All language subtitles for The Rise of Ning S01E35 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,503 --> 00:01:24,503 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:24,503 --> 00:01:29,503 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:29,503 --> 00:01:36,413 [The Rise of Ning] 4 00:01:36,823 --> 00:01:38,613 [Episode 35] 5 00:01:40,413 --> 00:01:42,073 The person I like should first 6 00:01:42,163 --> 00:01:44,203 be dignified in appearance, 7 00:01:44,413 --> 00:01:45,743 have outstanding character, 8 00:01:45,743 --> 00:01:46,673 and be talented, 9 00:01:46,693 --> 00:01:48,213 but not a bookworm. 10 00:01:48,463 --> 00:01:50,793 He should be worldly wise but not cynical. 11 00:01:51,323 --> 00:01:54,583 He should be skilled in martial arts, resilient in spirit, 12 00:01:54,653 --> 00:01:56,933 and also care for and cherish me. 13 00:01:57,013 --> 00:01:58,053 As long as I'm with him, 14 00:01:58,053 --> 00:01:59,853 he should understand what's on my mind 15 00:01:59,853 --> 00:02:01,983 and make me feel secure for a lifetime. 16 00:02:04,323 --> 00:02:06,133 Those are quite high standards. 17 00:02:07,053 --> 00:02:08,183 You were describing 18 00:02:08,873 --> 00:02:10,203 a paragon among people. 19 00:02:12,773 --> 00:02:14,973 Is there such a person around us 20 00:02:15,323 --> 00:02:16,523 besides me? 21 00:02:40,333 --> 00:02:44,993 ♫Though fate is fickle, every meeting is hard to predict♫ 22 00:02:45,583 --> 00:02:49,583 ♫The shadows are paired, responding to whose desire?♫ 23 00:02:50,733 --> 00:02:55,633 ♫As the shadows of the past fade, there's no need to chase after them♫ 24 00:02:55,913 --> 00:03:00,303 ♫Your dreams are my wishes, forever intertwined♫ 25 00:03:00,933 --> 00:03:01,263 Greetings, Old Madam Wei, 26 00:03:01,263 --> 00:03:03,163 ♫It's easy to follow and protect you, but hard to tell you how I feel about you♫ 27 00:03:03,163 --> 00:03:03,963 Duke Ying. 28 00:03:05,533 --> 00:03:06,533 Third Young Master Luo, long time no see. 29 00:03:06,533 --> 00:03:08,733 ♫Thinking about you brings a blush to my face♫ 30 00:03:08,733 --> 00:03:10,333 It has been a while since I last visited. 31 00:03:10,333 --> 00:03:11,113 I was thinking of 32 00:03:11,113 --> 00:03:11,763 catching up on the lessons 33 00:03:11,763 --> 00:03:11,953 ♫Asking what destiny is, we go on this journey together♫ 34 00:03:11,953 --> 00:03:12,733 today. 35 00:03:13,033 --> 00:03:14,823 Alright. Go to class. 36 00:03:17,043 --> 00:03:17,503 ♫When you lean on me, both of us blush♫ 37 00:03:17,503 --> 00:03:18,633 Go to class. 38 00:03:20,733 --> 00:03:21,413 Go, go. 39 00:03:52,763 --> 00:03:53,553 Master, 40 00:03:53,573 --> 00:03:55,443 what are we reading today? 41 00:03:57,023 --> 00:04:00,083 I walked out of the eastern city gate and saw women as numerous as the clouds. 42 00:04:00,083 --> 00:04:02,933 Though there were many women, none were the one I cherished. 43 00:04:02,933 --> 00:04:05,843 It was only the one in white attire and a green skirt that brought me joy and closeness. 44 00:04:05,843 --> 00:04:08,203 I walked out of the outer city gate and saw women as beautiful as flowers. 45 00:04:08,203 --> 00:04:11,323 Though there were many beautiful women, none were the one I loved. 46 00:04:11,323 --> 00:04:14,853 It was only the one in white attire with a red scarf that filled me with love and joy. 47 00:04:14,853 --> 00:04:17,123 What book is this? 48 00:04:17,153 --> 00:04:18,283 I don't understand. 49 00:04:21,573 --> 00:04:22,213 Yining, 50 00:04:22,803 --> 00:04:24,393 after I settle the matters 51 00:04:24,653 --> 00:04:25,923 at hand, 52 00:04:26,453 --> 00:04:27,783 I'll propose marriage. 53 00:04:28,093 --> 00:04:29,223 After the proposal, 54 00:04:29,263 --> 00:04:30,213 I'll teach you 55 00:04:30,213 --> 00:04:31,053 what it means. 56 00:04:31,093 --> 00:04:31,853 Are you going to propose marriage 57 00:04:31,853 --> 00:04:33,313 to the Sun family already? 58 00:04:35,873 --> 00:04:36,873 Who told you that? 59 00:04:37,863 --> 00:04:39,333 Don't worry about that. 60 00:04:46,093 --> 00:04:47,253 Why are you smiling? 61 00:04:48,213 --> 00:04:49,343 After all that, 62 00:04:50,863 --> 00:04:52,463 it turns out you're jealous. 63 00:04:56,432 --> 00:04:58,693 I've already turned down the Sun family. 64 00:05:01,173 --> 00:05:03,503 What does that have to do with me? 65 00:05:04,303 --> 00:05:05,503 Of course it has to do with you. 66 00:05:05,503 --> 00:05:07,413 ♫I have no regrets, having found you in this life♫ 67 00:05:07,413 --> 00:05:08,573 Before I propose, 68 00:05:08,983 --> 00:05:09,163 ♫A dream of two♫ 69 00:05:09,163 --> 00:05:11,423 you can't let someone else take you away. 70 00:05:11,683 --> 00:05:13,173 ♫Sharing the hope that we'll be together forever♫ 71 00:05:13,173 --> 00:05:13,973 Well... 72 00:05:14,613 --> 00:05:15,973 I don't have a say on that. 73 00:05:15,973 --> 00:05:17,873 ♫My heart will never change, I'll never regret it, and I'll always stay by your side♫ 74 00:05:17,873 --> 00:05:19,803 In this world, besides yourself, 75 00:05:20,613 --> 00:05:21,973 who else has a say on your own fate? 76 00:05:21,973 --> 00:05:25,203 ♫Though the road ahead is long, we will face it together hand in hand♫ 77 00:05:25,203 --> 00:05:26,373 Then you'd better be good to me. 78 00:05:26,373 --> 00:05:32,533 ♫I have no regrets, having found you in this life. We will nurture this love together♫ 79 00:05:32,553 --> 00:05:37,603 ♫We only hope that we'll be together forever♫ 80 00:05:45,533 --> 00:05:46,453 Not bad at all. 81 00:05:50,393 --> 00:05:52,853 Who asked you to write an inscription for me? 82 00:05:53,743 --> 00:05:56,273 Okay, okay. Then it was my fault for meddling. 83 00:05:56,773 --> 00:05:57,393 Right. 84 00:05:57,863 --> 00:05:58,723 You said before 85 00:05:59,023 --> 00:06:00,813 that paintings are one thing and inscriptions are another. 86 00:06:00,813 --> 00:06:01,573 In painting, 87 00:06:01,573 --> 00:06:02,253 inscriptions are not always necessary. 88 00:06:02,253 --> 00:06:03,253 Now you're 89 00:06:03,253 --> 00:06:05,183 the Number One Scholar who achieved three firsts. 90 00:06:05,183 --> 00:06:07,163 In the future, you might hold a high official position, 91 00:06:07,163 --> 00:06:08,253 and I might have to 92 00:06:08,253 --> 00:06:10,113 bid for this painting if I want it. 93 00:06:11,993 --> 00:06:13,383 So, do you want me to write an inscription 94 00:06:13,383 --> 00:06:14,293 or not? 95 00:06:15,373 --> 00:06:16,833 Go ahead and write it then. 96 00:06:29,363 --> 00:06:31,853 May we find joy each year, 97 00:06:32,323 --> 00:06:34,763 no matter where we are, 98 00:06:36,083 --> 00:06:37,843 as we do this night. 99 00:06:38,682 --> 00:06:41,033 I hope you are as happy as you are today, 100 00:06:41,343 --> 00:06:42,663 with a smile on your face 101 00:06:42,663 --> 00:06:43,723 and me by your side. 102 00:06:58,093 --> 00:06:58,813 Stop. 103 00:06:59,563 --> 00:07:00,123 Sir. 104 00:07:02,023 --> 00:07:03,953 They're inspecting people again. 105 00:07:07,493 --> 00:07:08,293 Officer. 106 00:07:29,843 --> 00:07:30,903 Officer, Officer. 107 00:07:31,153 --> 00:07:32,793 It's just some fresh goods 108 00:07:32,823 --> 00:07:34,143 that spoil easily. 109 00:07:34,463 --> 00:07:36,263 Could you please let me through? 110 00:07:39,613 --> 00:07:40,413 Let them pass. 111 00:07:46,833 --> 00:07:47,673 Wait. 112 00:07:55,743 --> 00:07:56,943 What's in the cart? 113 00:07:58,253 --> 00:07:59,413 Officer, 114 00:07:59,763 --> 00:08:01,293 it's just some fresh goods. 115 00:08:01,613 --> 00:08:02,423 Open it and let us check. 116 00:08:02,423 --> 00:08:03,863 No, no, Officer! 117 00:08:03,953 --> 00:08:05,553 These are all packed in ice. 118 00:08:05,583 --> 00:08:06,613 If you open it, 119 00:08:06,643 --> 00:08:08,173 they'll spoil completely. 120 00:08:13,203 --> 00:08:14,933 Please, Officer, have mercy. 121 00:08:15,123 --> 00:08:16,373 I'm just a traveling merchant 122 00:08:16,373 --> 00:08:17,703 trying to make a living. 123 00:08:21,033 --> 00:08:22,763 Marquis Lu, the goods are fine. 124 00:08:32,332 --> 00:08:33,663 What's wrong, Officer? 125 00:09:16,733 --> 00:09:19,163 Yang Ling, it really is you. 126 00:09:20,893 --> 00:09:21,693 Take him down! 127 00:09:46,183 --> 00:09:47,703 I am Yang Ling, the Vice Minister of Revenue. 128 00:09:47,703 --> 00:09:49,653 I was framed while investigating a smuggling case. 129 00:09:49,653 --> 00:09:51,783 Someone wants to kill me to silence me! 130 00:10:17,063 --> 00:10:17,853 Retreat! 131 00:10:19,233 --> 00:10:20,043 After them! 132 00:10:27,063 --> 00:10:28,193 Criminal Yang Ling, 133 00:10:28,253 --> 00:10:29,653 surrender immediately. 134 00:10:29,783 --> 00:10:31,183 I was framed! 135 00:10:31,333 --> 00:10:32,133 Take him down. 136 00:10:32,613 --> 00:10:33,373 Stop. 137 00:10:36,173 --> 00:10:36,973 Marquis Lu. 138 00:10:39,393 --> 00:10:41,853 Director Luo, you really are well-informed. 139 00:10:41,853 --> 00:10:43,613 As soon as Yang Ling entered the city gate, 140 00:10:43,613 --> 00:10:45,013 you came here right away. 141 00:10:45,293 --> 00:10:46,453 I happened to be passing by 142 00:10:46,453 --> 00:10:48,053 and heard a commotion here, 143 00:10:48,053 --> 00:10:48,813 so I came to see 144 00:10:48,813 --> 00:10:50,123 what was going on. 145 00:10:51,313 --> 00:10:52,913 "Happened to be passing by." 146 00:10:52,983 --> 00:10:54,933 The Imperial City Guard is currently capturing a wanted criminal. 147 00:10:54,933 --> 00:10:56,453 The Court of Judicial Review should step aside, please. 148 00:10:56,453 --> 00:10:57,773 The Court of Judicial Review has judicial authority 149 00:10:57,773 --> 00:10:59,413 and can examine all officials and cases. 150 00:10:59,413 --> 00:11:00,093 This case 151 00:11:00,093 --> 00:11:01,453 should rightfully be handled by the Court of Judicial Review, 152 00:11:01,453 --> 00:11:03,163 so I request the Imperial City Guard to stand down. 153 00:11:03,163 --> 00:11:06,053 The Court of Judicial Review has the right to adjudicate cases, 154 00:11:06,053 --> 00:11:08,173 but not the authority to apprehend criminals. 155 00:11:08,173 --> 00:11:10,133 Once I capture the criminal 156 00:11:10,163 --> 00:11:11,453 and report to His Majesty, 157 00:11:11,453 --> 00:11:12,733 if His Majesty decrees that this case 158 00:11:12,733 --> 00:11:14,873 be handed over to the Court of Judicial Review for adjudication, 159 00:11:14,873 --> 00:11:17,473 I will certainly turn the criminal over to you. 160 00:11:18,413 --> 00:11:19,253 Director Luo, 161 00:11:19,273 --> 00:11:20,553 I was wrongly accused. 162 00:11:20,583 --> 00:11:22,313 Please, uphold justice for me. 163 00:11:22,533 --> 00:11:23,673 According to the laws of our dynasty, 164 00:11:23,673 --> 00:11:24,673 when a criminal claims innocence, 165 00:11:24,673 --> 00:11:25,853 the official with the authority to adjudicate 166 00:11:25,853 --> 00:11:26,733 can take on the case first 167 00:11:26,733 --> 00:11:28,593 and then report it to His Majesty. 168 00:11:29,293 --> 00:11:31,133 The Imperial City Guard has already completed 169 00:11:31,133 --> 00:11:32,423 its duty to apprehend the criminal. 170 00:11:32,423 --> 00:11:34,733 The rest can be left to me. 171 00:11:39,663 --> 00:11:41,523 Director Luo, please step aside. 172 00:12:03,453 --> 00:12:05,983 -Prime Minister Wang. -Prime Minister Wang. 173 00:12:10,453 --> 00:12:11,773 I didn't expect Yang Ling 174 00:12:11,773 --> 00:12:13,233 to be captured so quickly. 175 00:12:13,323 --> 00:12:14,783 As expected of Marquis Lu. 176 00:12:14,983 --> 00:12:16,663 This is my duty. 177 00:12:17,613 --> 00:12:18,613 Coincidentally, 178 00:12:18,813 --> 00:12:20,893 His Majesty issued a decree today 179 00:12:21,093 --> 00:12:22,953 that if Yang Ling is apprehended, 180 00:12:23,093 --> 00:12:25,093 this case will be jointly adjudicated 181 00:12:25,093 --> 00:12:28,423 by the Imperial City Guard and the Court of Judicial Review. 182 00:12:33,623 --> 00:12:34,853 -Yes, Sir. -Yes, Sir. 183 00:12:36,033 --> 00:12:39,363 Take the criminal Yang Ling to the Court of Judicial Review. 184 00:12:42,163 --> 00:12:44,023 Prime Minister Wang, Marquis Lu, 185 00:12:44,973 --> 00:12:47,093 I'll take my leave now. 186 00:13:01,103 --> 00:13:02,303 Prime Minister Wang, 187 00:13:02,343 --> 00:13:04,163 the Court of Judicial Review is getting involved at this time. 188 00:13:04,163 --> 00:13:04,703 I'm afraid... 189 00:13:04,703 --> 00:13:06,163 What's there to be afraid of? 190 00:13:06,163 --> 00:13:08,763 The evidence against Yang Ling is conclusive. 191 00:13:08,813 --> 00:13:10,673 No matter who conducts the trial, 192 00:13:10,683 --> 00:13:12,353 it will be the same. 193 00:13:12,413 --> 00:13:13,813 Sir, you are quite right. 194 00:13:15,163 --> 00:13:17,843 Moreover, Yang Ling is merely a vice minister. 195 00:13:18,883 --> 00:13:21,213 The one pulling the strings behind him must be Sun Jie. 196 00:13:21,213 --> 00:13:22,453 Sun Jie? 197 00:13:34,053 --> 00:13:34,913 Your Lordship! 198 00:13:35,343 --> 00:13:36,153 Your Lordship, 199 00:13:36,153 --> 00:13:37,703 that group of merchants has all run away. 200 00:13:37,703 --> 00:13:38,553 Judging by their moves, 201 00:13:38,553 --> 00:13:39,413 they are definitely the same gang 202 00:13:39,413 --> 00:13:41,143 as Chen Jiuheng's associates. 203 00:13:41,263 --> 00:13:42,293 Keep a close watch 204 00:13:42,293 --> 00:13:44,553 on everyone inside and outside the city, 205 00:13:45,133 --> 00:13:45,773 especially 206 00:13:45,773 --> 00:13:47,093 the movements of that Luo Shenyuan. 207 00:13:47,093 --> 00:13:47,613 Yes. 208 00:14:16,303 --> 00:14:17,663 It's just a few lashes, 209 00:14:18,253 --> 00:14:19,853 and he has already passed out? 210 00:14:19,853 --> 00:14:20,653 Guards! 211 00:14:21,453 --> 00:14:22,713 Wake him up with water. 212 00:14:34,773 --> 00:14:36,173 I need to rest for a while. 213 00:14:36,563 --> 00:14:38,363 Director Luo, please continue. 214 00:15:09,263 --> 00:15:10,513 [Caifu Garden] 215 00:15:10,513 --> 00:15:12,813 Shenyuan has always been prudent in his actions. 216 00:15:12,813 --> 00:15:13,963 Since he's following the imperial order 217 00:15:13,963 --> 00:15:15,823 to investigate Yang Ling's case, 218 00:15:16,443 --> 00:15:18,203 what's there to be criticized? 219 00:15:19,133 --> 00:15:20,203 This Yang Ling has been tortured 220 00:15:20,203 --> 00:15:22,233 by him to the point where he'd rather be dead. 221 00:15:22,233 --> 00:15:24,363 Many people are saying he's doing this 222 00:15:24,533 --> 00:15:26,363 to clear himself of any involvement. 223 00:15:26,363 --> 00:15:28,233 Clear himself of what involvement? 224 00:15:28,233 --> 00:15:30,113 Tea is military supplies 225 00:15:30,323 --> 00:15:32,323 and an important source of national tax revenue. 226 00:15:32,323 --> 00:15:33,683 Smuggling tea 227 00:15:34,003 --> 00:15:35,773 is a capital offense. 228 00:15:35,893 --> 00:15:38,013 Besides, he and Yang Ling studied under the same teacher. 229 00:15:38,013 --> 00:15:39,053 If he doesn't act harshly, 230 00:15:39,053 --> 00:15:41,313 how can he clear himself of involvement? 231 00:15:42,773 --> 00:15:43,573 Of course, 232 00:15:44,203 --> 00:15:46,003 I agree with his actions. 233 00:15:46,483 --> 00:15:49,153 A wise man knows how to adapt to circumstances. 234 00:15:52,133 --> 00:15:54,533 My Third Brother is not that kind of person. 235 00:15:54,653 --> 00:15:55,843 Whatever he does, 236 00:15:56,003 --> 00:15:57,443 he has his own thoughts. 237 00:15:57,583 --> 00:15:58,983 Yes, I think so. 238 00:15:59,203 --> 00:16:00,123 Shenyuan 239 00:16:00,153 --> 00:16:01,273 is not ungrateful. 240 00:16:02,003 --> 00:16:03,563 That's a woman's naive view. 241 00:16:03,563 --> 00:16:05,803 If Shenyuan really gets implicated, 242 00:16:06,213 --> 00:16:06,943 then 243 00:16:06,943 --> 00:16:09,143 the entire Luo family will be affected. 244 00:16:09,913 --> 00:16:12,043 Shenyuan has his own considerations. 245 00:16:12,413 --> 00:16:14,253 I think you're only seeing the surface, 246 00:16:14,253 --> 00:16:15,183 not the essence. 247 00:16:16,473 --> 00:16:17,533 Alright, alright. 248 00:16:18,003 --> 00:16:19,173 You're right. 249 00:16:19,203 --> 00:16:20,383 Well then, I'd like to see 250 00:16:20,383 --> 00:16:22,313 what's beneath his surface, okay? 251 00:16:24,043 --> 00:16:24,853 Mother. 252 00:16:25,883 --> 00:16:28,013 When will Third Brother be back today? 253 00:16:28,253 --> 00:16:30,263 He hasn't returned to Luo's Mansion these past few days. 254 00:16:30,263 --> 00:16:32,033 He's been at the Court of Judicial Review investigating the case. 255 00:16:32,033 --> 00:16:33,473 Until Yang Ling's case is closed, 256 00:16:33,473 --> 00:16:35,673 I'm afraid he won't be able to come back. 257 00:16:37,063 --> 00:16:37,873 Madam. 258 00:16:37,903 --> 00:16:39,453 What's wrong? You seem flustered. 259 00:16:39,453 --> 00:16:40,573 Mama Wu is here. 260 00:16:44,533 --> 00:16:46,853 Mother, if you have something urgent, 261 00:16:46,913 --> 00:16:48,203 I'll head back first. 262 00:16:49,603 --> 00:16:52,663 Come back and stay for a couple of days when you're free. 263 00:16:54,693 --> 00:16:55,823 Greetings, Master. 264 00:16:56,163 --> 00:16:57,483 Greetings, Madam. 265 00:16:57,513 --> 00:16:59,243 Mama Wu, please have a seat. 266 00:16:59,613 --> 00:17:00,723 Thank you, Madam. 267 00:17:03,293 --> 00:17:04,612 Mama Wu, since you're here, 268 00:17:04,612 --> 00:17:06,253 why didn't you let us know in advance 269 00:17:06,253 --> 00:17:08,453 so that I could have sent someone to meet you at the city gate? 270 00:17:08,453 --> 00:17:09,453 Madam, your words 271 00:17:09,453 --> 00:17:11,092 are too kind to me. 272 00:17:11,112 --> 00:17:13,043 I'm just here to deliver a message. 273 00:17:13,573 --> 00:17:14,612 You didn't need to come all this way 274 00:17:14,612 --> 00:17:15,602 just to deliver a message; 275 00:17:15,602 --> 00:17:17,033 sending a letter would have sufficed. 276 00:17:17,033 --> 00:17:19,153 No. Old Madam said 277 00:17:19,253 --> 00:17:20,663 this is an important matter, 278 00:17:20,663 --> 00:17:21,723 and I must come personally 279 00:17:21,723 --> 00:17:23,053 to convey it. 280 00:17:26,043 --> 00:17:27,703 Mama Wu, then please go ahead. 281 00:17:28,092 --> 00:17:30,013 No. Old Madam said 282 00:17:30,013 --> 00:17:31,303 I must say it in front of you 283 00:17:31,303 --> 00:17:33,313 and Mao together. 284 00:17:35,703 --> 00:17:37,633 Ruixiang, go invite Mao over. 285 00:17:37,663 --> 00:17:38,293 Yes. 286 00:17:52,653 --> 00:17:53,333 Put it here. 287 00:17:59,613 --> 00:18:00,173 Yixiu? 288 00:18:01,753 --> 00:18:02,993 How did I fall asleep? 289 00:18:03,463 --> 00:18:04,593 When did you arrive? 290 00:18:04,733 --> 00:18:05,593 I just got here. 291 00:18:05,603 --> 00:18:07,133 Have you been especially tired lately? 292 00:18:07,133 --> 00:18:08,003 That's a good thing. 293 00:18:08,003 --> 00:18:09,943 Being tired means wealth is rolling in. 294 00:18:09,943 --> 00:18:11,253 I brought you some soup. 295 00:18:11,253 --> 00:18:12,133 And I brought some dried fish 296 00:18:12,133 --> 00:18:13,103 for Richie. 297 00:18:13,533 --> 00:18:14,793 But Richie isn't a cat. 298 00:18:14,843 --> 00:18:16,243 How can he eat dried fish? 299 00:18:16,883 --> 00:18:19,263 Oh, right. I shouldn't have brought it. 300 00:18:19,923 --> 00:18:20,733 But your kindness 301 00:18:20,733 --> 00:18:21,773 shouldn't go to waste. 302 00:18:21,773 --> 00:18:22,573 Richie, 303 00:18:22,733 --> 00:18:24,933 you mustn't be a picky eater from now on. 304 00:18:25,383 --> 00:18:25,773 Here, 305 00:18:25,813 --> 00:18:26,673 have some soup. 306 00:18:28,193 --> 00:18:29,243 Did you make this? 307 00:18:30,523 --> 00:18:32,253 The private kitchen made this. 308 00:18:33,393 --> 00:18:34,343 Sixth Miss. 309 00:18:34,653 --> 00:18:36,053 Master Mao, someone has come from Lin'an. 310 00:18:36,053 --> 00:18:37,853 Madam asked you to go to the front hall. 311 00:18:37,853 --> 00:18:38,693 Who has come? 312 00:18:38,813 --> 00:18:39,553 Mama Wu. 313 00:18:41,283 --> 00:18:42,293 Why is she here? 314 00:18:43,143 --> 00:18:44,463 Who is Mama Wu? 315 00:18:44,693 --> 00:18:45,613 Mama Wu is my mother's personal maid 316 00:18:45,613 --> 00:18:46,843 since childhood 317 00:18:47,083 --> 00:18:49,013 and my sister's discipline nanny. 318 00:18:49,533 --> 00:18:50,543 She is my mother's 319 00:18:50,543 --> 00:18:51,573 first-tier servant 320 00:18:51,573 --> 00:18:53,103 who has never left her side. 321 00:18:53,993 --> 00:18:55,453 Perhaps it's about our marriage. 322 00:18:55,453 --> 00:18:56,513 I'll be right back. 323 00:18:58,933 --> 00:18:59,613 Where is she? 324 00:18:59,613 --> 00:19:00,673 Let's go, let's go. 325 00:19:04,603 --> 00:19:05,803 Mama Wu, you're here. 326 00:19:06,183 --> 00:19:07,583 Master Mao, you're here. 327 00:19:07,933 --> 00:19:09,523 Of all people, 328 00:19:09,553 --> 00:19:11,013 why did my mother send you? 329 00:19:11,013 --> 00:19:11,793 There's no one 330 00:19:11,793 --> 00:19:12,613 who can take care of my mother 331 00:19:12,613 --> 00:19:13,733 as well as you do. 332 00:19:13,843 --> 00:19:15,163 Since you're here, 333 00:19:15,253 --> 00:19:16,093 I'll boldly 334 00:19:16,093 --> 00:19:17,753 start conveying the message. 335 00:19:36,653 --> 00:19:38,093 He was a fine young master 336 00:19:38,123 --> 00:19:39,453 when he was entrusted to your care, 337 00:19:39,453 --> 00:19:41,193 and now he has turned into this! 338 00:19:41,613 --> 00:19:42,883 You must seriously 339 00:19:42,923 --> 00:19:43,853 reflect on this. 340 00:19:45,453 --> 00:19:47,923 Mao and the Sixth Miss of the Luo family 341 00:19:48,103 --> 00:19:49,703 are absolutely impossible! 342 00:19:49,783 --> 00:19:50,773 I have repeatedly 343 00:19:50,773 --> 00:19:52,143 rejected you, 344 00:19:53,413 --> 00:19:54,533 yet you keep writing letter after letter 345 00:19:54,533 --> 00:19:55,533 to Lin'an. 346 00:19:55,903 --> 00:19:56,783 Do you want to 347 00:19:56,783 --> 00:19:58,173 drive me to death? 348 00:19:58,933 --> 00:20:01,253 If Mao persists with this idea, 349 00:20:01,533 --> 00:20:02,853 then from now on, 350 00:20:02,873 --> 00:20:03,713 the two of you 351 00:20:03,743 --> 00:20:05,503 should never return to Lin'an! 352 00:20:06,133 --> 00:20:07,593 And the Lin family pedigree 353 00:20:07,593 --> 00:20:09,193 will not include your names! 354 00:20:09,513 --> 00:20:11,113 What's wrong with Yixiu? 355 00:20:11,133 --> 00:20:11,923 She has never even met her, 356 00:20:11,923 --> 00:20:13,853 yet she's already made up her mind. 357 00:20:14,133 --> 00:20:15,093 Mao, 358 00:20:15,213 --> 00:20:17,013 please don't be angry with me. 359 00:20:17,583 --> 00:20:19,253 I'm just delivering a message. 360 00:20:19,253 --> 00:20:20,853 Then please relay this back: 361 00:20:21,123 --> 00:20:22,443 I like Yixiu. 362 00:20:24,573 --> 00:20:26,333 Here I, Lin Mao, swear to heaven 363 00:20:26,493 --> 00:20:28,353 that I will marry no one but Yixiu! 364 00:20:28,643 --> 00:20:29,743 If I go against this vow, 365 00:20:29,743 --> 00:20:30,903 may I be struck by lightning, 366 00:20:30,903 --> 00:20:32,303 die alone, and have no... 367 00:20:34,433 --> 00:20:35,793 Old Madam also said 368 00:20:36,123 --> 00:20:37,553 that if you are so unfilial 369 00:20:37,553 --> 00:20:38,263 and resolutely determined 370 00:20:38,263 --> 00:20:39,603 to marry the daughter of a murderer, 371 00:20:39,603 --> 00:20:42,353 then she would rather die to keep her reputation intact. 372 00:20:42,353 --> 00:20:44,173 If you were to go to the mourning hall, 373 00:20:44,173 --> 00:20:45,613 you would be kicked out. 374 00:20:49,893 --> 00:20:50,693 Mama Wu. 375 00:20:52,813 --> 00:20:53,613 Master. 376 00:20:54,413 --> 00:20:55,413 Yixiu is a daughter 377 00:20:55,413 --> 00:20:56,493 of our Luo family. 378 00:20:57,153 --> 00:20:58,783 Her mother did make a mistake, 379 00:20:58,783 --> 00:21:00,713 but she has already been punished. 380 00:21:01,093 --> 00:21:02,413 And Yixiu has 381 00:21:02,833 --> 00:21:05,163 the full support of our entire Luo family. 382 00:21:05,253 --> 00:21:07,513 Whether your Lin family approves or not, 383 00:21:07,773 --> 00:21:09,483 we don't care. 384 00:21:09,573 --> 00:21:10,143 Second Master... 385 00:21:10,143 --> 00:21:10,873 However, 386 00:21:11,903 --> 00:21:15,303 true love is precious, and the hard part is getting together. 387 00:21:15,403 --> 00:21:17,603 These two kids sincerely love each other. 388 00:21:17,603 --> 00:21:19,273 Shouldn't we, as elders, 389 00:21:19,473 --> 00:21:21,003 set aside our prejudices 390 00:21:21,293 --> 00:21:22,413 and support them? 391 00:21:23,133 --> 00:21:24,053 Master, I will pass your words 392 00:21:24,053 --> 00:21:25,723 to Old Madam. 393 00:21:26,133 --> 00:21:26,933 But Old Master 394 00:21:26,933 --> 00:21:28,113 and Old Madam 395 00:21:28,133 --> 00:21:29,683 are quite resolute about it. 396 00:21:29,683 --> 00:21:31,583 Though the Lin family is not of high nobility, 397 00:21:31,583 --> 00:21:32,663 it still has 398 00:21:32,693 --> 00:21:33,913 considerable influence in Jiangnan. 399 00:21:33,913 --> 00:21:34,843 A wealthy family 400 00:21:35,453 --> 00:21:37,853 relies on reputation and connections for business. 401 00:21:37,853 --> 00:21:40,183 The Lin family cannot afford rumors and gossip. 402 00:21:40,183 --> 00:21:41,223 What rumors and gossip? 403 00:21:41,223 --> 00:21:42,813 Yixiu is innocent, 404 00:21:42,833 --> 00:21:43,913 and she even put righteousness above family ties! 405 00:21:43,913 --> 00:21:44,703 Enough. 406 00:21:48,543 --> 00:21:49,503 We understood 407 00:21:50,193 --> 00:21:51,453 Mother's intentions. 408 00:21:51,743 --> 00:21:53,543 I've delivered the message. 409 00:21:53,763 --> 00:21:54,933 It's time for me to leave. 410 00:21:54,933 --> 00:21:56,593 Mama Wu, you've just arrived. 411 00:21:56,853 --> 00:21:57,613 Why not stay a few more days 412 00:21:57,613 --> 00:21:58,933 at the mansion? 413 00:21:58,953 --> 00:22:00,353 Old Madam told me to leave 414 00:22:00,613 --> 00:22:02,163 once the message is delivered. 415 00:22:02,163 --> 00:22:04,363 Moreover, there's nothing more to say. 416 00:22:13,253 --> 00:22:15,533 I didn't expect your Lin family 417 00:22:15,753 --> 00:22:17,493 to have even more rules than our Luo family. 418 00:22:17,493 --> 00:22:18,553 A merchant family. 419 00:22:20,093 --> 00:22:21,443 Sister, Second Master, 420 00:22:22,093 --> 00:22:23,173 my intention to marry Yixiu 421 00:22:23,173 --> 00:22:24,103 will not change. 422 00:22:29,183 --> 00:22:31,133 It seems that it will be very difficult 423 00:22:31,133 --> 00:22:33,863 to persuade Father and Mother about this matter. 424 00:22:34,583 --> 00:22:35,783 Let me think about it. 425 00:22:41,313 --> 00:22:45,833 [Glorious Flowers in Spring and Solid Fruits in Autumn] 426 00:22:48,093 --> 00:22:48,933 Richie? 427 00:22:49,773 --> 00:22:50,633 Where's Yixiu? 428 00:22:54,963 --> 00:22:55,683 Oh no. 429 00:23:01,923 --> 00:23:06,873 [Danhua Garden] 430 00:23:15,313 --> 00:23:17,803 Miss, don't be sad. 431 00:23:19,043 --> 00:23:20,803 But what Mama Wu said 432 00:23:21,473 --> 00:23:22,953 is the truth. 433 00:23:24,933 --> 00:23:25,733 Yixiu. 434 00:23:33,203 --> 00:23:34,133 Why are you here? 435 00:23:34,133 --> 00:23:35,163 What about the guests? 436 00:23:35,163 --> 00:23:36,123 Mama Wu has left. 437 00:23:37,413 --> 00:23:38,263 What's wrong? 438 00:23:38,653 --> 00:23:39,973 Why are your eyes red? 439 00:23:41,113 --> 00:23:42,583 I just got some sand in my eyes. 440 00:23:42,583 --> 00:23:43,373 It's nothing, really. 441 00:23:43,373 --> 00:23:44,833 Let me blow it away for you. 442 00:23:46,583 --> 00:23:47,783 We are not alone here. 443 00:23:50,773 --> 00:23:51,413 Did you hear 444 00:23:51,413 --> 00:23:52,733 what Mama Wu said? 445 00:23:53,503 --> 00:23:54,763 Don't take it to heart. 446 00:23:55,653 --> 00:23:57,323 I know your parents 447 00:23:57,563 --> 00:23:59,123 mind my mother's past. 448 00:24:00,113 --> 00:24:02,713 But no matter how unforgivable she may be, 449 00:24:02,733 --> 00:24:04,373 she is still my mother. 450 00:24:04,813 --> 00:24:05,613 I know. 451 00:24:05,613 --> 00:24:06,693 So I will definitely 452 00:24:06,693 --> 00:24:07,423 resolve this matter properly. 453 00:24:07,423 --> 00:24:08,373 Trust me. 454 00:24:12,893 --> 00:24:13,693 What's wrong? 455 00:24:14,413 --> 00:24:15,093 You don't believe 456 00:24:15,093 --> 00:24:16,553 I can persuade my parents? 457 00:24:17,693 --> 00:24:18,973 I believe you. 458 00:24:19,083 --> 00:24:21,293 But I don't want to put you in a difficult position. 459 00:24:21,293 --> 00:24:22,213 If you were to fall out 460 00:24:22,213 --> 00:24:23,443 with your family for me, 461 00:24:23,443 --> 00:24:24,203 I would be 462 00:24:24,703 --> 00:24:26,023 deeply guilty. 463 00:24:28,373 --> 00:24:29,373 Just wait for me. 464 00:24:48,983 --> 00:24:50,903 [Court of Judicial Review] 465 00:24:52,933 --> 00:24:53,743 Miss, 466 00:24:53,923 --> 00:24:56,723 are you waiting for Third Young Master to come out? 467 00:25:07,703 --> 00:25:09,433 Miss Wei, what brings you here? 468 00:25:11,113 --> 00:25:12,393 I'm just passing by. 469 00:25:12,653 --> 00:25:14,453 Your Lordship, please make way. 470 00:25:15,333 --> 00:25:16,133 Let's go. 471 00:25:25,453 --> 00:25:27,103 What do you mean by this, Marquis Lu? 472 00:25:27,103 --> 00:25:29,703 Miss Wei, you must have come here specifically 473 00:25:29,733 --> 00:25:31,533 for an important matter, right? 474 00:25:32,973 --> 00:25:34,173 I can help 475 00:25:34,573 --> 00:25:35,503 take you inside. 476 00:25:38,303 --> 00:25:39,673 I just want 477 00:25:39,993 --> 00:25:41,873 to lend you a hand. 478 00:25:42,653 --> 00:25:43,263 Please. 479 00:25:50,883 --> 00:25:51,973 Just kill me. 480 00:25:52,683 --> 00:25:54,623 It's not that easy to die. 481 00:25:55,863 --> 00:25:56,633 Speak up. 482 00:25:57,433 --> 00:25:58,333 Why did you 483 00:25:58,333 --> 00:25:59,373 kill them all? 484 00:25:59,893 --> 00:26:01,133 I didn't kill anyone. 485 00:26:02,093 --> 00:26:03,353 They were already dead 486 00:26:03,673 --> 00:26:05,113 when I got on the ship. 487 00:26:06,603 --> 00:26:07,713 At this point, 488 00:26:08,483 --> 00:26:09,693 stop lying. 489 00:26:11,823 --> 00:26:13,423 I really didn't kill anyone. 490 00:26:13,633 --> 00:26:15,313 It was a setup. 491 00:26:16,263 --> 00:26:18,093 They lured me onto the ship 492 00:26:18,743 --> 00:26:21,013 and arranged for someone to pretend to be injured 493 00:26:21,013 --> 00:26:23,273 and accuse me of murder and silence them. 494 00:26:23,313 --> 00:26:25,773 I was there to investigate a smuggling case. 495 00:26:26,093 --> 00:26:27,693 I wanted to catch them alive. 496 00:26:28,783 --> 00:26:30,483 Why would I kill anyone? 497 00:26:30,883 --> 00:26:32,543 It wouldn't benefit me at all. 498 00:26:32,773 --> 00:26:34,053 So you're saying 499 00:26:35,213 --> 00:26:38,053 that the smuggler killed his own people 500 00:26:38,513 --> 00:26:39,863 and sank the ship 501 00:26:39,973 --> 00:26:41,493 just to frame you? 502 00:26:42,733 --> 00:26:44,063 Who would believe that? 503 00:26:44,363 --> 00:26:45,363 That's the truth. 504 00:26:46,253 --> 00:26:48,053 Believe it or not, it's up to you. 505 00:27:43,813 --> 00:27:44,743 Why are you here? 506 00:27:49,323 --> 00:27:51,413 Miss Wei seems to have something important 507 00:27:51,413 --> 00:27:52,543 to discuss with you. 508 00:27:52,733 --> 00:27:54,283 So I brought her in. 509 00:27:55,093 --> 00:27:55,893 Nonsense! 510 00:27:57,023 --> 00:27:58,573 This is a place for the court to investigate cases, 511 00:27:58,573 --> 00:27:59,253 not a place 512 00:27:59,253 --> 00:28:00,853 where anyone can just enter! 513 00:28:01,693 --> 00:28:02,493 Director Luo. 514 00:28:04,253 --> 00:28:05,303 Are you implying 515 00:28:05,833 --> 00:28:07,563 that I didn't follow the rules? 516 00:28:11,053 --> 00:28:11,773 I'm 517 00:28:11,773 --> 00:28:13,533 just stating the facts. 518 00:28:17,103 --> 00:28:18,063 Go back. 519 00:28:31,063 --> 00:28:33,773 Who was that girl just now? 520 00:28:36,573 --> 00:28:37,773 Prime Minister Wang, 521 00:28:38,203 --> 00:28:40,133 She was previously my sister from the Luo family 522 00:28:40,133 --> 00:28:42,063 and is now the heiress of Duke Ying. 523 00:28:43,633 --> 00:28:45,503 I've heard a bit about the matter 524 00:28:45,793 --> 00:28:48,123 of Duke Ying acknowledging his daughter. 525 00:28:48,213 --> 00:28:49,333 It seems 526 00:28:49,423 --> 00:28:50,573 you are very close 527 00:28:50,573 --> 00:28:51,873 to this young lady. 528 00:28:52,173 --> 00:28:54,933 She even came to the Court of Judicial Review to find you. 529 00:28:54,933 --> 00:28:56,333 It's not quite like that. 530 00:28:57,033 --> 00:28:58,663 After she went to Duke Ying's Mansion, 531 00:28:58,663 --> 00:29:00,063 we rarely see each other. 532 00:29:00,173 --> 00:29:01,993 I don't know why she came to find me. 533 00:29:01,993 --> 00:29:03,073 It's alright. 534 00:29:03,093 --> 00:29:04,493 You can go out and ask her. 535 00:29:05,093 --> 00:29:07,553 No need for that. The case is more important. 536 00:29:08,293 --> 00:29:08,853 Alright. 537 00:29:22,453 --> 00:29:23,253 Miss Wei, 538 00:29:24,283 --> 00:29:25,183 you probably haven't seen this side 539 00:29:25,183 --> 00:29:26,983 of your Third Brother, have you? 540 00:29:27,393 --> 00:29:28,623 Whether I have seen it or not 541 00:29:28,623 --> 00:29:30,303 is between him and me. 542 00:29:30,753 --> 00:29:32,493 It has nothing to do with you, does it? 543 00:29:32,493 --> 00:29:34,353 Yang Ling is his fellow disciple, 544 00:29:35,163 --> 00:29:38,493 yet your Third Brother could even bring himself to harm him. 545 00:29:38,733 --> 00:29:41,133 Your Lordship, why are you telling me this? 546 00:29:41,183 --> 00:29:42,613 As a woman, affairs of the court 547 00:29:42,613 --> 00:29:44,273 are beyond my understanding. 548 00:29:46,743 --> 00:29:47,533 What? 549 00:29:47,973 --> 00:29:49,433 You refuse to believe that 550 00:29:49,453 --> 00:29:51,053 your Third Brother is this kind of person, do you? 551 00:29:51,053 --> 00:29:53,833 Marquis Lu, don't you have any official business? 552 00:29:53,833 --> 00:29:55,493 You keep blocking my way every few days. 553 00:29:55,493 --> 00:29:57,873 A person who has endured and hidden his true potential 554 00:29:57,873 --> 00:29:58,933 to get to this point 555 00:29:59,193 --> 00:30:00,143 shows that 556 00:30:00,183 --> 00:30:01,663 he would pay any price 557 00:30:02,013 --> 00:30:04,383 and use any means 558 00:30:04,413 --> 00:30:05,643 to get what he wants. 559 00:30:05,673 --> 00:30:07,043 Haven't you realized this yet? 560 00:30:07,043 --> 00:30:08,443 I know better than anyone 561 00:30:08,513 --> 00:30:09,993 what kind of person he is. 562 00:30:10,253 --> 00:30:10,933 Today, 563 00:30:10,933 --> 00:30:13,453 he can sacrifice his bond with his fellow disciple; 564 00:30:13,453 --> 00:30:14,333 then tomorrow, he can sacrifice 565 00:30:14,333 --> 00:30:15,793 his familial ties as well. 566 00:30:16,043 --> 00:30:18,103 The Luo family was mean to him before. 567 00:30:21,313 --> 00:30:22,953 Do you think someone like him 568 00:30:23,453 --> 00:30:24,213 would care about 569 00:30:24,213 --> 00:30:26,343 the familial ties that you care about? 570 00:30:27,373 --> 00:30:28,223 Moreover, 571 00:30:29,013 --> 00:30:30,333 he's a bastard. 572 00:30:34,473 --> 00:30:36,473 Don't you dare insult him like that. 573 00:30:36,713 --> 00:30:37,513 Miss Wei, 574 00:30:38,803 --> 00:30:41,133 I'm really afraid that you might get hurt. 575 00:30:41,273 --> 00:30:42,073 Lu Jiaxue, 576 00:30:42,813 --> 00:30:43,663 you are the last person 577 00:30:43,663 --> 00:30:44,983 qualified to say that. 578 00:30:51,703 --> 00:30:52,963 Miss, are you alright? 579 00:30:53,043 --> 00:30:53,603 Let's go. 580 00:31:03,013 --> 00:31:04,323 Where are you going? 581 00:31:05,453 --> 00:31:06,853 I'm going back to Lin'an. 582 00:31:07,183 --> 00:31:08,333 Is it for Yixiu? 583 00:31:08,973 --> 00:31:09,533 Yes. 584 00:31:09,973 --> 00:31:10,653 Mao. 585 00:31:10,673 --> 00:31:11,913 Sister, you don't need to persuade me. 586 00:31:11,913 --> 00:31:13,253 I've already made up my mind. 587 00:31:13,253 --> 00:31:15,623 I want to explain everything to Father and Mother in person. 588 00:31:15,623 --> 00:31:16,973 I'm not trying to persuade you. 589 00:31:16,973 --> 00:31:18,123 I just want to say 590 00:31:18,143 --> 00:31:19,573 that it might be better if I go back with you 591 00:31:19,573 --> 00:31:20,773 so that I can help you. 592 00:31:23,293 --> 00:31:23,813 Sister. 593 00:31:25,383 --> 00:31:26,333 Sister, you've already 594 00:31:26,333 --> 00:31:27,443 helped me a lot. 595 00:31:27,973 --> 00:31:28,683 I can't rely on you 596 00:31:28,683 --> 00:31:29,943 for everything, can I? 597 00:31:31,133 --> 00:31:32,243 I've decided 598 00:31:32,373 --> 00:31:33,583 that I'll give Yixiu a stable life 599 00:31:33,583 --> 00:31:35,063 through my own efforts. 600 00:31:37,413 --> 00:31:38,373 You've grown up. 601 00:31:38,693 --> 00:31:40,703 Then I'll arrange a carriage for you tomorrow. 602 00:31:40,703 --> 00:31:42,333 Don't recklessly go back alone. 603 00:31:42,333 --> 00:31:43,443 It's not safe on the road. 604 00:31:43,443 --> 00:31:45,583 Sister, I knew you were the best. 605 00:31:46,893 --> 00:31:48,183 Yixiu is a good girl. 606 00:31:48,353 --> 00:31:50,503 If you marry her, I'll be at ease. 607 00:31:50,653 --> 00:31:52,293 When I go back, I will definitely do my best. 608 00:31:52,293 --> 00:31:53,543 I need to let Father and Mother know 609 00:31:53,543 --> 00:31:55,273 what a wonderful girl Yixiu is. 610 00:31:55,323 --> 00:31:57,423 If you 611 00:31:57,463 --> 00:31:59,063 want to marry Yixiu, 612 00:31:59,203 --> 00:32:00,653 you need to think more 613 00:32:00,683 --> 00:32:01,903 before you speak and act. 614 00:32:01,903 --> 00:32:03,303 Don't always be stubborn 615 00:32:03,513 --> 00:32:04,793 and just argue back. 616 00:32:05,333 --> 00:32:06,703 Don't you know how 617 00:32:06,723 --> 00:32:08,043 Father and Mother are? 618 00:32:08,373 --> 00:32:11,233 They respond better to kindness than to harshness. 619 00:32:11,243 --> 00:32:12,773 Come on, help me tie this. 620 00:32:14,263 --> 00:32:18,153 [Glorious Flowers in Spring and Solid Fruits in Autumn] 621 00:32:21,093 --> 00:32:21,413 Sister, 622 00:32:21,413 --> 00:32:23,003 I don't need to take so many things. 623 00:32:23,003 --> 00:32:24,883 You don't have to prepare these for me. 624 00:32:24,883 --> 00:32:26,183 These are all gifts for Father, Mother, 625 00:32:26,183 --> 00:32:27,313 and the family. 626 00:32:27,503 --> 00:32:28,263 You can't go home 627 00:32:28,263 --> 00:32:29,863 empty-handed. 628 00:32:30,413 --> 00:32:31,253 Oh, right. 629 00:32:31,413 --> 00:32:32,413 Remember to say goodbye 630 00:32:32,413 --> 00:32:33,253 to Old Madam later. 631 00:32:33,253 --> 00:32:35,053 You should observe the proper etiquette. 632 00:32:35,053 --> 00:32:36,583 I almost forgot about that. 633 00:32:36,923 --> 00:32:38,653 Sister, I'm leaving. 634 00:32:39,573 --> 00:32:40,773 Be careful on the way. 635 00:32:41,273 --> 00:32:41,833 Go now. 636 00:32:48,693 --> 00:32:49,423 Miss! 637 00:32:50,613 --> 00:32:51,373 Miss! 638 00:32:51,853 --> 00:32:52,453 What's the matter? 639 00:32:52,453 --> 00:32:53,493 I heard that Young Master Lin 640 00:32:53,493 --> 00:32:54,543 went to Muxi Hall early this morning 641 00:32:54,543 --> 00:32:55,693 to say goodbye to Old Madam 642 00:32:55,693 --> 00:32:57,623 and is now on his way back to Lin'an. 643 00:33:01,213 --> 00:33:01,823 Miss! 644 00:33:03,583 --> 00:33:04,313 Second Aunt. 645 00:33:05,343 --> 00:33:06,453 Yixiu, you're here. 646 00:33:06,453 --> 00:33:07,553 The private kitchen 647 00:33:07,553 --> 00:33:08,773 happened to make some pastries today. 648 00:33:08,773 --> 00:33:10,173 Let's try them together. 649 00:33:12,093 --> 00:33:12,843 Second Aunt, 650 00:33:12,943 --> 00:33:14,013 let's hurry 651 00:33:14,013 --> 00:33:15,273 and bring Lin Mao back. 652 00:33:15,313 --> 00:33:16,153 Why? 653 00:33:16,903 --> 00:33:17,533 I know 654 00:33:17,533 --> 00:33:19,003 he went back for me. 655 00:33:20,093 --> 00:33:21,093 Don't worry. 656 00:33:21,613 --> 00:33:22,693 He'll be back soon. 657 00:33:23,613 --> 00:33:24,363 Actually, 658 00:33:25,093 --> 00:33:27,053 I heard what Mama Wu said 659 00:33:27,653 --> 00:33:28,843 that day. 660 00:33:30,373 --> 00:33:31,213 Good girl, 661 00:33:31,243 --> 00:33:32,533 don't take it to heart. 662 00:33:33,373 --> 00:33:34,373 They weren't 663 00:33:34,443 --> 00:33:35,973 targeting you personally. 664 00:33:36,413 --> 00:33:37,213 But 665 00:33:38,063 --> 00:33:39,463 what if Lin Mao really 666 00:33:39,493 --> 00:33:41,423 severs ties with his family for me? 667 00:33:41,443 --> 00:33:42,833 What if he angers 668 00:33:42,863 --> 00:33:44,623 his parents? 669 00:33:44,913 --> 00:33:45,903 I don't want him to turn against his family 670 00:33:45,903 --> 00:33:46,893 because of me. 671 00:33:48,533 --> 00:33:50,093 So you really want to just stand by 672 00:33:50,093 --> 00:33:51,953 and watch him marry another girl? 673 00:33:55,323 --> 00:33:57,523 This white sugar cake is crystal clear, 674 00:33:58,163 --> 00:34:00,163 and many people say it's delicious. 675 00:34:00,293 --> 00:34:01,293 But our Mao 676 00:34:01,323 --> 00:34:03,253 prefers this black sesame pastry. 677 00:34:03,353 --> 00:34:04,673 He always says 678 00:34:04,773 --> 00:34:05,753 that only those who have tasted it 679 00:34:05,753 --> 00:34:07,143 know how sweet it is. 680 00:34:07,913 --> 00:34:09,403 Mao just wants to fight for 681 00:34:09,423 --> 00:34:10,523 what he wants most. 682 00:34:10,733 --> 00:34:11,533 Let him do it. 683 00:34:13,083 --> 00:34:14,012 Don't worry. 684 00:34:14,463 --> 00:34:16,313 Before he left, I told him 685 00:34:16,773 --> 00:34:18,293 to speak nicely to my parents 686 00:34:18,293 --> 00:34:19,353 and not to force it. 687 00:34:20,173 --> 00:34:22,083 If he really gets beaten up, 688 00:34:22,113 --> 00:34:22,963 it's fine. 689 00:34:23,182 --> 00:34:24,583 He's always been strong. 690 00:34:24,603 --> 00:34:25,393 A few beatings 691 00:34:25,393 --> 00:34:26,762 won't be a big deal. 692 00:34:27,033 --> 00:34:28,563 If he really gets crippled, 693 00:34:29,003 --> 00:34:30,603 I'll go to Lin'an right away. 694 00:34:30,923 --> 00:34:31,762 Don't worry. 695 00:34:32,613 --> 00:34:33,412 Here. 696 00:34:35,452 --> 00:34:36,202 Eat up. 697 00:34:36,503 --> 00:34:37,833 Thank you, Second Aunt. 698 00:34:42,012 --> 00:34:47,043 [Court of Judicial Review] 699 00:34:47,932 --> 00:34:48,992 I'm not wearing it. 700 00:34:49,012 --> 00:34:49,813 Young Master. 701 00:35:11,063 --> 00:35:13,023 Sir, why are you here? 702 00:35:13,223 --> 00:35:15,173 Director Luo, I dare not respond 703 00:35:15,673 --> 00:35:16,873 to how you address me. 704 00:35:19,883 --> 00:35:21,843 His Majesty has already made a decision 705 00:35:21,843 --> 00:35:24,043 to have Yang Ling executed in the autumn 706 00:35:24,283 --> 00:35:26,573 and ordered me to retire and go back home. 707 00:35:26,803 --> 00:35:27,923 Are you satisfied now? 708 00:35:27,923 --> 00:35:28,783 I dare not, Sir. 709 00:35:28,793 --> 00:35:29,313 Father. 710 00:35:30,523 --> 00:35:31,283 Third Young Master, 711 00:35:31,283 --> 00:35:32,253 is there really no way 712 00:35:32,253 --> 00:35:33,913 left for Brother Yang's case? 713 00:35:34,413 --> 00:35:36,703 I can accept retirement and going back home, 714 00:35:36,703 --> 00:35:38,903 but Yang Ling was framed. 715 00:35:38,963 --> 00:35:40,963 You should think of a way to save him! 716 00:35:44,413 --> 00:35:45,253 Sir, 717 00:35:46,443 --> 00:35:48,643 the witnesses and evidence are all there. 718 00:35:48,643 --> 00:35:50,133 I have no way out. 719 00:35:50,293 --> 00:35:51,213 You know full well 720 00:35:51,213 --> 00:35:52,923 that Yang Ling was framed 721 00:35:53,143 --> 00:35:55,513 and His Majesty was deceived by villains. 722 00:35:56,103 --> 00:35:57,573 As the presiding judge, 723 00:35:58,523 --> 00:36:00,273 you decided to take a life 724 00:36:00,303 --> 00:36:02,033 without clarifying the truth. 725 00:36:02,063 --> 00:36:04,993 How are you any different from Wang Yuan and his gang? 726 00:36:08,333 --> 00:36:09,803 The truth is that Yang Ling 727 00:36:09,833 --> 00:36:11,413 acted recklessly and impulsively. 728 00:36:11,413 --> 00:36:12,943 I've said it before 729 00:36:13,163 --> 00:36:14,293 that acting that way 730 00:36:15,013 --> 00:36:17,023 would only lead him to death. 731 00:36:17,283 --> 00:36:18,093 You... 732 00:36:19,673 --> 00:36:21,523 This is 733 00:36:21,973 --> 00:36:23,413 my good student. 734 00:36:23,453 --> 00:36:24,253 Sir, 735 00:36:25,623 --> 00:36:28,283 His Majesty asking you to retire and go back home 736 00:36:28,713 --> 00:36:30,653 was out of consideration for old times. 737 00:36:30,653 --> 00:36:32,093 I advise you 738 00:36:33,263 --> 00:36:35,863 not to get involved in this matter any further. 739 00:36:37,613 --> 00:36:38,413 Good. 740 00:36:40,033 --> 00:36:41,293 How perceptive of you, 741 00:36:41,933 --> 00:36:44,933 Director Luo. 742 00:36:46,563 --> 00:36:48,893 If I had known what kind of person you were, 743 00:36:49,083 --> 00:36:51,413 I would never have taken you as my student. 744 00:37:00,853 --> 00:37:01,413 Father. 745 00:37:01,833 --> 00:37:02,603 Sir. 746 00:37:03,243 --> 00:37:04,013 Get lost! 747 00:37:05,333 --> 00:37:07,163 Even if I were to fall and die, 748 00:37:08,193 --> 00:37:10,063 I wouldn't let you help me! 749 00:37:10,173 --> 00:37:10,903 Sir, please don't be angry. 750 00:37:10,903 --> 00:37:11,713 Shut up! 751 00:37:12,333 --> 00:37:13,783 I don't have 752 00:37:13,973 --> 00:37:16,013 an ungrateful student like you! 753 00:37:17,523 --> 00:37:18,093 Father, 754 00:37:18,293 --> 00:37:19,043 be careful. 755 00:37:36,983 --> 00:37:38,783 Young Master, are you alright? 756 00:37:39,363 --> 00:37:40,763 I'm afraid the fact that Mr. Sun kicked you 757 00:37:40,763 --> 00:37:41,533 may be the talk of the town 758 00:37:41,533 --> 00:37:42,853 by tomorrow morning. 759 00:37:43,623 --> 00:37:45,703 Isn't that exactly what we want? 760 00:37:50,053 --> 00:37:50,613 Yang Ling, 761 00:37:50,613 --> 00:37:52,413 do you have anything else to say? 762 00:37:53,413 --> 00:37:54,213 Yes. 763 00:37:55,163 --> 00:37:56,293 I want to say that... 764 00:37:58,873 --> 00:38:00,243 Louder! 765 00:38:09,543 --> 00:38:11,703 You hit me too lightly. 766 00:38:12,803 --> 00:38:14,863 If you want to gain Wang Yuan's trust, 767 00:38:15,413 --> 00:38:17,093 this isn't enough. 768 00:38:17,883 --> 00:38:19,163 You need to act like 769 00:38:19,823 --> 00:38:22,353 you're really forcing a confession out of me. 770 00:38:23,933 --> 00:38:26,393 Otherwise, you won't be able to deceive him. 771 00:38:27,533 --> 00:38:28,933 I won't let you die. 772 00:38:30,213 --> 00:38:33,413 What joy is there in life, and what fear is there in death? 773 00:38:34,693 --> 00:38:36,093 You were right before. 774 00:38:37,893 --> 00:38:39,733 I was too impulsive. 775 00:38:42,743 --> 00:38:44,673 This old scoundrel is cruel. 776 00:38:45,923 --> 00:38:47,803 He is not easy to fool. 777 00:38:49,773 --> 00:38:51,503 You are more cautious than I am, 778 00:38:51,883 --> 00:38:54,343 but still, you need to be extremely careful. 779 00:38:55,933 --> 00:38:57,133 Take care of yourself 780 00:38:58,573 --> 00:39:00,213 and those around you. 781 00:39:05,773 --> 00:39:06,613 I know. 782 00:39:09,763 --> 00:39:12,083 I'm afraid it would worry our teacher 783 00:39:13,333 --> 00:39:15,663 and cause the world to misunderstand you. 784 00:39:30,613 --> 00:39:32,133 What I want to say is that 785 00:39:33,063 --> 00:39:35,063 you are forcing a confession! 786 00:39:36,093 --> 00:39:37,093 Luo Shenyuan, 787 00:39:37,113 --> 00:39:39,143 you ungrateful wretch! 788 00:39:39,523 --> 00:39:41,363 I've misjudged you! 789 00:39:41,573 --> 00:39:43,893 I've misjudged you! 790 00:39:54,143 --> 00:39:54,253 [Yanrong Pavilion] 791 00:39:54,253 --> 00:39:55,053 Take care. 792 00:40:00,203 --> 00:40:01,003 Young Master, 793 00:40:01,213 --> 00:40:01,853 it seems that Lady Yining 794 00:40:01,853 --> 00:40:03,293 hasn't left Yanrong Pavilion. 795 00:40:03,293 --> 00:40:04,413 I saw Qingqu. 796 00:40:15,613 --> 00:40:16,473 Third Brother? 797 00:40:23,223 --> 00:40:24,293 Why are you here? 798 00:40:29,683 --> 00:40:30,803 You must be hungry. 799 00:40:30,933 --> 00:40:32,793 I'll go make you something to eat. 800 00:40:32,933 --> 00:40:33,793 I'm not hungry. 801 00:40:39,763 --> 00:40:40,763 About that day... 802 00:40:43,693 --> 00:40:44,483 I'm sorry. 803 00:40:47,173 --> 00:40:50,833 ♫Love is hard to catch♫ 804 00:40:50,833 --> 00:40:51,673 That day, 805 00:40:52,053 --> 00:40:53,243 I was too reckless. 806 00:40:53,243 --> 00:40:55,053 ♫The intertwined destinies are hard to unravel♫ 807 00:40:55,053 --> 00:40:55,853 And... 808 00:40:56,813 --> 00:40:58,173 what you said is right. 809 00:40:59,473 --> 00:41:05,843 ♫Afraid of missing it, making mistakes, and the begonia's fleeting bloom♫ 810 00:41:06,293 --> 00:41:09,533 ♫So the more you care about love, the more you dare not say it♫ 811 00:41:09,533 --> 00:41:10,613 Did I scare you? 812 00:41:12,443 --> 00:41:18,503 ♫You're like a poetic song♫ 813 00:41:18,883 --> 00:41:25,043 ♫One intersection is engraved in my heart♫ 814 00:41:25,243 --> 00:41:26,183 ♫No matter the torrential rain along the way, after a thousand twists and turns♫ 815 00:41:26,183 --> 00:41:27,043 Third Brother, 816 00:41:28,413 --> 00:41:30,093 about you and Mr. Yang, 817 00:41:31,123 --> 00:41:31,553 what are your thoughts? 818 00:41:31,553 --> 00:41:33,013 ♫My heart remains as it was, guarding the corner♫ 819 00:41:33,013 --> 00:41:34,673 I know you had a plan all along. 820 00:41:35,083 --> 00:41:37,483 But have you considered the consequences? 821 00:41:41,173 --> 00:41:42,633 You can't catch tiger cubs 822 00:41:43,223 --> 00:41:45,153 without entering the tiger's den. 823 00:41:45,603 --> 00:41:47,063 But I'm worried about you. 824 00:41:47,623 --> 00:41:49,283 The tiger's den is dangerous. 825 00:41:49,443 --> 00:41:51,303 What if you don't get the tiger cub 826 00:41:51,453 --> 00:41:53,893 and end up in danger? 827 00:41:56,933 --> 00:41:58,883 But this is something I must do. 828 00:42:05,403 --> 00:42:07,623 Good! Good bite. 829 00:42:16,693 --> 00:42:18,303 Greetings, Prime Minister Wang. 830 00:42:18,303 --> 00:42:20,363 Marquis Lu, you're here. Take a seat. 831 00:42:31,253 --> 00:42:32,053 Alright, 832 00:42:32,843 --> 00:42:34,253 you may leave now. 833 00:42:34,743 --> 00:42:35,373 Yes. 834 00:42:48,613 --> 00:42:49,533 Look. 835 00:42:51,933 --> 00:42:53,853 Golden Armored General, 836 00:42:53,973 --> 00:42:55,813 you need to give it your all. 837 00:42:56,093 --> 00:42:58,133 If you don't listen to me again, 838 00:42:59,773 --> 00:43:00,813 I'll put you 839 00:43:01,443 --> 00:43:03,133 in the fire pan 840 00:43:03,153 --> 00:43:04,063 and roast you. 841 00:43:09,813 --> 00:43:11,993 The case of Yang Ling has already been closed. 842 00:43:11,993 --> 00:43:13,273 You can rest assured. 843 00:43:13,723 --> 00:43:16,633 What happened in Quanzhou was quite interesting. 844 00:43:17,003 --> 00:43:18,243 I wonder who was 845 00:43:18,773 --> 00:43:20,573 stirring up trouble in it. 846 00:43:23,093 --> 00:43:25,243 Given Yang Ling's current predicament, 847 00:43:25,243 --> 00:43:27,253 he might say something reckless 848 00:43:28,133 --> 00:43:30,663 out of desperation to shirk some of the blame. 849 00:43:31,613 --> 00:43:32,733 He doesn't 850 00:43:33,913 --> 00:43:35,713 seem to be lying. 851 00:43:43,893 --> 00:43:45,653 Useless thing. 852 00:43:48,983 --> 00:43:50,773 Take this Golden Armored General 853 00:43:50,773 --> 00:43:51,573 and that... 854 00:43:52,503 --> 00:43:54,263 that profit-sharing contract outside 855 00:43:54,263 --> 00:43:55,713 and burn them up. 856 00:43:56,683 --> 00:43:57,713 Let's burn them up right here. 857 00:43:57,713 --> 00:44:02,713 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 858 00:43:57,713 --> 00:44:07,713 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 53456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.