All language subtitles for The Rise of Ning S01E31 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,263 --> 00:01:24,263 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:24,263 --> 00:01:29,263 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:29,263 --> 00:01:36,293 [The Rise of Ning] 4 00:01:36,903 --> 00:01:38,853 [Episode 31] 5 00:01:48,243 --> 00:01:49,693 Oh my goodness! 6 00:01:49,733 --> 00:01:50,363 Lady Yining 7 00:01:50,363 --> 00:01:51,893 is only back for a short stay, 8 00:01:51,893 --> 00:01:52,773 yet His Lordship 9 00:01:52,773 --> 00:01:53,653 wants to give her 10 00:01:53,653 --> 00:01:55,173 the best of everything. 11 00:01:55,173 --> 00:01:56,523 She's His Lordship's own flesh and blood. 12 00:01:56,523 --> 00:01:57,973 He finally found her after so long. 13 00:01:57,973 --> 00:01:58,833 Of course he dotes on her 14 00:01:58,833 --> 00:01:59,893 like the apple of his eye. 15 00:01:59,893 --> 00:02:00,733 In the past, 16 00:02:00,733 --> 00:02:01,893 we thought he was already 17 00:02:01,893 --> 00:02:03,353 very nice to Lady Mingzhu. 18 00:02:03,493 --> 00:02:04,483 But comparing the two ladies, 19 00:02:04,483 --> 00:02:05,573 we can see the difference. 20 00:02:05,573 --> 00:02:06,133 Indeed. 21 00:02:06,133 --> 00:02:06,933 Look at her quarters. 22 00:02:06,933 --> 00:02:08,493 They're even good enough for a princess. 23 00:02:08,493 --> 00:02:09,173 Yeah. 24 00:02:15,693 --> 00:02:17,983 [Huanjing Pavilion] 25 00:02:23,613 --> 00:02:24,253 Father. 26 00:02:26,373 --> 00:02:28,613 Mingzhu, why are you here? 27 00:02:28,893 --> 00:02:30,823 I heard that Yining is coming back, 28 00:02:30,903 --> 00:02:32,343 so I selected a pair of 29 00:02:32,373 --> 00:02:33,983 white porcelain floral chicken-head vases 30 00:02:33,983 --> 00:02:34,943 as a gift for her. 31 00:02:41,703 --> 00:02:43,763 Father, you think they're too cheap? 32 00:02:46,693 --> 00:02:48,213 Put the teacups here. 33 00:02:49,023 --> 00:02:49,813 Here, here. 34 00:02:57,253 --> 00:02:58,053 My Lady, 35 00:02:58,053 --> 00:02:59,793 you picked out a pair of vases specially for her 36 00:02:59,793 --> 00:03:01,003 and kindly brought them over. 37 00:03:01,003 --> 00:03:03,063 How could His Lordship not like them? 38 00:03:03,563 --> 00:03:05,333 Father has been away fighting in wars, 39 00:03:05,333 --> 00:03:06,773 so we've never been close. 40 00:03:06,773 --> 00:03:08,093 That's true, 41 00:03:08,253 --> 00:03:09,093 but Lady Yining 42 00:03:09,093 --> 00:03:10,333 hasn't even moved back yet, 43 00:03:10,333 --> 00:03:11,933 and His Lordship is already treating you like this. 44 00:03:11,933 --> 00:03:12,883 In the days to come, 45 00:03:12,883 --> 00:03:14,483 won't he be even more biased? 46 00:03:16,813 --> 00:03:17,813 Never mind. 47 00:03:18,493 --> 00:03:20,253 Grandmother always likes me. 48 00:03:20,573 --> 00:03:22,173 That won't change so easily. 49 00:03:22,493 --> 00:03:23,653 And there's Ting. 50 00:03:24,253 --> 00:03:26,253 He only recognizes me as his sister. 51 00:03:30,913 --> 00:03:34,273 [Duke Ying's Mansion] 52 00:03:37,633 --> 00:03:38,123 Out! 53 00:03:38,693 --> 00:03:39,133 In! 54 00:03:40,023 --> 00:03:40,483 Up. 55 00:03:40,852 --> 00:03:42,213 Out, in. 56 00:03:43,093 --> 00:03:43,453 Out. 57 00:03:43,933 --> 00:03:44,213 In. 58 00:03:44,213 --> 00:03:45,773 Ting has improved. 59 00:03:45,773 --> 00:03:46,293 Out. 60 00:03:46,693 --> 00:03:47,053 In. 61 00:03:47,453 --> 00:03:47,813 Up. 62 00:03:48,583 --> 00:03:49,743 Good, good. 63 00:03:51,013 --> 00:03:53,413 Wei Ting has improved a lot. 64 00:03:56,213 --> 00:03:56,813 Father. 65 00:03:59,013 --> 00:03:59,813 Mother. 66 00:04:11,203 --> 00:04:11,573 Oh, 67 00:04:11,893 --> 00:04:13,253 Yining, don't just stand there. 68 00:04:13,253 --> 00:04:14,653 Greet your grandmother. 69 00:04:20,052 --> 00:04:21,653 Greetings, Old Madam. 70 00:04:21,653 --> 00:04:23,813 I wish you good health. 71 00:04:28,253 --> 00:04:30,253 Rise. The ground is cold. 72 00:04:35,373 --> 00:04:36,573 This is Mingzhu. 73 00:04:36,663 --> 00:04:38,633 She grew up here. 74 00:04:38,853 --> 00:04:40,413 She's a year younger than you. 75 00:04:40,413 --> 00:04:41,413 From now on, 76 00:04:41,773 --> 00:04:44,613 you're the heiress of the duke, 77 00:04:44,813 --> 00:04:46,563 and she's your younger sister. 78 00:04:46,813 --> 00:04:48,533 I hope you can care for 79 00:04:48,773 --> 00:04:50,303 and look out for each other. 80 00:04:52,613 --> 00:04:54,013 Nice to meet you, Yining. 81 00:04:54,432 --> 00:04:55,932 Nice to meet you, Mingzhu. 82 00:05:00,053 --> 00:05:00,623 Ting. 83 00:05:01,693 --> 00:05:02,823 Why are you so quiet? 84 00:05:03,563 --> 00:05:05,823 Call her Sister. She's your real sister. 85 00:05:05,973 --> 00:05:07,253 Aren't you the girl 86 00:05:07,253 --> 00:05:08,453 from the Luo family? 87 00:05:08,773 --> 00:05:10,503 Why are you suddenly my sister? 88 00:05:10,563 --> 00:05:12,093 Just call her Sister. 89 00:05:12,093 --> 00:05:13,293 Don't ask questions. 90 00:05:13,453 --> 00:05:14,263 It's fine. 91 00:05:21,973 --> 00:05:22,773 Today, 92 00:05:23,123 --> 00:05:25,293 I've asked the kitchen to prepare many delicious dishes. 93 00:05:25,293 --> 00:05:26,813 After we finish the New Year's Eve dinner, 94 00:05:26,813 --> 00:05:27,653 let Yining 95 00:05:27,653 --> 00:05:29,253 take you both to set off fireworks. 96 00:05:29,253 --> 00:05:30,573 We have a lot of fireworks this year. 97 00:05:30,573 --> 00:05:31,773 They're from the palace. 98 00:05:31,773 --> 00:05:32,693 You can play as long as you like. 99 00:05:32,693 --> 00:05:33,653 How does that sound? 100 00:05:33,653 --> 00:05:35,293 Is there honey-glazed yam today? 101 00:05:35,293 --> 00:05:37,823 It gave you a rash, yet you still want to eat it? 102 00:05:38,813 --> 00:05:40,573 It's fine if it's cooked. 103 00:05:40,573 --> 00:05:41,493 Tell the kitchen 104 00:05:41,493 --> 00:05:43,253 to put the yam away. 105 00:05:43,613 --> 00:05:45,653 Just don't let Wei Ting 106 00:05:45,653 --> 00:05:46,813 touch it. 107 00:05:47,053 --> 00:05:47,673 Right? 108 00:05:50,463 --> 00:05:51,993 Let's go to the dining room. 109 00:06:09,773 --> 00:06:10,573 Grandmother, 110 00:06:10,953 --> 00:06:12,553 Second Uncle, Second Aunt, 111 00:06:13,493 --> 00:06:14,853 I came to say goodbye. 112 00:06:24,573 --> 00:06:25,413 Boy. 113 00:06:26,893 --> 00:06:28,133 I ordered 114 00:06:28,493 --> 00:06:29,823 these customized shoes 115 00:06:29,893 --> 00:06:32,453 specifically for you. 116 00:06:32,973 --> 00:06:35,133 You grew up here 117 00:06:35,613 --> 00:06:37,143 and didn't go through much. 118 00:06:37,643 --> 00:06:39,443 Leaving home for the first time, 119 00:06:40,173 --> 00:06:42,413 you must take good care of yourself. 120 00:06:43,453 --> 00:06:45,453 Don't make me worry. 121 00:06:46,533 --> 00:06:47,932 Thank you, Grandmother. 122 00:06:53,773 --> 00:06:54,573 Shanyuan, 123 00:06:55,123 --> 00:06:56,703 even though it's a military camp, 124 00:06:56,703 --> 00:06:58,573 you'll still need to make connections. 125 00:06:58,573 --> 00:06:59,813 Spend money when you need to. 126 00:06:59,813 --> 00:07:02,213 Don't let yourself suffer unnecessarily. 127 00:07:02,363 --> 00:07:03,693 Thank you, Second Aunt. 128 00:07:03,973 --> 00:07:06,203 Shanyuan, it's New Year's Eve. 129 00:07:06,823 --> 00:07:08,483 Why don't you leave tomorrow? 130 00:07:08,653 --> 00:07:09,783 It's a long journey. 131 00:07:10,043 --> 00:07:11,643 I'd better set off early. 132 00:07:12,363 --> 00:07:14,963 What your mother did had nothing to do with you. 133 00:07:15,253 --> 00:07:16,573 Don't think too much about it. 134 00:07:16,573 --> 00:07:18,573 If you encounter any difficulties, 135 00:07:18,653 --> 00:07:20,253 you must let us know. 136 00:07:20,883 --> 00:07:22,283 Thank you, Second Uncle. 137 00:07:32,203 --> 00:07:33,133 Fourth Brother. 138 00:07:35,373 --> 00:07:36,463 This is the bruise medicine 139 00:07:36,463 --> 00:07:37,793 Sixth Uncle made. 140 00:07:38,293 --> 00:07:39,493 It's very effective. 141 00:07:42,143 --> 00:07:43,003 Third Brother, 142 00:07:44,213 --> 00:07:45,043 sorry. 143 00:07:45,573 --> 00:07:46,703 It's all in the past. 144 00:07:47,013 --> 00:07:47,843 Say no more. 145 00:07:50,253 --> 00:07:51,053 We'll always 146 00:07:51,803 --> 00:07:52,893 be family. 147 00:08:05,853 --> 00:08:06,913 Why are you crying? 148 00:08:07,083 --> 00:08:08,483 I'm going to join the army 149 00:08:09,163 --> 00:08:11,163 and protect our country like a hero. 150 00:08:11,213 --> 00:08:12,553 Take good care of Grandmother, 151 00:08:12,553 --> 00:08:14,613 Second Uncle, and Second Aunt for me. 152 00:08:14,823 --> 00:08:15,653 Be a good girl. 153 00:08:51,363 --> 00:08:52,763 Take care, Grandmother. 154 00:09:10,973 --> 00:09:11,653 Mother. 155 00:09:11,653 --> 00:09:12,183 [Virtue Is Most Essential] 156 00:09:12,183 --> 00:09:13,653 It's good that Shan has such ambition 157 00:09:13,653 --> 00:09:15,173 and wants to make a name for himself 158 00:09:15,173 --> 00:09:16,213 out there. 159 00:09:17,253 --> 00:09:18,863 If anything happens, 160 00:09:19,013 --> 00:09:20,383 Shenyuan will help him. 161 00:09:20,453 --> 00:09:21,783 You don't need to worry. 162 00:09:23,893 --> 00:09:24,733 Chen Lan 163 00:09:25,133 --> 00:09:27,813 did such an inhumane thing. 164 00:09:28,253 --> 00:09:29,453 Chengwen 165 00:09:29,673 --> 00:09:32,273 left without celebrating the New Year with us. 166 00:09:32,913 --> 00:09:35,513 The first household just fell apart like this. 167 00:09:36,583 --> 00:09:37,463 Fortunately, 168 00:09:37,813 --> 00:09:40,093 Yiyu has married into the Liu family 169 00:09:40,093 --> 00:09:41,363 and is cherished there. 170 00:09:41,363 --> 00:09:44,523 Shan can also pull himself together. 171 00:09:44,893 --> 00:09:45,813 Now, the one 172 00:09:45,813 --> 00:09:47,833 who concerns me the most 173 00:09:48,573 --> 00:09:49,813 is Yixiu. 174 00:09:58,853 --> 00:10:00,643 Father has taken an official post somewhere else. 175 00:10:00,643 --> 00:10:02,333 Shan has joined the army. 176 00:10:02,843 --> 00:10:05,453 Seventh Sister and the others are not around either. 177 00:10:05,453 --> 00:10:06,503 Mother… 178 00:10:10,253 --> 00:10:11,763 I never thought that I'd be 179 00:10:12,283 --> 00:10:14,543 the only one left in the first household. 180 00:10:14,613 --> 00:10:16,653 My Lady, don't be sad. 181 00:10:16,973 --> 00:10:19,373 You still have Young Master Lin, don't you? 182 00:10:19,453 --> 00:10:21,513 He doesn't really count as my family. 183 00:10:57,223 --> 00:10:58,653 W-What's all this about? 184 00:10:58,893 --> 00:11:00,453 Last time we planned to visit the night market together, 185 00:11:00,453 --> 00:11:01,713 but it didn't work out. 186 00:11:01,853 --> 00:11:03,183 I'm making it up for you. 187 00:11:05,013 --> 00:11:05,813 Yixiu! 188 00:11:06,253 --> 00:11:07,053 Come here. 189 00:11:49,103 --> 00:11:50,693 The shop hasn't made much money yet. 190 00:11:50,693 --> 00:11:52,093 You shouldn't have spent recklessly. 191 00:11:52,093 --> 00:11:52,893 Then, 192 00:11:53,693 --> 00:11:54,813 do you like it 193 00:11:55,373 --> 00:11:56,453 or not? 194 00:11:59,033 --> 00:12:00,633 You call this a night market? 195 00:12:04,973 --> 00:12:06,573 Heavens above, earth below. 196 00:12:06,573 --> 00:12:08,373 Lantern Fairy, show your magic. 197 00:12:08,373 --> 00:12:09,653 Let me cheer up 198 00:12:09,653 --> 00:12:10,613 my beloved. 199 00:12:10,813 --> 00:12:11,853 Are you silly? 200 00:12:14,413 --> 00:12:16,073 The lantern fairy responded! 201 00:12:16,133 --> 00:12:16,613 Look! 202 00:12:17,653 --> 00:12:18,453 What is it? 203 00:12:18,863 --> 00:12:20,863 Suet Shortbread from Liuhe Tavern. 204 00:12:21,453 --> 00:12:22,253 Try it. 205 00:12:29,293 --> 00:12:30,953 That's your favorite sachet. 206 00:12:40,653 --> 00:12:42,013 This is the perfume you wanted 207 00:12:42,013 --> 00:12:43,813 when we went shopping last time. 208 00:12:51,303 --> 00:12:52,703 You're finally smiling. 209 00:13:15,593 --> 00:13:16,153 Yixiu! 210 00:13:26,053 --> 00:13:27,373 What are you thinking? 211 00:13:31,313 --> 00:13:32,363 Say something. 212 00:13:33,413 --> 00:13:34,253 I'm right here 213 00:13:34,583 --> 00:13:35,733 with you. 214 00:13:35,773 --> 00:13:37,153 Why did you use that thing 215 00:13:37,153 --> 00:13:37,943 to ask me? 216 00:13:43,013 --> 00:13:43,923 Luo Yixiu! 217 00:13:45,413 --> 00:13:46,643 Will you marry me? 218 00:13:48,373 --> 00:13:49,453 People are watching! 219 00:13:49,453 --> 00:13:50,573 Say yes. Say yes. 220 00:13:50,573 --> 00:13:52,693 Say yes. Say yes. 221 00:13:52,693 --> 00:13:53,853 What are you doing? 222 00:13:54,053 --> 00:13:55,253 People are watching. 223 00:13:56,413 --> 00:13:57,813 Say yes. Say yes. 224 00:13:58,773 --> 00:14:00,253 I just want you to know 225 00:14:01,253 --> 00:14:02,133 that I, Lin Mao, 226 00:14:03,453 --> 00:14:05,513 will only marry you in this lifetime. 227 00:14:33,773 --> 00:14:34,573 Father. 228 00:14:36,733 --> 00:14:37,533 Mother. 229 00:14:38,123 --> 00:14:39,523 No need for formalities. 230 00:14:39,553 --> 00:14:40,753 Sit down. 231 00:14:42,373 --> 00:14:43,173 Then, Mother, 232 00:14:43,253 --> 00:14:44,513 shall we start eating? 233 00:14:44,573 --> 00:14:45,363 Let's eat. 234 00:14:46,553 --> 00:14:47,333 Yixiu, try this. 235 00:14:47,333 --> 00:14:48,573 There's no wine? 236 00:14:48,573 --> 00:14:49,103 Alright. 237 00:14:49,363 --> 00:14:50,213 Here, try this. 238 00:14:50,213 --> 00:14:51,733 It's New Year's Eve again, 239 00:14:52,053 --> 00:14:54,613 but a lot of people are gone. 240 00:14:55,793 --> 00:14:57,453 Don't say that. 241 00:14:57,583 --> 00:14:59,013 You're making me upset again. 242 00:14:59,013 --> 00:15:01,073 Why did you say that on New Year's Eve? 243 00:15:01,423 --> 00:15:03,393 You're making me miss Yining. 244 00:15:04,973 --> 00:15:06,833 You're right, Mother. Let's eat. 245 00:15:08,013 --> 00:15:10,013 These are all your favorite dishes. 246 00:15:12,893 --> 00:15:13,493 Eat up. 247 00:15:14,563 --> 00:15:19,593 [Chengjing Hall] 248 00:15:19,643 --> 00:15:22,143 [Duke Ying's Mansion] 249 00:15:24,853 --> 00:15:27,253 It's New Year's Eve. 250 00:15:35,683 --> 00:15:36,483 One cup. 251 00:15:36,603 --> 00:15:38,653 It's New Year's Eve! 252 00:15:39,723 --> 00:15:40,813 Then half a cup. 253 00:15:40,923 --> 00:15:41,553 You… 254 00:15:46,633 --> 00:15:48,713 Alright. One cup, one cup. 255 00:15:49,763 --> 00:15:50,373 Fill it. 256 00:15:53,973 --> 00:15:54,853 My gosh. 257 00:15:56,013 --> 00:15:57,013 Back in the day, 258 00:15:57,013 --> 00:15:58,613 when I was in the army, 259 00:15:58,783 --> 00:16:00,003 I drank straight from the jug 260 00:16:00,003 --> 00:16:02,463 with the soldiers. 261 00:16:02,493 --> 00:16:03,783 I never got drunk. 262 00:16:04,013 --> 00:16:05,923 Look at me now: old 263 00:16:06,093 --> 00:16:07,253 and under your control. 264 00:16:07,253 --> 00:16:09,933 I can't even drink at will. 265 00:16:11,603 --> 00:16:12,213 Grandmother. 266 00:16:12,213 --> 00:16:13,013 Drink slowly. 267 00:16:13,293 --> 00:16:15,143 How old are you now? 268 00:16:16,373 --> 00:16:17,693 You're not strong anymore. 269 00:16:17,693 --> 00:16:19,213 Don't brag about never getting drunk. 270 00:16:19,213 --> 00:16:20,573 We don't even know 271 00:16:20,573 --> 00:16:21,653 if you'll have a relapse 272 00:16:21,653 --> 00:16:22,853 after drinking this cup of wine. 273 00:16:22,853 --> 00:16:24,713 The one in pain won't be me anyway. 274 00:16:25,373 --> 00:16:27,253 Grandmother, 275 00:16:27,253 --> 00:16:28,653 Father just cares for you. 276 00:16:28,653 --> 00:16:29,453 Don't you remember? 277 00:16:29,453 --> 00:16:30,453 Last time when the old injury 278 00:16:30,453 --> 00:16:31,853 on your shoulder blade acted up, 279 00:16:31,853 --> 00:16:32,653 it hurt so much 280 00:16:32,653 --> 00:16:34,373 that you couldn't sleep the whole night. 281 00:16:34,373 --> 00:16:35,013 I remember it. 282 00:16:35,013 --> 00:16:36,313 At that time, Grandmother swore 283 00:16:36,313 --> 00:16:37,763 to quit drinking. 284 00:16:38,373 --> 00:16:39,813 Naughty boy. 285 00:16:40,213 --> 00:16:42,943 How can you take a sick person's words seriously? 286 00:16:45,023 --> 00:16:45,883 Your grandmother 287 00:16:45,883 --> 00:16:47,773 does this every New Year's Eve. 288 00:16:49,693 --> 00:16:50,693 Why is her cup empty? 289 00:16:50,693 --> 00:16:52,223 Fill my daughter's cup too. 290 00:16:52,853 --> 00:16:53,453 Fill it up. 291 00:16:53,773 --> 00:16:55,453 You have the Wei family blood in you. 292 00:16:55,453 --> 00:16:57,383 You can definitely drink a little. 293 00:17:00,573 --> 00:17:01,253 Come on. 294 00:17:04,333 --> 00:17:07,203 Daughter, try the pigeon. 295 00:17:07,693 --> 00:17:08,653 It's our chef's 296 00:17:08,653 --> 00:17:10,053 specialty dish. 297 00:17:10,173 --> 00:17:11,713 Every year, after Ting 298 00:17:11,773 --> 00:17:13,413 finished his share, 299 00:17:13,413 --> 00:17:14,683 he'd switch seats with others 300 00:17:14,683 --> 00:17:16,033 to eat their shares. 301 00:17:22,213 --> 00:17:24,342 My Lord, someone from the palace came. 302 00:17:24,342 --> 00:17:26,743 Duke Ying, the Emperor has issued an edict. 303 00:17:36,303 --> 00:17:39,153 I, Wei Ling, humbly await to hear. 304 00:17:39,893 --> 00:17:41,093 Duke Ying, Wei Ling, 305 00:17:41,093 --> 00:17:43,813 has served the country and its people with utmost dedication. 306 00:17:43,813 --> 00:17:46,773 He's a pillar of the nation with great contributions. 307 00:17:46,773 --> 00:17:49,893 I learned that Duke Ying had found his long-lost daughter 308 00:17:49,893 --> 00:17:51,213 and completed his family. 309 00:17:51,213 --> 00:17:52,563 I'm very glad for him. 310 00:17:52,693 --> 00:17:54,323 I hereby make Wei Yining 311 00:17:54,493 --> 00:17:56,213 the County Lady of Qingcheng. 312 00:17:56,453 --> 00:17:57,853 This shall be carried out 313 00:17:58,053 --> 00:17:59,293 as decreed. 314 00:17:59,603 --> 00:18:01,533 We thank the Emperor for his grace. 315 00:18:03,493 --> 00:18:05,953 County Lady of Qingcheng, accept the edict. 316 00:18:11,013 --> 00:18:11,813 Yining. 317 00:18:12,333 --> 00:18:13,133 Yining! 318 00:18:14,613 --> 00:18:16,613 Accept the edict, accept the edict. 319 00:18:19,293 --> 00:18:20,453 I accept the edict. 320 00:18:24,453 --> 00:18:25,613 Duke Ying, please rise. 321 00:18:25,613 --> 00:18:26,943 Old Madam, please rise. 322 00:18:31,443 --> 00:18:33,423 Congratulations, Duke Ying, Old Madam, 323 00:18:33,423 --> 00:18:34,813 County Lady of Qingcheng. 324 00:18:34,813 --> 00:18:36,053 There are still important matters at the palace. 325 00:18:36,053 --> 00:18:37,603 I shall take my leave. 326 00:18:38,293 --> 00:18:40,023 Thank you. I'll see you out. 327 00:18:41,213 --> 00:18:41,773 Please. 328 00:18:49,693 --> 00:18:50,493 Sir. 329 00:18:51,093 --> 00:18:53,213 His Majesty is busy with countless state affairs. 330 00:18:53,213 --> 00:18:54,253 How come he paid so much attention 331 00:18:54,253 --> 00:18:55,653 to such a trivial matter 332 00:18:55,653 --> 00:18:56,813 in my family? 333 00:18:56,813 --> 00:18:57,853 No matter how busy His Majesty is, 334 00:18:57,853 --> 00:18:58,573 he cares about 335 00:18:58,573 --> 00:19:00,123 everything in the country. 336 00:19:00,253 --> 00:19:02,653 Moreover, Marquis Lu brought it up. 337 00:19:03,493 --> 00:19:04,753 So His Majesty's grace 338 00:19:04,773 --> 00:19:06,163 is only natural. 339 00:19:07,153 --> 00:19:08,323 Thank you, sir. 340 00:19:08,373 --> 00:19:09,433 Stop here, My Lord. 341 00:19:14,893 --> 00:19:17,133 Why is Lu Jiaxue interested 342 00:19:17,153 --> 00:19:18,793 in my family affairs? 343 00:19:32,653 --> 00:19:34,583 Why are you all sitting so quietly? 344 00:19:34,613 --> 00:19:36,073 Keep eating and drinking. 345 00:19:36,173 --> 00:19:37,953 Look at what you've done. 346 00:19:38,563 --> 00:19:40,453 Even His Majesty knows about it now. 347 00:19:40,453 --> 00:19:42,293 Be careful of those with ulterior motives. 348 00:19:42,293 --> 00:19:44,423 They may try to stain your reputation. 349 00:19:45,613 --> 00:19:47,013 You're overthinking it. 350 00:19:47,053 --> 00:19:49,013 If anyone meant me harm, 351 00:19:49,013 --> 00:19:50,483 His Majesty wouldn't have 352 00:19:50,483 --> 00:19:52,583 made Yining the County Lady, right? 353 00:19:57,853 --> 00:19:58,853 Yining. 354 00:19:59,373 --> 00:20:02,653 I heard you have a rouge shop. 355 00:20:03,093 --> 00:20:03,893 Yes. 356 00:20:04,693 --> 00:20:06,343 It's called Yanrong Pavilion. 357 00:20:06,343 --> 00:20:08,863 Tomorrow, go close it down. 358 00:20:09,253 --> 00:20:11,053 Then move back. 359 00:20:12,933 --> 00:20:13,553 Mother… 360 00:20:13,653 --> 00:20:15,633 Without this imperial edict, 361 00:20:15,653 --> 00:20:16,893 I'd turn a blind eye 362 00:20:16,893 --> 00:20:18,353 and let it slide. 363 00:20:18,733 --> 00:20:19,373 But 364 00:20:19,893 --> 00:20:21,643 you have a title 365 00:20:21,853 --> 00:20:23,243 and a rank now. 366 00:20:23,613 --> 00:20:25,413 If you continue doing business 367 00:20:25,413 --> 00:20:26,473 and drawing attention, 368 00:20:26,473 --> 00:20:28,713 you'll surely receive criticism. 369 00:20:29,733 --> 00:20:30,533 Mother. 370 00:20:34,253 --> 00:20:35,293 After all these years, 371 00:20:35,293 --> 00:20:36,533 criticism is already not 372 00:20:36,533 --> 00:20:37,443 something new to us. 373 00:20:37,443 --> 00:20:38,613 When have you ever been afraid of it? 374 00:20:38,613 --> 00:20:39,213 Here. 375 00:20:39,213 --> 00:20:39,853 Let me refill your cup. 376 00:20:39,853 --> 00:20:41,853 I'm not afraid of it. 377 00:20:42,853 --> 00:20:45,123 But this is unnecessary. 378 00:20:45,213 --> 00:20:47,213 It's not like we don't have money. 379 00:20:47,763 --> 00:20:49,403 If she needs something, 380 00:20:49,613 --> 00:20:51,533 she just needs to say it. 381 00:20:51,623 --> 00:20:52,053 Mother… 382 00:20:52,053 --> 00:20:53,713 Please forgive me, Old Madam. 383 00:20:56,453 --> 00:20:58,733 I put in a lot of effort in Yanrong Pavilion. 384 00:20:58,733 --> 00:21:00,303 If you won't let me keep it, 385 00:21:00,693 --> 00:21:02,223 you may write to His Majesty 386 00:21:02,613 --> 00:21:03,453 and tell him 387 00:21:03,963 --> 00:21:06,513 you made a mistake about my identity. 388 00:21:08,013 --> 00:21:10,213 Yining, what are you talking about? 389 00:21:10,453 --> 00:21:11,253 Yining. 390 00:21:12,183 --> 00:21:14,183 Are you threatening me? 391 00:21:14,373 --> 00:21:15,333 I wouldn't dare. 392 00:21:20,773 --> 00:21:21,653 Yining, 393 00:21:22,053 --> 00:21:22,693 how could you 394 00:21:22,693 --> 00:21:24,403 speak to Grandmother like that? 395 00:21:24,403 --> 00:21:25,333 Do it as she said! 396 00:21:25,453 --> 00:21:26,253 After that, 397 00:21:26,253 --> 00:21:26,773 you won't be 398 00:21:26,773 --> 00:21:28,243 a part of our family anymore. 399 00:21:28,243 --> 00:21:29,813 It can save us from embarrassment! 400 00:21:29,813 --> 00:21:30,743 What did you say? 401 00:21:31,053 --> 00:21:31,933 Say it again! 402 00:21:32,113 --> 00:21:34,603 Father, among scholars, farmers, artisans, and merchants, 403 00:21:34,603 --> 00:21:36,763 merchants are the lowest class. 404 00:21:38,383 --> 00:21:39,113 How dare you! 405 00:21:39,253 --> 00:21:40,383 Who taught you that? 406 00:21:44,413 --> 00:21:45,533 Our Wei family 407 00:21:45,853 --> 00:21:47,093 relied on 408 00:21:47,093 --> 00:21:48,173 military achievements 409 00:21:48,173 --> 00:21:49,453 to establish ourselves. 410 00:21:49,453 --> 00:21:51,373 You should understand that 411 00:21:51,613 --> 00:21:52,893 making achievements 412 00:21:52,893 --> 00:21:54,243 requires abilities and hard work. 413 00:21:54,243 --> 00:21:56,013 Young as you are, 414 00:21:56,453 --> 00:21:58,413 you're judging people based on their status. 415 00:21:58,413 --> 00:21:59,213 After you grow up, 416 00:21:59,213 --> 00:22:01,543 are you going to throw your weight around? 417 00:22:02,763 --> 00:22:05,403 Yining isn't relying on others to do business. 418 00:22:05,433 --> 00:22:07,493 She's doing it because she's capable enough. 419 00:22:07,493 --> 00:22:08,373 As for you, 420 00:22:09,013 --> 00:22:11,263 if you can't support yourself after growing up 421 00:22:11,263 --> 00:22:12,463 and live off inherited wealth, 422 00:22:12,463 --> 00:22:13,463 that will make you 423 00:22:13,463 --> 00:22:15,053 a truly low-class person, understand? 424 00:22:15,053 --> 00:22:16,573 Grandmother doesn't allow her to run her shop, 425 00:22:16,573 --> 00:22:17,453 and Mingzhu said 426 00:22:17,453 --> 00:22:18,453 merchants are low-class. 427 00:22:18,453 --> 00:22:20,253 Father, why are you scolding me? 428 00:22:23,253 --> 00:22:24,133 Zhao Mingzhu! 429 00:22:27,013 --> 00:22:28,053 Father, 430 00:22:28,423 --> 00:22:29,243 when I was teaching Ting 431 00:22:29,243 --> 00:22:30,183 to read, 432 00:22:30,213 --> 00:22:31,553 the book had a line like that, 433 00:22:31,553 --> 00:22:33,683 so I casually mentioned it. 434 00:22:34,713 --> 00:22:36,703 But I absolutely didn't mean 435 00:22:36,733 --> 00:22:38,853 that Yining's business is low-class. 436 00:22:38,853 --> 00:22:40,133 Listen, you two. 437 00:22:40,453 --> 00:22:41,973 Yining is spending 438 00:22:41,973 --> 00:22:43,253 New Year's Eve with us 439 00:22:43,253 --> 00:22:44,573 for the first time, 440 00:22:44,573 --> 00:22:46,503 or I wouldn't let you off so easily! 441 00:22:46,793 --> 00:22:48,573 You said rude things 442 00:22:48,573 --> 00:22:49,733 to hurt your family, and you feel aggrieved? 443 00:22:49,733 --> 00:22:50,533 You bad boy… 444 00:22:50,863 --> 00:22:52,123 What's that attitude? 445 00:22:53,433 --> 00:22:54,663 Enough. 446 00:22:55,253 --> 00:22:56,093 This is not the right time 447 00:22:56,093 --> 00:22:57,833 to lecture him. 448 00:22:58,023 --> 00:22:59,373 What are you doing? 449 00:22:59,413 --> 00:23:01,043 You ruined my appetite! 450 00:23:05,143 --> 00:23:05,843 Mother. 451 00:23:42,233 --> 00:23:43,163 Do you like them? 452 00:23:47,803 --> 00:23:50,193 Do you want me to set off fireworks with you? 453 00:23:50,193 --> 00:23:50,953 No, thanks. 454 00:23:52,373 --> 00:23:53,253 I want… 455 00:23:54,253 --> 00:23:55,783 to return to Luo's Mansion. 456 00:24:01,753 --> 00:24:03,783 Okay. It's New Year's Eve after all. 457 00:24:05,213 --> 00:24:07,533 I'm sorry for what happened today. 458 00:24:07,643 --> 00:24:10,973 Your grandmother is straightforward and quick-tempered, 459 00:24:11,483 --> 00:24:13,363 but she has a kind heart. 460 00:24:13,403 --> 00:24:14,333 Trust me. 461 00:24:14,393 --> 00:24:16,203 After spending more time with her, 462 00:24:16,203 --> 00:24:17,933 you'll surely grow to like her. 463 00:24:19,693 --> 00:24:20,413 Also, 464 00:24:20,663 --> 00:24:23,373 your grandfather died in battle long ago, 465 00:24:24,233 --> 00:24:26,523 and I've been away commanding troops, 466 00:24:26,893 --> 00:24:28,973 so it's been Mingzhu 467 00:24:28,973 --> 00:24:31,433 and Ting keeping your grandmother company. 468 00:24:31,453 --> 00:24:32,653 She's very protective 469 00:24:32,653 --> 00:24:33,663 of the two of them. 470 00:24:33,683 --> 00:24:35,543 Even I can't scold or punish them. 471 00:24:36,293 --> 00:24:37,283 But today, 472 00:24:37,493 --> 00:24:39,153 they were indeed in the wrong. 473 00:24:39,293 --> 00:24:40,373 I was wrong too. 474 00:24:40,923 --> 00:24:42,513 I didn't raise them well. 475 00:24:43,093 --> 00:24:43,893 So, 476 00:24:44,013 --> 00:24:46,613 I apologize to you on their behalf. 477 00:24:46,773 --> 00:24:48,433 Please don't blame yourself. 478 00:24:50,803 --> 00:24:52,123 Actually, Mingzhu 479 00:24:52,143 --> 00:24:53,173 and Ting 480 00:24:53,553 --> 00:24:54,983 weren't entirely wrong. 481 00:24:55,483 --> 00:24:58,203 You allow me to do business 482 00:24:58,833 --> 00:25:00,463 because you dote on me. 483 00:25:01,053 --> 00:25:02,253 I'm very grateful. 484 00:25:02,333 --> 00:25:03,373 Don't say that. 485 00:25:04,223 --> 00:25:05,333 I'm your father. 486 00:25:05,523 --> 00:25:06,973 I just did what I should. 487 00:25:07,053 --> 00:25:08,383 Keep running your shop. 488 00:25:08,533 --> 00:25:10,203 I'll talk to your grandmother. 489 00:25:10,203 --> 00:25:11,403 Don't worry about it. 490 00:25:12,053 --> 00:25:13,333 Don't have any more conflicts 491 00:25:13,333 --> 00:25:14,293 with Old Madam. 492 00:25:14,873 --> 00:25:17,003 Actually, without me, 493 00:25:17,233 --> 00:25:18,823 there wouldn't have been that imperial edict. 494 00:25:18,823 --> 00:25:19,633 Perhaps 495 00:25:19,713 --> 00:25:21,233 you would all be 496 00:25:21,443 --> 00:25:22,373 enjoying 497 00:25:22,413 --> 00:25:24,023 the New Year's Eve dinner now. 498 00:25:24,023 --> 00:25:25,053 Don't talk like 499 00:25:25,053 --> 00:25:27,113 you're not part of this family again. 500 00:25:27,413 --> 00:25:28,213 Yining, 501 00:25:28,933 --> 00:25:30,603 I'm already very happy 502 00:25:31,213 --> 00:25:33,213 to have you with me on New Year's Eve. 503 00:25:33,793 --> 00:25:35,513 You're my daughter. 504 00:25:36,333 --> 00:25:37,133 In the future, 505 00:25:37,373 --> 00:25:39,653 just do whatever you want to do. 506 00:25:40,253 --> 00:25:42,453 Don't worry about what others think 507 00:25:42,863 --> 00:25:44,943 or try to please anyone. 508 00:25:46,043 --> 00:25:47,983 I want you to be carefree and unrestrained 509 00:25:47,983 --> 00:25:49,113 and do as you please. 510 00:25:49,463 --> 00:25:50,773 No matter what happens, 511 00:25:50,773 --> 00:25:52,013 I'll have your back. 512 00:25:57,733 --> 00:25:58,793 It's getting cold. 513 00:25:59,403 --> 00:26:01,263 You should go back and have a rest. 514 00:26:03,583 --> 00:26:04,743 Thank you, Father. 515 00:26:06,573 --> 00:26:07,093 Wait. 516 00:26:08,233 --> 00:26:14,353 ♫The peaceful times turn the years into something ordinary♫ 517 00:26:14,883 --> 00:26:16,373 ♫Time sketches the bustling world♫ 518 00:26:16,373 --> 00:26:16,893 What… 519 00:26:17,743 --> 00:26:19,303 What did you call me? 520 00:26:19,303 --> 00:26:25,313 ♫The red string covers the eaves; dark hair changes into white♫ 521 00:26:25,543 --> 00:26:27,563 ♫Half a lifetime♫ 522 00:26:27,763 --> 00:26:27,813 Thank you, Father. 523 00:26:27,813 --> 00:26:32,923 ♫The people in the world hold the last wave♫ 524 00:26:32,983 --> 00:26:37,763 ♫Palm lines and growth rings laugh and look at each other♫ 525 00:26:37,793 --> 00:26:43,583 ♫On the journey back, the rolling clouds shimmer♫ 526 00:26:43,843 --> 00:26:49,463 ♫Migrating birds enter dreams♫ 527 00:26:58,293 --> 00:26:59,693 There's no one else here. 528 00:26:59,823 --> 00:27:01,633 Tell me honestly. 529 00:27:01,653 --> 00:27:03,533 Did you teach Ting 530 00:27:03,563 --> 00:27:05,223 to belittle Yining like that? 531 00:27:05,453 --> 00:27:06,253 Grandmother, 532 00:27:06,733 --> 00:27:07,893 it's obvious that Yining 533 00:27:07,893 --> 00:27:08,753 is in the wrong. 534 00:27:08,813 --> 00:27:09,773 Everyone knows 535 00:27:09,773 --> 00:27:10,813 she's the heiress of Duke Ying now, 536 00:27:10,813 --> 00:27:12,133 yet she's still running her shop. 537 00:27:12,133 --> 00:27:12,773 Clearly, she means 538 00:27:12,773 --> 00:27:14,533 to bring shame on our family. 539 00:27:14,663 --> 00:27:15,603 Silly girl. 540 00:27:16,493 --> 00:27:18,653 I know you mean well for our family, 541 00:27:18,653 --> 00:27:20,223 but you shouldn't have let Ting 542 00:27:20,223 --> 00:27:21,493 speak about her like that. 543 00:27:21,493 --> 00:27:21,993 I… 544 00:27:22,973 --> 00:27:25,173 I told Ting about the four occupations, 545 00:27:25,233 --> 00:27:26,633 but I never thought 546 00:27:26,713 --> 00:27:28,313 he'd put it like that. 547 00:27:29,093 --> 00:27:30,053 Your father 548 00:27:30,073 --> 00:27:32,513 is very angry about it. 549 00:27:32,653 --> 00:27:34,713 He thinks we gave Yining a hard time. 550 00:27:35,013 --> 00:27:36,613 Listen, girl, 551 00:27:36,663 --> 00:27:38,493 you need to change your temper. 552 00:27:38,703 --> 00:27:41,163 Try to get close to her. 553 00:27:42,203 --> 00:27:44,733 Fine. 554 00:27:45,883 --> 00:27:46,483 Come here. 555 00:27:49,133 --> 00:27:49,723 Sit. 556 00:27:54,053 --> 00:27:55,003 I know 557 00:27:56,373 --> 00:27:58,173 it's hard for you to accept her 558 00:27:58,203 --> 00:28:00,283 right away. 559 00:28:00,303 --> 00:28:01,033 Originally, 560 00:28:01,053 --> 00:28:03,503 you were the only young lady in this household. 561 00:28:03,503 --> 00:28:05,063 Now another one has come, 562 00:28:05,083 --> 00:28:06,343 and she's the heiress. 563 00:28:08,063 --> 00:28:10,903 The attitude of everyone in the mansion 564 00:28:11,143 --> 00:28:13,073 must have made you uncomfortable. 565 00:28:13,493 --> 00:28:14,293 No. 566 00:28:14,773 --> 00:28:15,893 Stop pretending. 567 00:28:20,573 --> 00:28:22,493 Don't cry, don't cry. 568 00:28:24,163 --> 00:28:25,513 Let me tell you, 569 00:28:25,653 --> 00:28:27,773 even if she's the heiress, 570 00:28:27,893 --> 00:28:29,623 she wouldn't dare to bully you. 571 00:28:30,353 --> 00:28:31,613 Yining wouldn't dare, 572 00:28:31,783 --> 00:28:33,713 nor would your father. 573 00:28:36,333 --> 00:28:37,293 Grandmother. 574 00:28:38,673 --> 00:28:39,833 Silly girl. 575 00:28:42,283 --> 00:28:43,053 Mother. 576 00:28:44,833 --> 00:28:45,833 Where's Yining? 577 00:28:46,493 --> 00:28:47,293 She left. 578 00:28:47,653 --> 00:28:49,413 What? She left? 579 00:28:49,763 --> 00:28:51,463 Is she throwing a tantrum? 580 00:28:51,853 --> 00:28:53,253 I bet she'll call me Old Madam 581 00:28:53,253 --> 00:28:54,793 instead of Grandmother 582 00:28:54,813 --> 00:28:56,733 when she meets me next time. 583 00:28:58,213 --> 00:28:58,833 Mingzhu, 584 00:28:59,083 --> 00:29:00,913 go check on Ting. 585 00:29:13,573 --> 00:29:14,373 Mother, 586 00:29:15,163 --> 00:29:17,293 Yining returned to Luo's Mansion 587 00:29:17,373 --> 00:29:18,093 because she missed 588 00:29:18,093 --> 00:29:19,993 her grandmother in the Luo family. 589 00:29:19,993 --> 00:29:21,403 Without the protection 590 00:29:21,423 --> 00:29:22,973 of Old Madam Luo all these years, 591 00:29:22,973 --> 00:29:23,973 I'm afraid Yining 592 00:29:24,013 --> 00:29:25,613 would've been killed by bad people long ago 593 00:29:25,613 --> 00:29:27,673 and wouldn't have lived until today. 594 00:29:28,603 --> 00:29:31,313 Yining has suffered too much these years. 595 00:29:31,653 --> 00:29:33,293 She's my daughter, 596 00:29:33,373 --> 00:29:34,173 yet she didn't receive 597 00:29:34,173 --> 00:29:35,613 any care or love from me. 598 00:29:36,653 --> 00:29:38,063 I owe her too much. 599 00:29:38,563 --> 00:29:40,563 I know you feel indebted to her, 600 00:29:41,803 --> 00:29:42,813 but you can't 601 00:29:42,813 --> 00:29:44,373 favor her too much. 602 00:29:46,293 --> 00:29:47,133 I know 603 00:29:47,173 --> 00:29:48,893 you truly care for Mingzhu. 604 00:29:48,973 --> 00:29:49,883 So do I. 605 00:29:50,143 --> 00:29:51,403 But you saw it tonight. 606 00:29:52,333 --> 00:29:54,363 Mingzhu belittled Yining, 607 00:29:54,393 --> 00:29:55,793 yet you didn't say a word. 608 00:29:56,163 --> 00:29:57,793 I've told her off about that. 609 00:29:58,373 --> 00:29:59,873 She didn't mean it. 610 00:30:00,363 --> 00:30:01,243 But you, 611 00:30:02,093 --> 00:30:03,043 when Mingzhu 612 00:30:03,043 --> 00:30:04,603 sent Yining vases as a gift, 613 00:30:04,913 --> 00:30:06,363 you didn't like them 614 00:30:06,403 --> 00:30:08,333 and directly returned them to her. 615 00:30:10,403 --> 00:30:12,653 Mother, you should know 616 00:30:13,413 --> 00:30:14,453 how many rare treasures 617 00:30:14,453 --> 00:30:15,933 Mingzhu has in her bedroom. 618 00:30:15,933 --> 00:30:17,373 Yet she chose the cheapest one 619 00:30:17,373 --> 00:30:18,163 as the gift. 620 00:30:18,393 --> 00:30:19,593 Isn't it obvious that 621 00:30:19,763 --> 00:30:21,223 she looked down on Yining? 622 00:30:21,403 --> 00:30:22,403 Let me tell you, 623 00:30:22,433 --> 00:30:23,823 I returned them to her directly 624 00:30:23,823 --> 00:30:24,963 for your sake. 625 00:30:25,333 --> 00:30:26,173 If I could do it my way, 626 00:30:26,173 --> 00:30:28,703 I would've smashed them right in front of her. 627 00:30:29,133 --> 00:30:29,903 Besides, 628 00:30:30,053 --> 00:30:32,603 you asked her to close down Yanrong Pavilion, 629 00:30:33,403 --> 00:30:34,403 but I don't agree. 630 00:30:34,773 --> 00:30:36,183 That's her life's work. 631 00:30:37,173 --> 00:30:39,173 I asked that for her own good. 632 00:30:39,453 --> 00:30:41,833 As your heiress 633 00:30:42,013 --> 00:30:44,263 and a County Lady appointed by His Majesty, 634 00:30:44,263 --> 00:30:46,433 she needs to act appropriately. 635 00:30:46,663 --> 00:30:48,453 Her doing business in public 636 00:30:48,483 --> 00:30:49,513 will bring disgrace 637 00:30:49,513 --> 00:30:50,503 to our family. 638 00:30:50,773 --> 00:30:51,693 Back then, 639 00:30:51,963 --> 00:30:54,483 when you joined the army and fought as a woman, 640 00:30:54,483 --> 00:30:55,283 didn't you 641 00:30:55,553 --> 00:30:57,253 receive a lot of criticism too? 642 00:30:57,253 --> 00:30:58,653 But you withstood it all. 643 00:30:58,683 --> 00:31:00,053 That was how you made achievements 644 00:31:00,053 --> 00:31:01,373 and earned respect for our family. 645 00:31:01,373 --> 00:31:02,173 I know 646 00:31:02,253 --> 00:31:03,463 you're always 647 00:31:03,463 --> 00:31:04,303 open-minded. 648 00:31:04,863 --> 00:31:06,023 Why are you 649 00:31:06,083 --> 00:31:07,493 making a big deal out of 650 00:31:07,973 --> 00:31:09,453 Yining's business now? 651 00:31:12,093 --> 00:31:13,553 You know what I care about 652 00:31:13,583 --> 00:31:14,823 is not that. 653 00:31:14,893 --> 00:31:16,893 Then there's nothing you need to worry about. 654 00:31:16,893 --> 00:31:19,123 I'll explain to His Majesty tomorrow, 655 00:31:19,233 --> 00:31:19,993 okay? 656 00:31:23,063 --> 00:31:27,103 [Chengjing Hall] 657 00:31:32,333 --> 00:31:33,133 Shenyuan. 658 00:31:33,653 --> 00:31:34,993 Will you keep investigating 659 00:31:34,993 --> 00:31:36,553 Eighth Prince's case? 660 00:31:37,733 --> 00:31:38,533 Father, 661 00:31:38,693 --> 00:31:39,413 regarding this matter, 662 00:31:39,413 --> 00:31:40,623 I already have a plan. 663 00:31:40,933 --> 00:31:41,653 You don't need 664 00:31:41,653 --> 00:31:43,013 to bother about it. 665 00:31:44,773 --> 00:31:46,133 In your first month in office, 666 00:31:46,133 --> 00:31:48,093 you've already looked into a lot of people. 667 00:31:48,093 --> 00:31:49,653 The whole Court of Judicial Review 668 00:31:49,653 --> 00:31:51,173 is a bit upset with you. 669 00:31:51,603 --> 00:31:53,883 I believe that playing it safe 670 00:31:54,233 --> 00:31:56,833 is the most important thing when you do things. 671 00:31:57,023 --> 00:31:58,883 You haven't gained a foothold yet 672 00:31:59,043 --> 00:32:00,693 but have already made countless enemies. 673 00:32:00,693 --> 00:32:01,893 To be honest with you, 674 00:32:02,943 --> 00:32:04,503 Vice Minister Jiang 675 00:32:05,063 --> 00:32:06,793 is not very satisfied with you. 676 00:32:06,853 --> 00:32:07,413 Yes. 677 00:32:08,213 --> 00:32:09,943 I understand your concerns. 678 00:32:10,803 --> 00:32:12,713 But Father, don't you think 679 00:32:12,933 --> 00:32:14,773 I should continue the investigation? 680 00:32:14,773 --> 00:32:15,573 Yes. 681 00:32:16,003 --> 00:32:17,803 Keep investigating if you want. 682 00:32:17,963 --> 00:32:19,273 But I hope you can 683 00:32:19,293 --> 00:32:20,613 ease into it. 684 00:32:21,773 --> 00:32:23,023 The forces at court 685 00:32:23,093 --> 00:32:24,693 are intricate and complex. 686 00:32:24,933 --> 00:32:26,163 When you act against someone, 687 00:32:26,163 --> 00:32:27,483 you don't know 688 00:32:27,503 --> 00:32:28,783 who's behind them. 689 00:32:29,533 --> 00:32:32,183 Too many people are involved in the Eighth Prince's case. 690 00:32:32,183 --> 00:32:34,583 Back then, Eighth Princes and Chen Jiuheng 691 00:32:34,693 --> 00:32:37,403 were ordered to go to Jiangnan for disaster relief together. 692 00:32:37,403 --> 00:32:39,323 Later, Chen Jiuheng 693 00:32:39,743 --> 00:32:41,343 embezzled the relief grain, 694 00:32:42,163 --> 00:32:44,163 and Eighth Prince disappeared. 695 00:32:44,643 --> 00:32:45,813 Rumor has it that 696 00:32:45,933 --> 00:32:48,393 Chen Jiuheng, in order to cover up the truth, 697 00:32:49,173 --> 00:32:50,453 killed Eighth Prince. 698 00:32:51,203 --> 00:32:52,473 In the end, 699 00:32:53,093 --> 00:32:54,893 his whole family was executed. 700 00:32:55,283 --> 00:32:56,053 Father, 701 00:32:57,173 --> 00:32:57,813 I don't think 702 00:32:57,813 --> 00:32:59,053 that's the truth. 703 00:32:59,923 --> 00:33:02,773 Mr. Chen couldn't possibly have embezzled anything. 704 00:33:02,773 --> 00:33:04,413 Why are you so sure? 705 00:33:10,893 --> 00:33:11,683 Shenyuan, 706 00:33:12,653 --> 00:33:14,373 I only wish that 707 00:33:14,653 --> 00:33:15,853 you wouldn't drag 708 00:33:15,853 --> 00:33:17,253 the whole Luo family down 709 00:33:17,533 --> 00:33:19,773 because of your arrogance. 710 00:33:25,563 --> 00:33:27,253 I'll keep that in mind, Father. 711 00:33:27,253 --> 00:33:28,853 But I'll keep investigating 712 00:33:29,773 --> 00:33:31,173 this case. 713 00:33:34,423 --> 00:33:35,853 It's New Year's Eve. 714 00:33:36,013 --> 00:33:37,943 Why do you keep talking about work? 715 00:33:37,963 --> 00:33:38,653 Have some tea. 716 00:33:38,653 --> 00:33:39,053 Yes, yes. 717 00:33:39,053 --> 00:33:39,773 Have some snacks. 718 00:33:39,773 --> 00:33:42,033 Let's talk about something delightful. 719 00:33:43,443 --> 00:33:44,503 By the way, Mother, 720 00:33:44,523 --> 00:33:47,253 Mr. Sun visited me a few days ago. 721 00:33:47,653 --> 00:33:49,013 I talked with him about 722 00:33:49,133 --> 00:33:51,733 the marriage between Shenyuan and Miss Sun. 723 00:33:52,223 --> 00:33:53,593 Mr. Sun 724 00:33:53,903 --> 00:33:55,093 respects his daughter's opinion 725 00:33:55,093 --> 00:33:56,483 and needs to ask her first. 726 00:33:56,483 --> 00:33:57,213 Great. 727 00:33:57,603 --> 00:33:59,813 She's a good match for you. 728 00:34:00,533 --> 00:34:02,133 What do you think, Shenyuan? 729 00:34:02,213 --> 00:34:03,673 I have no feelings for her. 730 00:34:04,493 --> 00:34:06,313 I think we can wait a few years 731 00:34:07,163 --> 00:34:09,293 before discussing this matter again. 732 00:34:13,813 --> 00:34:14,613 Grandmother, 733 00:34:14,932 --> 00:34:16,083 Father, Mother, 734 00:34:17,242 --> 00:34:18,393 I have some matters to attend to. 735 00:34:18,393 --> 00:34:20,573 I'll take my leave. 736 00:34:37,343 --> 00:34:39,043 [Yanrong Pavilion] 737 00:34:40,643 --> 00:34:41,443 Young Master. 738 00:34:41,693 --> 00:34:42,573 Lady Yining should be 739 00:34:42,573 --> 00:34:43,452 in Duke Ying's Mansion 740 00:34:43,452 --> 00:34:44,553 having the New Year's Eve dinner now. 741 00:34:44,553 --> 00:34:46,193 You won't see her here. 742 00:34:48,173 --> 00:34:50,783 It's good that she's not here. 743 00:34:51,533 --> 00:34:53,133 It means she's all good 744 00:34:53,573 --> 00:34:54,903 at Duke Ying's Mansion. 745 00:34:57,203 --> 00:34:59,003 If only you could just marry her. 746 00:34:59,443 --> 00:35:02,443 Then you wouldn't have to miss her every day like this. 747 00:35:19,283 --> 00:35:21,383 [Luo's Mansion] 748 00:35:24,413 --> 00:35:25,643 This year's Spring Festival couplets 749 00:35:25,643 --> 00:35:27,703 were still written by Third Brother. 750 00:35:27,983 --> 00:35:29,693 He's the Number One Scholar. 751 00:35:29,733 --> 00:35:32,133 Of course they made him write the couplets. 752 00:35:35,823 --> 00:35:38,143 Grandmother, Third Brother, 753 00:35:38,453 --> 00:35:39,613 and Mother 754 00:35:40,213 --> 00:35:43,133 should be having the New Year's Eve dinner now, right? 755 00:35:43,133 --> 00:35:45,213 My Lady, shall we go in? 756 00:35:49,333 --> 00:35:51,263 Let's return to Yanrong Pavilion. 757 00:35:52,013 --> 00:35:52,913 Yes. 758 00:36:12,433 --> 00:36:14,263 [Yanrong Pavilion] 759 00:36:21,893 --> 00:36:22,693 What's wrong? 760 00:36:23,273 --> 00:36:25,643 You haven't seen me for days and can't recognize me? 761 00:36:25,643 --> 00:36:26,923 Why are you here? 762 00:36:27,173 --> 00:36:28,203 It's so late. 763 00:36:28,223 --> 00:36:30,773 I thought you were celebrating New Year at Luo's Mansion. 764 00:36:30,773 --> 00:36:31,633 What about you? 765 00:36:32,133 --> 00:36:33,293 Don't you like the New Year's Eve dinner 766 00:36:33,293 --> 00:36:34,623 at Duke Ying's Mansion? 767 00:36:36,143 --> 00:36:37,003 Third Brother… 768 00:36:45,713 --> 00:36:46,913 I missed you. 769 00:36:47,913 --> 00:36:48,673 Me too. 770 00:36:59,103 --> 00:37:01,873 ♫Though fate is fickle, every meeting is hard to predict♫ 771 00:37:01,873 --> 00:37:03,773 How long have you been waiting here? 772 00:37:03,773 --> 00:37:04,343 Not too long. 773 00:37:04,343 --> 00:37:05,173 ♫The shadows are paired, responding to whose desire?♫ 774 00:37:05,173 --> 00:37:06,373 But if I hadn't come back, 775 00:37:06,373 --> 00:37:07,593 you'd have wasted your time 776 00:37:07,593 --> 00:37:08,763 waiting for me here. 777 00:37:09,493 --> 00:37:13,573 ♫As the shadows of the past fade, there's no need to chase after them♫ 778 00:37:13,573 --> 00:37:14,683 You waited here for so long 779 00:37:14,683 --> 00:37:15,143 ♫Your dreams are my wishes, forever intertwined♫ 780 00:37:15,143 --> 00:37:16,413 just to give me this? 781 00:37:16,443 --> 00:37:18,443 And to spend New Year's Eve with you. 782 00:37:18,853 --> 00:37:19,653 This doll 783 00:37:19,653 --> 00:37:20,033 doesn't look very exquisite, does it? 784 00:37:20,033 --> 00:37:23,093 ♫It's easy to follow and protect you, but hard to tell you how I feel about you♫ 785 00:37:23,093 --> 00:37:23,773 Can't you tell 786 00:37:23,773 --> 00:37:25,293 I made it myself? 787 00:37:25,293 --> 00:37:25,813 ♫Thinking about you brings a blush to my face♫ 788 00:37:25,813 --> 00:37:27,133 You're so picky. 789 00:37:28,133 --> 00:37:29,133 Since you made it yourself, 790 00:37:29,133 --> 00:37:30,523 I like it very much. 791 00:37:30,523 --> 00:37:32,533 ♫Asking what destiny is, we go on this journey together♫ 792 00:37:32,533 --> 00:37:34,943 Third Brother, look, they're having a lot of fun 793 00:37:34,943 --> 00:37:35,823 setting off fireworks. 794 00:37:35,823 --> 00:37:36,063 ♫When you lean on me, both of us blush♫ 795 00:37:36,063 --> 00:37:37,793 I want to set off fireworks too. 796 00:37:37,933 --> 00:37:38,653 Let's go. 797 00:37:39,953 --> 00:37:43,423 ♫My heart will never change, I'll never regret it♫ 798 00:37:43,443 --> 00:37:46,103 ♫Always stay by your side♫ 799 00:37:46,123 --> 00:37:50,313 ♫Watch the sun rise and set with you♫ 800 00:37:50,353 --> 00:37:53,793 ♫I have no regrets, having found you in this life♫ 801 00:37:53,823 --> 00:37:56,493 ♫A dream of two♫ 802 00:37:56,533 --> 00:38:01,593 ♫Sharing the hope that we'll be together forever♫ 803 00:38:12,143 --> 00:38:17,133 ♫Life is like a dream, I want to grow old with you♫ 804 00:38:17,153 --> 00:38:21,833 ♫Stars align in pairs, a reflection of someone's heart♫ 805 00:38:22,423 --> 00:38:27,383 ♫Missing you day and night, I don't know who's wrong or right♫ 806 00:38:27,723 --> 00:38:32,303 ♫Your wish, my hope, together we thrive♫ 807 00:38:32,933 --> 00:38:38,123 ♫I'm willing to follow you, hoping to be with you for a lifetime♫ 808 00:38:38,223 --> 00:38:42,993 ♫My feelings within make me blush♫ 809 00:38:43,453 --> 00:38:48,183 ♫What is destiny? I'm lucky to go on this journey with you♫ 810 00:38:48,753 --> 00:38:53,253 ♫When you lean on me, both of us blush♫ 811 00:39:04,513 --> 00:39:05,373 County Lady, have you 812 00:39:05,373 --> 00:39:07,133 brought here all the fireworks 813 00:39:07,353 --> 00:39:08,683 at Duke Ying's Mansion? 814 00:39:09,623 --> 00:39:11,423 Third Brother, you already know 815 00:39:11,523 --> 00:39:13,253 I've been made the County Lady? 816 00:39:16,723 --> 00:39:18,233 But Old Madam told me 817 00:39:18,623 --> 00:39:20,593 now that I have a title, 818 00:39:20,773 --> 00:39:22,703 I can't appear in public casually. 819 00:39:23,123 --> 00:39:25,583 She asked me to close down Yanrong Pavilion. 820 00:39:28,333 --> 00:39:30,093 Officials engaging in business 821 00:39:30,093 --> 00:39:31,813 used to be a common thing. 822 00:39:33,193 --> 00:39:35,653 But in recent years, there have been several 823 00:39:35,863 --> 00:39:38,643 major cases of collusion between officials and merchants, 824 00:39:38,643 --> 00:39:39,993 so His Majesty banned officials 825 00:39:39,993 --> 00:39:42,003 from competing with commoners for business profits. 826 00:39:42,003 --> 00:39:43,923 Yanrong Pavilion is just a small shop. 827 00:39:43,923 --> 00:39:45,643 It doesn't violate that rule. 828 00:39:46,453 --> 00:39:47,133 Moreover, the shop 829 00:39:47,133 --> 00:39:48,733 doesn't belong to you alone. 830 00:39:49,053 --> 00:39:49,653 His Lordship 831 00:39:49,653 --> 00:39:51,313 will make Old Madam Wei agree. 832 00:39:51,403 --> 00:39:52,843 Rest assured. 833 00:39:53,253 --> 00:39:54,053 But 834 00:39:56,063 --> 00:39:58,863 I don't want to put Father in a difficult position. 835 00:39:59,413 --> 00:40:00,613 You've accepted him? 836 00:40:01,853 --> 00:40:02,653 Today, 837 00:40:02,743 --> 00:40:04,453 I tried calling him Father. 838 00:40:04,823 --> 00:40:06,433 It wasn't that difficult. 839 00:40:06,493 --> 00:40:07,253 I thought 840 00:40:07,273 --> 00:40:08,503 Father 841 00:40:08,543 --> 00:40:10,403 was just a cold way to address him. 842 00:40:11,493 --> 00:40:13,093 But now I feel 843 00:40:13,853 --> 00:40:14,763 it's very warm. 844 00:40:16,893 --> 00:40:18,553 Now that you've accepted him, 845 00:40:18,893 --> 00:40:20,623 will you move into his mansion? 846 00:40:22,803 --> 00:40:24,173 Do you think 847 00:40:24,773 --> 00:40:26,333 I should move back? 848 00:40:28,103 --> 00:40:29,633 He's your family after all. 849 00:40:33,113 --> 00:40:34,433 But except for Father, 850 00:40:34,603 --> 00:40:35,613 everyone else 851 00:40:36,243 --> 00:40:38,003 feels like strangers to me. 852 00:40:41,443 --> 00:40:42,233 Besides, 853 00:40:42,993 --> 00:40:45,193 I can't go back to Luo's Mansion either. 854 00:40:46,623 --> 00:40:48,153 I don't have a home anymore. 855 00:40:58,883 --> 00:40:59,343 Yining. 856 00:40:59,343 --> 00:41:02,023 ♫Love is hard to catch♫ 857 00:41:02,023 --> 00:41:03,173 If you're willing, 858 00:41:04,513 --> 00:41:05,433 I can give you a home. 859 00:41:05,433 --> 00:41:09,223 ♫The intertwined destinies are hard to unravel♫ 860 00:41:09,223 --> 00:41:10,103 Actually, 861 00:41:10,853 --> 00:41:11,573 I've long… 862 00:41:11,573 --> 00:41:11,653 Third Brother. 863 00:41:11,653 --> 00:41:17,533 ♫Afraid of missing it. making mistakes, and the begonia's fleeting bloom♫ 864 00:41:17,533 --> 00:41:18,463 The snow outside is so heavy. 865 00:41:18,463 --> 00:41:24,493 ♫So the more you care about love, the more you dare not say it♫ 866 00:41:24,623 --> 00:41:30,683 ♫You're like a poetic song♫ 867 00:41:31,073 --> 00:41:37,203 ♫One intersection is engraved in my heart♫ 868 00:41:37,413 --> 00:41:43,613 ♫No matter the torrential rain along the way, after a thousand twists and turns♫ 869 00:41:43,743 --> 00:41:50,833 ♫My heart remains as it was, guarding the corner♫ 870 00:41:52,173 --> 00:41:52,973 Uncle. 871 00:41:53,333 --> 00:41:53,853 Luo Shenyuan 872 00:41:53,853 --> 00:41:55,733 has found the remains of Eighth Prince. 873 00:41:55,733 --> 00:41:57,253 They're at Tiger Head Gang's 874 00:41:57,253 --> 00:41:58,533 former base, 875 00:41:59,233 --> 00:42:00,163 Tiger Mountain. 876 00:42:00,333 --> 00:42:01,943 Back then, Wang Yuan sent his trusted aide, 877 00:42:01,943 --> 00:42:03,603 Gao Da, to handle this matter. 878 00:42:04,783 --> 00:42:06,183 This is how he handled it? 879 00:42:06,723 --> 00:42:08,193 If I had known Gao Da 880 00:42:08,213 --> 00:42:09,333 was so unreliable, 881 00:42:09,613 --> 00:42:10,463 I wouldn't have 882 00:42:10,463 --> 00:42:11,893 gotten involved in this mess. 883 00:42:11,893 --> 00:42:14,293 Now that Luo Shenyuan has found out so much, 884 00:42:14,753 --> 00:42:15,603 Prime Minister Wang 885 00:42:15,603 --> 00:42:17,333 must have taken action, right? 886 00:42:17,443 --> 00:42:19,613 Let's just sit back and watch them fight. 887 00:42:19,613 --> 00:42:20,823 We'll play it by ear. 888 00:42:26,873 --> 00:42:30,323 [Yanrong Pavilion] 889 00:42:36,073 --> 00:42:38,343 A servant from Duke Ying's Mansion told me 890 00:42:38,343 --> 00:42:40,423 Lady Yining returned to Yanrong Pavilion. 891 00:42:40,423 --> 00:42:42,083 Should we go knock on the door? 892 00:42:42,763 --> 00:42:44,213 It's New Year's Eve. Instead of staying 893 00:42:44,213 --> 00:42:44,983 with the duke, 894 00:42:44,983 --> 00:42:46,063 she came here. 895 00:42:46,493 --> 00:42:47,443 It seems she's not happy 896 00:42:47,443 --> 00:42:48,703 at the duke's mansion. 897 00:42:50,683 --> 00:42:52,563 Duke Ying says 898 00:42:52,603 --> 00:42:54,043 he dotes on his daughter, 899 00:42:55,143 --> 00:42:56,743 and this is how he dotes on her? 900 00:42:56,743 --> 00:42:57,533 Uncle, 901 00:42:57,573 --> 00:42:59,393 that's more reason for you to show up now. 902 00:42:59,393 --> 00:43:00,923 When a woman is vulnerable, 903 00:43:01,273 --> 00:43:02,753 a man's care becomes more… 904 00:43:02,773 --> 00:43:03,613 Don't use the tricks 905 00:43:03,613 --> 00:43:05,743 you learned in pleasure houses on her. 906 00:43:06,553 --> 00:43:07,633 I just think 907 00:43:08,063 --> 00:43:09,663 after you brought Song Ziyun back 908 00:43:09,663 --> 00:43:11,253 to uncover the truth 909 00:43:11,493 --> 00:43:12,653 and helped her 910 00:43:12,653 --> 00:43:14,143 get the title of County Lady, 911 00:43:14,143 --> 00:43:15,943 she should be moved more or less. 912 00:43:16,143 --> 00:43:17,263 I've waited for her 913 00:43:17,573 --> 00:43:18,933 for so many years. 914 00:43:19,483 --> 00:43:21,543 I don't mind waiting a little longer. 915 00:43:23,563 --> 00:43:24,883 I believe one day 916 00:43:26,303 --> 00:43:27,843 she'll come around. 917 00:43:32,713 --> 00:43:33,833 You go back now. 918 00:43:34,323 --> 00:43:35,343 It's New Year's Eve. 919 00:43:35,343 --> 00:43:36,463 Don't make your family worry. 920 00:43:36,463 --> 00:43:41,463 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 921 00:43:36,463 --> 00:43:46,463 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 55754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.