All language subtitles for The Rise of Ning S01E40 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,621 --> 00:01:24,621 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:24,621 --> 00:01:29,621 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:29,621 --> 00:01:33,421 =The Rise of Ning= 4 00:01:33,421 --> 00:01:36,341 (Adapted from Wen Tan's novel "Chancellor Training Handbook" from Jinjiang Literature) 5 00:01:36,726 --> 00:01:38,843 =Episode 40= 6 00:03:14,624 --> 00:03:15,904 I... I told you. 7 00:03:18,184 --> 00:03:19,344 I'll give you that thing. 8 00:04:03,893 --> 00:04:04,661 Vice Minister Luo. 9 00:04:08,184 --> 00:04:10,664 Luo Shenyuan, you killed the criminal without permission. 10 00:04:11,305 --> 00:04:12,224 Take him down. 11 00:04:12,224 --> 00:04:12,944 Marquis Lu, 12 00:04:13,061 --> 00:04:14,261 this may be a misunderstanding. 13 00:04:14,425 --> 00:04:15,545 Wang was too aggressive. 14 00:04:15,944 --> 00:04:17,585 Perhaps Vice Minister Luo had no choice. 15 00:04:17,585 --> 00:04:18,904 Wang Yuan is a criminal. 16 00:04:19,385 --> 00:04:20,664 Before a verdict is made, 17 00:04:20,664 --> 00:04:21,344 no one 18 00:04:21,864 --> 00:04:22,864 can execute him. 19 00:04:22,997 --> 00:04:24,211 It's unusual that the Imperial 20 00:04:24,211 --> 00:04:25,637 Court of Judicial lost a criminal. 21 00:04:25,669 --> 00:04:27,501 Plus, Luo Shenyuan, you killed him. 22 00:04:28,265 --> 00:04:29,505 Do you actually have a motive? 23 00:04:29,505 --> 00:04:31,265 I think you're the one with a motive. 24 00:04:35,424 --> 00:04:36,224 Vice Minister Luo, 25 00:04:36,505 --> 00:04:37,784 everyone saw it. 26 00:04:38,185 --> 00:04:39,424 You killed him. 27 00:04:41,784 --> 00:04:43,980 You need to give everyone a proper explanation. 28 00:04:43,981 --> 00:04:45,781 I'm Vice Minister of Imperial Court of Judicial. 29 00:04:45,781 --> 00:04:46,741 The Imperial Guards 30 00:04:46,745 --> 00:04:48,705 have no right to detain me. 31 00:04:48,705 --> 00:04:50,745 I'll personally report this to His Majesty. 32 00:04:51,544 --> 00:04:53,544 I'll find out 33 00:04:53,945 --> 00:04:55,585 who helped Wang Yuan escape. 34 00:05:03,301 --> 00:05:03,893 Your Lordship, 35 00:05:03,893 --> 00:05:05,311 a fire broke out on the northwest side 36 00:05:05,317 --> 00:05:06,561 of the residence due to fireworks. 37 00:05:06,581 --> 00:05:08,151 The fire appears to be spreading further. 38 00:05:08,165 --> 00:05:08,941 Northwest side? 39 00:05:08,945 --> 00:05:09,304 Yes. 40 00:05:12,585 --> 00:05:14,145 Isn't the Luo's Residence around there? 41 00:05:23,104 --> 00:05:24,025 Luo Shenyuan 42 00:05:24,505 --> 00:05:25,544 fled out of fear of guilt. 43 00:05:26,065 --> 00:05:26,664 Give chase. 44 00:05:26,861 --> 00:05:27,541 Go after him. 45 00:05:35,864 --> 00:05:37,304 Butler Bai, put out the fire! 46 00:05:37,304 --> 00:05:37,825 Yes. 47 00:05:37,825 --> 00:05:38,424 Hurry! 48 00:05:38,424 --> 00:05:38,984 All right. 49 00:05:38,984 --> 00:05:39,585 Yining... 50 00:06:18,864 --> 00:06:19,664 Old Madam. 51 00:06:19,664 --> 00:06:20,340 Mother. 52 00:06:20,341 --> 00:06:21,201 - Old Madam. - Grandma. 53 00:06:21,205 --> 00:06:22,141 Quick! Rui Xiang! 54 00:06:22,145 --> 00:06:22,784 Be quick. 55 00:06:24,065 --> 00:06:24,864 Let's go. 56 00:06:43,104 --> 00:06:44,344 Take care of Grandma. 57 00:06:44,424 --> 00:06:45,265 I'll be there soon. 58 00:06:59,664 --> 00:07:00,825 What has happened? 59 00:07:01,945 --> 00:07:02,784 Why did this happen? 60 00:07:04,104 --> 00:07:05,585 For some reason, 61 00:07:06,437 --> 00:07:08,341 the fireworks storage exploded last night 62 00:07:09,525 --> 00:07:11,365 and burned down the entire Haitang Abode. 63 00:07:12,304 --> 00:07:13,145 Where's Yining? 64 00:07:15,505 --> 00:07:16,224 Where is she? 65 00:07:19,705 --> 00:07:22,625 Everyone in the abode is here. 66 00:07:36,265 --> 00:07:38,904 This is the bracelet I gave her. 67 00:07:40,904 --> 00:07:41,945 I put it on for her 68 00:07:41,945 --> 00:07:44,104 myself. 69 00:07:46,104 --> 00:07:48,104 My fine granddaughter 70 00:07:48,265 --> 00:07:50,505 just married into your family, 71 00:07:50,705 --> 00:07:52,784 and now she's become a burned body. 72 00:07:53,344 --> 00:07:53,984 You! 73 00:07:53,984 --> 00:07:54,344 Grandma. 74 00:07:54,344 --> 00:07:54,864 Old Madam Wei. 75 00:07:54,864 --> 00:07:55,185 Grandma. 76 00:07:55,185 --> 00:07:56,065 Please calm down! 77 00:07:56,065 --> 00:07:58,265 How will you explain this to me? 78 00:07:58,265 --> 00:07:58,664 Grandma. 79 00:07:58,664 --> 00:07:59,464 Where is Luo Shenyuan? 80 00:07:59,464 --> 00:08:00,304 Where is he? 81 00:08:10,544 --> 00:08:11,664 Where did you go 82 00:08:12,265 --> 00:08:13,265 on your wedding night? 83 00:08:19,065 --> 00:08:19,864 Duke Ying, 84 00:08:20,145 --> 00:08:21,065 last night, 85 00:08:22,065 --> 00:08:23,864 Shenyuan went out for some official matters. 86 00:08:27,261 --> 00:08:28,741 I don't care what the affairs are. 87 00:08:28,741 --> 00:08:29,341 Please calm down. 88 00:08:29,344 --> 00:08:30,185 On your wedding night, 89 00:08:30,185 --> 00:08:31,224 you let my daughter 90 00:08:31,224 --> 00:08:32,664 suffer this tragic fate alone. 91 00:08:32,704 --> 00:08:34,145 How are you going to explain this to me? 92 00:08:34,145 --> 00:08:35,424 Please calm down. 93 00:08:35,424 --> 00:08:36,064 Your Lordship. 94 00:08:36,064 --> 00:08:37,505 Don't blame Shenyuan for that. 95 00:08:37,505 --> 00:08:38,345 Please calm down. 96 00:08:39,225 --> 00:08:40,184 Calm down. 97 00:08:49,105 --> 00:08:49,784 You! 98 00:08:50,064 --> 00:08:50,745 Please calm down. 99 00:08:50,904 --> 00:08:51,584 Please calm down. 100 00:08:51,584 --> 00:08:52,184 Calm down. 101 00:08:53,784 --> 00:08:54,385 Calm down. 102 00:08:54,625 --> 00:08:55,385 Father. 103 00:08:55,385 --> 00:08:55,745 Hurry! 104 00:08:55,745 --> 00:08:57,105 Send for a physician! 105 00:08:57,105 --> 00:08:57,625 Now! 106 00:08:57,625 --> 00:08:58,944 What has happened? 107 00:09:09,064 --> 00:09:09,865 Young Master, 108 00:09:10,064 --> 00:09:11,424 please at least eat something. 109 00:09:11,424 --> 00:09:12,625 I can't eat. 110 00:09:13,301 --> 00:09:15,573 The entire Luo's Residence has already been searched. 111 00:09:15,589 --> 00:09:16,861 Lu Jiaxue won't find you here. 112 00:09:18,304 --> 00:09:20,304 But where is Yining? 113 00:09:20,985 --> 00:09:21,784 Young Master, 114 00:09:22,505 --> 00:09:23,465 please don't be too upset. 115 00:09:24,465 --> 00:09:25,265 Even Old Madam Wei 116 00:09:25,265 --> 00:09:26,225 confirmed it... 117 00:09:28,184 --> 00:09:29,385 That wasn't Yining. 118 00:09:29,505 --> 00:09:30,345 Young Master, 119 00:09:31,424 --> 00:09:32,824 I know you're miserable. 120 00:09:32,824 --> 00:09:34,064 I can't accept that either. 121 00:09:35,265 --> 00:09:36,424 But no one in the Haitang Abode 122 00:09:36,424 --> 00:09:37,944 managed to escape the fire. 123 00:09:38,145 --> 00:09:38,865 The abode 124 00:09:38,865 --> 00:09:40,584 was burned to the ground 125 00:09:41,145 --> 00:09:42,704 with only that amount of fireworks? 126 00:09:43,505 --> 00:09:45,345 What... What is this about? 127 00:09:45,345 --> 00:09:46,064 This is obviously 128 00:09:46,064 --> 00:09:47,704 Lu Jiaxue's scheme. 129 00:09:47,904 --> 00:09:49,145 Him again? 130 00:09:53,865 --> 00:09:56,385 Lu Jiaxue helped Wang Yuan escape 131 00:09:56,461 --> 00:09:57,861 and lured me into capturing him. 132 00:09:57,985 --> 00:09:59,704 Then, he staged a scene to push Wang Yuan 133 00:09:59,704 --> 00:10:01,105 toward my sword. 134 00:10:01,304 --> 00:10:02,380 While I was away, 135 00:10:02,381 --> 00:10:03,381 he set off the fireworks 136 00:10:03,429 --> 00:10:04,981 and started a fire to cover it up. 137 00:10:04,985 --> 00:10:06,985 It's all because he wants to take Yining away 138 00:10:07,285 --> 00:10:08,837 before he leaves for a foreign post. 139 00:10:08,904 --> 00:10:11,064 He's simply insane. 140 00:10:12,625 --> 00:10:13,704 Lu Jiaxue's obsession 141 00:10:14,225 --> 00:10:15,904 with Yining runs too deep. 142 00:10:16,505 --> 00:10:18,145 I should've foreseen this. 143 00:10:18,184 --> 00:10:19,985 Then why did he accuse you of killing Wang Yuan 144 00:10:20,064 --> 00:10:21,704 and say you fled out of guilt? 145 00:10:22,184 --> 00:10:24,944 He wants to drive me to a dead end. 146 00:10:25,173 --> 00:10:26,421 Leastways, he wants to prevent me 147 00:10:26,424 --> 00:10:27,904 from rescuing Yining. 148 00:10:27,989 --> 00:10:29,589 That's why I had to run away last night. 149 00:10:31,225 --> 00:10:32,345 If it were a day or two late, 150 00:10:32,677 --> 00:10:34,261 the consequences would be unimaginable. 151 00:10:35,064 --> 00:10:36,345 Besides, that body 152 00:10:37,345 --> 00:10:38,505 supports my theory 153 00:10:38,505 --> 00:10:39,704 that Yining's still alive. 154 00:10:40,505 --> 00:10:43,064 Yining wears her bracelet on her left hand, 155 00:10:44,424 --> 00:10:46,784 but the body has it on the right. 156 00:10:48,145 --> 00:10:48,944 Where would Lu Jiaxue 157 00:10:48,944 --> 00:10:49,904 hide her? 158 00:10:50,505 --> 00:10:51,904 Should we send Qi An to investigate? 159 00:10:51,904 --> 00:10:52,704 Not yet. 160 00:10:54,304 --> 00:10:55,664 He cares about Yining. 161 00:10:56,385 --> 00:10:57,544 He won't hurt her. 162 00:10:57,704 --> 00:10:59,265 Instead, if he can't find me, 163 00:10:59,704 --> 00:11:01,584 he'll target Longquan Trading House. 164 00:11:01,985 --> 00:11:02,985 Inform Qi An 165 00:11:03,061 --> 00:11:04,581 to tell all our people to hide for now. 166 00:11:04,629 --> 00:11:05,781 What about you, Young Master? 167 00:11:05,781 --> 00:11:06,885 Before I could find Yining, 168 00:11:07,424 --> 00:11:08,824 I need something 169 00:11:08,824 --> 00:11:09,505 crucial 170 00:11:09,505 --> 00:11:10,745 to Lu Jiaxue's life. 171 00:11:13,625 --> 00:11:14,505 What did you say? 172 00:11:14,865 --> 00:11:15,704 No? 173 00:11:15,944 --> 00:11:16,745 Your Lordship, 174 00:11:16,745 --> 00:11:17,505 Wang Yuan's servant 175 00:11:17,505 --> 00:11:18,784 didn't show up. 176 00:11:18,784 --> 00:11:20,505 Did Wang Yuan fool us, 177 00:11:20,505 --> 00:11:21,944 or did someone get to him ahead of us? 178 00:11:37,904 --> 00:11:39,985 Luo Shenyuan! 179 00:11:44,505 --> 00:11:45,784 Wang Yuan must've given 180 00:11:46,025 --> 00:11:47,704 the agreement to Luo Shenyuan. 181 00:11:49,145 --> 00:11:50,544 Take your men 182 00:11:51,385 --> 00:11:53,145 to search for Luo Shenyuan. 183 00:11:53,944 --> 00:11:54,304 Now. 184 00:11:54,625 --> 00:11:54,944 Yes. 185 00:11:55,704 --> 00:11:56,184 Hold on. 186 00:11:58,064 --> 00:11:58,904 How's the condition 187 00:11:59,465 --> 00:12:00,865 at Duke Ying's Residence? 188 00:12:00,901 --> 00:12:01,821 Although Duke Ying claims 189 00:12:01,824 --> 00:12:03,584 he doesn't believe Wei Yining has died, 190 00:12:03,904 --> 00:12:05,345 he's been bedridden since his return. 191 00:12:05,829 --> 00:12:07,365 An imperial physician came to check on him 192 00:12:07,381 --> 00:12:08,831 and diagnosed it as a sudden heartache. 193 00:12:08,837 --> 00:12:10,781 As of now, the residence is closed. 194 00:12:11,025 --> 00:12:12,184 No one can meet with Duke Ying. 195 00:12:12,625 --> 00:12:13,225 And her. 196 00:12:14,064 --> 00:12:15,385 How's she? 197 00:12:15,625 --> 00:12:16,465 She's awake 198 00:12:17,184 --> 00:12:18,465 but hasn't spoken 199 00:12:18,664 --> 00:12:19,544 or eaten. 200 00:12:20,944 --> 00:12:21,745 All right. 201 00:12:22,145 --> 00:12:22,704 Go now. 202 00:12:22,944 --> 00:12:23,505 Yes. 203 00:13:02,865 --> 00:13:03,625 Madam, 204 00:13:03,625 --> 00:13:05,225 please eat something. 205 00:13:05,225 --> 00:13:06,544 If you still refuse to eat, 206 00:13:06,704 --> 00:13:08,704 His Lordship will beat me to death. 207 00:13:09,704 --> 00:13:11,465 He locked me up here. 208 00:13:11,664 --> 00:13:12,664 What does he want? 209 00:13:12,704 --> 00:13:14,105 I don't know. 210 00:13:14,105 --> 00:13:15,105 His Lordship ordered me 211 00:13:15,105 --> 00:13:16,265 to serve you well. 212 00:13:16,265 --> 00:13:18,664 Shall I help you change first? 213 00:13:19,105 --> 00:13:20,145 Leave me. 214 00:13:20,625 --> 00:13:21,225 Yes. 215 00:13:22,865 --> 00:13:23,664 Your Lordship. 216 00:13:28,184 --> 00:13:28,944 You're awake. 217 00:13:28,944 --> 00:13:30,145 Why didn't you eat anything? 218 00:13:37,184 --> 00:13:38,105 You'll catch a cold. 219 00:13:38,225 --> 00:13:39,304 Don't touch me! 220 00:13:41,584 --> 00:13:43,064 Why are you locking me up here? 221 00:13:59,944 --> 00:14:00,784 Eat something first. 222 00:14:01,745 --> 00:14:02,184 Be good. 223 00:14:06,985 --> 00:14:07,784 Otherwise, 224 00:14:09,664 --> 00:14:11,145 I won't tell you anything. 225 00:14:25,225 --> 00:14:26,985 (I must endure until I meet Third Brother.) 226 00:14:52,584 --> 00:14:54,145 Why are you showing me all this? 227 00:14:54,584 --> 00:14:55,385 Yining, 228 00:14:55,704 --> 00:14:56,745 this place 229 00:14:57,784 --> 00:14:58,985 keeps all of our memories. 230 00:14:59,345 --> 00:15:01,704 Sadly, we have to leave this place 231 00:15:02,105 --> 00:15:03,584 as we just reunited. 232 00:15:04,025 --> 00:15:05,064 But don't worry. 233 00:15:05,625 --> 00:15:06,704 If you want, 234 00:15:07,265 --> 00:15:08,105 I'll bring all of them 235 00:15:08,505 --> 00:15:09,944 with us. 236 00:15:10,064 --> 00:15:11,345 Where are you taking me to? 237 00:15:13,704 --> 00:15:15,544 I'm going to be stationed at the border, 238 00:15:15,944 --> 00:15:17,225 so I'm taking you with me. 239 00:15:17,225 --> 00:15:18,145 Never. 240 00:15:19,664 --> 00:15:21,064 I've already married my third brother. 241 00:15:21,304 --> 00:15:22,704 I won't leave with you. 242 00:15:26,704 --> 00:15:28,184 I'm more than patient with you. 243 00:15:28,985 --> 00:15:30,145 I can wait for you. 244 00:15:31,704 --> 00:15:32,944 Don't try 245 00:15:33,904 --> 00:15:35,664 to get out of this place. 246 00:15:36,064 --> 00:15:37,544 My guards have surrounded this place. 247 00:15:38,064 --> 00:15:39,505 Not even a fly 248 00:15:40,105 --> 00:15:41,184 could get through. 249 00:15:41,544 --> 00:15:42,345 Lu Jiaxue, 250 00:15:43,704 --> 00:15:45,345 how's Third Brother now? 251 00:15:45,584 --> 00:15:47,385 He killed a criminal without permission 252 00:15:47,465 --> 00:15:48,865 and fled out of guilt. 253 00:15:49,105 --> 00:15:50,345 He did it for the greater good, 254 00:15:50,784 --> 00:15:51,980 but you framed him 255 00:15:51,981 --> 00:15:53,317 out of your own selfishness. 256 00:15:56,465 --> 00:15:57,704 My selfishness? 257 00:15:58,184 --> 00:15:58,985 Right. 258 00:15:59,625 --> 00:16:00,904 I framed him. 259 00:16:00,904 --> 00:16:01,664 So what? 260 00:16:03,025 --> 00:16:03,865 He wanted 261 00:16:04,184 --> 00:16:06,145 to take you away from me! 262 00:16:06,784 --> 00:16:07,704 How I wish I could 263 00:16:07,704 --> 00:16:09,145 tear him into pieces. 264 00:16:09,452 --> 00:16:14,843 ♪I'm willing to fall into the abyss in order to reveal the fate♪ 265 00:16:15,639 --> 00:16:22,181 ♪Forget about the outcome. Let me be your shoulder to lean on♪ 266 00:16:24,064 --> 00:16:24,865 Yining, 267 00:16:25,625 --> 00:16:27,145 I'll have the maid pack everything. 268 00:16:27,505 --> 00:16:28,505 We're leaving 269 00:16:29,265 --> 00:16:30,345 tomorrow morning. 270 00:16:30,493 --> 00:16:36,149 ♪Love is a voyage with you by my side♪ 271 00:16:36,541 --> 00:16:41,021 ♪The dust eventually settles♪ 272 00:16:41,265 --> 00:16:42,985 I remember you once told me 273 00:16:43,865 --> 00:16:45,865 you wanted to go and explore 274 00:16:46,625 --> 00:16:47,704 the outside world. 275 00:16:48,304 --> 00:16:50,184 You didn't have a chance 276 00:16:50,184 --> 00:16:51,345 because you were a woman. 277 00:16:51,944 --> 00:16:53,184 We have it now. 278 00:16:53,505 --> 00:16:54,745 We can enjoy the views 279 00:16:54,985 --> 00:16:56,184 while traveling. 280 00:16:57,424 --> 00:16:58,225 Yes? 281 00:17:01,047 --> 00:17:07,459 ♪I overcome all kinds of doubt and obstacles♪ 282 00:17:08,985 --> 00:17:10,505 I have nothing to say to you. 283 00:17:11,624 --> 00:17:12,584 I want to stay here 284 00:17:12,584 --> 00:17:13,505 alone. 285 00:17:15,705 --> 00:17:16,784 Leave me alone. 286 00:17:18,384 --> 00:17:19,544 I'll leave you be. 287 00:17:19,705 --> 00:17:20,705 If you want to come back, 288 00:17:21,104 --> 00:17:22,104 I'll send you back. 289 00:17:22,104 --> 00:17:22,985 No need. 290 00:17:24,304 --> 00:17:26,100 There are many of your guards here. 291 00:17:26,101 --> 00:17:27,653 Don't need to worry that I'll escape. 292 00:17:28,090 --> 00:17:34,632 ♪Forget about the outcome. Let me be your shoulder to lean on♪ 293 00:17:34,798 --> 00:17:41,368 ♪Even if things go south, so be it♪ 294 00:17:45,784 --> 00:17:46,584 (Lu Jiaxue,) 295 00:17:46,985 --> 00:17:48,505 (why do you want to marry me?) 296 00:17:49,665 --> 00:17:50,505 (Lu Jiaxue,) 297 00:17:51,104 --> 00:17:52,505 (why don't you smile?) 298 00:17:52,985 --> 00:17:55,465 (What's so special about the epiphyllum?) 299 00:17:55,584 --> 00:17:56,384 (Lu Jiaxue.) 300 00:17:56,905 --> 00:17:57,705 (Lu Jiaxue.) 301 00:18:37,144 --> 00:18:37,945 Third Brother. 302 00:18:39,104 --> 00:18:39,905 Come with me. 303 00:18:59,301 --> 00:19:01,221 I wasn't expecting you, Third Young Master Luo. 304 00:19:01,344 --> 00:19:02,104 Lu Jiaxue, 305 00:19:02,985 --> 00:19:03,344 if you 306 00:19:03,344 --> 00:19:04,784 have a conscience, 307 00:19:05,104 --> 00:19:06,144 let us go. 308 00:19:06,384 --> 00:19:08,344 Why do I have no conscience? 309 00:19:09,624 --> 00:19:10,185 He's not 310 00:19:11,144 --> 00:19:12,225 leaving today. 311 00:19:13,185 --> 00:19:14,104 The proof of your crime 312 00:19:15,705 --> 00:19:16,784 is in my hands now. 313 00:19:18,745 --> 00:19:19,584 What proof? 314 00:19:20,064 --> 00:19:20,905 Wang Yuan 315 00:19:22,104 --> 00:19:23,465 gave me the agreement. 316 00:19:32,864 --> 00:19:33,905 Believe what you like. 317 00:19:50,225 --> 00:19:51,025 Fine. 318 00:19:51,945 --> 00:19:54,344 Tomorrow, bring the agreement 319 00:19:54,624 --> 00:19:55,624 to Bugui Cliff. 320 00:19:56,701 --> 00:19:57,813 I'll wait for you here. 321 00:20:20,064 --> 00:20:20,905 Where is Yining? 322 00:20:30,505 --> 00:20:31,465 Where is the agreement? 323 00:20:36,104 --> 00:20:37,185 Release Yining 324 00:20:37,665 --> 00:20:39,304 and go to the yamen to prove my innocence. 325 00:20:39,989 --> 00:20:41,349 I'll return this agreement to you. 326 00:20:41,905 --> 00:20:42,745 Luo Shenyuan, 327 00:20:43,344 --> 00:20:44,384 who do you think you are 328 00:20:44,384 --> 00:20:45,665 to make demands? 329 00:20:45,824 --> 00:20:47,864 The moment you step onto this cliff, 330 00:20:48,185 --> 00:20:49,945 you're a dead man. 331 00:20:58,666 --> 00:20:59,465 Lu Jiaxue, 332 00:20:59,477 --> 00:21:00,941 Third Brother has brought the agreement 333 00:21:00,945 --> 00:21:02,064 according to the pact. 334 00:21:02,104 --> 00:21:03,505 You should let us go 335 00:21:03,505 --> 00:21:04,465 as promised in return. 336 00:21:07,705 --> 00:21:08,985 Only he believes 337 00:21:09,384 --> 00:21:11,104 I'll trade the agreement for you. 338 00:21:11,665 --> 00:21:12,945 No one is taking you away. 339 00:21:13,505 --> 00:21:14,985 The reason why I bring you here 340 00:21:15,384 --> 00:21:16,705 is to show you 341 00:21:16,705 --> 00:21:17,945 how easily swayed 342 00:21:17,945 --> 00:21:19,505 the man you love. 343 00:21:20,064 --> 00:21:20,384 You! 344 00:21:30,824 --> 00:21:31,985 Are you willing to do anything 345 00:21:32,304 --> 00:21:33,544 for me? 346 00:21:38,185 --> 00:21:39,465 You're my Mei. 347 00:21:41,225 --> 00:21:42,384 Except for sparing him, 348 00:21:43,985 --> 00:21:45,344 I can do anything for you. 349 00:21:47,505 --> 00:21:49,304 I'm his wife. 350 00:21:50,104 --> 00:21:50,905 I don't allow you 351 00:21:50,905 --> 00:21:52,384 to lay a finger on him. 352 00:22:04,064 --> 00:22:04,864 Take him down. 353 00:22:06,425 --> 00:22:07,344 Lu Jiaxue, 354 00:22:07,745 --> 00:22:08,945 I've handed over 355 00:22:08,945 --> 00:22:10,505 the real agreement to His Majesty. 356 00:22:10,505 --> 00:22:12,384 I was ordered 357 00:22:12,384 --> 00:22:13,985 to arrest you. 358 00:22:14,304 --> 00:22:15,384 Everyone, listen. 359 00:22:15,425 --> 00:22:16,745 Whoever defies this order 360 00:22:16,861 --> 00:22:18,085 will be executed without mercy. 361 00:22:18,165 --> 00:22:18,709 Yes! 362 00:22:24,824 --> 00:22:25,665 How dare you 363 00:22:25,665 --> 00:22:26,945 give me the fake agreement! 364 00:22:27,225 --> 00:22:28,945 Aren't you afraid I'll hurt Yining? 365 00:22:31,344 --> 00:22:32,185 Lu Jiaxue, 366 00:22:32,624 --> 00:22:34,064 stop resisting. 367 00:22:34,265 --> 00:22:35,584 If you don't change your mind, 368 00:22:35,824 --> 00:22:37,745 I won't spare you. 369 00:22:48,465 --> 00:22:51,745 Lu Jiaxue, go to hell. 370 00:22:57,544 --> 00:22:58,344 Chancellor Wang, 371 00:22:58,705 --> 00:23:00,505 I've finally avenged you. 372 00:23:30,665 --> 00:23:31,304 You... 373 00:23:32,864 --> 00:23:33,705 Mei, 374 00:23:35,824 --> 00:23:37,665 I didn't mean to hurt you. 375 00:23:38,824 --> 00:23:40,104 I wanted to take you away. 376 00:23:42,864 --> 00:23:44,304 Were you in great pain 377 00:23:46,384 --> 00:23:47,745 when you fell off the cliff back then? 378 00:23:48,025 --> 00:23:49,425 Stop talking. 379 00:23:52,790 --> 00:23:59,332 ♪I'm willing to risk my life to break the chain of nights♪ 380 00:23:59,498 --> 00:24:06,068 ♪I'm willing to fall into the abyss in order to reveal the fate♪ 381 00:24:06,864 --> 00:24:07,665 Mei. 382 00:24:11,064 --> 00:24:12,544 Seeing your face 383 00:24:13,425 --> 00:24:14,705 is more than enough for me. 384 00:24:15,705 --> 00:24:16,544 I'm satisfied. 385 00:24:20,676 --> 00:24:26,332 ♪Love is a voyage with you by my side♪ 386 00:24:27,232 --> 00:24:33,461 ♪The dust eventually settles♪ 387 00:24:36,384 --> 00:24:37,185 Young Lady. 388 00:24:37,945 --> 00:24:38,985 Are you all right? 389 00:24:39,624 --> 00:24:40,544 We're good. 390 00:24:40,824 --> 00:24:42,060 Though we were detained 391 00:24:42,061 --> 00:24:42,981 by Lu Jiaxue's men, 392 00:24:42,997 --> 00:24:44,141 they didn't hurt us. 393 00:24:44,461 --> 00:24:44,981 Young Lady, 394 00:24:45,013 --> 00:24:46,421 we were so worried about you. 395 00:24:46,584 --> 00:24:48,784 As long as you're fine. 396 00:24:49,104 --> 00:24:49,905 Young Lady, 397 00:24:50,144 --> 00:24:52,544 is Lu Jiaxue really dead? 398 00:25:07,985 --> 00:25:08,624 (Jiaxue) Uncle, 399 00:25:09,505 --> 00:25:10,344 I wanted 400 00:25:11,665 --> 00:25:13,064 to place your memorial tablet 401 00:25:13,125 --> 00:25:15,605 (Memorial Tablet of Uncle,) in the marriage chamber you prepared, 402 00:25:15,621 --> 00:25:18,181 (Marquis Lu Jiaxue) but your residence has been seized. 403 00:25:19,745 --> 00:25:20,705 I could only 404 00:25:21,025 --> 00:25:22,505 put it here. 405 00:25:23,465 --> 00:25:24,665 But I believe 406 00:25:25,624 --> 00:25:27,225 you would prefer to stay here. 407 00:25:28,225 --> 00:25:29,304 After all, this place 408 00:25:29,304 --> 00:25:30,544 holds your sweetest memories. 409 00:25:32,225 --> 00:25:33,985 You were successful in your life. 410 00:25:34,985 --> 00:25:35,784 However, 411 00:25:37,425 --> 00:25:39,265 you were too obsessed with love. 412 00:25:40,304 --> 00:25:41,425 May you 413 00:25:43,784 --> 00:25:45,104 be a simple and happy person 414 00:25:45,784 --> 00:25:47,344 in your next life. 415 00:25:48,019 --> 00:25:50,074 (Marquis Lu Jiaxue) 416 00:25:50,277 --> 00:25:52,613 (Duke Ying's Residence) 417 00:25:52,784 --> 00:25:53,824 Mercifully, 418 00:25:54,144 --> 00:25:56,064 Yining didn't get hurt. 419 00:25:56,465 --> 00:25:58,344 She was just shocked. 420 00:25:58,864 --> 00:26:00,185 Lu Jiaxue 421 00:26:00,185 --> 00:26:01,465 wasn't completely cruel. 422 00:26:01,945 --> 00:26:03,864 He didn't let Yining take the arrow for him. 423 00:26:04,225 --> 00:26:05,425 I had Cheng Lang 424 00:26:05,425 --> 00:26:07,265 bury his body properly. 425 00:26:10,945 --> 00:26:12,624 His father and I were friends, 426 00:26:13,025 --> 00:26:15,144 and I watched him grow. 427 00:26:16,544 --> 00:26:17,824 I just didn't expect... 428 00:26:19,144 --> 00:26:19,784 By the way, 429 00:26:20,344 --> 00:26:21,784 Wang Yuan 430 00:26:22,144 --> 00:26:23,745 refused to hand over the agreement. 431 00:26:23,905 --> 00:26:26,144 How did you get it? 432 00:26:26,245 --> 00:26:26,941 Wang Yuan knew 433 00:26:26,945 --> 00:26:28,265 he couldn't rely on Lu Jiaxue, 434 00:26:28,864 --> 00:26:30,225 so he sent it to me 435 00:26:30,824 --> 00:26:31,864 on the day of my wedding. 436 00:26:36,064 --> 00:26:37,745 The wedding gift. 437 00:26:38,544 --> 00:26:39,185 Butler Bai, 438 00:26:39,185 --> 00:26:39,745 there's a gift 439 00:26:39,745 --> 00:26:40,745 without a name card. 440 00:26:40,745 --> 00:26:42,505 We don't know who the sender is. 441 00:26:42,985 --> 00:26:43,784 Young Master, 442 00:26:43,864 --> 00:26:44,985 I checked with Butler Bai. 443 00:26:45,045 --> 00:26:46,133 On the day of your wedding, 444 00:26:46,181 --> 00:26:47,461 only this gift 445 00:26:47,465 --> 00:26:48,705 came without a name card. 446 00:26:52,813 --> 00:26:56,141 (Lu Jiaxue) 447 00:26:58,985 --> 00:27:01,705 Wang Yuan 448 00:27:02,905 --> 00:27:04,144 has made his bed. 449 00:27:08,824 --> 00:27:10,144 I've married my daughter 450 00:27:10,144 --> 00:27:11,185 to you. 451 00:27:11,384 --> 00:27:13,705 You must make sure to protect her for me 452 00:27:14,384 --> 00:27:15,104 and keep her out 453 00:27:15,104 --> 00:27:16,384 of harm's way. 454 00:27:17,893 --> 00:27:19,101 Don't worry, Father-in-law. 455 00:27:19,465 --> 00:27:21,705 I'll treat her wholeheartedly. 456 00:27:37,384 --> 00:27:38,705 Let's continue the ceremony 457 00:27:39,304 --> 00:27:40,185 we left off last time. 458 00:27:40,261 --> 00:27:44,735 ♪A glance at a fleeting bond makes it hard to know what's next♪ 459 00:27:45,220 --> 00:27:49,751 ♪The paired shadows, who do they correspond to?♪ 460 00:27:50,331 --> 00:27:55,330 ♪Sorrows concealed behind brows, past memories need not be pursued♪ 461 00:27:56,985 --> 00:27:58,665 May you and I 462 00:27:59,333 --> 00:28:00,965 enjoy good health and a peaceful life 463 00:28:01,384 --> 00:28:02,544 and love each other 464 00:28:02,705 --> 00:28:03,864 until we grow old. 465 00:28:06,095 --> 00:28:10,461 ♪Musing on mellow memories, a blush colors my face♪ 466 00:28:11,221 --> 00:28:15,981 ♪I question my fate and face it honestly♪ 467 00:28:16,587 --> 00:28:20,427 ♪My heart leans on yours, embraced by a rosy ambiance♪ 468 00:28:21,001 --> 00:28:24,041 ♪My heart remains unwavering and true♪ 469 00:28:24,366 --> 00:28:26,241 ♪We walk side by side together♪ 470 00:28:27,043 --> 00:28:30,763 ♪With two sincere hearts, we embrace the dawn and dusk♪ 471 00:28:31,343 --> 00:28:34,763 ♪No regrets upon having you this life♪ 472 00:28:34,897 --> 00:28:36,718 ♪A double dream where both of us return♪ 473 00:28:37,413 --> 00:28:42,021 ♪Looking forward to a life together♪ 474 00:28:53,275 --> 00:28:57,861 ♪May we sleep and gaze into each other's eyes until old age♪ 475 00:28:58,395 --> 00:29:02,813 ♪We mirror each other's hearts under the stars♪ 476 00:29:03,758 --> 00:29:08,198 ♪Through restless nights, I cannot let go of even a moment apart♪ 477 00:29:08,835 --> 00:29:13,661 ♪Your hopes are my hopes and together we flourish♪ 478 00:29:14,048 --> 00:29:18,933 ♪I willingly follow and always wishing for us to be together♪ 479 00:29:19,453 --> 00:29:24,133 ♪The taste of love makes my cheeks flush♪ 480 00:29:24,611 --> 00:29:28,939 ♪What is fate, if not the luck of sharing this moment together?♪ 481 00:29:29,773 --> 00:29:33,613 ♪My heart leans on yours, embraced by a rosy ambiance♪ 482 00:29:34,293 --> 00:29:37,333 ♪My heart remains unwavering and true♪ 483 00:29:37,658 --> 00:29:39,533 ♪We walk side by side together♪ 484 00:29:40,335 --> 00:29:44,055 ♪With two sincere hearts, we embrace the dawn and dusk♪ 485 00:29:44,635 --> 00:29:48,055 ♪No regrets upon having you this life♪ 486 00:29:48,189 --> 00:29:50,010 ♪A double dream where both of us return♪ 487 00:29:50,705 --> 00:29:54,697 ♪Looking forward to a life together♪ 488 00:29:54,955 --> 00:29:58,453 ♪My heart remains unwavering and true♪ 489 00:29:58,595 --> 00:30:00,447 ♪We walk side by side together♪ 490 00:30:00,939 --> 00:30:04,659 ♪Despite the long journey ahead, we will hold hands and tread together♪ 491 00:30:05,239 --> 00:30:08,659 ♪No regrets upon having you this life♪ 492 00:30:08,793 --> 00:30:10,614 ♪A fate nurtured by two devoted hearts♪ 493 00:30:11,309 --> 00:30:16,085 ♪Looking forward to a life together♪ 494 00:30:23,505 --> 00:30:25,185 Why didn't you tell me when you woke up? 495 00:30:34,665 --> 00:30:36,824 I need to get up to greet them. 496 00:30:42,025 --> 00:30:43,344 Let's sleep for a while more. 497 00:30:45,864 --> 00:30:47,144 We'll be late. 498 00:30:47,425 --> 00:30:49,064 They won't mind 499 00:30:49,064 --> 00:30:50,104 about these formalities. 500 00:31:12,549 --> 00:31:14,469 - Greetings, Grandma. - Greetings, Grandma. 501 00:31:16,025 --> 00:31:17,784 Get up. 502 00:31:18,613 --> 00:31:20,301 - Thank you, Grandma. - Thank you, Grandma. 503 00:31:25,624 --> 00:31:27,624 You should've slept a bit longer. 504 00:31:27,624 --> 00:31:28,905 Why are you in a hurry 505 00:31:28,905 --> 00:31:30,665 to come greet me? 506 00:31:30,705 --> 00:31:31,624 That won't do. 507 00:31:31,624 --> 00:31:32,584 We mustn't skip 508 00:31:32,584 --> 00:31:33,864 these formalities. 509 00:31:34,104 --> 00:31:34,824 From now on, 510 00:31:34,824 --> 00:31:36,784 I'll come and greet you every day. 511 00:31:42,544 --> 00:31:45,225 This is the colored silk for you. 512 00:31:45,425 --> 00:31:48,144 I wish you a happy married life. 513 00:31:48,277 --> 00:31:50,357 - Thank you, Grandma. - Thank you, Grandma. 514 00:31:54,544 --> 00:31:55,344 Come here. 515 00:31:57,705 --> 00:31:58,824 Thankfully, 516 00:31:58,824 --> 00:32:00,425 you all came back safe and sound. 517 00:32:00,425 --> 00:32:01,945 My mind is at ease now. 518 00:32:02,384 --> 00:32:03,344 Look, 519 00:32:03,384 --> 00:32:04,985 after all this time, 520 00:32:04,985 --> 00:32:06,544 you're back in the Luo's Residence again. 521 00:32:06,544 --> 00:32:08,104 I'm truly elated. 522 00:32:08,945 --> 00:32:10,784 This time is different, Grandma. 523 00:32:10,784 --> 00:32:11,985 You should call me 524 00:32:11,985 --> 00:32:13,465 granddaughter-in-law. 525 00:32:14,505 --> 00:32:15,505 Granddaughter-in-law. 526 00:32:16,544 --> 00:32:18,425 Sure, my granddaughter-in-law. 527 00:32:18,784 --> 00:32:20,665 I've already rebuilt 528 00:32:20,665 --> 00:32:22,304 the Haitang Abode for you. 529 00:32:22,344 --> 00:32:23,985 If you'd like to stay there for a while, 530 00:32:23,985 --> 00:32:25,265 you can move there. 531 00:32:25,584 --> 00:32:26,064 Sure. 532 00:32:26,505 --> 00:32:28,784 If I have an argument with Third Brother, 533 00:32:28,784 --> 00:32:30,425 I'll move in there. 534 00:32:32,425 --> 00:32:34,225 If he bullies you, 535 00:32:34,225 --> 00:32:35,905 I'll punish him. 536 00:32:36,784 --> 00:32:38,384 Grandma, I heard that. 537 00:32:40,505 --> 00:32:41,544 I wouldn't dare. 538 00:32:42,705 --> 00:32:43,505 All right. 539 00:32:43,505 --> 00:32:45,025 Hurry and go greet 540 00:32:45,025 --> 00:32:45,745 your parents. 541 00:32:46,344 --> 00:32:48,104 They're waiting for you. 542 00:32:48,384 --> 00:32:49,705 - Yes, Grandma. - Yes, Grandma. 543 00:32:58,549 --> 00:33:01,477 - Greetings, Father and Mother. - Greetings, Father and Mother. 544 00:33:08,705 --> 00:33:09,945 We're late. 545 00:33:09,945 --> 00:33:11,665 Please forgive us. 546 00:33:11,824 --> 00:33:12,784 Get up. 547 00:33:13,465 --> 00:33:14,384 We're family. 548 00:33:14,384 --> 00:33:15,985 There's no need for that. 549 00:33:16,384 --> 00:33:17,185 Shenyuan and you 550 00:33:17,185 --> 00:33:19,064 just finished the ceremony yesterday. 551 00:33:19,784 --> 00:33:20,544 Naturally, 552 00:33:20,544 --> 00:33:21,985 you should spend more time together. 553 00:33:22,304 --> 00:33:23,104 Exactly. 554 00:33:23,425 --> 00:33:25,064 Since you're married, 555 00:33:25,064 --> 00:33:26,025 you're going 556 00:33:26,265 --> 00:33:27,624 to give birth to children 557 00:33:27,624 --> 00:33:29,225 for the Luo Family. 558 00:33:29,784 --> 00:33:31,064 They just got married. 559 00:33:31,265 --> 00:33:32,544 What's the hurry? 560 00:33:33,225 --> 00:33:34,144 This young couple 561 00:33:34,144 --> 00:33:35,624 should spend more time 562 00:33:35,624 --> 00:33:37,025 with each other now. 563 00:33:39,624 --> 00:33:40,784 Well, all right. 564 00:33:40,901 --> 00:33:42,037 I won't say anything more. 565 00:33:42,085 --> 00:33:42,949 You go ahead. 566 00:33:43,317 --> 00:33:44,581 I won't say anything either. 567 00:33:44,945 --> 00:33:45,824 Wait, you didn't 568 00:33:46,165 --> 00:33:47,381 let me talk just now, did you? 569 00:33:47,384 --> 00:33:48,185 Just say it 570 00:33:48,185 --> 00:33:48,985 if you want to. 571 00:33:48,985 --> 00:33:50,144 Didn't you just stop me? 572 00:33:50,144 --> 00:33:51,505 I didn't. 573 00:33:51,505 --> 00:33:52,540 You think I interrupted you, 574 00:33:52,541 --> 00:33:53,413 and you're not happy, 575 00:33:53,461 --> 00:33:54,141 so I won't talk. 576 00:33:54,144 --> 00:33:54,985 What did I say? 577 00:33:54,985 --> 00:33:56,185 I didn't stop you. 578 00:33:56,185 --> 00:33:57,104 I won't talk. 579 00:33:57,477 --> 00:33:58,381 I didn't mean that. 580 00:33:58,384 --> 00:33:59,144 Father, Mother... 581 00:33:59,384 --> 00:33:59,784 Well... 582 00:34:01,064 --> 00:34:03,064 We'll go back and tidy up. 583 00:34:03,225 --> 00:34:03,784 You may go. 584 00:34:04,085 --> 00:34:04,421 Go ahead. 585 00:34:04,425 --> 00:34:05,185 Just continue 586 00:34:05,185 --> 00:34:06,025 what you want to say. 587 00:34:06,265 --> 00:34:07,300 You think I interrupted you, 588 00:34:07,301 --> 00:34:07,973 so you're unhappy. 589 00:34:07,973 --> 00:34:08,981 No, I'm not. 590 00:34:09,305 --> 00:34:10,025 What's wrong 591 00:34:10,025 --> 00:34:10,785 with you? 592 00:34:10,785 --> 00:34:11,584 Listen, 593 00:34:11,704 --> 00:34:12,905 you interrupted me. 594 00:34:12,905 --> 00:34:13,865 I didn't interrupt you. 595 00:34:13,877 --> 00:34:14,961 How did you not interrupt me? 596 00:34:14,965 --> 00:34:16,451 Just now, you said... 597 00:34:27,825 --> 00:34:28,624 Third Brother. 598 00:34:34,624 --> 00:34:35,624 We're married now. 599 00:34:35,821 --> 00:34:37,253 Why are you still calling me that? 600 00:34:37,317 --> 00:34:38,693 What should I call you? 601 00:34:38,709 --> 00:34:39,861 You tell me. 602 00:34:41,985 --> 00:34:42,785 My dear. 603 00:34:43,985 --> 00:34:44,785 My dear. 604 00:34:45,305 --> 00:34:46,104 My dear. 605 00:34:49,584 --> 00:34:50,744 Why are you shy? 606 00:35:07,744 --> 00:35:10,385 My dear, stop pretending. 607 00:35:12,664 --> 00:35:14,144 We're like old couples. 608 00:35:14,293 --> 00:35:16,229 Why do you still blush when I call you "my dear"? 609 00:35:16,325 --> 00:35:17,701 We're not like old couples. 610 00:35:19,104 --> 00:35:19,985 We just got married. 611 00:35:24,144 --> 00:35:25,505 I think Mother is right. 612 00:35:25,945 --> 00:35:27,064 What did she say? 613 00:35:29,104 --> 00:35:30,264 Since we just got married, 614 00:35:30,945 --> 00:35:31,664 we should 615 00:35:31,664 --> 00:35:33,425 spend more time together. 616 00:35:33,985 --> 00:35:35,584 We don't need to have children now. 617 00:35:38,905 --> 00:35:39,704 Third Brother. 618 00:35:42,184 --> 00:35:43,025 My dear, 619 00:35:44,704 --> 00:35:47,064 if we have children in the future, 620 00:35:47,264 --> 00:35:48,305 would you 621 00:35:48,305 --> 00:35:50,104 get jealous of them? 622 00:35:52,224 --> 00:35:53,584 That's a good question. 623 00:35:54,425 --> 00:35:55,785 If it's a girl 624 00:35:56,025 --> 00:35:57,184 like you, 625 00:35:57,985 --> 00:35:58,465 maybe. 626 00:35:59,425 --> 00:36:00,385 But if it's a boy, 627 00:36:00,861 --> 00:36:01,445 forget it. 628 00:36:10,124 --> 00:36:13,741 (A year later) 629 00:36:34,905 --> 00:36:35,865 You must be tired. 630 00:36:37,264 --> 00:36:39,224 I'm a bit tired, 631 00:36:40,264 --> 00:36:41,584 but when I see you 632 00:36:42,144 --> 00:36:43,305 and our son, 633 00:36:43,584 --> 00:36:44,744 I feel better. 634 00:37:04,945 --> 00:37:06,385 Since we had Bao, 635 00:37:06,985 --> 00:37:09,144 you don't look at me 636 00:37:09,305 --> 00:37:10,985 as much as you did before. 637 00:37:11,385 --> 00:37:13,345 Are you really jealous of your son? 638 00:37:16,025 --> 00:37:17,505 Look at this little boy. 639 00:37:17,945 --> 00:37:19,104 He must take after you. 640 00:37:19,144 --> 00:37:19,945 Fine-looking. 641 00:37:20,544 --> 00:37:21,664 But in the future, 642 00:37:22,061 --> 00:37:23,061 he should be like me, 643 00:37:23,785 --> 00:37:25,945 knowledgeable, a skilled fighter, and a businessman. 644 00:37:25,945 --> 00:37:27,144 He can be anything, 645 00:37:27,664 --> 00:37:29,144 as long as we are 646 00:37:29,584 --> 00:37:31,584 healthy and safe. 647 00:37:32,104 --> 00:37:33,224 Well said. 648 00:37:33,905 --> 00:37:36,264 As long as we're together. 649 00:37:38,785 --> 00:37:41,425 When we're together, there are no worries, 650 00:37:42,264 --> 00:37:43,465 and we're at peace. 651 00:38:06,565 --> 00:38:07,781 (Yanrong Pavilion) This Hundred 652 00:38:07,785 --> 00:38:09,220 Fragrances Oil is our latest product. 653 00:38:09,221 --> 00:38:11,237 It's suitable for ladies who've recently given birth. 654 00:38:11,269 --> 00:38:12,461 If you apply it every day, 655 00:38:12,465 --> 00:38:13,985 your skin will become smoother than tofu. 656 00:38:13,985 --> 00:38:15,584 The effect is indeed miraculous. 657 00:38:16,144 --> 00:38:17,945 Princess Qingcheng has tried it. 658 00:38:17,945 --> 00:38:19,025 This is absolutely authentic. 659 00:38:19,224 --> 00:38:20,184 Really? 660 00:38:20,184 --> 00:38:21,144 Ladies, 661 00:38:21,825 --> 00:38:23,144 we have a celebration at home, 662 00:38:23,264 --> 00:38:24,264 so we're offering a deal. 663 00:38:24,264 --> 00:38:25,144 Buy one, get one free. 664 00:38:25,144 --> 00:38:26,224 Now or never. 665 00:38:27,465 --> 00:38:28,064 I want it! 666 00:38:29,305 --> 00:38:29,744 Give me one. 667 00:38:29,744 --> 00:38:30,505 No rush. 668 00:38:30,517 --> 00:38:31,301 Everyone will get it. 669 00:38:31,624 --> 00:38:31,945 Come. 670 00:38:31,945 --> 00:38:32,345 Don't push. 671 00:38:32,421 --> 00:38:32,781 Here. 672 00:38:32,781 --> 00:38:33,509 I came here first. 673 00:38:33,544 --> 00:38:34,104 Be careful. 674 00:38:34,465 --> 00:38:35,740 I want two bottles. 675 00:38:35,741 --> 00:38:36,229 Here you go. 676 00:38:36,261 --> 00:38:37,021 I want two bottles. 677 00:38:37,025 --> 00:38:37,704 Here you go. 678 00:38:37,704 --> 00:38:38,264 Patience. 679 00:38:39,385 --> 00:38:41,144 My dear is more eloquent 680 00:38:41,385 --> 00:38:43,184 than I am now. 681 00:38:43,184 --> 00:38:44,660 Because you've influenced me. 682 00:38:44,661 --> 00:38:45,589 You're eloquent. 683 00:38:45,621 --> 00:38:46,541 I should speak well, too. 684 00:38:46,544 --> 00:38:47,785 My dear always speaks well. 685 00:38:47,785 --> 00:38:48,584 I'm to blame. 686 00:38:49,184 --> 00:38:50,825 I learned that from you. 687 00:38:50,825 --> 00:38:51,465 All right. 688 00:38:51,465 --> 00:38:52,144 I want one, too. 689 00:38:52,144 --> 00:38:52,865 It smells great. 690 00:38:52,865 --> 00:38:53,544 Take care, ladies. 691 00:38:54,465 --> 00:38:56,305 Take care. 692 00:38:56,501 --> 00:38:58,565 Luckily, Yining has finally completed her confinement. 693 00:38:58,565 --> 00:38:59,261 If not, 694 00:38:59,264 --> 00:39:00,985 I wouldn't be able to manage 695 00:39:01,064 --> 00:39:02,505 four shop branches on my own. 696 00:39:03,744 --> 00:39:04,744 It's almost time. 697 00:39:04,744 --> 00:39:05,905 We should head back. 698 00:39:05,945 --> 00:39:06,624 Right. 699 00:39:06,624 --> 00:39:07,865 We better not be late. 700 00:39:08,704 --> 00:39:09,305 Come, 701 00:39:10,385 --> 00:39:11,584 Yixiu and I will be leaving. 702 00:39:11,584 --> 00:39:12,865 Mind the shop. 703 00:39:12,865 --> 00:39:13,584 Yes. 704 00:39:13,985 --> 00:39:15,144 My dear, let's go. 705 00:39:15,785 --> 00:39:17,425 We forgot the birthday gift. 706 00:39:17,544 --> 00:39:18,345 I'll go get it. 707 00:39:18,425 --> 00:39:19,385 You're so clumsy. 708 00:39:19,425 --> 00:39:20,385 I'll go with you. 709 00:39:23,264 --> 00:39:24,064 My dear, 710 00:39:24,141 --> 00:39:25,365 why are you still in the mood 711 00:39:25,397 --> 00:39:26,141 to drink tea here? 712 00:39:26,144 --> 00:39:27,905 Hurry and get changed. 713 00:39:29,385 --> 00:39:30,664 Isn't this 714 00:39:30,704 --> 00:39:32,385 just a family banquet? 715 00:39:32,985 --> 00:39:33,744 Come, Hairu. 716 00:39:33,744 --> 00:39:34,664 Let's have tea together. 717 00:39:35,144 --> 00:39:36,465 Shenyuan and Yining 718 00:39:36,465 --> 00:39:37,985 don't want to have a grand feast. 719 00:39:37,985 --> 00:39:38,420 Still, 720 00:39:38,421 --> 00:39:40,277 this is Bao's one-month-old birthday celebration. 721 00:39:40,345 --> 00:39:41,584 You're his grandpa. 722 00:39:41,584 --> 00:39:43,025 You should take it seriously. 723 00:39:43,184 --> 00:39:44,744 How am I not serious about it? 724 00:39:45,224 --> 00:39:46,945 Bao is my eldest grandson. 725 00:39:47,224 --> 00:39:48,785 Needless to say, I treasure him the most. 726 00:39:49,025 --> 00:39:50,025 Let me tell you a secret. 727 00:39:50,264 --> 00:39:51,505 I've built 728 00:39:51,544 --> 00:39:52,704 a study for him. 729 00:39:53,825 --> 00:39:54,980 Get up now. Someone, come. 730 00:39:54,981 --> 00:39:56,241 Help Second Master change his clothes. 731 00:39:56,245 --> 00:39:56,981 Just one more sip. 732 00:39:56,985 --> 00:39:57,465 Quick. 733 00:39:57,825 --> 00:39:59,385 You've ruined my mood. 734 00:40:02,025 --> 00:40:03,064 Mr. Sun, 735 00:40:03,144 --> 00:40:04,825 Vice Minister Yang of Revenue, 736 00:40:04,985 --> 00:40:06,184 Earl Zhongqin, 737 00:40:06,184 --> 00:40:07,264 and some other families 738 00:40:07,264 --> 00:40:08,744 sent gifts over. 739 00:40:11,104 --> 00:40:13,345 I wanted to keep things low-key. 740 00:40:13,785 --> 00:40:14,704 Still, 741 00:40:14,704 --> 00:40:16,465 we've alerted them. 742 00:40:18,264 --> 00:40:19,224 Take all these gifts 743 00:40:19,544 --> 00:40:20,985 to the treasury. 744 00:40:21,264 --> 00:40:23,385 Record each of them clearly, 745 00:40:23,985 --> 00:40:25,385 so that we can return gifts later. 746 00:40:25,865 --> 00:40:26,425 Yes. 747 00:40:29,465 --> 00:40:31,624 Has this month's allowance been distributed? 748 00:40:31,785 --> 00:40:32,785 Yes. 749 00:40:32,785 --> 00:40:34,180 A few days ago, 750 00:40:34,181 --> 00:40:36,101 Young Master Shan and Young Master Xuan came back. 751 00:40:36,117 --> 00:40:37,525 We've also distributed it to them. 752 00:40:37,605 --> 00:40:38,941 Very well. 753 00:40:39,584 --> 00:40:41,465 Butler Bai, you may go. 754 00:40:41,624 --> 00:40:42,144 Yes. 755 00:40:47,985 --> 00:40:48,664 Seventh Sister. 756 00:40:49,905 --> 00:40:51,264 First Sister, First Brother-in-law. 757 00:40:51,704 --> 00:40:52,584 Fifth Sister. 758 00:40:52,584 --> 00:40:53,664 You're all here. 759 00:40:53,985 --> 00:40:55,744 Today is Bao's one-month birthday celebration. 760 00:40:55,825 --> 00:40:57,305 We can't miss out. 761 00:40:57,905 --> 00:40:59,305 Look at you. 762 00:40:59,425 --> 00:41:00,144 You're looking more 763 00:41:00,144 --> 00:41:01,664 like the lady owner of this residence. 764 00:41:02,245 --> 00:41:03,501 Where is it? Bring it here. 765 00:41:03,704 --> 00:41:04,785 Your first sister 766 00:41:04,945 --> 00:41:06,584 spent quite some time preparing this. 767 00:41:06,744 --> 00:41:07,664 Let me have a look. 768 00:41:13,104 --> 00:41:13,825 You can hang it 769 00:41:13,825 --> 00:41:15,184 in the room. 770 00:41:15,425 --> 00:41:17,345 It's a blessing embroidery I made. 771 00:41:17,465 --> 00:41:18,860 May the boy be safe and peaceful 772 00:41:18,861 --> 00:41:19,957 with boundless happiness. 773 00:41:20,224 --> 00:41:21,785 Thank you, First Sister. 774 00:41:22,025 --> 00:41:23,380 My husband couldn't make it 775 00:41:23,381 --> 00:41:24,373 due to official duties. 776 00:41:24,389 --> 00:41:25,341 This is a small gift 777 00:41:25,345 --> 00:41:26,345 from both of us. 778 00:41:28,505 --> 00:41:30,144 What a delicate gold lock. 779 00:41:30,664 --> 00:41:31,905 This is an amulet. 780 00:41:32,144 --> 00:41:33,264 I hope both you and your son 781 00:41:33,264 --> 00:41:34,584 are safe. 782 00:41:35,465 --> 00:41:36,825 I also wish all of us 783 00:41:36,825 --> 00:41:38,624 to be harmonious and safe. 784 00:41:39,945 --> 00:41:41,104 Has my husband returned yet? 785 00:41:41,224 --> 00:41:42,345 Not yet. 786 00:41:42,345 --> 00:41:43,425 But he should be back 787 00:41:43,425 --> 00:41:45,025 by now. 788 00:41:45,584 --> 00:41:47,584 Let's go to the garden. 789 00:41:51,945 --> 00:41:52,744 I can't believe 790 00:41:52,744 --> 00:41:54,144 I'm an uncle now. 791 00:41:55,664 --> 00:41:56,224 Ting. 792 00:41:58,104 --> 00:41:58,385 Father. 793 00:41:58,664 --> 00:42:00,025 Now that you're an uncle, 794 00:42:00,025 --> 00:42:01,025 it means you're an adult 795 00:42:01,264 --> 00:42:02,345 and need to be more sensible. 796 00:42:03,345 --> 00:42:04,264 When I go home later, 797 00:42:04,264 --> 00:42:05,584 I will read one more book! 798 00:42:08,544 --> 00:42:09,985 This boy 799 00:42:09,985 --> 00:42:12,345 is a duplicate of Shenyuan when he was young. 800 00:42:12,985 --> 00:42:13,785 A spitting image. 801 00:42:15,584 --> 00:42:17,144 Look. When he smiles, 802 00:42:17,144 --> 00:42:18,905 he looks like Yining. 803 00:42:21,985 --> 00:42:23,865 Dear Bao 804 00:42:23,905 --> 00:42:26,264 is really growing on me. 805 00:42:26,785 --> 00:42:28,865 Look at his strong little body. 806 00:42:28,865 --> 00:42:30,345 I can tell he'll make a good fighter. 807 00:42:30,345 --> 00:42:32,184 He'll be a general when he grows up. 808 00:42:33,064 --> 00:42:34,865 My grandson has a round forehead. 809 00:42:34,865 --> 00:42:35,580 I think 810 00:42:35,581 --> 00:42:37,621 he'll become an intelligent scholar in the future. 811 00:42:38,465 --> 00:42:39,785 Perhaps he'll become a triple 812 00:42:39,785 --> 00:42:40,825 top scorer like Shenyuan. 813 00:42:41,104 --> 00:42:42,940 Well, he's just a baby. 814 00:42:42,941 --> 00:42:44,597 There's not much to tell about his future. 815 00:42:44,645 --> 00:42:46,781 If Bao grows up happy, 816 00:42:46,781 --> 00:42:47,925 that's all that matters. 817 00:42:48,025 --> 00:42:48,825 Third Brother, 818 00:42:49,264 --> 00:42:50,704 would you prefer him 819 00:42:50,704 --> 00:42:52,465 to be a scholar or a fighter? 820 00:42:52,905 --> 00:42:54,785 He should acquire many skills. 821 00:42:54,805 --> 00:42:56,901 It's good to have more than one string to his bow. 822 00:43:20,507 --> 00:43:26,387 ♪It's complicated but I'm not afraid♪ 823 00:43:27,410 --> 00:43:33,746 ♪There's light in my heart♪ 824 00:43:33,747 --> 00:43:37,387 ♪Following the river of time♪ 825 00:43:37,392 --> 00:43:40,906 ♪I dive into the whirlpool♪ 826 00:43:40,907 --> 00:43:42,587 ♪For the sake of you and mine♪ 827 00:43:42,587 --> 00:43:49,163 ♪In search of an outcome♪ 828 00:43:50,587 --> 00:43:53,987 ♪I'm willing to risk my life♪ 829 00:43:53,988 --> 00:43:57,466 ♪To break the chain of nights♪ 830 00:43:57,467 --> 00:44:00,867 ♪I'm willing to fall into the abyss♪ 831 00:44:00,867 --> 00:44:04,307 ♪In order to reveal the fate♪ 832 00:44:04,307 --> 00:44:07,707 ♪Forget about the outcome♪ 833 00:44:07,707 --> 00:44:11,187 ♪Let me be your shoulder to lean on♪ 834 00:44:11,187 --> 00:44:18,506 ♪Even if things go south, so be it♪ 835 00:44:18,507 --> 00:44:24,811 ♪Love is a voyage with you by my side♪ 836 00:44:25,307 --> 00:44:32,592 ♪The dust eventually settles♪ 837 00:44:36,067 --> 00:44:41,866 ♪No matter how fragile and trivial I am♪ 838 00:44:42,587 --> 00:44:49,187 ♪I will dance and shine bright♪ 839 00:44:49,187 --> 00:44:52,827 ♪I overcome all kinds of doubt♪ 840 00:44:52,827 --> 00:44:56,387 ♪And obstacles♪ 841 00:44:56,387 --> 00:44:58,107 ♪For the sake of you and mine♪ 842 00:44:58,107 --> 00:45:02,627 ♪Committing to my promise♪ 843 00:45:02,627 --> 00:45:06,027 ♪I'm willing to risk my life♪ 844 00:45:06,027 --> 00:45:09,507 ♪May my existence shine on more♪ 845 00:45:09,507 --> 00:45:12,907 ♪Let go of everything♪ 846 00:45:12,907 --> 00:45:16,347 ♪Let the longing fade♪ 847 00:45:16,347 --> 00:45:19,747 ♪Forget about the outcome♪ 848 00:45:19,747 --> 00:45:23,227 ♪As long as it fulfills the vastness of love♪ 849 00:45:23,227 --> 00:45:29,741 ♪Even if things go south, so be it♪ 850 00:45:30,627 --> 00:45:37,627 ♪Love is you being by my side♪ 851 00:45:37,627 --> 00:45:42,627 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 852 00:45:37,627 --> 00:45:47,627 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 50443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.