All language subtitles for The.Cleaner.S03E02.The.Baby.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AlaskA_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,360 --> 00:00:27,640 VAN DOOR SHUTS 2 00:00:35,960 --> 00:00:37,160 All right? 3 00:00:41,640 --> 00:00:42,760 You're a big lad. 4 00:00:43,760 --> 00:00:44,960 Thank you? 5 00:00:46,000 --> 00:00:48,320 What are you up to? I'm here to clean. 6 00:00:48,320 --> 00:00:49,680 Come on, be serious. 7 00:00:49,680 --> 00:00:51,520 I'm a crime scene cleaner. 8 00:00:51,520 --> 00:00:53,240 Crime scene? 9 00:00:53,240 --> 00:00:55,880 Oh, for the, uh, shepherd's hut. 10 00:00:55,880 --> 00:00:57,880 Some poor lad tried to do himself in. 11 00:00:57,880 --> 00:01:01,000 Oh, no! It wasn't a shotgun, was it? 12 00:01:01,000 --> 00:01:02,960 Not being insensitive, you know, but they're a bit 13 00:01:02,960 --> 00:01:05,280 "Pfff! Pfff! Speurgh!" 14 00:01:05,280 --> 00:01:07,360 You know. Messy. 15 00:01:07,360 --> 00:01:09,880 I think it was pills. Yeah, he's all right. 16 00:01:09,880 --> 00:01:11,440 He's in the hospital now, apparently. 17 00:01:11,440 --> 00:01:13,360 But, uh, it's a right old mess in there. 18 00:01:14,320 --> 00:01:15,520 Honk and plop. 19 00:01:16,600 --> 00:01:19,840 Honk and plop? Honk and plop all over the shop. 20 00:01:19,840 --> 00:01:21,800 It's like a bloody pig pen. 21 00:01:21,800 --> 00:01:23,680 Well, I'm a blood spatter specialist. 22 00:01:23,680 --> 00:01:26,240 I don't get called out for honk and plop. By the way, 23 00:01:26,240 --> 00:01:28,000 "honk and plop" is not a phrase. 24 00:01:28,000 --> 00:01:29,320 Well, you'd better get to work. 25 00:01:29,320 --> 00:01:31,520 She wants it rented out at all times. 26 00:01:32,720 --> 00:01:33,880 Have you, uh... 27 00:01:35,200 --> 00:01:37,280 Have you seen her yet? 28 00:01:37,280 --> 00:01:40,200 Who? Lara. The owner. 29 00:01:40,200 --> 00:01:41,520 What do you mean? 30 00:01:41,520 --> 00:01:45,080 She is a prime slice of marbled totty. Right. 31 00:01:45,080 --> 00:01:48,240 Nice, is she? Oh, the curves on her. 32 00:01:48,240 --> 00:01:51,640 She's like Jessica Rabbit, but not a rabbit. 33 00:01:51,640 --> 00:01:53,160 She's like... 34 00:01:54,560 --> 00:01:56,080 ..the Cadbury's rabbit. 35 00:01:56,080 --> 00:01:59,280 Is she a rabbit? No, but I bet she bloody goes like one. 36 00:01:59,280 --> 00:02:01,920 She has got the lot - face, 37 00:02:01,920 --> 00:02:04,960 boobies, and a bum like a peach 38 00:02:04,960 --> 00:02:08,080 plucked from the branch in Provence. 39 00:02:08,080 --> 00:02:11,880 A ripe peach. Overripe, if anything. Messy... 40 00:02:11,880 --> 00:02:14,400 All right. OK, I get it. She's a messy rabbit. 41 00:02:14,400 --> 00:02:16,560 She's a messy rabbit, all right! 42 00:02:16,560 --> 00:02:18,560 I'm telling you, if I got the green light, 43 00:02:18,560 --> 00:02:20,960 I'd be at her like a bloody sewing machine. 44 00:02:20,960 --> 00:02:22,360 Ooh, yeah. 45 00:02:22,360 --> 00:02:24,040 Ooh! Ooh! 46 00:02:25,880 --> 00:02:28,000 Hey. Hey! 47 00:02:28,000 --> 00:02:29,840 Hey. Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! 48 00:02:29,840 --> 00:02:32,160 I heard you the first time. She's a messy rabbit. 49 00:02:32,160 --> 00:02:33,400 Who's a messy rabbit? 50 00:02:34,520 --> 00:02:36,320 Oh. No, sorry. 51 00:02:36,320 --> 00:02:38,480 He was just saying that, um... 52 00:02:38,480 --> 00:02:40,320 Hee-hee, hee-hee, hee-hee! 53 00:02:41,840 --> 00:02:43,160 Sorry. I'm looking for the owner. 54 00:02:43,160 --> 00:02:46,160 I'm the owner. No, but you're, um... 55 00:02:46,160 --> 00:02:49,680 Are you? It's just he said you were, but you're... 56 00:02:49,680 --> 00:02:51,120 Are you trying to say pregnant? 57 00:02:51,120 --> 00:02:53,960 Yes, you are. Obviously! 58 00:02:53,960 --> 00:02:55,600 One doesn't like to assume. 59 00:02:55,600 --> 00:02:57,800 You thought I might just be fat? You're not fat. 60 00:02:57,800 --> 00:03:00,560 No, I'm... Yes. With child. 61 00:03:00,560 --> 00:03:04,160 I didn't ride to a stable on a fucking donkey. 62 00:03:04,160 --> 00:03:06,480 Do you struggle with the word "pregnant"? No. 63 00:03:06,480 --> 00:03:08,360 Say it, then. Preg-nont? 64 00:03:08,360 --> 00:03:11,520 Oh. Oh. Fair play. That did sound weird. 65 00:03:11,520 --> 00:03:13,120 The shepherd's hut's over there. 66 00:03:13,120 --> 00:03:14,680 I need it cleaned by tonight. 67 00:03:15,800 --> 00:03:17,480 Do you need anything? 68 00:03:17,480 --> 00:03:19,880 I'll have a cuppa if you're offering. I'm not. Oh. Too busy. 69 00:03:19,880 --> 00:03:21,120 OK. 70 00:03:22,240 --> 00:03:24,080 I haven't been over yet. Is it messy rabbit? 71 00:03:24,080 --> 00:03:25,880 Is it messy? 72 00:03:25,880 --> 00:03:29,080 Well, it needs cleaning. But you're a cleaner, aren't you? 73 00:03:30,120 --> 00:03:32,320 Crime scene cleaner. So a cleaner. 74 00:03:33,640 --> 00:03:35,920 How is he? The guy in hospital. 75 00:03:35,920 --> 00:03:37,720 How should I know?! 76 00:03:37,720 --> 00:03:39,200 5pm, please. 77 00:04:06,160 --> 00:04:07,640 Cake? Huh? 78 00:04:07,640 --> 00:04:09,560 The missus made it, so it's probably poisoned. 79 00:04:09,560 --> 00:04:12,160 You made a swift exit. I told you, didn't I? 80 00:04:12,160 --> 00:04:13,760 What a filly, eh? 81 00:04:13,760 --> 00:04:15,720 Bold as brass and twice as bouncy. 82 00:04:15,720 --> 00:04:17,960 Why didn't you tell me she was preg-nont? Pregnant. 83 00:04:17,960 --> 00:04:20,960 Hey. Absolute fun house, though, isn't she? 84 00:04:20,960 --> 00:04:24,800 I don't know. I don't think she liked me. She was quite cold. 85 00:04:24,800 --> 00:04:26,040 I know. 86 00:04:26,040 --> 00:04:28,200 That's what drives me crazy. 87 00:04:28,200 --> 00:04:31,240 I sometimes mow the lawn badly on purpose. 88 00:04:31,240 --> 00:04:34,560 Little does she know, while she's giving me that disapproving 89 00:04:34,560 --> 00:04:37,960 look, I'm like a bloody pine tree downstairs. 90 00:04:37,960 --> 00:04:39,560 I've got two heavy baubles. 91 00:04:39,560 --> 00:04:41,880 Tinsel weaving... Enough. 92 00:04:41,880 --> 00:04:44,000 Have a bit of respect. The woman's having a baby. 93 00:04:45,280 --> 00:04:47,320 Don't worry. She's single. 94 00:04:47,320 --> 00:04:48,880 You can still get in there. 95 00:04:48,880 --> 00:04:52,560 I don't want to get in anywhere, apart from in this shepherd's hut. 96 00:04:52,560 --> 00:04:54,040 I think she's given me the wrong key. 97 00:04:54,040 --> 00:04:57,240 It sounds daft, but I'm a bit scared to tell her I can't get in. 98 00:04:57,240 --> 00:04:59,040 Oh, pull yourself together, lad. 99 00:04:59,040 --> 00:05:01,680 I'll tell her I need some water, and then I'll have a look for a key 100 00:05:01,680 --> 00:05:03,440 when I'm in there. Uh! 101 00:05:04,440 --> 00:05:07,200 Hey. She didn't even have a bloke, you know. 102 00:05:07,200 --> 00:05:09,120 Turkey baster job. 103 00:05:09,120 --> 00:05:11,360 What? Well, she's knocking on, isn't she? 104 00:05:11,360 --> 00:05:15,240 She wanted a little 'un, so she got hold of some special boy sauce 105 00:05:15,240 --> 00:05:16,520 and... HE SLURPS 106 00:05:16,520 --> 00:05:18,000 "Beep, beep! 107 00:05:18,000 --> 00:05:20,240 Lucky baster, I say. 108 00:05:20,240 --> 00:05:23,080 My God, what I wouldn't do to have half an hour with my socks 109 00:05:23,080 --> 00:05:24,600 off bouncing around that castle. 110 00:05:24,600 --> 00:05:27,440 Do you ever do any gardening, or are you too busy just writing 111 00:05:27,440 --> 00:05:29,200 in to Razzles' readers' wives section? 112 00:05:29,200 --> 00:05:30,800 Come on, big lad. 113 00:05:30,800 --> 00:05:32,720 She's ripe for the taking. 114 00:05:32,720 --> 00:05:34,320 Too old to have a bun in the oven. 115 00:05:34,320 --> 00:05:35,840 She'll consider owt. 116 00:05:35,840 --> 00:05:39,360 You're not an ugly lad. From the right angle. 117 00:05:39,360 --> 00:05:41,400 It's none of my business what she does. All right? 118 00:05:41,400 --> 00:05:44,080 And I don't want to star in your rural Carry On film 119 00:05:44,080 --> 00:05:46,080 about some woman who's had to use a turkey baster 120 00:05:46,080 --> 00:05:47,840 because she's too old to be a mum. 121 00:05:47,840 --> 00:05:49,480 I what?! 122 00:05:49,480 --> 00:05:51,360 Oh. No. 123 00:05:51,360 --> 00:05:54,320 He was just because of the, um... 124 00:05:54,320 --> 00:05:55,640 Because... 125 00:05:55,640 --> 00:05:56,880 HE HISSES 126 00:05:56,880 --> 00:05:58,040 The... 127 00:06:02,440 --> 00:06:04,880 Johannes, you are incompetent. 128 00:06:04,880 --> 00:06:07,360 No. You had your chance to reassure them. 129 00:06:07,360 --> 00:06:09,800 Now I am going to have to go to Munich in person. 130 00:06:11,000 --> 00:06:12,680 No, I don't want you to go. 131 00:06:12,680 --> 00:06:14,760 I want you to charter me a jet. 132 00:06:14,760 --> 00:06:16,520 Can you manage that? 133 00:06:16,520 --> 00:06:17,840 Careful. There's a knack to... 134 00:06:17,840 --> 00:06:20,120 Hey! Hey! Hey! 135 00:06:21,760 --> 00:06:23,000 Hey, hey, hey! 136 00:06:23,000 --> 00:06:25,680 We'll talk about this in your review. Hey! 137 00:06:27,640 --> 00:06:29,200 WATER DRAINS 138 00:06:30,360 --> 00:06:31,760 Did you get your water OK? 139 00:06:31,760 --> 00:06:33,400 There's something wrong with your plumbing. 140 00:06:33,400 --> 00:06:35,520 Well, I mean, not your plumbing, obviously. 141 00:06:35,520 --> 00:06:37,280 That's fine. 142 00:06:37,280 --> 00:06:39,240 And we're back on my pregnancy again. 143 00:06:39,240 --> 00:06:42,040 Yes, and on that, 144 00:06:42,040 --> 00:06:44,840 I did not say that out there. That was your gardener. 145 00:06:44,840 --> 00:06:48,480 So... Donald is mourning the death of his wife of 40 years. 146 00:06:48,480 --> 00:06:50,720 Is he? Yes. He tends to be 147 00:06:50,720 --> 00:06:52,600 fighting back tears most of the time. 148 00:06:52,600 --> 00:06:56,120 So perhaps rather than using an old man's pain as an excuse 149 00:06:56,120 --> 00:06:57,480 for your opinions, you should... 150 00:06:57,480 --> 00:06:59,520 I don't think you're too old to be a mum. 151 00:06:59,520 --> 00:07:02,640 Don't you? No! I like old mums. 152 00:07:02,640 --> 00:07:04,600 Old... OLDER mums. 153 00:07:04,600 --> 00:07:07,640 Nice. Nice mature mummies. 154 00:07:07,640 --> 00:07:09,840 That's wrong. That sounds like one of Weasel's films. 155 00:07:09,840 --> 00:07:12,160 He shouldn't sell them down the market. They're illegal. 156 00:07:12,160 --> 00:07:14,000 I have a flight to pack for. 157 00:07:14,000 --> 00:07:15,120 You have your water. 158 00:07:16,200 --> 00:07:18,400 Hang on. You can't fly. 159 00:07:18,400 --> 00:07:19,640 Why shouldn't I? 160 00:07:19,640 --> 00:07:22,320 You don't want to give birth mid-air like a crow, do you? 161 00:07:22,320 --> 00:07:24,560 Is that it? Nah, it'd be nests, would it? 162 00:07:26,400 --> 00:07:28,080 My God. 163 00:07:28,080 --> 00:07:30,480 Oh. A van in your drive. 164 00:07:30,480 --> 00:07:33,440 Yes. It's paint for the nursery. Decorators. 165 00:07:33,440 --> 00:07:35,640 No, it's a delivery. 166 00:07:35,640 --> 00:07:37,400 I'm painting my nursery. 167 00:07:37,400 --> 00:07:39,800 Are you?! Yes. I'm pregnant. 168 00:07:39,800 --> 00:07:41,080 I'm not ill. 169 00:07:42,240 --> 00:07:44,440 Nice. What colour are you going for? 170 00:07:45,880 --> 00:07:47,640 Oh. 171 00:07:47,640 --> 00:07:48,920 I see. 172 00:07:54,200 --> 00:07:56,160 Oh, the...the key? 173 00:08:08,120 --> 00:08:10,440 PHONE BUZZES 174 00:08:16,760 --> 00:08:18,680 Um... 175 00:08:18,680 --> 00:08:19,960 Your phone is... 176 00:08:21,040 --> 00:08:22,920 Sorry, your-your phone's going. 177 00:08:24,360 --> 00:08:26,400 Hello? Lara. 178 00:08:26,400 --> 00:08:29,120 Oh, no. Sorry. She's not here at the moment. 179 00:08:29,120 --> 00:08:32,000 Who's that? Oh, I'm just doing a little bit of work here. Right. 180 00:08:32,000 --> 00:08:33,960 I've heard about this dreadful business in the shepherd's hut. 181 00:08:33,960 --> 00:08:35,080 How is she? 182 00:08:35,080 --> 00:08:36,760 She seems fine. Well, she's not. 183 00:08:36,760 --> 00:08:39,200 She's in shock, and in her condition that is very serious. 184 00:08:39,200 --> 00:08:40,440 Hot, sweet tea. 185 00:08:41,440 --> 00:08:43,880 Sorry? Make her a cup of hot, sweet tea. 186 00:08:43,880 --> 00:08:45,440 I will be over shortly. 187 00:08:45,440 --> 00:08:46,920 Oh, no. 188 00:08:46,920 --> 00:08:49,280 Listen, I don't think I should do that. 189 00:08:49,280 --> 00:08:51,880 You boys will never have to endure the horrors of childbirth. 190 00:08:51,880 --> 00:08:54,440 And that is as nature intended. But your role is vital. 191 00:08:54,440 --> 00:08:56,720 If I arrive at that house and my daughter is not sitting 192 00:08:56,720 --> 00:08:59,480 in a chair with a cup of hot, sweet tea, I shall 193 00:08:59,480 --> 00:09:01,280 be extremely disappointed. 194 00:09:01,280 --> 00:09:03,200 Tell her Mummy is coming. 195 00:09:03,200 --> 00:09:04,600 Yeah, but... 196 00:09:04,600 --> 00:09:06,400 LINE GOES DEAD 197 00:09:08,040 --> 00:09:09,400 Mummy's coming. 198 00:09:16,680 --> 00:09:18,480 Tea break, is it? What the fuck? 199 00:09:18,480 --> 00:09:19,600 Oh. 200 00:09:19,600 --> 00:09:21,280 HE LAUGHS 201 00:09:21,280 --> 00:09:23,480 Sorry. No, this is for you. Hot, sweet tea. 202 00:09:23,480 --> 00:09:25,240 I don't want a tea. Really? 203 00:09:25,240 --> 00:09:28,240 She was quite insistent. Who was? Your mum. 204 00:09:28,240 --> 00:09:31,080 My mum's here? No, I just spoke to her on the phone. 205 00:09:31,080 --> 00:09:32,440 What, you answered my phone? 206 00:09:32,440 --> 00:09:34,120 Why would you answer my phone? 207 00:09:34,120 --> 00:09:36,800 Oh, well, you weren't around. And... 208 00:09:36,800 --> 00:09:38,360 Anyway, she's coming over. 209 00:09:38,360 --> 00:09:40,960 I don't want her to come over. I'm going out. 210 00:09:40,960 --> 00:09:42,720 I could call her back. No. 211 00:09:42,720 --> 00:09:44,800 I want you to clean my shepherd's hut. 212 00:09:44,800 --> 00:09:46,360 Sorry, I didn't mean to upset you. 213 00:09:46,360 --> 00:09:48,040 I'm not upset. I'm angry. 214 00:09:48,040 --> 00:09:50,080 You do understand the difference. 215 00:09:50,080 --> 00:09:51,520 Yes. 216 00:09:51,520 --> 00:09:53,400 Now... 217 00:09:53,400 --> 00:09:55,560 ..you listen to me. 218 00:09:55,560 --> 00:09:57,200 No. 219 00:09:57,200 --> 00:09:58,320 Sorry. 220 00:09:58,320 --> 00:10:00,800 I thought we were playing Belly, Belly, Poke, Poke. 221 00:10:00,800 --> 00:10:03,520 Since you've been here, you have inappropriately commented 222 00:10:03,520 --> 00:10:07,840 on my looks, age, fertility and means of conception. 223 00:10:07,840 --> 00:10:10,800 You've interfered in my travel plans, made judgments about them, 224 00:10:10,800 --> 00:10:14,080 and patronised me by doing jobs you were not asked to do. 225 00:10:14,080 --> 00:10:16,520 You've helped yourself to the contents of my kitchen cupboards, 226 00:10:16,520 --> 00:10:18,920 answered a call on my personal phone and, even as we speak, 227 00:10:18,920 --> 00:10:21,240 are being paid for a job you have not started! 228 00:10:21,240 --> 00:10:23,760 I haven't included gender-profiling my unborn child 229 00:10:23,760 --> 00:10:25,440 just to give you the benefit of the doubt. 230 00:10:25,440 --> 00:10:27,680 I haven't said anything about your unborn kid. 231 00:10:27,680 --> 00:10:29,720 "What colour will the nursery be?" 232 00:10:29,720 --> 00:10:31,160 HE GASPS 233 00:10:31,160 --> 00:10:32,840 SHE SCOFFS 234 00:10:37,080 --> 00:10:38,520 What am I going to say to your mum? 235 00:10:39,840 --> 00:10:41,760 Tell her I've gone to get my hair done. 236 00:10:41,760 --> 00:10:43,120 She'll like that. 237 00:10:43,120 --> 00:10:45,080 And do not tell her about my flight. 238 00:10:45,080 --> 00:10:47,320 Do you understand? 239 00:10:47,320 --> 00:10:48,960 SHE SCOFFS 240 00:10:59,880 --> 00:11:00,960 Oh. 241 00:11:00,960 --> 00:11:04,000 Fired her up a treat there, didn't you? 242 00:11:04,000 --> 00:11:05,920 All I did was make her a cup of tea and told her her mum 243 00:11:05,920 --> 00:11:07,960 was coming round. What are the rules here? 244 00:11:07,960 --> 00:11:10,200 Her mum?! You jammy bastard. 245 00:11:10,200 --> 00:11:12,600 How'd you get two of them on the go? What?! 246 00:11:12,600 --> 00:11:14,000 Mother and daughter. 247 00:11:14,000 --> 00:11:17,400 Bit of sweet and sour on a Friday never did anyone any harm. 248 00:11:17,400 --> 00:11:19,040 Hey, she scrubs up all right 249 00:11:19,040 --> 00:11:23,040 for an old bird, you know. Like smoked pheasant. 250 00:11:23,040 --> 00:11:26,360 Gamey, but rich in flavour. 251 00:11:26,360 --> 00:11:28,440 SINISTER LAUGHTER 252 00:11:28,440 --> 00:11:30,000 I need to get into that hut. 253 00:11:30,000 --> 00:11:31,440 Oh, don't worry about that. 254 00:11:31,440 --> 00:11:34,840 No, you've got enough on your plate, you old horn bag. 255 00:11:34,840 --> 00:11:36,560 Save your energy. 256 00:11:36,560 --> 00:11:37,880 Can you go away? 257 00:11:37,880 --> 00:11:39,440 It was you that got me into all this shit. 258 00:11:39,440 --> 00:11:42,200 You're the one doing the mother-daughter double. 259 00:11:42,200 --> 00:11:43,920 Oh, is that going spare? 260 00:11:43,920 --> 00:11:45,400 I'm not doing anyone. 261 00:11:45,400 --> 00:11:46,560 I need to work. 262 00:11:47,840 --> 00:11:50,560 Hey, what's all that about your wife being dead? 263 00:11:50,560 --> 00:11:53,040 Oh, well, I just said that in case I was in with a shout. 264 00:11:53,040 --> 00:11:54,440 I didn't bank on you coming round, 265 00:11:54,440 --> 00:11:57,520 going through the whole family like a threshing machine. 266 00:11:58,920 --> 00:12:01,280 Bloody hell, lad. Did you put salt in this? 267 00:12:07,960 --> 00:12:09,120 Argh! 268 00:12:09,120 --> 00:12:11,280 How's it possible to hate a door? 269 00:12:28,240 --> 00:12:29,800 Hello. 270 00:12:29,800 --> 00:12:31,520 Ah. Was it you I spoke to on the phone? 271 00:12:31,520 --> 00:12:33,160 Yes. She's not in at the moment. 272 00:12:33,160 --> 00:12:34,600 She's just popped out to have her hair done. 273 00:12:34,600 --> 00:12:36,320 Good God. What for? 274 00:12:36,320 --> 00:12:38,560 She said you'd like it. 275 00:12:38,560 --> 00:12:41,280 Have you ever seen what childbirth does to a vagina? 276 00:12:43,800 --> 00:12:47,200 No. Mine looked like a pack of hyaenas had been at it. 277 00:12:47,200 --> 00:12:49,000 What do you make of that? 278 00:12:51,920 --> 00:12:53,080 Look at me. 279 00:12:54,080 --> 00:12:55,560 Look at me. 280 00:12:55,560 --> 00:12:57,920 I said, what do you make of that? 281 00:12:59,920 --> 00:13:01,000 I don't like it. 282 00:13:01,000 --> 00:13:03,080 No, I mean, the last thing I was concerned 283 00:13:03,080 --> 00:13:06,400 about when I was split asunder was how nice my hair looked. 284 00:13:06,400 --> 00:13:09,120 But that's Lara for you. Warped priorities. 285 00:13:09,120 --> 00:13:12,320 Right. You crack on with the nursery, and I will go and make that 286 00:13:12,320 --> 00:13:14,520 kitchen fit for the arrival of a child. 287 00:13:14,520 --> 00:13:15,920 Chop, chop! 288 00:13:20,640 --> 00:13:23,240 Told you. Hot sex mutton. 289 00:13:29,520 --> 00:13:32,720 As I expected, the place is a petri dish of germs. 290 00:13:32,720 --> 00:13:35,280 The girl has no idea what's about to hit her. 291 00:13:35,280 --> 00:13:36,960 If you're taking a break from the nursery, 292 00:13:36,960 --> 00:13:38,400 you can help me here. 293 00:13:38,400 --> 00:13:41,000 No, sorry. I should have said, actually. 294 00:13:41,000 --> 00:13:42,840 I'm here to clean the shepherd's hut. 295 00:13:42,840 --> 00:13:44,880 You're all wet. 296 00:13:44,880 --> 00:13:46,560 Oh, yeah. I had a little accident. 297 00:13:46,560 --> 00:13:49,040 Right. Get those clothes off. 298 00:13:49,040 --> 00:13:51,560 Oh, no, I don't think I should do that. 299 00:13:51,560 --> 00:13:54,360 Well, you're no good to me damp, man. We have things to do. 300 00:13:54,360 --> 00:13:56,840 We'll put those in the tumble dryer, then come up with a plan. 301 00:13:56,840 --> 00:13:58,320 No! Sorry. 302 00:13:58,320 --> 00:13:59,640 No. 303 00:13:59,640 --> 00:14:00,960 Absolutely not. 304 00:14:02,000 --> 00:14:03,680 Yes, bought some sperm, 305 00:14:03,680 --> 00:14:05,760 the way I'd throw a punnet of grapes in a trolley. 306 00:14:05,760 --> 00:14:08,960 I said to her, "Enjoy raising a serial killer's baby." 307 00:14:10,680 --> 00:14:12,360 Are my clothes dry yet? 308 00:14:12,360 --> 00:14:16,840 Oh, I mean, when I think of the life that girl could have had. 309 00:14:16,840 --> 00:14:19,320 Is it any wonder he tried to take his own life? 310 00:14:19,320 --> 00:14:21,920 Replaced by a science experiment. 311 00:14:21,920 --> 00:14:23,640 Who? Did she not tell you 312 00:14:23,640 --> 00:14:25,440 who the man in the shepherd's hut was? 313 00:14:25,440 --> 00:14:27,440 He was her ex-husband. 314 00:14:27,440 --> 00:14:29,440 No way! Who can blame him? 315 00:14:29,440 --> 00:14:32,200 I mean, what role have you boys got left? 316 00:14:32,200 --> 00:14:34,240 Being male is toxic these days. 317 00:14:34,240 --> 00:14:37,640 A man putting together a flat-pack wardrobe for a lady is the modern 318 00:14:37,640 --> 00:14:39,000 day equivalent of a flasher. 319 00:14:39,000 --> 00:14:41,040 And was flashing so terrible? 320 00:14:41,040 --> 00:14:43,960 I mean, if you want to show me your privates, go ahead. 321 00:14:43,960 --> 00:14:46,800 I'll pass judgment and we can both get on with our days. 322 00:14:46,800 --> 00:14:48,640 No, thank you. 323 00:14:48,640 --> 00:14:50,120 Look, can I go back to the hut? 324 00:14:50,120 --> 00:14:51,760 She really was quite adamant, you know. 325 00:14:51,760 --> 00:14:54,080 Oh, she always was. Always had an opinion. 326 00:14:54,080 --> 00:14:56,800 Caused chaos at her Brownie pack, insisting they should be allowed 327 00:14:56,800 --> 00:14:59,000 to wear trousers. Right. Well, that's good, isn't it? 328 00:14:59,000 --> 00:15:02,960 Is it? Is a nine-year-old girl going on hunger strike good? 329 00:15:02,960 --> 00:15:04,960 Yeah. OK. Fair point. 330 00:15:06,040 --> 00:15:08,520 Look, I know you're worried about her, but honestly, 331 00:15:08,520 --> 00:15:10,720 she really does seem very organised, you know? 332 00:15:10,720 --> 00:15:14,160 Do you think? That poor little mite. 333 00:15:14,160 --> 00:15:17,400 Not even a nursery to pop its little head down in. 334 00:15:17,400 --> 00:15:19,360 No, I think she's got it all worked out. 335 00:15:19,360 --> 00:15:22,000 I think when she gets back from Munich, she'll, um... 336 00:15:25,560 --> 00:15:26,960 Munich? 337 00:15:29,600 --> 00:15:30,760 Um... 338 00:15:32,920 --> 00:15:34,840 Please. Not my passport. 339 00:15:34,840 --> 00:15:37,360 She can't fly. She's 37 weeks pregnant. 340 00:15:37,360 --> 00:15:40,000 If you think I'm going to allow my granddaughter to be born mid-air 341 00:15:40,000 --> 00:15:43,120 like a crow, you've got another think coming. 342 00:15:43,120 --> 00:15:46,480 I've googled this and they 100% use nests. 343 00:15:46,480 --> 00:15:49,640 What my daughter needs now is a man, so be a man. 344 00:15:49,640 --> 00:15:52,480 Do you really think it's a good idea jetting off to another country 345 00:15:52,480 --> 00:15:54,560 when the life you are bringing into the world doesn't even 346 00:15:54,560 --> 00:15:58,240 have a bed to lay in, let alone the hirsute arms and well-built body 347 00:15:58,240 --> 00:15:59,360 of a father? 348 00:15:59,360 --> 00:16:01,480 You may have been made a eunuch by the woke brigade. 349 00:16:01,480 --> 00:16:03,520 Some of us still have balls! 350 00:16:06,760 --> 00:16:07,920 Please! 351 00:16:09,240 --> 00:16:11,280 Wait! 352 00:16:11,280 --> 00:16:12,600 I'm scared of her! 353 00:16:14,120 --> 00:16:15,600 You're a bloody animal, lad! 354 00:16:16,720 --> 00:16:17,800 HE CHUCKLES 355 00:16:17,800 --> 00:16:19,120 Yeah?! 356 00:16:21,520 --> 00:16:23,040 Oh! 357 00:16:28,320 --> 00:16:29,600 Be a man. 358 00:16:31,280 --> 00:16:32,560 What is man? 359 00:16:33,840 --> 00:16:35,400 What would man do? 360 00:16:35,400 --> 00:16:39,920 The Blue Danube by Johann Strauss II 361 00:17:16,200 --> 00:17:20,680 Now, before you say anything, let me explain. 362 00:17:20,680 --> 00:17:24,640 I didn't do this because I thought you couldn't. 363 00:17:24,640 --> 00:17:26,080 Of course you could. 364 00:17:26,080 --> 00:17:28,560 I did this because I was here. 365 00:17:28,560 --> 00:17:34,520 I know, as I'm sure you know, no man or wu-man is an island. 366 00:17:36,320 --> 00:17:39,480 It takes a community to bring a life into the world. 367 00:17:40,960 --> 00:17:45,200 Well, for me, it was just about being part of that community. 368 00:17:46,320 --> 00:17:47,840 Just for a little while. 369 00:17:52,560 --> 00:17:53,920 This isn't the nursery. 370 00:17:55,800 --> 00:17:57,160 Hmm? 371 00:17:57,160 --> 00:17:58,920 This is the laundry room. 372 00:17:58,920 --> 00:18:01,880 Why would I have the nursery so far from my bedroom... 373 00:18:01,880 --> 00:18:03,440 ..in the laundry room? 374 00:18:03,440 --> 00:18:06,000 Yeah, that doesn't make sense at all, actually, does it? 375 00:18:10,760 --> 00:18:12,360 And what the fuck is that? 376 00:18:14,840 --> 00:18:16,360 It's a gender-neutral bear. 377 00:18:17,720 --> 00:18:20,120 I have a flight to catch in one hour, and now I have two 378 00:18:20,120 --> 00:18:21,560 rooms to paint. 379 00:18:21,560 --> 00:18:22,840 Thank you. 380 00:18:24,200 --> 00:18:25,760 And why are you wearing my dressing gown? 381 00:18:27,000 --> 00:18:28,840 Huh? 382 00:18:28,840 --> 00:18:30,080 Look at me. 383 00:18:31,560 --> 00:18:33,120 Look at me. 384 00:18:34,160 --> 00:18:36,040 Why are you wearing my dressing gown? 385 00:18:39,560 --> 00:18:41,160 I got cold. 386 00:18:50,320 --> 00:18:52,160 I don't know where you get the energy from, lad. 387 00:18:52,160 --> 00:18:54,920 You must be gobbling vitamins like a hungry hippo. 388 00:18:54,920 --> 00:18:57,920 Get away from me, you twisted pervert! 389 00:18:57,920 --> 00:18:59,840 Oh, ey up, her comes your missus. 390 00:18:59,840 --> 00:19:02,560 She must have heard about you and her mum. Ooh! 391 00:19:04,240 --> 00:19:05,800 Where is it? 392 00:19:05,800 --> 00:19:08,000 Huh? My passport. Where is it? 393 00:19:08,000 --> 00:19:10,080 I haven't got it. Well, it's gone. 394 00:19:10,080 --> 00:19:12,480 And you're the only person who knows I'm flying. 395 00:19:12,480 --> 00:19:14,800 Look, I don't know anything about it, all right? 396 00:19:14,800 --> 00:19:16,640 I just want to get on with my job. 397 00:19:16,640 --> 00:19:18,720 Thought you'd make an executive decision, did you? 398 00:19:18,720 --> 00:19:20,040 Where is it? 399 00:19:20,040 --> 00:19:22,120 I've got no ideaaaa! 400 00:19:22,120 --> 00:19:23,720 Yeah! 401 00:19:26,920 --> 00:19:28,480 The strength! 402 00:19:28,480 --> 00:19:30,240 It's unholy. 403 00:19:30,240 --> 00:19:34,400 On...your...knees. 404 00:19:34,400 --> 00:19:36,240 Argh! Yeah! 405 00:19:37,600 --> 00:19:39,320 My passport! 406 00:19:39,320 --> 00:19:41,360 Where is it?! 407 00:19:41,360 --> 00:19:42,960 I haven't got it. 408 00:19:42,960 --> 00:19:44,800 HE WAILS 409 00:19:44,800 --> 00:19:47,040 It's your mum. 410 00:19:47,040 --> 00:19:48,440 She took it. 411 00:19:50,200 --> 00:19:52,320 I told her about the flight. You did what? 412 00:19:54,080 --> 00:19:56,520 I know about your ex. She told me. 413 00:19:58,120 --> 00:19:59,400 It's a lot for you to take on. 414 00:20:00,600 --> 00:20:01,960 It wasn't your fault. 415 00:20:02,960 --> 00:20:04,600 I think he was just overwhelmed. 416 00:20:04,600 --> 00:20:06,920 I think he just wanted to be a father. 417 00:20:06,920 --> 00:20:08,240 That's what she told you? 418 00:20:09,360 --> 00:20:11,400 He's a loser. 419 00:20:11,400 --> 00:20:12,960 But he tried to take his own life. 420 00:20:12,960 --> 00:20:14,840 He didn't try to take his life. 421 00:20:14,840 --> 00:20:18,160 He just turned up pissed - as usual. 422 00:20:18,160 --> 00:20:19,560 We split up ten years ago. 423 00:20:19,560 --> 00:20:21,760 He just took a bottle of whisky to the shepherd's hut 424 00:20:21,760 --> 00:20:23,040 and locked himself in. 425 00:20:23,040 --> 00:20:25,200 It is typical of my mum to romanticise things 426 00:20:25,200 --> 00:20:27,680 and, it seems, you to believe it. 427 00:20:27,680 --> 00:20:30,480 Yeah. I've had a bad run of judgment lately, I'll admit that. 428 00:20:30,480 --> 00:20:33,640 I'm going to pack. Clean...my...hut. 429 00:20:36,000 --> 00:20:37,200 I can't get in! 430 00:20:39,840 --> 00:20:41,520 For fuck's sake! 431 00:20:42,760 --> 00:20:44,720 Bloody hell! 432 00:20:44,720 --> 00:20:46,320 There's a knack to it. 433 00:20:51,200 --> 00:20:52,800 Seriously? 434 00:20:54,120 --> 00:20:56,320 FLIES BUZZ 435 00:20:56,320 --> 00:20:57,720 Oh, my God. 436 00:20:57,720 --> 00:20:59,040 What? 437 00:20:59,040 --> 00:21:00,440 HE RETCHES 438 00:21:00,440 --> 00:21:03,160 It's just it's so much worse than he said it was. 439 00:21:03,160 --> 00:21:06,880 I clean up blood and guts every day, but I just... 440 00:21:06,880 --> 00:21:08,560 I can't stand... 441 00:21:08,560 --> 00:21:09,920 Honk and plop? 442 00:21:09,920 --> 00:21:11,360 So it is a phrase. 443 00:21:12,360 --> 00:21:13,560 HE RETCHES 444 00:21:13,560 --> 00:21:14,920 Pass me the mop. 445 00:21:14,920 --> 00:21:18,080 Oh, no. I couldn't let you. Just give it to me. 446 00:21:18,080 --> 00:21:19,720 HE RETCHES 447 00:21:33,280 --> 00:21:36,480 leave behind 448 00:21:38,240 --> 00:21:43,680 about her 449 00:21:43,680 --> 00:21:48,600 of mine 450 00:21:51,920 --> 00:21:53,960 Good. OK. Now, what you need to be... 451 00:21:53,960 --> 00:21:57,400 him all to myself 452 00:21:59,800 --> 00:22:04,400 I was out having fun 453 00:22:04,400 --> 00:22:10,160 I had done 454 00:22:14,320 --> 00:22:15,880 Sorry. 455 00:22:15,880 --> 00:22:18,640 He'd have been really impressed if it was blood. 456 00:22:18,640 --> 00:22:20,960 Not bad. Thank you. 457 00:22:52,440 --> 00:22:53,800 Oh! 458 00:22:55,760 --> 00:22:57,640 Now what? 459 00:22:57,640 --> 00:22:59,160 I'm going to miss my bloody flight. 460 00:23:00,560 --> 00:23:02,520 I'm amazed your gardener hasn't popped up yet. 461 00:23:02,520 --> 00:23:03,880 He'll have gone home. 462 00:23:03,880 --> 00:23:06,120 He's not been himself since his wife passed. 463 00:23:06,120 --> 00:23:08,280 He seemed devastated. 464 00:23:08,280 --> 00:23:10,200 He really was. 465 00:23:10,200 --> 00:23:11,720 Well, there you go. 466 00:23:11,720 --> 00:23:14,880 You can never meet a partner. Or you can meet one and they die. 467 00:23:14,880 --> 00:23:17,040 Either way, you're on your own. 468 00:23:17,040 --> 00:23:19,320 Bloody hell. Cheer up. 469 00:23:19,320 --> 00:23:22,080 If it's that bleak, why are you having a kid anyway? 470 00:23:22,080 --> 00:23:24,240 Mainly because I've had a good time. 471 00:23:24,240 --> 00:23:25,880 I've picked rubbish men. 472 00:23:25,880 --> 00:23:29,800 But I've really enjoyed knocking about on this planet. 473 00:23:29,800 --> 00:23:32,480 I thought I might be a good coach to a little one. 474 00:23:32,480 --> 00:23:34,560 You really will be. 475 00:23:34,560 --> 00:23:36,160 Not that you asked my opinion. 476 00:23:37,880 --> 00:23:39,600 But, come on. 477 00:23:39,600 --> 00:23:43,560 I mean, partner or not, no-one can do it all by themselves, can they? 478 00:23:43,560 --> 00:23:45,160 Oh, you might be right. 479 00:23:46,320 --> 00:23:48,520 But you and I have a bigger problem on our hands right now. 480 00:23:48,520 --> 00:23:49,600 Hey? 481 00:23:50,600 --> 00:23:52,160 My waters have broken. 482 00:23:53,200 --> 00:23:54,720 Oh, fuck. 483 00:23:54,720 --> 00:23:57,520 I thought you said you'd be OK with blood. Oh, f... 484 00:23:59,400 --> 00:24:00,640 Sh! 485 00:24:02,440 --> 00:24:03,800 I can't fit through there! 486 00:24:04,920 --> 00:24:06,240 No. 487 00:24:06,240 --> 00:24:08,480 You can't. And nor can you. 488 00:24:08,480 --> 00:24:12,120 If a crow can give birth mid-air, or in a nest, I can get 489 00:24:12,120 --> 00:24:14,560 through that skylight. Enough about crows. 490 00:24:14,560 --> 00:24:17,120 A man with your belly cannot fit through that skylight. 491 00:24:17,120 --> 00:24:19,680 What do you think I do at the beach? 492 00:24:19,680 --> 00:24:21,120 HE INHALES DEEPLY 493 00:24:21,120 --> 00:24:22,640 I hold it in. 494 00:24:22,640 --> 00:24:25,040 SHE SCREAMS 495 00:24:26,240 --> 00:24:28,280 Yeah! 496 00:24:33,880 --> 00:24:36,320 HE GROANS 497 00:24:38,520 --> 00:24:40,480 HE SCREAMS 498 00:24:42,760 --> 00:24:44,960 HE SCREAMS 499 00:24:46,680 --> 00:24:48,800 SHE SCREAMS 500 00:24:58,280 --> 00:24:59,960 Ah! 501 00:25:04,480 --> 00:25:06,720 SHE SCREAMS 502 00:25:14,680 --> 00:25:15,840 I'm free! 503 00:25:16,840 --> 00:25:18,400 I'm a man! 504 00:25:19,440 --> 00:25:21,200 Get stuck in there, lad. 505 00:25:24,640 --> 00:25:28,840 Don't worry. We can do this...together. 506 00:25:28,840 --> 00:25:30,040 I've had it. 507 00:25:30,040 --> 00:25:33,720 Hey? The baby. I've had it. 508 00:25:33,720 --> 00:25:35,360 BABY CRIES 509 00:25:35,360 --> 00:25:37,200 Oh, yeah! 510 00:25:37,200 --> 00:25:39,880 Ah! Well done. 511 00:25:39,880 --> 00:25:41,400 Help me, then! 512 00:25:41,400 --> 00:25:42,800 Yes. 513 00:25:51,720 --> 00:25:53,040 BABY COOS 514 00:25:54,760 --> 00:25:56,320 That is safe? 515 00:25:58,640 --> 00:25:59,960 It's water. 516 00:25:59,960 --> 00:26:02,920 I do know what I'm doing sometimes, you know. 517 00:26:02,920 --> 00:26:04,320 Come on, you. 518 00:26:07,280 --> 00:26:09,080 We're going to be OK, aren't we? 519 00:26:10,440 --> 00:26:12,520 Of course you are. 520 00:26:12,520 --> 00:26:14,200 I was talking to the baby. Yeah. 521 00:26:15,520 --> 00:26:18,400 We're going to sleep in the nursery tonight... 522 00:26:18,400 --> 00:26:19,720 ..with the gender-neutral bear. 523 00:26:21,000 --> 00:26:22,280 Are you? 524 00:26:22,280 --> 00:26:23,480 Are we fuck?! 525 00:26:25,040 --> 00:26:27,120 Darling?! 526 00:26:27,120 --> 00:26:29,600 I rang her. Wrestle me if you want. 527 00:26:31,000 --> 00:26:33,840 Oh. Oh! 528 00:26:33,840 --> 00:26:36,480 Oh, darling, she's beautiful! 529 00:26:36,480 --> 00:26:38,960 He, Mum. HE'S beautiful. 530 00:26:38,960 --> 00:26:41,880 Have you fed him yet? Oh, that's not how you hold him. 531 00:26:41,880 --> 00:26:44,640 Come here. Let Nanny show you. 532 00:26:44,640 --> 00:26:46,200 I'm managing. 533 00:26:46,200 --> 00:26:48,760 And you did it all without gas and air. 534 00:26:48,760 --> 00:26:50,200 Oh, was it very painful? 535 00:26:50,200 --> 00:26:53,080 Horrendous. That's my girl! 536 00:26:53,080 --> 00:26:54,320 Ooh! 537 00:27:00,960 --> 00:27:02,640 Hey, talk me through it, then. 538 00:27:02,640 --> 00:27:04,280 Bet you had a right eyeful. 539 00:27:10,160 --> 00:27:11,800 Oh, hello, love. 540 00:27:11,800 --> 00:27:14,600 What are you doing here? Looking for you. 541 00:27:14,600 --> 00:27:16,840 I didn't want to just leave you a note. 542 00:27:16,840 --> 00:27:18,120 I'm leaving you. 543 00:27:18,120 --> 00:27:19,160 What? 544 00:27:19,160 --> 00:27:20,720 No. Y-y-you can't. 545 00:27:20,720 --> 00:27:22,800 I'm sorry. It's nothing personal. 546 00:27:25,480 --> 00:27:27,680 Donald, I have needs. 547 00:27:27,680 --> 00:27:30,240 It's not your fault you can't... 548 00:27:30,240 --> 00:27:33,720 But I have needs! 549 00:27:38,840 --> 00:27:40,600 Damn you, little Donald! 550 00:27:43,400 --> 00:27:45,640 Damn you!!! 551 00:27:56,400 --> 00:27:58,160 Do you wish we'd had kids? 552 00:27:58,160 --> 00:27:59,440 Hmm? 553 00:27:59,440 --> 00:28:01,440 Do you wish you and me had had kids? 554 00:28:02,560 --> 00:28:04,880 No. One's enough, babe. 555 00:28:08,840 --> 00:28:10,320 Yeah. 556 00:28:10,320 --> 00:28:12,280 Too much honk and plop, innit? 39064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.