Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,503 --> 00:01:24,503
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:24,503 --> 00:01:29,503
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:29,503 --> 00:01:36,413
[The Rise of Ning]
4
00:01:36,823 --> 00:01:38,613
[Episode 35]
5
00:01:40,413 --> 00:01:42,073
The person I like should first
6
00:01:42,163 --> 00:01:44,203
be dignified in appearance,
7
00:01:44,413 --> 00:01:45,743
have outstanding character,
8
00:01:45,743 --> 00:01:46,673
and be talented,
9
00:01:46,693 --> 00:01:48,213
but not a bookworm.
10
00:01:48,463 --> 00:01:50,793
He should be worldly wise but not cynical.
11
00:01:51,323 --> 00:01:54,583
He should be skilled in martial arts, resilient in spirit,
12
00:01:54,653 --> 00:01:56,933
and also care for and cherish me.
13
00:01:57,013 --> 00:01:58,053
As long as I'm with him,
14
00:01:58,053 --> 00:01:59,853
he should understand what's on my mind
15
00:01:59,853 --> 00:02:01,983
and make me feel secure for a lifetime.
16
00:02:04,323 --> 00:02:06,133
Those are quite high standards.
17
00:02:07,053 --> 00:02:08,183
You were describing
18
00:02:08,873 --> 00:02:10,203
a paragon among people.
19
00:02:12,773 --> 00:02:14,973
Is there such a person around us
20
00:02:15,323 --> 00:02:16,523
besides me?
21
00:02:40,333 --> 00:02:44,993
♫Though fate is fickle, every meeting is hard to predict♫
22
00:02:45,583 --> 00:02:49,583
♫The shadows are paired, responding to whose desire?♫
23
00:02:50,733 --> 00:02:55,633
♫As the shadows of the past fade, there's no need to chase after them♫
24
00:02:55,913 --> 00:03:00,303
♫Your dreams are my wishes, forever intertwined♫
25
00:03:00,933 --> 00:03:01,263
Greetings, Old Madam Wei,
26
00:03:01,263 --> 00:03:03,163
♫It's easy to follow and protect you, but hard to tell you how I feel about you♫
27
00:03:03,163 --> 00:03:03,963
Duke Ying.
28
00:03:05,533 --> 00:03:06,533
Third Young Master Luo, long time no see.
29
00:03:06,533 --> 00:03:08,733
♫Thinking about you brings a blush to my face♫
30
00:03:08,733 --> 00:03:10,333
It has been a while since I last visited.
31
00:03:10,333 --> 00:03:11,113
I was thinking of
32
00:03:11,113 --> 00:03:11,763
catching up on the lessons
33
00:03:11,763 --> 00:03:11,953
♫Asking what destiny is, we go on this journey together♫
34
00:03:11,953 --> 00:03:12,733
today.
35
00:03:13,033 --> 00:03:14,823
Alright. Go to class.
36
00:03:17,043 --> 00:03:17,503
♫When you lean on me, both of us blush♫
37
00:03:17,503 --> 00:03:18,633
Go to class.
38
00:03:20,733 --> 00:03:21,413
Go, go.
39
00:03:52,763 --> 00:03:53,553
Master,
40
00:03:53,573 --> 00:03:55,443
what are we reading today?
41
00:03:57,023 --> 00:04:00,083
I walked out of the eastern city gate and saw women as numerous as the clouds.
42
00:04:00,083 --> 00:04:02,933
Though there were many women, none were the one I cherished.
43
00:04:02,933 --> 00:04:05,843
It was only the one in white attire and a green skirt that brought me joy and closeness.
44
00:04:05,843 --> 00:04:08,203
I walked out of the outer city gate and saw women as beautiful as flowers.
45
00:04:08,203 --> 00:04:11,323
Though there were many beautiful women, none were the one I loved.
46
00:04:11,323 --> 00:04:14,853
It was only the one in white attire with a red scarf that filled me with love and joy.
47
00:04:14,853 --> 00:04:17,123
What book is this?
48
00:04:17,153 --> 00:04:18,283
I don't understand.
49
00:04:21,573 --> 00:04:22,213
Yining,
50
00:04:22,803 --> 00:04:24,393
after I settle the matters
51
00:04:24,653 --> 00:04:25,923
at hand,
52
00:04:26,453 --> 00:04:27,783
I'll propose marriage.
53
00:04:28,093 --> 00:04:29,223
After the proposal,
54
00:04:29,263 --> 00:04:30,213
I'll teach you
55
00:04:30,213 --> 00:04:31,053
what it means.
56
00:04:31,093 --> 00:04:31,853
Are you going to propose marriage
57
00:04:31,853 --> 00:04:33,313
to the Sun family already?
58
00:04:35,873 --> 00:04:36,873
Who told you that?
59
00:04:37,863 --> 00:04:39,333
Don't worry about that.
60
00:04:46,093 --> 00:04:47,253
Why are you smiling?
61
00:04:48,213 --> 00:04:49,343
After all that,
62
00:04:50,863 --> 00:04:52,463
it turns out you're jealous.
63
00:04:56,432 --> 00:04:58,693
I've already turned down the Sun family.
64
00:05:01,173 --> 00:05:03,503
What does that have to do with me?
65
00:05:04,303 --> 00:05:05,503
Of course it has to do with you.
66
00:05:05,503 --> 00:05:07,413
♫I have no regrets, having found you in this life♫
67
00:05:07,413 --> 00:05:08,573
Before I propose,
68
00:05:08,983 --> 00:05:09,163
♫A dream of two♫
69
00:05:09,163 --> 00:05:11,423
you can't let someone else take you away.
70
00:05:11,683 --> 00:05:13,173
♫Sharing the hope that we'll be together forever♫
71
00:05:13,173 --> 00:05:13,973
Well...
72
00:05:14,613 --> 00:05:15,973
I don't have a say on that.
73
00:05:15,973 --> 00:05:17,873
♫My heart will never change, I'll never regret it, and I'll always stay by your side♫
74
00:05:17,873 --> 00:05:19,803
In this world, besides yourself,
75
00:05:20,613 --> 00:05:21,973
who else has a say on your own fate?
76
00:05:21,973 --> 00:05:25,203
♫Though the road ahead is long, we will face it together hand in hand♫
77
00:05:25,203 --> 00:05:26,373
Then you'd better be good to me.
78
00:05:26,373 --> 00:05:32,533
♫I have no regrets, having found you in this life. We will nurture this love together♫
79
00:05:32,553 --> 00:05:37,603
♫We only hope that we'll be together forever♫
80
00:05:45,533 --> 00:05:46,453
Not bad at all.
81
00:05:50,393 --> 00:05:52,853
Who asked you to write an inscription for me?
82
00:05:53,743 --> 00:05:56,273
Okay, okay. Then it was my fault for meddling.
83
00:05:56,773 --> 00:05:57,393
Right.
84
00:05:57,863 --> 00:05:58,723
You said before
85
00:05:59,023 --> 00:06:00,813
that paintings are one thing and inscriptions are another.
86
00:06:00,813 --> 00:06:01,573
In painting,
87
00:06:01,573 --> 00:06:02,253
inscriptions are not always necessary.
88
00:06:02,253 --> 00:06:03,253
Now you're
89
00:06:03,253 --> 00:06:05,183
the Number One Scholar who achieved three firsts.
90
00:06:05,183 --> 00:06:07,163
In the future, you might hold a high official position,
91
00:06:07,163 --> 00:06:08,253
and I might have to
92
00:06:08,253 --> 00:06:10,113
bid for this painting if I want it.
93
00:06:11,993 --> 00:06:13,383
So, do you want me to write an inscription
94
00:06:13,383 --> 00:06:14,293
or not?
95
00:06:15,373 --> 00:06:16,833
Go ahead and write it then.
96
00:06:29,363 --> 00:06:31,853
May we find joy each year,
97
00:06:32,323 --> 00:06:34,763
no matter where we are,
98
00:06:36,083 --> 00:06:37,843
as we do this night.
99
00:06:38,682 --> 00:06:41,033
I hope you are as happy as you are today,
100
00:06:41,343 --> 00:06:42,663
with a smile on your face
101
00:06:42,663 --> 00:06:43,723
and me by your side.
102
00:06:58,093 --> 00:06:58,813
Stop.
103
00:06:59,563 --> 00:07:00,123
Sir.
104
00:07:02,023 --> 00:07:03,953
They're inspecting people again.
105
00:07:07,493 --> 00:07:08,293
Officer.
106
00:07:29,843 --> 00:07:30,903
Officer, Officer.
107
00:07:31,153 --> 00:07:32,793
It's just some fresh goods
108
00:07:32,823 --> 00:07:34,143
that spoil easily.
109
00:07:34,463 --> 00:07:36,263
Could you please let me through?
110
00:07:39,613 --> 00:07:40,413
Let them pass.
111
00:07:46,833 --> 00:07:47,673
Wait.
112
00:07:55,743 --> 00:07:56,943
What's in the cart?
113
00:07:58,253 --> 00:07:59,413
Officer,
114
00:07:59,763 --> 00:08:01,293
it's just some fresh goods.
115
00:08:01,613 --> 00:08:02,423
Open it and let us check.
116
00:08:02,423 --> 00:08:03,863
No, no, Officer!
117
00:08:03,953 --> 00:08:05,553
These are all packed in ice.
118
00:08:05,583 --> 00:08:06,613
If you open it,
119
00:08:06,643 --> 00:08:08,173
they'll spoil completely.
120
00:08:13,203 --> 00:08:14,933
Please, Officer, have mercy.
121
00:08:15,123 --> 00:08:16,373
I'm just a traveling merchant
122
00:08:16,373 --> 00:08:17,703
trying to make a living.
123
00:08:21,033 --> 00:08:22,763
Marquis Lu, the goods are fine.
124
00:08:32,332 --> 00:08:33,663
What's wrong, Officer?
125
00:09:16,733 --> 00:09:19,163
Yang Ling, it really is you.
126
00:09:20,893 --> 00:09:21,693
Take him down!
127
00:09:46,183 --> 00:09:47,703
I am Yang Ling, the Vice Minister of Revenue.
128
00:09:47,703 --> 00:09:49,653
I was framed while investigating a smuggling case.
129
00:09:49,653 --> 00:09:51,783
Someone wants to kill me to silence me!
130
00:10:17,063 --> 00:10:17,853
Retreat!
131
00:10:19,233 --> 00:10:20,043
After them!
132
00:10:27,063 --> 00:10:28,193
Criminal Yang Ling,
133
00:10:28,253 --> 00:10:29,653
surrender immediately.
134
00:10:29,783 --> 00:10:31,183
I was framed!
135
00:10:31,333 --> 00:10:32,133
Take him down.
136
00:10:32,613 --> 00:10:33,373
Stop.
137
00:10:36,173 --> 00:10:36,973
Marquis Lu.
138
00:10:39,393 --> 00:10:41,853
Director Luo, you really are well-informed.
139
00:10:41,853 --> 00:10:43,613
As soon as Yang Ling entered the city gate,
140
00:10:43,613 --> 00:10:45,013
you came here right away.
141
00:10:45,293 --> 00:10:46,453
I happened to be passing by
142
00:10:46,453 --> 00:10:48,053
and heard a commotion here,
143
00:10:48,053 --> 00:10:48,813
so I came to see
144
00:10:48,813 --> 00:10:50,123
what was going on.
145
00:10:51,313 --> 00:10:52,913
"Happened to be passing by."
146
00:10:52,983 --> 00:10:54,933
The Imperial City Guard is currently capturing a wanted criminal.
147
00:10:54,933 --> 00:10:56,453
The Court of Judicial Review should step aside, please.
148
00:10:56,453 --> 00:10:57,773
The Court of Judicial Review has judicial authority
149
00:10:57,773 --> 00:10:59,413
and can examine all officials and cases.
150
00:10:59,413 --> 00:11:00,093
This case
151
00:11:00,093 --> 00:11:01,453
should rightfully be handled by the Court of Judicial Review,
152
00:11:01,453 --> 00:11:03,163
so I request the Imperial City Guard to stand down.
153
00:11:03,163 --> 00:11:06,053
The Court of Judicial Review has the right to adjudicate cases,
154
00:11:06,053 --> 00:11:08,173
but not the authority to apprehend criminals.
155
00:11:08,173 --> 00:11:10,133
Once I capture the criminal
156
00:11:10,163 --> 00:11:11,453
and report to His Majesty,
157
00:11:11,453 --> 00:11:12,733
if His Majesty decrees that this case
158
00:11:12,733 --> 00:11:14,873
be handed over to the Court of Judicial Review for adjudication,
159
00:11:14,873 --> 00:11:17,473
I will certainly turn the criminal over to you.
160
00:11:18,413 --> 00:11:19,253
Director Luo,
161
00:11:19,273 --> 00:11:20,553
I was wrongly accused.
162
00:11:20,583 --> 00:11:22,313
Please, uphold justice for me.
163
00:11:22,533 --> 00:11:23,673
According to the laws of our dynasty,
164
00:11:23,673 --> 00:11:24,673
when a criminal claims innocence,
165
00:11:24,673 --> 00:11:25,853
the official with the authority to adjudicate
166
00:11:25,853 --> 00:11:26,733
can take on the case first
167
00:11:26,733 --> 00:11:28,593
and then report it to His Majesty.
168
00:11:29,293 --> 00:11:31,133
The Imperial City Guard has already completed
169
00:11:31,133 --> 00:11:32,423
its duty to apprehend the criminal.
170
00:11:32,423 --> 00:11:34,733
The rest can be left to me.
171
00:11:39,663 --> 00:11:41,523
Director Luo, please step aside.
172
00:12:03,453 --> 00:12:05,983
-Prime Minister Wang.
-Prime Minister Wang.
173
00:12:10,453 --> 00:12:11,773
I didn't expect Yang Ling
174
00:12:11,773 --> 00:12:13,233
to be captured so quickly.
175
00:12:13,323 --> 00:12:14,783
As expected of Marquis Lu.
176
00:12:14,983 --> 00:12:16,663
This is my duty.
177
00:12:17,613 --> 00:12:18,613
Coincidentally,
178
00:12:18,813 --> 00:12:20,893
His Majesty issued a decree today
179
00:12:21,093 --> 00:12:22,953
that if Yang Ling is apprehended,
180
00:12:23,093 --> 00:12:25,093
this case will be jointly adjudicated
181
00:12:25,093 --> 00:12:28,423
by the Imperial City Guard and the Court of Judicial Review.
182
00:12:33,623 --> 00:12:34,853
-Yes, Sir.
-Yes, Sir.
183
00:12:36,033 --> 00:12:39,363
Take the criminal Yang Ling to the Court of Judicial Review.
184
00:12:42,163 --> 00:12:44,023
Prime Minister Wang, Marquis Lu,
185
00:12:44,973 --> 00:12:47,093
I'll take my leave now.
186
00:13:01,103 --> 00:13:02,303
Prime Minister Wang,
187
00:13:02,343 --> 00:13:04,163
the Court of Judicial Review is getting involved at this time.
188
00:13:04,163 --> 00:13:04,703
I'm afraid...
189
00:13:04,703 --> 00:13:06,163
What's there to be afraid of?
190
00:13:06,163 --> 00:13:08,763
The evidence against Yang Ling is conclusive.
191
00:13:08,813 --> 00:13:10,673
No matter who conducts the trial,
192
00:13:10,683 --> 00:13:12,353
it will be the same.
193
00:13:12,413 --> 00:13:13,813
Sir, you are quite right.
194
00:13:15,163 --> 00:13:17,843
Moreover, Yang Ling is merely a vice minister.
195
00:13:18,883 --> 00:13:21,213
The one pulling the strings behind him must be Sun Jie.
196
00:13:21,213 --> 00:13:22,453
Sun Jie?
197
00:13:34,053 --> 00:13:34,913
Your Lordship!
198
00:13:35,343 --> 00:13:36,153
Your Lordship,
199
00:13:36,153 --> 00:13:37,703
that group of merchants has all run away.
200
00:13:37,703 --> 00:13:38,553
Judging by their moves,
201
00:13:38,553 --> 00:13:39,413
they are definitely the same gang
202
00:13:39,413 --> 00:13:41,143
as Chen Jiuheng's associates.
203
00:13:41,263 --> 00:13:42,293
Keep a close watch
204
00:13:42,293 --> 00:13:44,553
on everyone inside and outside the city,
205
00:13:45,133 --> 00:13:45,773
especially
206
00:13:45,773 --> 00:13:47,093
the movements of that Luo Shenyuan.
207
00:13:47,093 --> 00:13:47,613
Yes.
208
00:14:16,303 --> 00:14:17,663
It's just a few lashes,
209
00:14:18,253 --> 00:14:19,853
and he has already passed out?
210
00:14:19,853 --> 00:14:20,653
Guards!
211
00:14:21,453 --> 00:14:22,713
Wake him up with water.
212
00:14:34,773 --> 00:14:36,173
I need to rest for a while.
213
00:14:36,563 --> 00:14:38,363
Director Luo, please continue.
214
00:15:09,263 --> 00:15:10,513
[Caifu Garden]
215
00:15:10,513 --> 00:15:12,813
Shenyuan has always been prudent in his actions.
216
00:15:12,813 --> 00:15:13,963
Since he's following the imperial order
217
00:15:13,963 --> 00:15:15,823
to investigate Yang Ling's case,
218
00:15:16,443 --> 00:15:18,203
what's there to be criticized?
219
00:15:19,133 --> 00:15:20,203
This Yang Ling has been tortured
220
00:15:20,203 --> 00:15:22,233
by him to the point where he'd rather be dead.
221
00:15:22,233 --> 00:15:24,363
Many people are saying he's doing this
222
00:15:24,533 --> 00:15:26,363
to clear himself of any involvement.
223
00:15:26,363 --> 00:15:28,233
Clear himself of what involvement?
224
00:15:28,233 --> 00:15:30,113
Tea is military supplies
225
00:15:30,323 --> 00:15:32,323
and an important source of national tax revenue.
226
00:15:32,323 --> 00:15:33,683
Smuggling tea
227
00:15:34,003 --> 00:15:35,773
is a capital offense.
228
00:15:35,893 --> 00:15:38,013
Besides, he and Yang Ling studied under the same teacher.
229
00:15:38,013 --> 00:15:39,053
If he doesn't act harshly,
230
00:15:39,053 --> 00:15:41,313
how can he clear himself of involvement?
231
00:15:42,773 --> 00:15:43,573
Of course,
232
00:15:44,203 --> 00:15:46,003
I agree with his actions.
233
00:15:46,483 --> 00:15:49,153
A wise man knows how to adapt to circumstances.
234
00:15:52,133 --> 00:15:54,533
My Third Brother is not that kind of person.
235
00:15:54,653 --> 00:15:55,843
Whatever he does,
236
00:15:56,003 --> 00:15:57,443
he has his own thoughts.
237
00:15:57,583 --> 00:15:58,983
Yes, I think so.
238
00:15:59,203 --> 00:16:00,123
Shenyuan
239
00:16:00,153 --> 00:16:01,273
is not ungrateful.
240
00:16:02,003 --> 00:16:03,563
That's a woman's naive view.
241
00:16:03,563 --> 00:16:05,803
If Shenyuan really gets implicated,
242
00:16:06,213 --> 00:16:06,943
then
243
00:16:06,943 --> 00:16:09,143
the entire Luo family will be affected.
244
00:16:09,913 --> 00:16:12,043
Shenyuan has his own considerations.
245
00:16:12,413 --> 00:16:14,253
I think you're only seeing the surface,
246
00:16:14,253 --> 00:16:15,183
not the essence.
247
00:16:16,473 --> 00:16:17,533
Alright, alright.
248
00:16:18,003 --> 00:16:19,173
You're right.
249
00:16:19,203 --> 00:16:20,383
Well then, I'd like to see
250
00:16:20,383 --> 00:16:22,313
what's beneath his surface, okay?
251
00:16:24,043 --> 00:16:24,853
Mother.
252
00:16:25,883 --> 00:16:28,013
When will Third Brother be back today?
253
00:16:28,253 --> 00:16:30,263
He hasn't returned to Luo's Mansion these past few days.
254
00:16:30,263 --> 00:16:32,033
He's been at the Court of Judicial Review investigating the case.
255
00:16:32,033 --> 00:16:33,473
Until Yang Ling's case is closed,
256
00:16:33,473 --> 00:16:35,673
I'm afraid he won't be able to come back.
257
00:16:37,063 --> 00:16:37,873
Madam.
258
00:16:37,903 --> 00:16:39,453
What's wrong? You seem flustered.
259
00:16:39,453 --> 00:16:40,573
Mama Wu is here.
260
00:16:44,533 --> 00:16:46,853
Mother, if you have something urgent,
261
00:16:46,913 --> 00:16:48,203
I'll head back first.
262
00:16:49,603 --> 00:16:52,663
Come back and stay for a couple of days when you're free.
263
00:16:54,693 --> 00:16:55,823
Greetings, Master.
264
00:16:56,163 --> 00:16:57,483
Greetings, Madam.
265
00:16:57,513 --> 00:16:59,243
Mama Wu, please have a seat.
266
00:16:59,613 --> 00:17:00,723
Thank you, Madam.
267
00:17:03,293 --> 00:17:04,612
Mama Wu, since you're here,
268
00:17:04,612 --> 00:17:06,253
why didn't you let us know in advance
269
00:17:06,253 --> 00:17:08,453
so that I could have sent someone to meet you at the city gate?
270
00:17:08,453 --> 00:17:09,453
Madam, your words
271
00:17:09,453 --> 00:17:11,092
are too kind to me.
272
00:17:11,112 --> 00:17:13,043
I'm just here to deliver a message.
273
00:17:13,573 --> 00:17:14,612
You didn't need to come all this way
274
00:17:14,612 --> 00:17:15,602
just to deliver a message;
275
00:17:15,602 --> 00:17:17,033
sending a letter would have sufficed.
276
00:17:17,033 --> 00:17:19,153
No. Old Madam said
277
00:17:19,253 --> 00:17:20,663
this is an important matter,
278
00:17:20,663 --> 00:17:21,723
and I must come personally
279
00:17:21,723 --> 00:17:23,053
to convey it.
280
00:17:26,043 --> 00:17:27,703
Mama Wu, then please go ahead.
281
00:17:28,092 --> 00:17:30,013
No. Old Madam said
282
00:17:30,013 --> 00:17:31,303
I must say it in front of you
283
00:17:31,303 --> 00:17:33,313
and Mao together.
284
00:17:35,703 --> 00:17:37,633
Ruixiang, go invite Mao over.
285
00:17:37,663 --> 00:17:38,293
Yes.
286
00:17:52,653 --> 00:17:53,333
Put it here.
287
00:17:59,613 --> 00:18:00,173
Yixiu?
288
00:18:01,753 --> 00:18:02,993
How did I fall asleep?
289
00:18:03,463 --> 00:18:04,593
When did you arrive?
290
00:18:04,733 --> 00:18:05,593
I just got here.
291
00:18:05,603 --> 00:18:07,133
Have you been especially tired lately?
292
00:18:07,133 --> 00:18:08,003
That's a good thing.
293
00:18:08,003 --> 00:18:09,943
Being tired means wealth is rolling in.
294
00:18:09,943 --> 00:18:11,253
I brought you some soup.
295
00:18:11,253 --> 00:18:12,133
And I brought some dried fish
296
00:18:12,133 --> 00:18:13,103
for Richie.
297
00:18:13,533 --> 00:18:14,793
But Richie isn't a cat.
298
00:18:14,843 --> 00:18:16,243
How can he eat dried fish?
299
00:18:16,883 --> 00:18:19,263
Oh, right. I shouldn't have brought it.
300
00:18:19,923 --> 00:18:20,733
But your kindness
301
00:18:20,733 --> 00:18:21,773
shouldn't go to waste.
302
00:18:21,773 --> 00:18:22,573
Richie,
303
00:18:22,733 --> 00:18:24,933
you mustn't be a picky eater from now on.
304
00:18:25,383 --> 00:18:25,773
Here,
305
00:18:25,813 --> 00:18:26,673
have some soup.
306
00:18:28,193 --> 00:18:29,243
Did you make this?
307
00:18:30,523 --> 00:18:32,253
The private kitchen made this.
308
00:18:33,393 --> 00:18:34,343
Sixth Miss.
309
00:18:34,653 --> 00:18:36,053
Master Mao, someone has come from Lin'an.
310
00:18:36,053 --> 00:18:37,853
Madam asked you to go to the front hall.
311
00:18:37,853 --> 00:18:38,693
Who has come?
312
00:18:38,813 --> 00:18:39,553
Mama Wu.
313
00:18:41,283 --> 00:18:42,293
Why is she here?
314
00:18:43,143 --> 00:18:44,463
Who is Mama Wu?
315
00:18:44,693 --> 00:18:45,613
Mama Wu is my mother's personal maid
316
00:18:45,613 --> 00:18:46,843
since childhood
317
00:18:47,083 --> 00:18:49,013
and my sister's discipline nanny.
318
00:18:49,533 --> 00:18:50,543
She is my mother's
319
00:18:50,543 --> 00:18:51,573
first-tier servant
320
00:18:51,573 --> 00:18:53,103
who has never left her side.
321
00:18:53,993 --> 00:18:55,453
Perhaps it's about our marriage.
322
00:18:55,453 --> 00:18:56,513
I'll be right back.
323
00:18:58,933 --> 00:18:59,613
Where is she?
324
00:18:59,613 --> 00:19:00,673
Let's go, let's go.
325
00:19:04,603 --> 00:19:05,803
Mama Wu, you're here.
326
00:19:06,183 --> 00:19:07,583
Master Mao, you're here.
327
00:19:07,933 --> 00:19:09,523
Of all people,
328
00:19:09,553 --> 00:19:11,013
why did my mother send you?
329
00:19:11,013 --> 00:19:11,793
There's no one
330
00:19:11,793 --> 00:19:12,613
who can take care of my mother
331
00:19:12,613 --> 00:19:13,733
as well as you do.
332
00:19:13,843 --> 00:19:15,163
Since you're here,
333
00:19:15,253 --> 00:19:16,093
I'll boldly
334
00:19:16,093 --> 00:19:17,753
start conveying the message.
335
00:19:36,653 --> 00:19:38,093
He was a fine young master
336
00:19:38,123 --> 00:19:39,453
when he was entrusted to your care,
337
00:19:39,453 --> 00:19:41,193
and now he has turned into this!
338
00:19:41,613 --> 00:19:42,883
You must seriously
339
00:19:42,923 --> 00:19:43,853
reflect on this.
340
00:19:45,453 --> 00:19:47,923
Mao and the Sixth Miss of the Luo family
341
00:19:48,103 --> 00:19:49,703
are absolutely impossible!
342
00:19:49,783 --> 00:19:50,773
I have repeatedly
343
00:19:50,773 --> 00:19:52,143
rejected you,
344
00:19:53,413 --> 00:19:54,533
yet you keep writing letter after letter
345
00:19:54,533 --> 00:19:55,533
to Lin'an.
346
00:19:55,903 --> 00:19:56,783
Do you want to
347
00:19:56,783 --> 00:19:58,173
drive me to death?
348
00:19:58,933 --> 00:20:01,253
If Mao persists with this idea,
349
00:20:01,533 --> 00:20:02,853
then from now on,
350
00:20:02,873 --> 00:20:03,713
the two of you
351
00:20:03,743 --> 00:20:05,503
should never return to Lin'an!
352
00:20:06,133 --> 00:20:07,593
And the Lin family pedigree
353
00:20:07,593 --> 00:20:09,193
will not include your names!
354
00:20:09,513 --> 00:20:11,113
What's wrong with Yixiu?
355
00:20:11,133 --> 00:20:11,923
She has never even met her,
356
00:20:11,923 --> 00:20:13,853
yet she's already made up her mind.
357
00:20:14,133 --> 00:20:15,093
Mao,
358
00:20:15,213 --> 00:20:17,013
please don't be angry with me.
359
00:20:17,583 --> 00:20:19,253
I'm just delivering a message.
360
00:20:19,253 --> 00:20:20,853
Then please relay this back:
361
00:20:21,123 --> 00:20:22,443
I like Yixiu.
362
00:20:24,573 --> 00:20:26,333
Here I, Lin Mao, swear to heaven
363
00:20:26,493 --> 00:20:28,353
that I will marry no one but Yixiu!
364
00:20:28,643 --> 00:20:29,743
If I go against this vow,
365
00:20:29,743 --> 00:20:30,903
may I be struck by lightning,
366
00:20:30,903 --> 00:20:32,303
die alone, and have no...
367
00:20:34,433 --> 00:20:35,793
Old Madam also said
368
00:20:36,123 --> 00:20:37,553
that if you are so unfilial
369
00:20:37,553 --> 00:20:38,263
and resolutely determined
370
00:20:38,263 --> 00:20:39,603
to marry the daughter of a murderer,
371
00:20:39,603 --> 00:20:42,353
then she would rather die to keep her reputation intact.
372
00:20:42,353 --> 00:20:44,173
If you were to go to the mourning hall,
373
00:20:44,173 --> 00:20:45,613
you would be kicked out.
374
00:20:49,893 --> 00:20:50,693
Mama Wu.
375
00:20:52,813 --> 00:20:53,613
Master.
376
00:20:54,413 --> 00:20:55,413
Yixiu is a daughter
377
00:20:55,413 --> 00:20:56,493
of our Luo family.
378
00:20:57,153 --> 00:20:58,783
Her mother did make a mistake,
379
00:20:58,783 --> 00:21:00,713
but she has already been punished.
380
00:21:01,093 --> 00:21:02,413
And Yixiu has
381
00:21:02,833 --> 00:21:05,163
the full support of our entire Luo family.
382
00:21:05,253 --> 00:21:07,513
Whether your Lin family approves or not,
383
00:21:07,773 --> 00:21:09,483
we don't care.
384
00:21:09,573 --> 00:21:10,143
Second Master...
385
00:21:10,143 --> 00:21:10,873
However,
386
00:21:11,903 --> 00:21:15,303
true love is precious, and the hard part is getting together.
387
00:21:15,403 --> 00:21:17,603
These two kids sincerely love each other.
388
00:21:17,603 --> 00:21:19,273
Shouldn't we, as elders,
389
00:21:19,473 --> 00:21:21,003
set aside our prejudices
390
00:21:21,293 --> 00:21:22,413
and support them?
391
00:21:23,133 --> 00:21:24,053
Master, I will pass your words
392
00:21:24,053 --> 00:21:25,723
to Old Madam.
393
00:21:26,133 --> 00:21:26,933
But Old Master
394
00:21:26,933 --> 00:21:28,113
and Old Madam
395
00:21:28,133 --> 00:21:29,683
are quite resolute about it.
396
00:21:29,683 --> 00:21:31,583
Though the Lin family is not of high nobility,
397
00:21:31,583 --> 00:21:32,663
it still has
398
00:21:32,693 --> 00:21:33,913
considerable influence in Jiangnan.
399
00:21:33,913 --> 00:21:34,843
A wealthy family
400
00:21:35,453 --> 00:21:37,853
relies on reputation and connections for business.
401
00:21:37,853 --> 00:21:40,183
The Lin family cannot afford rumors and gossip.
402
00:21:40,183 --> 00:21:41,223
What rumors and gossip?
403
00:21:41,223 --> 00:21:42,813
Yixiu is innocent,
404
00:21:42,833 --> 00:21:43,913
and she even put righteousness above family ties!
405
00:21:43,913 --> 00:21:44,703
Enough.
406
00:21:48,543 --> 00:21:49,503
We understood
407
00:21:50,193 --> 00:21:51,453
Mother's intentions.
408
00:21:51,743 --> 00:21:53,543
I've delivered the message.
409
00:21:53,763 --> 00:21:54,933
It's time for me to leave.
410
00:21:54,933 --> 00:21:56,593
Mama Wu, you've just arrived.
411
00:21:56,853 --> 00:21:57,613
Why not stay a few more days
412
00:21:57,613 --> 00:21:58,933
at the mansion?
413
00:21:58,953 --> 00:22:00,353
Old Madam told me to leave
414
00:22:00,613 --> 00:22:02,163
once the message is delivered.
415
00:22:02,163 --> 00:22:04,363
Moreover, there's nothing more to say.
416
00:22:13,253 --> 00:22:15,533
I didn't expect your Lin family
417
00:22:15,753 --> 00:22:17,493
to have even more rules than our Luo family.
418
00:22:17,493 --> 00:22:18,553
A merchant family.
419
00:22:20,093 --> 00:22:21,443
Sister, Second Master,
420
00:22:22,093 --> 00:22:23,173
my intention to marry Yixiu
421
00:22:23,173 --> 00:22:24,103
will not change.
422
00:22:29,183 --> 00:22:31,133
It seems that it will be very difficult
423
00:22:31,133 --> 00:22:33,863
to persuade Father and Mother about this matter.
424
00:22:34,583 --> 00:22:35,783
Let me think about it.
425
00:22:41,313 --> 00:22:45,833
[Glorious Flowers in Spring and Solid Fruits in Autumn]
426
00:22:48,093 --> 00:22:48,933
Richie?
427
00:22:49,773 --> 00:22:50,633
Where's Yixiu?
428
00:22:54,963 --> 00:22:55,683
Oh no.
429
00:23:01,923 --> 00:23:06,873
[Danhua Garden]
430
00:23:15,313 --> 00:23:17,803
Miss, don't be sad.
431
00:23:19,043 --> 00:23:20,803
But what Mama Wu said
432
00:23:21,473 --> 00:23:22,953
is the truth.
433
00:23:24,933 --> 00:23:25,733
Yixiu.
434
00:23:33,203 --> 00:23:34,133
Why are you here?
435
00:23:34,133 --> 00:23:35,163
What about the guests?
436
00:23:35,163 --> 00:23:36,123
Mama Wu has left.
437
00:23:37,413 --> 00:23:38,263
What's wrong?
438
00:23:38,653 --> 00:23:39,973
Why are your eyes red?
439
00:23:41,113 --> 00:23:42,583
I just got some sand in my eyes.
440
00:23:42,583 --> 00:23:43,373
It's nothing, really.
441
00:23:43,373 --> 00:23:44,833
Let me blow it away for you.
442
00:23:46,583 --> 00:23:47,783
We are not alone here.
443
00:23:50,773 --> 00:23:51,413
Did you hear
444
00:23:51,413 --> 00:23:52,733
what Mama Wu said?
445
00:23:53,503 --> 00:23:54,763
Don't take it to heart.
446
00:23:55,653 --> 00:23:57,323
I know your parents
447
00:23:57,563 --> 00:23:59,123
mind my mother's past.
448
00:24:00,113 --> 00:24:02,713
But no matter how unforgivable she may be,
449
00:24:02,733 --> 00:24:04,373
she is still my mother.
450
00:24:04,813 --> 00:24:05,613
I know.
451
00:24:05,613 --> 00:24:06,693
So I will definitely
452
00:24:06,693 --> 00:24:07,423
resolve this matter properly.
453
00:24:07,423 --> 00:24:08,373
Trust me.
454
00:24:12,893 --> 00:24:13,693
What's wrong?
455
00:24:14,413 --> 00:24:15,093
You don't believe
456
00:24:15,093 --> 00:24:16,553
I can persuade my parents?
457
00:24:17,693 --> 00:24:18,973
I believe you.
458
00:24:19,083 --> 00:24:21,293
But I don't want to put you in a difficult position.
459
00:24:21,293 --> 00:24:22,213
If you were to fall out
460
00:24:22,213 --> 00:24:23,443
with your family for me,
461
00:24:23,443 --> 00:24:24,203
I would be
462
00:24:24,703 --> 00:24:26,023
deeply guilty.
463
00:24:28,373 --> 00:24:29,373
Just wait for me.
464
00:24:48,983 --> 00:24:50,903
[Court of Judicial Review]
465
00:24:52,933 --> 00:24:53,743
Miss,
466
00:24:53,923 --> 00:24:56,723
are you waiting for Third Young Master to come out?
467
00:25:07,703 --> 00:25:09,433
Miss Wei, what brings you here?
468
00:25:11,113 --> 00:25:12,393
I'm just passing by.
469
00:25:12,653 --> 00:25:14,453
Your Lordship, please make way.
470
00:25:15,333 --> 00:25:16,133
Let's go.
471
00:25:25,453 --> 00:25:27,103
What do you mean by this, Marquis Lu?
472
00:25:27,103 --> 00:25:29,703
Miss Wei, you must have come here specifically
473
00:25:29,733 --> 00:25:31,533
for an important matter, right?
474
00:25:32,973 --> 00:25:34,173
I can help
475
00:25:34,573 --> 00:25:35,503
take you inside.
476
00:25:38,303 --> 00:25:39,673
I just want
477
00:25:39,993 --> 00:25:41,873
to lend you a hand.
478
00:25:42,653 --> 00:25:43,263
Please.
479
00:25:50,883 --> 00:25:51,973
Just kill me.
480
00:25:52,683 --> 00:25:54,623
It's not that easy to die.
481
00:25:55,863 --> 00:25:56,633
Speak up.
482
00:25:57,433 --> 00:25:58,333
Why did you
483
00:25:58,333 --> 00:25:59,373
kill them all?
484
00:25:59,893 --> 00:26:01,133
I didn't kill anyone.
485
00:26:02,093 --> 00:26:03,353
They were already dead
486
00:26:03,673 --> 00:26:05,113
when I got on the ship.
487
00:26:06,603 --> 00:26:07,713
At this point,
488
00:26:08,483 --> 00:26:09,693
stop lying.
489
00:26:11,823 --> 00:26:13,423
I really didn't kill anyone.
490
00:26:13,633 --> 00:26:15,313
It was a setup.
491
00:26:16,263 --> 00:26:18,093
They lured me onto the ship
492
00:26:18,743 --> 00:26:21,013
and arranged for someone to pretend to be injured
493
00:26:21,013 --> 00:26:23,273
and accuse me of murder and silence them.
494
00:26:23,313 --> 00:26:25,773
I was there to investigate a smuggling case.
495
00:26:26,093 --> 00:26:27,693
I wanted to catch them alive.
496
00:26:28,783 --> 00:26:30,483
Why would I kill anyone?
497
00:26:30,883 --> 00:26:32,543
It wouldn't benefit me at all.
498
00:26:32,773 --> 00:26:34,053
So you're saying
499
00:26:35,213 --> 00:26:38,053
that the smuggler killed his own people
500
00:26:38,513 --> 00:26:39,863
and sank the ship
501
00:26:39,973 --> 00:26:41,493
just to frame you?
502
00:26:42,733 --> 00:26:44,063
Who would believe that?
503
00:26:44,363 --> 00:26:45,363
That's the truth.
504
00:26:46,253 --> 00:26:48,053
Believe it or not, it's up to you.
505
00:27:43,813 --> 00:27:44,743
Why are you here?
506
00:27:49,323 --> 00:27:51,413
Miss Wei seems to have something important
507
00:27:51,413 --> 00:27:52,543
to discuss with you.
508
00:27:52,733 --> 00:27:54,283
So I brought her in.
509
00:27:55,093 --> 00:27:55,893
Nonsense!
510
00:27:57,023 --> 00:27:58,573
This is a place for the court to investigate cases,
511
00:27:58,573 --> 00:27:59,253
not a place
512
00:27:59,253 --> 00:28:00,853
where anyone can just enter!
513
00:28:01,693 --> 00:28:02,493
Director Luo.
514
00:28:04,253 --> 00:28:05,303
Are you implying
515
00:28:05,833 --> 00:28:07,563
that I didn't follow the rules?
516
00:28:11,053 --> 00:28:11,773
I'm
517
00:28:11,773 --> 00:28:13,533
just stating the facts.
518
00:28:17,103 --> 00:28:18,063
Go back.
519
00:28:31,063 --> 00:28:33,773
Who was that girl just now?
520
00:28:36,573 --> 00:28:37,773
Prime Minister Wang,
521
00:28:38,203 --> 00:28:40,133
She was previously my sister from the Luo family
522
00:28:40,133 --> 00:28:42,063
and is now the heiress of Duke Ying.
523
00:28:43,633 --> 00:28:45,503
I've heard a bit about the matter
524
00:28:45,793 --> 00:28:48,123
of Duke Ying acknowledging his daughter.
525
00:28:48,213 --> 00:28:49,333
It seems
526
00:28:49,423 --> 00:28:50,573
you are very close
527
00:28:50,573 --> 00:28:51,873
to this young lady.
528
00:28:52,173 --> 00:28:54,933
She even came to the Court of Judicial Review to find you.
529
00:28:54,933 --> 00:28:56,333
It's not quite like that.
530
00:28:57,033 --> 00:28:58,663
After she went to Duke Ying's Mansion,
531
00:28:58,663 --> 00:29:00,063
we rarely see each other.
532
00:29:00,173 --> 00:29:01,993
I don't know why she came to find me.
533
00:29:01,993 --> 00:29:03,073
It's alright.
534
00:29:03,093 --> 00:29:04,493
You can go out and ask her.
535
00:29:05,093 --> 00:29:07,553
No need for that. The case is more important.
536
00:29:08,293 --> 00:29:08,853
Alright.
537
00:29:22,453 --> 00:29:23,253
Miss Wei,
538
00:29:24,283 --> 00:29:25,183
you probably haven't seen this side
539
00:29:25,183 --> 00:29:26,983
of your Third Brother, have you?
540
00:29:27,393 --> 00:29:28,623
Whether I have seen it or not
541
00:29:28,623 --> 00:29:30,303
is between him and me.
542
00:29:30,753 --> 00:29:32,493
It has nothing to do with you, does it?
543
00:29:32,493 --> 00:29:34,353
Yang Ling is his fellow disciple,
544
00:29:35,163 --> 00:29:38,493
yet your Third Brother could even bring himself to harm him.
545
00:29:38,733 --> 00:29:41,133
Your Lordship, why are you telling me this?
546
00:29:41,183 --> 00:29:42,613
As a woman, affairs of the court
547
00:29:42,613 --> 00:29:44,273
are beyond my understanding.
548
00:29:46,743 --> 00:29:47,533
What?
549
00:29:47,973 --> 00:29:49,433
You refuse to believe that
550
00:29:49,453 --> 00:29:51,053
your Third Brother is this kind of person, do you?
551
00:29:51,053 --> 00:29:53,833
Marquis Lu, don't you have any official business?
552
00:29:53,833 --> 00:29:55,493
You keep blocking my way every few days.
553
00:29:55,493 --> 00:29:57,873
A person who has endured and hidden his true potential
554
00:29:57,873 --> 00:29:58,933
to get to this point
555
00:29:59,193 --> 00:30:00,143
shows that
556
00:30:00,183 --> 00:30:01,663
he would pay any price
557
00:30:02,013 --> 00:30:04,383
and use any means
558
00:30:04,413 --> 00:30:05,643
to get what he wants.
559
00:30:05,673 --> 00:30:07,043
Haven't you realized this yet?
560
00:30:07,043 --> 00:30:08,443
I know better than anyone
561
00:30:08,513 --> 00:30:09,993
what kind of person he is.
562
00:30:10,253 --> 00:30:10,933
Today,
563
00:30:10,933 --> 00:30:13,453
he can sacrifice his bond with his fellow disciple;
564
00:30:13,453 --> 00:30:14,333
then tomorrow, he can sacrifice
565
00:30:14,333 --> 00:30:15,793
his familial ties as well.
566
00:30:16,043 --> 00:30:18,103
The Luo family was mean to him before.
567
00:30:21,313 --> 00:30:22,953
Do you think someone like him
568
00:30:23,453 --> 00:30:24,213
would care about
569
00:30:24,213 --> 00:30:26,343
the familial ties that you care about?
570
00:30:27,373 --> 00:30:28,223
Moreover,
571
00:30:29,013 --> 00:30:30,333
he's a bastard.
572
00:30:34,473 --> 00:30:36,473
Don't you dare insult him like that.
573
00:30:36,713 --> 00:30:37,513
Miss Wei,
574
00:30:38,803 --> 00:30:41,133
I'm really afraid that you might get hurt.
575
00:30:41,273 --> 00:30:42,073
Lu Jiaxue,
576
00:30:42,813 --> 00:30:43,663
you are the last person
577
00:30:43,663 --> 00:30:44,983
qualified to say that.
578
00:30:51,703 --> 00:30:52,963
Miss, are you alright?
579
00:30:53,043 --> 00:30:53,603
Let's go.
580
00:31:03,013 --> 00:31:04,323
Where are you going?
581
00:31:05,453 --> 00:31:06,853
I'm going back to Lin'an.
582
00:31:07,183 --> 00:31:08,333
Is it for Yixiu?
583
00:31:08,973 --> 00:31:09,533
Yes.
584
00:31:09,973 --> 00:31:10,653
Mao.
585
00:31:10,673 --> 00:31:11,913
Sister, you don't need to persuade me.
586
00:31:11,913 --> 00:31:13,253
I've already made up my mind.
587
00:31:13,253 --> 00:31:15,623
I want to explain everything to Father and Mother in person.
588
00:31:15,623 --> 00:31:16,973
I'm not trying to persuade you.
589
00:31:16,973 --> 00:31:18,123
I just want to say
590
00:31:18,143 --> 00:31:19,573
that it might be better if I go back with you
591
00:31:19,573 --> 00:31:20,773
so that I can help you.
592
00:31:23,293 --> 00:31:23,813
Sister.
593
00:31:25,383 --> 00:31:26,333
Sister, you've already
594
00:31:26,333 --> 00:31:27,443
helped me a lot.
595
00:31:27,973 --> 00:31:28,683
I can't rely on you
596
00:31:28,683 --> 00:31:29,943
for everything, can I?
597
00:31:31,133 --> 00:31:32,243
I've decided
598
00:31:32,373 --> 00:31:33,583
that I'll give Yixiu a stable life
599
00:31:33,583 --> 00:31:35,063
through my own efforts.
600
00:31:37,413 --> 00:31:38,373
You've grown up.
601
00:31:38,693 --> 00:31:40,703
Then I'll arrange a carriage for you tomorrow.
602
00:31:40,703 --> 00:31:42,333
Don't recklessly go back alone.
603
00:31:42,333 --> 00:31:43,443
It's not safe on the road.
604
00:31:43,443 --> 00:31:45,583
Sister, I knew you were the best.
605
00:31:46,893 --> 00:31:48,183
Yixiu is a good girl.
606
00:31:48,353 --> 00:31:50,503
If you marry her, I'll be at ease.
607
00:31:50,653 --> 00:31:52,293
When I go back, I will definitely do my best.
608
00:31:52,293 --> 00:31:53,543
I need to let Father and Mother know
609
00:31:53,543 --> 00:31:55,273
what a wonderful girl Yixiu is.
610
00:31:55,323 --> 00:31:57,423
If you
611
00:31:57,463 --> 00:31:59,063
want to marry Yixiu,
612
00:31:59,203 --> 00:32:00,653
you need to think more
613
00:32:00,683 --> 00:32:01,903
before you speak and act.
614
00:32:01,903 --> 00:32:03,303
Don't always be stubborn
615
00:32:03,513 --> 00:32:04,793
and just argue back.
616
00:32:05,333 --> 00:32:06,703
Don't you know how
617
00:32:06,723 --> 00:32:08,043
Father and Mother are?
618
00:32:08,373 --> 00:32:11,233
They respond better to kindness than to harshness.
619
00:32:11,243 --> 00:32:12,773
Come on, help me tie this.
620
00:32:14,263 --> 00:32:18,153
[Glorious Flowers in Spring and Solid Fruits in Autumn]
621
00:32:21,093 --> 00:32:21,413
Sister,
622
00:32:21,413 --> 00:32:23,003
I don't need to take so many things.
623
00:32:23,003 --> 00:32:24,883
You don't have to prepare these for me.
624
00:32:24,883 --> 00:32:26,183
These are all gifts for Father, Mother,
625
00:32:26,183 --> 00:32:27,313
and the family.
626
00:32:27,503 --> 00:32:28,263
You can't go home
627
00:32:28,263 --> 00:32:29,863
empty-handed.
628
00:32:30,413 --> 00:32:31,253
Oh, right.
629
00:32:31,413 --> 00:32:32,413
Remember to say goodbye
630
00:32:32,413 --> 00:32:33,253
to Old Madam later.
631
00:32:33,253 --> 00:32:35,053
You should observe the proper etiquette.
632
00:32:35,053 --> 00:32:36,583
I almost forgot about that.
633
00:32:36,923 --> 00:32:38,653
Sister, I'm leaving.
634
00:32:39,573 --> 00:32:40,773
Be careful on the way.
635
00:32:41,273 --> 00:32:41,833
Go now.
636
00:32:48,693 --> 00:32:49,423
Miss!
637
00:32:50,613 --> 00:32:51,373
Miss!
638
00:32:51,853 --> 00:32:52,453
What's the matter?
639
00:32:52,453 --> 00:32:53,493
I heard that Young Master Lin
640
00:32:53,493 --> 00:32:54,543
went to Muxi Hall early this morning
641
00:32:54,543 --> 00:32:55,693
to say goodbye to Old Madam
642
00:32:55,693 --> 00:32:57,623
and is now on his way back to Lin'an.
643
00:33:01,213 --> 00:33:01,823
Miss!
644
00:33:03,583 --> 00:33:04,313
Second Aunt.
645
00:33:05,343 --> 00:33:06,453
Yixiu, you're here.
646
00:33:06,453 --> 00:33:07,553
The private kitchen
647
00:33:07,553 --> 00:33:08,773
happened to make some pastries today.
648
00:33:08,773 --> 00:33:10,173
Let's try them together.
649
00:33:12,093 --> 00:33:12,843
Second Aunt,
650
00:33:12,943 --> 00:33:14,013
let's hurry
651
00:33:14,013 --> 00:33:15,273
and bring Lin Mao back.
652
00:33:15,313 --> 00:33:16,153
Why?
653
00:33:16,903 --> 00:33:17,533
I know
654
00:33:17,533 --> 00:33:19,003
he went back for me.
655
00:33:20,093 --> 00:33:21,093
Don't worry.
656
00:33:21,613 --> 00:33:22,693
He'll be back soon.
657
00:33:23,613 --> 00:33:24,363
Actually,
658
00:33:25,093 --> 00:33:27,053
I heard what Mama Wu said
659
00:33:27,653 --> 00:33:28,843
that day.
660
00:33:30,373 --> 00:33:31,213
Good girl,
661
00:33:31,243 --> 00:33:32,533
don't take it to heart.
662
00:33:33,373 --> 00:33:34,373
They weren't
663
00:33:34,443 --> 00:33:35,973
targeting you personally.
664
00:33:36,413 --> 00:33:37,213
But
665
00:33:38,063 --> 00:33:39,463
what if Lin Mao really
666
00:33:39,493 --> 00:33:41,423
severs ties with his family for me?
667
00:33:41,443 --> 00:33:42,833
What if he angers
668
00:33:42,863 --> 00:33:44,623
his parents?
669
00:33:44,913 --> 00:33:45,903
I don't want him to turn against his family
670
00:33:45,903 --> 00:33:46,893
because of me.
671
00:33:48,533 --> 00:33:50,093
So you really want to just stand by
672
00:33:50,093 --> 00:33:51,953
and watch him marry another girl?
673
00:33:55,323 --> 00:33:57,523
This white sugar cake is crystal clear,
674
00:33:58,163 --> 00:34:00,163
and many people say it's delicious.
675
00:34:00,293 --> 00:34:01,293
But our Mao
676
00:34:01,323 --> 00:34:03,253
prefers this black sesame pastry.
677
00:34:03,353 --> 00:34:04,673
He always says
678
00:34:04,773 --> 00:34:05,753
that only those who have tasted it
679
00:34:05,753 --> 00:34:07,143
know how sweet it is.
680
00:34:07,913 --> 00:34:09,403
Mao just wants to fight for
681
00:34:09,423 --> 00:34:10,523
what he wants most.
682
00:34:10,733 --> 00:34:11,533
Let him do it.
683
00:34:13,083 --> 00:34:14,012
Don't worry.
684
00:34:14,463 --> 00:34:16,313
Before he left, I told him
685
00:34:16,773 --> 00:34:18,293
to speak nicely to my parents
686
00:34:18,293 --> 00:34:19,353
and not to force it.
687
00:34:20,173 --> 00:34:22,083
If he really gets beaten up,
688
00:34:22,113 --> 00:34:22,963
it's fine.
689
00:34:23,182 --> 00:34:24,583
He's always been strong.
690
00:34:24,603 --> 00:34:25,393
A few beatings
691
00:34:25,393 --> 00:34:26,762
won't be a big deal.
692
00:34:27,033 --> 00:34:28,563
If he really gets crippled,
693
00:34:29,003 --> 00:34:30,603
I'll go to Lin'an right away.
694
00:34:30,923 --> 00:34:31,762
Don't worry.
695
00:34:32,613 --> 00:34:33,412
Here.
696
00:34:35,452 --> 00:34:36,202
Eat up.
697
00:34:36,503 --> 00:34:37,833
Thank you, Second Aunt.
698
00:34:42,012 --> 00:34:47,043
[Court of Judicial Review]
699
00:34:47,932 --> 00:34:48,992
I'm not wearing it.
700
00:34:49,012 --> 00:34:49,813
Young Master.
701
00:35:11,063 --> 00:35:13,023
Sir, why are you here?
702
00:35:13,223 --> 00:35:15,173
Director Luo, I dare not respond
703
00:35:15,673 --> 00:35:16,873
to how you address me.
704
00:35:19,883 --> 00:35:21,843
His Majesty has already made a decision
705
00:35:21,843 --> 00:35:24,043
to have Yang Ling executed in the autumn
706
00:35:24,283 --> 00:35:26,573
and ordered me to retire and go back home.
707
00:35:26,803 --> 00:35:27,923
Are you satisfied now?
708
00:35:27,923 --> 00:35:28,783
I dare not, Sir.
709
00:35:28,793 --> 00:35:29,313
Father.
710
00:35:30,523 --> 00:35:31,283
Third Young Master,
711
00:35:31,283 --> 00:35:32,253
is there really no way
712
00:35:32,253 --> 00:35:33,913
left for Brother Yang's case?
713
00:35:34,413 --> 00:35:36,703
I can accept retirement and going back home,
714
00:35:36,703 --> 00:35:38,903
but Yang Ling was framed.
715
00:35:38,963 --> 00:35:40,963
You should think of a way to save him!
716
00:35:44,413 --> 00:35:45,253
Sir,
717
00:35:46,443 --> 00:35:48,643
the witnesses and evidence are all there.
718
00:35:48,643 --> 00:35:50,133
I have no way out.
719
00:35:50,293 --> 00:35:51,213
You know full well
720
00:35:51,213 --> 00:35:52,923
that Yang Ling was framed
721
00:35:53,143 --> 00:35:55,513
and His Majesty was deceived by villains.
722
00:35:56,103 --> 00:35:57,573
As the presiding judge,
723
00:35:58,523 --> 00:36:00,273
you decided to take a life
724
00:36:00,303 --> 00:36:02,033
without clarifying the truth.
725
00:36:02,063 --> 00:36:04,993
How are you any different from Wang Yuan and his gang?
726
00:36:08,333 --> 00:36:09,803
The truth is that Yang Ling
727
00:36:09,833 --> 00:36:11,413
acted recklessly and impulsively.
728
00:36:11,413 --> 00:36:12,943
I've said it before
729
00:36:13,163 --> 00:36:14,293
that acting that way
730
00:36:15,013 --> 00:36:17,023
would only lead him to death.
731
00:36:17,283 --> 00:36:18,093
You...
732
00:36:19,673 --> 00:36:21,523
This is
733
00:36:21,973 --> 00:36:23,413
my good student.
734
00:36:23,453 --> 00:36:24,253
Sir,
735
00:36:25,623 --> 00:36:28,283
His Majesty asking you to retire and go back home
736
00:36:28,713 --> 00:36:30,653
was out of consideration for old times.
737
00:36:30,653 --> 00:36:32,093
I advise you
738
00:36:33,263 --> 00:36:35,863
not to get involved in this matter any further.
739
00:36:37,613 --> 00:36:38,413
Good.
740
00:36:40,033 --> 00:36:41,293
How perceptive of you,
741
00:36:41,933 --> 00:36:44,933
Director Luo.
742
00:36:46,563 --> 00:36:48,893
If I had known what kind of person you were,
743
00:36:49,083 --> 00:36:51,413
I would never have taken you as my student.
744
00:37:00,853 --> 00:37:01,413
Father.
745
00:37:01,833 --> 00:37:02,603
Sir.
746
00:37:03,243 --> 00:37:04,013
Get lost!
747
00:37:05,333 --> 00:37:07,163
Even if I were to fall and die,
748
00:37:08,193 --> 00:37:10,063
I wouldn't let you help me!
749
00:37:10,173 --> 00:37:10,903
Sir, please don't be angry.
750
00:37:10,903 --> 00:37:11,713
Shut up!
751
00:37:12,333 --> 00:37:13,783
I don't have
752
00:37:13,973 --> 00:37:16,013
an ungrateful student like you!
753
00:37:17,523 --> 00:37:18,093
Father,
754
00:37:18,293 --> 00:37:19,043
be careful.
755
00:37:36,983 --> 00:37:38,783
Young Master, are you alright?
756
00:37:39,363 --> 00:37:40,763
I'm afraid the fact that Mr. Sun kicked you
757
00:37:40,763 --> 00:37:41,533
may be the talk of the town
758
00:37:41,533 --> 00:37:42,853
by tomorrow morning.
759
00:37:43,623 --> 00:37:45,703
Isn't that exactly what we want?
760
00:37:50,053 --> 00:37:50,613
Yang Ling,
761
00:37:50,613 --> 00:37:52,413
do you have anything else to say?
762
00:37:53,413 --> 00:37:54,213
Yes.
763
00:37:55,163 --> 00:37:56,293
I want to say that...
764
00:37:58,873 --> 00:38:00,243
Louder!
765
00:38:09,543 --> 00:38:11,703
You hit me too lightly.
766
00:38:12,803 --> 00:38:14,863
If you want to gain Wang Yuan's trust,
767
00:38:15,413 --> 00:38:17,093
this isn't enough.
768
00:38:17,883 --> 00:38:19,163
You need to act like
769
00:38:19,823 --> 00:38:22,353
you're really forcing a confession out of me.
770
00:38:23,933 --> 00:38:26,393
Otherwise, you won't be able to deceive him.
771
00:38:27,533 --> 00:38:28,933
I won't let you die.
772
00:38:30,213 --> 00:38:33,413
What joy is there in life, and what fear is there in death?
773
00:38:34,693 --> 00:38:36,093
You were right before.
774
00:38:37,893 --> 00:38:39,733
I was too impulsive.
775
00:38:42,743 --> 00:38:44,673
This old scoundrel is cruel.
776
00:38:45,923 --> 00:38:47,803
He is not easy to fool.
777
00:38:49,773 --> 00:38:51,503
You are more cautious than I am,
778
00:38:51,883 --> 00:38:54,343
but still, you need to be extremely careful.
779
00:38:55,933 --> 00:38:57,133
Take care of yourself
780
00:38:58,573 --> 00:39:00,213
and those around you.
781
00:39:05,773 --> 00:39:06,613
I know.
782
00:39:09,763 --> 00:39:12,083
I'm afraid it would worry our teacher
783
00:39:13,333 --> 00:39:15,663
and cause the world to misunderstand you.
784
00:39:30,613 --> 00:39:32,133
What I want to say is that
785
00:39:33,063 --> 00:39:35,063
you are forcing a confession!
786
00:39:36,093 --> 00:39:37,093
Luo Shenyuan,
787
00:39:37,113 --> 00:39:39,143
you ungrateful wretch!
788
00:39:39,523 --> 00:39:41,363
I've misjudged you!
789
00:39:41,573 --> 00:39:43,893
I've misjudged you!
790
00:39:54,143 --> 00:39:54,253
[Yanrong Pavilion]
791
00:39:54,253 --> 00:39:55,053
Take care.
792
00:40:00,203 --> 00:40:01,003
Young Master,
793
00:40:01,213 --> 00:40:01,853
it seems that Lady Yining
794
00:40:01,853 --> 00:40:03,293
hasn't left Yanrong Pavilion.
795
00:40:03,293 --> 00:40:04,413
I saw Qingqu.
796
00:40:15,613 --> 00:40:16,473
Third Brother?
797
00:40:23,223 --> 00:40:24,293
Why are you here?
798
00:40:29,683 --> 00:40:30,803
You must be hungry.
799
00:40:30,933 --> 00:40:32,793
I'll go make you something to eat.
800
00:40:32,933 --> 00:40:33,793
I'm not hungry.
801
00:40:39,763 --> 00:40:40,763
About that day...
802
00:40:43,693 --> 00:40:44,483
I'm sorry.
803
00:40:47,173 --> 00:40:50,833
♫Love is hard to catch♫
804
00:40:50,833 --> 00:40:51,673
That day,
805
00:40:52,053 --> 00:40:53,243
I was too reckless.
806
00:40:53,243 --> 00:40:55,053
♫The intertwined destinies are hard to unravel♫
807
00:40:55,053 --> 00:40:55,853
And...
808
00:40:56,813 --> 00:40:58,173
what you said is right.
809
00:40:59,473 --> 00:41:05,843
♫Afraid of missing it, making mistakes, and the begonia's fleeting bloom♫
810
00:41:06,293 --> 00:41:09,533
♫So the more you care about love, the more you dare not say it♫
811
00:41:09,533 --> 00:41:10,613
Did I scare you?
812
00:41:12,443 --> 00:41:18,503
♫You're like a poetic song♫
813
00:41:18,883 --> 00:41:25,043
♫One intersection is engraved in my heart♫
814
00:41:25,243 --> 00:41:26,183
♫No matter the torrential rain along the way, after a thousand twists and turns♫
815
00:41:26,183 --> 00:41:27,043
Third Brother,
816
00:41:28,413 --> 00:41:30,093
about you and Mr. Yang,
817
00:41:31,123 --> 00:41:31,553
what are your thoughts?
818
00:41:31,553 --> 00:41:33,013
♫My heart remains as it was, guarding the corner♫
819
00:41:33,013 --> 00:41:34,673
I know you had a plan all along.
820
00:41:35,083 --> 00:41:37,483
But have you considered the consequences?
821
00:41:41,173 --> 00:41:42,633
You can't catch tiger cubs
822
00:41:43,223 --> 00:41:45,153
without entering the tiger's den.
823
00:41:45,603 --> 00:41:47,063
But I'm worried about you.
824
00:41:47,623 --> 00:41:49,283
The tiger's den is dangerous.
825
00:41:49,443 --> 00:41:51,303
What if you don't get the tiger cub
826
00:41:51,453 --> 00:41:53,893
and end up in danger?
827
00:41:56,933 --> 00:41:58,883
But this is something I must do.
828
00:42:05,403 --> 00:42:07,623
Good! Good bite.
829
00:42:16,693 --> 00:42:18,303
Greetings, Prime Minister Wang.
830
00:42:18,303 --> 00:42:20,363
Marquis Lu, you're here. Take a seat.
831
00:42:31,253 --> 00:42:32,053
Alright,
832
00:42:32,843 --> 00:42:34,253
you may leave now.
833
00:42:34,743 --> 00:42:35,373
Yes.
834
00:42:48,613 --> 00:42:49,533
Look.
835
00:42:51,933 --> 00:42:53,853
Golden Armored General,
836
00:42:53,973 --> 00:42:55,813
you need to give it your all.
837
00:42:56,093 --> 00:42:58,133
If you don't listen to me again,
838
00:42:59,773 --> 00:43:00,813
I'll put you
839
00:43:01,443 --> 00:43:03,133
in the fire pan
840
00:43:03,153 --> 00:43:04,063
and roast you.
841
00:43:09,813 --> 00:43:11,993
The case of Yang Ling has already been closed.
842
00:43:11,993 --> 00:43:13,273
You can rest assured.
843
00:43:13,723 --> 00:43:16,633
What happened in Quanzhou was quite interesting.
844
00:43:17,003 --> 00:43:18,243
I wonder who was
845
00:43:18,773 --> 00:43:20,573
stirring up trouble in it.
846
00:43:23,093 --> 00:43:25,243
Given Yang Ling's current predicament,
847
00:43:25,243 --> 00:43:27,253
he might say something reckless
848
00:43:28,133 --> 00:43:30,663
out of desperation to shirk some of the blame.
849
00:43:31,613 --> 00:43:32,733
He doesn't
850
00:43:33,913 --> 00:43:35,713
seem to be lying.
851
00:43:43,893 --> 00:43:45,653
Useless thing.
852
00:43:48,983 --> 00:43:50,773
Take this Golden Armored General
853
00:43:50,773 --> 00:43:51,573
and that...
854
00:43:52,503 --> 00:43:54,263
that profit-sharing contract outside
855
00:43:54,263 --> 00:43:55,713
and burn them up.
856
00:43:56,683 --> 00:43:57,713
Let's burn them up right here.
857
00:43:57,713 --> 00:44:02,713
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
858
00:43:57,713 --> 00:44:07,713
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
53456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.