Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,621 --> 00:01:24,621
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:24,621 --> 00:01:29,621
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:29,621 --> 00:01:33,421
=The Rise of Ning=
4
00:01:33,421 --> 00:01:36,341
(Adapted from Wen Tan's novel "Chancellor
Training Handbook" from Jinjiang Literature)
5
00:01:36,726 --> 00:01:38,843
=Episode 40=
6
00:03:14,624 --> 00:03:15,904
I... I told you.
7
00:03:18,184 --> 00:03:19,344
I'll give you that thing.
8
00:04:03,893 --> 00:04:04,661
Vice Minister Luo.
9
00:04:08,184 --> 00:04:10,664
Luo Shenyuan, you killed the criminal
without permission.
10
00:04:11,305 --> 00:04:12,224
Take him down.
11
00:04:12,224 --> 00:04:12,944
Marquis Lu,
12
00:04:13,061 --> 00:04:14,261
this may be a misunderstanding.
13
00:04:14,425 --> 00:04:15,545
Wang was too aggressive.
14
00:04:15,944 --> 00:04:17,585
Perhaps Vice Minister Luo had no choice.
15
00:04:17,585 --> 00:04:18,904
Wang Yuan is a criminal.
16
00:04:19,385 --> 00:04:20,664
Before a verdict is made,
17
00:04:20,664 --> 00:04:21,344
no one
18
00:04:21,864 --> 00:04:22,864
can execute him.
19
00:04:22,997 --> 00:04:24,211
It's unusual that the Imperial
20
00:04:24,211 --> 00:04:25,637
Court of Judicial lost a criminal.
21
00:04:25,669 --> 00:04:27,501
Plus, Luo Shenyuan, you killed him.
22
00:04:28,265 --> 00:04:29,505
Do you actually have a motive?
23
00:04:29,505 --> 00:04:31,265
I think you're the one with a motive.
24
00:04:35,424 --> 00:04:36,224
Vice Minister Luo,
25
00:04:36,505 --> 00:04:37,784
everyone saw it.
26
00:04:38,185 --> 00:04:39,424
You killed him.
27
00:04:41,784 --> 00:04:43,980
You need to give everyone
a proper explanation.
28
00:04:43,981 --> 00:04:45,781
I'm Vice Minister
of Imperial Court of Judicial.
29
00:04:45,781 --> 00:04:46,741
The Imperial Guards
30
00:04:46,745 --> 00:04:48,705
have no right to detain me.
31
00:04:48,705 --> 00:04:50,745
I'll personally report this
to His Majesty.
32
00:04:51,544 --> 00:04:53,544
I'll find out
33
00:04:53,945 --> 00:04:55,585
who helped Wang Yuan escape.
34
00:05:03,301 --> 00:05:03,893
Your Lordship,
35
00:05:03,893 --> 00:05:05,311
a fire broke out
on the northwest side
36
00:05:05,317 --> 00:05:06,561
of the residence due to fireworks.
37
00:05:06,581 --> 00:05:08,151
The fire appears
to be spreading further.
38
00:05:08,165 --> 00:05:08,941
Northwest side?
39
00:05:08,945 --> 00:05:09,304
Yes.
40
00:05:12,585 --> 00:05:14,145
Isn't the Luo's Residence around there?
41
00:05:23,104 --> 00:05:24,025
Luo Shenyuan
42
00:05:24,505 --> 00:05:25,544
fled out of fear of guilt.
43
00:05:26,065 --> 00:05:26,664
Give chase.
44
00:05:26,861 --> 00:05:27,541
Go after him.
45
00:05:35,864 --> 00:05:37,304
Butler Bai, put out the fire!
46
00:05:37,304 --> 00:05:37,825
Yes.
47
00:05:37,825 --> 00:05:38,424
Hurry!
48
00:05:38,424 --> 00:05:38,984
All right.
49
00:05:38,984 --> 00:05:39,585
Yining...
50
00:06:18,864 --> 00:06:19,664
Old Madam.
51
00:06:19,664 --> 00:06:20,340
Mother.
52
00:06:20,341 --> 00:06:21,201
- Old Madam.
- Grandma.
53
00:06:21,205 --> 00:06:22,141
Quick! Rui Xiang!
54
00:06:22,145 --> 00:06:22,784
Be quick.
55
00:06:24,065 --> 00:06:24,864
Let's go.
56
00:06:43,104 --> 00:06:44,344
Take care of Grandma.
57
00:06:44,424 --> 00:06:45,265
I'll be there soon.
58
00:06:59,664 --> 00:07:00,825
What has happened?
59
00:07:01,945 --> 00:07:02,784
Why did this happen?
60
00:07:04,104 --> 00:07:05,585
For some reason,
61
00:07:06,437 --> 00:07:08,341
the fireworks storage
exploded last night
62
00:07:09,525 --> 00:07:11,365
and burned down
the entire Haitang Abode.
63
00:07:12,304 --> 00:07:13,145
Where's Yining?
64
00:07:15,505 --> 00:07:16,224
Where is she?
65
00:07:19,705 --> 00:07:22,625
Everyone in the abode is here.
66
00:07:36,265 --> 00:07:38,904
This is the bracelet I gave her.
67
00:07:40,904 --> 00:07:41,945
I put it on for her
68
00:07:41,945 --> 00:07:44,104
myself.
69
00:07:46,104 --> 00:07:48,104
My fine granddaughter
70
00:07:48,265 --> 00:07:50,505
just married into your family,
71
00:07:50,705 --> 00:07:52,784
and now she's become a burned body.
72
00:07:53,344 --> 00:07:53,984
You!
73
00:07:53,984 --> 00:07:54,344
Grandma.
74
00:07:54,344 --> 00:07:54,864
Old Madam Wei.
75
00:07:54,864 --> 00:07:55,185
Grandma.
76
00:07:55,185 --> 00:07:56,065
Please calm down!
77
00:07:56,065 --> 00:07:58,265
How will you explain this to me?
78
00:07:58,265 --> 00:07:58,664
Grandma.
79
00:07:58,664 --> 00:07:59,464
Where is Luo Shenyuan?
80
00:07:59,464 --> 00:08:00,304
Where is he?
81
00:08:10,544 --> 00:08:11,664
Where did you go
82
00:08:12,265 --> 00:08:13,265
on your wedding night?
83
00:08:19,065 --> 00:08:19,864
Duke Ying,
84
00:08:20,145 --> 00:08:21,065
last night,
85
00:08:22,065 --> 00:08:23,864
Shenyuan went out
for some official matters.
86
00:08:27,261 --> 00:08:28,741
I don't care what the affairs are.
87
00:08:28,741 --> 00:08:29,341
Please calm down.
88
00:08:29,344 --> 00:08:30,185
On your wedding night,
89
00:08:30,185 --> 00:08:31,224
you let my daughter
90
00:08:31,224 --> 00:08:32,664
suffer this tragic fate alone.
91
00:08:32,704 --> 00:08:34,145
How are you going to explain this to me?
92
00:08:34,145 --> 00:08:35,424
Please calm down.
93
00:08:35,424 --> 00:08:36,064
Your Lordship.
94
00:08:36,064 --> 00:08:37,505
Don't blame Shenyuan for that.
95
00:08:37,505 --> 00:08:38,345
Please calm down.
96
00:08:39,225 --> 00:08:40,184
Calm down.
97
00:08:49,105 --> 00:08:49,784
You!
98
00:08:50,064 --> 00:08:50,745
Please calm down.
99
00:08:50,904 --> 00:08:51,584
Please calm down.
100
00:08:51,584 --> 00:08:52,184
Calm down.
101
00:08:53,784 --> 00:08:54,385
Calm down.
102
00:08:54,625 --> 00:08:55,385
Father.
103
00:08:55,385 --> 00:08:55,745
Hurry!
104
00:08:55,745 --> 00:08:57,105
Send for a physician!
105
00:08:57,105 --> 00:08:57,625
Now!
106
00:08:57,625 --> 00:08:58,944
What has happened?
107
00:09:09,064 --> 00:09:09,865
Young Master,
108
00:09:10,064 --> 00:09:11,424
please at least eat something.
109
00:09:11,424 --> 00:09:12,625
I can't eat.
110
00:09:13,301 --> 00:09:15,573
The entire Luo's Residence
has already been searched.
111
00:09:15,589 --> 00:09:16,861
Lu Jiaxue won't find you here.
112
00:09:18,304 --> 00:09:20,304
But where is Yining?
113
00:09:20,985 --> 00:09:21,784
Young Master,
114
00:09:22,505 --> 00:09:23,465
please don't be too upset.
115
00:09:24,465 --> 00:09:25,265
Even Old Madam Wei
116
00:09:25,265 --> 00:09:26,225
confirmed it...
117
00:09:28,184 --> 00:09:29,385
That wasn't Yining.
118
00:09:29,505 --> 00:09:30,345
Young Master,
119
00:09:31,424 --> 00:09:32,824
I know you're miserable.
120
00:09:32,824 --> 00:09:34,064
I can't accept that either.
121
00:09:35,265 --> 00:09:36,424
But no one in the Haitang Abode
122
00:09:36,424 --> 00:09:37,944
managed to escape the fire.
123
00:09:38,145 --> 00:09:38,865
The abode
124
00:09:38,865 --> 00:09:40,584
was burned to the ground
125
00:09:41,145 --> 00:09:42,704
with only that amount of fireworks?
126
00:09:43,505 --> 00:09:45,345
What... What is this about?
127
00:09:45,345 --> 00:09:46,064
This is obviously
128
00:09:46,064 --> 00:09:47,704
Lu Jiaxue's scheme.
129
00:09:47,904 --> 00:09:49,145
Him again?
130
00:09:53,865 --> 00:09:56,385
Lu Jiaxue helped Wang Yuan escape
131
00:09:56,461 --> 00:09:57,861
and lured me into capturing him.
132
00:09:57,985 --> 00:09:59,704
Then, he staged a scene
to push Wang Yuan
133
00:09:59,704 --> 00:10:01,105
toward my sword.
134
00:10:01,304 --> 00:10:02,380
While I was away,
135
00:10:02,381 --> 00:10:03,381
he set off the fireworks
136
00:10:03,429 --> 00:10:04,981
and started a fire to cover it up.
137
00:10:04,985 --> 00:10:06,985
It's all because he wants
to take Yining away
138
00:10:07,285 --> 00:10:08,837
before he leaves for a foreign post.
139
00:10:08,904 --> 00:10:11,064
He's simply insane.
140
00:10:12,625 --> 00:10:13,704
Lu Jiaxue's obsession
141
00:10:14,225 --> 00:10:15,904
with Yining runs too deep.
142
00:10:16,505 --> 00:10:18,145
I should've foreseen this.
143
00:10:18,184 --> 00:10:19,985
Then why did he accuse you
of killing Wang Yuan
144
00:10:20,064 --> 00:10:21,704
and say you fled out of guilt?
145
00:10:22,184 --> 00:10:24,944
He wants to drive me to a dead end.
146
00:10:25,173 --> 00:10:26,421
Leastways, he wants to prevent me
147
00:10:26,424 --> 00:10:27,904
from rescuing Yining.
148
00:10:27,989 --> 00:10:29,589
That's why I had to run away last night.
149
00:10:31,225 --> 00:10:32,345
If it were a day or two late,
150
00:10:32,677 --> 00:10:34,261
the consequences would be unimaginable.
151
00:10:35,064 --> 00:10:36,345
Besides, that body
152
00:10:37,345 --> 00:10:38,505
supports my theory
153
00:10:38,505 --> 00:10:39,704
that Yining's still alive.
154
00:10:40,505 --> 00:10:43,064
Yining wears her bracelet
on her left hand,
155
00:10:44,424 --> 00:10:46,784
but the body has it on the right.
156
00:10:48,145 --> 00:10:48,944
Where would Lu Jiaxue
157
00:10:48,944 --> 00:10:49,904
hide her?
158
00:10:50,505 --> 00:10:51,904
Should we send Qi An to investigate?
159
00:10:51,904 --> 00:10:52,704
Not yet.
160
00:10:54,304 --> 00:10:55,664
He cares about Yining.
161
00:10:56,385 --> 00:10:57,544
He won't hurt her.
162
00:10:57,704 --> 00:10:59,265
Instead, if he can't find me,
163
00:10:59,704 --> 00:11:01,584
he'll target Longquan Trading House.
164
00:11:01,985 --> 00:11:02,985
Inform Qi An
165
00:11:03,061 --> 00:11:04,581
to tell all our people to hide for now.
166
00:11:04,629 --> 00:11:05,781
What about you, Young Master?
167
00:11:05,781 --> 00:11:06,885
Before I could find Yining,
168
00:11:07,424 --> 00:11:08,824
I need something
169
00:11:08,824 --> 00:11:09,505
crucial
170
00:11:09,505 --> 00:11:10,745
to Lu Jiaxue's life.
171
00:11:13,625 --> 00:11:14,505
What did you say?
172
00:11:14,865 --> 00:11:15,704
No?
173
00:11:15,944 --> 00:11:16,745
Your Lordship,
174
00:11:16,745 --> 00:11:17,505
Wang Yuan's servant
175
00:11:17,505 --> 00:11:18,784
didn't show up.
176
00:11:18,784 --> 00:11:20,505
Did Wang Yuan fool us,
177
00:11:20,505 --> 00:11:21,944
or did someone get to him ahead of us?
178
00:11:37,904 --> 00:11:39,985
Luo Shenyuan!
179
00:11:44,505 --> 00:11:45,784
Wang Yuan must've given
180
00:11:46,025 --> 00:11:47,704
the agreement to Luo Shenyuan.
181
00:11:49,145 --> 00:11:50,544
Take your men
182
00:11:51,385 --> 00:11:53,145
to search for Luo Shenyuan.
183
00:11:53,944 --> 00:11:54,304
Now.
184
00:11:54,625 --> 00:11:54,944
Yes.
185
00:11:55,704 --> 00:11:56,184
Hold on.
186
00:11:58,064 --> 00:11:58,904
How's the condition
187
00:11:59,465 --> 00:12:00,865
at Duke Ying's Residence?
188
00:12:00,901 --> 00:12:01,821
Although Duke Ying claims
189
00:12:01,824 --> 00:12:03,584
he doesn't believe Wei Yining has died,
190
00:12:03,904 --> 00:12:05,345
he's been bedridden since his return.
191
00:12:05,829 --> 00:12:07,365
An imperial physician
came to check on him
192
00:12:07,381 --> 00:12:08,831
and diagnosed it as a sudden heartache.
193
00:12:08,837 --> 00:12:10,781
As of now, the residence is closed.
194
00:12:11,025 --> 00:12:12,184
No one can meet with Duke Ying.
195
00:12:12,625 --> 00:12:13,225
And her.
196
00:12:14,064 --> 00:12:15,385
How's she?
197
00:12:15,625 --> 00:12:16,465
She's awake
198
00:12:17,184 --> 00:12:18,465
but hasn't spoken
199
00:12:18,664 --> 00:12:19,544
or eaten.
200
00:12:20,944 --> 00:12:21,745
All right.
201
00:12:22,145 --> 00:12:22,704
Go now.
202
00:12:22,944 --> 00:12:23,505
Yes.
203
00:13:02,865 --> 00:13:03,625
Madam,
204
00:13:03,625 --> 00:13:05,225
please eat something.
205
00:13:05,225 --> 00:13:06,544
If you still refuse to eat,
206
00:13:06,704 --> 00:13:08,704
His Lordship will beat me to death.
207
00:13:09,704 --> 00:13:11,465
He locked me up here.
208
00:13:11,664 --> 00:13:12,664
What does he want?
209
00:13:12,704 --> 00:13:14,105
I don't know.
210
00:13:14,105 --> 00:13:15,105
His Lordship ordered me
211
00:13:15,105 --> 00:13:16,265
to serve you well.
212
00:13:16,265 --> 00:13:18,664
Shall I help you change first?
213
00:13:19,105 --> 00:13:20,145
Leave me.
214
00:13:20,625 --> 00:13:21,225
Yes.
215
00:13:22,865 --> 00:13:23,664
Your Lordship.
216
00:13:28,184 --> 00:13:28,944
You're awake.
217
00:13:28,944 --> 00:13:30,145
Why didn't you eat anything?
218
00:13:37,184 --> 00:13:38,105
You'll catch a cold.
219
00:13:38,225 --> 00:13:39,304
Don't touch me!
220
00:13:41,584 --> 00:13:43,064
Why are you locking me up here?
221
00:13:59,944 --> 00:14:00,784
Eat something first.
222
00:14:01,745 --> 00:14:02,184
Be good.
223
00:14:06,985 --> 00:14:07,784
Otherwise,
224
00:14:09,664 --> 00:14:11,145
I won't tell you anything.
225
00:14:25,225 --> 00:14:26,985
(I must endure
until I meet Third Brother.)
226
00:14:52,584 --> 00:14:54,145
Why are you showing me all this?
227
00:14:54,584 --> 00:14:55,385
Yining,
228
00:14:55,704 --> 00:14:56,745
this place
229
00:14:57,784 --> 00:14:58,985
keeps all of our memories.
230
00:14:59,345 --> 00:15:01,704
Sadly, we have to leave this place
231
00:15:02,105 --> 00:15:03,584
as we just reunited.
232
00:15:04,025 --> 00:15:05,064
But don't worry.
233
00:15:05,625 --> 00:15:06,704
If you want,
234
00:15:07,265 --> 00:15:08,105
I'll bring all of them
235
00:15:08,505 --> 00:15:09,944
with us.
236
00:15:10,064 --> 00:15:11,345
Where are you taking me to?
237
00:15:13,704 --> 00:15:15,544
I'm going to be stationed at the border,
238
00:15:15,944 --> 00:15:17,225
so I'm taking you with me.
239
00:15:17,225 --> 00:15:18,145
Never.
240
00:15:19,664 --> 00:15:21,064
I've already married my third brother.
241
00:15:21,304 --> 00:15:22,704
I won't leave with you.
242
00:15:26,704 --> 00:15:28,184
I'm more than patient with you.
243
00:15:28,985 --> 00:15:30,145
I can wait for you.
244
00:15:31,704 --> 00:15:32,944
Don't try
245
00:15:33,904 --> 00:15:35,664
to get out of this place.
246
00:15:36,064 --> 00:15:37,544
My guards have surrounded this place.
247
00:15:38,064 --> 00:15:39,505
Not even a fly
248
00:15:40,105 --> 00:15:41,184
could get through.
249
00:15:41,544 --> 00:15:42,345
Lu Jiaxue,
250
00:15:43,704 --> 00:15:45,345
how's Third Brother now?
251
00:15:45,584 --> 00:15:47,385
He killed a criminal without permission
252
00:15:47,465 --> 00:15:48,865
and fled out of guilt.
253
00:15:49,105 --> 00:15:50,345
He did it for the greater good,
254
00:15:50,784 --> 00:15:51,980
but you framed him
255
00:15:51,981 --> 00:15:53,317
out of your own selfishness.
256
00:15:56,465 --> 00:15:57,704
My selfishness?
257
00:15:58,184 --> 00:15:58,985
Right.
258
00:15:59,625 --> 00:16:00,904
I framed him.
259
00:16:00,904 --> 00:16:01,664
So what?
260
00:16:03,025 --> 00:16:03,865
He wanted
261
00:16:04,184 --> 00:16:06,145
to take you away from me!
262
00:16:06,784 --> 00:16:07,704
How I wish I could
263
00:16:07,704 --> 00:16:09,145
tear him into pieces.
264
00:16:09,452 --> 00:16:14,843
♪I'm willing to fall into the abyss
in order to reveal the fate♪
265
00:16:15,639 --> 00:16:22,181
♪Forget about the outcome.
Let me be your shoulder to lean on♪
266
00:16:24,064 --> 00:16:24,865
Yining,
267
00:16:25,625 --> 00:16:27,145
I'll have the maid pack everything.
268
00:16:27,505 --> 00:16:28,505
We're leaving
269
00:16:29,265 --> 00:16:30,345
tomorrow morning.
270
00:16:30,493 --> 00:16:36,149
♪Love is a voyage with you by my side♪
271
00:16:36,541 --> 00:16:41,021
♪The dust eventually settles♪
272
00:16:41,265 --> 00:16:42,985
I remember you once told me
273
00:16:43,865 --> 00:16:45,865
you wanted to go and explore
274
00:16:46,625 --> 00:16:47,704
the outside world.
275
00:16:48,304 --> 00:16:50,184
You didn't have a chance
276
00:16:50,184 --> 00:16:51,345
because you were a woman.
277
00:16:51,944 --> 00:16:53,184
We have it now.
278
00:16:53,505 --> 00:16:54,745
We can enjoy the views
279
00:16:54,985 --> 00:16:56,184
while traveling.
280
00:16:57,424 --> 00:16:58,225
Yes?
281
00:17:01,047 --> 00:17:07,459
♪I overcome all kinds
of doubt and obstacles♪
282
00:17:08,985 --> 00:17:10,505
I have nothing to say to you.
283
00:17:11,624 --> 00:17:12,584
I want to stay here
284
00:17:12,584 --> 00:17:13,505
alone.
285
00:17:15,705 --> 00:17:16,784
Leave me alone.
286
00:17:18,384 --> 00:17:19,544
I'll leave you be.
287
00:17:19,705 --> 00:17:20,705
If you want to come back,
288
00:17:21,104 --> 00:17:22,104
I'll send you back.
289
00:17:22,104 --> 00:17:22,985
No need.
290
00:17:24,304 --> 00:17:26,100
There are many of your guards here.
291
00:17:26,101 --> 00:17:27,653
Don't need to worry
that I'll escape.
292
00:17:28,090 --> 00:17:34,632
♪Forget about the outcome.
Let me be your shoulder to lean on♪
293
00:17:34,798 --> 00:17:41,368
♪Even if things go south, so be it♪
294
00:17:45,784 --> 00:17:46,584
(Lu Jiaxue,)
295
00:17:46,985 --> 00:17:48,505
(why do you want to marry me?)
296
00:17:49,665 --> 00:17:50,505
(Lu Jiaxue,)
297
00:17:51,104 --> 00:17:52,505
(why don't you smile?)
298
00:17:52,985 --> 00:17:55,465
(What's so special
about the epiphyllum?)
299
00:17:55,584 --> 00:17:56,384
(Lu Jiaxue.)
300
00:17:56,905 --> 00:17:57,705
(Lu Jiaxue.)
301
00:18:37,144 --> 00:18:37,945
Third Brother.
302
00:18:39,104 --> 00:18:39,905
Come with me.
303
00:18:59,301 --> 00:19:01,221
I wasn't expecting you,
Third Young Master Luo.
304
00:19:01,344 --> 00:19:02,104
Lu Jiaxue,
305
00:19:02,985 --> 00:19:03,344
if you
306
00:19:03,344 --> 00:19:04,784
have a conscience,
307
00:19:05,104 --> 00:19:06,144
let us go.
308
00:19:06,384 --> 00:19:08,344
Why do I have no conscience?
309
00:19:09,624 --> 00:19:10,185
He's not
310
00:19:11,144 --> 00:19:12,225
leaving today.
311
00:19:13,185 --> 00:19:14,104
The proof of your crime
312
00:19:15,705 --> 00:19:16,784
is in my hands now.
313
00:19:18,745 --> 00:19:19,584
What proof?
314
00:19:20,064 --> 00:19:20,905
Wang Yuan
315
00:19:22,104 --> 00:19:23,465
gave me the agreement.
316
00:19:32,864 --> 00:19:33,905
Believe what you like.
317
00:19:50,225 --> 00:19:51,025
Fine.
318
00:19:51,945 --> 00:19:54,344
Tomorrow, bring the agreement
319
00:19:54,624 --> 00:19:55,624
to Bugui Cliff.
320
00:19:56,701 --> 00:19:57,813
I'll wait for you here.
321
00:20:20,064 --> 00:20:20,905
Where is Yining?
322
00:20:30,505 --> 00:20:31,465
Where is the agreement?
323
00:20:36,104 --> 00:20:37,185
Release Yining
324
00:20:37,665 --> 00:20:39,304
and go to the yamen
to prove my innocence.
325
00:20:39,989 --> 00:20:41,349
I'll return this agreement to you.
326
00:20:41,905 --> 00:20:42,745
Luo Shenyuan,
327
00:20:43,344 --> 00:20:44,384
who do you think you are
328
00:20:44,384 --> 00:20:45,665
to make demands?
329
00:20:45,824 --> 00:20:47,864
The moment you step onto this cliff,
330
00:20:48,185 --> 00:20:49,945
you're a dead man.
331
00:20:58,666 --> 00:20:59,465
Lu Jiaxue,
332
00:20:59,477 --> 00:21:00,941
Third Brother has brought
the agreement
333
00:21:00,945 --> 00:21:02,064
according to the pact.
334
00:21:02,104 --> 00:21:03,505
You should let us go
335
00:21:03,505 --> 00:21:04,465
as promised in return.
336
00:21:07,705 --> 00:21:08,985
Only he believes
337
00:21:09,384 --> 00:21:11,104
I'll trade the agreement for you.
338
00:21:11,665 --> 00:21:12,945
No one is taking you away.
339
00:21:13,505 --> 00:21:14,985
The reason why I bring you here
340
00:21:15,384 --> 00:21:16,705
is to show you
341
00:21:16,705 --> 00:21:17,945
how easily swayed
342
00:21:17,945 --> 00:21:19,505
the man you love.
343
00:21:20,064 --> 00:21:20,384
You!
344
00:21:30,824 --> 00:21:31,985
Are you willing to do anything
345
00:21:32,304 --> 00:21:33,544
for me?
346
00:21:38,185 --> 00:21:39,465
You're my Mei.
347
00:21:41,225 --> 00:21:42,384
Except for sparing him,
348
00:21:43,985 --> 00:21:45,344
I can do anything for you.
349
00:21:47,505 --> 00:21:49,304
I'm his wife.
350
00:21:50,104 --> 00:21:50,905
I don't allow you
351
00:21:50,905 --> 00:21:52,384
to lay a finger on him.
352
00:22:04,064 --> 00:22:04,864
Take him down.
353
00:22:06,425 --> 00:22:07,344
Lu Jiaxue,
354
00:22:07,745 --> 00:22:08,945
I've handed over
355
00:22:08,945 --> 00:22:10,505
the real agreement to His Majesty.
356
00:22:10,505 --> 00:22:12,384
I was ordered
357
00:22:12,384 --> 00:22:13,985
to arrest you.
358
00:22:14,304 --> 00:22:15,384
Everyone, listen.
359
00:22:15,425 --> 00:22:16,745
Whoever defies this order
360
00:22:16,861 --> 00:22:18,085
will be executed without mercy.
361
00:22:18,165 --> 00:22:18,709
Yes!
362
00:22:24,824 --> 00:22:25,665
How dare you
363
00:22:25,665 --> 00:22:26,945
give me the fake agreement!
364
00:22:27,225 --> 00:22:28,945
Aren't you afraid I'll hurt Yining?
365
00:22:31,344 --> 00:22:32,185
Lu Jiaxue,
366
00:22:32,624 --> 00:22:34,064
stop resisting.
367
00:22:34,265 --> 00:22:35,584
If you don't change your mind,
368
00:22:35,824 --> 00:22:37,745
I won't spare you.
369
00:22:48,465 --> 00:22:51,745
Lu Jiaxue, go to hell.
370
00:22:57,544 --> 00:22:58,344
Chancellor Wang,
371
00:22:58,705 --> 00:23:00,505
I've finally avenged you.
372
00:23:30,665 --> 00:23:31,304
You...
373
00:23:32,864 --> 00:23:33,705
Mei,
374
00:23:35,824 --> 00:23:37,665
I didn't mean to hurt you.
375
00:23:38,824 --> 00:23:40,104
I wanted to take you away.
376
00:23:42,864 --> 00:23:44,304
Were you in great pain
377
00:23:46,384 --> 00:23:47,745
when you fell off the cliff back then?
378
00:23:48,025 --> 00:23:49,425
Stop talking.
379
00:23:52,790 --> 00:23:59,332
♪I'm willing to risk my life
to break the chain of nights♪
380
00:23:59,498 --> 00:24:06,068
♪I'm willing to fall into the abyss
in order to reveal the fate♪
381
00:24:06,864 --> 00:24:07,665
Mei.
382
00:24:11,064 --> 00:24:12,544
Seeing your face
383
00:24:13,425 --> 00:24:14,705
is more than enough for me.
384
00:24:15,705 --> 00:24:16,544
I'm satisfied.
385
00:24:20,676 --> 00:24:26,332
♪Love is a voyage with you by my side♪
386
00:24:27,232 --> 00:24:33,461
♪The dust eventually settles♪
387
00:24:36,384 --> 00:24:37,185
Young Lady.
388
00:24:37,945 --> 00:24:38,985
Are you all right?
389
00:24:39,624 --> 00:24:40,544
We're good.
390
00:24:40,824 --> 00:24:42,060
Though we were detained
391
00:24:42,061 --> 00:24:42,981
by Lu Jiaxue's men,
392
00:24:42,997 --> 00:24:44,141
they didn't hurt us.
393
00:24:44,461 --> 00:24:44,981
Young Lady,
394
00:24:45,013 --> 00:24:46,421
we were so worried about you.
395
00:24:46,584 --> 00:24:48,784
As long as you're fine.
396
00:24:49,104 --> 00:24:49,905
Young Lady,
397
00:24:50,144 --> 00:24:52,544
is Lu Jiaxue really dead?
398
00:25:07,985 --> 00:25:08,624
(Jiaxue)
Uncle,
399
00:25:09,505 --> 00:25:10,344
I wanted
400
00:25:11,665 --> 00:25:13,064
to place your memorial tablet
401
00:25:13,125 --> 00:25:15,605
(Memorial Tablet of Uncle,)
in the marriage chamber you prepared,
402
00:25:15,621 --> 00:25:18,181
(Marquis Lu Jiaxue)
but your residence has been seized.
403
00:25:19,745 --> 00:25:20,705
I could only
404
00:25:21,025 --> 00:25:22,505
put it here.
405
00:25:23,465 --> 00:25:24,665
But I believe
406
00:25:25,624 --> 00:25:27,225
you would prefer to stay here.
407
00:25:28,225 --> 00:25:29,304
After all, this place
408
00:25:29,304 --> 00:25:30,544
holds your sweetest memories.
409
00:25:32,225 --> 00:25:33,985
You were successful in your life.
410
00:25:34,985 --> 00:25:35,784
However,
411
00:25:37,425 --> 00:25:39,265
you were too obsessed with love.
412
00:25:40,304 --> 00:25:41,425
May you
413
00:25:43,784 --> 00:25:45,104
be a simple and happy person
414
00:25:45,784 --> 00:25:47,344
in your next life.
415
00:25:48,019 --> 00:25:50,074
(Marquis Lu Jiaxue)
416
00:25:50,277 --> 00:25:52,613
(Duke Ying's Residence)
417
00:25:52,784 --> 00:25:53,824
Mercifully,
418
00:25:54,144 --> 00:25:56,064
Yining didn't get hurt.
419
00:25:56,465 --> 00:25:58,344
She was just shocked.
420
00:25:58,864 --> 00:26:00,185
Lu Jiaxue
421
00:26:00,185 --> 00:26:01,465
wasn't completely cruel.
422
00:26:01,945 --> 00:26:03,864
He didn't let Yining
take the arrow for him.
423
00:26:04,225 --> 00:26:05,425
I had Cheng Lang
424
00:26:05,425 --> 00:26:07,265
bury his body properly.
425
00:26:10,945 --> 00:26:12,624
His father and I were friends,
426
00:26:13,025 --> 00:26:15,144
and I watched him grow.
427
00:26:16,544 --> 00:26:17,824
I just didn't expect...
428
00:26:19,144 --> 00:26:19,784
By the way,
429
00:26:20,344 --> 00:26:21,784
Wang Yuan
430
00:26:22,144 --> 00:26:23,745
refused to hand over the agreement.
431
00:26:23,905 --> 00:26:26,144
How did you get it?
432
00:26:26,245 --> 00:26:26,941
Wang Yuan knew
433
00:26:26,945 --> 00:26:28,265
he couldn't rely on Lu Jiaxue,
434
00:26:28,864 --> 00:26:30,225
so he sent it to me
435
00:26:30,824 --> 00:26:31,864
on the day of my wedding.
436
00:26:36,064 --> 00:26:37,745
The wedding gift.
437
00:26:38,544 --> 00:26:39,185
Butler Bai,
438
00:26:39,185 --> 00:26:39,745
there's a gift
439
00:26:39,745 --> 00:26:40,745
without a name card.
440
00:26:40,745 --> 00:26:42,505
We don't know who the sender is.
441
00:26:42,985 --> 00:26:43,784
Young Master,
442
00:26:43,864 --> 00:26:44,985
I checked with Butler Bai.
443
00:26:45,045 --> 00:26:46,133
On the day of your wedding,
444
00:26:46,181 --> 00:26:47,461
only this gift
445
00:26:47,465 --> 00:26:48,705
came without a name card.
446
00:26:52,813 --> 00:26:56,141
(Lu Jiaxue)
447
00:26:58,985 --> 00:27:01,705
Wang Yuan
448
00:27:02,905 --> 00:27:04,144
has made his bed.
449
00:27:08,824 --> 00:27:10,144
I've married my daughter
450
00:27:10,144 --> 00:27:11,185
to you.
451
00:27:11,384 --> 00:27:13,705
You must make sure to protect her
for me
452
00:27:14,384 --> 00:27:15,104
and keep her out
453
00:27:15,104 --> 00:27:16,384
of harm's way.
454
00:27:17,893 --> 00:27:19,101
Don't worry, Father-in-law.
455
00:27:19,465 --> 00:27:21,705
I'll treat her wholeheartedly.
456
00:27:37,384 --> 00:27:38,705
Let's continue the ceremony
457
00:27:39,304 --> 00:27:40,185
we left off last time.
458
00:27:40,261 --> 00:27:44,735
♪A glance at a fleeting bond
makes it hard to know what's next♪
459
00:27:45,220 --> 00:27:49,751
♪The paired shadows,
who do they correspond to?♪
460
00:27:50,331 --> 00:27:55,330
♪Sorrows concealed behind brows,
past memories need not be pursued♪
461
00:27:56,985 --> 00:27:58,665
May you and I
462
00:27:59,333 --> 00:28:00,965
enjoy good health and a peaceful life
463
00:28:01,384 --> 00:28:02,544
and love each other
464
00:28:02,705 --> 00:28:03,864
until we grow old.
465
00:28:06,095 --> 00:28:10,461
♪Musing on mellow memories,
a blush colors my face♪
466
00:28:11,221 --> 00:28:15,981
♪I question my fate
and face it honestly♪
467
00:28:16,587 --> 00:28:20,427
♪My heart leans on yours,
embraced by a rosy ambiance♪
468
00:28:21,001 --> 00:28:24,041
♪My heart remains unwavering and true♪
469
00:28:24,366 --> 00:28:26,241
♪We walk side by side together♪
470
00:28:27,043 --> 00:28:30,763
♪With two sincere hearts,
we embrace the dawn and dusk♪
471
00:28:31,343 --> 00:28:34,763
♪No regrets upon having you this life♪
472
00:28:34,897 --> 00:28:36,718
♪A double dream where both of us return♪
473
00:28:37,413 --> 00:28:42,021
♪Looking forward to a life together♪
474
00:28:53,275 --> 00:28:57,861
♪May we sleep and gaze
into each other's eyes until old age♪
475
00:28:58,395 --> 00:29:02,813
♪We mirror each other's hearts
under the stars♪
476
00:29:03,758 --> 00:29:08,198
♪Through restless nights,
I cannot let go of even a moment apart♪
477
00:29:08,835 --> 00:29:13,661
♪Your hopes are my hopes
and together we flourish♪
478
00:29:14,048 --> 00:29:18,933
♪I willingly follow and always
wishing for us to be together♪
479
00:29:19,453 --> 00:29:24,133
♪The taste of love
makes my cheeks flush♪
480
00:29:24,611 --> 00:29:28,939
♪What is fate, if not the luck
of sharing this moment together?♪
481
00:29:29,773 --> 00:29:33,613
♪My heart leans on yours,
embraced by a rosy ambiance♪
482
00:29:34,293 --> 00:29:37,333
♪My heart remains unwavering and true♪
483
00:29:37,658 --> 00:29:39,533
♪We walk side by side together♪
484
00:29:40,335 --> 00:29:44,055
♪With two sincere hearts,
we embrace the dawn and dusk♪
485
00:29:44,635 --> 00:29:48,055
♪No regrets upon having you this life♪
486
00:29:48,189 --> 00:29:50,010
♪A double dream where both of us return♪
487
00:29:50,705 --> 00:29:54,697
♪Looking forward to a life together♪
488
00:29:54,955 --> 00:29:58,453
♪My heart remains unwavering and true♪
489
00:29:58,595 --> 00:30:00,447
♪We walk side by side together♪
490
00:30:00,939 --> 00:30:04,659
♪Despite the long journey ahead,
we will hold hands and tread together♪
491
00:30:05,239 --> 00:30:08,659
♪No regrets upon having you this life♪
492
00:30:08,793 --> 00:30:10,614
♪A fate nurtured by two devoted hearts♪
493
00:30:11,309 --> 00:30:16,085
♪Looking forward to a life together♪
494
00:30:23,505 --> 00:30:25,185
Why didn't you tell me
when you woke up?
495
00:30:34,665 --> 00:30:36,824
I need to get up to greet them.
496
00:30:42,025 --> 00:30:43,344
Let's sleep for a while more.
497
00:30:45,864 --> 00:30:47,144
We'll be late.
498
00:30:47,425 --> 00:30:49,064
They won't mind
499
00:30:49,064 --> 00:30:50,104
about these formalities.
500
00:31:12,549 --> 00:31:14,469
- Greetings, Grandma.
- Greetings, Grandma.
501
00:31:16,025 --> 00:31:17,784
Get up.
502
00:31:18,613 --> 00:31:20,301
- Thank you, Grandma.
- Thank you, Grandma.
503
00:31:25,624 --> 00:31:27,624
You should've slept a bit longer.
504
00:31:27,624 --> 00:31:28,905
Why are you in a hurry
505
00:31:28,905 --> 00:31:30,665
to come greet me?
506
00:31:30,705 --> 00:31:31,624
That won't do.
507
00:31:31,624 --> 00:31:32,584
We mustn't skip
508
00:31:32,584 --> 00:31:33,864
these formalities.
509
00:31:34,104 --> 00:31:34,824
From now on,
510
00:31:34,824 --> 00:31:36,784
I'll come and greet you every day.
511
00:31:42,544 --> 00:31:45,225
This is the colored silk for you.
512
00:31:45,425 --> 00:31:48,144
I wish you a happy married life.
513
00:31:48,277 --> 00:31:50,357
- Thank you, Grandma.
- Thank you, Grandma.
514
00:31:54,544 --> 00:31:55,344
Come here.
515
00:31:57,705 --> 00:31:58,824
Thankfully,
516
00:31:58,824 --> 00:32:00,425
you all came back safe and sound.
517
00:32:00,425 --> 00:32:01,945
My mind is at ease now.
518
00:32:02,384 --> 00:32:03,344
Look,
519
00:32:03,384 --> 00:32:04,985
after all this time,
520
00:32:04,985 --> 00:32:06,544
you're back
in the Luo's Residence again.
521
00:32:06,544 --> 00:32:08,104
I'm truly elated.
522
00:32:08,945 --> 00:32:10,784
This time is different, Grandma.
523
00:32:10,784 --> 00:32:11,985
You should call me
524
00:32:11,985 --> 00:32:13,465
granddaughter-in-law.
525
00:32:14,505 --> 00:32:15,505
Granddaughter-in-law.
526
00:32:16,544 --> 00:32:18,425
Sure, my granddaughter-in-law.
527
00:32:18,784 --> 00:32:20,665
I've already rebuilt
528
00:32:20,665 --> 00:32:22,304
the Haitang Abode for you.
529
00:32:22,344 --> 00:32:23,985
If you'd like to stay there for a while,
530
00:32:23,985 --> 00:32:25,265
you can move there.
531
00:32:25,584 --> 00:32:26,064
Sure.
532
00:32:26,505 --> 00:32:28,784
If I have an argument
with Third Brother,
533
00:32:28,784 --> 00:32:30,425
I'll move in there.
534
00:32:32,425 --> 00:32:34,225
If he bullies you,
535
00:32:34,225 --> 00:32:35,905
I'll punish him.
536
00:32:36,784 --> 00:32:38,384
Grandma, I heard that.
537
00:32:40,505 --> 00:32:41,544
I wouldn't dare.
538
00:32:42,705 --> 00:32:43,505
All right.
539
00:32:43,505 --> 00:32:45,025
Hurry and go greet
540
00:32:45,025 --> 00:32:45,745
your parents.
541
00:32:46,344 --> 00:32:48,104
They're waiting for you.
542
00:32:48,384 --> 00:32:49,705
- Yes, Grandma.
- Yes, Grandma.
543
00:32:58,549 --> 00:33:01,477
- Greetings, Father and Mother.
- Greetings, Father and Mother.
544
00:33:08,705 --> 00:33:09,945
We're late.
545
00:33:09,945 --> 00:33:11,665
Please forgive us.
546
00:33:11,824 --> 00:33:12,784
Get up.
547
00:33:13,465 --> 00:33:14,384
We're family.
548
00:33:14,384 --> 00:33:15,985
There's no need for that.
549
00:33:16,384 --> 00:33:17,185
Shenyuan and you
550
00:33:17,185 --> 00:33:19,064
just finished the ceremony yesterday.
551
00:33:19,784 --> 00:33:20,544
Naturally,
552
00:33:20,544 --> 00:33:21,985
you should spend more time together.
553
00:33:22,304 --> 00:33:23,104
Exactly.
554
00:33:23,425 --> 00:33:25,064
Since you're married,
555
00:33:25,064 --> 00:33:26,025
you're going
556
00:33:26,265 --> 00:33:27,624
to give birth to children
557
00:33:27,624 --> 00:33:29,225
for the Luo Family.
558
00:33:29,784 --> 00:33:31,064
They just got married.
559
00:33:31,265 --> 00:33:32,544
What's the hurry?
560
00:33:33,225 --> 00:33:34,144
This young couple
561
00:33:34,144 --> 00:33:35,624
should spend more time
562
00:33:35,624 --> 00:33:37,025
with each other now.
563
00:33:39,624 --> 00:33:40,784
Well, all right.
564
00:33:40,901 --> 00:33:42,037
I won't say anything more.
565
00:33:42,085 --> 00:33:42,949
You go ahead.
566
00:33:43,317 --> 00:33:44,581
I won't say anything either.
567
00:33:44,945 --> 00:33:45,824
Wait, you didn't
568
00:33:46,165 --> 00:33:47,381
let me talk just now, did you?
569
00:33:47,384 --> 00:33:48,185
Just say it
570
00:33:48,185 --> 00:33:48,985
if you want to.
571
00:33:48,985 --> 00:33:50,144
Didn't you just stop me?
572
00:33:50,144 --> 00:33:51,505
I didn't.
573
00:33:51,505 --> 00:33:52,540
You think I interrupted you,
574
00:33:52,541 --> 00:33:53,413
and you're not happy,
575
00:33:53,461 --> 00:33:54,141
so I won't talk.
576
00:33:54,144 --> 00:33:54,985
What did I say?
577
00:33:54,985 --> 00:33:56,185
I didn't stop you.
578
00:33:56,185 --> 00:33:57,104
I won't talk.
579
00:33:57,477 --> 00:33:58,381
I didn't mean that.
580
00:33:58,384 --> 00:33:59,144
Father, Mother...
581
00:33:59,384 --> 00:33:59,784
Well...
582
00:34:01,064 --> 00:34:03,064
We'll go back and tidy up.
583
00:34:03,225 --> 00:34:03,784
You may go.
584
00:34:04,085 --> 00:34:04,421
Go ahead.
585
00:34:04,425 --> 00:34:05,185
Just continue
586
00:34:05,185 --> 00:34:06,025
what you want to say.
587
00:34:06,265 --> 00:34:07,300
You think I interrupted you,
588
00:34:07,301 --> 00:34:07,973
so you're unhappy.
589
00:34:07,973 --> 00:34:08,981
No, I'm not.
590
00:34:09,305 --> 00:34:10,025
What's wrong
591
00:34:10,025 --> 00:34:10,785
with you?
592
00:34:10,785 --> 00:34:11,584
Listen,
593
00:34:11,704 --> 00:34:12,905
you interrupted me.
594
00:34:12,905 --> 00:34:13,865
I didn't interrupt you.
595
00:34:13,877 --> 00:34:14,961
How did you not interrupt me?
596
00:34:14,965 --> 00:34:16,451
Just now, you said...
597
00:34:27,825 --> 00:34:28,624
Third Brother.
598
00:34:34,624 --> 00:34:35,624
We're married now.
599
00:34:35,821 --> 00:34:37,253
Why are you still calling me that?
600
00:34:37,317 --> 00:34:38,693
What should I call you?
601
00:34:38,709 --> 00:34:39,861
You tell me.
602
00:34:41,985 --> 00:34:42,785
My dear.
603
00:34:43,985 --> 00:34:44,785
My dear.
604
00:34:45,305 --> 00:34:46,104
My dear.
605
00:34:49,584 --> 00:34:50,744
Why are you shy?
606
00:35:07,744 --> 00:35:10,385
My dear, stop pretending.
607
00:35:12,664 --> 00:35:14,144
We're like old couples.
608
00:35:14,293 --> 00:35:16,229
Why do you still blush
when I call you "my dear"?
609
00:35:16,325 --> 00:35:17,701
We're not like old couples.
610
00:35:19,104 --> 00:35:19,985
We just got married.
611
00:35:24,144 --> 00:35:25,505
I think Mother is right.
612
00:35:25,945 --> 00:35:27,064
What did she say?
613
00:35:29,104 --> 00:35:30,264
Since we just got married,
614
00:35:30,945 --> 00:35:31,664
we should
615
00:35:31,664 --> 00:35:33,425
spend more time together.
616
00:35:33,985 --> 00:35:35,584
We don't need to have children now.
617
00:35:38,905 --> 00:35:39,704
Third Brother.
618
00:35:42,184 --> 00:35:43,025
My dear,
619
00:35:44,704 --> 00:35:47,064
if we have children in the future,
620
00:35:47,264 --> 00:35:48,305
would you
621
00:35:48,305 --> 00:35:50,104
get jealous of them?
622
00:35:52,224 --> 00:35:53,584
That's a good question.
623
00:35:54,425 --> 00:35:55,785
If it's a girl
624
00:35:56,025 --> 00:35:57,184
like you,
625
00:35:57,985 --> 00:35:58,465
maybe.
626
00:35:59,425 --> 00:36:00,385
But if it's a boy,
627
00:36:00,861 --> 00:36:01,445
forget it.
628
00:36:10,124 --> 00:36:13,741
(A year later)
629
00:36:34,905 --> 00:36:35,865
You must be tired.
630
00:36:37,264 --> 00:36:39,224
I'm a bit tired,
631
00:36:40,264 --> 00:36:41,584
but when I see you
632
00:36:42,144 --> 00:36:43,305
and our son,
633
00:36:43,584 --> 00:36:44,744
I feel better.
634
00:37:04,945 --> 00:37:06,385
Since we had Bao,
635
00:37:06,985 --> 00:37:09,144
you don't look at me
636
00:37:09,305 --> 00:37:10,985
as much as you did before.
637
00:37:11,385 --> 00:37:13,345
Are you really jealous of your son?
638
00:37:16,025 --> 00:37:17,505
Look at this little boy.
639
00:37:17,945 --> 00:37:19,104
He must take after you.
640
00:37:19,144 --> 00:37:19,945
Fine-looking.
641
00:37:20,544 --> 00:37:21,664
But in the future,
642
00:37:22,061 --> 00:37:23,061
he should be like me,
643
00:37:23,785 --> 00:37:25,945
knowledgeable, a skilled fighter,
and a businessman.
644
00:37:25,945 --> 00:37:27,144
He can be anything,
645
00:37:27,664 --> 00:37:29,144
as long as we are
646
00:37:29,584 --> 00:37:31,584
healthy and safe.
647
00:37:32,104 --> 00:37:33,224
Well said.
648
00:37:33,905 --> 00:37:36,264
As long as we're together.
649
00:37:38,785 --> 00:37:41,425
When we're together,
there are no worries,
650
00:37:42,264 --> 00:37:43,465
and we're at peace.
651
00:38:06,565 --> 00:38:07,781
(Yanrong Pavilion)
This Hundred
652
00:38:07,785 --> 00:38:09,220
Fragrances Oil is our latest product.
653
00:38:09,221 --> 00:38:11,237
It's suitable for ladies
who've recently given birth.
654
00:38:11,269 --> 00:38:12,461
If you apply it every day,
655
00:38:12,465 --> 00:38:13,985
your skin will become smoother
than tofu.
656
00:38:13,985 --> 00:38:15,584
The effect is indeed miraculous.
657
00:38:16,144 --> 00:38:17,945
Princess Qingcheng has tried it.
658
00:38:17,945 --> 00:38:19,025
This is absolutely authentic.
659
00:38:19,224 --> 00:38:20,184
Really?
660
00:38:20,184 --> 00:38:21,144
Ladies,
661
00:38:21,825 --> 00:38:23,144
we have a celebration at home,
662
00:38:23,264 --> 00:38:24,264
so we're offering a deal.
663
00:38:24,264 --> 00:38:25,144
Buy one, get one free.
664
00:38:25,144 --> 00:38:26,224
Now or never.
665
00:38:27,465 --> 00:38:28,064
I want it!
666
00:38:29,305 --> 00:38:29,744
Give me one.
667
00:38:29,744 --> 00:38:30,505
No rush.
668
00:38:30,517 --> 00:38:31,301
Everyone will get it.
669
00:38:31,624 --> 00:38:31,945
Come.
670
00:38:31,945 --> 00:38:32,345
Don't push.
671
00:38:32,421 --> 00:38:32,781
Here.
672
00:38:32,781 --> 00:38:33,509
I came here first.
673
00:38:33,544 --> 00:38:34,104
Be careful.
674
00:38:34,465 --> 00:38:35,740
I want two bottles.
675
00:38:35,741 --> 00:38:36,229
Here you go.
676
00:38:36,261 --> 00:38:37,021
I want two bottles.
677
00:38:37,025 --> 00:38:37,704
Here you go.
678
00:38:37,704 --> 00:38:38,264
Patience.
679
00:38:39,385 --> 00:38:41,144
My dear is more eloquent
680
00:38:41,385 --> 00:38:43,184
than I am now.
681
00:38:43,184 --> 00:38:44,660
Because you've influenced me.
682
00:38:44,661 --> 00:38:45,589
You're eloquent.
683
00:38:45,621 --> 00:38:46,541
I should speak well, too.
684
00:38:46,544 --> 00:38:47,785
My dear always speaks well.
685
00:38:47,785 --> 00:38:48,584
I'm to blame.
686
00:38:49,184 --> 00:38:50,825
I learned that from you.
687
00:38:50,825 --> 00:38:51,465
All right.
688
00:38:51,465 --> 00:38:52,144
I want one, too.
689
00:38:52,144 --> 00:38:52,865
It smells great.
690
00:38:52,865 --> 00:38:53,544
Take care, ladies.
691
00:38:54,465 --> 00:38:56,305
Take care.
692
00:38:56,501 --> 00:38:58,565
Luckily, Yining has finally completed
her confinement.
693
00:38:58,565 --> 00:38:59,261
If not,
694
00:38:59,264 --> 00:39:00,985
I wouldn't be able to manage
695
00:39:01,064 --> 00:39:02,505
four shop branches on my own.
696
00:39:03,744 --> 00:39:04,744
It's almost time.
697
00:39:04,744 --> 00:39:05,905
We should head back.
698
00:39:05,945 --> 00:39:06,624
Right.
699
00:39:06,624 --> 00:39:07,865
We better not be late.
700
00:39:08,704 --> 00:39:09,305
Come,
701
00:39:10,385 --> 00:39:11,584
Yixiu and I will be leaving.
702
00:39:11,584 --> 00:39:12,865
Mind the shop.
703
00:39:12,865 --> 00:39:13,584
Yes.
704
00:39:13,985 --> 00:39:15,144
My dear, let's go.
705
00:39:15,785 --> 00:39:17,425
We forgot the birthday gift.
706
00:39:17,544 --> 00:39:18,345
I'll go get it.
707
00:39:18,425 --> 00:39:19,385
You're so clumsy.
708
00:39:19,425 --> 00:39:20,385
I'll go with you.
709
00:39:23,264 --> 00:39:24,064
My dear,
710
00:39:24,141 --> 00:39:25,365
why are you still in the mood
711
00:39:25,397 --> 00:39:26,141
to drink tea here?
712
00:39:26,144 --> 00:39:27,905
Hurry and get changed.
713
00:39:29,385 --> 00:39:30,664
Isn't this
714
00:39:30,704 --> 00:39:32,385
just a family banquet?
715
00:39:32,985 --> 00:39:33,744
Come, Hairu.
716
00:39:33,744 --> 00:39:34,664
Let's have tea together.
717
00:39:35,144 --> 00:39:36,465
Shenyuan and Yining
718
00:39:36,465 --> 00:39:37,985
don't want to have a grand feast.
719
00:39:37,985 --> 00:39:38,420
Still,
720
00:39:38,421 --> 00:39:40,277
this is Bao's one-month-old
birthday celebration.
721
00:39:40,345 --> 00:39:41,584
You're his grandpa.
722
00:39:41,584 --> 00:39:43,025
You should take it seriously.
723
00:39:43,184 --> 00:39:44,744
How am I not serious about it?
724
00:39:45,224 --> 00:39:46,945
Bao is my eldest grandson.
725
00:39:47,224 --> 00:39:48,785
Needless to say,
I treasure him the most.
726
00:39:49,025 --> 00:39:50,025
Let me tell you a secret.
727
00:39:50,264 --> 00:39:51,505
I've built
728
00:39:51,544 --> 00:39:52,704
a study for him.
729
00:39:53,825 --> 00:39:54,980
Get up now. Someone, come.
730
00:39:54,981 --> 00:39:56,241
Help Second Master change his clothes.
731
00:39:56,245 --> 00:39:56,981
Just one more sip.
732
00:39:56,985 --> 00:39:57,465
Quick.
733
00:39:57,825 --> 00:39:59,385
You've ruined my mood.
734
00:40:02,025 --> 00:40:03,064
Mr. Sun,
735
00:40:03,144 --> 00:40:04,825
Vice Minister Yang of Revenue,
736
00:40:04,985 --> 00:40:06,184
Earl Zhongqin,
737
00:40:06,184 --> 00:40:07,264
and some other families
738
00:40:07,264 --> 00:40:08,744
sent gifts over.
739
00:40:11,104 --> 00:40:13,345
I wanted to keep things low-key.
740
00:40:13,785 --> 00:40:14,704
Still,
741
00:40:14,704 --> 00:40:16,465
we've alerted them.
742
00:40:18,264 --> 00:40:19,224
Take all these gifts
743
00:40:19,544 --> 00:40:20,985
to the treasury.
744
00:40:21,264 --> 00:40:23,385
Record each of them clearly,
745
00:40:23,985 --> 00:40:25,385
so that we can return gifts later.
746
00:40:25,865 --> 00:40:26,425
Yes.
747
00:40:29,465 --> 00:40:31,624
Has this month's allowance
been distributed?
748
00:40:31,785 --> 00:40:32,785
Yes.
749
00:40:32,785 --> 00:40:34,180
A few days ago,
750
00:40:34,181 --> 00:40:36,101
Young Master Shan
and Young Master Xuan came back.
751
00:40:36,117 --> 00:40:37,525
We've also distributed it to them.
752
00:40:37,605 --> 00:40:38,941
Very well.
753
00:40:39,584 --> 00:40:41,465
Butler Bai, you may go.
754
00:40:41,624 --> 00:40:42,144
Yes.
755
00:40:47,985 --> 00:40:48,664
Seventh Sister.
756
00:40:49,905 --> 00:40:51,264
First Sister, First Brother-in-law.
757
00:40:51,704 --> 00:40:52,584
Fifth Sister.
758
00:40:52,584 --> 00:40:53,664
You're all here.
759
00:40:53,985 --> 00:40:55,744
Today is Bao's one-month
birthday celebration.
760
00:40:55,825 --> 00:40:57,305
We can't miss out.
761
00:40:57,905 --> 00:40:59,305
Look at you.
762
00:40:59,425 --> 00:41:00,144
You're looking more
763
00:41:00,144 --> 00:41:01,664
like the lady owner of this residence.
764
00:41:02,245 --> 00:41:03,501
Where is it? Bring it here.
765
00:41:03,704 --> 00:41:04,785
Your first sister
766
00:41:04,945 --> 00:41:06,584
spent quite some time preparing this.
767
00:41:06,744 --> 00:41:07,664
Let me have a look.
768
00:41:13,104 --> 00:41:13,825
You can hang it
769
00:41:13,825 --> 00:41:15,184
in the room.
770
00:41:15,425 --> 00:41:17,345
It's a blessing embroidery I made.
771
00:41:17,465 --> 00:41:18,860
May the boy be safe and peaceful
772
00:41:18,861 --> 00:41:19,957
with boundless happiness.
773
00:41:20,224 --> 00:41:21,785
Thank you, First Sister.
774
00:41:22,025 --> 00:41:23,380
My husband couldn't make it
775
00:41:23,381 --> 00:41:24,373
due to official duties.
776
00:41:24,389 --> 00:41:25,341
This is a small gift
777
00:41:25,345 --> 00:41:26,345
from both of us.
778
00:41:28,505 --> 00:41:30,144
What a delicate gold lock.
779
00:41:30,664 --> 00:41:31,905
This is an amulet.
780
00:41:32,144 --> 00:41:33,264
I hope both you and your son
781
00:41:33,264 --> 00:41:34,584
are safe.
782
00:41:35,465 --> 00:41:36,825
I also wish all of us
783
00:41:36,825 --> 00:41:38,624
to be harmonious and safe.
784
00:41:39,945 --> 00:41:41,104
Has my husband returned yet?
785
00:41:41,224 --> 00:41:42,345
Not yet.
786
00:41:42,345 --> 00:41:43,425
But he should be back
787
00:41:43,425 --> 00:41:45,025
by now.
788
00:41:45,584 --> 00:41:47,584
Let's go to the garden.
789
00:41:51,945 --> 00:41:52,744
I can't believe
790
00:41:52,744 --> 00:41:54,144
I'm an uncle now.
791
00:41:55,664 --> 00:41:56,224
Ting.
792
00:41:58,104 --> 00:41:58,385
Father.
793
00:41:58,664 --> 00:42:00,025
Now that you're an uncle,
794
00:42:00,025 --> 00:42:01,025
it means you're an adult
795
00:42:01,264 --> 00:42:02,345
and need to be more sensible.
796
00:42:03,345 --> 00:42:04,264
When I go home later,
797
00:42:04,264 --> 00:42:05,584
I will read one more book!
798
00:42:08,544 --> 00:42:09,985
This boy
799
00:42:09,985 --> 00:42:12,345
is a duplicate of Shenyuan
when he was young.
800
00:42:12,985 --> 00:42:13,785
A spitting image.
801
00:42:15,584 --> 00:42:17,144
Look. When he smiles,
802
00:42:17,144 --> 00:42:18,905
he looks like Yining.
803
00:42:21,985 --> 00:42:23,865
Dear Bao
804
00:42:23,905 --> 00:42:26,264
is really growing on me.
805
00:42:26,785 --> 00:42:28,865
Look at his strong little body.
806
00:42:28,865 --> 00:42:30,345
I can tell he'll make a good fighter.
807
00:42:30,345 --> 00:42:32,184
He'll be a general when he grows up.
808
00:42:33,064 --> 00:42:34,865
My grandson has a round forehead.
809
00:42:34,865 --> 00:42:35,580
I think
810
00:42:35,581 --> 00:42:37,621
he'll become an intelligent scholar
in the future.
811
00:42:38,465 --> 00:42:39,785
Perhaps he'll become a triple
812
00:42:39,785 --> 00:42:40,825
top scorer like Shenyuan.
813
00:42:41,104 --> 00:42:42,940
Well, he's just a baby.
814
00:42:42,941 --> 00:42:44,597
There's not much to tell
about his future.
815
00:42:44,645 --> 00:42:46,781
If Bao grows up happy,
816
00:42:46,781 --> 00:42:47,925
that's all that matters.
817
00:42:48,025 --> 00:42:48,825
Third Brother,
818
00:42:49,264 --> 00:42:50,704
would you prefer him
819
00:42:50,704 --> 00:42:52,465
to be a scholar or a fighter?
820
00:42:52,905 --> 00:42:54,785
He should acquire many skills.
821
00:42:54,805 --> 00:42:56,901
It's good to have
more than one string to his bow.
822
00:43:20,507 --> 00:43:26,387
♪It's complicated but I'm not afraid♪
823
00:43:27,410 --> 00:43:33,746
♪There's light in my heart♪
824
00:43:33,747 --> 00:43:37,387
♪Following the river of time♪
825
00:43:37,392 --> 00:43:40,906
♪I dive into the whirlpool♪
826
00:43:40,907 --> 00:43:42,587
♪For the sake of you and mine♪
827
00:43:42,587 --> 00:43:49,163
♪In search of an outcome♪
828
00:43:50,587 --> 00:43:53,987
♪I'm willing to risk my life♪
829
00:43:53,988 --> 00:43:57,466
♪To break the chain of nights♪
830
00:43:57,467 --> 00:44:00,867
♪I'm willing to fall into the abyss♪
831
00:44:00,867 --> 00:44:04,307
♪In order to reveal the fate♪
832
00:44:04,307 --> 00:44:07,707
♪Forget about the outcome♪
833
00:44:07,707 --> 00:44:11,187
♪Let me be your shoulder to lean on♪
834
00:44:11,187 --> 00:44:18,506
♪Even if things go south, so be it♪
835
00:44:18,507 --> 00:44:24,811
♪Love is a voyage with you by my side♪
836
00:44:25,307 --> 00:44:32,592
♪The dust eventually settles♪
837
00:44:36,067 --> 00:44:41,866
♪No matter how fragile and trivial I am♪
838
00:44:42,587 --> 00:44:49,187
♪I will dance and shine bright♪
839
00:44:49,187 --> 00:44:52,827
♪I overcome all kinds of doubt♪
840
00:44:52,827 --> 00:44:56,387
♪And obstacles♪
841
00:44:56,387 --> 00:44:58,107
♪For the sake of you and mine♪
842
00:44:58,107 --> 00:45:02,627
♪Committing to my promise♪
843
00:45:02,627 --> 00:45:06,027
♪I'm willing to risk my life♪
844
00:45:06,027 --> 00:45:09,507
♪May my existence shine on more♪
845
00:45:09,507 --> 00:45:12,907
♪Let go of everything♪
846
00:45:12,907 --> 00:45:16,347
♪Let the longing fade♪
847
00:45:16,347 --> 00:45:19,747
♪Forget about the outcome♪
848
00:45:19,747 --> 00:45:23,227
♪As long as it fulfills
the vastness of love♪
849
00:45:23,227 --> 00:45:29,741
♪Even if things go south, so be it♪
850
00:45:30,627 --> 00:45:37,627
♪Love is you being by my side♪
851
00:45:37,627 --> 00:45:42,627
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
852
00:45:37,627 --> 00:45:47,627
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
50443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.