,079 Cred c� va disp�rea acum, 764 01:03:05,279 --> 01:03:07,380 �i pentru totdeauna. 765 01:03:11,081 --> 01:03:12,581 Bun� seara, domnilor. 766 01:03:12,681 --> 01:03:15,882 - Acum, c� suntem to�i, s� vedem dac� am �n�eles. 767 01:03:16,082 --> 01:03:18,883 - Stai Templar, lua�i loc domni�oar� Parker. - Mul�umesc. 768 01:03:19,883 --> 01:03:21,683 �ncepe, ca s� �n�eleg ce vrei. 769 01:03:21,883 --> 01:03:26,584 - Este simplu, vreau o parte din bani. - Trebuie s� tr�iesc �i eu. 770 01:03:26,884 --> 01:03:29,685 - Oh, da? - Da, desigur. 771 01:03:30,485 --> 01:03:35,086 - Am o h�rtie, care e asigurarea mea de via��. 772 01:03:35,887 --> 01:03:39,587 - Nu vrei s� mori, nu domnule Lang? - Nu �nc�. 773 01:03:40,888 --> 01:03:44,889 - Cred c� nu te referi la documentul prietenului meu Blake. 774 01:03:44,989 --> 01:03:46,789 Felicit�ri. 775 01:03:46,889 --> 01:03:50,390 - �n cele din urm� am ajuns la creierul organiza�iei. 776 01:03:50,590 --> 01:03:55,591 Vezi Templar, dac� un om tr�ie�te suficient, �nt�lne�te pe cineva mai de�tept ca el. 777 01:03:55,691 --> 01:03:58,792 �n unele profesii nu tr�iesc mult. 778 01:03:59,792 --> 01:04:02,093 Modestia ta m� cople�e�te. 779 01:04:02,593 --> 01:04:06,194 �tiu ce va fi cu mine �i ce voi face cu banii, 780 01:04:06,494 --> 01:04:10,395 dar nu sunt prost s�-�i las documentul. 781 01:04:10,695 --> 01:04:13,895 ��i dau o or� s�-l aduci �napoi. 782 01:04:14,395 --> 01:04:15,996 �i dac� n-o fac? 783 01:04:16,296 --> 01:04:18,897 Din fericire, domni�oar� Parker ni se al�tura. 784 01:04:19,097 --> 01:04:20,797 Max, lua�i-o! 785 01:04:20,897 --> 01:04:22,897 - Nu m� atinge! - Nu �ncerca�i. 786 01:04:23,298 --> 01:04:24,498 Ia-o! 787 01:04:25,898 --> 01:04:28,699 - M� voi �ntoarce, Lang. - Mergi cu ma�ina. 788 01:04:29,099 --> 01:04:30,599 M� duc cu el. 789 01:04:30,799 --> 01:04:34,400 Nu, stai �i protejeaz�-l pe Stengler de umbra lui. 790 01:04:36,701 --> 01:04:39,101 Este prost dac� �l lasa liber. 791 01:04:39,301 --> 01:04:44,402 Nu la fel de nebunesc pe c�t pare. Sf�ntul este liber ca un canar, �i el �tie. 792 01:04:48,203 --> 01:04:50,204 Un moment, Templar. 793 01:04:56,905 --> 01:04:58,906 Te g�nde�ti la toate, nu-i a�a? 794 01:04:59,106 --> 01:05:02,207 Sau cred c� ne g�ndeam am�ndoi. 795 01:05:02,507 --> 01:05:06,308 - Eu cred c� vei uita, c�nd vei fi �n fa�a lui Dugan. 796 01:05:07,008 --> 01:05:08,508 Asta depinde de tine. 797 01:05:08,808 --> 01:05:12,009 - Fii atent s� nu fii prins de cei de la Scotland Yard. 798 01:05:13,809 --> 01:05:15,810 Acum po�i pleca. 799 01:05:19,111 --> 01:05:21,411 Vin intro jum�tate de or� sau mai pu�in. 800 01:05:21,611 --> 01:05:23,112 Uit� de trucuri. 801 01:05:23,312 --> 01:05:27,112 - Nu eliber�m fata, p�n� c�nd nu suntem �n afara ��rii. 802 01:05:50,518 --> 01:05:52,918 M� dor �ncheieturile! 803 01:05:53,519 --> 01:05:55,719 A�a te por�i cu o doamn�? 804 01:06:00,820 --> 01:06:02,221 �i tu ce vrei? 805 01:06:03,221 --> 01:06:06,122 Dezleag�-m� �i voi �ntoarce �i cel�lalt obraz. 806 01:06:10,523 --> 01:06:12,023 Uite omul nostru. 807 01:06:12,323 --> 01:06:13,523 Repede, elibereaza-o. 808 01:06:14,123 --> 01:06:17,324 - Cum ai f�cut? - Cu pu�in noroc, s� vedem dac� dureaz�. 809 01:06:17,924 --> 01:06:21,525 - Dugan, ai grij� de gorila asta �i vino dup� noi. 810 01:06:21,925 --> 01:06:23,326 Cu pl�cere, �efu'. 811 01:06:25,226 --> 01:06:28,427 - �tiu, Lang e un prost. - Spune-i asta, atunci c�nd revine. 812 01:06:28,527 --> 01:06:31,728 Sunt bolnav, eu plec acum, c�t pot. 813 01:06:32,328 --> 01:06:34,928 Am obosit de c�nd un nebun, �mi d� ordine. 814 01:06:35,728 --> 01:06:37,329 �napoi Stengler. 815 01:06:38,329 --> 01:06:40,630 Am impresia c� ai luat aceast� hot�r�re prea t�rziu. 816 01:06:40,730 --> 01:06:44,230 - Unde este creierul Templar? - A avut un accident. 817 01:06:44,931 --> 01:06:46,631 Ok, �efu', 818 01:06:47,131 --> 01:06:48,631 au sosit �nt�ririle. 819 01:06:48,832 --> 01:06:51,332 - Dugan, pune astea �n buzunar, du valizele �n ma�ina mea �i adu-o aici. 820 01:06:51,532 --> 01:06:54,833 - Am de g�nd s� fac colec�ie. - Penny, du-te cu Dugan. 821 01:06:56,333 --> 01:06:58,734 Dac� vezi ceva, nu le�ina. 822 01:06:58,934 --> 01:07:00,734 M-am vindecat de fric�. 823 01:07:01,534 --> 01:07:04,035 Hei! Femeile �i copiii primii. 824 01:07:05,935 --> 01:07:07,136 Haide. 825 01:07:07,936 --> 01:07:09,836 S� mergem �i noi, domnilor. Hai! 826 01:07:26,640 --> 01:07:28,141 Vine. 827 01:07:35,742 --> 01:07:38,743 - Ce se �nt�mpla, Simon? - Nu �tiu. Tu te-ai ocupat Max? 828 01:07:38,843 --> 01:07:42,544 - Da, dar conduc�torul auto nu era. - M� duc la culcare. 829 01:07:43,044 --> 01:07:46,245 - A fost o noapte perfect�. - Am sc�pat cu via�a via�a. 830 01:07:48,645 --> 01:07:51,746 - Tim. - Adu un coniac, repede. 831 01:07:58,848 --> 01:08:04,249 - Prinde-l pe Sfantu', Tim. - Nu l-am v�zut, �efu'. 832 01:08:04,649 --> 01:08:06,350 �tiu. 833 01:08:08,350 --> 01:08:12,251 Bea-l tu, Stengler, deoarece acum... 834 01:08:13,951 --> 01:08:18,052 Trebuie s� te aperi singur. 835 01:08:27,855 --> 01:08:29,555 Sunt ofi�er de poli�ie, v� avertizez c�... 836 01:08:29,655 --> 01:08:31,655 - Sunte�i poli�ist? - Teal, de la Scotland Yard. 837 01:08:31,756 --> 01:08:33,556 - Stengler, de la ambasada contelui Duni. 838 01:08:33,756 --> 01:08:37,857 - Templar m� urm�re�te. - Am venit pentru afaceri oficiale. 839 01:08:38,057 --> 01:08:39,257 Fii calm. 840 01:08:39,457 --> 01:08:42,858 El a furat guvernul meu �i l-a �mpu�cat pe acest om. 841 01:08:42,958 --> 01:08:44,458 Unde este domnul Lang? 842 01:08:44,659 --> 01:08:48,059 - Templar l-a r�pit. - Poate c� l-a ucis. 843 01:08:48,259 --> 01:08:51,360 - Cine este acest om? - El a lucrat pentru domnul Lang. 844 01:08:51,760 --> 01:08:54,061 - �i cadavrul? - Un prieten de-al lui Bruno Lang. 845 01:08:54,161 --> 01:08:56,161 - L-a �mpu�cat Templar �i... - Am auzit. 846 01:08:56,861 --> 01:09:00,062 - Mergem la sec�ie �i s�-l g�sim pe domnul Templar. 847 01:09:00,262 --> 01:09:02,763 - Dar domnule Teal... - Avem timp s� vorbim pe drum. 848 01:09:02,963 --> 01:09:05,763 - Trecem �nt�i pe la noi. - Ar trebui s� spun la ambasad�. 849 01:09:05,863 --> 01:09:09,764 Suni de la sec�ia de poli�ie. Am nevoie de mai multe informa�ii, �n acest caz. 850 01:09:09,864 --> 01:09:12,865 Sergent, cheam� cel mai apropiat medic 851 01:09:14,265 --> 01:09:16,166 �i s� r�m�i cu acest tip. 852 01:09:21,167 --> 01:09:23,568 - Ce crezi? - Voi fi fermier. 853 01:09:23,768 --> 01:09:26,268 - Ai mari probleme. - �i domnul Templar, la fel. 854 01:09:36,070 --> 01:09:37,471 Bun�. 855 01:09:38,471 --> 01:09:39,971 Pune-i c�tu�ele! 856 01:09:41,272 --> 01:09:44,472 - Ai ratat. - Am prins unul din banda. 857 01:09:45,573 --> 01:09:47,773 M-am dus �n grab� acas� la Lang. 858 01:09:48,873 --> 01:09:52,274 - Face�i cuno�tin�� cu Sir Richard Blake. - Serviciul de Informa�ii? 859 01:09:52,474 --> 01:09:54,375 - Ce mai faci? - Bine, domnule. 860 01:09:54,575 --> 01:09:57,676 - S� vedem dac� ne putem clarifica. - Este treaba mea, Teal. 861 01:09:57,876 --> 01:10:01,076 Am avut o b�nuial� �i Templar m-a ajutat. 862 01:10:01,176 --> 01:10:04,077 Nu am spus, pentru c� nimic nu era confirmat. 863 01:10:04,277 --> 01:10:07,278 - Ce acuza�ii i se aduc lui Lang? - Cele mai grele posibil. 864 01:10:07,578 --> 01:10:12,179 - A fostacuzat de spionaj, dar acum este acuzat de crim�, sca i Stengler. 865 01:10:12,279 --> 01:10:15,380 Banii vor fi returna�i Guvernului contelui Duni. 866 01:10:15,580 --> 01:10:18,180 Blake v� aranja ca domnul Teal, s� primeasc� toate meritele ac�iunii. 867 01:10:18,380 --> 01:10:20,781 - Serios? - Am lucrat cot la cot. 868 01:10:20,981 --> 01:10:23,482 Da, �i am primit un ghiont. 869 01:10:23,582 --> 01:10:25,882 - Nu fi modest. - �i Lang? 870 01:10:26,982 --> 01:10:29,783 Este un tip care cunoa�te legile. 871 01:10:30,183 --> 01:10:33,384 - Venind de la Dugan, consider c� este un compliment. 872 01:10:39,785 --> 01:10:43,086 - Acesta este domnul Lang. - Ocup�-te de el. 873 01:10:43,186 --> 01:10:44,186 �mi pare bine. 874 01:10:44,386 --> 01:10:46,187 ��i datorez scuze. 875 01:10:46,387 --> 01:10:48,687 - �i-am subestimat... - Norocul. 876 01:10:48,887 --> 01:10:52,688 - Cred c� nu am cunoscut vreodat� pe omul care s� m� bat�. 877 01:10:52,888 --> 01:10:55,589 - Ei bine, ai avut o via�� plin�. - Nu at�t de plin�. 878 01:10:57,089 --> 01:11:00,290 Ar fi interesant s� vedem ce spune Stengler. 879 01:11:03,191 --> 01:11:04,791 Alo? 880 01:11:05,091 --> 01:11:06,792 Este pentru tine, Teal. 881 01:11:06,992 --> 01:11:08,192 Alo. 882 01:11:08,392 --> 01:11:09,692 Cine? 883 01:11:09,892 --> 01:11:10,993 E so�ia mea. 884 01:11:11,193 --> 01:11:14,193 - Wilkins, avea grij� de Lang �i Stengler. - Foarte bine, domnule. 885 01:11:14,393 --> 01:11:15,994 Da, drag�. 886 01:11:16,194 --> 01:11:19,295 Da, termin �n cur�nd. 887 01:11:20,295 --> 01:11:21,495 Da, drag�. 888 01:11:22,495 --> 01:11:26,796 - Teal este foarte �n�eleg�tor. - Nu �tiu dac� so�ia lui apreciaz� asta. 889 01:11:26,996 --> 01:11:28,797 Unde mergem, Sfantu'? 890 01:11:29,297 --> 01:11:30,997 Acas� la m�tu�a Edith, 891 01:11:31,197 --> 01:11:34,598 �nainte de a afla situa�ia familial� a domnul Teal. 892 01:11:35,098 --> 01:11:36,098 Da, drag�. 893 01:11:36,899 --> 01:11:38,599 Da, drag�. 894 01:11:40,099 --> 01:11:42,400 Cred c� l-a cucerit. 895 01:11:42,600 --> 01:11:44,600 - E inteligent�, nu-i a�a? - Da, drag�. 896 01:11:45,600 --> 01:11:49,600 Traducerea �i adaptarea: GELU GRASU' 73522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.