All language subtitles for The.Cleaner.S03E04.The.Lighthouse.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AlaskA_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,320 Your jobs are just getting weirder. 2 00:00:03,320 --> 00:00:04,840 A lighthouse?! 3 00:00:04,840 --> 00:00:07,480 A lighthouse! Off the coast of Ireland! 4 00:00:07,480 --> 00:00:10,000 And get this - I don't even have to clean any blood up! 5 00:00:10,000 --> 00:00:11,760 One of the lighthouse keepers went missing. 6 00:00:11,760 --> 00:00:13,120 They think he fell off a cliff. 7 00:00:13,120 --> 00:00:15,200 All they want me to do is clean his bedroom out 8 00:00:15,200 --> 00:00:16,560 cos it's upsetting the other keeper. 9 00:00:16,560 --> 00:00:17,960 You're not going on your own? 10 00:00:17,960 --> 00:00:19,400 Oh, love, you won't survive. 11 00:00:19,400 --> 00:00:21,800 What are you on about? I thrive on my own. 12 00:00:21,800 --> 00:00:23,800 I'm like that fish we saw on Attenborough. 13 00:00:23,800 --> 00:00:25,800 The angler fish. Yeah. 14 00:00:25,800 --> 00:00:27,120 I'm the urban angler fish. 15 00:00:27,120 --> 00:00:28,960 SHE CHUCKLES 16 00:00:28,960 --> 00:00:33,880 My prediction is that you'll be texting me within a day 17 00:00:33,880 --> 00:00:36,680 because you're bricking it. 18 00:00:36,680 --> 00:00:38,920 Well, I won't. And you know why? 19 00:00:38,920 --> 00:00:40,400 You're the urban angler fish. 20 00:00:40,400 --> 00:00:42,240 Mm-hm. Yeah, I know sweetheart. 21 00:00:45,360 --> 00:00:46,960 Oh, Ireland... 22 00:00:48,760 --> 00:00:52,560 UPLIFTING CELTIC MUSIC 23 00:01:06,920 --> 00:01:08,680 LAUGHTER 24 00:01:10,640 --> 00:01:12,360 Really? Really?! 25 00:01:18,000 --> 00:01:20,960 Lads, I'm trying to have a moment out here. 26 00:01:20,960 --> 00:01:22,000 Ah, sorry about that. 27 00:01:22,000 --> 00:01:24,920 It's just a wee tradition we have here on the Merry Bow. 28 00:01:24,920 --> 00:01:26,600 You've done it four times now. 29 00:01:26,600 --> 00:01:28,760 I must be initiated. 30 00:01:28,760 --> 00:01:30,480 That's fair enough. 31 00:01:30,480 --> 00:01:32,680 You get out there with the ocean. 32 00:01:33,720 --> 00:01:36,360 You ask the questions you need the answers to. 33 00:01:36,360 --> 00:01:38,200 She'll give you what you need. 34 00:01:38,200 --> 00:01:40,240 You're never alone on the sea. 35 00:01:41,560 --> 00:01:42,760 Thank you. 36 00:01:49,840 --> 00:01:51,600 UPLIFTING MUSIC RESUMES 37 00:01:58,840 --> 00:02:00,920 Five! That's five! 38 00:02:00,920 --> 00:02:01,960 Please! 39 00:02:22,760 --> 00:02:26,200 Remember, you're cut off until we return. 40 00:02:26,200 --> 00:02:28,000 I want to be. Heh. 41 00:02:29,160 --> 00:02:31,240 We pass back here sun-up on Monday. 42 00:02:31,240 --> 00:02:32,520 Don't miss pick-up. 43 00:02:36,080 --> 00:02:37,120 Oh! 44 00:02:39,040 --> 00:02:40,480 That's right, captain. 45 00:02:40,480 --> 00:02:41,720 I took my pants off. 46 00:02:41,720 --> 00:02:43,680 CAPTAIN GASPS See you Monday. 47 00:02:49,600 --> 00:02:50,640 Hey... 48 00:03:01,640 --> 00:03:03,240 HE EXHALES 49 00:03:03,240 --> 00:03:05,720 Hello, solitude, my old friend. 50 00:03:07,480 --> 00:03:08,920 Ah. 51 00:03:08,920 --> 00:03:13,480 The urban angler fish, he takes nutrition from his environment. 52 00:03:16,920 --> 00:03:17,960 So... 53 00:03:17,960 --> 00:03:20,600 GULL CAWS 54 00:03:20,600 --> 00:03:22,000 Hello, my majestic friend. 55 00:03:22,000 --> 00:03:24,040 May the herring be plentiful today. 56 00:03:26,040 --> 00:03:27,800 I'd give the seaweed a miss. It's... 57 00:03:27,800 --> 00:03:28,840 It's gross. 58 00:03:36,640 --> 00:03:38,240 GULL CAWS 59 00:03:38,240 --> 00:03:39,720 Ah, you again. 60 00:03:39,720 --> 00:03:40,760 Hmm. 61 00:03:58,160 --> 00:04:01,240 Why would anyone put a pan of fish on the...? 62 00:04:01,240 --> 00:04:02,280 GULL SCREECHES 63 00:04:02,280 --> 00:04:03,440 Aaargh! Argh! 64 00:04:04,760 --> 00:04:06,240 Hey, hey! Hey, hey! 65 00:04:07,600 --> 00:04:08,640 Ugh! 66 00:04:13,480 --> 00:04:14,520 HE SIGHS 67 00:04:15,880 --> 00:04:16,920 Gull! 68 00:04:46,520 --> 00:04:48,080 Hivi! Hey! 69 00:04:48,080 --> 00:04:49,680 You'll have the door off its hinges. 70 00:04:52,400 --> 00:04:54,840 Sorry, were you not just up there? How did you...? 71 00:04:56,240 --> 00:04:57,280 You're bleeding. 72 00:04:57,280 --> 00:04:59,680 Oh, yeah, it was a seagull. 73 00:04:59,680 --> 00:05:01,600 No! 74 00:05:01,600 --> 00:05:03,480 You mustn't anger the gulls. 75 00:05:04,720 --> 00:05:06,360 They're sacred here. 76 00:05:06,360 --> 00:05:07,760 Oh. 77 00:05:07,760 --> 00:05:09,520 I think it was just going for a fish. 78 00:05:09,520 --> 00:05:11,080 I'm fine, honestly. It's nothing. 79 00:05:11,080 --> 00:05:12,840 Nothing? 80 00:05:12,840 --> 00:05:14,600 Nothing means nothing here. 81 00:05:15,840 --> 00:05:16,880 Yeah. 82 00:05:16,880 --> 00:05:18,520 GULLS CRY 83 00:05:19,640 --> 00:05:21,440 Caa-aa-aa-aa-aw! 84 00:05:21,440 --> 00:05:23,800 GULL CAWS Oh. Come along. 85 00:05:36,000 --> 00:05:37,360 They told you I was coming? 86 00:05:39,360 --> 00:05:40,920 I'm the crime scene cleaner. 87 00:05:40,920 --> 00:05:43,680 Crime scene? Where's the crime? 88 00:05:43,680 --> 00:05:45,400 I've never been to a lighthouse before. 89 00:05:45,400 --> 00:05:48,040 I was quite relieved there were no talking animals running around. 90 00:05:48,040 --> 00:05:49,240 Ohh... 91 00:05:49,240 --> 00:05:50,640 You remember Fraggle Rock? 92 00:05:51,720 --> 00:05:53,280 How did that theme tune go? 93 00:05:53,280 --> 00:05:55,480 SLAM! If you sing a single word 94 00:05:55,480 --> 00:05:57,840 from that theme tune, I swear by all that is holy, 95 00:05:57,840 --> 00:06:00,280 I will take a knotted rope to you. 96 00:06:00,280 --> 00:06:02,280 Well, I do not like the sound of that. 97 00:06:03,320 --> 00:06:07,240 So...you're the one that's been charged to erase 98 00:06:07,240 --> 00:06:10,080 the memory of Patrick O'Mally, huh? 99 00:06:10,080 --> 00:06:13,920 Oh... Yeah, I just think the police thought it would be helpful... 100 00:06:13,920 --> 00:06:16,400 Oh, to forget my only companion of 30 years? 101 00:06:17,560 --> 00:06:22,200 To deny a hurt that gnaws away at my very soul? 102 00:06:22,200 --> 00:06:23,480 Oh... 103 00:06:24,920 --> 00:06:26,640 Does it hurt? Huh? 104 00:06:28,280 --> 00:06:31,560 Oh... Yeah, it does sting a bit. 105 00:06:31,560 --> 00:06:33,160 Ah. 106 00:06:33,160 --> 00:06:35,960 Seems that Patrick's friends do not want him 107 00:06:35,960 --> 00:06:37,960 to be cleaned away, doesn't it? 108 00:06:37,960 --> 00:06:39,760 What, the seagulls? 109 00:06:39,760 --> 00:06:41,320 I'll show you his room. 110 00:06:43,800 --> 00:06:46,040 This is not like Fraggle Rock at all. 111 00:06:50,840 --> 00:06:53,160 Can I go up the lighthouse at some point? 112 00:06:53,160 --> 00:06:57,040 The keeper is the only one permitted in the light room. 113 00:06:57,040 --> 00:06:58,360 Oh... 114 00:06:58,360 --> 00:06:59,800 OK. 115 00:06:59,800 --> 00:07:04,200 It's a shame cos, well, it sounds silly, but, er... 116 00:07:04,200 --> 00:07:06,880 ..do you ever do one of those shadow rabbits? 117 00:07:06,880 --> 00:07:09,880 KEEPER GROWLS 118 00:07:11,480 --> 00:07:12,720 I'll show you his room. 119 00:07:23,200 --> 00:07:24,320 Cosy. 120 00:07:24,320 --> 00:07:26,120 Well, it's as he left it. 121 00:07:26,120 --> 00:07:27,520 Right. 122 00:07:27,520 --> 00:07:31,760 Well, I will be respectful and I'll put things right. 123 00:07:33,280 --> 00:07:34,560 Where will I be sleeping? 124 00:07:34,560 --> 00:07:35,600 Here. 125 00:07:36,560 --> 00:07:37,800 Is that a problem? 126 00:07:41,320 --> 00:07:43,440 In the dead man's room with the creepy drawings? 127 00:07:43,440 --> 00:07:45,600 No. No, that's... 128 00:07:45,600 --> 00:07:46,800 I WANT that. 129 00:07:49,320 --> 00:07:51,040 I'm sorry about your friend's passing. 130 00:07:51,040 --> 00:07:52,600 "Passing"? Was there a body? 131 00:07:52,600 --> 00:07:55,560 They said that would have washed out to sea when he fell off the cliffs. 132 00:07:55,560 --> 00:07:56,880 Swept out to sea?! 133 00:07:56,880 --> 00:07:58,440 He was in his bed, boy! 134 00:07:59,640 --> 00:08:01,520 Well, it can't have happened here, there's... 135 00:08:01,520 --> 00:08:02,920 ..there's no blood. 136 00:08:02,920 --> 00:08:05,040 KEEPER GUFFAWS 137 00:08:07,040 --> 00:08:09,800 Do you know how the eagle hunts fish? 138 00:08:09,800 --> 00:08:11,400 I'm about to find out, aren't I? 139 00:08:11,400 --> 00:08:13,000 It plucks them from the ocean, 140 00:08:13,000 --> 00:08:15,600 drives its talons through the fish's back. 141 00:08:16,760 --> 00:08:20,640 The flight to the nest is short and the fish, gasping for breath, 142 00:08:20,640 --> 00:08:22,280 will usually survive, 143 00:08:22,280 --> 00:08:24,960 and it's there, high in the tree tops, 144 00:08:24,960 --> 00:08:29,240 that its wet eye watches on in horror as the eagle eats it alive. 145 00:08:30,840 --> 00:08:32,000 Fucking nature. 146 00:08:33,760 --> 00:08:35,400 Salt water. Huh? 147 00:08:35,400 --> 00:08:38,360 You're going to need to bathe that bite in salt water 148 00:08:38,360 --> 00:08:39,760 for the infection. 149 00:08:39,760 --> 00:08:42,720 You should go down to the cove in the morning. Let's say 8am? 150 00:08:44,440 --> 00:08:45,960 Sorry... 151 00:08:45,960 --> 00:08:48,760 You don't think your friend was taken by a massive eagle, right? 152 00:08:48,760 --> 00:08:50,120 Of course he wasn't. 153 00:08:50,120 --> 00:08:51,160 Thank God for that. 154 00:08:52,520 --> 00:08:54,480 But I didn't say he wasn't taken. 155 00:08:58,640 --> 00:08:59,960 I suppose you'll be taking photographs? 156 00:08:59,960 --> 00:09:03,000 Multiple photographs? Ghoulish records of a lost man's room? 157 00:09:03,000 --> 00:09:05,480 Something to titillate the World Wide Web? 158 00:09:05,480 --> 00:09:07,280 Well, I'll take a couple for my boss. 159 00:09:07,280 --> 00:09:08,520 No, no, you do what you have to do. 160 00:09:08,520 --> 00:09:10,160 You tell who you have to tell. 161 00:09:30,480 --> 00:09:32,920 Agh! Of course, no bloody signal. 162 00:09:37,800 --> 00:09:38,840 HE SIGHS 163 00:09:41,200 --> 00:09:43,640 No, Ruth, I'm not missing you. 164 00:09:51,000 --> 00:09:52,040 So, er... 165 00:09:53,440 --> 00:09:55,320 Have you been here for a long time or...? 166 00:09:55,320 --> 00:09:56,680 30 summers since. 167 00:09:56,680 --> 00:09:58,480 Blimey. And your friend? 168 00:09:59,560 --> 00:10:00,720 Keeper's mate! 169 00:10:00,720 --> 00:10:04,440 Patrick O'Mally was the keeper's mate and he was with me throughout. 170 00:10:04,440 --> 00:10:05,520 Blimey. 171 00:10:05,520 --> 00:10:07,400 You must have got though some box sets, eh? 172 00:10:07,400 --> 00:10:08,880 Huh? You've got Netflix, have you? 173 00:10:08,880 --> 00:10:12,520 Patrick and I did not need the light box for company. 174 00:10:12,520 --> 00:10:14,520 Christ! What did you do for entertainment? 175 00:10:14,520 --> 00:10:16,400 Oh, I see! Writing a book, are we? 176 00:10:16,400 --> 00:10:19,640 Or a newspaper article about the secrets of the island? 177 00:10:19,640 --> 00:10:21,040 Go right ahead. 178 00:10:21,040 --> 00:10:25,680 But if I see it written anywhere that we were sleeping in the 179 00:10:25,680 --> 00:10:30,360 same bed, I will find you and I will beat you with a steel pole. 180 00:10:30,360 --> 00:10:33,360 Steel pole?! What happened to the knotted rope?! 181 00:10:33,360 --> 00:10:35,880 I'm just here to clean! Calm down. 182 00:10:37,720 --> 00:10:43,000 What did you mean, though, when you said they're not happy with me? 183 00:10:43,000 --> 00:10:46,120 His friends. Are we talking about seagulls? 184 00:10:46,120 --> 00:10:49,560 Why do you think they are the only sacred birds on the island? 185 00:10:49,560 --> 00:10:50,840 Huh? 186 00:10:50,840 --> 00:10:54,600 The souls of dead seamen have to go somewhere. 187 00:10:54,600 --> 00:10:55,880 WICKY SCOFFS 188 00:10:55,880 --> 00:10:57,840 Oh, come on. Don't be daft. 189 00:10:58,840 --> 00:11:00,200 Funny, is it?! 190 00:11:00,200 --> 00:11:03,120 I suppose the isolation finally got to me, did it?! 191 00:11:03,120 --> 00:11:05,680 Drove me crazy?! Oh-ho-ho-ho! 192 00:11:05,680 --> 00:11:09,600 This is going in your online internet blog, is it? 193 00:11:09,600 --> 00:11:10,640 No. 194 00:11:12,200 --> 00:11:14,720 Lost my mind to the howling winds, did I? 195 00:11:14,720 --> 00:11:17,680 Smashed in his skull and then disposed of his body? 196 00:11:17,680 --> 00:11:19,480 Is that what you're thinking, is it?! 197 00:11:19,480 --> 00:11:20,560 Well, I wasn't! 198 00:11:21,880 --> 00:11:25,160 A madman who took the life of his lover? 199 00:11:25,160 --> 00:11:26,360 No! 200 00:11:27,680 --> 00:11:28,720 Sorry, were you lovers? 201 00:11:28,720 --> 00:11:29,800 NOOOO! 202 00:11:29,800 --> 00:11:30,840 KEEPER SIGHS 203 00:11:30,840 --> 00:11:34,480 You don't know the ways of the island or its rules, cleaner man. 204 00:11:34,480 --> 00:11:36,320 You spooked the gulls. 205 00:11:36,320 --> 00:11:37,840 There's a price to be paid for that. 206 00:11:37,840 --> 00:11:39,200 Mark these words! Mark them! 207 00:11:39,200 --> 00:11:40,920 I'll mark them! I'll mark them! 208 00:11:40,920 --> 00:11:42,160 Finish your food. 209 00:11:47,640 --> 00:11:50,920 You know, this... this really is delicious, you know. 210 00:11:50,920 --> 00:11:53,120 There's lots of different flavours in here. 211 00:11:53,120 --> 00:11:54,280 I don't even... 212 00:11:54,280 --> 00:11:55,520 ..know what...some... 213 00:11:59,200 --> 00:12:01,240 Sorry, is this a beak?! 214 00:12:01,240 --> 00:12:03,680 Do puffins not have beaks where you're from, boy? 215 00:12:03,680 --> 00:12:05,040 Puffins?! 216 00:12:05,040 --> 00:12:07,280 Are you deaf, boy? It was puffin meat. 217 00:12:07,280 --> 00:12:09,520 I don't think Chris Packham would want us eating puffins. 218 00:12:09,520 --> 00:12:13,360 I told you, 'tis only the seagulls are sacred on this island. 219 00:12:13,360 --> 00:12:16,280 Yeah... But why are they angry? 220 00:12:16,280 --> 00:12:19,800 Because they know when someone is going to be taken away. 221 00:12:19,800 --> 00:12:21,440 Who do you think took him? 222 00:12:21,440 --> 00:12:23,400 Who...or what? 223 00:12:27,240 --> 00:12:28,720 The Oillipheist... 224 00:12:28,720 --> 00:12:29,960 What's the Oillipheist? 225 00:12:29,960 --> 00:12:31,680 A deadly sea beast. 226 00:12:31,680 --> 00:12:34,200 The Oillipheist always leaves one behind 227 00:12:34,200 --> 00:12:36,080 to tell the tale of its existence. 228 00:12:37,120 --> 00:12:38,680 But there are two of us. 229 00:12:40,600 --> 00:12:42,840 Sleep well. You'll need your sleep tonight. 230 00:12:44,240 --> 00:12:45,280 WICKY SIGHS 231 00:12:45,280 --> 00:12:47,720 Were you recording that on your little phone? 232 00:12:48,880 --> 00:12:50,280 No. Why would I? 233 00:12:55,640 --> 00:12:56,680 HE SIGHS 234 00:13:02,120 --> 00:13:04,320 "The Oillipheist comes at night. 235 00:13:04,320 --> 00:13:05,880 "It can't be stopped. 236 00:13:07,560 --> 00:13:10,480 "But it always leaves one behind. 237 00:13:10,480 --> 00:13:13,640 "The dead souls of fishermen turn to seagulls' form 238 00:13:13,640 --> 00:13:15,720 "to warn the living of the Oillipheist." 239 00:13:15,720 --> 00:13:18,120 ROARING AND CAWING 240 00:13:20,200 --> 00:13:21,240 HE SCOFFS 241 00:13:34,080 --> 00:13:35,200 Hivi! Agh! 242 00:13:36,640 --> 00:13:37,680 Huh? 243 00:13:39,240 --> 00:13:42,280 Don't Go by Hothouse Flowers 244 00:14:20,920 --> 00:14:22,800 HE RETCHES 245 00:14:35,240 --> 00:14:36,560 Shadow rabbits. 246 00:14:55,960 --> 00:14:57,000 Aaaargh! 247 00:14:57,000 --> 00:14:58,440 Where the hell are you going? 248 00:14:58,440 --> 00:15:01,440 Only the keeper is permitted in the light room! I told you! 249 00:15:01,440 --> 00:15:03,120 I wasn't going to... 250 00:15:03,120 --> 00:15:05,560 Ow! Ow, ow, ow, ow, ow... 251 00:15:05,560 --> 00:15:06,960 Can you stop tapping my bite?! 252 00:15:06,960 --> 00:15:09,360 Just do your job and leave! 253 00:15:10,520 --> 00:15:11,920 Hey. 254 00:15:11,920 --> 00:15:14,480 Why were you outside in the rain last night? 255 00:15:14,480 --> 00:15:15,640 The power lines. 256 00:15:15,640 --> 00:15:17,960 Sometimes the wind blows them down. 257 00:15:17,960 --> 00:15:20,560 We can't let darkness back in here. 258 00:15:20,560 --> 00:15:21,600 Not again. 259 00:15:22,840 --> 00:15:25,000 Salt water, remember? 260 00:15:25,000 --> 00:15:26,920 We said the cove. 8am. 261 00:15:26,920 --> 00:15:27,960 Ye-ee-ah? 262 00:15:27,960 --> 00:15:29,000 Ye-ee-ah. 263 00:15:43,880 --> 00:15:45,280 GULL SCREECHES 264 00:15:46,440 --> 00:15:48,720 I've barely slept, mate, but I swear, 265 00:15:48,720 --> 00:15:50,520 I will knock you the fuck out. 266 00:16:00,800 --> 00:16:01,960 What the...? 267 00:16:07,640 --> 00:16:09,200 You're losing your mind. 268 00:16:16,760 --> 00:16:17,800 Agh. 269 00:16:20,560 --> 00:16:23,960 HE SCREAMS 270 00:16:26,520 --> 00:16:27,640 Jellyfish! 271 00:16:39,240 --> 00:16:41,360 What? That can't be it. 272 00:16:41,360 --> 00:16:42,920 I thought it was an urban myth! 273 00:16:45,320 --> 00:16:46,720 I can't do it. 274 00:16:46,720 --> 00:16:48,120 I can't put piss on my lips. 275 00:16:50,280 --> 00:16:51,440 Oh... 276 00:16:58,600 --> 00:17:00,200 HE PEES 277 00:17:07,480 --> 00:17:08,760 'diculous. 278 00:17:08,760 --> 00:17:10,400 I'm sorry. 279 00:17:10,400 --> 00:17:12,920 There was no need for me to behave like that. 280 00:17:12,920 --> 00:17:15,800 It's hard, having company again. 281 00:17:19,040 --> 00:17:20,720 Oh, Jesus! 282 00:17:22,320 --> 00:17:24,000 Well... 283 00:17:25,000 --> 00:17:27,920 ..who is this pretty little maid come to call? 284 00:17:27,920 --> 00:17:30,240 It's a bloody health and safety disaster, this island. 285 00:17:30,240 --> 00:17:32,960 To pluck but one kiss from those cherry lips. 286 00:17:32,960 --> 00:17:35,040 I suppose the jellyfish that did this was trying to teach me 287 00:17:35,040 --> 00:17:36,080 something, was it? 288 00:17:36,080 --> 00:17:37,880 Jellyfish, eh? Well, you're doing the right thing. 289 00:17:39,080 --> 00:17:40,560 Do you think? Mm. 290 00:17:40,560 --> 00:17:41,680 Oh, OK. 291 00:17:41,680 --> 00:17:45,080 I wasn't sure if it was just an old wives' tale, but it does... 292 00:17:45,080 --> 00:17:47,000 What, drinking your way through the pain? 293 00:17:47,000 --> 00:17:49,040 I know a few old wives that have done that. 294 00:17:49,040 --> 00:17:53,400 And I will not let a good man drink whisky alone. 295 00:17:53,400 --> 00:17:55,120 Ohhh! 296 00:17:55,120 --> 00:17:56,800 No, I don't... 297 00:17:56,800 --> 00:17:59,040 I don't think that's a good idea, actually. 298 00:17:59,040 --> 00:18:00,840 When is it a bad idea? Hivi. 299 00:18:02,360 --> 00:18:03,720 Let's bury the hatchet, huh? 300 00:18:03,720 --> 00:18:05,560 You know what I think the old lips need? 301 00:18:05,560 --> 00:18:07,840 Bit of bedrest, so... Yeah, a few of these 302 00:18:07,840 --> 00:18:10,440 and you'll forget you even have lips at all. 303 00:18:10,440 --> 00:18:11,560 Slainte! 304 00:18:11,560 --> 00:18:13,560 Mmm! Yes. 305 00:18:13,560 --> 00:18:14,840 Are you not drinking yours? 306 00:18:14,840 --> 00:18:18,440 Well... Ah, come on, boy, get 'er down you. 307 00:18:18,440 --> 00:18:20,000 Oh, she'll go. 308 00:18:20,000 --> 00:18:22,400 She'll go down all right. 309 00:18:22,400 --> 00:18:23,480 Soon... 310 00:18:24,600 --> 00:18:26,080 Look, if you're not going to drink that... 311 00:18:26,080 --> 00:18:27,800 Hey! You won't take my drink! 312 00:18:27,800 --> 00:18:29,240 Well, get her down you, then, boy. 313 00:18:29,240 --> 00:18:30,880 Here she goes. Come on! 314 00:18:30,880 --> 00:18:33,760 Now, straight down. Drink up your medicine, all of it. Here we go. 315 00:18:33,760 --> 00:18:35,120 Mmm! Go, go, go! 316 00:18:35,120 --> 00:18:36,480 Ooh, a sip... Finish it! 317 00:18:36,480 --> 00:18:37,920 A sip is enough sometimes. 318 00:18:37,920 --> 00:18:41,000 Finish it! O...K... 319 00:18:41,000 --> 00:18:42,200 Go, go. 320 00:18:42,200 --> 00:18:45,840 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, 321 00:18:45,840 --> 00:18:48,480 oh, oh, oh, oh, oh, oh! 322 00:18:48,480 --> 00:18:49,600 Boy, yeah! 323 00:18:49,600 --> 00:18:51,760 KEEPER CHUCKLES 324 00:18:51,760 --> 00:18:53,960 Of course, you know the cure for jellyfish stings? 325 00:18:53,960 --> 00:18:55,240 Hmm... 326 00:18:56,520 --> 00:18:58,800 Only too well, my friend. 327 00:18:58,800 --> 00:19:00,360 Only too well. 328 00:19:00,360 --> 00:19:02,080 And let me tell you, the aftertaste... 329 00:19:02,080 --> 00:19:03,200 Kelp. 330 00:19:03,200 --> 00:19:04,760 Kelp! 331 00:19:04,760 --> 00:19:06,640 That's the cure. 332 00:19:06,640 --> 00:19:08,680 Why haven't they put kelp in the book?! 333 00:19:16,840 --> 00:19:18,720 Mmm, kelp. Lovely kelp. 334 00:19:31,040 --> 00:19:33,960 We used to sit like this for hours. Slainte. 335 00:19:33,960 --> 00:19:35,040 Cheers. 336 00:19:35,040 --> 00:19:37,120 Talking, singing. 337 00:19:37,120 --> 00:19:39,000 Proper songs, too. 338 00:19:39,000 --> 00:19:40,600 Traditional shanty. 339 00:19:40,600 --> 00:19:42,800 Oh, well, I'd love to hear a traditional shanty. 340 00:19:42,800 --> 00:19:44,720 No, I couldn't. No, please! 341 00:19:44,720 --> 00:19:46,080 Oh, sure my voice is gone. 342 00:19:46,080 --> 00:19:48,880 Just one. Well, all right, let's see what I can do. 343 00:19:48,880 --> 00:19:51,840 KEEPER CLEARS THROAT 344 00:20:06,880 --> 00:20:09,120 your daddy's dead 345 00:20:20,200 --> 00:20:22,680 Bloody hell, mate. Keep it light, will you? 346 00:20:23,640 --> 00:20:26,000 They all starve to death in the end. 347 00:20:27,640 --> 00:20:30,720 That was one of O'Mally's favourites. 348 00:20:30,720 --> 00:20:32,640 He loved that one. 349 00:20:32,640 --> 00:20:33,680 Ooh... 350 00:20:35,960 --> 00:20:38,080 Do you think you should get off the island for a while? 351 00:20:38,080 --> 00:20:39,120 I can't. 352 00:20:39,120 --> 00:20:40,720 Come back to the mainland with me. 353 00:20:40,720 --> 00:20:42,680 Get some perspective. 354 00:20:42,680 --> 00:20:44,680 There's a bloke down my local pub called Weasel, 355 00:20:44,680 --> 00:20:46,800 he can get four packs of Maltesers in his mouth. 356 00:20:46,800 --> 00:20:49,040 You're the one who should leave. 357 00:20:49,040 --> 00:20:51,400 It only comes here when there's two men. 358 00:20:51,400 --> 00:20:53,520 "It"? The Olliethingy? 359 00:20:53,520 --> 00:20:55,280 The Oillipheist. 360 00:20:55,280 --> 00:20:58,160 Yes, the sea beast that came and took O'Mally, 361 00:20:58,160 --> 00:20:59,280 and we don't know where he is, 362 00:20:59,280 --> 00:21:00,920 but he's going to come back as a seagull? 363 00:21:00,920 --> 00:21:03,680 Correct. And the Oillipheist's angry now because I've come 364 00:21:03,680 --> 00:21:05,200 and he's going to come and take one of us? 365 00:21:07,200 --> 00:21:09,560 You don't believe in anything you don't understand, do you? 366 00:21:09,560 --> 00:21:10,720 No. 367 00:21:10,720 --> 00:21:13,840 Because all mysteries get explained in the end. 368 00:21:13,840 --> 00:21:16,680 So what did you see in the cove this morning? 369 00:21:19,920 --> 00:21:21,120 Aha! 370 00:21:21,120 --> 00:21:24,280 Well, I thought I saw a woman with a tail sitting on a rock, 371 00:21:24,280 --> 00:21:25,920 but obviously that's impossible. 372 00:21:25,920 --> 00:21:28,280 I did not see a mermaid. Did you not? 373 00:21:28,280 --> 00:21:30,600 No, because one, they don't exist, 374 00:21:30,600 --> 00:21:32,960 and two, it didn't look like a mermaid. 375 00:21:32,960 --> 00:21:35,240 And how would the big, long cleaner boy from the city 376 00:21:35,240 --> 00:21:36,360 know what a mermaid looks like? 377 00:21:36,360 --> 00:21:39,360 Oh, come on, we've all seen Splash. Mermaids are fit. 378 00:21:39,360 --> 00:21:41,520 KEEPER GASPS I'm not sexist, but... 379 00:21:41,520 --> 00:21:42,960 ..she was rough. 380 00:21:44,320 --> 00:21:46,240 THUNDER CRASHES 381 00:21:47,360 --> 00:21:50,360 It's coming! It's coming for me! 382 00:21:50,360 --> 00:21:52,880 The only thing coming for us is a bad hangover. 383 00:21:52,880 --> 00:21:54,360 Get you to your room. 384 00:21:54,360 --> 00:21:57,080 Stay there until sunrise. 385 00:21:57,080 --> 00:21:59,600 Do not come out, no matter what you hear. 386 00:21:59,600 --> 00:22:00,840 Mate! 387 00:22:00,840 --> 00:22:03,000 It's ridiculous! 388 00:22:03,000 --> 00:22:06,280 Well, I hope you're still laughing as the blood fills your mouth 389 00:22:06,280 --> 00:22:08,960 from the crushing weight of its mighty jaw. 390 00:22:19,080 --> 00:22:21,600 DISTORTED LAUGHTER 391 00:22:22,680 --> 00:22:24,280 THUNDER CRASHES 392 00:22:27,920 --> 00:22:29,720 Do you like my sexy old man body? 393 00:22:29,720 --> 00:22:31,040 HE WHIMPERS 394 00:22:31,040 --> 00:22:33,960 See? You're useless alone. 395 00:22:33,960 --> 00:22:37,000 Agh! Agh! No! The Oillipheist... 396 00:22:37,000 --> 00:22:39,640 The Oillipheist always leaves her mark. 397 00:22:39,640 --> 00:22:40,960 SCREAMS 398 00:22:40,960 --> 00:22:42,080 Why?! 399 00:22:43,640 --> 00:22:44,680 No, captain! 400 00:22:45,760 --> 00:22:47,040 It's here! 401 00:22:47,040 --> 00:22:48,520 What the f...?! Get up! 402 00:22:48,520 --> 00:22:51,040 Huh?! The Oillipheist! It's here! 403 00:22:52,200 --> 00:22:54,160 It's cut the power lines! Quickly! 404 00:22:55,520 --> 00:22:57,040 Mate, this is madness! 405 00:22:57,040 --> 00:22:58,480 There is no Oillipheist! 406 00:22:58,480 --> 00:23:00,280 The light is out. It's bitten through the wires. 407 00:23:00,280 --> 00:23:03,000 Yeah, well, it'll be a fault, won't it? Radio the mainland. 408 00:23:03,000 --> 00:23:04,240 No, I am going to try and fix it. 409 00:23:04,240 --> 00:23:06,400 You need to go up to the light room to flip the trip. 410 00:23:06,400 --> 00:23:09,360 Oh! I thought I wasn't allowed in the light room. 411 00:23:09,360 --> 00:23:11,840 Argh! I may not be back! 412 00:23:11,840 --> 00:23:12,920 Pray for me. 413 00:23:12,920 --> 00:23:14,640 If that light does not come on again, 414 00:23:14,640 --> 00:23:17,160 the boat collecting you in the morning may be dashed on the rocks. 415 00:23:18,600 --> 00:23:20,400 It's probably a fuse, isn't it? 416 00:23:20,400 --> 00:23:22,200 I'll radio the mainland. 417 00:23:22,200 --> 00:23:23,760 Jesus. 418 00:23:23,760 --> 00:23:25,120 Uh, breaker 1-9. 419 00:23:25,120 --> 00:23:27,320 What's your 20 for an eyeball, good buddy? 420 00:23:27,320 --> 00:23:28,760 Receiving... 421 00:23:28,760 --> 00:23:30,000 What?! 422 00:23:31,240 --> 00:23:32,600 Breaker 1-9, what's going on over there? 423 00:23:32,600 --> 00:23:33,720 What the fuck?! 424 00:23:36,640 --> 00:23:39,000 I have to face it for Patrick! 425 00:23:39,000 --> 00:23:41,640 If the Oillipheist takes me, it will leave you. 426 00:23:41,640 --> 00:23:43,600 It always leaves one, you'll be fine. 427 00:23:43,600 --> 00:23:47,760 If you see Patrick, tell him I'll join him soon. 428 00:23:47,760 --> 00:23:48,800 HE SQUEALS 429 00:23:52,440 --> 00:23:54,120 No. Awake. 430 00:24:09,600 --> 00:24:12,640 I don't even know what a trip switch looks like, you old goon. 431 00:24:15,880 --> 00:24:16,920 OK. 432 00:24:24,120 --> 00:24:25,520 DISTANT SCREECHING 433 00:24:43,040 --> 00:24:44,400 SCREECHING 434 00:24:44,400 --> 00:24:46,360 O'Malley?! 435 00:24:46,360 --> 00:24:47,880 It can't be! 436 00:24:52,120 --> 00:24:53,160 Argh! 437 00:25:10,400 --> 00:25:11,800 HE PANTS 438 00:25:27,640 --> 00:25:28,880 To you, Patrick. 439 00:25:30,400 --> 00:25:31,880 Perhaps they'll listen now. 440 00:25:39,200 --> 00:25:41,760 It was only down by the sea that I worked it out. 441 00:25:41,760 --> 00:25:42,960 You set all this up. 442 00:25:42,960 --> 00:25:45,440 You staged the myth of the Oillipheist. 443 00:25:45,440 --> 00:25:47,160 There's no myth. 444 00:25:47,160 --> 00:25:52,400 Mate, you don't think that O'Mally was taken by the Oillipheist? 445 00:25:52,400 --> 00:25:53,520 He was! 446 00:25:53,520 --> 00:25:54,960 I heard his screams! 447 00:25:54,960 --> 00:25:56,680 Because you were pissed! 448 00:25:56,680 --> 00:25:57,800 No! 449 00:25:57,800 --> 00:26:00,760 Well, if it's real, why are you pretending to be him? 450 00:26:00,760 --> 00:26:02,400 Why all this pantomime? 451 00:26:02,400 --> 00:26:04,280 Because no-one will believe me! 452 00:26:05,680 --> 00:26:07,320 The police, coroner... 453 00:26:07,320 --> 00:26:09,520 I even had a reporter sniffing around. 454 00:26:10,880 --> 00:26:14,360 They don't listen, they just wrote him off. 455 00:26:14,360 --> 00:26:16,240 "Fell off a cliff. Case closed." 456 00:26:16,240 --> 00:26:17,440 WICKY SIGHS 457 00:26:17,440 --> 00:26:20,600 So you thought you'd plant some evidence for the nonbeliever? 458 00:26:22,600 --> 00:26:27,200 Bad things happen to good people for no reason. 459 00:26:27,200 --> 00:26:30,600 He was my friend. 460 00:26:30,600 --> 00:26:31,640 He fell off a cliff. 461 00:26:31,640 --> 00:26:33,560 No, he didn't, he didn't, he didn't! 462 00:26:33,560 --> 00:26:34,720 Never! 463 00:26:34,720 --> 00:26:37,760 A strong man like that, swept away by a little wind? 464 00:26:37,760 --> 00:26:40,000 Never! Not a lighthouse man! 465 00:26:42,520 --> 00:26:43,800 Maybe you're right. 466 00:26:43,800 --> 00:26:45,960 Just...tell them. 467 00:26:47,560 --> 00:26:50,560 Tell anyone what happened here. 468 00:26:50,560 --> 00:26:54,680 Tell them that the Oillipheist took away my friend. 469 00:26:54,680 --> 00:26:59,160 Did I really think you could get it on to that Netflix or a podcast 470 00:26:59,160 --> 00:27:01,640 on the World Wide Web, yeah? Yeah? 471 00:27:01,640 --> 00:27:03,120 I thought you didn't have a telly. 472 00:27:04,120 --> 00:27:06,400 I have an iPad up my room. 473 00:27:06,400 --> 00:27:08,440 I turned off the Wi-Fi when you arrived. 474 00:27:11,920 --> 00:27:13,160 Just tell them. 475 00:27:14,200 --> 00:27:15,960 Promise me. 476 00:27:15,960 --> 00:27:19,120 There's a pub near Birmingham that's about to hear 477 00:27:19,120 --> 00:27:23,400 of the mysterious disappearance of Patrick O'Mally. 478 00:27:23,400 --> 00:27:25,120 I promise. 479 00:27:25,120 --> 00:27:26,520 And you were right. 480 00:27:28,240 --> 00:27:30,840 She was a fine-looking mermaid. 481 00:27:30,840 --> 00:27:32,920 You looked beautiful. 482 00:28:01,400 --> 00:28:03,280 SOMBRE MUSIC 483 00:28:19,720 --> 00:28:21,800 LAUGHTER 484 00:28:21,800 --> 00:28:23,960 HORN BLARES 33184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.