Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,553 --> 00:01:24,553
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:24,553 --> 00:01:29,553
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:29,553 --> 00:01:36,363
[The Rise of Ning]
4
00:01:36,803 --> 00:01:38,873
[Episode 34]
5
00:02:02,233 --> 00:02:04,253
Is that Marquis Lu?
6
00:02:06,413 --> 00:02:07,613
You invited him?
7
00:02:08,053 --> 00:02:08,933
No, we didn't.
8
00:02:10,252 --> 00:02:12,253
The Duke's Mansion is really high-profile.
9
00:02:12,253 --> 00:02:14,973
Even Marquis Lu has come here for the Flower Festival.
10
00:02:14,973 --> 00:02:16,653
But why did Marquis Lu
11
00:02:16,653 --> 00:02:17,973
come over to the flower hall?
12
00:02:17,973 --> 00:02:18,983
Clearly, he's here to deliver
13
00:02:18,983 --> 00:02:20,113
an imperial decree.
14
00:02:20,673 --> 00:02:21,223
Didn't you see
15
00:02:21,223 --> 00:02:23,883
there are two palace attendants following him?
16
00:02:28,133 --> 00:02:29,843
My Lady, a guest has arrived.
17
00:02:38,263 --> 00:02:39,413
Greetings, Madams.
18
00:02:44,373 --> 00:02:45,173
Old Madam,
19
00:02:45,333 --> 00:02:47,533
on this Flower Festival, we are here to appreciate the flowers together.
20
00:02:47,533 --> 00:02:49,773
Her Majesty has sent a twin thousand-petal lotus
21
00:02:49,773 --> 00:02:51,773
as the Flower Festival's top prize.
22
00:02:52,983 --> 00:02:54,852
Our thanks to Her Majesty.
23
00:02:58,483 --> 00:03:00,903
Where did they get lotus at this time of year?
24
00:03:00,903 --> 00:03:02,363
Could it be dried flowers?
25
00:03:04,253 --> 00:03:06,133
In the palace, there are gardeners who specialize
26
00:03:06,133 --> 00:03:07,773
in the art of forcing flowers to bloom out of season.
27
00:03:07,773 --> 00:03:09,213
They use water in different temperatures
28
00:03:09,213 --> 00:03:10,853
to cultivate flowers that aren't in season.
29
00:03:10,853 --> 00:03:13,813
I've seen it when I went to the palace with my grandmother.
30
00:03:13,813 --> 00:03:14,933
It's incredibly rare and precious.
31
00:03:14,933 --> 00:03:16,973
Duke Ying's Mansion is indeed high-profile.
32
00:03:16,973 --> 00:03:18,693
Even Her Majesty sent a gift,
33
00:03:18,733 --> 00:03:21,613
and it even came with Marquis Lu.
34
00:03:21,813 --> 00:03:23,423
Today is the Flower Festival.
35
00:03:23,423 --> 00:03:24,343
I went to the palace
36
00:03:24,343 --> 00:03:26,613
to present a tribute of blossoms to Her Majesty.
37
00:03:26,613 --> 00:03:28,173
Upon learning that this year's Flower Festival
38
00:03:28,173 --> 00:03:29,893
is hosted by Duke Ying's Mansion,
39
00:03:29,893 --> 00:03:30,963
and that County Lady Qingcheng
40
00:03:30,963 --> 00:03:32,993
is attending the event for the first time,
41
00:03:32,993 --> 00:03:34,433
she specially ordered me
42
00:03:34,803 --> 00:03:36,773
to bring the top prize to enliven the event.
43
00:03:36,773 --> 00:03:38,613
Marquis Lu, you've been very thoughtful.
44
00:03:38,613 --> 00:03:39,763
Since that's the case,
45
00:03:39,763 --> 00:03:41,593
there's no need to adhere
46
00:03:41,852 --> 00:03:43,333
to all those formalities.
47
00:03:43,863 --> 00:03:45,813
Invite the gentlemen from the front yard
48
00:03:45,813 --> 00:03:47,413
to the grand garden
49
00:03:47,413 --> 00:03:49,033
and let them rely on their own luck
50
00:03:49,033 --> 00:03:50,873
to go for the top prize.
51
00:03:51,233 --> 00:03:52,583
Yes, Old Madam.
52
00:03:54,003 --> 00:03:55,663
This way, please, gentlemen.
53
00:04:07,453 --> 00:04:09,653
Ladies and gentlemen,
54
00:04:09,913 --> 00:04:12,003
whoever can obtain the twin lotus
55
00:04:12,493 --> 00:04:14,653
is as good as winning the top prize.
56
00:04:16,453 --> 00:04:17,413
If this twin lotus
57
00:04:17,413 --> 00:04:18,802
can be displayed in our shop,
58
00:04:18,802 --> 00:04:21,732
it will surely bring Yanrong Pavilion great renown.
59
00:04:23,023 --> 00:04:23,823
Do you want it?
60
00:04:30,293 --> 00:04:31,093
Yu.
61
00:04:31,203 --> 00:04:32,253
I must win the top prize.
62
00:04:32,253 --> 00:04:33,253
You must help me.
63
00:04:33,293 --> 00:04:34,493
Don't worry, Sister.
64
00:04:34,603 --> 00:04:35,863
Easy-peasy.
65
00:04:48,493 --> 00:04:50,333
Sister, you can forget about
66
00:04:50,603 --> 00:04:51,733
the top prize today.
67
00:05:10,173 --> 00:05:10,853
I didn't expect Third Nephew
68
00:05:10,853 --> 00:05:12,133
to be skilled in archery.
69
00:05:12,133 --> 00:05:13,013
When did Third Brother
70
00:05:13,013 --> 00:05:14,013
learn all this?
71
00:05:14,013 --> 00:05:15,253
My Third Brother
72
00:05:15,253 --> 00:05:16,453
has plenty of skills.
73
00:06:06,213 --> 00:06:08,253
Back then, you even chose to be injured
74
00:06:08,253 --> 00:06:10,503
rather than reveal the fact that you know martial arts.
75
00:06:10,503 --> 00:06:11,783
But today, you're quite open about it.
76
00:06:11,783 --> 00:06:13,313
Marquis Lu, you flatter me.
77
00:06:13,343 --> 00:06:14,693
I've only practiced
78
00:06:14,693 --> 00:06:16,553
a few moves for physical fitness.
79
00:07:24,133 --> 00:07:24,933
I seek to win this prize
80
00:07:24,933 --> 00:07:26,373
to give it to Miss Wei as a gift in celebration
81
00:07:26,373 --> 00:07:27,903
of her title as County Lady.
82
00:07:27,913 --> 00:07:28,873
Might you
83
00:07:29,103 --> 00:07:30,503
have the same intention?
84
00:07:34,993 --> 00:07:36,113
Indeed, I do.
85
00:07:37,813 --> 00:07:38,873
That would be fine.
86
00:07:39,213 --> 00:07:41,093
Why don't we use this as an opportunity
87
00:07:41,093 --> 00:07:43,023
and present this
88
00:07:43,023 --> 00:07:44,223
to Miss Wei together?
89
00:07:44,533 --> 00:07:45,533
What do you think?
90
00:07:54,603 --> 00:07:55,603
That sounds good.
91
00:08:01,773 --> 00:08:03,003
We got it, Sister.
92
00:08:19,493 --> 00:08:20,493
Let me take a look.
93
00:08:21,923 --> 00:08:22,933
This Number One Scholar Luo
94
00:08:22,933 --> 00:08:23,853
usually seems
95
00:08:23,853 --> 00:08:24,863
so gentle.
96
00:08:25,053 --> 00:08:26,283
I never expected he could
97
00:08:26,283 --> 00:08:28,543
be on par with Marquis Lu on martial arts.
98
00:08:29,583 --> 00:08:32,783
Could it be that Director Luo and Marquis Lu are both...
99
00:08:33,353 --> 00:08:35,093
Isn't it obvious?
100
00:08:35,973 --> 00:08:38,013
Miss Wei is quite something.
101
00:08:59,883 --> 00:09:01,923
Miss Wei, you truly are the center of attention.
102
00:09:01,923 --> 00:09:04,973
On today's Flower Festival, not only are you the main officiant,
103
00:09:04,973 --> 00:09:05,983
but you also had two men
104
00:09:05,983 --> 00:09:07,413
vying for the top prize just for you.
105
00:09:07,413 --> 00:09:08,213
So what?
106
00:09:08,413 --> 00:09:09,973
Marquis Lu and my Third Brother
107
00:09:09,973 --> 00:09:11,333
gave it to Yining willingly.
108
00:09:11,333 --> 00:09:12,413
Do you have a problem with that?
109
00:09:12,413 --> 00:09:13,413
No problem at all.
110
00:09:14,283 --> 00:09:16,813
I'm just saying that Miss Wei's pretty lucky.
111
00:09:16,843 --> 00:09:17,563
Don't pay attention to these
112
00:09:17,563 --> 00:09:18,643
gossipmongers.
113
00:09:18,853 --> 00:09:20,093
The feast hasn't even started,
114
00:09:20,093 --> 00:09:21,623
and she already seems full.
115
00:09:22,443 --> 00:09:23,903
A butterfly, a butterfly!
116
00:09:32,843 --> 00:09:33,703
My father...
117
00:09:34,453 --> 00:09:35,463
intends to betroth me
118
00:09:35,463 --> 00:09:36,923
to Third Young Master Luo.
119
00:09:51,093 --> 00:09:51,863
I just got distracted
120
00:09:51,863 --> 00:09:52,973
by a butterfly
121
00:09:53,253 --> 00:09:54,133
and accidentally
122
00:09:54,133 --> 00:09:55,623
stepped on your dress.
123
00:09:56,853 --> 00:09:57,693
It's alright.
124
00:10:01,853 --> 00:10:02,693
My Lady,
125
00:10:02,933 --> 00:10:04,983
the banquet in the flower hall is all set.
126
00:10:04,983 --> 00:10:05,763
Old Madam asked you
127
00:10:05,763 --> 00:10:07,333
to bring the young ladies to the feast.
128
00:10:07,333 --> 00:10:08,583
She'll be eating with the madams
129
00:10:08,583 --> 00:10:09,733
in Jing'an Hall.
130
00:10:10,603 --> 00:10:13,003
Sister, why don't you go get changed first?
131
00:11:03,513 --> 00:11:04,973
Ladies, please have a seat
132
00:11:05,563 --> 00:11:06,983
and make yourselves comfortable.
133
00:11:06,983 --> 00:11:08,313
Start with some snacks.
134
00:11:09,373 --> 00:11:10,833
This wine is so delicious.
135
00:11:12,453 --> 00:11:13,913
This pastry is wonderful!
136
00:11:18,693 --> 00:11:19,493
Alright.
137
00:11:19,493 --> 00:11:20,613
You may leave now.
138
00:11:21,493 --> 00:11:22,303
-Yes.
-Yes.
139
00:11:45,213 --> 00:11:46,493
So, Sister,
140
00:11:46,533 --> 00:11:47,733
is it tasty or not?
141
00:11:47,813 --> 00:11:49,093
Of course it's tasty!
142
00:11:49,213 --> 00:11:50,613
Come on, Seventh Sister.
143
00:11:50,693 --> 00:11:51,493
Come here.
144
00:11:52,253 --> 00:11:53,013
It's so good.
145
00:11:53,013 --> 00:11:54,473
Seventh Sister, sit down.
146
00:11:54,493 --> 00:11:55,253
Tell me,
147
00:11:55,253 --> 00:11:56,013
what did you add
148
00:11:56,013 --> 00:11:56,933
to these pastries?
149
00:11:56,933 --> 00:11:58,293
They taste so different from the ones sold outside.
150
00:11:58,293 --> 00:11:59,033
Tell me.
151
00:11:59,073 --> 00:12:01,253
I'll have our chef make them for me later.
152
00:12:01,253 --> 00:12:02,493
We added chestnuts.
153
00:12:03,253 --> 00:12:04,093
No wonder.
154
00:12:04,093 --> 00:12:04,813
I was wondering why the flavor
155
00:12:04,813 --> 00:12:06,213
was different from those sold outside.
156
00:12:06,213 --> 00:12:07,213
It's especially delicious.
157
00:12:07,213 --> 00:12:08,213
You can hardly stop eating,
158
00:12:08,213 --> 00:12:09,013
can you?
159
00:12:11,733 --> 00:12:12,583
What's wrong with my hand?
160
00:12:12,583 --> 00:12:13,253
Hurry up and take a look.
161
00:12:13,253 --> 00:12:13,853
It's so itchy.
162
00:12:13,853 --> 00:12:14,533
Mine too!
163
00:12:14,533 --> 00:12:15,223
What's going on?
164
00:12:15,223 --> 00:12:17,223
You have something on your neck too.
165
00:12:17,493 --> 00:12:18,303
What's happening here?
166
00:12:18,303 --> 00:12:19,703
Why are my hands so itchy?
167
00:12:20,093 --> 00:12:21,603
Me too.
168
00:12:23,013 --> 00:12:23,773
My neck is itchy as well.
169
00:12:23,773 --> 00:12:24,893
It's all red.
170
00:12:24,893 --> 00:12:26,013
What's this rash?
171
00:12:26,013 --> 00:12:26,933
It's so itchy.
172
00:12:28,343 --> 00:12:30,143
Why am I feeling itchy too?
173
00:12:31,603 --> 00:12:32,803
Why is it turning red?
174
00:12:32,853 --> 00:12:34,313
No idea, but it's so itchy.
175
00:12:34,533 --> 00:12:35,583
Stop scratching.
176
00:12:35,613 --> 00:12:36,853
It'll only get redder.
177
00:12:36,853 --> 00:12:37,853
Aren't you itchy?
178
00:12:40,013 --> 00:12:40,533
I...
179
00:12:42,413 --> 00:12:43,973
I seem to be fine.
180
00:12:44,743 --> 00:12:46,673
Why has everyone started itching?
181
00:12:47,903 --> 00:12:49,693
My hand is so itchy.
182
00:12:49,693 --> 00:12:50,653
Mine too.
183
00:12:51,493 --> 00:12:52,303
Look.
184
00:12:52,493 --> 00:12:53,493
What should we do?
185
00:12:59,213 --> 00:13:00,013
Physician,
186
00:13:00,233 --> 00:13:02,393
are the ladies alright?
187
00:13:02,893 --> 00:13:04,253
Old Madam, please don't worry.
188
00:13:04,253 --> 00:13:05,973
It's just redness and itchiness
189
00:13:05,973 --> 00:13:07,653
due to a rash.
190
00:13:07,803 --> 00:13:09,253
It will subside after some rest.
191
00:13:09,253 --> 00:13:10,573
Just remind the ladies
192
00:13:10,653 --> 00:13:11,913
not to scratch too hard
193
00:13:12,373 --> 00:13:14,093
to avoid any scarring.
194
00:13:15,893 --> 00:13:16,683
Physician,
195
00:13:16,973 --> 00:13:18,213
do you know
196
00:13:18,213 --> 00:13:19,893
what might have caused this?
197
00:13:20,053 --> 00:13:21,213
That's hard to say.
198
00:13:21,463 --> 00:13:24,053
The ladies have all been outside today,
199
00:13:24,053 --> 00:13:25,423
and with so many flowers around,
200
00:13:25,423 --> 00:13:26,853
it's possible that they encountered
201
00:13:26,853 --> 00:13:28,453
something that easily causes itching.
202
00:13:28,453 --> 00:13:29,603
How is that possible?
203
00:13:29,603 --> 00:13:31,373
This isn't our first Flower Festival.
204
00:13:31,373 --> 00:13:32,373
Nothing like this
205
00:13:32,373 --> 00:13:33,693
has ever happened before.
206
00:13:33,693 --> 00:13:34,453
Exactly.
207
00:13:34,453 --> 00:13:35,613
This has never happened before.
208
00:13:35,613 --> 00:13:36,293
Yes.
209
00:13:36,573 --> 00:13:37,693
Exactly.
210
00:13:38,733 --> 00:13:40,053
Ladies,
211
00:13:40,173 --> 00:13:41,633
did you use anything today
212
00:13:41,653 --> 00:13:43,333
that you haven't used before?
213
00:13:44,273 --> 00:13:44,863
Have we?
214
00:13:45,133 --> 00:13:45,573
What?
215
00:13:46,533 --> 00:13:47,393
The fragrance.
216
00:13:49,533 --> 00:13:51,533
The only thing different today
217
00:13:51,553 --> 00:13:52,133
is that I used
218
00:13:52,133 --> 00:13:53,933
the fragrance Miss Wei brought.
219
00:13:54,213 --> 00:13:55,813
Yes, I just used it too.
220
00:13:55,813 --> 00:13:56,533
Impossible.
221
00:13:56,533 --> 00:13:57,253
There's no way that there could be an issue
222
00:13:57,253 --> 00:13:58,713
with something from Yanrong Pavilion.
223
00:13:58,713 --> 00:14:00,053
How is that not possible?
224
00:14:00,053 --> 00:14:00,813
Look at all these people
225
00:14:00,813 --> 00:14:01,533
with rashes and itching.
226
00:14:01,533 --> 00:14:03,083
They all used the fragrance.
227
00:14:03,083 --> 00:14:04,493
Is that just a coincidence?
228
00:14:04,493 --> 00:14:05,723
Yanrong Pavilion?
229
00:14:05,753 --> 00:14:07,753
More like Disfigurement Pavilion!
230
00:14:09,663 --> 00:14:11,863
This fragrance is pure flower extract,
231
00:14:12,053 --> 00:14:13,073
with absolutely no additives.
232
00:14:13,073 --> 00:14:13,603
Exactly.
233
00:14:13,653 --> 00:14:14,843
And I've used plenty of products
234
00:14:14,843 --> 00:14:15,773
from Yanrong Pavilion before
235
00:14:15,773 --> 00:14:17,053
and never had a problem.
236
00:14:17,053 --> 00:14:17,853
Stop it.
237
00:14:18,263 --> 00:14:20,023
You two sisters are in cahoots.
238
00:14:20,103 --> 00:14:20,913
I bet Yanrong Pavilion
239
00:14:20,913 --> 00:14:21,973
is owned by you two.
240
00:14:22,333 --> 00:14:23,533
Don't talk nonsense.
241
00:14:24,813 --> 00:14:26,253
Physician, have a look.
242
00:14:26,453 --> 00:14:27,713
This is the fragrance.
243
00:14:28,323 --> 00:14:29,523
Bring out yours too.
244
00:14:37,213 --> 00:14:38,563
That's hard to say.
245
00:14:39,493 --> 00:14:40,753
Even natural products
246
00:14:40,853 --> 00:14:42,343
aren't always harmless.
247
00:14:42,413 --> 00:14:43,213
Not to mention
248
00:14:43,323 --> 00:14:46,033
this fragrance is highly concentrated.
249
00:14:48,403 --> 00:14:50,163
I brought the fragrance here.
250
00:14:50,373 --> 00:14:51,493
If there's really a problem,
251
00:14:51,493 --> 00:14:53,093
I'll take full responsibility.
252
00:14:53,093 --> 00:14:53,733
Just please
253
00:14:53,733 --> 00:14:55,003
give me some time.
254
00:14:55,033 --> 00:14:57,233
I'll definitely get to the bottom of it.
255
00:15:04,413 --> 00:15:05,073
Marquis Lu,
256
00:15:05,733 --> 00:15:06,293
a toast to you.
257
00:15:06,293 --> 00:15:07,953
These people are so snobbish.
258
00:15:08,083 --> 00:15:10,773
As soon as Marquis Lu arrived, they lined up to toast him.
259
00:15:10,773 --> 00:15:11,703
It's quite good.
260
00:15:11,973 --> 00:15:12,733
We finally got some peace.
261
00:15:12,733 --> 00:15:14,263
Here, a toast to Marquis Lu.
262
00:15:14,573 --> 00:15:15,373
Young Master.
263
00:15:15,613 --> 00:15:16,713
I just saw that a physician
264
00:15:16,713 --> 00:15:18,283
was invited into the flower hall.
265
00:15:18,283 --> 00:15:19,483
So I inquired about it
266
00:15:19,523 --> 00:15:20,863
and learned that the ladies in the flower hall
267
00:15:20,863 --> 00:15:23,063
have suddenly all broken out in rashes.
268
00:15:23,333 --> 00:15:24,393
Is Yining alright?
269
00:15:24,443 --> 00:15:25,543
The strange thing is that
270
00:15:25,543 --> 00:15:27,043
Seventh Miss is the only one unaffected.
271
00:15:27,043 --> 00:15:28,063
I'll go check on Yixiu.
272
00:15:28,063 --> 00:15:29,993
Uncle, it's all ladies over there.
273
00:15:30,003 --> 00:15:31,163
It's not appropriate for you
274
00:15:31,163 --> 00:15:32,203
to go over so rashly.
275
00:15:32,203 --> 00:15:34,373
Sixth Master, since they've already called for a physician,
276
00:15:34,373 --> 00:15:35,613
it should be fine.
277
00:15:36,393 --> 00:15:37,153
But I'd bet the physician's medicine
278
00:15:37,153 --> 00:15:38,613
won't work as well as mine.
279
00:15:38,773 --> 00:15:40,653
Have Qingqu call Yining out.
280
00:15:40,653 --> 00:15:41,133
Yes.
281
00:15:54,773 --> 00:15:55,633
Third Brother.
282
00:16:11,533 --> 00:16:12,933
I'm glad you're alright.
283
00:16:13,253 --> 00:16:14,183
I'm fine.
284
00:16:15,813 --> 00:16:16,943
Then I can be at ease.
285
00:16:17,253 --> 00:16:18,213
You know about
286
00:16:18,213 --> 00:16:19,703
what happened in the flower hall?
287
00:16:19,703 --> 00:16:20,333
I think their target in this matter
288
00:16:20,333 --> 00:16:21,693
is you.
289
00:16:22,693 --> 00:16:23,803
I think so too.
290
00:16:24,333 --> 00:16:25,293
Think back.
291
00:16:25,613 --> 00:16:26,333
Before the incident,
292
00:16:26,333 --> 00:16:27,053
did you do anything
293
00:16:27,053 --> 00:16:29,113
different from others?
294
00:16:37,493 --> 00:16:38,253
Did you?
295
00:16:38,613 --> 00:16:40,133
I did recall one thing.
296
00:16:40,693 --> 00:16:41,293
Qingqu,
297
00:16:41,973 --> 00:16:43,103
help me check it out.
298
00:16:44,373 --> 00:16:44,903
Yes.
299
00:16:48,933 --> 00:16:49,813
Sister.
300
00:16:50,213 --> 00:16:50,763
Sister.
301
00:16:51,063 --> 00:16:52,313
Miss Wei wants to wash her hands.
302
00:16:52,313 --> 00:16:53,713
I need to prepare for her.
303
00:16:53,943 --> 00:16:55,403
Sister, please follow me.
304
00:17:06,973 --> 00:17:08,142
Is there a towel?
305
00:17:09,013 --> 00:17:10,213
They just ran out.
306
00:17:11,063 --> 00:17:12,173
The laundry hasn't delivered
307
00:17:12,173 --> 00:17:13,693
the cleaned ones yet.
308
00:17:13,973 --> 00:17:15,382
The basins and the towels
309
00:17:15,382 --> 00:17:16,533
were all sent over from the laundry
310
00:17:16,533 --> 00:17:17,253
after being cleaned?
311
00:17:17,253 --> 00:17:17,943
Yes.
312
00:17:18,612 --> 00:17:20,223
What should we do now?
313
00:17:22,362 --> 00:17:23,053
It's alright.
314
00:17:23,053 --> 00:17:24,183
I'll just get another towel
315
00:17:24,183 --> 00:17:24,973
for the Miss.
316
00:17:25,743 --> 00:17:27,183
Well then, thank you.
317
00:17:51,413 --> 00:17:52,933
Where has Miss Wei gone?
318
00:17:53,293 --> 00:17:54,553
Whether she has found anything or not,
319
00:17:54,553 --> 00:17:56,433
she should at least send someone to give us an explanation.
320
00:17:56,433 --> 00:17:58,093
What's there to investigate?
321
00:17:58,333 --> 00:17:59,563
I'd say it's definitely that fragrance
322
00:17:59,563 --> 00:18:02,023
from Yanrong Pavilion that's problematic.
323
00:18:02,053 --> 00:18:03,403
Miss Wei gave us
324
00:18:03,403 --> 00:18:04,253
something with unclear origins
325
00:18:04,253 --> 00:18:05,063
to use.
326
00:18:05,253 --> 00:18:06,343
What was she up to?
327
00:18:07,573 --> 00:18:08,303
Exactly.
328
00:18:08,303 --> 00:18:09,333
How can you say that
329
00:18:09,333 --> 00:18:10,993
before we know the full story?
330
00:18:11,893 --> 00:18:13,443
Mother, I was not wrong.
331
00:18:13,733 --> 00:18:14,373
People from low-class households
332
00:18:14,373 --> 00:18:15,733
are simply not presentable,
333
00:18:15,733 --> 00:18:17,863
and the things they use aren't either.
334
00:18:24,213 --> 00:18:25,213
I understand
335
00:18:25,463 --> 00:18:27,213
that every one of you ladies
336
00:18:27,213 --> 00:18:28,283
has your doubts.
337
00:18:28,733 --> 00:18:29,933
If this was indeed
338
00:18:29,933 --> 00:18:31,463
the doing of our Wei family,
339
00:18:31,673 --> 00:18:33,613
I'll make sure you get an explanation.
340
00:18:33,613 --> 00:18:34,973
But if it wasn't,
341
00:18:35,133 --> 00:18:36,593
and someone's framing us,
342
00:18:37,053 --> 00:18:38,803
I won't let it go easily either.
343
00:18:57,453 --> 00:18:58,253
Wait.
344
00:18:59,733 --> 00:19:01,173
Sister Qingqu.
345
00:19:01,493 --> 00:19:02,853
Are these the towels
346
00:19:02,893 --> 00:19:03,973
the ladies used to wipe their hands
347
00:19:03,973 --> 00:19:04,773
during the feast?
348
00:19:04,773 --> 00:19:06,103
Yes. What's the matter?
349
00:19:06,573 --> 00:19:08,013
Our Miss may have left her jewelry in the towel
350
00:19:08,013 --> 00:19:09,213
when she was washing her hands.
351
00:19:09,213 --> 00:19:10,143
I'm here to check.
352
00:19:10,143 --> 00:19:11,253
They'll be hard to find
353
00:19:11,253 --> 00:19:12,583
if they get put in water.
354
00:19:12,853 --> 00:19:14,063
Then you'd better take a look.
355
00:19:14,063 --> 00:19:16,413
Miss Wei's belongings are quite precious.
356
00:19:16,413 --> 00:19:17,413
If anything's lost,
357
00:19:17,413 --> 00:19:18,373
I can't bear the responsibility.
358
00:19:18,373 --> 00:19:19,833
No, no, it's not valuable,
359
00:19:19,853 --> 00:19:21,853
just something our Miss holds dear.
360
00:19:35,843 --> 00:19:36,893
Have these towels
361
00:19:36,913 --> 00:19:38,693
been under your care the whole time?
362
00:19:38,693 --> 00:19:39,493
Yes.
363
00:19:39,493 --> 00:19:41,213
I'm the maid in charge of laundering.
364
00:19:41,213 --> 00:19:42,013
All the used towels
365
00:19:42,013 --> 00:19:43,253
are ours to wash.
366
00:19:43,933 --> 00:19:45,733
Then who sent them to the banquet?
367
00:19:45,733 --> 00:19:47,053
The servants at the banquet
368
00:19:47,053 --> 00:19:48,013
sent them over.
369
00:19:48,193 --> 00:19:49,953
Was it six little maids who came
370
00:19:49,983 --> 00:19:50,763
to fetch them today?
371
00:19:50,763 --> 00:19:51,533
No.
372
00:19:51,693 --> 00:19:53,533
It was Lady Zhao's maid who came for them.
373
00:19:53,533 --> 00:19:54,733
She said they were short-staffed,
374
00:19:54,733 --> 00:19:55,793
so she came to help.
375
00:20:03,973 --> 00:20:04,573
Miss,
376
00:20:04,973 --> 00:20:05,973
that's how it was.
377
00:20:11,933 --> 00:20:13,013
Do you need my help?
378
00:20:13,693 --> 00:20:16,213
If this matter is looked into thoroughly,
379
00:20:16,703 --> 00:20:18,373
it will bring shame to Grandmother,
380
00:20:18,373 --> 00:20:19,153
and the Wei family
381
00:20:19,153 --> 00:20:20,783
will be ridiculed by others.
382
00:20:21,883 --> 00:20:23,193
I didn't expect you
383
00:20:23,233 --> 00:20:25,233
to care so much about the Wei family.
384
00:20:25,453 --> 00:20:26,913
I didn't expect it myself.
385
00:20:27,823 --> 00:20:29,453
It seems the Wei family has treated you well.
386
00:20:29,453 --> 00:20:31,453
Father has been really good to me.
387
00:20:32,013 --> 00:20:33,853
And although Grandmother is strict with me,
388
00:20:33,853 --> 00:20:35,973
she genuinely cares about me.
389
00:20:35,973 --> 00:20:37,733
I don't want to disappoint them.
390
00:20:37,733 --> 00:20:39,653
Alright, I see.
391
00:20:41,083 --> 00:20:41,973
I'd rather
392
00:20:41,973 --> 00:20:43,603
handle this matter myself.
393
00:20:43,893 --> 00:20:44,853
Go back now.
394
00:20:58,453 --> 00:20:59,973
Grandmothers, it's my fault
395
00:20:59,973 --> 00:21:01,213
for making you worry.
396
00:21:02,493 --> 00:21:03,413
Yining,
397
00:21:03,483 --> 00:21:05,283
how's the investigation going?
398
00:21:06,223 --> 00:21:07,773
Ladies, do you remember
399
00:21:07,773 --> 00:21:09,213
if you did anything together
400
00:21:09,213 --> 00:21:10,813
before the itching began?
401
00:21:13,123 --> 00:21:14,453
We only drank flower wine
402
00:21:14,453 --> 00:21:15,173
and ate flower cakes
403
00:21:15,173 --> 00:21:16,373
together.
404
00:21:16,493 --> 00:21:17,773
And before that?
405
00:21:17,853 --> 00:21:19,013
Before that?
406
00:21:20,093 --> 00:21:21,133
We washed our hands.
407
00:21:21,133 --> 00:21:22,173
Shortly after that,
408
00:21:22,173 --> 00:21:23,093
our hands started itching.
409
00:21:23,093 --> 00:21:24,373
You didn't wash your hands, did you?
410
00:21:24,373 --> 00:21:25,253
When you came in,
411
00:21:25,253 --> 00:21:27,133
the maids had already left, right?
412
00:21:27,133 --> 00:21:28,663
Ladies, do you remember
413
00:21:28,683 --> 00:21:31,003
if your palms started itching first,
414
00:21:31,213 --> 00:21:32,213
then you touched your neck and cheeks
415
00:21:32,213 --> 00:21:34,053
with your palms,
416
00:21:34,133 --> 00:21:35,263
and then your neck and face
417
00:21:35,263 --> 00:21:36,293
began to itch?
418
00:21:36,693 --> 00:21:38,133
Indeed.
419
00:21:38,533 --> 00:21:39,573
I think so.
420
00:21:39,893 --> 00:21:40,883
Indeed,
421
00:21:40,913 --> 00:21:41,773
wherever our hands touched,
422
00:21:41,773 --> 00:21:42,833
it started to itch.
423
00:21:44,973 --> 00:21:45,773
Qingqu.
424
00:21:48,513 --> 00:21:49,683
Are these the towels we used earlier
425
00:21:49,683 --> 00:21:51,003
to dry our hands?
426
00:21:51,453 --> 00:21:52,253
Physician,
427
00:21:52,293 --> 00:21:53,613
could you please check
428
00:21:53,773 --> 00:21:54,773
if there's anything
429
00:21:54,773 --> 00:21:56,093
on these towels?
430
00:22:04,073 --> 00:22:06,913
This towel has yam sap on it.
431
00:22:07,703 --> 00:22:08,973
Yam sap?
432
00:22:09,013 --> 00:22:09,743
Yam sap?
433
00:22:10,703 --> 00:22:12,173
Yes, it's yam.
434
00:22:12,203 --> 00:22:13,683
What's wrong with yam?
435
00:22:14,053 --> 00:22:16,313
We often use yam to make soup in our house.
436
00:22:16,373 --> 00:22:17,893
We've never seen such symptoms before.
437
00:22:17,893 --> 00:22:19,093
Eating cooked yam
438
00:22:19,283 --> 00:22:20,843
poses no issue.
439
00:22:21,093 --> 00:22:23,293
However, the sap on raw yam skin
440
00:22:23,373 --> 00:22:26,233
can indeed cause redness and itching quite easily.
441
00:22:27,493 --> 00:22:29,633
Ladies, if you still have doubts,
442
00:22:29,773 --> 00:22:31,133
there's another way to confirm.
443
00:22:31,133 --> 00:22:31,853
Qingqu,
444
00:22:31,893 --> 00:22:33,623
bring hot water and salt.
445
00:22:39,613 --> 00:22:41,633
Saltwater isn't suitable for the face.
446
00:22:41,633 --> 00:22:42,513
Ladies,
447
00:22:42,543 --> 00:22:44,163
you can use a hot towel compress instead.
448
00:22:44,163 --> 00:22:46,023
The hotter the water, the better.
449
00:22:48,333 --> 00:22:50,133
It really stopped itching. What about you?
450
00:22:50,133 --> 00:22:50,693
It really did.
451
00:22:50,693 --> 00:22:51,573
Sister.
452
00:22:51,893 --> 00:22:52,733
It's no longer itching.
453
00:22:52,733 --> 00:22:53,573
Well,
454
00:22:54,563 --> 00:22:56,003
why was there
455
00:22:56,223 --> 00:22:58,193
yam sap on the towels?
456
00:22:59,183 --> 00:23:00,433
I don't know.
457
00:23:03,683 --> 00:23:05,083
Today's Flower Festival
458
00:23:05,213 --> 00:23:07,063
is hosted by our Wei family.
459
00:23:07,493 --> 00:23:08,693
Although this incident
460
00:23:08,693 --> 00:23:10,293
hasn't caused serious harm,
461
00:23:10,293 --> 00:23:11,063
it was
462
00:23:11,083 --> 00:23:13,413
clearly intentional.
463
00:23:14,213 --> 00:23:15,803
Our Duke Ying's Mansion
464
00:23:16,033 --> 00:23:17,543
will definitely investigate it thoroughly
465
00:23:17,543 --> 00:23:17,613
♫I'd rather jump into a fire just to break through the night♫
466
00:23:17,613 --> 00:23:19,753
and provide you with an explanation.
467
00:23:24,443 --> 00:23:25,743
♫I would rather fall and reveal my destiny♫
468
00:23:25,743 --> 00:23:27,623
Ning, tell me,
469
00:23:28,203 --> 00:23:29,953
did you already know
470
00:23:30,293 --> 00:23:31,393
who did this?
471
00:23:31,393 --> 00:23:33,133
♫I would rather it be in vain and let me be your support♫
472
00:23:33,133 --> 00:23:33,933
Grandmother,
473
00:23:34,813 --> 00:23:36,243
I've been through
474
00:23:36,263 --> 00:23:37,863
some major storms in my life.
475
00:23:38,133 --> 00:23:38,253
♫How would I be afraid to end up as bubbles?♫
476
00:23:38,253 --> 00:23:40,323
This kind of thing is just a small matter.
477
00:23:40,323 --> 00:23:41,363
Alright.
478
00:23:42,173 --> 00:23:43,573
I'll be off then.
479
00:23:45,473 --> 00:23:47,323
♫Love is drifting side by side; in the end, there will be a destination♫
480
00:23:47,323 --> 00:23:48,423
Take good care of Grandmother.
481
00:23:48,423 --> 00:23:49,043
Bye.
482
00:23:52,533 --> 00:23:53,933
If anything comes up, have Qingqu or Xuezhi
483
00:23:53,933 --> 00:23:54,893
send me a message.
484
00:23:54,893 --> 00:23:56,803
I'll come to teach you in a few days.
485
00:23:56,803 --> 00:23:58,693
You'd better focus on yourself first.
486
00:23:58,693 --> 00:23:59,893
What's wrong with me?
487
00:24:10,733 --> 00:24:11,893
Marquis Lu, thank you
488
00:24:11,893 --> 00:24:13,493
for coming uninvited today.
489
00:24:14,693 --> 00:24:15,533
Did something happen
490
00:24:15,533 --> 00:24:16,933
in the flower hall today?
491
00:24:17,613 --> 00:24:19,773
There's no need for you to worry about matters
492
00:24:19,773 --> 00:24:22,173
within the inner courtyard of Wei's Mansion.
493
00:24:22,173 --> 00:24:24,013
I have one more request.
494
00:24:24,173 --> 00:24:25,583
No matter what the request is,
495
00:24:25,583 --> 00:24:26,583
I will agree to it.
496
00:24:26,773 --> 00:24:27,973
Today's royal bestowal
497
00:24:27,973 --> 00:24:29,013
was a result of your request,
498
00:24:29,013 --> 00:24:30,213
wasn't it?
499
00:24:33,133 --> 00:24:33,793
This is your first time
500
00:24:33,793 --> 00:24:35,903
attending an important event
501
00:24:35,943 --> 00:24:37,343
as Duke Ying's daughter.
502
00:24:37,613 --> 00:24:39,613
Of course it should be presentable.
503
00:24:39,613 --> 00:24:40,663
Marquis Lu,
504
00:24:40,683 --> 00:24:42,573
please don't do such things in the future.
505
00:24:42,573 --> 00:24:43,773
As long as you like it,
506
00:24:44,013 --> 00:24:45,413
I can do anything for you.
507
00:24:47,493 --> 00:24:48,753
Well then, Marquis Lu,
508
00:24:48,953 --> 00:24:50,283
please take your leave.
509
00:25:00,353 --> 00:25:01,353
Sister Mingzhu.
510
00:25:05,123 --> 00:25:07,203
Did you scratch yourself today?
511
00:25:08,183 --> 00:25:08,783
No.
512
00:25:09,853 --> 00:25:11,853
Thank you for your concern, Sister.
513
00:25:17,413 --> 00:25:18,253
Ting?
514
00:25:18,493 --> 00:25:19,893
You're back from school?
515
00:25:21,013 --> 00:25:21,763
I heard that Yining
516
00:25:21,763 --> 00:25:23,203
got the top prize today.
517
00:25:23,533 --> 00:25:24,733
Can I play with it?
518
00:25:25,163 --> 00:25:27,213
That twin lotus doesn't have much to play with.
519
00:25:27,213 --> 00:25:27,863
Tomorrow,
520
00:25:27,863 --> 00:25:29,213
if there's something else fun,
521
00:25:29,213 --> 00:25:30,273
I'll buy it for you.
522
00:25:33,253 --> 00:25:34,453
Why are you not happy?
523
00:25:34,973 --> 00:25:36,773
Today, I saw a guest
524
00:25:36,793 --> 00:25:38,483
bring a small dagger as a gift,
525
00:25:38,863 --> 00:25:40,133
thinking you would like it,
526
00:25:40,133 --> 00:25:41,613
so I brought it back for you.
527
00:25:41,613 --> 00:25:42,383
Really?
528
00:25:42,853 --> 00:25:43,583
Suxi, hurry.
529
00:25:46,583 --> 00:25:47,913
How is it? Do you like it?
530
00:25:55,093 --> 00:25:56,333
I'm sorry, Suxi.
531
00:25:56,583 --> 00:25:57,733
I'm in a panic.
532
00:25:57,853 --> 00:25:58,853
Ting broke out in a rash again.
533
00:25:58,853 --> 00:26:00,173
I need to tell our Miss as soon as possible.
534
00:26:00,173 --> 00:26:01,013
I'm sorry.
535
00:26:17,453 --> 00:26:18,253
What?
536
00:26:18,273 --> 00:26:19,473
He broke out in a rash?
537
00:26:20,813 --> 00:26:21,853
Ting only breaks out in a rash
538
00:26:21,853 --> 00:26:23,853
when he comes into contact with yam.
539
00:26:23,973 --> 00:26:24,853
Have we cleaned
540
00:26:24,963 --> 00:26:26,363
everything up over here?
541
00:26:26,443 --> 00:26:27,893
Yes, everything has been cleaned.
542
00:26:27,893 --> 00:26:28,973
The bottle that held the yam
543
00:26:28,973 --> 00:26:30,333
was thrown away right away.
544
00:26:30,333 --> 00:26:31,133
I even made sure to wash my hands
545
00:26:31,133 --> 00:26:32,373
when I got back.
546
00:26:33,723 --> 00:26:34,213
Well...
547
00:26:35,093 --> 00:26:35,693
Well...
548
00:26:36,653 --> 00:26:38,613
What about the dagger?
549
00:26:39,123 --> 00:26:40,053
Did you clean it thoroughly
550
00:26:40,053 --> 00:26:41,383
before giving it to him?
551
00:26:42,253 --> 00:26:43,013
You know very well that Ting
552
00:26:43,013 --> 00:26:44,413
breaks out in a rash as soon as he touches yam!
553
00:26:44,413 --> 00:26:45,413
I'm sorry.
554
00:26:46,363 --> 00:26:47,533
If anything happens to Ting,
555
00:26:47,533 --> 00:26:48,463
what should I do?
556
00:26:50,053 --> 00:26:51,653
I shouldn't have done it.
557
00:26:51,923 --> 00:26:54,153
Now it has even affected Ting.
558
00:26:58,653 --> 00:26:59,583
Sister Mingzhu.
559
00:27:00,853 --> 00:27:01,683
At such a late hour,
560
00:27:01,683 --> 00:27:02,883
where are you going?
561
00:27:03,873 --> 00:27:05,213
I heard Ting broke out in a rash.
562
00:27:05,213 --> 00:27:06,253
I'm going to check on him.
563
00:27:06,253 --> 00:27:07,323
Ting is fine.
564
00:27:07,663 --> 00:27:09,193
It was a misunderstanding.
565
00:27:09,913 --> 00:27:11,623
Grandmother has always cared for Ting the most.
566
00:27:11,623 --> 00:27:12,613
Although it's just a misunderstanding,
567
00:27:12,613 --> 00:27:14,213
she must have been very worried.
568
00:27:14,213 --> 00:27:15,873
I'll go check on Grandmother.
569
00:27:16,143 --> 00:27:18,343
Both Grandmother and Ting are fine.
570
00:27:19,213 --> 00:27:20,493
However,
571
00:27:20,753 --> 00:27:22,153
I'd like to talk with you.
572
00:27:28,453 --> 00:27:29,853
Seeing how much you care
573
00:27:30,133 --> 00:27:31,493
for Grandmother
574
00:27:31,893 --> 00:27:33,013
and Ting,
575
00:27:33,453 --> 00:27:35,013
I'm really moved.
576
00:27:36,293 --> 00:27:37,453
It reminds me of
577
00:27:37,933 --> 00:27:39,453
the time at Luo's Mansion.
578
00:27:42,973 --> 00:27:43,773
Although
579
00:27:44,253 --> 00:27:45,373
I'm not
580
00:27:45,773 --> 00:27:47,263
really family with them.
581
00:27:49,463 --> 00:27:50,253
Sister,
582
00:27:50,903 --> 00:27:53,213
what do you mean by that?
583
00:27:54,283 --> 00:27:55,483
I originally thought
584
00:27:55,603 --> 00:27:56,493
that since they had learned
585
00:27:56,493 --> 00:27:58,453
that I have no blood relation to them,
586
00:27:58,453 --> 00:27:59,983
they would treat me poorly.
587
00:28:00,973 --> 00:28:02,453
But to my surprise,
588
00:28:03,013 --> 00:28:05,373
their affection for me
589
00:28:05,543 --> 00:28:06,983
didn't diminish at all.
590
00:28:09,653 --> 00:28:11,053
That's when I understood
591
00:28:12,023 --> 00:28:14,083
that the connections between people
592
00:28:14,613 --> 00:28:16,863
aren't solely defined by blood;
593
00:28:17,893 --> 00:28:20,363
what truly matters is sincerity.
594
00:28:22,583 --> 00:28:23,363
Indeed.
595
00:28:24,603 --> 00:28:26,923
Sincerity is the most precious thing.
596
00:28:29,003 --> 00:28:31,003
The status of the heiress of the Duke
597
00:28:31,333 --> 00:28:32,853
is not what I desire.
598
00:28:34,813 --> 00:28:35,813
For me,
599
00:28:36,023 --> 00:28:37,903
it is just a title.
600
00:28:38,853 --> 00:28:40,653
During my time at Luo's Mansion,
601
00:28:40,853 --> 00:28:42,413
because of my birth mother,
602
00:28:42,733 --> 00:28:44,523
I've had enough of conflicts.
603
00:28:45,333 --> 00:28:48,493
Now, I only want to live
604
00:28:48,693 --> 00:28:50,223
a peaceful and simple life.
605
00:28:51,713 --> 00:28:54,553
Human nature is complex and suspicious.
606
00:28:57,213 --> 00:28:58,693
However, I believe
607
00:28:59,453 --> 00:29:01,253
that as long as you have faith in something,
608
00:29:01,253 --> 00:29:02,533
you will receive it.
609
00:29:03,623 --> 00:29:04,753
Where your heart is,
610
00:29:05,453 --> 00:29:06,263
there you are,
611
00:29:06,923 --> 00:29:07,923
and there is home.
612
00:29:09,853 --> 00:29:10,613
Sister,
613
00:29:11,423 --> 00:29:13,353
do you understand what I'm saying?
614
00:29:33,413 --> 00:29:34,213
Sister,
615
00:29:34,793 --> 00:29:36,923
you don't need to beat around the bush.
616
00:29:37,193 --> 00:29:38,923
I know why you're here tonight.
617
00:29:40,313 --> 00:29:42,373
What happened in the Flower Festival
618
00:29:43,063 --> 00:29:44,033
was my doing.
619
00:29:45,373 --> 00:29:46,173
Grandmother and Father
620
00:29:46,173 --> 00:29:47,433
asked me to accept you.
621
00:29:47,653 --> 00:29:48,893
Although I was reluctant,
622
00:29:48,893 --> 00:29:50,363
I still tried my best.
623
00:29:51,613 --> 00:29:52,613
But after all,
624
00:29:52,973 --> 00:29:54,823
people have their own selfish motives.
625
00:29:54,823 --> 00:29:56,563
In fact, I am quite wary of you.
626
00:29:57,813 --> 00:29:58,943
You are the heiress,
627
00:29:59,193 --> 00:30:01,053
but I am just an adopted daughter.
628
00:30:01,413 --> 00:30:02,813
I did such a foolish thing
629
00:30:03,053 --> 00:30:04,503
in a moment of confusion.
630
00:30:08,813 --> 00:30:09,733
I didn't expect you
631
00:30:09,733 --> 00:30:10,453
to be such a
632
00:30:10,453 --> 00:30:11,543
candid person.
633
00:30:12,573 --> 00:30:13,853
Please don't say that about me.
634
00:30:13,853 --> 00:30:15,633
A mistake is a mistake.
635
00:30:16,373 --> 00:30:17,773
Honestly, I regretted it
636
00:30:18,013 --> 00:30:19,453
as soon as it happened.
637
00:30:20,053 --> 00:30:21,973
Since you are being so straightforward,
638
00:30:21,973 --> 00:30:23,573
I will speak plainly as well.
639
00:30:24,773 --> 00:30:26,093
To be honest, for me,
640
00:30:26,493 --> 00:30:28,563
whether I'm from a prestigious family
641
00:30:28,563 --> 00:30:29,813
or a humble one,
642
00:30:29,813 --> 00:30:30,873
it doesn't matter.
643
00:30:31,293 --> 00:30:32,293
I only hope for family members
644
00:30:32,293 --> 00:30:33,853
to care for one another
645
00:30:33,893 --> 00:30:35,693
and treat each other sincerely.
646
00:30:35,853 --> 00:30:36,653
Having a place
647
00:30:36,653 --> 00:30:38,583
to call home is enough for me.
648
00:30:39,053 --> 00:30:40,083
I see.
649
00:30:40,693 --> 00:30:41,493
Actually,
650
00:30:41,683 --> 00:30:43,653
the fact that you knew this was my doing
651
00:30:43,653 --> 00:30:44,363
but didn't expose me
652
00:30:44,363 --> 00:30:45,333
♫The south wind passes through the world like brocade♫
653
00:30:45,333 --> 00:30:46,733
shows me your character.
654
00:30:47,493 --> 00:30:48,293
Don't worry.
655
00:30:48,373 --> 00:30:49,403
I won't do such a thing
656
00:30:49,403 --> 00:30:49,493
♫Begonias nestle in front of the blue pond♫
657
00:30:49,493 --> 00:30:50,533
ever again.
658
00:30:52,043 --> 00:30:53,853
Since we've cleared the air,
659
00:30:53,953 --> 00:30:54,013
♫The scent of tea drifts across the long streets♫
660
00:30:54,013 --> 00:30:54,813
Sister,
661
00:30:58,693 --> 00:31:00,053
there's something
662
00:31:01,813 --> 00:31:02,823
I want to tell you frankly.
663
00:31:02,823 --> 00:31:03,773
♫If your heart is happy, it will be clear skies♫
664
00:31:03,773 --> 00:31:04,773
Please, go ahead.
665
00:31:06,023 --> 00:31:07,643
My invitation to the Luo sisters to our mansion
666
00:31:07,643 --> 00:31:08,313
♫Home is like a harbor, surrounding you♫
667
00:31:08,313 --> 00:31:10,773
and taking you to Marquis of Anbei's Mansion
668
00:31:11,093 --> 00:31:12,013
were all at
669
00:31:12,583 --> 00:31:13,743
♫The moon waxes and wanes, but when people return, the moon becomes full♫
670
00:31:13,743 --> 00:31:15,383
my sworn brother's request.
671
00:31:17,053 --> 00:31:17,893
I know.
672
00:31:18,453 --> 00:31:19,563
That day at Marquis of Anbei's Mansion,
673
00:31:19,563 --> 00:31:20,063
♫The peaceful times turn the years into something ordinary♫
674
00:31:20,063 --> 00:31:21,263
if it weren't for you,
675
00:31:21,303 --> 00:31:23,363
I wouldn't have been able to get away.
676
00:31:23,413 --> 00:31:24,773
So you know about all these things?
677
00:31:24,773 --> 00:31:25,493
Of course.
678
00:31:25,933 --> 00:31:26,203
That's why I know
679
00:31:26,203 --> 00:31:27,043
♫Time sketches the bustling world♫
680
00:31:27,043 --> 00:31:28,863
you're not a bad person.
681
00:31:29,193 --> 00:31:30,633
Besides, how could Grandmother and Father
682
00:31:30,633 --> 00:31:30,903
♫The red string covers the eaves; dark hair changes into white♫
683
00:31:30,903 --> 00:31:32,573
have raised a bad child?
684
00:31:36,853 --> 00:31:41,743
♫The sound of half of my life comes to my dream♫
685
00:31:43,013 --> 00:31:43,893
Old Madam,
686
00:31:44,013 --> 00:31:45,303
Lady Mingzhu is here.
687
00:31:47,013 --> 00:31:48,443
You may leave now.
688
00:31:48,613 --> 00:31:49,853
Close the door.
689
00:31:50,453 --> 00:31:51,253
Yes.
690
00:31:58,713 --> 00:32:00,383
I made a grave mistake.
691
00:32:01,043 --> 00:32:02,843
Please punish me, Grandmother.
692
00:32:03,133 --> 00:32:04,863
What mistake did you make?
693
00:32:08,303 --> 00:32:09,433
What happened today
694
00:32:09,923 --> 00:32:10,923
was my doing,
695
00:32:11,333 --> 00:32:13,133
and I even tried to frame Yining.
696
00:32:16,453 --> 00:32:18,373
Why would you do that?
697
00:32:19,403 --> 00:32:20,803
Because I felt insecure.
698
00:32:21,173 --> 00:32:23,113
Sister was getting so much attention,
699
00:32:23,113 --> 00:32:25,913
and you were starting to like Yining more and more.
700
00:32:26,053 --> 00:32:26,653
I felt like
701
00:32:26,653 --> 00:32:28,233
I was losing the only person
702
00:32:29,213 --> 00:32:30,333
I could rely on.
703
00:32:32,873 --> 00:32:34,273
You silly child.
704
00:32:34,803 --> 00:32:36,563
How foolish you are.
705
00:32:36,983 --> 00:32:38,363
Just because I like Yining
706
00:32:38,363 --> 00:32:40,493
doesn't mean I don't like you anymore.
707
00:32:41,263 --> 00:32:42,213
I was wrong.
708
00:32:43,193 --> 00:32:44,873
After doing it,
709
00:32:45,083 --> 00:32:46,083
I don't even know
710
00:32:46,123 --> 00:32:47,383
who I am anymore.
711
00:32:50,353 --> 00:32:51,163
Get up.
712
00:32:53,093 --> 00:32:54,613
I've brought shame to you
713
00:32:54,903 --> 00:32:56,453
and to the Wei family.
714
00:32:57,013 --> 00:32:58,413
I'm too ashamed to get up.
715
00:32:58,653 --> 00:33:00,933
I knew it was you all along.
716
00:33:03,503 --> 00:33:04,923
I was just waiting for you
717
00:33:04,923 --> 00:33:06,253
to admit your mistake.
718
00:33:07,013 --> 00:33:08,653
As expected,
719
00:33:09,403 --> 00:33:11,363
nothing escapes your keen eye.
720
00:33:14,133 --> 00:33:16,733
The fact you admitted your mistake on your own
721
00:33:16,813 --> 00:33:19,413
shows you can distinguish right from wrong.
722
00:33:19,613 --> 00:33:22,673
The willingness to correct a mistake is a great virtue.
723
00:33:23,373 --> 00:33:24,213
It's alright.
724
00:33:24,733 --> 00:33:25,443
Get up now.
725
00:33:30,933 --> 00:33:33,233
[Ancient City of Fortune]
726
00:33:34,363 --> 00:33:36,523
I guarantee this bottle of fragrance is pure extract.
727
00:33:36,523 --> 00:33:37,853
I tried hundreds of times
728
00:33:37,853 --> 00:33:38,413
to extract
729
00:33:38,413 --> 00:33:39,673
such a pure fragrance.
730
00:33:39,853 --> 00:33:40,613
Give it a try.
731
00:33:41,733 --> 00:33:43,473
It has such a clean and fresh scent.
732
00:33:43,473 --> 00:33:44,203
Oh, right.
733
00:33:44,233 --> 00:33:46,093
I heard from the maids at Duke Xu's Mansion
734
00:33:46,093 --> 00:33:46,943
that their young lady
735
00:33:46,943 --> 00:33:48,133
loves this plum blossom fragrance a lot.
736
00:33:48,133 --> 00:33:48,813
Really?
737
00:33:48,813 --> 00:33:49,253
Really.
738
00:33:49,253 --> 00:33:50,493
I'll take two bottles.
739
00:33:50,493 --> 00:33:51,253
Two bottles for me too.
740
00:33:51,253 --> 00:33:53,053
-Me too.
-Two bottles for me too.
741
00:33:53,523 --> 00:33:55,163
Manager, check, please.
742
00:33:56,163 --> 00:33:56,973
Sure thing.
743
00:33:57,453 --> 00:33:58,533
Look at you,
744
00:33:58,583 --> 00:33:59,623
you're refined and graceful,
745
00:33:59,623 --> 00:34:01,213
with an extraordinary presence.
746
00:34:01,213 --> 00:34:02,613
Why not buy two bottles
747
00:34:02,613 --> 00:34:03,413
for good luck?
748
00:34:03,613 --> 00:34:04,013
Boss,
749
00:34:04,093 --> 00:34:04,893
bad news.
750
00:34:04,893 --> 00:34:06,013
Everyone wants the rose fragrance,
751
00:34:06,013 --> 00:34:06,733
but it's sold out.
752
00:34:06,733 --> 00:34:07,853
You must be the boss, right?
753
00:34:07,853 --> 00:34:09,412
Sir, we want the rose fragrance.
754
00:34:09,412 --> 00:34:10,853
Yes, we all want it.
755
00:34:10,853 --> 00:34:11,702
Ladies, ladies,
756
00:34:11,702 --> 00:34:12,843
I'm terribly sorry.
757
00:34:12,843 --> 00:34:13,722
We are out of stock.
758
00:34:13,722 --> 00:34:14,353
How about this?
759
00:34:14,353 --> 00:34:15,912
Let's sign a pre-order.
760
00:34:16,053 --> 00:34:17,293
If you want it, pay a deposit
761
00:34:17,293 --> 00:34:18,492
and come back to pick it up in five days.
762
00:34:18,492 --> 00:34:20,523
It's settled then, five days from now.
763
00:34:20,523 --> 00:34:21,093
Yes.
764
00:34:21,093 --> 00:34:22,553
You'd better keep your word.
765
00:34:22,553 --> 00:34:23,553
Certainly.
766
00:34:23,693 --> 00:34:25,613
Come on, let's go and sign the pre-orders.
767
00:34:25,613 --> 00:34:26,173
This way.
768
00:34:26,193 --> 00:34:27,253
I want two bottles.
769
00:34:30,323 --> 00:34:30,983
Wait for me.
770
00:34:38,012 --> 00:34:38,813
How is it?
771
00:34:39,983 --> 00:34:41,333
The money we made today
772
00:34:41,333 --> 00:34:42,533
is more than what we earned
773
00:34:42,533 --> 00:34:44,333
in the last few months combined.
774
00:34:46,773 --> 00:34:47,693
I didn't expect you
775
00:34:47,693 --> 00:34:49,293
to be so good at making money.
776
00:34:50,333 --> 00:34:51,693
It's a pity my sister didn't see
777
00:34:51,693 --> 00:34:52,853
that I inherited our Lin family's
778
00:34:52,853 --> 00:34:53,853
business acumen.
779
00:34:54,023 --> 00:34:55,463
But Sixth Uncle,
780
00:34:55,823 --> 00:34:57,283
with so many orders today,
781
00:34:57,283 --> 00:34:58,493
can you handle it?
782
00:34:58,613 --> 00:35:00,543
Yes, there are only five days left.
783
00:35:00,773 --> 00:35:01,933
It's all money.
784
00:35:03,023 --> 00:35:04,753
Money makes the world go round.
785
00:35:05,473 --> 00:35:06,743
We should get more orders
786
00:35:06,743 --> 00:35:08,003
and work me to the bone.
787
00:35:08,293 --> 00:35:09,683
Alright, go.
788
00:35:09,763 --> 00:35:10,693
I'll be off then.
789
00:35:15,773 --> 00:35:17,573
Young Master Cheng took action
790
00:35:17,583 --> 00:35:18,693
before Yang Ling boarded the ship.
791
00:35:18,693 --> 00:35:19,453
Chen Long and Chen Yang
792
00:35:19,453 --> 00:35:20,453
were killed,
793
00:35:21,023 --> 00:35:22,553
but Yang Ling was abducted.
794
00:35:23,933 --> 00:35:25,573
Your Lordship, do you think
795
00:35:26,013 --> 00:35:27,873
the person who abducted Yang Ling
796
00:35:28,573 --> 00:35:29,693
is Luo Shenyuan?
797
00:35:32,913 --> 00:35:34,373
I've underestimated him.
798
00:35:35,103 --> 00:35:36,943
Who else could it be?
799
00:35:37,723 --> 00:35:39,223
Have Cheng Lang set up strict surveillance.
800
00:35:39,223 --> 00:35:41,353
You keep a close watch outside the city
801
00:35:41,533 --> 00:35:43,593
and report to me if anything happens.
802
00:35:44,133 --> 00:35:44,613
Yes.
803
00:36:14,733 --> 00:36:16,403
Mr. Yang, you're awake.
804
00:36:19,663 --> 00:36:20,453
Who are you?
805
00:36:21,613 --> 00:36:22,683
Don't be afraid, Sir.
806
00:36:22,683 --> 00:36:25,143
You'll understand once you read the letter.
807
00:36:39,653 --> 00:36:40,903
Shenyuan sent you?
808
00:36:41,173 --> 00:36:41,963
Yes.
809
00:36:42,133 --> 00:36:43,293
Young Master was worried that Wang Yuan's people
810
00:36:43,293 --> 00:36:44,293
would harm you,
811
00:36:44,453 --> 00:36:45,093
so he ordered me
812
00:36:45,093 --> 00:36:46,933
to rush over here as fast as I could.
813
00:36:46,933 --> 00:36:47,553
Mr. Yang,
814
00:36:48,013 --> 00:36:49,643
now they're crying thief to catch a thief,
815
00:36:49,643 --> 00:36:50,453
framing you
816
00:36:50,453 --> 00:36:51,533
as the real smuggler.
817
00:36:51,533 --> 00:36:52,903
If you want to go out now,
818
00:36:53,183 --> 00:36:55,443
you might need to conceal your identity.
819
00:36:55,473 --> 00:36:57,203
Nonsense!
820
00:36:57,983 --> 00:36:59,073
I don't even know
821
00:36:59,093 --> 00:37:00,153
those smugglers!
822
00:37:02,963 --> 00:37:04,423
So the urgent priority now
823
00:37:04,453 --> 00:37:05,933
is to send you back to the capital first,
824
00:37:05,933 --> 00:37:06,693
and then find a way
825
00:37:06,693 --> 00:37:07,963
to clear your name.
826
00:37:09,723 --> 00:37:10,533
Alright.
827
00:37:13,373 --> 00:37:14,813
This is a false accusation!
828
00:37:14,813 --> 00:37:16,413
I don't believe for a second
829
00:37:16,413 --> 00:37:17,733
that Yang Ling is that kind of person.
830
00:37:17,733 --> 00:37:19,533
Sir, please don't get angry yet.
831
00:37:20,673 --> 00:37:22,523
Now, only if we find Senior
832
00:37:22,853 --> 00:37:24,143
can we uncover the truth.
833
00:37:24,143 --> 00:37:24,583
But...
834
00:37:25,813 --> 00:37:26,493
But now the authorities
835
00:37:26,493 --> 00:37:28,123
have issued a warrant for his capture,
836
00:37:28,123 --> 00:37:29,573
and they are searching for him everywhere.
837
00:37:29,573 --> 00:37:30,373
He's nowhere
838
00:37:30,373 --> 00:37:31,623
to be found.
839
00:37:37,643 --> 00:37:38,893
Greetings, Father.
840
00:37:39,393 --> 00:37:40,523
Third Young Master.
841
00:37:41,163 --> 00:37:42,603
I specially made some pastries
842
00:37:42,603 --> 00:37:43,963
for you to try.
843
00:37:43,983 --> 00:37:46,483
I didn't expect Third Young Master to be here as well.
844
00:37:46,483 --> 00:37:47,333
Put it here.
845
00:37:54,603 --> 00:37:56,463
Then I won't disturb you further.
846
00:37:56,663 --> 00:37:57,723
I'll take my leave.
847
00:38:10,973 --> 00:38:12,013
Shenyuan,
848
00:38:12,853 --> 00:38:13,613
you've reached the age
849
00:38:13,613 --> 00:38:15,013
for marriage.
850
00:38:15,883 --> 00:38:17,813
Last time I visited Luo's Mansion,
851
00:38:18,063 --> 00:38:20,393
I discussed this matter with your father.
852
00:38:26,533 --> 00:38:27,873
I know you have great ambitions
853
00:38:27,873 --> 00:38:28,813
yet to be realized,
854
00:38:28,813 --> 00:38:31,553
but establishing a career should come after starting a family.
855
00:38:31,553 --> 00:38:33,503
You can get engaged first
856
00:38:33,683 --> 00:38:35,243
and get married later.
857
00:38:36,133 --> 00:38:37,863
I already have someone in mind.
858
00:38:38,223 --> 00:38:40,283
I hope to make some achievements in the future
859
00:38:40,283 --> 00:38:41,343
before proposing.
860
00:38:41,693 --> 00:38:42,973
Which girl is it?
861
00:38:43,183 --> 00:38:45,443
Your father didn't mention it last time.
862
00:38:48,613 --> 00:38:50,943
I haven't brought it up with my family yet.
863
00:38:51,533 --> 00:38:54,533
Sir, I've made up my mind.
864
00:38:54,883 --> 00:38:56,483
I won't marry anyone but her.
865
00:38:57,573 --> 00:38:58,243
Alright.
866
00:38:58,633 --> 00:39:00,233
It seems it's not meant to be.
867
00:39:05,813 --> 00:39:06,613
Young Master,
868
00:39:06,913 --> 00:39:08,343
Qi'an has rescued Mr. Yang
869
00:39:08,343 --> 00:39:10,373
and is on the way escorting him back to the capital.
870
00:39:10,373 --> 00:39:11,743
But why did they
871
00:39:11,743 --> 00:39:13,133
kill all their own people?
872
00:39:13,133 --> 00:39:14,063
Chen Long and Chen Yang
873
00:39:14,063 --> 00:39:15,413
were Wang Yuan's trusted subordinates.
874
00:39:15,413 --> 00:39:16,943
Wasn't that too high a cost?
875
00:39:17,493 --> 00:39:19,203
Cheng Lang must have gone to Quanzhou
876
00:39:19,203 --> 00:39:20,663
after he left the capital.
877
00:39:20,973 --> 00:39:22,493
So, Lu Jiaxue
878
00:39:22,493 --> 00:39:23,533
was trying to silence them all at once
879
00:39:23,533 --> 00:39:25,863
to free himself from Wang Yuan's control.
880
00:39:27,263 --> 00:39:29,733
Gathering for profit and scattering when it's gone.
881
00:39:29,733 --> 00:39:31,263
He has always been ruthless
882
00:39:31,453 --> 00:39:33,053
in this regard.
883
00:39:33,613 --> 00:39:34,413
I see.
884
00:39:35,093 --> 00:39:36,533
Let's go to Duke Ying's Mansion.
885
00:39:36,533 --> 00:39:37,053
Yes.
886
00:39:40,323 --> 00:39:43,553
[Huanjing Pavilion]
887
00:39:49,743 --> 00:39:52,143
My Lady, you're drawing Yanrong Pavilion?
888
00:39:53,453 --> 00:39:55,653
Who are these two people in the drawing?
889
00:40:02,813 --> 00:40:03,613
Miss,
890
00:40:03,733 --> 00:40:06,033
just now, Madam Shen came to the Duke's Mansion.
891
00:40:06,033 --> 00:40:07,893
Was it about the Flower Festival?
892
00:40:08,593 --> 00:40:10,173
Old Madam told her everything honestly,
893
00:40:10,173 --> 00:40:12,373
and Madam Shen didn't say much about it.
894
00:40:12,733 --> 00:40:14,643
Grandmother is such an upright person.
895
00:40:14,643 --> 00:40:16,783
They won't hold onto it.
896
00:40:17,143 --> 00:40:18,703
Besides this,
897
00:40:18,873 --> 00:40:20,253
Madam Shen's main reason for coming this time
898
00:40:20,253 --> 00:40:21,913
is to propose marriage to you.
899
00:40:22,613 --> 00:40:23,673
Propose marriage?
900
00:40:24,053 --> 00:40:25,423
His Lordship has just returned to the mansion
901
00:40:25,423 --> 00:40:27,623
and has been called by Old madam to talk.
902
00:40:30,523 --> 00:40:31,333
What?
903
00:40:31,973 --> 00:40:33,873
The Shen family also wants to marry Yining?
904
00:40:33,873 --> 00:40:35,343
What are you doing?
905
00:40:36,493 --> 00:40:37,463
You're acting like the enemy
906
00:40:37,463 --> 00:40:39,193
has come to your doorstep.
907
00:40:42,873 --> 00:40:45,403
It looks like my daughter is too outstanding.
908
00:40:45,413 --> 00:40:46,453
It's only been a short while since she returned,
909
00:40:46,453 --> 00:40:48,083
and so many people are interested in her.
910
00:40:48,083 --> 00:40:50,583
Yining has indeed reached the age
911
00:40:50,603 --> 00:40:51,793
for marriage.
912
00:40:53,523 --> 00:40:55,693
The Shen family is an earl's household,
913
00:40:55,693 --> 00:40:57,903
which is quite a prestigious background.
914
00:40:57,903 --> 00:41:00,433
I don't care whether it's prestigious or not.
915
00:41:00,813 --> 00:41:03,003
Mother, I've made up my mind.
916
00:41:03,603 --> 00:41:06,263
I'm not considering Yining's marriage for now.
917
00:41:06,363 --> 00:41:09,123
Moreover, if I were to choose a son-in-law,
918
00:41:09,653 --> 00:41:11,453
my only requirement would be that
919
00:41:11,453 --> 00:41:13,143
he must be someone Yining likes.
920
00:41:13,143 --> 00:41:15,293
As long as she likes him and he has good character,
921
00:41:15,293 --> 00:41:16,533
even if he comes from a humble background,
922
00:41:16,533 --> 00:41:17,653
that would be acceptable.
923
00:41:17,653 --> 00:41:18,973
Children's marriages
924
00:41:18,973 --> 00:41:20,853
have always been based on parental orders
925
00:41:20,853 --> 00:41:22,463
and matchmakers' arrangements.
926
00:41:22,463 --> 00:41:23,523
How can we let a girl
927
00:41:23,523 --> 00:41:24,633
decide for herself?
928
00:41:24,633 --> 00:41:27,013
Other families can let whoever they want take charge.
929
00:41:27,013 --> 00:41:27,803
I don't care.
930
00:41:27,853 --> 00:41:28,983
But for my daughter,
931
00:41:29,023 --> 00:41:30,213
she must be the one in charge
932
00:41:30,213 --> 00:41:31,493
and find someone she likes.
933
00:41:31,493 --> 00:41:32,613
I know
934
00:41:32,693 --> 00:41:34,353
you are worried about Yining.
935
00:41:34,603 --> 00:41:35,853
But my concern is that
936
00:41:35,883 --> 00:41:36,573
if you keep being
937
00:41:36,573 --> 00:41:38,253
so picky,
938
00:41:38,253 --> 00:41:40,373
it might end up delaying her marriage.
939
00:41:40,373 --> 00:41:41,433
Well, I don't care.
940
00:41:42,053 --> 00:41:43,893
If Yining likes someone,
941
00:41:44,043 --> 00:41:46,333
I can personally go and propose.
942
00:41:46,493 --> 00:41:47,693
But if she doesn't like him
943
00:41:47,693 --> 00:41:48,813
and hasn't found someone she fancies,
944
00:41:48,813 --> 00:41:50,333
I would rather support her for life.
945
00:41:50,333 --> 00:41:52,003
What are you talking about?
946
00:42:00,813 --> 00:42:01,613
Mother,
947
00:42:01,903 --> 00:42:03,103
I've actually heard about
948
00:42:03,103 --> 00:42:04,513
this Young Master Shen.
949
00:42:04,853 --> 00:42:06,053
He's just a good-for-nothing
950
00:42:06,053 --> 00:42:07,253
loser.
951
00:42:07,543 --> 00:42:08,573
How could our Yining
952
00:42:08,573 --> 00:42:10,053
possibly marry him?
953
00:42:10,053 --> 00:42:10,743
Right?
954
00:42:10,983 --> 00:42:12,173
This Shen Yu
955
00:42:12,653 --> 00:42:14,413
does have some shortcomings.
956
00:42:14,693 --> 00:42:16,213
Not just some shortcomings.
957
00:42:16,213 --> 00:42:17,943
But you haven't even asked her.
958
00:42:17,943 --> 00:42:18,853
How do you know
959
00:42:18,973 --> 00:42:20,693
that Yining wouldn't be interested in the Shen family?
960
00:42:20,693 --> 00:42:21,893
Do we even need to ask?
961
00:42:21,893 --> 00:42:23,253
Everyone in the capital
962
00:42:23,253 --> 00:42:24,453
knows what kind of person
963
00:42:24,453 --> 00:42:25,653
he is,
964
00:42:25,953 --> 00:42:26,633
Mother.
965
00:42:27,093 --> 00:42:28,013
If you don't believe me,
966
00:42:28,013 --> 00:42:29,333
call her over. She...
967
00:42:30,293 --> 00:42:32,413
Grandmother, Father.
968
00:42:32,613 --> 00:42:33,613
I heard everything
969
00:42:33,613 --> 00:42:35,213
you were talking about from outside.
970
00:42:35,213 --> 00:42:36,493
Well... that Young Master Shen...
971
00:42:36,493 --> 00:42:37,693
Don't worry, Father.
972
00:42:37,943 --> 00:42:39,013
I'm not interested
973
00:42:39,263 --> 00:42:40,653
in that Young Master Shen.
974
00:42:40,653 --> 00:42:41,173
See?
975
00:42:41,533 --> 00:42:42,523
What did I tell you?
976
00:42:42,523 --> 00:42:44,493
How could my daughter like him?
977
00:42:46,353 --> 00:42:47,233
Yining,
978
00:42:47,323 --> 00:42:48,323
your father
979
00:42:48,373 --> 00:42:50,703
is truly reluctant to part with you.
980
00:42:50,733 --> 00:42:51,563
But
981
00:42:52,173 --> 00:42:53,053
you have reached the age
982
00:42:53,053 --> 00:42:54,813
for marriage.
983
00:42:55,543 --> 00:42:57,303
Your grandmother makes a good point.
984
00:42:57,303 --> 00:42:59,563
Everyone should get married when they reach a certain age.
985
00:42:59,563 --> 00:43:01,613
I just want to ask you,
986
00:43:02,093 --> 00:43:03,133
is there
987
00:43:03,873 --> 00:43:05,633
someone you fancy?
988
00:43:06,293 --> 00:43:07,253
Yes.
989
00:43:07,293 --> 00:43:08,773
What kind of boy do you like?
990
00:43:08,773 --> 00:43:09,603
Share it with us.
991
00:43:09,603 --> 00:43:11,953
Let your father and me hear it.
992
00:43:13,813 --> 00:43:15,243
The person I like should first
993
00:43:15,243 --> 00:43:17,393
be dignified in appearance,
994
00:43:17,493 --> 00:43:18,773
have outstanding character,
995
00:43:18,773 --> 00:43:19,773
and be talented,
996
00:43:19,803 --> 00:43:21,273
but not a bookworm.
997
00:43:21,543 --> 00:43:22,483
He should be worldly wise
998
00:43:22,483 --> 00:43:23,773
but not cynical.
999
00:43:24,443 --> 00:43:26,023
He should be skilled in martial arts,
1000
00:43:26,023 --> 00:43:27,223
resilient in spirit,
1001
00:43:27,733 --> 00:43:30,013
and also care for and cherish me.
1002
00:43:30,053 --> 00:43:31,093
As long as I'm with him,
1003
00:43:31,093 --> 00:43:32,973
he should understand what's in my mind
1004
00:43:32,973 --> 00:43:34,803
and make me feel secure for a lifetime.
1005
00:43:34,803 --> 00:43:39,803
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1006
00:43:34,803 --> 00:43:44,803
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
61349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.