Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,453 --> 00:01:24,453
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:24,453 --> 00:01:29,453
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:29,453 --> 00:01:36,323
[The Rise of Ning]
4
00:01:36,803 --> 00:01:38,903
[Episode 36]
5
00:01:41,453 --> 00:01:43,453
Take this golden beetle
6
00:01:43,453 --> 00:01:44,252
and that...
7
00:01:45,083 --> 00:01:46,933
and that profit-sharing contract,
8
00:01:46,933 --> 00:01:48,193
and burn them outside.
9
00:01:48,993 --> 00:01:50,523
Let's burn them right here.
10
00:01:56,963 --> 00:01:59,282
Marquis Lu, you don't trust me?
11
00:02:01,013 --> 00:02:03,293
Prime Minister Wang, what are you talking about?
12
00:02:03,293 --> 00:02:06,593
It's just that we've always burned things in front of each other.
13
00:02:06,593 --> 00:02:08,393
Why bother taking them outside?
14
00:02:10,532 --> 00:02:13,523
Marquis Lu, you're indeed cautious.
15
00:02:13,933 --> 00:02:14,993
Alright, alright.
16
00:02:15,523 --> 00:02:17,823
We'll burn them here; burn them here.
17
00:02:44,773 --> 00:02:45,602
However,
18
00:02:45,803 --> 00:02:47,983
I really didn't expect that the framing of Yang Ling and Sun Jie
19
00:02:47,983 --> 00:02:49,113
would destroy
20
00:02:49,493 --> 00:02:51,923
our entire shipping route.
21
00:02:52,803 --> 00:02:55,363
Fortunately, Chen Long and Chen Yang,
22
00:02:55,393 --> 00:02:57,083
who controlled the route for many years, are now dead.
23
00:02:57,083 --> 00:02:58,513
Nothing can be traced back to us now.
24
00:02:58,513 --> 00:03:00,233
However, over there on the coast...
25
00:03:00,233 --> 00:03:01,883
contracts for the next tea shipment
26
00:03:01,883 --> 00:03:03,053
have already been signed,
27
00:03:03,053 --> 00:03:05,183
and the delivery date is approaching,
28
00:03:05,403 --> 00:03:08,133
but unexpectedly, our fleet has been destroyed.
29
00:03:09,783 --> 00:03:10,583
Marquis Lu,
30
00:03:11,423 --> 00:03:13,303
do you have any brilliant ideas?
31
00:03:15,493 --> 00:03:16,613
The Yang Ling case
32
00:03:17,253 --> 00:03:19,133
has already drawn His Majesty's attention...
33
00:03:19,133 --> 00:03:20,663
to the coastal patrols.
34
00:03:20,733 --> 00:03:21,863
Even if we had ships,
35
00:03:22,023 --> 00:03:24,283
it wouldn't be convenient to ship out at this time.
36
00:03:24,283 --> 00:03:25,163
It's better
37
00:03:25,693 --> 00:03:27,253
to discuss with the other party
38
00:03:27,253 --> 00:03:28,553
and wait for things to calm down
39
00:03:28,553 --> 00:03:29,813
before taking action.
40
00:03:32,613 --> 00:03:34,273
Before Sun Jie was dismissed,
41
00:03:34,843 --> 00:03:37,602
every word he said in the palace
42
00:03:37,623 --> 00:03:39,533
was directed at you, Prime Minister Wang.
43
00:03:39,533 --> 00:03:40,973
Although His Majesty didn't believe him,
44
00:03:40,973 --> 00:03:43,033
he couldn't help but have suspicion.
45
00:03:43,852 --> 00:03:44,673
If there's any incident
46
00:03:44,673 --> 00:03:46,403
along the coast at this time...
47
00:03:48,573 --> 00:03:49,333
I'm afraid
48
00:03:50,013 --> 00:03:52,343
it might shake His Majesty's trust in you.
49
00:03:57,933 --> 00:03:59,253
That makes sense.
50
00:04:00,253 --> 00:04:01,713
Then let's put this matter
51
00:04:02,563 --> 00:04:04,453
on hold for now.
52
00:04:04,693 --> 00:04:06,623
Prime Minister Wang, you're wise.
53
00:04:06,933 --> 00:04:07,733
By the way,
54
00:04:08,413 --> 00:04:10,253
that Luo Shenyuan
55
00:04:10,253 --> 00:04:11,853
had a falling out with Sun Jie
56
00:04:11,973 --> 00:04:13,373
over the Yang Ling case.
57
00:04:13,733 --> 00:04:15,463
He seems quite opportunistic.
58
00:04:15,873 --> 00:04:18,393
When we were arresting Chen Daoyan,
59
00:04:18,732 --> 00:04:20,273
someone kept interfering from behind,
60
00:04:20,273 --> 00:04:22,133
and that person was Luo Shenyuan.
61
00:04:22,133 --> 00:04:22,933
Then...
62
00:04:24,043 --> 00:04:25,703
why haven't you arrested him?
63
00:04:26,023 --> 00:04:27,783
This man acts without a trace,
64
00:04:27,993 --> 00:04:29,623
never leaving any evidence behind.
65
00:04:29,623 --> 00:04:30,263
But...
66
00:04:30,613 --> 00:04:32,813
it also shows how deep and cunning he is.
67
00:04:33,733 --> 00:04:35,493
Cunning can be a virtue.
68
00:04:35,813 --> 00:04:37,893
Marquis Lu, wasn't it your cunning
69
00:04:38,163 --> 00:04:41,243
that earned you the title of Marquis of Anbei?
70
00:04:42,333 --> 00:04:43,133
This man
71
00:04:43,323 --> 00:04:45,163
is Chen Jiuheng's last disciple
72
00:04:45,293 --> 00:04:46,623
and also Sun Jie's student.
73
00:04:46,623 --> 00:04:48,953
He's definitely not like-minded with us.
74
00:05:07,523 --> 00:05:09,243
People can change, you know.
75
00:05:10,143 --> 00:05:12,533
His approaching you, Prime Minister Wang,
76
00:05:12,533 --> 00:05:14,133
must have ulterior motives.
77
00:05:19,203 --> 00:05:21,073
All officials in the court...
78
00:05:23,573 --> 00:05:25,433
which one of them doesn't have...
79
00:05:26,503 --> 00:05:28,143
ulterior motives?
80
00:05:29,003 --> 00:05:31,333
Please reconsider, Prime Minister Wang.
81
00:05:32,083 --> 00:05:33,143
Alright, alright.
82
00:05:33,613 --> 00:05:34,613
Don't worry.
83
00:05:34,973 --> 00:05:37,583
I'll think about this matter again.
84
00:05:41,493 --> 00:05:43,943
Times change, and situations shift.
85
00:05:45,483 --> 00:05:48,003
A mere Chen Jiuheng.
86
00:05:49,023 --> 00:05:52,703
Could he really compare to a position among the Nine Ministers?
87
00:05:58,383 --> 00:05:59,973
Prime Minister Wang, are you planning to...
88
00:05:59,973 --> 00:06:02,443
promote him to be the Vice Minister of the Court of Judicial Review?
89
00:06:02,443 --> 00:06:03,973
It depends on whether he...
90
00:06:05,773 --> 00:06:07,903
truly knows how to read the situation.
91
00:06:12,193 --> 00:06:14,283
[Marquis of Anbei's Mansion]
92
00:06:20,893 --> 00:06:21,913
Wang Yuan has sent people
93
00:06:21,913 --> 00:06:23,853
to investigate Cheng Lang's whereabouts?
94
00:06:23,853 --> 00:06:24,473
Yes.
95
00:06:28,453 --> 00:06:28,513
I'm afraid Wang Yuan
96
00:06:28,513 --> 00:06:29,643
[Wang Yuan Luo Shenyuan]
97
00:06:29,643 --> 00:06:31,443
has grown suspicious of us.
98
00:06:32,043 --> 00:06:33,203
Even if he's suspicious,
99
00:06:33,203 --> 00:06:34,773
it shouldn't matter, right?
100
00:06:34,773 --> 00:06:35,773
All those who could have proven
101
00:06:35,773 --> 00:06:37,293
our involvement in tea smuggling
102
00:06:37,293 --> 00:06:38,293
are already dead.
103
00:06:38,633 --> 00:06:40,213
Moreover, we all saw
104
00:06:40,303 --> 00:06:41,663
Wang Yuan burn the contracts for each transaction
105
00:06:41,663 --> 00:06:43,593
with our own eyes after the trades.
106
00:06:43,623 --> 00:06:44,253
He has
107
00:06:44,253 --> 00:06:45,523
no dirt on us.
108
00:06:45,543 --> 00:06:46,713
Speaking of dirt,
109
00:06:48,603 --> 00:06:50,373
he has quite a few skeletons in his closet too.
110
00:06:50,373 --> 00:06:51,223
He believes
111
00:06:51,593 --> 00:06:53,573
that exchanging tea for inferior horses
112
00:06:53,573 --> 00:06:54,553
and the tea he's withheld
113
00:06:54,553 --> 00:06:56,353
for coastal smuggling
114
00:06:56,753 --> 00:06:58,753
were done perfectly without a flaw.
115
00:06:59,413 --> 00:07:00,613
If he sells us out,
116
00:07:01,413 --> 00:07:03,213
I shall return the favor in kind.
117
00:07:04,853 --> 00:07:05,583
Your Lord...
118
00:07:07,093 --> 00:07:08,693
Say what you want to say.
119
00:07:10,933 --> 00:07:12,033
You originally said
120
00:07:12,033 --> 00:07:13,893
to use Luo Shenyuan against Wang Yuan,
121
00:07:13,893 --> 00:07:14,693
but now
122
00:07:14,693 --> 00:07:16,093
why did you tell Wang Yuan
123
00:07:16,213 --> 00:07:16,933
about Luo Shenyuan's
124
00:07:16,933 --> 00:07:18,793
relationship with Chen Jiuheng?
125
00:07:19,323 --> 00:07:21,053
It's still the same reasoning.
126
00:07:22,093 --> 00:07:24,093
Between Luo Shenyuan and Wang Yuan,
127
00:07:24,583 --> 00:07:26,293
which one is harder to deal with?
128
00:07:26,293 --> 00:07:27,533
You mean?
129
00:07:28,133 --> 00:07:29,413
This Luo Shenyuan...
130
00:07:33,053 --> 00:07:34,713
might be more difficult to handle
131
00:07:34,713 --> 00:07:35,803
than we imagined.
132
00:07:37,403 --> 00:07:39,373
[Luo Shenyuan]
133
00:07:39,523 --> 00:07:41,983
[Huanjing Pavilion]
134
00:07:43,923 --> 00:07:45,253
I miscalculated again.
135
00:07:46,613 --> 00:07:48,213
Where did you miscalculate?
136
00:07:49,403 --> 00:07:50,213
Father.
137
00:07:50,663 --> 00:07:51,883
Please, take a seat.
138
00:07:54,613 --> 00:07:55,453
I heard
139
00:07:55,503 --> 00:07:57,413
that you haven't left the mansion for several days,
140
00:07:57,413 --> 00:07:59,923
and you hardly even go to Yanrong Pavilion much either.
141
00:07:59,923 --> 00:08:01,853
Are you feeling unwell somewhere?
142
00:08:03,943 --> 00:08:06,253
The Yanrong Pavilion has people looking after it,
143
00:08:06,253 --> 00:08:07,093
so I only need to
144
00:08:07,093 --> 00:08:09,093
do some accounting and such at home.
145
00:08:09,613 --> 00:08:10,373
Moreover,
146
00:08:10,393 --> 00:08:12,653
if I were to go out and be seen frequently,
147
00:08:12,653 --> 00:08:14,253
and someone were to notice that...
148
00:08:14,253 --> 00:08:16,183
it could easily lead to criticism.
149
00:08:17,413 --> 00:08:18,543
Then, I'm relieved.
150
00:08:19,373 --> 00:08:20,253
I was worried
151
00:08:20,593 --> 00:08:22,213
that you were upset
152
00:08:22,413 --> 00:08:23,943
because of Luo Shenyuan.
153
00:08:26,223 --> 00:08:28,303
Father, what do you mean by that?
154
00:08:29,093 --> 00:08:29,973
I know
155
00:08:30,253 --> 00:08:32,853
you and Luo Shenyuan share a deep sibling bond,
156
00:08:33,843 --> 00:08:36,803
but through this Yang Ling case,
157
00:08:37,133 --> 00:08:38,383
I never expected
158
00:08:38,403 --> 00:08:40,923
him to be such a sycophant.
159
00:08:41,133 --> 00:08:44,103
It's better not to attend classes taught by such a person.
160
00:08:44,103 --> 00:08:45,983
In the future, you should no longer
161
00:08:45,983 --> 00:08:47,023
have any dealings with him.
162
00:08:47,023 --> 00:08:48,103
Stay away from him.
163
00:08:48,533 --> 00:08:49,293
Father,
164
00:08:50,093 --> 00:08:50,973
perhaps
165
00:08:51,093 --> 00:08:52,693
he has his own difficulties.
166
00:08:53,693 --> 00:08:54,413
I don't care
167
00:08:54,433 --> 00:08:56,413
what unspeakable reasons he may have.
168
00:08:56,413 --> 00:08:57,403
A real man
169
00:08:57,403 --> 00:08:59,273
should know what to do and not to do.
170
00:08:59,273 --> 00:09:01,453
Yang Ling will be executed after autumn,
171
00:09:01,453 --> 00:09:03,973
and Mr. Sun has also resigned and returned to his hometown.
172
00:09:03,973 --> 00:09:05,123
Both of these matters
173
00:09:05,123 --> 00:09:06,183
are related to him.
174
00:09:06,533 --> 00:09:08,123
Such a person who betrays his teachers and ancestors
175
00:09:08,123 --> 00:09:09,653
is most despised by others.
176
00:09:11,963 --> 00:09:13,023
Alright, alright.
177
00:09:13,503 --> 00:09:14,773
Let's not talk about him anymore.
178
00:09:14,773 --> 00:09:15,633
How about this?
179
00:09:16,133 --> 00:09:16,953
The day after tomorrow,
180
00:09:16,953 --> 00:09:18,683
you accompany me to the temple on South Mountain
181
00:09:18,683 --> 00:09:20,413
to burn incense and take a walk.
182
00:09:20,613 --> 00:09:22,543
Also to help clear our minds, okay?
183
00:09:49,863 --> 00:09:51,663
I didn't know you were coming, sir.
184
00:09:51,663 --> 00:09:54,003
My apologies for not greeting you from afar.
185
00:09:54,003 --> 00:09:55,203
Someone has reported
186
00:09:55,443 --> 00:09:57,203
that your Longquan Trading Firm's fleet
187
00:09:57,203 --> 00:09:58,493
is suspected of smuggling.
188
00:09:58,493 --> 00:10:00,813
Sir, where did this come from?
189
00:10:00,943 --> 00:10:02,263
It's a fabrication!
190
00:10:02,293 --> 00:10:03,293
Indeed,
191
00:10:03,403 --> 00:10:04,493
but I
192
00:10:04,523 --> 00:10:06,453
must handle matters impartially.
193
00:10:06,793 --> 00:10:08,843
Men, search around and see.
194
00:10:08,873 --> 00:10:09,403
Yes, sir.
195
00:10:10,383 --> 00:10:11,533
What's this?
196
00:10:12,163 --> 00:10:13,363
It's just some silk.
197
00:10:15,233 --> 00:10:17,353
This silk is quite valuable.
198
00:10:23,143 --> 00:10:24,133
What's that?
199
00:10:24,713 --> 00:10:25,833
It's nothing, sir.
200
00:10:26,523 --> 00:10:28,493
Bring it here for me to have a look.
201
00:10:29,773 --> 00:10:30,623
Well...
202
00:10:41,993 --> 00:10:44,393
Sir, there's no need to look at this, right?
203
00:10:44,413 --> 00:10:45,813
Get out of the way.
204
00:10:52,453 --> 00:10:53,413
Well, well.
205
00:10:54,493 --> 00:10:57,653
Ivory, rhino horn, and aromatic medicines.
206
00:11:00,103 --> 00:11:01,493
Take them all away.
207
00:11:01,533 --> 00:11:01,753
Yes, sir.
208
00:11:01,753 --> 00:11:02,173
Yes, sir.
209
00:11:02,173 --> 00:11:03,233
Let's go. Let's go.
210
00:11:04,493 --> 00:11:07,543
[Liuhe Tavern]
211
00:11:08,373 --> 00:11:09,873
It's rare for us to gather like this.
212
00:11:09,873 --> 00:11:12,533
I hope for your continued support in the future.
213
00:11:14,533 --> 00:11:15,433
Search this place.
214
00:11:15,433 --> 00:11:15,963
Yes, sir.
215
00:11:16,503 --> 00:11:18,133
Search thoroughly.
216
00:11:18,173 --> 00:11:18,773
Go, go, go.
217
00:11:18,773 --> 00:11:20,693
Don't let a single one slip by.
218
00:11:20,693 --> 00:11:21,763
Hurry up, hurry up, quickly.
219
00:11:21,763 --> 00:11:23,453
Search everywhere carefully.
220
00:11:23,453 --> 00:11:24,983
Don't let any slip through.
221
00:11:25,003 --> 00:11:25,933
Get out quickly.
222
00:11:28,003 --> 00:11:29,003
Vice Minister Li.
223
00:11:31,533 --> 00:11:33,333
Director Luo, I didn't expect to
224
00:11:33,333 --> 00:11:35,063
see you here having tea as well.
225
00:11:35,293 --> 00:11:36,573
What has happened?
226
00:11:36,663 --> 00:11:38,443
Manager Zheng of Liuhe Tavern
227
00:11:38,463 --> 00:11:39,923
is involved in smuggling.
228
00:11:39,923 --> 00:11:41,703
Director Luo, if you're not involved,
229
00:11:41,703 --> 00:11:43,303
you'd better leave quickly.
230
00:11:43,693 --> 00:11:43,933
Okay.
231
00:11:43,933 --> 00:11:45,693
Let's go; take a look upstairs.
232
00:11:45,713 --> 00:11:46,243
Yes, sir.
233
00:11:46,893 --> 00:11:49,243
Then let's... meet another day.
234
00:11:49,933 --> 00:11:50,773
Goodbye.
235
00:11:51,253 --> 00:11:52,093
Goodbye.
236
00:11:56,663 --> 00:11:58,983
[Prime Minister's Mansion]
237
00:12:22,693 --> 00:12:25,353
Prime Minister Wang, Director Luo has arrived.
238
00:12:31,103 --> 00:12:32,303
Prime Minister Wang.
239
00:12:35,653 --> 00:12:36,533
Director Luo.
240
00:12:37,653 --> 00:12:39,653
You've come to see me in such a hurry.
241
00:12:39,803 --> 00:12:41,723
What urgent matter has brought you here?
242
00:12:41,723 --> 00:12:43,373
I'm here to beg you to save me, Prime Minister Wang.
243
00:12:43,373 --> 00:12:44,373
What happened?
244
00:12:44,653 --> 00:12:46,773
Don't rush; take your time.
245
00:12:48,173 --> 00:12:49,703
Today, Vice Minister Li...
246
00:12:50,093 --> 00:12:50,933
led a search
247
00:12:50,953 --> 00:12:53,133
of the merchant ships of Longquan Trading Firm.
248
00:12:53,133 --> 00:12:53,973
They found...
249
00:12:55,643 --> 00:12:56,563
some items.
250
00:12:59,873 --> 00:13:01,253
What kind of items?
251
00:13:01,323 --> 00:13:02,083
There are...
252
00:13:03,273 --> 00:13:04,633
rhino horns, ivory,
253
00:13:05,133 --> 00:13:05,933
and also...
254
00:13:07,873 --> 00:13:09,073
aromatic medicines.
255
00:13:10,173 --> 00:13:12,973
They were all shipped over from the sea?
256
00:13:13,803 --> 00:13:14,653
Yes.
257
00:13:16,723 --> 00:13:18,363
This is smuggling.
258
00:13:20,093 --> 00:13:23,493
But what does the Longquan Trading Firm's smuggling...
259
00:13:24,583 --> 00:13:26,023
have to do with you?
260
00:13:26,683 --> 00:13:27,973
I dare not conceal anything from you.
261
00:13:27,973 --> 00:13:29,693
Longquan Trading Firm was...
262
00:13:31,203 --> 00:13:32,443
founded by me.
263
00:13:33,973 --> 00:13:36,813
Director Luo, imperial law stipulates
264
00:13:37,453 --> 00:13:40,453
that officials must not compete with commoners for business profits.
265
00:13:40,453 --> 00:13:42,383
Not only are you competing with commoners for profit,
266
00:13:42,383 --> 00:13:43,913
but you're also smuggling.
267
00:13:46,543 --> 00:13:48,373
Prime Minister Wang, please let me explain.
268
00:13:48,373 --> 00:13:49,813
Longquan Trading Firm was established by me
269
00:13:49,813 --> 00:13:51,093
before I entered official service.
270
00:13:51,093 --> 00:13:52,093
Those rhino horns and aromatic medicines
271
00:13:52,093 --> 00:13:53,493
were brought in only at someone else's request.
272
00:13:53,493 --> 00:13:54,293
It's not much.
273
00:13:54,763 --> 00:13:55,553
Just one box.
274
00:13:56,383 --> 00:13:58,183
Even one box is still smuggling.
275
00:14:08,903 --> 00:14:10,093
This matter concerns lives.
276
00:14:10,093 --> 00:14:10,943
I dare only...
277
00:14:10,963 --> 00:14:13,053
confide in you alone, Prime Minister Wang.
278
00:14:13,053 --> 00:14:14,753
If you're willing to save me this time,
279
00:14:14,753 --> 00:14:15,703
from now on...
280
00:14:16,353 --> 00:14:18,353
I'm willing to serve you with my life
281
00:14:18,603 --> 00:14:19,733
and spare no effort.
282
00:14:22,013 --> 00:14:23,613
Alright, alright, alright.
283
00:14:24,413 --> 00:14:26,253
It's not a big deal anyway.
284
00:14:26,693 --> 00:14:27,533
Get up.
285
00:14:31,053 --> 00:14:32,253
Prime Minister Wang.
286
00:14:33,443 --> 00:14:35,703
Does this mean you're willing to help me?
287
00:14:39,773 --> 00:14:40,573
I've heard...
288
00:14:41,503 --> 00:14:43,783
that you're Chen Jiuheng's disciple.
289
00:15:05,373 --> 00:15:07,773
Director Luo, you can't talk to me about it?
290
00:15:12,933 --> 00:15:15,993
I dare not hide anything from you, Prime Minister Wang.
291
00:15:16,303 --> 00:15:17,063
It's true.
292
00:15:20,453 --> 00:15:21,613
Get up; get up.
293
00:15:22,013 --> 00:15:22,943
Come on, come on.
294
00:15:23,113 --> 00:15:24,913
Thank you, Prime Minister Wang.
295
00:15:25,373 --> 00:15:28,973
Back then, Chen Jiuheng committed suicide to avoid punishment.
296
00:15:29,303 --> 00:15:31,943
All of his students were implicated.
297
00:15:32,363 --> 00:15:34,883
Except for you, his last disciple...
298
00:15:35,563 --> 00:15:37,423
whose identity remains unknown.
299
00:15:41,813 --> 00:15:44,253
My status was awkward at that time.
300
00:15:44,813 --> 00:15:47,943
It wasn't convenient to be on my teacher's student list.
301
00:15:48,683 --> 00:15:50,053
Why was that?
302
00:15:50,813 --> 00:15:52,413
Back then, Old Master Luo...
303
00:15:53,193 --> 00:15:55,683
was highly valued by His Majesty.
304
00:15:55,813 --> 00:15:57,613
In those days, at the Luo family,
305
00:15:58,343 --> 00:15:59,943
I endured much humiliation.
306
00:16:01,043 --> 00:16:03,293
I was an unacknowledged illegitimate son.
307
00:16:03,293 --> 00:16:05,193
My birthmother passed away early,
308
00:16:05,193 --> 00:16:08,033
and my father regarded me as a weed.
309
00:16:08,703 --> 00:16:10,033
No one wanted me around.
310
00:16:10,683 --> 00:16:11,883
If that's the case...
311
00:16:13,333 --> 00:16:14,263
how did you
312
00:16:14,283 --> 00:16:15,753
come to know Chen Jiuheng?
313
00:16:16,093 --> 00:16:17,253
I loved studying.
314
00:16:17,713 --> 00:16:18,943
But my father wouldn't let me.
315
00:16:18,943 --> 00:16:20,143
I couldn't accept it.
316
00:16:20,333 --> 00:16:22,193
So I secretly sneaked out.
317
00:16:22,523 --> 00:16:23,443
By chance,
318
00:16:23,683 --> 00:16:25,413
I ended up at Mr. Chen's school.
319
00:16:25,693 --> 00:16:27,743
He was still a teacher back then.
320
00:16:31,253 --> 00:16:33,113
Your early struggles and mine...
321
00:16:34,903 --> 00:16:36,823
are quite similar.
322
00:16:37,723 --> 00:16:40,243
Prime Minister Wang, what do you mean?
323
00:16:41,863 --> 00:16:43,123
My parents died early,
324
00:16:43,973 --> 00:16:45,813
and I was abandoned by relatives,
325
00:16:45,813 --> 00:16:47,703
often competing with dogs for food.
326
00:16:47,703 --> 00:16:49,303
The only thing I never forgot
327
00:16:50,053 --> 00:16:51,783
was the teachings of the sages.
328
00:16:52,413 --> 00:16:54,013
Because that was my
329
00:16:54,653 --> 00:16:57,113
only chance to rise above my circumstances.
330
00:16:58,753 --> 00:17:00,803
I didn't expect that you, Prime Minister Wang,
331
00:17:00,803 --> 00:17:02,733
also suffered like this back then.
332
00:17:05,213 --> 00:17:06,543
It's all in the past now.
333
00:17:07,573 --> 00:17:10,852
Where were you when Chen Jiuheng died?
334
00:17:11,173 --> 00:17:12,033
Luo's Mansion.
335
00:17:20,193 --> 00:17:21,872
When that Chen Daoyan
336
00:17:22,092 --> 00:17:23,973
was fleeing and being pursued,
337
00:17:24,723 --> 00:17:26,392
why did you help him?
338
00:17:26,683 --> 00:17:28,213
He fled into Luo's Mansion.
339
00:17:28,543 --> 00:17:30,063
If I hadn't hidden him,
340
00:17:30,093 --> 00:17:32,373
the entire Luo family would have been implicated,
341
00:17:32,373 --> 00:17:34,633
and I would have been implicated as well.
342
00:17:36,333 --> 00:17:38,463
What about breaking him out of prison?
343
00:17:39,283 --> 00:17:41,213
Just repaying a debt of gratitude.
344
00:17:43,593 --> 00:17:45,523
Just repaying a debt of gratitude.
345
00:17:45,873 --> 00:17:48,453
Chen Jiuheng didn't know my identity back then,
346
00:17:48,453 --> 00:17:49,693
yet he taught me.
347
00:17:50,243 --> 00:17:51,643
I couldn't save his life,
348
00:17:51,663 --> 00:17:52,783
but I should save
349
00:17:53,373 --> 00:17:54,773
the life of his disciple.
350
00:17:55,733 --> 00:17:56,533
Good.
351
00:17:57,693 --> 00:17:58,653
Interesting.
352
00:18:00,283 --> 00:18:01,943
You're indeed a businessman.
353
00:18:04,333 --> 00:18:05,803
But that Chen Daoyan
354
00:18:05,973 --> 00:18:07,733
still ended up dead.
355
00:18:08,503 --> 00:18:09,433
How do you plan to
356
00:18:10,343 --> 00:18:12,673
repay the debt of gratitude from him then?
357
00:18:14,423 --> 00:18:15,423
I've done my best.
358
00:18:15,963 --> 00:18:17,293
Let bygones be bygones.
359
00:18:17,973 --> 00:18:18,773
In life,
360
00:18:19,513 --> 00:18:20,773
one should look ahead.
361
00:18:21,573 --> 00:18:23,733
Good, good.
362
00:18:25,543 --> 00:18:27,873
You're a man who can achieve great things.
363
00:18:30,663 --> 00:18:33,623
As it happens, I have a business deal
364
00:18:34,013 --> 00:18:36,873
that requires merchant ships for transportation.
365
00:18:37,653 --> 00:18:39,493
Prime Minister Wang, as long as you help me
366
00:18:39,493 --> 00:18:41,333
resolve this urgent matter,
367
00:18:42,003 --> 00:18:44,893
the Longquan Trading Firm will be at your disposal.
368
00:18:47,613 --> 00:18:50,733
However, before that...
369
00:18:51,813 --> 00:18:54,933
you still need to do something for me.
370
00:18:55,233 --> 00:18:57,033
I'm at your command.
371
00:18:57,783 --> 00:18:59,903
That old bastard, Duke Ying,
372
00:19:00,243 --> 00:19:01,923
has always been at odds with me
373
00:19:02,433 --> 00:19:05,273
and has repeatedly ruined my plans.
374
00:19:05,813 --> 00:19:08,173
I've long wanted to get rid of him.
375
00:19:08,893 --> 00:19:12,363
If I want his life,
376
00:19:12,973 --> 00:19:15,013
can you take it for me?
377
00:19:20,213 --> 00:19:21,053
Of course.
378
00:19:21,813 --> 00:19:22,813
I know...
379
00:19:23,893 --> 00:19:26,893
you and Miss Wei share a deep sibling bond.
380
00:19:27,493 --> 00:19:29,023
But her father
381
00:19:29,253 --> 00:19:31,533
is not on the same side as me.
382
00:19:31,643 --> 00:19:32,453
So...
383
00:19:33,653 --> 00:19:35,813
if you want to join my side,
384
00:19:36,883 --> 00:19:39,043
you must cut ties with the Wei family.
385
00:19:39,853 --> 00:19:42,183
Otherwise, trying to straddle both sides
386
00:19:42,763 --> 00:19:44,893
will lead to disaster sooner or later.
387
00:19:47,973 --> 00:19:50,173
I am wholeheartedly devoted to you,
388
00:19:50,273 --> 00:19:51,593
with absolutely no divided loyalties.
389
00:19:51,593 --> 00:19:53,233
If you personally
390
00:19:54,023 --> 00:19:55,383
kill Duke Ying,
391
00:19:56,573 --> 00:19:58,253
then I'll believe you.
392
00:20:00,733 --> 00:20:02,463
Those who achieve great things
393
00:20:03,053 --> 00:20:04,983
cannot afford to be soft-hearted.
394
00:20:06,083 --> 00:20:07,653
If you want to survive
395
00:20:07,673 --> 00:20:09,153
and make money,
396
00:20:10,193 --> 00:20:12,103
you must make sacrifices.
397
00:20:13,973 --> 00:20:14,853
Yes, yes.
398
00:20:15,483 --> 00:20:18,043
But the Duke Ying—
399
00:20:18,863 --> 00:20:20,793
he's an important court official.
400
00:20:20,913 --> 00:20:22,913
Killing an esteemed court official
401
00:20:23,283 --> 00:20:24,343
is a serious crime.
402
00:20:26,043 --> 00:20:27,213
Within three days,
403
00:20:28,423 --> 00:20:30,183
he and his daughter
404
00:20:30,563 --> 00:20:33,173
will go to the temple to offer incense together.
405
00:20:33,173 --> 00:20:35,133
If you succeed in this matter,
406
00:20:35,463 --> 00:20:38,013
the position of Vice Minister of the Court of Judicial Review
407
00:20:38,013 --> 00:20:39,253
will be yours.
408
00:20:39,683 --> 00:20:42,413
In the future, becoming one of the Nine Ministers
409
00:20:43,243 --> 00:20:44,883
will also be within reach.
410
00:20:48,043 --> 00:20:51,483
[Prime Minister's Mansion]
411
00:20:53,533 --> 00:20:54,333
Young Master.
412
00:21:06,843 --> 00:21:08,043
Prime Minister Wang.
413
00:21:08,413 --> 00:21:10,413
Will Luo Shenyuan really make a move
414
00:21:10,433 --> 00:21:11,493
against Duke Ying?
415
00:21:11,743 --> 00:21:13,783
That depends on his determination.
416
00:21:14,793 --> 00:21:15,883
I won't have
417
00:21:15,903 --> 00:21:17,463
a man who wavers.
418
00:21:17,943 --> 00:21:19,943
But what if he really does make a move
419
00:21:20,113 --> 00:21:21,373
and fails?
420
00:21:21,903 --> 00:21:23,253
There's still you.
421
00:21:24,603 --> 00:21:26,213
Since he's taking the lead,
422
00:21:27,223 --> 00:21:29,903
you can secretly lend him a hand.
423
00:21:30,813 --> 00:21:31,873
I understand, sir.
424
00:21:32,533 --> 00:21:33,263
Young Master,
425
00:21:33,263 --> 00:21:34,043
that old scoundrel is clearly
426
00:21:34,043 --> 00:21:35,173
testing you.
427
00:21:35,213 --> 00:21:36,573
You think I don't know that?
428
00:21:36,573 --> 00:21:38,013
He benefits if I succeed,
429
00:21:38,043 --> 00:21:38,973
but if I fail,
430
00:21:39,013 --> 00:21:40,813
he'll have nothing to do with it.
431
00:21:40,943 --> 00:21:43,003
That old scoundrel is truly cunning.
432
00:21:43,333 --> 00:21:44,013
He even deliberately
433
00:21:44,013 --> 00:21:45,733
chose a time when Yining would be present
434
00:21:45,733 --> 00:21:46,933
for me to make my move.
435
00:21:47,613 --> 00:21:48,413
By doing this,
436
00:21:48,453 --> 00:21:49,713
is he trying to completely sever
437
00:21:49,713 --> 00:21:51,213
all your ties with the Wei family?
438
00:21:51,213 --> 00:21:52,613
Whether I succeed or not,
439
00:21:52,753 --> 00:21:54,683
I must cut ties with the Wei family.
440
00:21:54,883 --> 00:21:56,533
Only then will he trust me.
441
00:21:57,453 --> 00:21:59,603
Then, what should we do?
442
00:22:04,223 --> 00:22:06,583
[Duke Ying's Mansion]
443
00:22:10,293 --> 00:22:11,053
Miss.
444
00:22:11,883 --> 00:22:12,813
Where's Father?
445
00:22:12,873 --> 00:22:14,403
His Lordship was about to go out,
446
00:22:14,403 --> 00:22:15,763
but he had some urgent military matters to attend to.
447
00:22:15,763 --> 00:22:16,623
He can't go now.
448
00:22:17,253 --> 00:22:18,513
Then I won't go either.
449
00:22:18,523 --> 00:22:19,703
His Lordship has instructed
450
00:22:19,703 --> 00:22:20,783
that you go in his place
451
00:22:20,783 --> 00:22:22,513
to offer incense at the temple.
452
00:22:24,293 --> 00:22:25,953
It seems Father is determined
453
00:22:25,963 --> 00:22:26,913
to make me go out.
454
00:22:26,943 --> 00:22:28,263
I've noticed too.
455
00:22:28,393 --> 00:22:30,293
My Lady, you haven't been very happy lately.
456
00:22:30,293 --> 00:22:32,613
It's good for you to go out to clear your mind.
457
00:22:32,613 --> 00:22:34,933
Well then, I'll go by myself.
458
00:22:35,853 --> 00:22:39,363
[Changhe Gate]
459
00:22:42,563 --> 00:22:43,423
Your Lordship,
460
00:22:43,583 --> 00:22:45,413
there's an urgent report from the palace today.
461
00:22:45,413 --> 00:22:46,763
The newly appointed chief in the north
462
00:22:46,763 --> 00:22:48,583
has suddenly caused a disturbance.
463
00:22:48,583 --> 00:22:49,723
Who do you think the Emperor
464
00:22:49,723 --> 00:22:51,133
will send to pacify it this time?
465
00:22:51,133 --> 00:22:52,853
Last time it was Duke Ying.
466
00:22:54,373 --> 00:22:55,253
I'm afraid
467
00:22:55,283 --> 00:22:56,943
he'll be sent again this time.
468
00:22:58,933 --> 00:22:59,613
Sir,
469
00:22:59,883 --> 00:23:00,613
please show some kindness.
470
00:23:00,613 --> 00:23:00,893
Sir.
471
00:23:00,893 --> 00:23:01,373
Go away. Go away.
472
00:23:01,373 --> 00:23:02,053
Ye Yan.
473
00:23:02,693 --> 00:23:02,933
Please show some kindness.
474
00:23:02,933 --> 00:23:03,693
Please show me some kindness.
475
00:23:03,693 --> 00:23:04,763
I remember now.
476
00:23:04,973 --> 00:23:05,843
That carriage
477
00:23:06,013 --> 00:23:07,943
belongs to Duke Ying's household.
478
00:23:08,373 --> 00:23:09,543
How do you know that?
479
00:23:09,793 --> 00:23:10,703
When I entered the city before,
480
00:23:10,703 --> 00:23:12,033
I saw it with my own eyes.
481
00:23:12,283 --> 00:23:13,283
I thought it looked grand at the time,
482
00:23:13,283 --> 00:23:14,243
so I specifically asked someone about it.
483
00:23:14,243 --> 00:23:14,823
I'm sure I'm not mistaken.
484
00:23:14,823 --> 00:23:16,093
But why did the horse suddenly rush out
485
00:23:16,093 --> 00:23:17,223
like it had gone mad?
486
00:23:17,243 --> 00:23:18,053
It looks dangerous.
487
00:23:18,053 --> 00:23:19,053
I wonder
488
00:23:19,083 --> 00:23:19,973
who is in the carriage.
489
00:23:19,973 --> 00:23:20,733
Indeed.
490
00:23:24,043 --> 00:23:24,843
Gentlemen?
491
00:23:28,333 --> 00:23:29,483
What can I do for you, sir?
492
00:23:29,483 --> 00:23:30,243
May I ask,
493
00:23:30,263 --> 00:23:30,893
what did you just say about
494
00:23:30,893 --> 00:23:32,373
Duke Ying's carriage?
495
00:23:32,413 --> 00:23:33,693
We just saw
496
00:23:33,723 --> 00:23:34,223
Duke Ying's carriage
497
00:23:34,223 --> 00:23:35,313
running wildly
498
00:23:35,333 --> 00:23:36,403
on the mountain road ahead.
499
00:23:36,403 --> 00:23:36,963
The horse
500
00:23:37,063 --> 00:23:38,743
seemed to have gone mad.
501
00:23:39,313 --> 00:23:40,473
Where did you see it?
502
00:23:40,933 --> 00:23:42,773
In the western woods.
503
00:23:44,043 --> 00:23:44,873
Your Lordship,
504
00:23:44,873 --> 00:23:45,783
are you worried
505
00:23:45,823 --> 00:23:47,613
that Lady Yining may be in the carriage?
506
00:23:47,613 --> 00:23:48,933
I heard that Duke Ying
507
00:23:49,253 --> 00:23:50,893
was taking Yining...
508
00:23:51,653 --> 00:23:53,653
to the temple on the mountain today.
509
00:24:17,793 --> 00:24:18,593
What's wrong?
510
00:24:29,013 --> 00:24:29,653
You!
511
00:25:22,653 --> 00:25:23,283
Sir,
512
00:25:23,603 --> 00:25:26,133
it seems that Duke Ying is not in the carriage.
513
00:25:26,513 --> 00:25:27,713
Let's keep watching.
514
00:25:54,983 --> 00:25:55,533
My Lady.
515
00:25:57,133 --> 00:25:57,803
My Lady.
516
00:26:08,653 --> 00:26:09,253
You...
517
00:26:17,783 --> 00:26:18,583
Luo Shenyuan.
518
00:26:18,983 --> 00:26:20,113
You dare to harm her.
519
00:26:20,803 --> 00:26:22,603
This will be your last day alive!
520
00:26:42,753 --> 00:26:43,503
Yining.
521
00:26:44,573 --> 00:26:45,503
Are you alright?
522
00:26:46,673 --> 00:26:48,273
Let's go. I'll send you back.
523
00:27:00,483 --> 00:27:01,283
Go check.
524
00:27:01,363 --> 00:27:01,893
Yes, sir.
525
00:27:02,463 --> 00:27:02,993
Let's go.
526
00:27:39,133 --> 00:27:40,653
Duke Ying will take Yining
527
00:27:40,673 --> 00:27:42,073
to the temple at 3:15 PM.
528
00:27:43,613 --> 00:27:45,473
They must pass through this road.
529
00:27:45,613 --> 00:27:46,953
At that time, we'll be here
530
00:27:46,953 --> 00:27:48,813
to find a way to stop the carriage.
531
00:27:49,033 --> 00:27:51,243
They can only take a detour
532
00:27:51,273 --> 00:27:53,143
through the western woods to go up the mountain.
533
00:27:53,143 --> 00:27:55,073
They should arrive around 5:15 PM.
534
00:27:55,743 --> 00:27:56,893
Lu Jiaxue will return from military drills
535
00:27:56,893 --> 00:27:57,733
at that same hour
536
00:27:57,733 --> 00:27:58,953
and will definitely pass through the city gate.
537
00:27:58,953 --> 00:28:01,173
The city gate is close to the western woods.
538
00:28:01,173 --> 00:28:02,973
We can lead him there at that time.
539
00:28:02,973 --> 00:28:04,653
Young Master, you plan to lure Lu Jiaxue here
540
00:28:04,653 --> 00:28:06,093
from the city gate?
541
00:28:06,293 --> 00:28:07,693
The timing is very tight.
542
00:28:08,173 --> 00:28:10,033
But what if he doesn't take the bait?
543
00:28:10,033 --> 00:28:11,763
Concern can lead to confusion.
544
00:28:11,843 --> 00:28:12,823
He will come.
545
00:28:13,573 --> 00:28:14,853
Not only will he come,
546
00:28:15,303 --> 00:28:16,813
but Wang Yuan will also send people
547
00:28:16,813 --> 00:28:18,943
to keep an eye on my operation this time.
548
00:28:18,943 --> 00:28:20,333
Young Master, for this plan,
549
00:28:20,333 --> 00:28:22,613
you want Lu Jiaxue's people
550
00:28:22,733 --> 00:28:23,573
and Wang Yuan's people
551
00:28:23,573 --> 00:28:25,223
to fight each other like dogs?
552
00:28:25,223 --> 00:28:26,023
That's right.
553
00:28:27,003 --> 00:28:28,443
This is the best way.
554
00:28:32,323 --> 00:28:32,593
[Huanjing Pavilion]
555
00:28:32,593 --> 00:28:34,723
Quickly, go fetch water and medicine.
556
00:28:37,243 --> 00:28:39,373
How are you? Come on, let me take a look.
557
00:28:40,303 --> 00:28:40,963
Marquis Lu.
558
00:28:41,723 --> 00:28:42,383
Marquis Lu!
559
00:28:42,843 --> 00:28:44,563
Thank you for your help today.
560
00:28:45,133 --> 00:28:46,393
You should go back now.
561
00:28:50,613 --> 00:28:51,423
I'll go kill him.
562
00:28:51,423 --> 00:28:52,023
Lu Jiaxue,
563
00:28:52,063 --> 00:28:53,213
this matter has nothing to do with you.
564
00:28:53,213 --> 00:28:53,913
Don't go.
565
00:28:53,943 --> 00:28:55,203
He wants to kill you, and it is my business.
566
00:28:55,203 --> 00:28:57,003
I will investigate this myself!
567
00:28:59,993 --> 00:29:00,643
Yining,
568
00:29:01,233 --> 00:29:02,893
I've told you before, this man
569
00:29:03,103 --> 00:29:04,093
will stop at nothing
570
00:29:04,093 --> 00:29:05,223
to get what he wants.
571
00:29:05,403 --> 00:29:06,673
To curry favor with Wang Yuan
572
00:29:06,673 --> 00:29:08,433
and to become one of the Nine Ministers in the future,
573
00:29:08,433 --> 00:29:09,233
do you think
574
00:29:09,723 --> 00:29:10,383
he would care about
575
00:29:10,383 --> 00:29:12,003
the feelings between you two?
576
00:29:12,003 --> 00:29:13,083
Don't say anymore.
577
00:29:15,893 --> 00:29:17,093
Come on, let me check.
578
00:29:19,723 --> 00:29:20,523
Yining.
579
00:29:21,263 --> 00:29:22,303
In this world,
580
00:29:23,733 --> 00:29:26,063
I'm the only one who truly cares about you.
581
00:29:26,093 --> 00:29:26,423
Come on.
582
00:29:26,423 --> 00:29:27,223
Grandmother.
583
00:29:27,333 --> 00:29:28,133
Yining.
584
00:29:28,773 --> 00:29:29,573
Grandmother.
585
00:29:29,873 --> 00:29:30,683
Yining.
586
00:29:32,383 --> 00:29:33,543
What happened?
587
00:29:33,913 --> 00:29:35,463
Grandmother, why are you here?
588
00:29:35,463 --> 00:29:36,303
You're in such a state;
589
00:29:36,303 --> 00:29:37,543
how could I not come?
590
00:29:37,743 --> 00:29:39,203
Who dares to be so bold
591
00:29:39,293 --> 00:29:40,183
as to stab my granddaughter?
592
00:29:40,183 --> 00:29:41,253
-Yining!
-Father.
593
00:29:44,063 --> 00:29:45,113
Lu Jiaxue!
594
00:29:45,143 --> 00:29:46,073
-Stop.
-Father.
595
00:29:46,303 --> 00:29:47,023
Stop it.
596
00:29:49,283 --> 00:29:50,083
Tell me,
597
00:29:50,843 --> 00:29:51,963
who did this?
598
00:29:53,373 --> 00:29:54,173
Luo Shenyuan.
599
00:29:57,293 --> 00:29:58,213
Is it true?
600
00:30:06,323 --> 00:30:07,043
Yining,
601
00:30:07,483 --> 00:30:09,283
you don't need to cover for him anymore.
602
00:30:09,283 --> 00:30:10,873
I stabbed him in the left shoulder.
603
00:30:10,873 --> 00:30:12,603
You can verify it for yourself.
604
00:30:13,763 --> 00:30:14,573
Father.
605
00:30:14,973 --> 00:30:16,073
Let him go.
606
00:30:16,273 --> 00:30:18,353
He has the nerve to harm a member of our Wei family;
607
00:30:18,353 --> 00:30:20,213
we won't let them get away with it.
608
00:30:29,833 --> 00:30:30,493
Marquis Lu,
609
00:30:31,643 --> 00:30:33,303
thank you for your help today.
610
00:30:33,753 --> 00:30:35,803
I am deeply grateful.
611
00:30:36,113 --> 00:30:38,253
I will surely repay you properly in the future.
612
00:30:38,253 --> 00:30:40,183
We won't keep you any longer today.
613
00:30:40,503 --> 00:30:41,223
Please.
614
00:30:56,013 --> 00:30:57,273
Go and report quickly.
615
00:31:02,893 --> 00:31:04,153
Where is Luo Shenyuan?
616
00:31:05,113 --> 00:31:06,703
What do you mean by all of this, Duke Ying?
617
00:31:06,703 --> 00:31:08,573
Has Shen Yuan done something wrong
618
00:31:08,573 --> 00:31:09,733
and offended you?
619
00:31:09,743 --> 00:31:11,203
Attempting to assassinate Yining—
620
00:31:11,203 --> 00:31:12,583
does that count as doing something wrong?
621
00:31:12,583 --> 00:31:14,383
Does that count as offending me?
622
00:31:15,103 --> 00:31:16,303
How is that possible?
623
00:31:16,323 --> 00:31:17,983
I also think it's impossible.
624
00:31:18,113 --> 00:31:20,773
That's why I came here personally to confirm it.
625
00:31:20,823 --> 00:31:21,483
Go quickly.
626
00:31:22,123 --> 00:31:23,883
Bring Luo Shenyuan to me.
627
00:31:24,583 --> 00:31:25,103
Yes.
628
00:31:37,923 --> 00:31:39,203
Young Master, it's bad.
629
00:31:39,203 --> 00:31:40,863
Duke Ying has come to our door.
630
00:32:05,853 --> 00:32:06,693
My Lord.
631
00:32:07,103 --> 00:32:08,433
Grandmother, Mother.
632
00:32:13,923 --> 00:32:15,533
How could you just take him?
633
00:32:17,083 --> 00:32:18,573
What is the meaning of this, My Lord?
634
00:32:18,573 --> 00:32:20,923
Duke Ying, there's something suspicious about this.
635
00:32:20,923 --> 00:32:21,813
Yining and Shenyuan
636
00:32:21,813 --> 00:32:22,913
have always been close as siblings.
637
00:32:22,913 --> 00:32:25,713
It's impossible for him to do something like this.
638
00:32:29,353 --> 00:32:30,863
If I'm not mistaken,
639
00:32:30,903 --> 00:32:32,213
the one you originally intended to assassinate
640
00:32:32,213 --> 00:32:33,373
was me, right?
641
00:32:36,573 --> 00:32:37,293
I don't know
642
00:32:37,293 --> 00:32:38,883
what you're talking about, My Lord.
643
00:32:38,883 --> 00:32:39,763
You don't know?
644
00:32:45,243 --> 00:32:47,093
Duke Ying, you hold a high position and great power.
645
00:32:47,093 --> 00:32:48,753
But how can you hit him at will?
646
00:32:48,753 --> 00:32:49,883
Is this hitting him?
647
00:32:51,443 --> 00:32:52,383
Young Master Luo seems
648
00:32:52,383 --> 00:32:53,703
too frail, doesn't he?
649
00:32:53,793 --> 00:32:54,593
This wound
650
00:32:54,633 --> 00:32:57,093
must have been inflicted by Lu Jiaxue, right?
651
00:32:57,093 --> 00:32:57,883
Shenyuan,
652
00:32:58,103 --> 00:32:59,333
what exactly happened?
653
00:32:59,333 --> 00:33:01,423
Hurry up and explain everything clearly.
654
00:33:01,423 --> 00:33:02,413
I don't know
655
00:33:02,453 --> 00:33:03,703
how Duke Ying would know
656
00:33:03,703 --> 00:33:04,753
I have an injury on my left arm.
657
00:33:04,753 --> 00:33:06,353
I accidentally bumped into the edge of the table
658
00:33:06,353 --> 00:33:08,413
while standing up to move some books.
659
00:33:08,853 --> 00:33:09,913
You bumped into it?
660
00:33:11,183 --> 00:33:12,343
Then the bump
661
00:33:12,383 --> 00:33:14,373
must be different from a wound caused by weapons.
662
00:33:14,373 --> 00:33:15,573
Take off your clothes
663
00:33:15,593 --> 00:33:16,393
and let me see.
664
00:33:20,263 --> 00:33:21,723
Take off your clothes now!
665
00:33:27,403 --> 00:33:28,483
Luo Shenyuan,
666
00:33:29,223 --> 00:33:30,573
how dare you?
667
00:33:31,113 --> 00:33:32,773
To curry favor with Wang Yuan,
668
00:33:32,903 --> 00:33:33,693
you actually came up with the idea
669
00:33:33,693 --> 00:33:35,223
of targeting me and Yining.
670
00:33:37,403 --> 00:33:38,003
Tie him up!
671
00:33:38,633 --> 00:33:39,443
Father.
672
00:33:40,683 --> 00:33:41,443
Yining?
673
00:33:43,603 --> 00:33:44,343
Why are you here
674
00:33:44,343 --> 00:33:45,873
instead of resting at home?
675
00:33:46,103 --> 00:33:47,303
You're hurt, Yining?
676
00:33:47,753 --> 00:33:49,313
Grandmother, Mother.
677
00:33:50,603 --> 00:33:52,333
Don't worry; I'm fine.
678
00:33:55,953 --> 00:33:58,343
Father, I have a few words
679
00:33:58,373 --> 00:34:00,033
to ask the Third Young Master.
680
00:34:03,283 --> 00:34:04,013
Go ahead.
681
00:34:09,393 --> 00:34:11,452
Do you really have to choose this path
682
00:34:11,533 --> 00:34:12,813
and continue down it?
683
00:34:25,952 --> 00:34:26,963
I understand now.
684
00:34:28,633 --> 00:34:31,033
You really are willing to go to any lengths.
685
00:34:31,143 --> 00:34:32,423
To curry favor with him,
686
00:34:32,423 --> 00:34:33,733
you're even willing to disregard
687
00:34:33,733 --> 00:34:34,733
our sibling bond.
688
00:34:36,702 --> 00:34:38,373
You are no longer part of the Luo family.
689
00:34:38,373 --> 00:34:40,233
I am no longer your Third Brother.
690
00:34:40,873 --> 00:34:42,073
You and I have already
691
00:34:42,573 --> 00:34:43,823
become strangers.
692
00:34:50,213 --> 00:34:51,012
Okay.
693
00:34:53,202 --> 00:34:54,293
From now on,
694
00:34:55,452 --> 00:34:57,093
the sibling bond between us
695
00:34:57,963 --> 00:34:59,293
is completely severed.
696
00:35:00,663 --> 00:35:01,423
Father.
697
00:35:03,573 --> 00:35:04,253
From now on,
698
00:35:04,253 --> 00:35:05,213
I don't want to have anything
699
00:35:05,213 --> 00:35:06,473
to do with this person.
700
00:35:06,863 --> 00:35:08,263
I'll take my leave first.
701
00:35:09,213 --> 00:35:10,023
Yining.
702
00:35:16,873 --> 00:35:18,073
From now on,
703
00:35:18,423 --> 00:35:20,173
if you dare to approach Yining again,
704
00:35:20,173 --> 00:35:22,103
don't blame me for being ruthless.
705
00:35:34,963 --> 00:35:35,863
Do you really
706
00:35:35,883 --> 00:35:37,313
have nothing more to say?
707
00:35:38,483 --> 00:35:39,683
I have nothing to say.
708
00:35:41,173 --> 00:35:42,023
Fine.
709
00:35:44,093 --> 00:35:45,013
Are you really
710
00:35:45,013 --> 00:35:46,713
going to side with Wang Yuan?
711
00:35:50,663 --> 00:35:51,743
Have you forgotten
712
00:35:52,533 --> 00:35:53,853
what Wang Yuan
713
00:35:53,873 --> 00:35:55,783
did to us back then?
714
00:35:55,893 --> 00:35:56,513
Have you forgotten
715
00:35:56,513 --> 00:35:58,143
the promise you made to me?
716
00:36:00,093 --> 00:36:01,173
What I am doing
717
00:36:02,383 --> 00:36:04,173
is also to protect our Luo family
718
00:36:04,173 --> 00:36:05,533
and to fulfill
719
00:36:05,573 --> 00:36:07,503
the promise I made to you back then.
720
00:36:10,483 --> 00:36:11,243
Servants.
721
00:36:13,003 --> 00:36:13,683
Yes, Old Madam.
722
00:36:13,683 --> 00:36:16,053
Take him outside and give him twenty strikes.
723
00:36:16,053 --> 00:36:16,913
Yes, Old Madam.
724
00:36:30,323 --> 00:36:31,223
Prime Minister Wang...
725
00:36:31,223 --> 00:36:33,483
No need to announce me; I'm already here.
726
00:36:35,253 --> 00:36:38,183
Prime Minister Wang, I apologize for the intrusion.
727
00:36:39,163 --> 00:36:40,683
Isn't this Duke Ying?
728
00:36:40,703 --> 00:36:42,173
What brings you
729
00:36:42,223 --> 00:36:43,123
to visit me?
730
00:36:43,213 --> 00:36:44,943
Come on, come on, have some tea.
731
00:36:46,563 --> 00:36:47,453
Is it...
732
00:36:48,613 --> 00:36:50,073
that my visit to your place
733
00:36:50,273 --> 00:36:51,473
was a bit unexpected?
734
00:36:51,973 --> 00:36:52,773
Now,
735
00:36:52,843 --> 00:36:53,403
I should
736
00:36:53,443 --> 00:36:54,883
be paying a visit to the King of Hell;
737
00:36:54,883 --> 00:36:57,283
that would make you... happy, wouldn't it?
738
00:36:59,533 --> 00:37:01,293
Duke Ying, why do I
739
00:37:02,173 --> 00:37:03,293
don't understand
740
00:37:03,333 --> 00:37:04,663
a single word you're saying?
741
00:37:04,663 --> 00:37:05,543
Could there be
742
00:37:06,053 --> 00:37:07,863
some misunderstanding here?
743
00:37:08,653 --> 00:37:10,173
You sent Luo Shenyuan
744
00:37:10,193 --> 00:37:11,953
to assassinate me, right?
745
00:37:19,143 --> 00:37:20,013
I came here...
746
00:37:21,773 --> 00:37:23,903
just to warn you, Prime Minister Wang.
747
00:37:24,463 --> 00:37:25,823
From this day forward,
748
00:37:26,393 --> 00:37:27,833
if anyone
749
00:37:28,143 --> 00:37:30,263
dares to plot against my household
750
00:37:30,793 --> 00:37:33,043
or lay even a finger
751
00:37:33,063 --> 00:37:34,863
on any member of my Wei family...
752
00:37:38,963 --> 00:37:41,293
they will meet the same fate as this chair.
753
00:37:42,173 --> 00:37:43,233
I'll take my leave.
754
00:37:46,453 --> 00:37:48,623
This Duke Ying is too arrogant.
755
00:37:49,013 --> 00:37:50,333
If he hadn't
756
00:37:50,363 --> 00:37:51,813
suddenly received a war report from the front line today
757
00:37:51,813 --> 00:37:53,293
and hadn't gone to the temple,
758
00:37:53,293 --> 00:37:55,093
we could have surely killed him.
759
00:38:05,523 --> 00:38:08,003
It seems Luo Shenyuan and the Wei family
760
00:38:08,603 --> 00:38:10,573
have truly fallen out.
761
00:38:10,943 --> 00:38:12,933
I heard that Wei Ling stormed over
762
00:38:13,023 --> 00:38:13,733
with his guards
763
00:38:13,733 --> 00:38:15,273
and caused a scene at the Luo family.
764
00:38:15,273 --> 00:38:16,153
Afterward, Luo Shenyuan
765
00:38:16,153 --> 00:38:17,303
was punished according to family rules
766
00:38:17,303 --> 00:38:18,303
and beaten.
767
00:38:19,813 --> 00:38:20,733
I must say,
768
00:38:21,493 --> 00:38:23,493
Luo Shenyuan is truly more daring
769
00:38:23,523 --> 00:38:24,723
than Lu Jiaxue.
770
00:38:25,053 --> 00:38:26,373
If it weren't for Lu Jiaxue
771
00:38:26,373 --> 00:38:27,503
interfering today,
772
00:38:27,883 --> 00:38:29,163
none of our men who followed
773
00:38:29,163 --> 00:38:30,493
would have been killed.
774
00:38:31,563 --> 00:38:32,963
I never expected
775
00:38:33,903 --> 00:38:37,573
our Marquis Lu to be so deeply in love.
776
00:38:44,923 --> 00:38:47,013
I have failed in my mission this time.
777
00:38:47,943 --> 00:38:49,543
Prime Minister Wang, please
778
00:38:49,693 --> 00:38:51,253
give me another chance.
779
00:38:51,903 --> 00:38:54,863
After this failure, they will surely be on guard.
780
00:38:55,413 --> 00:38:57,823
It won't be easy to act again.
781
00:39:00,273 --> 00:39:02,073
It was supposed to be foolproof,
782
00:39:02,413 --> 00:39:03,193
but I just didn't expect
783
00:39:03,193 --> 00:39:04,653
so many things to go wrong.
784
00:39:06,033 --> 00:39:08,093
That old bastard was lucky this time,
785
00:39:08,953 --> 00:39:10,553
but it's just this once.
786
00:39:10,923 --> 00:39:12,723
Next time, he may not be so lucky.
787
00:39:12,853 --> 00:39:14,173
And that Lu Jiaxue,
788
00:39:14,803 --> 00:39:15,763
I don't know why
789
00:39:15,793 --> 00:39:17,323
he suddenly appeared there
790
00:39:17,383 --> 00:39:19,183
and tried to stop me at all costs.
791
00:39:19,923 --> 00:39:23,033
I have other plans for this matter.
792
00:39:25,443 --> 00:39:27,843
Director Luo, I heard that you are injured.
793
00:39:27,953 --> 00:39:28,773
Servant.
794
00:39:29,063 --> 00:39:31,573
Give him the best wound medicine from the mansion.
795
00:39:31,573 --> 00:39:32,103
Yes, sir.
796
00:39:38,623 --> 00:39:40,423
Thank you, Prime Minister Wang.
797
00:39:41,393 --> 00:39:42,193
However...
798
00:39:43,803 --> 00:39:45,603
regarding the matter of Longquan Trading Firm...
799
00:39:45,603 --> 00:39:46,573
Don't worry.
800
00:39:47,923 --> 00:39:49,393
Manager Zheng should
801
00:39:49,853 --> 00:39:51,493
have been released by now.
802
00:39:52,973 --> 00:39:54,823
From now on, Longquan Trading Firm
803
00:39:54,823 --> 00:39:57,153
is at your disposal, Prime Minister Wang.
804
00:39:57,343 --> 00:39:58,743
From this point forward,
805
00:39:58,963 --> 00:40:00,163
we will rely on you.
806
00:40:02,093 --> 00:40:03,153
Alright, alright.
807
00:40:03,873 --> 00:40:05,403
Take care of your injuries.
808
00:40:05,563 --> 00:40:07,093
After you recover,
809
00:40:07,543 --> 00:40:09,543
await your new appointment letter.
810
00:40:11,023 --> 00:40:13,623
Vice Minister of the Court of Judicial Review.
811
00:40:14,583 --> 00:40:16,813
His Majesty has already approved.
812
00:40:22,523 --> 00:40:25,083
I will certainly be at your service.
813
00:40:29,573 --> 00:40:31,483
I take my leave.
814
00:40:31,633 --> 00:40:32,233
All right.
815
00:40:41,663 --> 00:40:44,663
Prime Minister Wang, why do you favor this man so much?
816
00:40:45,403 --> 00:40:48,003
He is merely someone who flatters the powerful;
817
00:40:48,003 --> 00:40:49,463
we can just make use of him.
818
00:40:49,923 --> 00:40:51,163
As for Lu Jiaxue,
819
00:40:51,403 --> 00:40:52,933
how should we deal with him?
820
00:40:53,663 --> 00:40:55,013
We cannot allow his power
821
00:40:55,013 --> 00:40:56,213
to continue growing.
822
00:40:58,413 --> 00:40:59,353
In a few days,
823
00:40:59,383 --> 00:41:02,043
we'll be addressing you as "Vice Minister Luo."
824
00:41:02,413 --> 00:41:03,613
Congratulations.
825
00:41:03,653 --> 00:41:04,453
Indeed.
826
00:41:05,033 --> 00:41:06,803
I'll be counting on all of you in the future
827
00:41:06,803 --> 00:41:08,333
to continue supporting me.
828
00:41:08,773 --> 00:41:09,233
Cheers.
829
00:41:15,123 --> 00:41:16,373
-Marquis Lu?
-Marquis Lu?
830
00:41:16,373 --> 00:41:17,173
Director Luo,
831
00:41:18,333 --> 00:41:20,333
may I have a word with you in private?
832
00:41:29,533 --> 00:41:31,263
Director Luo, what a good plan.
833
00:41:31,423 --> 00:41:33,033
Killing two birds with one stone.
834
00:41:33,033 --> 00:41:34,713
Why do you say that, Marquis Lu?
835
00:41:34,713 --> 00:41:35,853
You've shown your loyalty to Prime Minister Wang
836
00:41:35,853 --> 00:41:37,653
while sowing discord between him and me.
837
00:41:37,653 --> 00:41:40,453
Marquis Lu, you're giving me too much credit.
838
00:41:43,453 --> 00:41:45,693
Wang Yuan ordered you to assassinate Duke Ying,
839
00:41:45,693 --> 00:41:47,013
just to see
840
00:41:47,583 --> 00:41:50,243
if you would cut ties with the Wei family, right?
841
00:41:52,183 --> 00:41:54,123
What are you talking about, Marquis Lu?
842
00:41:54,123 --> 00:41:55,453
I don't understand.
843
00:41:56,243 --> 00:41:57,243
This play of yours
844
00:41:57,423 --> 00:41:58,623
is indeed well done.
845
00:42:00,773 --> 00:42:01,883
But not everyone
846
00:42:01,903 --> 00:42:02,783
is a fool.
847
00:42:03,093 --> 00:42:03,943
Don't think we don't know
848
00:42:03,943 --> 00:42:05,013
what you're up to.
849
00:42:26,483 --> 00:42:27,683
Prime Minister Wang.
850
00:42:28,853 --> 00:42:30,333
Aren't we here for a drink?
851
00:42:30,403 --> 00:42:31,613
What are you two
852
00:42:32,093 --> 00:42:33,623
whispering about out here?
853
00:42:33,803 --> 00:42:35,163
Marquis Lu is accusing me
854
00:42:35,163 --> 00:42:36,733
of damaging his relationship with you.
855
00:42:36,733 --> 00:42:38,803
How could I possibly have such an ability?
856
00:42:38,803 --> 00:42:40,993
With so much on Marquis Lu's shoulders,
857
00:42:40,993 --> 00:42:42,273
he must be tired,
858
00:42:42,733 --> 00:42:44,733
causing him to think irrationally.
859
00:42:44,963 --> 00:42:47,763
Why don't you set aside your current tasks for now?
860
00:42:48,623 --> 00:42:50,103
Prime Minister Wang, being able to share your burdens,
861
00:42:50,103 --> 00:42:51,133
I'm not tired.
862
00:42:51,513 --> 00:42:53,353
But I'm concerned for you.
863
00:42:53,633 --> 00:42:55,283
Regarding the affairs of the Imperial City Guard,
864
00:42:55,283 --> 00:42:56,923
you can stop managing them for now.
865
00:42:56,923 --> 00:42:58,923
The weather is pleasant these days.
866
00:42:59,443 --> 00:43:00,973
Go out and enjoy the spring.
867
00:43:01,003 --> 00:43:02,013
Relax a bit.
868
00:43:04,863 --> 00:43:05,393
Yes, sir.
869
00:43:06,203 --> 00:43:08,313
Prime Minister Wang, this way, please.
870
00:43:08,313 --> 00:43:08,943
Okay.
871
00:43:08,943 --> 00:43:13,943
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
872
00:43:08,943 --> 00:43:18,943
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
54117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.