All language subtitles for The Rise of Ning S01E38 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,621 --> 00:01:24,621 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:24,621 --> 00:01:29,621 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:29,621 --> 00:01:33,421 =The Rise of Ning= 4 00:01:33,421 --> 00:01:36,341 (Adapted from Wen Tan's novel "Chancellor Training Handbook" from Jinjiang Literature) 5 00:01:36,593 --> 00:01:38,773 =Episode 38= 6 00:01:39,901 --> 00:01:41,200 (Duke Ying's Residence) 7 00:01:41,201 --> 00:01:41,925 Very well. 8 00:01:42,364 --> 00:01:44,484 Wang Yuan has been imprisoned. 9 00:01:45,124 --> 00:01:46,883 He won't get away easily. 10 00:01:46,963 --> 00:01:47,963 Finally, 11 00:01:48,204 --> 00:01:50,323 you've helped Chen Jiuheng and Chen Daoyan 12 00:01:50,323 --> 00:01:51,523 clear their names. 13 00:01:51,724 --> 00:01:52,603 You've also 14 00:01:53,084 --> 00:01:54,523 fulfilled your wish. 15 00:01:55,163 --> 00:01:57,443 Thank you for trusting me 16 00:01:57,484 --> 00:01:58,924 and helping me, Duke Ying. 17 00:01:59,323 --> 00:02:00,284 We have to join hands 18 00:02:00,564 --> 00:02:02,004 to bring the villains to justice. 19 00:02:04,323 --> 00:02:05,124 It seems 20 00:02:05,764 --> 00:02:07,403 you're not a simple person. 21 00:02:09,884 --> 00:02:10,803 Do you know 22 00:02:11,003 --> 00:02:13,164 I despise deceitful people? 23 00:02:17,283 --> 00:02:18,444 If I have offended you, 24 00:02:18,444 --> 00:02:21,283 please forgive me. 25 00:02:25,003 --> 00:02:25,963 But why 26 00:02:27,283 --> 00:02:29,604 don't I despise you? 27 00:02:29,963 --> 00:02:31,563 I actually like you. 28 00:02:33,084 --> 00:02:33,884 Otherwise, 29 00:02:34,005 --> 00:02:35,921 you wouldn't have been able to bring Wang Yuan down. 30 00:02:36,003 --> 00:02:36,723 You're young, 31 00:02:36,723 --> 00:02:38,364 and you have great patience. 32 00:02:38,723 --> 00:02:40,403 You have a bright prospect. 33 00:02:40,444 --> 00:02:41,800 You flatter me. 34 00:02:41,801 --> 00:02:42,901 I don't deserve such praise. 35 00:02:44,364 --> 00:02:46,123 You predicted everything 36 00:02:46,403 --> 00:02:47,523 and made the decisive move. 37 00:02:47,723 --> 00:02:49,324 Stop the flattery. 38 00:02:50,604 --> 00:02:51,403 Speak up. 39 00:02:51,764 --> 00:02:53,803 Are you here to compliment me, 40 00:02:54,324 --> 00:02:55,803 or for my daughter? 41 00:02:58,764 --> 00:02:59,563 Go ahead. 42 00:03:00,003 --> 00:03:00,764 Yes. 43 00:03:05,403 --> 00:03:06,723 Old Madam Wei 44 00:03:06,723 --> 00:03:08,324 wants you to stay for dinner tonight. 45 00:03:08,403 --> 00:03:09,604 We can also have... 46 00:03:13,523 --> 00:03:15,283 Sure. 47 00:03:23,257 --> 00:03:26,069 (Huanjing Pavilion) 48 00:03:44,324 --> 00:03:45,164 What are you doing? 49 00:03:46,693 --> 00:03:47,721 You didn't make a sound 50 00:03:47,723 --> 00:03:49,364 when you walked in. 51 00:03:50,283 --> 00:03:51,324 Come take a look. 52 00:03:51,563 --> 00:03:52,764 I drew you. 53 00:03:53,324 --> 00:03:54,523 I want to hang this 54 00:03:54,523 --> 00:03:55,604 by your bedside 55 00:03:55,764 --> 00:03:57,123 so you can see it every day 56 00:03:57,283 --> 00:03:59,403 and stop making foolish mistakes. 57 00:04:03,403 --> 00:04:04,444 Have you recovered yet? 58 00:04:04,444 --> 00:04:06,364 You thought about asking me after all this time. 59 00:04:06,444 --> 00:04:07,604 It's healed. 60 00:04:08,164 --> 00:04:09,364 I'm sorry. 61 00:04:11,243 --> 00:04:12,644 Father told me 62 00:04:12,803 --> 00:04:14,403 about your plans. 63 00:04:14,444 --> 00:04:15,324 If Wang Yuan 64 00:04:15,324 --> 00:04:16,843 hadn't hurt me and Father, 65 00:04:17,523 --> 00:04:19,283 you would've kept hiding from me, wouldn't you? 66 00:04:20,764 --> 00:04:21,564 I didn't want 67 00:04:21,603 --> 00:04:23,204 to get you involved. 68 00:04:23,644 --> 00:04:25,523 Duke Ying and I 69 00:04:25,603 --> 00:04:27,244 took a risk this time, 70 00:04:28,004 --> 00:04:29,324 so I didn't tell you 71 00:04:29,444 --> 00:04:30,603 about the follow-up plan. 72 00:04:31,684 --> 00:04:33,884 Father also told me 73 00:04:34,244 --> 00:04:37,004 you'd apologize and kowtow to me. 74 00:04:43,523 --> 00:04:44,723 You're really going to do that? 75 00:04:55,843 --> 00:04:57,124 I'll do anything 76 00:04:57,603 --> 00:04:59,043 as long as you're not angry anymore. 77 00:04:59,884 --> 00:05:01,884 You want my forgiveness? 78 00:05:01,884 --> 00:05:03,444 Look at what you did just now. 79 00:05:04,084 --> 00:05:06,244 You lied to me when I wanted to help you up. 80 00:05:10,603 --> 00:05:11,244 Does it hurt? 81 00:05:12,324 --> 00:05:13,884 Young Lady, Third Young Master, 82 00:05:14,523 --> 00:05:15,684 dinner is served. 83 00:05:15,684 --> 00:05:17,084 You may proceed to the main hall. 84 00:05:17,324 --> 00:05:18,684 Let's go eat. 85 00:05:27,324 --> 00:05:28,124 Your Lordship, 86 00:05:28,324 --> 00:05:29,923 will Wang Yuan lie to you? 87 00:05:29,923 --> 00:05:30,923 Did he really keep it 88 00:05:30,923 --> 00:05:31,923 here? 89 00:05:31,923 --> 00:05:32,723 Keep searching. 90 00:05:32,804 --> 00:05:33,603 Yes. 91 00:05:34,991 --> 00:05:36,710 (Studies on Du Fu's Poem Collection) 92 00:06:05,804 --> 00:06:06,684 Your Lordship, 93 00:06:07,523 --> 00:06:08,283 what's wrong? 94 00:06:09,804 --> 00:06:11,444 Wang Yuan. 95 00:06:16,723 --> 00:06:17,523 I didn't expect you 96 00:06:17,523 --> 00:06:19,523 to have such remarkable patience 97 00:06:19,723 --> 00:06:21,884 at this young age, Third Young Master Luo. 98 00:06:22,204 --> 00:06:23,723 You're brave and intelligent. 99 00:06:24,004 --> 00:06:26,324 Let me give you a toast. 100 00:06:27,973 --> 00:06:29,321 You flatter me, Old Madam Wei. 101 00:06:29,324 --> 00:06:30,843 That's a high praise. 102 00:06:31,283 --> 00:06:33,084 Thanks to Duke Ying, 103 00:06:33,084 --> 00:06:34,843 the plan succeeded. 104 00:06:41,204 --> 00:06:42,324 Third Young Master Luo, 105 00:06:43,723 --> 00:06:45,283 you're not engaged, are you? 106 00:06:45,523 --> 00:06:46,283 Not yet. 107 00:06:47,084 --> 00:06:48,283 That's wonderful. 108 00:06:48,324 --> 00:06:49,283 What do you think 109 00:06:49,444 --> 00:06:52,283 of Mingzhu? 110 00:07:00,204 --> 00:07:01,204 Grand... Grandma, 111 00:07:01,523 --> 00:07:03,043 are you trying to find a man 112 00:07:03,043 --> 00:07:04,523 and marry me off 113 00:07:04,644 --> 00:07:06,324 because you're tired of me? 114 00:07:07,644 --> 00:07:08,523 Nonsense. 115 00:07:08,923 --> 00:07:12,084 I just think you two would make a good match. 116 00:07:13,843 --> 00:07:15,000 I think Yining 117 00:07:15,001 --> 00:07:16,869 and Third Young Master Luo are a better match. 118 00:07:17,124 --> 00:07:18,960 That's only because Yining 119 00:07:18,961 --> 00:07:20,469 and Third Young Master Luo are siblings 120 00:07:20,483 --> 00:07:22,723 who grew up together, 121 00:07:22,884 --> 00:07:23,923 so 122 00:07:23,923 --> 00:07:25,084 they seem 123 00:07:25,283 --> 00:07:27,283 closer. 124 00:07:29,043 --> 00:07:29,523 But 125 00:07:29,523 --> 00:07:31,204 they aren't real siblings. 126 00:07:39,843 --> 00:07:40,644 Mother, 127 00:07:41,204 --> 00:07:43,084 it's rare for us all to gather. 128 00:07:43,084 --> 00:07:44,723 Come, let's drink. 129 00:07:45,483 --> 00:07:47,483 I'll give you a toast. 130 00:07:48,004 --> 00:07:49,244 Just one toast. 131 00:08:05,189 --> 00:08:06,901 I'll tell them to choose a proposal date 132 00:08:07,204 --> 00:08:08,283 once I go back. 133 00:08:08,723 --> 00:08:09,884 Why did you suddenly 134 00:08:09,884 --> 00:08:10,923 bring this up again? 135 00:08:11,124 --> 00:08:12,644 I promised you 136 00:08:13,204 --> 00:08:14,124 that I'd propose to you 137 00:08:14,603 --> 00:08:15,644 once everything is over. 138 00:08:24,523 --> 00:08:25,523 I'm leaving. 139 00:08:31,187 --> 00:08:32,859 (Luo's Residence) 140 00:08:33,084 --> 00:08:34,284 Shenyuan 141 00:08:34,404 --> 00:08:35,483 is intelligent, 142 00:08:35,643 --> 00:08:36,723 brave, and strategic. 143 00:08:37,123 --> 00:08:38,723 He's as sharp as... 144 00:08:39,483 --> 00:08:40,603 As sharp as a tack. 145 00:08:40,643 --> 00:08:42,643 Yes, that's right, my dear. 146 00:08:42,643 --> 00:08:43,444 As sharp as a tack. 147 00:08:43,444 --> 00:08:45,044 I'm too happy that I forgot. 148 00:08:46,404 --> 00:08:47,324 By the way, Mother, 149 00:08:47,804 --> 00:08:50,684 Shenyuan went through a lot, 150 00:08:51,123 --> 00:08:51,883 so please... 151 00:08:53,444 --> 00:08:54,483 Shenyuan 152 00:08:54,723 --> 00:08:55,564 was concerned 153 00:08:55,564 --> 00:08:57,404 that I might be too weak to handle the situation, 154 00:08:57,723 --> 00:08:58,883 so he told me 155 00:08:59,044 --> 00:09:00,883 beforehand. 156 00:09:01,723 --> 00:09:02,524 Mother, 157 00:09:03,524 --> 00:09:04,804 you knew about this earlier? 158 00:09:04,804 --> 00:09:05,524 So 159 00:09:06,123 --> 00:09:08,324 you punished Shenyuan... 160 00:09:10,284 --> 00:09:11,723 To put on a show for outsiders. 161 00:09:19,123 --> 00:09:19,924 Shenyuan, 162 00:09:20,684 --> 00:09:22,883 you still let Yining 163 00:09:23,044 --> 00:09:24,003 get hurt. 164 00:09:25,564 --> 00:09:26,363 Yes. 165 00:09:26,883 --> 00:09:28,723 I've already apologized to her. 166 00:09:30,883 --> 00:09:33,084 You also got hurt yourself. 167 00:09:36,123 --> 00:09:37,123 It's my fault. 168 00:09:38,123 --> 00:09:39,284 Anyway, 169 00:09:39,284 --> 00:09:40,804 bear this in mind. 170 00:09:41,284 --> 00:09:43,204 All of you are the descendants of the Luo Family, 171 00:09:43,804 --> 00:09:45,324 especially you and Yining. 172 00:09:45,603 --> 00:09:48,003 Don't cause any more trouble. 173 00:09:48,684 --> 00:09:50,684 I'm already old. 174 00:09:50,804 --> 00:09:51,603 If anything 175 00:09:51,603 --> 00:09:53,204 were to happen to you, 176 00:09:54,123 --> 00:09:56,324 how would I carry on? 177 00:09:58,524 --> 00:09:59,524 I will bear this in mind. 178 00:10:04,284 --> 00:10:05,123 Shenyuan, 179 00:10:05,603 --> 00:10:06,404 when I saw you 180 00:10:06,404 --> 00:10:07,843 instructing your people last time, 181 00:10:07,883 --> 00:10:08,684 I knew 182 00:10:08,684 --> 00:10:10,084 you were exceptional. 183 00:10:10,603 --> 00:10:12,723 I can't believe you own Liuhe Tavern. 184 00:10:15,044 --> 00:10:15,924 Can we 185 00:10:15,924 --> 00:10:17,284 have free meals afterward? 186 00:10:17,284 --> 00:10:18,404 Of course. No problem. 187 00:10:18,883 --> 00:10:20,524 Let's go there every day from now on. 188 00:10:22,204 --> 00:10:23,804 By the way, Shenyuan, 189 00:10:24,284 --> 00:10:26,643 shouldn't you refund all the money 190 00:10:27,883 --> 00:10:29,524 we've spent there? 191 00:10:30,843 --> 00:10:32,084 You're thick-skinned. 192 00:10:34,243 --> 00:10:35,044 Ignore him. 193 00:10:35,763 --> 00:10:36,404 Hairu, 194 00:10:36,404 --> 00:10:38,084 am I really your blood brother? 195 00:10:38,084 --> 00:10:39,404 Why don't you take my side? 196 00:10:39,684 --> 00:10:41,204 Shenyuan is my son. 197 00:10:41,603 --> 00:10:42,843 Of course, 198 00:10:44,084 --> 00:10:44,924 my son 199 00:10:45,804 --> 00:10:47,084 is more important. 200 00:10:57,204 --> 00:10:58,003 Grandma. 201 00:10:58,723 --> 00:10:59,643 Father. Mother. 202 00:11:00,324 --> 00:11:03,204 I have a favor to ask. 203 00:11:04,324 --> 00:11:05,243 What is it? 204 00:11:06,003 --> 00:11:07,003 Why are you so serious? 205 00:11:09,723 --> 00:11:10,924 I'd like to propose marriage. 206 00:11:11,164 --> 00:11:11,963 That's good. 207 00:11:12,404 --> 00:11:13,843 Which lady do you like? 208 00:11:17,044 --> 00:11:17,843 It's Yining. 209 00:11:21,444 --> 00:11:22,404 Which Yining? 210 00:11:23,684 --> 00:11:24,643 To me, 211 00:11:24,723 --> 00:11:26,404 there's only one Yining in this world. 212 00:11:55,924 --> 00:11:57,084 You're here. 213 00:11:58,284 --> 00:12:00,723 I suppose you've searched everywhere. 214 00:12:02,924 --> 00:12:04,603 You won't find it. 215 00:12:08,684 --> 00:12:09,924 Do you think 216 00:12:10,284 --> 00:12:12,444 that by killing Chen Long, Chen Yang, 217 00:12:12,723 --> 00:12:14,924 and everyone on the ship, 218 00:12:15,084 --> 00:12:17,483 you could destroy all the evidence? 219 00:12:19,404 --> 00:12:22,084 You've underestimated me. 220 00:12:23,324 --> 00:12:24,723 If I die, 221 00:12:25,044 --> 00:12:28,044 the profit-sharing agreement with your signature 222 00:12:28,324 --> 00:12:31,444 will be presented to His Majesty. 223 00:12:33,924 --> 00:12:34,723 Chancellor Wang, 224 00:12:36,924 --> 00:12:38,284 do you think I'd believe that? 225 00:12:38,924 --> 00:12:40,044 That agreement 226 00:12:40,723 --> 00:12:42,084 has already burned into ashes. 227 00:12:44,883 --> 00:12:46,524 It's a shame 228 00:12:47,723 --> 00:12:49,684 that such important evidence is burned. 229 00:12:50,084 --> 00:12:51,723 I was just involved in smuggling 230 00:12:51,723 --> 00:12:53,084 and took a small profit. 231 00:12:54,524 --> 00:12:55,603 It's not a crime worth death. 232 00:12:57,804 --> 00:12:59,084 Do you think 233 00:13:00,044 --> 00:13:01,883 you can stay clean in this matter? 234 00:13:11,284 --> 00:13:12,123 Surrender it now. 235 00:13:13,524 --> 00:13:14,324 Otherwise, 236 00:13:15,684 --> 00:13:17,243 I will make you suffer. 237 00:13:19,084 --> 00:13:21,804 Do you want to die with me? 238 00:13:26,084 --> 00:13:27,524 Bring it on. 239 00:13:35,284 --> 00:13:37,204 You're smart, Marquis Lu. 240 00:13:37,924 --> 00:13:39,723 You won't be reckless 241 00:13:40,204 --> 00:13:42,084 to destroy yourself with me. 242 00:13:53,044 --> 00:13:54,284 What exactly do you want? 243 00:14:00,569 --> 00:14:03,421 (Zhizhai Hall) 244 00:14:04,084 --> 00:14:06,404 How many hours have passed? 245 00:14:07,404 --> 00:14:09,643 Six hours, Your Lordship. 246 00:14:10,003 --> 00:14:11,643 Six hours, I see. 247 00:14:12,883 --> 00:14:14,524 That should be enough. 248 00:14:19,164 --> 00:14:19,723 All right. 249 00:14:21,684 --> 00:14:22,164 Go on. 250 00:14:25,243 --> 00:14:26,204 I shall take my leave. 251 00:14:30,123 --> 00:14:31,284 Marquis Lu, 252 00:14:33,044 --> 00:14:33,924 I apologize. 253 00:14:34,524 --> 00:14:36,003 Sorry to keep you waiting. 254 00:14:36,284 --> 00:14:38,603 There are some military affairs to attend to. 255 00:14:42,723 --> 00:14:44,324 That's important. 256 00:14:44,324 --> 00:14:45,524 It's all right. 257 00:14:46,084 --> 00:14:47,483 It's not urgent. 258 00:14:47,924 --> 00:14:49,204 It's about a deputy general 259 00:14:49,643 --> 00:14:50,643 who harbored bad intentions 260 00:14:50,643 --> 00:14:53,123 and colluded with immoral merchants for personal gain, 261 00:14:53,123 --> 00:14:54,804 which is against my values. 262 00:14:55,324 --> 00:14:56,084 I've already sent 263 00:14:56,084 --> 00:14:58,204 General Li to deal with it. 264 00:14:58,723 --> 00:15:00,444 If he would come clean 265 00:15:00,444 --> 00:15:01,603 and repent his mistake, 266 00:15:01,643 --> 00:15:03,524 I won't punish him severely. 267 00:15:03,723 --> 00:15:05,524 But if he doesn't, 268 00:15:05,524 --> 00:15:07,243 he'll be executed 269 00:15:07,444 --> 00:15:08,524 with no mercy. 270 00:15:09,404 --> 00:15:11,524 Duke Ying, you're strict and generous 271 00:15:11,723 --> 00:15:12,804 in managing your soldiers. 272 00:15:12,924 --> 00:15:13,924 I'm deeply impressed. 273 00:15:15,044 --> 00:15:15,843 Marquis Lu, 274 00:15:17,003 --> 00:15:18,404 you should know 275 00:15:19,204 --> 00:15:21,524 the imperial court is like a battlefield. 276 00:15:22,044 --> 00:15:24,084 Fame, power, and wealth 277 00:15:24,284 --> 00:15:26,003 are tempting traps. 278 00:15:26,084 --> 00:15:27,243 A single lapse of judgment 279 00:15:27,723 --> 00:15:30,324 can lead to grave mistakes. That can be forgiven. 280 00:15:30,684 --> 00:15:31,804 What's truly frightening is 281 00:15:32,084 --> 00:15:35,284 when one takes chances to commit crimes, even knowing it's wrong, 282 00:15:35,723 --> 00:15:38,204 and continues down that dark path. 283 00:15:40,084 --> 00:15:41,603 You're right. 284 00:15:42,284 --> 00:15:43,363 That being said, 285 00:15:44,044 --> 00:15:45,084 if there were a bright path 286 00:15:45,084 --> 00:15:46,284 to choose, 287 00:15:47,524 --> 00:15:48,164 who would take 288 00:15:48,164 --> 00:15:49,524 the dark one? 289 00:15:52,404 --> 00:15:53,204 All right. 290 00:15:56,084 --> 00:15:56,883 Marquis Lu, 291 00:15:57,723 --> 00:15:58,723 I appreciate 292 00:15:59,084 --> 00:16:00,883 what you did for my family. 293 00:16:01,324 --> 00:16:02,123 However, 294 00:16:02,804 --> 00:16:05,084 we uphold different beliefs. 295 00:16:06,084 --> 00:16:08,044 Let's not meet much from now on. 296 00:16:08,524 --> 00:16:11,524 I wish you the best. 297 00:16:20,194 --> 00:16:23,530 (Duke Ying's Residence) 298 00:16:28,603 --> 00:16:29,404 Your Lordship, 299 00:16:30,643 --> 00:16:31,723 I heard that Luo Shenyuan 300 00:16:31,749 --> 00:16:33,621 plans to propose marriage to Duke Ying's Residence. 301 00:16:36,284 --> 00:16:38,003 I won't give him that chance. 302 00:16:38,723 --> 00:16:40,284 But Duke Ying's attitude... 303 00:16:41,843 --> 00:16:44,204 Why don't you just give up? 304 00:16:44,524 --> 00:16:45,924 In this life, 305 00:16:49,883 --> 00:16:51,243 I will never let go of her again. 306 00:16:52,324 --> 00:16:54,123 Your Lordship, Wang Yuan... 307 00:17:14,324 --> 00:17:15,484 "Third Sister-in-law"? 308 00:17:16,484 --> 00:17:18,324 Don't talk nonsense, Sixth Sister. 309 00:17:19,081 --> 00:17:19,710 I heard 310 00:17:19,711 --> 00:17:21,493 Third Brother would go to Duke Ying's Residence 311 00:17:21,493 --> 00:17:22,341 to propose marriage. 312 00:17:22,405 --> 00:17:23,321 In the future, 313 00:17:23,883 --> 00:17:25,443 you'll be my third sister-in-law. 314 00:17:26,123 --> 00:17:26,923 By that logic, 315 00:17:26,923 --> 00:17:28,284 you're going to marry Sixth Uncle. 316 00:17:28,284 --> 00:17:29,123 I should also 317 00:17:29,123 --> 00:17:30,484 call you Sixth Aunt, right? 318 00:17:31,244 --> 00:17:32,724 It seems so. 319 00:17:33,443 --> 00:17:34,524 Why don't you try 320 00:17:34,524 --> 00:17:35,284 calling me that now? 321 00:17:36,484 --> 00:17:37,840 You've become naughty 322 00:17:37,841 --> 00:17:38,981 after being with Sixth Uncle. 323 00:17:42,724 --> 00:17:43,524 Sixth Sister, 324 00:17:43,923 --> 00:17:45,923 when you marry and move to Lin'an, 325 00:17:46,044 --> 00:17:46,923 won't we be able 326 00:17:46,923 --> 00:17:48,363 to have fun together 327 00:17:48,403 --> 00:17:49,804 like before? 328 00:17:49,883 --> 00:17:50,683 No. 329 00:17:50,683 --> 00:17:51,524 The Lin Family bought 330 00:17:51,524 --> 00:17:52,843 him a residence in the capital. 331 00:17:52,843 --> 00:17:53,724 After getting married, 332 00:17:53,724 --> 00:17:54,724 we'll come back here. 333 00:17:54,801 --> 00:17:55,381 The business 334 00:17:55,397 --> 00:17:56,911 in Yanrong Pavilion needs to carry on. 335 00:17:56,933 --> 00:17:57,481 We can still 336 00:17:57,484 --> 00:17:58,643 have fun 337 00:17:58,643 --> 00:18:00,044 and eat together every day 338 00:18:00,044 --> 00:18:00,923 like we used to. 339 00:18:02,084 --> 00:18:04,203 Sixth Uncle is considerate. 340 00:18:04,284 --> 00:18:05,284 I'm really happy 341 00:18:05,284 --> 00:18:06,923 to finally see a lovely couple 342 00:18:07,004 --> 00:18:08,244 together. 343 00:18:08,564 --> 00:18:09,004 Of course. 344 00:18:09,004 --> 00:18:10,084 I'm good 345 00:18:10,203 --> 00:18:11,084 at picking 346 00:18:11,084 --> 00:18:12,244 a fine husband. 347 00:18:12,403 --> 00:18:14,004 But I used to think 348 00:18:14,004 --> 00:18:15,524 that you two were siblings. 349 00:18:15,724 --> 00:18:16,923 Now, you're going to marry him. 350 00:18:16,964 --> 00:18:17,724 Honestly, everyone 351 00:18:17,724 --> 00:18:19,123 is a bit surprised. 352 00:18:22,804 --> 00:18:23,643 Sixth Sister, 353 00:18:24,044 --> 00:18:26,284 what should I do 354 00:18:26,324 --> 00:18:28,284 now that our identities 355 00:18:29,284 --> 00:18:31,683 have changed? 356 00:18:34,883 --> 00:18:35,683 Yixiu. 357 00:18:36,084 --> 00:18:37,284 What took you so long? 358 00:18:37,301 --> 00:18:38,860 These osmanthus pastries are fresh. 359 00:18:38,861 --> 00:18:40,381 I had to wait in a long line to get them. 360 00:18:40,389 --> 00:18:40,885 Try them. 361 00:18:40,885 --> 00:18:41,521 No. 362 00:18:41,923 --> 00:18:42,724 Try them. 363 00:18:42,724 --> 00:18:43,443 No. 364 00:18:43,524 --> 00:18:44,603 It's really nice. Come on. 365 00:18:44,883 --> 00:18:45,683 All right, then. 366 00:18:51,244 --> 00:18:52,044 How does it taste? 367 00:18:52,564 --> 00:18:53,363 Pretty good. 368 00:19:05,524 --> 00:19:06,643 Why are you smiling? 369 00:19:08,603 --> 00:19:10,203 Why did you suddenly ask this? 370 00:19:11,524 --> 00:19:12,443 I understand now. 371 00:19:12,683 --> 00:19:14,244 You're asking me 372 00:19:14,244 --> 00:19:15,843 how to get along with a husband. 373 00:19:17,923 --> 00:19:19,403 About this... 374 00:19:21,923 --> 00:19:22,643 Well... 375 00:19:23,084 --> 00:19:24,084 Did you both... 376 00:19:38,524 --> 00:19:39,324 You did. 377 00:19:39,643 --> 00:19:40,564 That's settled, then. 378 00:19:40,603 --> 00:19:41,804 Why are you still asking me? 379 00:19:43,304 --> 00:19:46,624 (Jimo House) 380 00:20:24,327 --> 00:20:29,225 ♪A glance at a fleeting bond makes it hard to know what's next♪ 381 00:20:29,592 --> 00:20:34,123 ♪The paired shadows, who do they correspond to?♪ 382 00:20:34,788 --> 00:20:39,787 ♪Sorrows concealed behind brows, past memories need not be pursued♪ 383 00:20:39,960 --> 00:20:44,647 ♪Your dream, my wish, intertwined together♪ 384 00:20:45,347 --> 00:20:50,222 ♪To guard and follow, cautious in action yet hard to soothe♪ 385 00:20:51,724 --> 00:20:52,843 What were you doing just now? 386 00:20:58,084 --> 00:20:59,603 What fragrance 387 00:20:59,724 --> 00:21:01,244 do you use? 388 00:21:01,484 --> 00:21:02,284 Fragrance? 389 00:21:03,643 --> 00:21:04,923 I don't use that. 390 00:21:06,044 --> 00:21:07,284 I didn't know 391 00:21:07,843 --> 00:21:09,403 you had 392 00:21:09,683 --> 00:21:10,923 a unique scent. 393 00:21:17,524 --> 00:21:18,923 I should let Sixth Uncle 394 00:21:18,923 --> 00:21:20,084 smell it, too. 395 00:21:20,203 --> 00:21:21,843 Perhaps he can create 396 00:21:21,843 --> 00:21:23,244 a fragrance for men. 397 00:21:24,044 --> 00:21:26,284 That might be a great opportunity. 398 00:21:27,203 --> 00:21:28,084 Are you done? 399 00:21:29,624 --> 00:21:31,499 ♪We walk side by side together♪ 400 00:21:32,301 --> 00:21:36,021 ♪Despite the long journey ahead, we will hold hands and tread together♪ 401 00:21:36,601 --> 00:21:40,021 ♪No regrets upon having you this life♪ 402 00:21:40,155 --> 00:21:41,976 ♪A fate nurtured by two devoted hearts♪ 403 00:21:42,671 --> 00:21:46,663 ♪Looking forward to a life together♪ 404 00:21:59,285 --> 00:22:00,590 (Caifu Abode) 405 00:22:00,591 --> 00:22:01,397 Hairu. 406 00:22:01,801 --> 00:22:02,837 Well, have the people 407 00:22:02,923 --> 00:22:04,724 from the Lin Family who are for the wedding 408 00:22:04,843 --> 00:22:06,203 been settled in? 409 00:22:06,603 --> 00:22:08,564 We must make sure they're comfortable here. 410 00:22:08,603 --> 00:22:09,643 Don't worry, Mother. 411 00:22:09,643 --> 00:22:10,804 I've taken care of everything. 412 00:22:12,084 --> 00:22:12,923 Also, 413 00:22:13,244 --> 00:22:14,724 you've been busy 414 00:22:14,724 --> 00:22:16,324 with Yixiu's wedding. 415 00:22:16,443 --> 00:22:17,683 It must be tiring. 416 00:22:17,683 --> 00:22:19,324 I'm really grateful to you. 417 00:22:20,284 --> 00:22:21,923 Why are you so courteous to me? 418 00:22:21,923 --> 00:22:23,683 Yixiu must feel uncomfortable not having 419 00:22:23,843 --> 00:22:25,683 her parents by her side when she gets married. 420 00:22:26,123 --> 00:22:27,084 Second Master and I 421 00:22:27,084 --> 00:22:28,324 have discussed this. 422 00:22:28,403 --> 00:22:29,883 Sixth Lady's dowry 423 00:22:29,923 --> 00:22:32,324 can only be more than others. 424 00:22:32,524 --> 00:22:34,123 The dowry 425 00:22:34,123 --> 00:22:34,883 has been prepared 426 00:22:34,883 --> 00:22:36,244 according to the highest standard. 427 00:22:36,603 --> 00:22:37,683 Mao said 428 00:22:37,683 --> 00:22:39,324 he'd give Sixth Lady the best 429 00:22:39,324 --> 00:22:41,324 and wouldn't let anyone look down on her. 430 00:22:41,524 --> 00:22:42,403 Right. 431 00:22:45,524 --> 00:22:47,724 Grandma, Mother. 432 00:22:47,923 --> 00:22:49,244 Ning, you're here, too. 433 00:22:49,244 --> 00:22:51,843 Come and take a look 434 00:22:52,004 --> 00:22:54,044 at your sixth sister's dowry. 435 00:22:58,004 --> 00:22:58,804 Xiu, 436 00:22:59,324 --> 00:23:01,244 you have to thank your second aunt. 437 00:23:01,484 --> 00:23:03,603 She's done so much for you. 438 00:23:03,843 --> 00:23:04,643 Look. 439 00:23:04,643 --> 00:23:06,683 There are five carriages 440 00:23:06,683 --> 00:23:08,964 of accessories and clothing. 441 00:23:10,443 --> 00:23:11,804 Thank you, Second Aunt. 442 00:23:12,004 --> 00:23:12,964 We're family. 443 00:23:13,004 --> 00:23:14,484 There's no need to thank me. 444 00:23:14,843 --> 00:23:15,643 Actually, 445 00:23:15,683 --> 00:23:17,324 your mother prepared your dowry 446 00:23:17,324 --> 00:23:18,244 a long time ago. 447 00:23:18,244 --> 00:23:19,683 I didn't do much. 448 00:23:20,044 --> 00:23:20,880 I didn't expect 449 00:23:20,881 --> 00:23:21,813 there would be so much 450 00:23:21,845 --> 00:23:23,081 gold and silver jewelry 451 00:23:23,123 --> 00:23:24,004 aside from 452 00:23:24,004 --> 00:23:25,564 those shops and estates. 453 00:23:25,603 --> 00:23:26,403 It's nothing much. 454 00:23:26,643 --> 00:23:28,324 They are just a small gesture 455 00:23:28,324 --> 00:23:29,403 from your grandma and us. 456 00:23:29,564 --> 00:23:30,363 Xiu, 457 00:23:30,764 --> 00:23:32,564 you're getting married soon. 458 00:23:33,324 --> 00:23:35,484 Fortunately, it's to the Lin Family. 459 00:23:35,524 --> 00:23:36,843 They're a big family, 460 00:23:36,843 --> 00:23:38,320 and everyone has a good nature. 461 00:23:38,321 --> 00:23:39,525 You'll get along well with them 462 00:23:39,589 --> 00:23:40,521 when you go there. 463 00:23:40,683 --> 00:23:42,324 Besides, Lin Mao and you 464 00:23:42,324 --> 00:23:43,683 truly love each other. 465 00:23:43,683 --> 00:23:46,324 That puts my mind at ease. 466 00:23:46,603 --> 00:23:48,484 I'm sorry to make you worry, Grandma. 467 00:23:49,084 --> 00:23:50,683 Don't worry, Mother. 468 00:23:50,923 --> 00:23:51,923 Mao said 469 00:23:51,923 --> 00:23:53,324 he and Sixth Lady 470 00:23:53,324 --> 00:23:54,683 would stay in the capital 471 00:23:54,683 --> 00:23:56,084 after they were married. 472 00:23:56,284 --> 00:23:58,123 They'll have time 473 00:23:58,123 --> 00:23:59,443 to visit you often. 474 00:23:59,804 --> 00:24:00,804 That's right, Grandma. 475 00:24:01,044 --> 00:24:02,683 Sixth Sister and I 476 00:24:02,683 --> 00:24:04,403 still need to run Yanrong Pavilion together. 477 00:24:04,603 --> 00:24:05,443 Xiu 478 00:24:05,443 --> 00:24:07,044 is getting married soon. 479 00:24:07,044 --> 00:24:08,324 Only you 480 00:24:08,403 --> 00:24:09,603 are left. 481 00:24:11,244 --> 00:24:12,284 Grandma, 482 00:24:12,403 --> 00:24:13,923 don't make fun of me. 483 00:24:16,580 --> 00:24:18,713 (Sanjiu Apothecary) 484 00:24:20,843 --> 00:24:21,163 Come. 485 00:24:21,363 --> 00:24:21,843 Look at this. 486 00:24:30,683 --> 00:24:31,804 Sanjiu Apothecary? 487 00:24:33,643 --> 00:24:36,284 Why did you bring me here? 488 00:24:37,203 --> 00:24:38,883 This is Shenyuan's apothecary. 489 00:24:40,203 --> 00:24:41,923 I'm also one of the owners. 490 00:24:42,203 --> 00:24:43,203 I should bring you to visit 491 00:24:43,203 --> 00:24:44,324 your husband's shop. 492 00:24:44,883 --> 00:24:46,564 What husband? 493 00:24:46,603 --> 00:24:48,084 We're not married yet. 494 00:24:48,123 --> 00:24:49,843 We will get married soon. 495 00:24:50,244 --> 00:24:51,643 But when did you 496 00:24:51,643 --> 00:24:53,443 become Sanjiu Apothecary's owner? 497 00:24:53,484 --> 00:24:54,324 Shenyuan valued 498 00:24:54,324 --> 00:24:55,603 my skills in medicine, 499 00:24:55,643 --> 00:24:56,484 so he made me 500 00:24:56,484 --> 00:24:57,603 one of the owners. 501 00:24:58,524 --> 00:25:00,484 You brought me here 502 00:25:01,203 --> 00:25:02,004 to show off? 503 00:25:02,084 --> 00:25:03,123 Certainly not. 504 00:25:03,564 --> 00:25:04,244 Didn't you say 505 00:25:04,244 --> 00:25:05,804 you're having a headache lately? 506 00:25:05,923 --> 00:25:07,403 I'm worried you might catch a cold, 507 00:25:07,843 --> 00:25:09,244 so I have them prepare some medicine. 508 00:25:10,084 --> 00:25:12,044 We came here to collect the medicine. 509 00:25:13,123 --> 00:25:14,123 Thank you. 510 00:25:14,724 --> 00:25:15,843 It's only trivial. 511 00:25:15,843 --> 00:25:17,643 I just didn't sleep well. 512 00:25:18,044 --> 00:25:18,883 You didn't sleep well? 513 00:25:19,443 --> 00:25:20,244 Yixiu, 514 00:25:20,524 --> 00:25:21,120 I know 515 00:25:21,121 --> 00:25:22,197 it's more difficult for you 516 00:25:22,213 --> 00:25:23,525 as the wedding day is approaching. 517 00:25:23,923 --> 00:25:24,804 Other ladies 518 00:25:24,804 --> 00:25:26,244 have their parents to send them off, 519 00:25:26,443 --> 00:25:27,843 but your families aren't here. 520 00:25:27,923 --> 00:25:29,000 Anyway, don't worry. 521 00:25:29,001 --> 00:25:29,925 After we get married, 522 00:25:29,989 --> 00:25:31,321 I'll treat you even better 523 00:25:31,484 --> 00:25:32,324 and make up 524 00:25:32,324 --> 00:25:33,524 for all your regrets. 525 00:26:06,403 --> 00:26:08,084 I bid you farewell, Grandma. 526 00:26:08,443 --> 00:26:10,443 I bid you farewell, Second Uncle and Second Aunt. 527 00:26:19,363 --> 00:26:20,324 Yixiu, 528 00:26:20,683 --> 00:26:22,004 once you marry, 529 00:26:22,203 --> 00:26:24,203 you must get along well with your husband 530 00:26:24,244 --> 00:26:25,843 and respect and love each other. 531 00:26:26,443 --> 00:26:27,964 I'll remember your words. 532 00:26:28,564 --> 00:26:29,363 Yixiu, 533 00:26:29,524 --> 00:26:31,044 if Lin Mao mistreats you, 534 00:26:31,403 --> 00:26:32,443 tell me. 535 00:26:32,443 --> 00:26:33,843 I'll teach him a lesson. 536 00:26:34,084 --> 00:26:35,084 Thank you, Second Aunt. 537 00:26:40,923 --> 00:26:42,564 The auspicious hour has arrived. 538 00:26:42,564 --> 00:26:45,923 The bride may get in the sedan chair. 539 00:27:15,683 --> 00:27:17,443 The bride departs from home. 540 00:27:17,683 --> 00:27:19,564 May harmony 541 00:27:19,683 --> 00:27:21,843 endure forever. 542 00:28:13,581 --> 00:28:17,533 ♪South wind weaves a brocade tapestry of lives♪ 543 00:28:17,986 --> 00:28:22,291 ♪Begonias lean on each other in front of a turquoise pond♪ 544 00:28:25,403 --> 00:28:26,203 Congratulations. 545 00:28:31,421 --> 00:28:36,010 ♪A bright heart will radiate the world♪ 546 00:28:39,044 --> 00:28:39,964 Here. 547 00:28:40,284 --> 00:28:40,603 Sit. 548 00:28:42,403 --> 00:28:43,643 Why so secretive? 549 00:28:43,643 --> 00:28:45,084 What do you want to show me? 550 00:28:50,843 --> 00:28:51,804 This is so cute. 551 00:28:52,203 --> 00:28:53,603 Did you draw all these? 552 00:28:54,804 --> 00:28:56,244 This is when you were five. 553 00:28:56,524 --> 00:28:58,363 You climbed the tree in front of my door 554 00:28:58,363 --> 00:28:59,324 to steal dates. 555 00:28:59,804 --> 00:29:01,084 I wasn't stealing. 556 00:29:01,564 --> 00:29:03,363 I was picking them in the open. 557 00:29:03,363 --> 00:29:05,244 Fine. You were picking them openly. 558 00:29:05,683 --> 00:29:06,683 Look at you. 559 00:29:06,764 --> 00:29:07,764 Sitting here 560 00:29:07,764 --> 00:29:09,084 and looking at me from behind. 561 00:29:09,084 --> 00:29:10,123 Look at this. 562 00:29:10,123 --> 00:29:11,923 In my paintings, you were peeking at me. 563 00:29:15,363 --> 00:29:17,084 This is what you call a priceless treasure? 564 00:29:17,084 --> 00:29:17,804 Isn't this 565 00:29:17,804 --> 00:29:19,244 just a random drawing? 566 00:29:20,923 --> 00:29:21,683 Can't you tell 567 00:29:21,683 --> 00:29:23,123 where the priceless treasure is? 568 00:29:23,324 --> 00:29:24,203 I can't. 569 00:29:25,564 --> 00:29:27,923 It's the person in this drawing. 570 00:29:28,004 --> 00:29:29,443 Smooth talker. 571 00:29:32,484 --> 00:29:33,324 What is this? 572 00:29:34,084 --> 00:29:35,843 This is my betrothal letter for proposal. 573 00:29:36,403 --> 00:29:37,683 It contains my birth chart 574 00:29:37,683 --> 00:29:39,843 and the records of all my properties. 575 00:29:40,764 --> 00:29:41,683 I'm giving it to you. 576 00:29:42,403 --> 00:29:43,084 Shouldn't this 577 00:29:43,084 --> 00:29:44,683 be reviewed by parents? 578 00:29:44,804 --> 00:29:45,883 Why are you giving me this? 579 00:29:47,284 --> 00:29:48,724 So you have no objections? 580 00:29:50,203 --> 00:29:51,923 Very well. Got it. 581 00:29:52,524 --> 00:29:53,804 I don't have objections. 582 00:29:53,804 --> 00:29:55,603 But I have three conditions. 583 00:29:55,764 --> 00:29:56,603 Sure. Speak away. 584 00:29:56,741 --> 00:29:58,949 First, I won't blindly follow everything you say or do. 585 00:29:58,949 --> 00:30:00,923 Also, I'm not a wife who stays at home. 586 00:30:00,923 --> 00:30:02,080 At home, 587 00:30:02,081 --> 00:30:03,557 you should listen to everything I say. 588 00:30:04,084 --> 00:30:04,804 Second, 589 00:30:04,804 --> 00:30:06,484 do not visit brothels 590 00:30:06,484 --> 00:30:08,683 or take concubines. 591 00:30:08,724 --> 00:30:09,843 You can like 592 00:30:09,843 --> 00:30:10,603 only me. 593 00:30:14,084 --> 00:30:16,724 As long as you don't force me to take concubines. 594 00:30:17,284 --> 00:30:17,964 Why would I 595 00:30:17,964 --> 00:30:19,244 even do that? 596 00:30:19,244 --> 00:30:19,923 I'm not foolish. 597 00:30:19,923 --> 00:30:21,643 All right. What about the third? 598 00:30:22,244 --> 00:30:23,284 Third, 599 00:30:26,883 --> 00:30:28,443 do not keep a secret stash. 600 00:30:28,613 --> 00:30:30,081 I've given you the betrothal letter. 601 00:30:30,084 --> 00:30:31,363 I don't have any secret stash. 602 00:30:31,524 --> 00:30:33,524 Luo Shenyuan, don't try to fool me. 603 00:30:33,843 --> 00:30:35,284 I've known you long enough. 604 00:30:35,284 --> 00:30:36,324 This slim letter 605 00:30:36,324 --> 00:30:37,643 contains all your properties? 606 00:30:37,643 --> 00:30:38,843 This is a betrothal letter. 607 00:30:38,843 --> 00:30:39,403 Of course, 608 00:30:39,403 --> 00:30:40,683 this is all I have. 609 00:30:41,044 --> 00:30:42,084 Let me repeat. 610 00:30:42,203 --> 00:30:43,203 First, 611 00:30:43,203 --> 00:30:44,403 you'll take charge 612 00:30:44,403 --> 00:30:45,764 of household matters. 613 00:30:45,843 --> 00:30:47,403 I'll give you 614 00:30:47,403 --> 00:30:48,324 all my properties. 615 00:30:48,361 --> 00:30:49,621 This betrothal letter is the proof. 616 00:30:49,653 --> 00:30:50,321 Second, 617 00:30:50,683 --> 00:30:52,724 I'll never take concubines. 618 00:30:52,764 --> 00:30:54,044 You're my only wife 619 00:30:54,163 --> 00:30:56,123 in this life. 620 00:30:57,923 --> 00:30:58,683 Third, 621 00:30:59,363 --> 00:31:00,764 I have no secret stash. 622 00:31:01,443 --> 00:31:01,883 Very well. 623 00:31:02,524 --> 00:31:03,643 Since you understand, 624 00:31:03,643 --> 00:31:05,084 when are you going to formally propose? 625 00:31:08,883 --> 00:31:09,843 Right away. 626 00:31:13,805 --> 00:31:15,899 (Duke Ying's Residence) 627 00:31:17,123 --> 00:31:17,923 Duke Ying. 628 00:31:20,804 --> 00:31:21,603 Shenyuan, 629 00:31:23,084 --> 00:31:24,524 I was about to look for you. 630 00:31:24,964 --> 00:31:27,324 Has Wang Yuan confessed yet? 631 00:31:27,883 --> 00:31:29,683 He only ratted out some of the minions. 632 00:31:30,643 --> 00:31:31,683 This old geezer 633 00:31:32,564 --> 00:31:34,324 hasn't given up yet. 634 00:31:36,123 --> 00:31:37,603 He's hoping 635 00:31:37,923 --> 00:31:38,804 that Lu Jiaxue 636 00:31:38,804 --> 00:31:39,724 will help him. 637 00:31:47,084 --> 00:31:48,324 Are you saying 638 00:31:48,804 --> 00:31:51,203 that Lu Jiaxue and Wang Yuan 639 00:31:51,603 --> 00:31:53,044 are in cahoots? 640 00:31:56,484 --> 00:31:57,403 That's unlikely. 641 00:31:58,923 --> 00:32:01,524 Lu Jiaxue is a general 642 00:32:02,917 --> 00:32:04,401 who earned credit from fighting wars. 643 00:32:04,403 --> 00:32:07,403 He wouldn't defect to the enemy. 644 00:32:09,203 --> 00:32:10,324 He may not 645 00:32:11,524 --> 00:32:12,643 defect to the enemy, 646 00:32:12,843 --> 00:32:14,603 but he was involved in smuggling. 647 00:32:17,044 --> 00:32:18,443 Do you remember 648 00:32:18,964 --> 00:32:20,123 Chen Daoyan's death? 649 00:32:20,484 --> 00:32:21,724 You told me before. 650 00:32:22,643 --> 00:32:23,764 Lu Jiaxue 651 00:32:24,123 --> 00:32:26,804 was afraid that the reopening of Chen Jiuheng's case 652 00:32:26,923 --> 00:32:28,764 would reveal his involvement in smuggling. 653 00:32:28,764 --> 00:32:29,524 That's why 654 00:32:29,541 --> 00:32:31,681 he attempted to eliminate all your seniors and juniors. 655 00:32:31,964 --> 00:32:32,764 Back then, 656 00:32:32,923 --> 00:32:34,843 you were trying so hard 657 00:32:34,923 --> 00:32:37,443 to protect Chen Daoyan. 658 00:32:39,324 --> 00:32:40,724 But 659 00:32:41,363 --> 00:32:44,764 those villains were ruthless. 660 00:32:45,203 --> 00:32:46,363 It's a shame 661 00:32:46,923 --> 00:32:49,683 that Lu Jiaxue destroyed Wang Yuan's smuggling ships 662 00:32:49,923 --> 00:32:52,163 using Yang Ling as an excuse. 663 00:32:52,603 --> 00:32:54,843 All the evidence was gone. 664 00:32:56,163 --> 00:32:57,683 Knowing Wang Yuan, 665 00:32:58,403 --> 00:32:59,764 he'll definitely have a backup plan. 666 00:33:03,203 --> 00:33:04,044 Backup plan? 667 00:33:04,324 --> 00:33:05,443 Do you mean 668 00:33:05,443 --> 00:33:07,443 if he does, 669 00:33:07,683 --> 00:33:09,883 you want him to surrender 670 00:33:09,883 --> 00:33:11,163 the evidence 671 00:33:11,284 --> 00:33:12,923 to prove his collusion with Lu Jiaxue 672 00:33:12,923 --> 00:33:14,484 to bring the latter down? 673 00:33:15,804 --> 00:33:17,084 We'll have to see 674 00:33:17,524 --> 00:33:18,843 if Wang Yuan is smart enough. 675 00:33:22,524 --> 00:33:23,363 Interesting. 676 00:33:26,084 --> 00:33:27,284 What brings you to me 677 00:33:27,284 --> 00:33:28,163 today? 678 00:33:31,923 --> 00:33:33,203 I would like 679 00:33:34,443 --> 00:33:35,683 to propose marriage to Yining. 680 00:33:44,683 --> 00:33:46,084 My focus 681 00:33:46,084 --> 00:33:48,284 is on Wang Yuan's case. 682 00:33:48,284 --> 00:33:49,284 Unless this case concludes, 683 00:33:49,403 --> 00:33:50,484 I don't want to be concerned 684 00:33:50,484 --> 00:33:51,683 by other matters. 685 00:33:52,403 --> 00:33:53,923 Understood, Duke Ying. 686 00:33:54,243 --> 00:33:56,368 (Imperial Court of Judicial) 687 00:34:06,324 --> 00:34:07,203 You may leave. 688 00:34:14,924 --> 00:34:16,283 I don't think 689 00:34:16,404 --> 00:34:17,163 you bring me here 690 00:34:17,163 --> 00:34:19,123 just to watch you drink tea. 691 00:34:22,004 --> 00:34:23,763 In the past, you were powerful. 692 00:34:24,364 --> 00:34:26,524 Everything that happened in the capital 693 00:34:27,243 --> 00:34:28,683 couldn't escape your monitor. 694 00:34:30,323 --> 00:34:32,484 We both know each other well. 695 00:34:32,683 --> 00:34:35,524 Just cut right to the chase. 696 00:34:38,084 --> 00:34:39,123 The evidence is conclusive. 697 00:34:39,364 --> 00:34:40,323 You can be convicted 698 00:34:40,564 --> 00:34:42,084 of a crime at any time. 699 00:34:42,757 --> 00:34:44,121 There's nothing much to question. 700 00:34:44,603 --> 00:34:46,683 Then, why did you come here? 701 00:34:49,844 --> 00:34:51,524 You're stalling time 702 00:34:51,803 --> 00:34:52,964 to wait for Lu Jiaxue 703 00:34:52,964 --> 00:34:54,203 to get you out. 704 00:34:54,524 --> 00:34:56,440 But nothing has changed now. 705 00:34:56,441 --> 00:34:57,621 Instead of sitting idly by, 706 00:34:57,723 --> 00:34:59,044 why don't you make a move? 707 00:34:59,444 --> 00:35:01,243 You should know this better than I do. 708 00:35:01,524 --> 00:35:04,123 I don't understand what you're talking about. 709 00:35:06,243 --> 00:35:07,323 It's fine. 710 00:35:08,117 --> 00:35:09,721 As long as I hand over you to His Majesty, 711 00:35:09,964 --> 00:35:11,524 it's a great merit for me. 712 00:35:13,643 --> 00:35:14,683 However, 713 00:35:14,924 --> 00:35:16,163 you'll be 714 00:35:16,163 --> 00:35:17,163 under my control by then 715 00:35:17,163 --> 00:35:18,803 without turning back. 716 00:35:19,683 --> 00:35:21,524 What exactly do you want? 717 00:35:22,163 --> 00:35:23,484 The name list of your faction. 718 00:35:31,924 --> 00:35:32,723 Stand right there. 719 00:35:34,261 --> 00:35:35,441 Why are you arresting me? 720 00:35:35,444 --> 00:35:35,763 Move. 721 00:35:36,323 --> 00:35:38,763 I want to seek an audience with His Majesty. 722 00:35:41,924 --> 00:35:42,803 Come on and drink. 723 00:35:43,964 --> 00:35:45,524 It's him. Take him away. 724 00:35:45,884 --> 00:35:47,163 Scoundrel! Who are you? 725 00:35:47,163 --> 00:35:47,524 Move. 726 00:35:48,084 --> 00:35:49,323 Who ordered you to arrest me? 727 00:35:49,323 --> 00:35:50,163 Let go of me! 728 00:35:50,163 --> 00:35:51,364 Who sent you? 729 00:35:51,364 --> 00:35:52,404 Let go of me! 730 00:36:01,524 --> 00:36:03,123 It's him. Take him away. 731 00:36:03,203 --> 00:36:04,243 Who are you? 732 00:36:04,603 --> 00:36:06,364 Let go of me! 733 00:36:07,763 --> 00:36:09,004 How dare you! 734 00:36:09,283 --> 00:36:10,084 Let go! 735 00:36:15,364 --> 00:36:16,004 Your Lordship, 736 00:36:16,203 --> 00:36:17,084 Wang Yuan has confessed 737 00:36:17,084 --> 00:36:18,763 Vice Minister Li and those officials. 738 00:36:18,884 --> 00:36:20,444 Could the next one be... 739 00:36:27,004 --> 00:36:27,884 Let go! 740 00:36:28,803 --> 00:36:29,723 Let go! 741 00:36:30,643 --> 00:36:32,444 Who are you to arrest me? 742 00:36:32,444 --> 00:36:33,283 Quiet. 743 00:36:33,484 --> 00:36:34,884 What are you trying to do? 744 00:36:35,123 --> 00:36:36,243 What are you doing? 745 00:36:36,603 --> 00:36:38,844 Let go of me right now! 746 00:36:39,323 --> 00:36:40,844 Why are you arresting me? 747 00:36:40,844 --> 00:36:42,123 Let go of me! 748 00:36:43,084 --> 00:36:45,484 Well, well. Lu Jiaxue. 749 00:36:47,123 --> 00:36:49,243 You should be losing your patience by now. 750 00:36:49,868 --> 00:36:52,009 (Wangyue Hall) 751 00:37:15,884 --> 00:37:16,683 Young Master, 752 00:37:16,884 --> 00:37:18,364 Lu Jiaxue enters the palace as expected. 753 00:37:19,004 --> 00:37:21,044 We've driven him to the corner. 754 00:37:21,163 --> 00:37:22,323 He went to the palace now 755 00:37:22,524 --> 00:37:24,163 to save his own life. 756 00:37:24,203 --> 00:37:24,924 Do you mean 757 00:37:24,924 --> 00:37:26,723 he's going to accuse Wang Yuan 758 00:37:26,723 --> 00:37:27,683 to keep himself safe? 759 00:37:27,924 --> 00:37:29,364 Will His Majesty believe him? 760 00:37:29,683 --> 00:37:30,884 This is a scheme for years. 761 00:37:31,444 --> 00:37:32,844 He certainly has a backup plan. 762 00:37:32,844 --> 00:37:33,683 It won't be easy 763 00:37:33,683 --> 00:37:34,924 to bring him down. 764 00:37:35,157 --> 00:37:36,201 By the way, Young Master. 765 00:37:36,201 --> 00:37:37,221 I also heard that Duke Ying 766 00:37:37,253 --> 00:37:38,309 was summoned to the palace. 767 00:37:39,364 --> 00:37:40,163 When? 768 00:37:40,364 --> 00:37:41,924 Not long after Lu Jiaxue went. 769 00:37:43,163 --> 00:37:45,484 Young Master, why did His Majesty 770 00:37:45,525 --> 00:37:46,293 summon Duke Ying 771 00:37:46,293 --> 00:37:47,911 if Lu Jiaxue was there to accuse Wang Yuan? 772 00:37:54,364 --> 00:37:55,564 Lu Jiaxue enters the palace 773 00:37:56,564 --> 00:37:57,564 not to save his own life 774 00:37:58,763 --> 00:38:00,444 but to ask to marry Yining. 775 00:38:11,084 --> 00:38:12,203 Hold on, Duke Ying. 776 00:38:15,123 --> 00:38:15,924 Marquis Lu, 777 00:38:16,484 --> 00:38:17,603 what's the matter? 778 00:38:18,123 --> 00:38:18,924 Oh, right. 779 00:38:19,123 --> 00:38:20,723 I forgot to congratulate you. 780 00:38:20,884 --> 00:38:22,123 It's a big merit 781 00:38:22,283 --> 00:38:23,723 to accuse Wang Yuan. 782 00:38:23,723 --> 00:38:26,123 But to my surprise, 783 00:38:26,404 --> 00:38:27,844 you and Wang Yuan 784 00:38:28,084 --> 00:38:29,683 are connected in that way. 785 00:38:30,283 --> 00:38:31,323 Please pardon me. 786 00:38:31,381 --> 00:38:32,581 I've already explained this 787 00:38:32,844 --> 00:38:34,643 to His Majesty. 788 00:38:34,803 --> 00:38:35,964 Wang Yuan tried 789 00:38:36,203 --> 00:38:38,044 to get me on his side for the smuggling business. 790 00:38:38,069 --> 00:38:39,445 I pretended to collaborate with him 791 00:38:39,477 --> 00:38:40,561 to gain his trust 792 00:38:40,683 --> 00:38:41,524 with the aim 793 00:38:41,844 --> 00:38:44,564 of thoroughly investigating all the officials 794 00:38:44,564 --> 00:38:45,643 involved in smuggling. 795 00:38:46,364 --> 00:38:47,163 Besides, 796 00:38:47,163 --> 00:38:49,004 I've already surrendered all the profits 797 00:38:49,163 --> 00:38:50,603 from Wang Yuan's smuggling business. 798 00:38:51,163 --> 00:38:51,723 Can't I 799 00:38:51,723 --> 00:38:53,084 still earn your trust? 800 00:38:53,283 --> 00:38:54,484 As the matter stands, 801 00:38:54,924 --> 00:38:57,004 does my trust even matter? 802 00:39:00,044 --> 00:39:01,123 It seems you have 803 00:39:01,323 --> 00:39:02,763 some misunderstanding about me. 804 00:39:03,323 --> 00:39:05,524 That's why you rejected 805 00:39:05,701 --> 00:39:07,397 His Majesty's marriage appointment. 806 00:39:07,763 --> 00:39:08,884 I don't understand 807 00:39:09,123 --> 00:39:10,683 why you would choose 808 00:39:10,924 --> 00:39:11,803 my daughter 809 00:39:12,564 --> 00:39:13,924 out of so many noble ladies 810 00:39:13,924 --> 00:39:15,084 in the capital. 811 00:39:21,683 --> 00:39:23,404 Because I truly like Yining. 812 00:39:24,524 --> 00:39:26,444 I want to marry her and treat her well. 813 00:39:27,084 --> 00:39:27,964 Unfortunately, 814 00:39:28,524 --> 00:39:30,524 Yining and Vice Minster Luo 815 00:39:30,693 --> 00:39:32,121 have been engaged for a long time. 816 00:39:33,803 --> 00:39:35,683 We can't accept your proposal. 817 00:39:36,803 --> 00:39:38,520 Are you aware that deceiving the Emperor 818 00:39:38,521 --> 00:39:40,325 can lead to the execution of your entire clan? 819 00:39:41,123 --> 00:39:41,964 Duke Ying, 820 00:39:42,723 --> 00:39:43,884 you and I 821 00:39:44,084 --> 00:39:45,524 know about the engagement. 822 00:39:46,564 --> 00:39:47,444 If you don't believe me, 823 00:39:47,884 --> 00:39:49,323 you can go and ask around. 824 00:39:49,844 --> 00:39:50,884 Their wedding 825 00:39:51,243 --> 00:39:52,643 will be held next month. 826 00:39:59,683 --> 00:40:00,283 Duke Ying. 827 00:40:16,084 --> 00:40:16,884 When did Yining 828 00:40:16,884 --> 00:40:18,243 become betrothed to you? 829 00:40:18,564 --> 00:40:20,163 When she was in the Luo's Residence, 830 00:40:20,404 --> 00:40:21,643 my grandma arranged 831 00:40:21,643 --> 00:40:22,643 this marriage. 832 00:40:22,723 --> 00:40:23,683 We were still young, 833 00:40:23,723 --> 00:40:25,044 so no one mentioned it. 834 00:40:25,364 --> 00:40:26,484 Now that she's grown, 835 00:40:26,803 --> 00:40:27,924 we can bring it up again. 836 00:40:31,603 --> 00:40:32,484 So 837 00:40:32,484 --> 00:40:34,163 this is what you told Duke Ying to say. 838 00:40:34,683 --> 00:40:36,484 You put Duke Ying 839 00:40:36,524 --> 00:40:37,683 at grave risk 840 00:40:38,924 --> 00:40:40,564 for your own benefit. 841 00:40:41,283 --> 00:40:41,964 If Yining finds out 842 00:40:41,964 --> 00:40:43,163 what kind of person you are, 843 00:40:43,404 --> 00:40:44,484 would she still marry you? 844 00:40:44,683 --> 00:40:46,803 Well, I don't get it. 845 00:40:47,564 --> 00:40:49,323 The crime of deceiving the Emperor 846 00:40:49,364 --> 00:40:51,004 is too serious 847 00:40:51,323 --> 00:40:52,603 for Duke Ying and me. 848 00:40:53,243 --> 00:40:55,163 If there's nothing else, I'll take my leave. 849 00:41:00,325 --> 00:41:01,660 (Huanjing Pavilion) 850 00:41:01,661 --> 00:41:02,405 Yining. 851 00:41:07,123 --> 00:41:07,924 Father, 852 00:41:08,524 --> 00:41:10,203 for what urgent matter did His Majesty 853 00:41:10,241 --> 00:41:12,021 summon you to the palace this morning? 854 00:41:14,323 --> 00:41:17,243 His Majesty appointed a marriage to you. 855 00:41:17,723 --> 00:41:18,524 A marriage? 856 00:41:19,283 --> 00:41:21,524 Why would His Majesty do that? 857 00:41:22,004 --> 00:41:23,243 Who am I appointed to? 858 00:41:23,323 --> 00:41:24,123 Let's talk inside. 859 00:41:28,603 --> 00:41:29,404 Yining, 860 00:41:30,404 --> 00:41:31,404 there's something 861 00:41:31,603 --> 00:41:32,603 I've wanted to ask you, 862 00:41:32,603 --> 00:41:34,004 but I didn't. 863 00:41:34,203 --> 00:41:35,524 You have to tell me the truth. 864 00:41:37,364 --> 00:41:39,404 You rarely met 865 00:41:39,404 --> 00:41:40,683 Lu Jiaxue. 866 00:41:40,683 --> 00:41:42,603 Why does he always pester you? 867 00:41:45,683 --> 00:41:46,484 He and I 868 00:41:47,763 --> 00:41:49,884 met when I was in the side yard. 869 00:41:50,603 --> 00:41:51,404 At the time, 870 00:41:51,603 --> 00:41:53,163 I thought we truly loved each other. 871 00:41:54,163 --> 00:41:56,643 But in fact, I mistrusted him. 872 00:41:57,803 --> 00:41:59,243 Do you still have feelings for him? 873 00:41:59,364 --> 00:42:00,203 No. 874 00:42:00,203 --> 00:42:00,964 Are you sure? 875 00:42:01,404 --> 00:42:02,203 I am. 876 00:42:05,323 --> 00:42:06,564 In that case, I have no worries. 877 00:42:07,243 --> 00:42:08,044 Here's the thing. 878 00:42:08,364 --> 00:42:10,444 Today, Lu Jiaxue 879 00:42:10,444 --> 00:42:12,163 accused a criminal 880 00:42:12,564 --> 00:42:15,564 and requested a marriage with you from His Majesty. 881 00:42:15,643 --> 00:42:17,643 His Majesty 882 00:42:17,643 --> 00:42:19,123 appreciated me 883 00:42:19,524 --> 00:42:21,323 and asked for my opinion. 884 00:42:22,123 --> 00:42:24,404 I told His Majesty that... 885 00:42:24,763 --> 00:42:25,884 I said... 886 00:42:27,924 --> 00:42:28,964 What did you say? 887 00:42:29,884 --> 00:42:32,444 I said Luo Shenyuan and you 888 00:42:32,683 --> 00:42:34,163 have been betrothed to each other. 889 00:42:35,163 --> 00:42:36,763 That's great, Father. 890 00:42:38,884 --> 00:42:39,683 But 891 00:42:40,323 --> 00:42:42,683 does that mean deceiving the Emperor? 892 00:42:42,844 --> 00:42:43,643 Right. 893 00:42:44,123 --> 00:42:45,964 But it was an urgent situation. 894 00:42:45,964 --> 00:42:46,484 I know 895 00:42:46,484 --> 00:42:48,123 you don't like Lu Jiaxue. 896 00:42:48,123 --> 00:42:48,803 I can't 897 00:42:48,803 --> 00:42:50,564 watch you jump into a fire pit. 898 00:42:50,564 --> 00:42:52,283 Did His Majesty believe what you said? 899 00:42:52,323 --> 00:42:53,123 Yes. 900 00:42:53,444 --> 00:42:54,884 Luckily, I reacted smartly. 901 00:42:55,444 --> 00:42:56,444 I told His Majesty 902 00:42:56,844 --> 00:42:58,444 that you were in the Luo's Residence, 903 00:42:58,444 --> 00:42:59,243 and Old Madam Luo 904 00:42:59,301 --> 00:43:00,531 arranged a marriage for you both 905 00:43:00,533 --> 00:43:01,681 when you were kids. 906 00:43:01,803 --> 00:43:02,803 But you were too young, 907 00:43:02,884 --> 00:43:04,844 so nobody knew about it. 908 00:43:07,163 --> 00:43:07,964 However, 909 00:43:08,643 --> 00:43:10,564 that's too easy for Luo Shenyuan. 910 00:43:10,643 --> 00:43:13,123 I wanted to test him more. 911 00:43:30,747 --> 00:43:36,627 ♪It's complicated but I'm not afraid♪ 912 00:43:37,650 --> 00:43:43,986 ♪There's light in my heart♪ 913 00:43:43,987 --> 00:43:47,627 ♪Following the river of time♪ 914 00:43:47,632 --> 00:43:51,146 ♪I dive into the whirlpool♪ 915 00:43:51,147 --> 00:43:52,827 ♪For the sake of you and mine♪ 916 00:43:52,827 --> 00:43:59,403 ♪In search of an outcome♪ 917 00:44:00,827 --> 00:44:04,227 ♪I'm willing to risk my life♪ 918 00:44:04,228 --> 00:44:07,706 ♪To break the chain of nights♪ 919 00:44:07,707 --> 00:44:11,107 ♪I'm willing to fall into the abyss♪ 920 00:44:11,107 --> 00:44:14,547 ♪In order to reveal the fate♪ 921 00:44:14,547 --> 00:44:17,947 ♪Forget about the outcome♪ 922 00:44:17,947 --> 00:44:21,427 ♪Let me be your shoulder to lean on♪ 923 00:44:21,427 --> 00:44:28,746 ♪Even if things go south, so be it♪ 924 00:44:28,747 --> 00:44:35,051 ♪Love is a voyage with you by my side♪ 925 00:44:35,547 --> 00:44:42,832 ♪The dust eventually settles♪ 926 00:44:46,307 --> 00:44:52,106 ♪No matter how fragile and trivial I am♪ 927 00:44:52,827 --> 00:44:59,427 ♪I will dance and shine bright♪ 928 00:44:59,427 --> 00:45:03,067 ♪I overcome all kinds of doubt♪ 929 00:45:03,067 --> 00:45:06,627 ♪And obstacles♪ 930 00:45:06,627 --> 00:45:08,347 ♪For the sake of you and mine♪ 931 00:45:08,347 --> 00:45:12,867 ♪Committing to my promise♪ 932 00:45:12,867 --> 00:45:16,267 ♪I'm willing to risk my life♪ 933 00:45:16,267 --> 00:45:19,747 ♪May my existence shine on more♪ 934 00:45:19,747 --> 00:45:23,147 ♪Let go of everything♪ 935 00:45:23,147 --> 00:45:26,587 ♪Let the longing fade♪ 936 00:45:26,587 --> 00:45:29,987 ♪Forget about the outcome♪ 937 00:45:29,987 --> 00:45:33,467 ♪As long as it fulfills the vastness of love♪ 938 00:45:33,467 --> 00:45:39,981 ♪Even if things go south, so be it♪ 939 00:45:40,867 --> 00:45:47,867 ♪Love is you being by my side♪ 940 00:45:47,867 --> 00:45:52,867 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 941 00:45:47,867 --> 00:45:57,867 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 55015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.