All language subtitles for The.Cleaner.S03E05.The.Housekeeper.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AlaskA_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,040 --> 00:00:12,320 CATTLE GRID RATTLES 2 00:00:12,320 --> 00:00:13,480 Shit! 3 00:00:13,480 --> 00:00:17,120 ENGINE SPUTTERS 4 00:00:19,840 --> 00:00:21,400 ENGINE STOPS 5 00:00:27,880 --> 00:00:31,440 Now, then, I shall need this van moved immediately. 6 00:00:31,440 --> 00:00:34,680 Yeah, sorry. I think I must have hit something on the cattle grid. 7 00:00:34,680 --> 00:00:37,880 I can't have a smoking vehicle on the driveway. 8 00:00:37,880 --> 00:00:39,280 And you are? 9 00:00:39,280 --> 00:00:43,720 Sorry. I'm the cleaner. I'm Wicky. The police sent me. 10 00:00:43,720 --> 00:00:46,440 Very good. Now, first things first, 11 00:00:46,440 --> 00:00:48,440 take this round to the garage at the back. 12 00:00:48,440 --> 00:00:50,520 I think I'm going to have to get the roadside assistance out 13 00:00:50,520 --> 00:00:51,760 or something, you know? 14 00:00:51,760 --> 00:00:54,000 After I've signed up for one and pretended it's just happened. 15 00:00:54,000 --> 00:00:55,400 You know what I'm... 16 00:00:55,400 --> 00:00:58,320 No. There's no need! Jibbers will take care of it for you. 17 00:00:58,320 --> 00:01:01,600 He's quite capable. He's looked after all our cars for years. 18 00:01:01,600 --> 00:01:04,520 Oh. I'll take the van round to Jibbers. 19 00:01:04,520 --> 00:01:06,040 Sorry, you are...? 20 00:01:08,320 --> 00:01:10,920 I'm Mrs Barton. The housekeeper. 21 00:01:12,200 --> 00:01:13,720 You run this whole place?! 22 00:01:13,720 --> 00:01:15,760 Oh, yes. You don't look old enough. 23 00:01:15,760 --> 00:01:17,520 I took over from my mother, 24 00:01:17,520 --> 00:01:21,920 and I can assure you that I follow her same exacting standards. 25 00:01:21,920 --> 00:01:24,280 Well, I'm sure she feels very proud. 26 00:01:24,280 --> 00:01:25,640 She feels nothing at all. 27 00:01:25,640 --> 00:01:28,520 Her neck was snapped when she fell from a stallion. 28 00:01:28,520 --> 00:01:30,480 Now, the job itself is over here. 29 00:01:47,320 --> 00:01:49,920 Blimey. Someone took a tumble. 30 00:01:49,920 --> 00:01:51,280 The estate agent. 31 00:01:51,280 --> 00:01:54,560 Ah, the old bad suit and pointy shoe brigade, eh? 32 00:01:54,560 --> 00:01:59,280 Mm-hm. Clumsy oaf fell out of a window during a valuation. 33 00:01:59,280 --> 00:02:01,280 He's quite dead, of course. 34 00:02:01,280 --> 00:02:03,080 Of course. Poor thing. 35 00:02:04,440 --> 00:02:07,640 Hey, how much is the place, then? I'm looking for a weekend gaff. 36 00:02:07,640 --> 00:02:10,920 He was conducting a valuation for tax purposes only. 37 00:02:10,920 --> 00:02:12,760 Rosewood Hall is not for sale. 38 00:02:12,760 --> 00:02:14,160 Madam, fear not. 39 00:02:14,160 --> 00:02:16,280 I was recently told I had insufficient funds 40 00:02:16,280 --> 00:02:18,000 when I attempted to purchase... 41 00:02:19,000 --> 00:02:20,560 ..bacon. 42 00:02:20,560 --> 00:02:21,920 Oh, you were joking. 43 00:02:21,920 --> 00:02:24,040 Well, Lady Rice-Phillips will not share your humour - 44 00:02:24,040 --> 00:02:26,120 she has very little time for tradesmen. 45 00:02:26,120 --> 00:02:27,880 Oh. 46 00:02:27,880 --> 00:02:30,560 Hey, I've never met a lady of the manor before. Is she in? 47 00:02:30,560 --> 00:02:33,960 She's returning tonight after vacationing in Provence. 48 00:02:33,960 --> 00:02:37,280 We are having a very distinguished guest to dinner. Hm! 49 00:02:37,280 --> 00:02:40,120 I presume you'll need water, so I'll bring a bucket out. 50 00:02:40,120 --> 00:02:41,160 M'lady. 51 00:02:42,960 --> 00:02:45,160 You'll enjoy elevenses? 52 00:02:45,160 --> 00:02:47,280 Will I? Hot scones, tea, fresh cream. 53 00:02:47,280 --> 00:02:49,760 Then I shall enjoy elevenses very much! 54 00:02:49,760 --> 00:02:51,640 I shan't refuse tenses. 55 00:02:51,640 --> 00:02:53,560 I'm not going to knock nineses out of your hand. 56 00:02:53,560 --> 00:02:55,800 Right, I'll have Tippy bring it out to you. 57 00:02:55,800 --> 00:02:57,960 Now, pay no heed to her shyness, 58 00:02:57,960 --> 00:03:01,520 I fear the girl was kicked in the head by a horse as an infant. 59 00:03:01,520 --> 00:03:04,080 Then Tippy and I will get on famously. 60 00:03:04,080 --> 00:03:06,560 A pony once tried to bite my tit off. 61 00:03:09,400 --> 00:03:11,240 I'll take the van rounds to Jibbers. 62 00:03:24,040 --> 00:03:25,600 Jibbers? 63 00:03:29,920 --> 00:03:31,520 HE COUGHS 64 00:03:36,960 --> 00:03:39,880 OK, Mr Estate Agent, let's get you cleaned up. 65 00:03:43,880 --> 00:03:46,240 Why do they wear these pointy shoes? 66 00:04:20,640 --> 00:04:22,480 Oh! 67 00:04:22,480 --> 00:04:23,800 Are you Tippy? 68 00:04:23,800 --> 00:04:25,080 Ye...yes, sir. 69 00:04:25,080 --> 00:04:27,960 Can't stop - Cook needs me in t'kitchen. 70 00:04:27,960 --> 00:04:30,960 Bye-bye! Enjoy your scone! 71 00:04:30,960 --> 00:04:32,680 Bloody hell. 72 00:04:32,680 --> 00:04:36,040 That's not a scone, Tippy, it's eczema. 73 00:04:36,040 --> 00:04:37,200 HE GAGS 74 00:04:47,160 --> 00:04:49,680 OFF-Oi, where have you been? 75 00:04:49,680 --> 00:04:54,160 I'm sorry, Cook. Mrs Barton wanted me to take scones to the man. 76 00:04:54,160 --> 00:04:56,360 Mrs Barton will be first to complain 77 00:04:56,360 --> 00:04:59,320 if there's not food on t'table tonight. 78 00:04:59,320 --> 00:05:02,760 So get yourself over to that soup and keep it moving, 79 00:05:02,760 --> 00:05:05,320 cos if it burns it'll all be for t'sink. 80 00:05:05,320 --> 00:05:06,640 Yes, Cook. CLATTERING 81 00:05:06,640 --> 00:05:08,640 And concentrate, girl! 82 00:05:08,640 --> 00:05:11,160 You've the attention span of a bloody moth. 83 00:05:11,160 --> 00:05:12,840 Poor little moth girl! SIZZLING 84 00:05:12,840 --> 00:05:15,880 Ow! You burned my hand on the ladle! 85 00:05:15,880 --> 00:05:17,000 HE GASPS 86 00:05:17,000 --> 00:05:18,560 Cook's a monster! 87 00:05:18,560 --> 00:05:21,680 You get out my kitchen, you great big wobble. 88 00:05:21,680 --> 00:05:24,520 You're mean to me! WHIMPERING 89 00:05:24,520 --> 00:05:26,720 Hey! You get back here! 90 00:05:28,760 --> 00:05:29,800 Hello? 91 00:05:31,560 --> 00:05:33,280 I just needed some water. 92 00:05:38,400 --> 00:05:40,280 Huh. Guess I'll get it myself, then. 93 00:05:46,080 --> 00:05:48,600 OFF-Oh, I've heard all about your prize cow, John, 94 00:05:48,600 --> 00:05:51,160 but it's rabbits for dinner Cook needs. 95 00:05:51,160 --> 00:05:55,640 We have very important mouths to feed, as well you know. 96 00:05:55,640 --> 00:05:57,760 No, listen! John! 97 00:05:57,760 --> 00:06:01,400 I've been waiting to hear the sound of a gunshot all morning. 98 00:06:01,400 --> 00:06:03,960 Yes, I hear what you're saying but... 99 00:06:03,960 --> 00:06:06,080 SHE CLICKS HER FINGERS 100 00:06:06,080 --> 00:06:09,120 Don't start blabbering on about what a good shot you are, man. 101 00:06:09,120 --> 00:06:10,480 You've the wrong audience for that. 102 00:06:10,480 --> 00:06:12,440 Save that for your cross-eyed friends at the pub. 103 00:06:12,440 --> 00:06:13,760 Thank you! 104 00:06:13,760 --> 00:06:17,200 Oh, John Church, our gamekeeper, spends his days murdering wildlife 105 00:06:17,200 --> 00:06:19,400 except for when I actually need him to. 106 00:06:19,400 --> 00:06:21,400 Oh! He sounds delightful. 107 00:06:21,400 --> 00:06:23,280 How far off are you? I'm nearly done. 108 00:06:23,280 --> 00:06:25,000 I just need to get the blood off the windowsill 109 00:06:25,000 --> 00:06:26,920 upstairs in the bedroom... NO! 110 00:06:26,920 --> 00:06:28,080 No? 111 00:06:28,080 --> 00:06:30,880 That is her ladyship's personal bedroom 112 00:06:30,880 --> 00:06:33,280 and she wouldn't thank me for sending a man in there 113 00:06:33,280 --> 00:06:34,960 to snoop around in it. 114 00:06:34,960 --> 00:06:36,320 Good day. 115 00:06:36,320 --> 00:06:37,480 Oh! 116 00:06:38,600 --> 00:06:40,160 Oh, OK. 117 00:06:41,320 --> 00:06:43,400 If you're looking for an emotional goodbye, 118 00:06:43,400 --> 00:06:45,680 then I'm afraid you've come to the wrong place. 119 00:06:45,680 --> 00:06:48,640 I didn't shed so much as a tear when my own father died. 120 00:06:48,640 --> 00:06:50,600 Or my mother. 121 00:06:50,600 --> 00:06:53,080 She was a brutal woman and he was a drunk. 122 00:06:54,240 --> 00:06:55,720 Good day. 123 00:07:08,480 --> 00:07:09,800 HE SIGHS 124 00:07:16,320 --> 00:07:18,120 CLANGING 125 00:07:18,120 --> 00:07:19,600 ENGINE FIZZES AND HISSES 126 00:07:19,600 --> 00:07:22,200 Bleeding hell! Who gave this an MOT?! 127 00:07:22,200 --> 00:07:25,000 CLANGING The state of this. 128 00:07:25,000 --> 00:07:27,160 What the hell?! Bastard! 129 00:07:27,160 --> 00:07:30,080 Jibbers! What have you done? It's ruined! 130 00:07:30,080 --> 00:07:31,520 Oh! Get lost! 131 00:07:31,520 --> 00:07:33,600 Tell me to get lost, you've wrecked my van! 132 00:07:33,600 --> 00:07:34,680 Get lost! 133 00:07:34,680 --> 00:07:38,240 Well, the Ricey lady is paying for this! I'll tell you that much! So... 134 00:07:43,800 --> 00:07:45,000 Right... 135 00:07:52,240 --> 00:07:54,280 Right, Jibbers has totally f... 136 00:07:59,240 --> 00:08:01,600 SCRAPING AND HEAVY FOOTSTEPS 137 00:08:08,080 --> 00:08:09,600 Hello? 138 00:08:15,640 --> 00:08:17,840 WIND WHISTLES 139 00:08:29,680 --> 00:08:31,760 Eh? I thought she was on holiday. 140 00:08:36,040 --> 00:08:37,480 Fu... 141 00:08:53,000 --> 00:08:55,280 You shouldn't ought to be in here. 142 00:08:56,400 --> 00:08:57,680 Tippy? 143 00:09:09,160 --> 00:09:13,480 Now, I'm supposed to be in the kitchen preparing the rabbit. 144 00:09:13,480 --> 00:09:16,800 Holy shit! 145 00:09:16,800 --> 00:09:18,280 You're... 146 00:09:18,280 --> 00:09:20,120 ..and... 147 00:09:20,120 --> 00:09:24,440 This is Lady Rice-Phillips's personal chambers. 148 00:09:24,440 --> 00:09:27,400 And Mrs Barton says that being in here 149 00:09:27,400 --> 00:09:31,800 is like sniffing a ladies undergarments. It's private! 150 00:09:31,800 --> 00:09:33,640 Oh. Well, that's fine... 151 00:09:34,720 --> 00:09:39,000 ..because I've finished my work now and I'm going to go. 152 00:09:39,000 --> 00:09:42,480 Cos my girlfriend's taking me to 153 00:09:42,480 --> 00:09:44,960 a beeeeef... 154 00:09:44,960 --> 00:09:47,920 A beef? What's a beef? 155 00:09:47,920 --> 00:09:51,400 You know the beef...dance? 156 00:09:51,400 --> 00:09:52,520 A beef dance? 157 00:09:52,520 --> 00:09:54,280 Yeah, it's.... 158 00:09:54,280 --> 00:09:56,000 Now, how will you get home? 159 00:09:56,000 --> 00:10:00,480 Jibbers told me that he's having terrible trouble with your car. 160 00:10:00,480 --> 00:10:03,200 He said, "All its guts have come out." 161 00:10:03,200 --> 00:10:05,040 Aw. HE CHUCKLES 162 00:10:05,040 --> 00:10:06,320 I'm going to walk. 163 00:10:06,320 --> 00:10:08,560 It's 13 miles to the nearest town, you know. 164 00:10:08,560 --> 00:10:09,840 Oh, bollocks. Is it? 165 00:10:09,840 --> 00:10:13,840 Oh, yes. I do it every Thursday to get spices and whatnot for Cook 166 00:10:13,840 --> 00:10:16,440 and I have to do toilet in a hedge. 167 00:10:16,440 --> 00:10:17,880 Oh. 168 00:10:19,120 --> 00:10:20,840 They don't take you in the car, no? 169 00:10:20,840 --> 00:10:22,200 The one in the garage? 170 00:10:22,200 --> 00:10:27,480 No, no. Mrs Barton said that the big car is just for Lady Rice. 171 00:10:27,480 --> 00:10:30,400 Jibbers keeps the keys safe in his garage. 172 00:10:30,400 --> 00:10:33,440 Well, I'm going to walk and do toilet in a hedge. Bye. 173 00:10:33,440 --> 00:10:38,240 Now, Mrs Barton will want to check your work before you leave, 174 00:10:38,240 --> 00:10:42,640 and she has very exacting standards. 175 00:10:45,360 --> 00:10:47,160 Yeah. 176 00:10:47,160 --> 00:10:48,840 I know. 177 00:10:48,840 --> 00:10:51,760 And that's why she's not going to be very pleased with you. 178 00:10:53,040 --> 00:10:54,560 What? 179 00:10:54,560 --> 00:10:57,120 Look at the state of that... 180 00:10:59,920 --> 00:11:01,120 ..bed? 181 00:11:01,120 --> 00:11:02,760 What, why? 182 00:11:02,760 --> 00:11:05,520 Oh, the corners aren't turned down. Oh, no. 183 00:11:05,520 --> 00:11:07,480 Oh, no. Oh, I'm sorry. 184 00:11:07,480 --> 00:11:09,720 I won't tell her, though. Sorry. 185 00:11:27,840 --> 00:11:29,200 Whoa. 186 00:11:33,240 --> 00:11:35,320 Where would Jibbers keep keys? 187 00:11:37,480 --> 00:11:40,280 Look behind the curtain, Dorothy! There is no Jibbers! 188 00:11:43,160 --> 00:11:46,960 Ah! Jibbers, you imaginary prick. 189 00:12:22,680 --> 00:12:27,360 My name is John Church and while I'm gamekeeper here, 190 00:12:27,360 --> 00:12:30,480 no thief will leave the grounds alive. 191 00:12:30,480 --> 00:12:32,280 Shit in my hand! 192 00:12:34,560 --> 00:12:36,000 I was only borrowing it. 193 00:12:36,000 --> 00:12:37,320 I was going to bring it back. 194 00:12:37,320 --> 00:12:40,240 Yeah? And if crows can nest in Buckingham Palace, 195 00:12:40,240 --> 00:12:41,880 they'd eat pearl instead of seed. 196 00:12:41,880 --> 00:12:44,800 Oh, yeah, cos that makes sense, doesn't it? You sick fuck! 197 00:12:48,440 --> 00:12:50,440 Right, down. 198 00:12:50,440 --> 00:12:52,640 Now, Mrs Barton will not take kindly 199 00:12:52,640 --> 00:12:55,320 to there being a common thief in the grounds. 200 00:12:55,320 --> 00:12:58,400 Look, I don't know what's going on here. 201 00:12:58,400 --> 00:13:03,840 You save it! She'll deal with you when she's good and ready. 202 00:13:03,840 --> 00:13:06,040 Or I will. 203 00:13:06,040 --> 00:13:08,600 THEY GRUNT 204 00:13:08,600 --> 00:13:11,680 THEY CHUCKLE 205 00:13:11,680 --> 00:13:13,040 THEY GIGGLE 206 00:13:21,840 --> 00:13:23,200 HE TAPS THE SWITCHHOOK 207 00:13:23,200 --> 00:13:25,720 Gah! Of course it's dead. 208 00:13:34,440 --> 00:13:37,240 Argh! Argh! 209 00:13:39,960 --> 00:13:43,200 Argh! Argh! Argh! Argh! Argh! 210 00:13:44,680 --> 00:13:46,600 Damn you, Burger King! 211 00:13:46,600 --> 00:13:48,680 Damn you to hell! 212 00:13:48,680 --> 00:13:49,800 Ugh! 213 00:13:52,080 --> 00:13:54,440 What'll happen to him, Mrs Barton? 214 00:13:54,440 --> 00:13:56,040 I don't think he meant any harm. 215 00:13:56,040 --> 00:13:57,720 Oh, turned your head, did he? 216 00:13:57,720 --> 00:14:00,360 You'd do well to take this as a life lesson, young lady. 217 00:14:00,360 --> 00:14:03,200 Or would you like to end up heavily pregnant? Hmm? 218 00:14:03,200 --> 00:14:06,280 The spawn of an outsized hoodlum growing within you? 219 00:14:06,280 --> 00:14:08,480 She couldn't care for a littl'un! 220 00:14:08,480 --> 00:14:10,560 She's had only brains she were born with 221 00:14:10,560 --> 00:14:12,560 hoofed from her head by Mr Pickles. 222 00:14:12,560 --> 00:14:15,280 Why's she always so mean to me? 223 00:14:15,280 --> 00:14:17,240 Lady Rice-Phillips is due any time 224 00:14:17,240 --> 00:14:20,040 and she does not want to witness two northern cats brawling, 225 00:14:20,040 --> 00:14:22,440 especially with Lord Palmeston's visit. 226 00:14:22,440 --> 00:14:23,520 DOOR OPENS 227 00:14:27,080 --> 00:14:29,200 Well, well, well. 228 00:14:29,200 --> 00:14:31,520 This is quite the state of affairs, isn't it? 229 00:14:31,520 --> 00:14:32,760 You're telling me! 230 00:14:32,760 --> 00:14:35,720 Look, I was only borrowing the car! 231 00:14:35,720 --> 00:14:37,840 And it was wrong, I'm sorry. 232 00:14:37,840 --> 00:14:39,560 OK? Let me go. I'll walk home 233 00:14:39,560 --> 00:14:42,000 and I will never come back, all right? 234 00:14:42,000 --> 00:14:45,440 You just be thankful I didn't let John Church dispense justice! 235 00:14:45,440 --> 00:14:49,360 Yes, I suppose I should be thankful that I'm not being held captive 236 00:14:49,360 --> 00:14:52,880 by someone who's howling fucking mad! 237 00:14:52,880 --> 00:14:54,320 Huh! You...! 238 00:14:54,320 --> 00:14:57,040 Now, you pay no attention to him, John. 239 00:14:57,040 --> 00:14:59,560 The criminal mind is a cauldron of rage. 240 00:15:02,880 --> 00:15:05,600 I'll happily deal with him, ma'am. 241 00:15:05,600 --> 00:15:07,080 No, no, no, no, no. 242 00:15:07,080 --> 00:15:09,600 There's no need for extreme measures, John. 243 00:15:09,600 --> 00:15:11,160 Not yet, anyway. 244 00:15:13,800 --> 00:15:17,720 She's here, she's here! Woo! 245 00:15:24,000 --> 00:15:25,760 Let me out! 246 00:15:25,760 --> 00:15:28,640 Let me out, you fucking nutter! 247 00:15:28,640 --> 00:15:29,680 Eurgh! 248 00:15:29,680 --> 00:15:31,000 Lady Rice-Phillips, 249 00:15:31,000 --> 00:15:33,240 may I be the first to welcome you back to Rosewood Hall. 250 00:15:33,240 --> 00:15:37,120 LADY RICE-Ah. I take it Viscount Palmeston has confirmed? 251 00:15:37,120 --> 00:15:39,040 Oh, yes, indeed, ma'am. 252 00:15:39,040 --> 00:15:42,280 LADY RICE-Good. We have matters to discuss. 253 00:15:42,280 --> 00:15:43,600 BANGING ON DOOR 254 00:15:45,680 --> 00:15:49,120 What is all this fuss in here? I don't have time for... 255 00:15:51,960 --> 00:15:54,280 Good day to you. 256 00:15:56,760 --> 00:15:59,360 Where did you get that hat? 257 00:15:59,360 --> 00:16:01,680 Where did I get my own hat? 258 00:16:01,680 --> 00:16:03,600 Why, from, er... 259 00:16:03,600 --> 00:16:05,040 ..from my own home! 260 00:16:06,640 --> 00:16:08,200 From your home? 261 00:16:10,320 --> 00:16:14,400 Do you not recognise me, Mrs Barton? 262 00:16:14,400 --> 00:16:19,080 It has been a few years, but I would have thought that... 263 00:16:20,320 --> 00:16:25,040 ..Viscount Palmeston would not be a total stranger. 264 00:16:31,160 --> 00:16:32,200 SHE GASPS 265 00:16:33,680 --> 00:16:36,560 Ooh, Meirion! 266 00:16:36,560 --> 00:16:37,720 Meirion?! 267 00:16:39,120 --> 00:16:40,480 That's my first name?! 268 00:16:40,480 --> 00:16:41,760 Yeah, er... 269 00:16:41,760 --> 00:16:46,520 Yes, it is I - Meirion. 270 00:16:56,880 --> 00:16:58,920 But what were you doing in there? 271 00:16:58,920 --> 00:17:01,040 We had a petty criminal locked in! 272 00:17:01,040 --> 00:17:04,360 Yes, I saw the braggard leap through the window. 273 00:17:04,360 --> 00:17:09,080 Naturally, I followed through to see if he had stolen any antiquities. 274 00:17:09,080 --> 00:17:11,640 Through the window?! That seems impossible. 275 00:17:11,640 --> 00:17:13,440 He was grossly overweight. 276 00:17:14,720 --> 00:17:16,720 He was perhaps a little rotund. 277 00:17:16,720 --> 00:17:19,640 Oh, Meirion, he was grotesque. 278 00:17:19,640 --> 00:17:21,720 Hugely tall, but terribly unfit. 279 00:17:21,720 --> 00:17:23,040 He can't have gone far. 280 00:17:23,040 --> 00:17:25,760 Well, you say that, but I did see him run away 281 00:17:25,760 --> 00:17:27,600 and he was fair like an Olympic sprinter, 282 00:17:27,600 --> 00:17:30,680 so perhaps one shouldn't be quite so quick to judge. 283 00:17:30,680 --> 00:17:32,840 He really was... He was quite fast. 284 00:17:32,840 --> 00:17:35,760 The important thing is you're here. 285 00:17:35,760 --> 00:17:38,680 Lady Rice is so looking forward to seeing you. 286 00:17:38,680 --> 00:17:41,240 Yes, I just need to pop to my car. 287 00:17:42,280 --> 00:17:43,520 But, why? 288 00:17:46,400 --> 00:17:48,680 I wish to get my pipe. 289 00:17:48,680 --> 00:17:51,680 You don't smoke a pipe, Meirion. 290 00:17:51,680 --> 00:17:54,040 No. No, I don't. 291 00:17:54,040 --> 00:17:57,520 It is not a smoking pipe I wish to get, it is... 292 00:17:57,520 --> 00:18:00,240 ..a horn. A horn?! 293 00:18:00,240 --> 00:18:01,880 Yes. 294 00:18:01,880 --> 00:18:06,000 An alpine horn from my travels in the... 295 00:18:06,000 --> 00:18:07,360 ..Alpine. 296 00:18:07,360 --> 00:18:09,640 I shall be playing for Lady Rice, so... 297 00:18:09,640 --> 00:18:12,040 Oh, wow. You're very cultured! DOOR RATTLES 298 00:18:12,040 --> 00:18:15,880 But I'm afraid for your safety I've locked all the doors and windows. 299 00:18:15,880 --> 00:18:17,960 What? Why?! 300 00:18:17,960 --> 00:18:21,640 Oh, yes, and Tippy took the cad's phone, so he will return, 301 00:18:21,640 --> 00:18:24,360 but John Church will take care of him. 302 00:18:24,360 --> 00:18:27,440 He's been told to maim on sight. 303 00:18:27,440 --> 00:18:30,840 Now, the Lady will be down imminently. 304 00:18:30,840 --> 00:18:32,960 Wait till you see what Cook's done. 305 00:18:32,960 --> 00:18:34,920 She's made your favourite - 306 00:18:34,920 --> 00:18:36,520 battered rabbit. 307 00:18:39,040 --> 00:18:41,080 The fuck?! 308 00:18:41,080 --> 00:18:44,280 Seriously, I really would like to speak to Tippy, if I may? 309 00:18:44,280 --> 00:18:45,760 BELL TINKLES 310 00:18:45,760 --> 00:18:48,480 Oh! The lady is ready! 311 00:18:48,480 --> 00:18:50,760 Now, I hear that you two 312 00:18:50,760 --> 00:18:54,560 have matters of great importance to discuss! 313 00:18:54,560 --> 00:18:57,040 Yes, but before you go, before you go, 314 00:18:57,040 --> 00:18:59,400 I would just like to speak to Tippy. 315 00:18:59,400 --> 00:19:01,000 Heed my cry! 316 00:19:01,000 --> 00:19:02,440 HEED MY CRY! 317 00:19:03,760 --> 00:19:04,920 HE GRUNTS 318 00:19:10,520 --> 00:19:12,360 HE WHIMPERS 319 00:19:16,000 --> 00:19:19,880 OFF-Distinguished guests, Rosewood Hall is delighted 320 00:19:19,880 --> 00:19:24,240 for you to welcome your host for this most special of evenings - 321 00:19:24,240 --> 00:19:26,120 Lady Rice-Phillips. 322 00:19:26,120 --> 00:19:31,720 Duo Des Fleurs by Leo Delibes 323 00:19:31,720 --> 00:19:35,040 Oh, my fucking God. 324 00:19:52,520 --> 00:19:54,400 Oh, Meirion. 325 00:19:54,400 --> 00:20:00,440 France was so cold without you there to warm our spirits. 326 00:20:00,440 --> 00:20:02,960 SHE GIGGLES 327 00:20:02,960 --> 00:20:04,640 Look! 328 00:20:04,640 --> 00:20:07,160 We really have got to talk. 329 00:20:07,160 --> 00:20:09,080 You know fine well, Meirion, 330 00:20:09,080 --> 00:20:12,960 that we have matters of great importance to discuss, 331 00:20:12,960 --> 00:20:16,680 but not in front of the staff. 332 00:20:16,680 --> 00:20:21,320 No, they do not share our intellectual capabilities. 333 00:20:21,320 --> 00:20:24,560 Now, you must be famished. 334 00:20:24,560 --> 00:20:26,000 I shouldn't ruin the surprise, 335 00:20:26,000 --> 00:20:28,360 but I've heard that cook has prepared... 336 00:20:28,360 --> 00:20:30,680 Yeah, she's battered a fucking rabbit. I've seen it. 337 00:20:30,680 --> 00:20:33,680 Oh! Naughty Merion! 338 00:20:35,680 --> 00:20:36,840 Shall we? 339 00:20:38,840 --> 00:20:42,440 All right. You want to get crazy? 340 00:20:42,440 --> 00:20:43,920 Let's get crazy. 341 00:20:43,920 --> 00:20:45,960 Oh! 342 00:20:51,800 --> 00:20:53,640 Duo Des Fleurs by Leo Delibes 343 00:21:09,760 --> 00:21:13,800 Oh, Meirion, what is that scent? 344 00:21:13,800 --> 00:21:16,920 You smell as divine as ever. 345 00:21:16,920 --> 00:21:19,640 It's a mixture of Lynx and fear. 346 00:21:19,640 --> 00:21:24,000 Oh. Look, what do you want? 347 00:21:24,000 --> 00:21:26,520 Oh, Meirion. 348 00:21:26,520 --> 00:21:28,880 It shames me to say this but... 349 00:21:29,880 --> 00:21:32,720 ..I am bankrupted. 350 00:21:32,720 --> 00:21:37,320 I need your help to save my beloved Rosewood Hall. 351 00:21:37,320 --> 00:21:40,640 Now, what I want is a union 352 00:21:40,640 --> 00:21:43,280 betwixt our two great houses. 353 00:21:44,640 --> 00:21:46,880 I've only got a flat. 354 00:21:46,880 --> 00:21:48,600 And it's rented! 355 00:21:48,600 --> 00:21:52,840 You're right, my darling, of course you are. 356 00:21:52,840 --> 00:21:55,760 Our fortunes are misaligned. 357 00:21:55,760 --> 00:21:56,800 Oh. 358 00:21:58,200 --> 00:22:02,960 So I can shoot, can I? If that's, er... 359 00:22:02,960 --> 00:22:04,400 ..cool? 360 00:22:04,400 --> 00:22:06,400 I'll, er... 361 00:22:06,400 --> 00:22:07,920 I'll pop off. 362 00:22:08,920 --> 00:22:11,480 Yes, you're right. 363 00:22:11,480 --> 00:22:13,720 This isn't about money. 364 00:22:15,120 --> 00:22:18,240 This is about love. 365 00:22:18,240 --> 00:22:19,720 RECORD STOPS 366 00:22:19,720 --> 00:22:20,760 What?! 367 00:22:22,240 --> 00:22:25,000 CROCKERY CLATTERS 368 00:22:28,080 --> 00:22:29,720 Argh! 369 00:22:29,720 --> 00:22:31,480 Hey! 370 00:22:31,480 --> 00:22:34,400 Argh! Forgive me, I was foolish. 371 00:22:34,400 --> 00:22:37,520 I should never have spoke of money! 372 00:22:37,520 --> 00:22:41,480 Take me, fill me up as you did in Marrakech. 373 00:22:41,480 --> 00:22:43,240 Tippy! Tippy! 374 00:22:43,240 --> 00:22:45,960 Plunder my garden, Meirion. 375 00:22:45,960 --> 00:22:47,800 Argh! Tippy! 376 00:22:47,800 --> 00:22:51,520 Take me! Oh, it's like mahogany. 377 00:22:51,520 --> 00:22:53,280 TIPPPPPYYYY! 378 00:22:57,920 --> 00:23:01,720 Begging your pardon, M'lady, 379 00:23:01,720 --> 00:23:04,640 I-I just wondered if I could speak to the gentleman? 380 00:23:06,760 --> 00:23:09,760 AS LADY RICE- Well, this is highly irregular. 381 00:23:11,720 --> 00:23:14,520 Oh, I'm sorry, your ladyship. 382 00:23:16,680 --> 00:23:20,000 AS LADY RICE- Well, be quick, child! 383 00:23:23,160 --> 00:23:24,520 Come here! 384 00:23:27,920 --> 00:23:30,240 Tippy, what the hell's going on? 385 00:23:30,240 --> 00:23:33,840 I know you're not Lord Palmeston. 386 00:23:33,840 --> 00:23:37,000 You're in grave danger. 387 00:23:37,000 --> 00:23:39,920 But there's been enough death in this house already. 388 00:23:39,920 --> 00:23:41,760 I can't let it go on. 389 00:23:41,760 --> 00:23:43,800 Tippy, get my phone! 390 00:23:43,800 --> 00:23:47,000 OK. I'll get it. 391 00:23:47,000 --> 00:23:49,120 You dance with the lady. 392 00:23:49,120 --> 00:23:51,000 Yeah. Good girl. 393 00:23:56,280 --> 00:23:58,760 HE HUMS 394 00:23:59,960 --> 00:24:01,720 DOOR CLOSES 395 00:24:04,080 --> 00:24:05,680 What the f...! 396 00:24:05,680 --> 00:24:08,400 LADY RICE- Tippy, what are you doing? 397 00:24:08,400 --> 00:24:11,800 Get thee back here, lass, and I'll put thee hands in t'toaster. 398 00:24:11,800 --> 00:24:14,680 Is that what you want, girl, toasted hands? 399 00:24:14,680 --> 00:24:16,840 Let the girl in, I say! 400 00:24:20,720 --> 00:24:22,200 Argh! 401 00:24:24,680 --> 00:24:28,640 Get back in there, you swine! 402 00:24:28,640 --> 00:24:32,720 Lady Rice, we have an impostor in our midst! 403 00:24:34,160 --> 00:24:37,120 AS LADY RICE- Whatever do you mean, Church? 404 00:24:37,120 --> 00:24:40,840 This is not Viscount Palmeston! 405 00:24:42,440 --> 00:24:46,400 AS LADY RICE- Ah! Well, who the hell are you? 406 00:24:46,400 --> 00:24:49,560 This villain has fooled us all! 407 00:24:49,560 --> 00:24:51,400 I'm very sorry, your ladyship, 408 00:24:51,400 --> 00:24:53,920 but his disguise was flawless. 409 00:24:53,920 --> 00:24:56,760 Please! Put the gun down. 410 00:24:56,760 --> 00:25:00,400 EAST-I say, we do him. Here and now! 411 00:25:00,400 --> 00:25:01,520 Who the hell are you? 412 00:25:01,520 --> 00:25:03,280 Jibbers, that's not helpful. 413 00:25:03,280 --> 00:25:04,880 Jibbers, you've got a fucking nerve. 414 00:25:04,880 --> 00:25:07,360 Don't use that kind of language in front of her ladyship 415 00:25:07,360 --> 00:25:10,200 or I'll blow that dirty mouth clean off. 416 00:25:10,200 --> 00:25:13,080 Your ladyship, I think that might be the best option. 417 00:25:13,080 --> 00:25:16,120 AS LADY RICE-Yes, Mrs Barton, I fear you may be right. 418 00:25:16,120 --> 00:25:18,160 Oh, I can't watch! 419 00:25:18,160 --> 00:25:19,200 Watch what? 420 00:25:21,200 --> 00:25:22,480 Please! 421 00:25:22,480 --> 00:25:23,720 Put the gun down. 422 00:25:23,720 --> 00:25:26,840 No! I can help! I can help all of you! 423 00:25:26,840 --> 00:25:28,680 It's a trick! 424 00:25:28,680 --> 00:25:30,480 Just finish him. 425 00:25:30,480 --> 00:25:31,600 Tippy! 426 00:25:31,600 --> 00:25:33,440 Just get on with it, Church! 427 00:25:33,440 --> 00:25:34,800 Tippy, Tippy, come back! 428 00:25:34,800 --> 00:25:36,680 AS LADY RICE- Just get on with it, man! 429 00:25:36,680 --> 00:25:38,200 No, please! Tippy! 430 00:25:38,200 --> 00:25:40,120 I'm trying! 431 00:25:40,120 --> 00:25:41,360 AS LADY RICE-Tippy! 432 00:25:41,360 --> 00:25:44,520 I don't know what to do. 433 00:25:44,520 --> 00:25:47,000 Tippy! Come back! 434 00:25:47,000 --> 00:25:49,840 OH, NO! NO! 435 00:25:51,200 --> 00:25:52,840 HE GASPS 436 00:25:54,280 --> 00:25:56,360 Oh... 437 00:25:56,360 --> 00:25:58,080 Tippy, thank God. 438 00:26:00,280 --> 00:26:02,080 There is no Tippy! 439 00:26:03,920 --> 00:26:05,440 There is no anyone. 440 00:26:07,240 --> 00:26:08,760 Well... 441 00:26:08,760 --> 00:26:10,560 ..I dread to ask who you are. 442 00:26:12,040 --> 00:26:13,520 I'm Sue. 443 00:26:19,560 --> 00:26:21,040 SHE SIGHS 444 00:26:27,280 --> 00:26:30,760 Did you call them, then? The police? 445 00:26:30,760 --> 00:26:32,520 I had to. 446 00:26:32,520 --> 00:26:34,160 How did you end up here? 447 00:26:35,160 --> 00:26:36,520 The house? 448 00:26:36,520 --> 00:26:37,560 Yeah. 449 00:26:38,680 --> 00:26:40,200 It was on my post round. 450 00:26:42,280 --> 00:26:44,120 I used to deliver here all the time 451 00:26:45,280 --> 00:26:47,440 But how did you end up living here? 452 00:26:47,440 --> 00:26:49,040 Knew this place was empty. 453 00:26:49,040 --> 00:26:53,560 I just thought that it would be good for a while. You know? 454 00:26:53,560 --> 00:26:55,640 Just till I got myself together. 455 00:26:55,640 --> 00:26:58,840 But, to be honest, just watched too much Downton. 456 00:27:04,800 --> 00:27:08,800 What happened, with the estate agent? Did you...? 457 00:27:10,720 --> 00:27:12,240 I'll have to tell them. 458 00:27:17,160 --> 00:27:18,880 SHE INHALES SHAKILY 459 00:27:18,880 --> 00:27:21,600 I couldn't let him sell it. 460 00:27:21,600 --> 00:27:24,280 I've got nowhere else to go. 461 00:27:24,280 --> 00:27:25,880 I know people. 462 00:27:27,880 --> 00:27:30,160 They'll give you a nice new house. 463 00:27:31,680 --> 00:27:33,360 They'll let you help in the kitchen. 464 00:27:33,360 --> 00:27:34,760 SHE GASPS 465 00:27:34,760 --> 00:27:36,520 Will I make battered rabbit? 466 00:27:40,040 --> 00:27:41,280 Maybe. 467 00:27:47,040 --> 00:27:48,120 POLICE SIREN CHIRPS 468 00:28:01,480 --> 00:28:03,000 CAR DOOR CLOSES 469 00:28:09,440 --> 00:28:12,600 PHONE BUZZES 470 00:28:12,600 --> 00:28:16,640 All right? Did you get the pin? Yeah. 471 00:28:16,640 --> 00:28:17,960 Just come and get me. 472 00:28:17,960 --> 00:28:20,520 Nothing's wrong. The van's just broken down. 473 00:28:20,520 --> 00:28:22,800 Yeah, all right, Ruth, I was taken hostage. 474 00:28:22,800 --> 00:28:24,560 Yes, again! She had a gun. 475 00:28:24,560 --> 00:28:26,400 No, a real one this time. 476 00:28:26,400 --> 00:28:27,840 Are you laughing? 477 00:28:27,840 --> 00:28:29,520 Just come and get me, will you? 33292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.