Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,263 --> 00:01:24,263
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:24,263 --> 00:01:29,263
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:29,263 --> 00:01:36,293
[The Rise of Ning]
4
00:01:36,903 --> 00:01:38,853
[Episode 31]
5
00:01:48,243 --> 00:01:49,693
Oh my goodness!
6
00:01:49,733 --> 00:01:50,363
Lady Yining
7
00:01:50,363 --> 00:01:51,893
is only back for a short stay,
8
00:01:51,893 --> 00:01:52,773
yet His Lordship
9
00:01:52,773 --> 00:01:53,653
wants to give her
10
00:01:53,653 --> 00:01:55,173
the best of everything.
11
00:01:55,173 --> 00:01:56,523
She's His Lordship's own flesh and blood.
12
00:01:56,523 --> 00:01:57,973
He finally found her after so long.
13
00:01:57,973 --> 00:01:58,833
Of course he dotes on her
14
00:01:58,833 --> 00:01:59,893
like the apple of his eye.
15
00:01:59,893 --> 00:02:00,733
In the past,
16
00:02:00,733 --> 00:02:01,893
we thought he was already
17
00:02:01,893 --> 00:02:03,353
very nice to Lady Mingzhu.
18
00:02:03,493 --> 00:02:04,483
But comparing the two ladies,
19
00:02:04,483 --> 00:02:05,573
we can see the difference.
20
00:02:05,573 --> 00:02:06,133
Indeed.
21
00:02:06,133 --> 00:02:06,933
Look at her quarters.
22
00:02:06,933 --> 00:02:08,493
They're even good enough for a princess.
23
00:02:08,493 --> 00:02:09,173
Yeah.
24
00:02:15,693 --> 00:02:17,983
[Huanjing Pavilion]
25
00:02:23,613 --> 00:02:24,253
Father.
26
00:02:26,373 --> 00:02:28,613
Mingzhu, why are you here?
27
00:02:28,893 --> 00:02:30,823
I heard that Yining is coming back,
28
00:02:30,903 --> 00:02:32,343
so I selected a pair of
29
00:02:32,373 --> 00:02:33,983
white porcelain floral chicken-head vases
30
00:02:33,983 --> 00:02:34,943
as a gift for her.
31
00:02:41,703 --> 00:02:43,763
Father, you think they're too cheap?
32
00:02:46,693 --> 00:02:48,213
Put the teacups here.
33
00:02:49,023 --> 00:02:49,813
Here, here.
34
00:02:57,253 --> 00:02:58,053
My Lady,
35
00:02:58,053 --> 00:02:59,793
you picked out a pair of vases specially for her
36
00:02:59,793 --> 00:03:01,003
and kindly brought them over.
37
00:03:01,003 --> 00:03:03,063
How could His Lordship not like them?
38
00:03:03,563 --> 00:03:05,333
Father has been away fighting in wars,
39
00:03:05,333 --> 00:03:06,773
so we've never been close.
40
00:03:06,773 --> 00:03:08,093
That's true,
41
00:03:08,253 --> 00:03:09,093
but Lady Yining
42
00:03:09,093 --> 00:03:10,333
hasn't even moved back yet,
43
00:03:10,333 --> 00:03:11,933
and His Lordship is already treating you like this.
44
00:03:11,933 --> 00:03:12,883
In the days to come,
45
00:03:12,883 --> 00:03:14,483
won't he be even more biased?
46
00:03:16,813 --> 00:03:17,813
Never mind.
47
00:03:18,493 --> 00:03:20,253
Grandmother always likes me.
48
00:03:20,573 --> 00:03:22,173
That won't change so easily.
49
00:03:22,493 --> 00:03:23,653
And there's Ting.
50
00:03:24,253 --> 00:03:26,253
He only recognizes me as his sister.
51
00:03:30,913 --> 00:03:34,273
[Duke Ying's Mansion]
52
00:03:37,633 --> 00:03:38,123
Out!
53
00:03:38,693 --> 00:03:39,133
In!
54
00:03:40,023 --> 00:03:40,483
Up.
55
00:03:40,852 --> 00:03:42,213
Out, in.
56
00:03:43,093 --> 00:03:43,453
Out.
57
00:03:43,933 --> 00:03:44,213
In.
58
00:03:44,213 --> 00:03:45,773
Ting has improved.
59
00:03:45,773 --> 00:03:46,293
Out.
60
00:03:46,693 --> 00:03:47,053
In.
61
00:03:47,453 --> 00:03:47,813
Up.
62
00:03:48,583 --> 00:03:49,743
Good, good.
63
00:03:51,013 --> 00:03:53,413
Wei Ting has improved a lot.
64
00:03:56,213 --> 00:03:56,813
Father.
65
00:03:59,013 --> 00:03:59,813
Mother.
66
00:04:11,203 --> 00:04:11,573
Oh,
67
00:04:11,893 --> 00:04:13,253
Yining, don't just stand there.
68
00:04:13,253 --> 00:04:14,653
Greet your grandmother.
69
00:04:20,052 --> 00:04:21,653
Greetings, Old Madam.
70
00:04:21,653 --> 00:04:23,813
I wish you good health.
71
00:04:28,253 --> 00:04:30,253
Rise. The ground is cold.
72
00:04:35,373 --> 00:04:36,573
This is Mingzhu.
73
00:04:36,663 --> 00:04:38,633
She grew up here.
74
00:04:38,853 --> 00:04:40,413
She's a year younger than you.
75
00:04:40,413 --> 00:04:41,413
From now on,
76
00:04:41,773 --> 00:04:44,613
you're the heiress of the duke,
77
00:04:44,813 --> 00:04:46,563
and she's your younger sister.
78
00:04:46,813 --> 00:04:48,533
I hope you can care for
79
00:04:48,773 --> 00:04:50,303
and look out for each other.
80
00:04:52,613 --> 00:04:54,013
Nice to meet you, Yining.
81
00:04:54,432 --> 00:04:55,932
Nice to meet you, Mingzhu.
82
00:05:00,053 --> 00:05:00,623
Ting.
83
00:05:01,693 --> 00:05:02,823
Why are you so quiet?
84
00:05:03,563 --> 00:05:05,823
Call her Sister. She's your real sister.
85
00:05:05,973 --> 00:05:07,253
Aren't you the girl
86
00:05:07,253 --> 00:05:08,453
from the Luo family?
87
00:05:08,773 --> 00:05:10,503
Why are you suddenly my sister?
88
00:05:10,563 --> 00:05:12,093
Just call her Sister.
89
00:05:12,093 --> 00:05:13,293
Don't ask questions.
90
00:05:13,453 --> 00:05:14,263
It's fine.
91
00:05:21,973 --> 00:05:22,773
Today,
92
00:05:23,123 --> 00:05:25,293
I've asked the kitchen to prepare many delicious dishes.
93
00:05:25,293 --> 00:05:26,813
After we finish the New Year's Eve dinner,
94
00:05:26,813 --> 00:05:27,653
let Yining
95
00:05:27,653 --> 00:05:29,253
take you both to set off fireworks.
96
00:05:29,253 --> 00:05:30,573
We have a lot of fireworks this year.
97
00:05:30,573 --> 00:05:31,773
They're from the palace.
98
00:05:31,773 --> 00:05:32,693
You can play as long as you like.
99
00:05:32,693 --> 00:05:33,653
How does that sound?
100
00:05:33,653 --> 00:05:35,293
Is there honey-glazed yam today?
101
00:05:35,293 --> 00:05:37,823
It gave you a rash, yet you still want to eat it?
102
00:05:38,813 --> 00:05:40,573
It's fine if it's cooked.
103
00:05:40,573 --> 00:05:41,493
Tell the kitchen
104
00:05:41,493 --> 00:05:43,253
to put the yam away.
105
00:05:43,613 --> 00:05:45,653
Just don't let Wei Ting
106
00:05:45,653 --> 00:05:46,813
touch it.
107
00:05:47,053 --> 00:05:47,673
Right?
108
00:05:50,463 --> 00:05:51,993
Let's go to the dining room.
109
00:06:09,773 --> 00:06:10,573
Grandmother,
110
00:06:10,953 --> 00:06:12,553
Second Uncle, Second Aunt,
111
00:06:13,493 --> 00:06:14,853
I came to say goodbye.
112
00:06:24,573 --> 00:06:25,413
Boy.
113
00:06:26,893 --> 00:06:28,133
I ordered
114
00:06:28,493 --> 00:06:29,823
these customized shoes
115
00:06:29,893 --> 00:06:32,453
specifically for you.
116
00:06:32,973 --> 00:06:35,133
You grew up here
117
00:06:35,613 --> 00:06:37,143
and didn't go through much.
118
00:06:37,643 --> 00:06:39,443
Leaving home for the first time,
119
00:06:40,173 --> 00:06:42,413
you must take good care of yourself.
120
00:06:43,453 --> 00:06:45,453
Don't make me worry.
121
00:06:46,533 --> 00:06:47,932
Thank you, Grandmother.
122
00:06:53,773 --> 00:06:54,573
Shanyuan,
123
00:06:55,123 --> 00:06:56,703
even though it's a military camp,
124
00:06:56,703 --> 00:06:58,573
you'll still need to make connections.
125
00:06:58,573 --> 00:06:59,813
Spend money when you need to.
126
00:06:59,813 --> 00:07:02,213
Don't let yourself suffer unnecessarily.
127
00:07:02,363 --> 00:07:03,693
Thank you, Second Aunt.
128
00:07:03,973 --> 00:07:06,203
Shanyuan, it's New Year's Eve.
129
00:07:06,823 --> 00:07:08,483
Why don't you leave tomorrow?
130
00:07:08,653 --> 00:07:09,783
It's a long journey.
131
00:07:10,043 --> 00:07:11,643
I'd better set off early.
132
00:07:12,363 --> 00:07:14,963
What your mother did had nothing to do with you.
133
00:07:15,253 --> 00:07:16,573
Don't think too much about it.
134
00:07:16,573 --> 00:07:18,573
If you encounter any difficulties,
135
00:07:18,653 --> 00:07:20,253
you must let us know.
136
00:07:20,883 --> 00:07:22,283
Thank you, Second Uncle.
137
00:07:32,203 --> 00:07:33,133
Fourth Brother.
138
00:07:35,373 --> 00:07:36,463
This is the bruise medicine
139
00:07:36,463 --> 00:07:37,793
Sixth Uncle made.
140
00:07:38,293 --> 00:07:39,493
It's very effective.
141
00:07:42,143 --> 00:07:43,003
Third Brother,
142
00:07:44,213 --> 00:07:45,043
sorry.
143
00:07:45,573 --> 00:07:46,703
It's all in the past.
144
00:07:47,013 --> 00:07:47,843
Say no more.
145
00:07:50,253 --> 00:07:51,053
We'll always
146
00:07:51,803 --> 00:07:52,893
be family.
147
00:08:05,853 --> 00:08:06,913
Why are you crying?
148
00:08:07,083 --> 00:08:08,483
I'm going to join the army
149
00:08:09,163 --> 00:08:11,163
and protect our country like a hero.
150
00:08:11,213 --> 00:08:12,553
Take good care of Grandmother,
151
00:08:12,553 --> 00:08:14,613
Second Uncle, and Second Aunt for me.
152
00:08:14,823 --> 00:08:15,653
Be a good girl.
153
00:08:51,363 --> 00:08:52,763
Take care, Grandmother.
154
00:09:10,973 --> 00:09:11,653
Mother.
155
00:09:11,653 --> 00:09:12,183
[Virtue Is Most Essential]
156
00:09:12,183 --> 00:09:13,653
It's good that Shan has such ambition
157
00:09:13,653 --> 00:09:15,173
and wants to make a name for himself
158
00:09:15,173 --> 00:09:16,213
out there.
159
00:09:17,253 --> 00:09:18,863
If anything happens,
160
00:09:19,013 --> 00:09:20,383
Shenyuan will help him.
161
00:09:20,453 --> 00:09:21,783
You don't need to worry.
162
00:09:23,893 --> 00:09:24,733
Chen Lan
163
00:09:25,133 --> 00:09:27,813
did such an inhumane thing.
164
00:09:28,253 --> 00:09:29,453
Chengwen
165
00:09:29,673 --> 00:09:32,273
left without celebrating the New Year with us.
166
00:09:32,913 --> 00:09:35,513
The first household just fell apart like this.
167
00:09:36,583 --> 00:09:37,463
Fortunately,
168
00:09:37,813 --> 00:09:40,093
Yiyu has married into the Liu family
169
00:09:40,093 --> 00:09:41,363
and is cherished there.
170
00:09:41,363 --> 00:09:44,523
Shan can also pull himself together.
171
00:09:44,893 --> 00:09:45,813
Now, the one
172
00:09:45,813 --> 00:09:47,833
who concerns me the most
173
00:09:48,573 --> 00:09:49,813
is Yixiu.
174
00:09:58,853 --> 00:10:00,643
Father has taken an official post somewhere else.
175
00:10:00,643 --> 00:10:02,333
Shan has joined the army.
176
00:10:02,843 --> 00:10:05,453
Seventh Sister and the others are not around either.
177
00:10:05,453 --> 00:10:06,503
Mother…
178
00:10:10,253 --> 00:10:11,763
I never thought that I'd be
179
00:10:12,283 --> 00:10:14,543
the only one left in the first household.
180
00:10:14,613 --> 00:10:16,653
My Lady, don't be sad.
181
00:10:16,973 --> 00:10:19,373
You still have Young Master Lin, don't you?
182
00:10:19,453 --> 00:10:21,513
He doesn't really count as my family.
183
00:10:57,223 --> 00:10:58,653
W-What's all this about?
184
00:10:58,893 --> 00:11:00,453
Last time we planned to visit the night market together,
185
00:11:00,453 --> 00:11:01,713
but it didn't work out.
186
00:11:01,853 --> 00:11:03,183
I'm making it up for you.
187
00:11:05,013 --> 00:11:05,813
Yixiu!
188
00:11:06,253 --> 00:11:07,053
Come here.
189
00:11:49,103 --> 00:11:50,693
The shop hasn't made much money yet.
190
00:11:50,693 --> 00:11:52,093
You shouldn't have spent recklessly.
191
00:11:52,093 --> 00:11:52,893
Then,
192
00:11:53,693 --> 00:11:54,813
do you like it
193
00:11:55,373 --> 00:11:56,453
or not?
194
00:11:59,033 --> 00:12:00,633
You call this a night market?
195
00:12:04,973 --> 00:12:06,573
Heavens above, earth below.
196
00:12:06,573 --> 00:12:08,373
Lantern Fairy, show your magic.
197
00:12:08,373 --> 00:12:09,653
Let me cheer up
198
00:12:09,653 --> 00:12:10,613
my beloved.
199
00:12:10,813 --> 00:12:11,853
Are you silly?
200
00:12:14,413 --> 00:12:16,073
The lantern fairy responded!
201
00:12:16,133 --> 00:12:16,613
Look!
202
00:12:17,653 --> 00:12:18,453
What is it?
203
00:12:18,863 --> 00:12:20,863
Suet Shortbread from Liuhe Tavern.
204
00:12:21,453 --> 00:12:22,253
Try it.
205
00:12:29,293 --> 00:12:30,953
That's your favorite sachet.
206
00:12:40,653 --> 00:12:42,013
This is the perfume you wanted
207
00:12:42,013 --> 00:12:43,813
when we went shopping last time.
208
00:12:51,303 --> 00:12:52,703
You're finally smiling.
209
00:13:15,593 --> 00:13:16,153
Yixiu!
210
00:13:26,053 --> 00:13:27,373
What are you thinking?
211
00:13:31,313 --> 00:13:32,363
Say something.
212
00:13:33,413 --> 00:13:34,253
I'm right here
213
00:13:34,583 --> 00:13:35,733
with you.
214
00:13:35,773 --> 00:13:37,153
Why did you use that thing
215
00:13:37,153 --> 00:13:37,943
to ask me?
216
00:13:43,013 --> 00:13:43,923
Luo Yixiu!
217
00:13:45,413 --> 00:13:46,643
Will you marry me?
218
00:13:48,373 --> 00:13:49,453
People are watching!
219
00:13:49,453 --> 00:13:50,573
Say yes. Say yes.
220
00:13:50,573 --> 00:13:52,693
Say yes. Say yes.
221
00:13:52,693 --> 00:13:53,853
What are you doing?
222
00:13:54,053 --> 00:13:55,253
People are watching.
223
00:13:56,413 --> 00:13:57,813
Say yes. Say yes.
224
00:13:58,773 --> 00:14:00,253
I just want you to know
225
00:14:01,253 --> 00:14:02,133
that I, Lin Mao,
226
00:14:03,453 --> 00:14:05,513
will only marry you in this lifetime.
227
00:14:33,773 --> 00:14:34,573
Father.
228
00:14:36,733 --> 00:14:37,533
Mother.
229
00:14:38,123 --> 00:14:39,523
No need for formalities.
230
00:14:39,553 --> 00:14:40,753
Sit down.
231
00:14:42,373 --> 00:14:43,173
Then, Mother,
232
00:14:43,253 --> 00:14:44,513
shall we start eating?
233
00:14:44,573 --> 00:14:45,363
Let's eat.
234
00:14:46,553 --> 00:14:47,333
Yixiu, try this.
235
00:14:47,333 --> 00:14:48,573
There's no wine?
236
00:14:48,573 --> 00:14:49,103
Alright.
237
00:14:49,363 --> 00:14:50,213
Here, try this.
238
00:14:50,213 --> 00:14:51,733
It's New Year's Eve again,
239
00:14:52,053 --> 00:14:54,613
but a lot of people are gone.
240
00:14:55,793 --> 00:14:57,453
Don't say that.
241
00:14:57,583 --> 00:14:59,013
You're making me upset again.
242
00:14:59,013 --> 00:15:01,073
Why did you say that on New Year's Eve?
243
00:15:01,423 --> 00:15:03,393
You're making me miss Yining.
244
00:15:04,973 --> 00:15:06,833
You're right, Mother. Let's eat.
245
00:15:08,013 --> 00:15:10,013
These are all your favorite dishes.
246
00:15:12,893 --> 00:15:13,493
Eat up.
247
00:15:14,563 --> 00:15:19,593
[Chengjing Hall]
248
00:15:19,643 --> 00:15:22,143
[Duke Ying's Mansion]
249
00:15:24,853 --> 00:15:27,253
It's New Year's Eve.
250
00:15:35,683 --> 00:15:36,483
One cup.
251
00:15:36,603 --> 00:15:38,653
It's New Year's Eve!
252
00:15:39,723 --> 00:15:40,813
Then half a cup.
253
00:15:40,923 --> 00:15:41,553
You…
254
00:15:46,633 --> 00:15:48,713
Alright. One cup, one cup.
255
00:15:49,763 --> 00:15:50,373
Fill it.
256
00:15:53,973 --> 00:15:54,853
My gosh.
257
00:15:56,013 --> 00:15:57,013
Back in the day,
258
00:15:57,013 --> 00:15:58,613
when I was in the army,
259
00:15:58,783 --> 00:16:00,003
I drank straight from the jug
260
00:16:00,003 --> 00:16:02,463
with the soldiers.
261
00:16:02,493 --> 00:16:03,783
I never got drunk.
262
00:16:04,013 --> 00:16:05,923
Look at me now: old
263
00:16:06,093 --> 00:16:07,253
and under your control.
264
00:16:07,253 --> 00:16:09,933
I can't even drink at will.
265
00:16:11,603 --> 00:16:12,213
Grandmother.
266
00:16:12,213 --> 00:16:13,013
Drink slowly.
267
00:16:13,293 --> 00:16:15,143
How old are you now?
268
00:16:16,373 --> 00:16:17,693
You're not strong anymore.
269
00:16:17,693 --> 00:16:19,213
Don't brag about never getting drunk.
270
00:16:19,213 --> 00:16:20,573
We don't even know
271
00:16:20,573 --> 00:16:21,653
if you'll have a relapse
272
00:16:21,653 --> 00:16:22,853
after drinking this cup of wine.
273
00:16:22,853 --> 00:16:24,713
The one in pain won't be me anyway.
274
00:16:25,373 --> 00:16:27,253
Grandmother,
275
00:16:27,253 --> 00:16:28,653
Father just cares for you.
276
00:16:28,653 --> 00:16:29,453
Don't you remember?
277
00:16:29,453 --> 00:16:30,453
Last time when the old injury
278
00:16:30,453 --> 00:16:31,853
on your shoulder blade acted up,
279
00:16:31,853 --> 00:16:32,653
it hurt so much
280
00:16:32,653 --> 00:16:34,373
that you couldn't sleep the whole night.
281
00:16:34,373 --> 00:16:35,013
I remember it.
282
00:16:35,013 --> 00:16:36,313
At that time, Grandmother swore
283
00:16:36,313 --> 00:16:37,763
to quit drinking.
284
00:16:38,373 --> 00:16:39,813
Naughty boy.
285
00:16:40,213 --> 00:16:42,943
How can you take a sick person's words seriously?
286
00:16:45,023 --> 00:16:45,883
Your grandmother
287
00:16:45,883 --> 00:16:47,773
does this every New Year's Eve.
288
00:16:49,693 --> 00:16:50,693
Why is her cup empty?
289
00:16:50,693 --> 00:16:52,223
Fill my daughter's cup too.
290
00:16:52,853 --> 00:16:53,453
Fill it up.
291
00:16:53,773 --> 00:16:55,453
You have the Wei family blood in you.
292
00:16:55,453 --> 00:16:57,383
You can definitely drink a little.
293
00:17:00,573 --> 00:17:01,253
Come on.
294
00:17:04,333 --> 00:17:07,203
Daughter, try the pigeon.
295
00:17:07,693 --> 00:17:08,653
It's our chef's
296
00:17:08,653 --> 00:17:10,053
specialty dish.
297
00:17:10,173 --> 00:17:11,713
Every year, after Ting
298
00:17:11,773 --> 00:17:13,413
finished his share,
299
00:17:13,413 --> 00:17:14,683
he'd switch seats with others
300
00:17:14,683 --> 00:17:16,033
to eat their shares.
301
00:17:22,213 --> 00:17:24,342
My Lord, someone from the palace came.
302
00:17:24,342 --> 00:17:26,743
Duke Ying, the Emperor has issued an edict.
303
00:17:36,303 --> 00:17:39,153
I, Wei Ling, humbly await to hear.
304
00:17:39,893 --> 00:17:41,093
Duke Ying, Wei Ling,
305
00:17:41,093 --> 00:17:43,813
has served the country and its people with utmost dedication.
306
00:17:43,813 --> 00:17:46,773
He's a pillar of the nation with great contributions.
307
00:17:46,773 --> 00:17:49,893
I learned that Duke Ying had found his long-lost daughter
308
00:17:49,893 --> 00:17:51,213
and completed his family.
309
00:17:51,213 --> 00:17:52,563
I'm very glad for him.
310
00:17:52,693 --> 00:17:54,323
I hereby make Wei Yining
311
00:17:54,493 --> 00:17:56,213
the County Lady of Qingcheng.
312
00:17:56,453 --> 00:17:57,853
This shall be carried out
313
00:17:58,053 --> 00:17:59,293
as decreed.
314
00:17:59,603 --> 00:18:01,533
We thank the Emperor for his grace.
315
00:18:03,493 --> 00:18:05,953
County Lady of Qingcheng, accept the edict.
316
00:18:11,013 --> 00:18:11,813
Yining.
317
00:18:12,333 --> 00:18:13,133
Yining!
318
00:18:14,613 --> 00:18:16,613
Accept the edict, accept the edict.
319
00:18:19,293 --> 00:18:20,453
I accept the edict.
320
00:18:24,453 --> 00:18:25,613
Duke Ying, please rise.
321
00:18:25,613 --> 00:18:26,943
Old Madam, please rise.
322
00:18:31,443 --> 00:18:33,423
Congratulations, Duke Ying, Old Madam,
323
00:18:33,423 --> 00:18:34,813
County Lady of Qingcheng.
324
00:18:34,813 --> 00:18:36,053
There are still important matters at the palace.
325
00:18:36,053 --> 00:18:37,603
I shall take my leave.
326
00:18:38,293 --> 00:18:40,023
Thank you. I'll see you out.
327
00:18:41,213 --> 00:18:41,773
Please.
328
00:18:49,693 --> 00:18:50,493
Sir.
329
00:18:51,093 --> 00:18:53,213
His Majesty is busy with countless state affairs.
330
00:18:53,213 --> 00:18:54,253
How come he paid so much attention
331
00:18:54,253 --> 00:18:55,653
to such a trivial matter
332
00:18:55,653 --> 00:18:56,813
in my family?
333
00:18:56,813 --> 00:18:57,853
No matter how busy His Majesty is,
334
00:18:57,853 --> 00:18:58,573
he cares about
335
00:18:58,573 --> 00:19:00,123
everything in the country.
336
00:19:00,253 --> 00:19:02,653
Moreover, Marquis Lu brought it up.
337
00:19:03,493 --> 00:19:04,753
So His Majesty's grace
338
00:19:04,773 --> 00:19:06,163
is only natural.
339
00:19:07,153 --> 00:19:08,323
Thank you, sir.
340
00:19:08,373 --> 00:19:09,433
Stop here, My Lord.
341
00:19:14,893 --> 00:19:17,133
Why is Lu Jiaxue interested
342
00:19:17,153 --> 00:19:18,793
in my family affairs?
343
00:19:32,653 --> 00:19:34,583
Why are you all sitting so quietly?
344
00:19:34,613 --> 00:19:36,073
Keep eating and drinking.
345
00:19:36,173 --> 00:19:37,953
Look at what you've done.
346
00:19:38,563 --> 00:19:40,453
Even His Majesty knows about it now.
347
00:19:40,453 --> 00:19:42,293
Be careful of those with ulterior motives.
348
00:19:42,293 --> 00:19:44,423
They may try to stain your reputation.
349
00:19:45,613 --> 00:19:47,013
You're overthinking it.
350
00:19:47,053 --> 00:19:49,013
If anyone meant me harm,
351
00:19:49,013 --> 00:19:50,483
His Majesty wouldn't have
352
00:19:50,483 --> 00:19:52,583
made Yining the County Lady, right?
353
00:19:57,853 --> 00:19:58,853
Yining.
354
00:19:59,373 --> 00:20:02,653
I heard you have a rouge shop.
355
00:20:03,093 --> 00:20:03,893
Yes.
356
00:20:04,693 --> 00:20:06,343
It's called Yanrong Pavilion.
357
00:20:06,343 --> 00:20:08,863
Tomorrow, go close it down.
358
00:20:09,253 --> 00:20:11,053
Then move back.
359
00:20:12,933 --> 00:20:13,553
Mother…
360
00:20:13,653 --> 00:20:15,633
Without this imperial edict,
361
00:20:15,653 --> 00:20:16,893
I'd turn a blind eye
362
00:20:16,893 --> 00:20:18,353
and let it slide.
363
00:20:18,733 --> 00:20:19,373
But
364
00:20:19,893 --> 00:20:21,643
you have a title
365
00:20:21,853 --> 00:20:23,243
and a rank now.
366
00:20:23,613 --> 00:20:25,413
If you continue doing business
367
00:20:25,413 --> 00:20:26,473
and drawing attention,
368
00:20:26,473 --> 00:20:28,713
you'll surely receive criticism.
369
00:20:29,733 --> 00:20:30,533
Mother.
370
00:20:34,253 --> 00:20:35,293
After all these years,
371
00:20:35,293 --> 00:20:36,533
criticism is already not
372
00:20:36,533 --> 00:20:37,443
something new to us.
373
00:20:37,443 --> 00:20:38,613
When have you ever been afraid of it?
374
00:20:38,613 --> 00:20:39,213
Here.
375
00:20:39,213 --> 00:20:39,853
Let me refill your cup.
376
00:20:39,853 --> 00:20:41,853
I'm not afraid of it.
377
00:20:42,853 --> 00:20:45,123
But this is unnecessary.
378
00:20:45,213 --> 00:20:47,213
It's not like we don't have money.
379
00:20:47,763 --> 00:20:49,403
If she needs something,
380
00:20:49,613 --> 00:20:51,533
she just needs to say it.
381
00:20:51,623 --> 00:20:52,053
Mother…
382
00:20:52,053 --> 00:20:53,713
Please forgive me, Old Madam.
383
00:20:56,453 --> 00:20:58,733
I put in a lot of effort in Yanrong Pavilion.
384
00:20:58,733 --> 00:21:00,303
If you won't let me keep it,
385
00:21:00,693 --> 00:21:02,223
you may write to His Majesty
386
00:21:02,613 --> 00:21:03,453
and tell him
387
00:21:03,963 --> 00:21:06,513
you made a mistake about my identity.
388
00:21:08,013 --> 00:21:10,213
Yining, what are you talking about?
389
00:21:10,453 --> 00:21:11,253
Yining.
390
00:21:12,183 --> 00:21:14,183
Are you threatening me?
391
00:21:14,373 --> 00:21:15,333
I wouldn't dare.
392
00:21:20,773 --> 00:21:21,653
Yining,
393
00:21:22,053 --> 00:21:22,693
how could you
394
00:21:22,693 --> 00:21:24,403
speak to Grandmother like that?
395
00:21:24,403 --> 00:21:25,333
Do it as she said!
396
00:21:25,453 --> 00:21:26,253
After that,
397
00:21:26,253 --> 00:21:26,773
you won't be
398
00:21:26,773 --> 00:21:28,243
a part of our family anymore.
399
00:21:28,243 --> 00:21:29,813
It can save us from embarrassment!
400
00:21:29,813 --> 00:21:30,743
What did you say?
401
00:21:31,053 --> 00:21:31,933
Say it again!
402
00:21:32,113 --> 00:21:34,603
Father, among scholars, farmers, artisans, and merchants,
403
00:21:34,603 --> 00:21:36,763
merchants are the lowest class.
404
00:21:38,383 --> 00:21:39,113
How dare you!
405
00:21:39,253 --> 00:21:40,383
Who taught you that?
406
00:21:44,413 --> 00:21:45,533
Our Wei family
407
00:21:45,853 --> 00:21:47,093
relied on
408
00:21:47,093 --> 00:21:48,173
military achievements
409
00:21:48,173 --> 00:21:49,453
to establish ourselves.
410
00:21:49,453 --> 00:21:51,373
You should understand that
411
00:21:51,613 --> 00:21:52,893
making achievements
412
00:21:52,893 --> 00:21:54,243
requires abilities and hard work.
413
00:21:54,243 --> 00:21:56,013
Young as you are,
414
00:21:56,453 --> 00:21:58,413
you're judging people based on their status.
415
00:21:58,413 --> 00:21:59,213
After you grow up,
416
00:21:59,213 --> 00:22:01,543
are you going to throw your weight around?
417
00:22:02,763 --> 00:22:05,403
Yining isn't relying on others to do business.
418
00:22:05,433 --> 00:22:07,493
She's doing it because she's capable enough.
419
00:22:07,493 --> 00:22:08,373
As for you,
420
00:22:09,013 --> 00:22:11,263
if you can't support yourself after growing up
421
00:22:11,263 --> 00:22:12,463
and live off inherited wealth,
422
00:22:12,463 --> 00:22:13,463
that will make you
423
00:22:13,463 --> 00:22:15,053
a truly low-class person, understand?
424
00:22:15,053 --> 00:22:16,573
Grandmother doesn't allow her to run her shop,
425
00:22:16,573 --> 00:22:17,453
and Mingzhu said
426
00:22:17,453 --> 00:22:18,453
merchants are low-class.
427
00:22:18,453 --> 00:22:20,253
Father, why are you scolding me?
428
00:22:23,253 --> 00:22:24,133
Zhao Mingzhu!
429
00:22:27,013 --> 00:22:28,053
Father,
430
00:22:28,423 --> 00:22:29,243
when I was teaching Ting
431
00:22:29,243 --> 00:22:30,183
to read,
432
00:22:30,213 --> 00:22:31,553
the book had a line like that,
433
00:22:31,553 --> 00:22:33,683
so I casually mentioned it.
434
00:22:34,713 --> 00:22:36,703
But I absolutely didn't mean
435
00:22:36,733 --> 00:22:38,853
that Yining's business is low-class.
436
00:22:38,853 --> 00:22:40,133
Listen, you two.
437
00:22:40,453 --> 00:22:41,973
Yining is spending
438
00:22:41,973 --> 00:22:43,253
New Year's Eve with us
439
00:22:43,253 --> 00:22:44,573
for the first time,
440
00:22:44,573 --> 00:22:46,503
or I wouldn't let you off so easily!
441
00:22:46,793 --> 00:22:48,573
You said rude things
442
00:22:48,573 --> 00:22:49,733
to hurt your family, and you feel aggrieved?
443
00:22:49,733 --> 00:22:50,533
You bad boy…
444
00:22:50,863 --> 00:22:52,123
What's that attitude?
445
00:22:53,433 --> 00:22:54,663
Enough.
446
00:22:55,253 --> 00:22:56,093
This is not the right time
447
00:22:56,093 --> 00:22:57,833
to lecture him.
448
00:22:58,023 --> 00:22:59,373
What are you doing?
449
00:22:59,413 --> 00:23:01,043
You ruined my appetite!
450
00:23:05,143 --> 00:23:05,843
Mother.
451
00:23:42,233 --> 00:23:43,163
Do you like them?
452
00:23:47,803 --> 00:23:50,193
Do you want me to set off fireworks with you?
453
00:23:50,193 --> 00:23:50,953
No, thanks.
454
00:23:52,373 --> 00:23:53,253
I want…
455
00:23:54,253 --> 00:23:55,783
to return to Luo's Mansion.
456
00:24:01,753 --> 00:24:03,783
Okay. It's New Year's Eve after all.
457
00:24:05,213 --> 00:24:07,533
I'm sorry for what happened today.
458
00:24:07,643 --> 00:24:10,973
Your grandmother is straightforward and quick-tempered,
459
00:24:11,483 --> 00:24:13,363
but she has a kind heart.
460
00:24:13,403 --> 00:24:14,333
Trust me.
461
00:24:14,393 --> 00:24:16,203
After spending more time with her,
462
00:24:16,203 --> 00:24:17,933
you'll surely grow to like her.
463
00:24:19,693 --> 00:24:20,413
Also,
464
00:24:20,663 --> 00:24:23,373
your grandfather died in battle long ago,
465
00:24:24,233 --> 00:24:26,523
and I've been away commanding troops,
466
00:24:26,893 --> 00:24:28,973
so it's been Mingzhu
467
00:24:28,973 --> 00:24:31,433
and Ting keeping your grandmother company.
468
00:24:31,453 --> 00:24:32,653
She's very protective
469
00:24:32,653 --> 00:24:33,663
of the two of them.
470
00:24:33,683 --> 00:24:35,543
Even I can't scold or punish them.
471
00:24:36,293 --> 00:24:37,283
But today,
472
00:24:37,493 --> 00:24:39,153
they were indeed in the wrong.
473
00:24:39,293 --> 00:24:40,373
I was wrong too.
474
00:24:40,923 --> 00:24:42,513
I didn't raise them well.
475
00:24:43,093 --> 00:24:43,893
So,
476
00:24:44,013 --> 00:24:46,613
I apologize to you on their behalf.
477
00:24:46,773 --> 00:24:48,433
Please don't blame yourself.
478
00:24:50,803 --> 00:24:52,123
Actually, Mingzhu
479
00:24:52,143 --> 00:24:53,173
and Ting
480
00:24:53,553 --> 00:24:54,983
weren't entirely wrong.
481
00:24:55,483 --> 00:24:58,203
You allow me to do business
482
00:24:58,833 --> 00:25:00,463
because you dote on me.
483
00:25:01,053 --> 00:25:02,253
I'm very grateful.
484
00:25:02,333 --> 00:25:03,373
Don't say that.
485
00:25:04,223 --> 00:25:05,333
I'm your father.
486
00:25:05,523 --> 00:25:06,973
I just did what I should.
487
00:25:07,053 --> 00:25:08,383
Keep running your shop.
488
00:25:08,533 --> 00:25:10,203
I'll talk to your grandmother.
489
00:25:10,203 --> 00:25:11,403
Don't worry about it.
490
00:25:12,053 --> 00:25:13,333
Don't have any more conflicts
491
00:25:13,333 --> 00:25:14,293
with Old Madam.
492
00:25:14,873 --> 00:25:17,003
Actually, without me,
493
00:25:17,233 --> 00:25:18,823
there wouldn't have been that imperial edict.
494
00:25:18,823 --> 00:25:19,633
Perhaps
495
00:25:19,713 --> 00:25:21,233
you would all be
496
00:25:21,443 --> 00:25:22,373
enjoying
497
00:25:22,413 --> 00:25:24,023
the New Year's Eve dinner now.
498
00:25:24,023 --> 00:25:25,053
Don't talk like
499
00:25:25,053 --> 00:25:27,113
you're not part of this family again.
500
00:25:27,413 --> 00:25:28,213
Yining,
501
00:25:28,933 --> 00:25:30,603
I'm already very happy
502
00:25:31,213 --> 00:25:33,213
to have you with me on New Year's Eve.
503
00:25:33,793 --> 00:25:35,513
You're my daughter.
504
00:25:36,333 --> 00:25:37,133
In the future,
505
00:25:37,373 --> 00:25:39,653
just do whatever you want to do.
506
00:25:40,253 --> 00:25:42,453
Don't worry about what others think
507
00:25:42,863 --> 00:25:44,943
or try to please anyone.
508
00:25:46,043 --> 00:25:47,983
I want you to be carefree and unrestrained
509
00:25:47,983 --> 00:25:49,113
and do as you please.
510
00:25:49,463 --> 00:25:50,773
No matter what happens,
511
00:25:50,773 --> 00:25:52,013
I'll have your back.
512
00:25:57,733 --> 00:25:58,793
It's getting cold.
513
00:25:59,403 --> 00:26:01,263
You should go back and have a rest.
514
00:26:03,583 --> 00:26:04,743
Thank you, Father.
515
00:26:06,573 --> 00:26:07,093
Wait.
516
00:26:08,233 --> 00:26:14,353
♫The peaceful times turn the years into something ordinary♫
517
00:26:14,883 --> 00:26:16,373
♫Time sketches the bustling world♫
518
00:26:16,373 --> 00:26:16,893
What…
519
00:26:17,743 --> 00:26:19,303
What did you call me?
520
00:26:19,303 --> 00:26:25,313
♫The red string covers the eaves; dark hair changes into white♫
521
00:26:25,543 --> 00:26:27,563
♫Half a lifetime♫
522
00:26:27,763 --> 00:26:27,813
Thank you, Father.
523
00:26:27,813 --> 00:26:32,923
♫The people in the world hold the last wave♫
524
00:26:32,983 --> 00:26:37,763
♫Palm lines and growth rings laugh and look at each other♫
525
00:26:37,793 --> 00:26:43,583
♫On the journey back, the rolling clouds shimmer♫
526
00:26:43,843 --> 00:26:49,463
♫Migrating birds enter dreams♫
527
00:26:58,293 --> 00:26:59,693
There's no one else here.
528
00:26:59,823 --> 00:27:01,633
Tell me honestly.
529
00:27:01,653 --> 00:27:03,533
Did you teach Ting
530
00:27:03,563 --> 00:27:05,223
to belittle Yining like that?
531
00:27:05,453 --> 00:27:06,253
Grandmother,
532
00:27:06,733 --> 00:27:07,893
it's obvious that Yining
533
00:27:07,893 --> 00:27:08,753
is in the wrong.
534
00:27:08,813 --> 00:27:09,773
Everyone knows
535
00:27:09,773 --> 00:27:10,813
she's the heiress of Duke Ying now,
536
00:27:10,813 --> 00:27:12,133
yet she's still running her shop.
537
00:27:12,133 --> 00:27:12,773
Clearly, she means
538
00:27:12,773 --> 00:27:14,533
to bring shame on our family.
539
00:27:14,663 --> 00:27:15,603
Silly girl.
540
00:27:16,493 --> 00:27:18,653
I know you mean well for our family,
541
00:27:18,653 --> 00:27:20,223
but you shouldn't have let Ting
542
00:27:20,223 --> 00:27:21,493
speak about her like that.
543
00:27:21,493 --> 00:27:21,993
I…
544
00:27:22,973 --> 00:27:25,173
I told Ting about the four occupations,
545
00:27:25,233 --> 00:27:26,633
but I never thought
546
00:27:26,713 --> 00:27:28,313
he'd put it like that.
547
00:27:29,093 --> 00:27:30,053
Your father
548
00:27:30,073 --> 00:27:32,513
is very angry about it.
549
00:27:32,653 --> 00:27:34,713
He thinks we gave Yining a hard time.
550
00:27:35,013 --> 00:27:36,613
Listen, girl,
551
00:27:36,663 --> 00:27:38,493
you need to change your temper.
552
00:27:38,703 --> 00:27:41,163
Try to get close to her.
553
00:27:42,203 --> 00:27:44,733
Fine.
554
00:27:45,883 --> 00:27:46,483
Come here.
555
00:27:49,133 --> 00:27:49,723
Sit.
556
00:27:54,053 --> 00:27:55,003
I know
557
00:27:56,373 --> 00:27:58,173
it's hard for you to accept her
558
00:27:58,203 --> 00:28:00,283
right away.
559
00:28:00,303 --> 00:28:01,033
Originally,
560
00:28:01,053 --> 00:28:03,503
you were the only young lady in this household.
561
00:28:03,503 --> 00:28:05,063
Now another one has come,
562
00:28:05,083 --> 00:28:06,343
and she's the heiress.
563
00:28:08,063 --> 00:28:10,903
The attitude of everyone in the mansion
564
00:28:11,143 --> 00:28:13,073
must have made you uncomfortable.
565
00:28:13,493 --> 00:28:14,293
No.
566
00:28:14,773 --> 00:28:15,893
Stop pretending.
567
00:28:20,573 --> 00:28:22,493
Don't cry, don't cry.
568
00:28:24,163 --> 00:28:25,513
Let me tell you,
569
00:28:25,653 --> 00:28:27,773
even if she's the heiress,
570
00:28:27,893 --> 00:28:29,623
she wouldn't dare to bully you.
571
00:28:30,353 --> 00:28:31,613
Yining wouldn't dare,
572
00:28:31,783 --> 00:28:33,713
nor would your father.
573
00:28:36,333 --> 00:28:37,293
Grandmother.
574
00:28:38,673 --> 00:28:39,833
Silly girl.
575
00:28:42,283 --> 00:28:43,053
Mother.
576
00:28:44,833 --> 00:28:45,833
Where's Yining?
577
00:28:46,493 --> 00:28:47,293
She left.
578
00:28:47,653 --> 00:28:49,413
What? She left?
579
00:28:49,763 --> 00:28:51,463
Is she throwing a tantrum?
580
00:28:51,853 --> 00:28:53,253
I bet she'll call me Old Madam
581
00:28:53,253 --> 00:28:54,793
instead of Grandmother
582
00:28:54,813 --> 00:28:56,733
when she meets me next time.
583
00:28:58,213 --> 00:28:58,833
Mingzhu,
584
00:28:59,083 --> 00:29:00,913
go check on Ting.
585
00:29:13,573 --> 00:29:14,373
Mother,
586
00:29:15,163 --> 00:29:17,293
Yining returned to Luo's Mansion
587
00:29:17,373 --> 00:29:18,093
because she missed
588
00:29:18,093 --> 00:29:19,993
her grandmother in the Luo family.
589
00:29:19,993 --> 00:29:21,403
Without the protection
590
00:29:21,423 --> 00:29:22,973
of Old Madam Luo all these years,
591
00:29:22,973 --> 00:29:23,973
I'm afraid Yining
592
00:29:24,013 --> 00:29:25,613
would've been killed by bad people long ago
593
00:29:25,613 --> 00:29:27,673
and wouldn't have lived until today.
594
00:29:28,603 --> 00:29:31,313
Yining has suffered too much these years.
595
00:29:31,653 --> 00:29:33,293
She's my daughter,
596
00:29:33,373 --> 00:29:34,173
yet she didn't receive
597
00:29:34,173 --> 00:29:35,613
any care or love from me.
598
00:29:36,653 --> 00:29:38,063
I owe her too much.
599
00:29:38,563 --> 00:29:40,563
I know you feel indebted to her,
600
00:29:41,803 --> 00:29:42,813
but you can't
601
00:29:42,813 --> 00:29:44,373
favor her too much.
602
00:29:46,293 --> 00:29:47,133
I know
603
00:29:47,173 --> 00:29:48,893
you truly care for Mingzhu.
604
00:29:48,973 --> 00:29:49,883
So do I.
605
00:29:50,143 --> 00:29:51,403
But you saw it tonight.
606
00:29:52,333 --> 00:29:54,363
Mingzhu belittled Yining,
607
00:29:54,393 --> 00:29:55,793
yet you didn't say a word.
608
00:29:56,163 --> 00:29:57,793
I've told her off about that.
609
00:29:58,373 --> 00:29:59,873
She didn't mean it.
610
00:30:00,363 --> 00:30:01,243
But you,
611
00:30:02,093 --> 00:30:03,043
when Mingzhu
612
00:30:03,043 --> 00:30:04,603
sent Yining vases as a gift,
613
00:30:04,913 --> 00:30:06,363
you didn't like them
614
00:30:06,403 --> 00:30:08,333
and directly returned them to her.
615
00:30:10,403 --> 00:30:12,653
Mother, you should know
616
00:30:13,413 --> 00:30:14,453
how many rare treasures
617
00:30:14,453 --> 00:30:15,933
Mingzhu has in her bedroom.
618
00:30:15,933 --> 00:30:17,373
Yet she chose the cheapest one
619
00:30:17,373 --> 00:30:18,163
as the gift.
620
00:30:18,393 --> 00:30:19,593
Isn't it obvious that
621
00:30:19,763 --> 00:30:21,223
she looked down on Yining?
622
00:30:21,403 --> 00:30:22,403
Let me tell you,
623
00:30:22,433 --> 00:30:23,823
I returned them to her directly
624
00:30:23,823 --> 00:30:24,963
for your sake.
625
00:30:25,333 --> 00:30:26,173
If I could do it my way,
626
00:30:26,173 --> 00:30:28,703
I would've smashed them right in front of her.
627
00:30:29,133 --> 00:30:29,903
Besides,
628
00:30:30,053 --> 00:30:32,603
you asked her to close down Yanrong Pavilion,
629
00:30:33,403 --> 00:30:34,403
but I don't agree.
630
00:30:34,773 --> 00:30:36,183
That's her life's work.
631
00:30:37,173 --> 00:30:39,173
I asked that for her own good.
632
00:30:39,453 --> 00:30:41,833
As your heiress
633
00:30:42,013 --> 00:30:44,263
and a County Lady appointed by His Majesty,
634
00:30:44,263 --> 00:30:46,433
she needs to act appropriately.
635
00:30:46,663 --> 00:30:48,453
Her doing business in public
636
00:30:48,483 --> 00:30:49,513
will bring disgrace
637
00:30:49,513 --> 00:30:50,503
to our family.
638
00:30:50,773 --> 00:30:51,693
Back then,
639
00:30:51,963 --> 00:30:54,483
when you joined the army and fought as a woman,
640
00:30:54,483 --> 00:30:55,283
didn't you
641
00:30:55,553 --> 00:30:57,253
receive a lot of criticism too?
642
00:30:57,253 --> 00:30:58,653
But you withstood it all.
643
00:30:58,683 --> 00:31:00,053
That was how you made achievements
644
00:31:00,053 --> 00:31:01,373
and earned respect for our family.
645
00:31:01,373 --> 00:31:02,173
I know
646
00:31:02,253 --> 00:31:03,463
you're always
647
00:31:03,463 --> 00:31:04,303
open-minded.
648
00:31:04,863 --> 00:31:06,023
Why are you
649
00:31:06,083 --> 00:31:07,493
making a big deal out of
650
00:31:07,973 --> 00:31:09,453
Yining's business now?
651
00:31:12,093 --> 00:31:13,553
You know what I care about
652
00:31:13,583 --> 00:31:14,823
is not that.
653
00:31:14,893 --> 00:31:16,893
Then there's nothing you need to worry about.
654
00:31:16,893 --> 00:31:19,123
I'll explain to His Majesty tomorrow,
655
00:31:19,233 --> 00:31:19,993
okay?
656
00:31:23,063 --> 00:31:27,103
[Chengjing Hall]
657
00:31:32,333 --> 00:31:33,133
Shenyuan.
658
00:31:33,653 --> 00:31:34,993
Will you keep investigating
659
00:31:34,993 --> 00:31:36,553
Eighth Prince's case?
660
00:31:37,733 --> 00:31:38,533
Father,
661
00:31:38,693 --> 00:31:39,413
regarding this matter,
662
00:31:39,413 --> 00:31:40,623
I already have a plan.
663
00:31:40,933 --> 00:31:41,653
You don't need
664
00:31:41,653 --> 00:31:43,013
to bother about it.
665
00:31:44,773 --> 00:31:46,133
In your first month in office,
666
00:31:46,133 --> 00:31:48,093
you've already looked into a lot of people.
667
00:31:48,093 --> 00:31:49,653
The whole Court of Judicial Review
668
00:31:49,653 --> 00:31:51,173
is a bit upset with you.
669
00:31:51,603 --> 00:31:53,883
I believe that playing it safe
670
00:31:54,233 --> 00:31:56,833
is the most important thing when you do things.
671
00:31:57,023 --> 00:31:58,883
You haven't gained a foothold yet
672
00:31:59,043 --> 00:32:00,693
but have already made countless enemies.
673
00:32:00,693 --> 00:32:01,893
To be honest with you,
674
00:32:02,943 --> 00:32:04,503
Vice Minister Jiang
675
00:32:05,063 --> 00:32:06,793
is not very satisfied with you.
676
00:32:06,853 --> 00:32:07,413
Yes.
677
00:32:08,213 --> 00:32:09,943
I understand your concerns.
678
00:32:10,803 --> 00:32:12,713
But Father, don't you think
679
00:32:12,933 --> 00:32:14,773
I should continue the investigation?
680
00:32:14,773 --> 00:32:15,573
Yes.
681
00:32:16,003 --> 00:32:17,803
Keep investigating if you want.
682
00:32:17,963 --> 00:32:19,273
But I hope you can
683
00:32:19,293 --> 00:32:20,613
ease into it.
684
00:32:21,773 --> 00:32:23,023
The forces at court
685
00:32:23,093 --> 00:32:24,693
are intricate and complex.
686
00:32:24,933 --> 00:32:26,163
When you act against someone,
687
00:32:26,163 --> 00:32:27,483
you don't know
688
00:32:27,503 --> 00:32:28,783
who's behind them.
689
00:32:29,533 --> 00:32:32,183
Too many people are involved in the Eighth Prince's case.
690
00:32:32,183 --> 00:32:34,583
Back then, Eighth Princes and Chen Jiuheng
691
00:32:34,693 --> 00:32:37,403
were ordered to go to Jiangnan for disaster relief together.
692
00:32:37,403 --> 00:32:39,323
Later, Chen Jiuheng
693
00:32:39,743 --> 00:32:41,343
embezzled the relief grain,
694
00:32:42,163 --> 00:32:44,163
and Eighth Prince disappeared.
695
00:32:44,643 --> 00:32:45,813
Rumor has it that
696
00:32:45,933 --> 00:32:48,393
Chen Jiuheng, in order to cover up the truth,
697
00:32:49,173 --> 00:32:50,453
killed Eighth Prince.
698
00:32:51,203 --> 00:32:52,473
In the end,
699
00:32:53,093 --> 00:32:54,893
his whole family was executed.
700
00:32:55,283 --> 00:32:56,053
Father,
701
00:32:57,173 --> 00:32:57,813
I don't think
702
00:32:57,813 --> 00:32:59,053
that's the truth.
703
00:32:59,923 --> 00:33:02,773
Mr. Chen couldn't possibly have embezzled anything.
704
00:33:02,773 --> 00:33:04,413
Why are you so sure?
705
00:33:10,893 --> 00:33:11,683
Shenyuan,
706
00:33:12,653 --> 00:33:14,373
I only wish that
707
00:33:14,653 --> 00:33:15,853
you wouldn't drag
708
00:33:15,853 --> 00:33:17,253
the whole Luo family down
709
00:33:17,533 --> 00:33:19,773
because of your arrogance.
710
00:33:25,563 --> 00:33:27,253
I'll keep that in mind, Father.
711
00:33:27,253 --> 00:33:28,853
But I'll keep investigating
712
00:33:29,773 --> 00:33:31,173
this case.
713
00:33:34,423 --> 00:33:35,853
It's New Year's Eve.
714
00:33:36,013 --> 00:33:37,943
Why do you keep talking about work?
715
00:33:37,963 --> 00:33:38,653
Have some tea.
716
00:33:38,653 --> 00:33:39,053
Yes, yes.
717
00:33:39,053 --> 00:33:39,773
Have some snacks.
718
00:33:39,773 --> 00:33:42,033
Let's talk about something delightful.
719
00:33:43,443 --> 00:33:44,503
By the way, Mother,
720
00:33:44,523 --> 00:33:47,253
Mr. Sun visited me a few days ago.
721
00:33:47,653 --> 00:33:49,013
I talked with him about
722
00:33:49,133 --> 00:33:51,733
the marriage between Shenyuan and Miss Sun.
723
00:33:52,223 --> 00:33:53,593
Mr. Sun
724
00:33:53,903 --> 00:33:55,093
respects his daughter's opinion
725
00:33:55,093 --> 00:33:56,483
and needs to ask her first.
726
00:33:56,483 --> 00:33:57,213
Great.
727
00:33:57,603 --> 00:33:59,813
She's a good match for you.
728
00:34:00,533 --> 00:34:02,133
What do you think, Shenyuan?
729
00:34:02,213 --> 00:34:03,673
I have no feelings for her.
730
00:34:04,493 --> 00:34:06,313
I think we can wait a few years
731
00:34:07,163 --> 00:34:09,293
before discussing this matter again.
732
00:34:13,813 --> 00:34:14,613
Grandmother,
733
00:34:14,932 --> 00:34:16,083
Father, Mother,
734
00:34:17,242 --> 00:34:18,393
I have some matters to attend to.
735
00:34:18,393 --> 00:34:20,573
I'll take my leave.
736
00:34:37,343 --> 00:34:39,043
[Yanrong Pavilion]
737
00:34:40,643 --> 00:34:41,443
Young Master.
738
00:34:41,693 --> 00:34:42,573
Lady Yining should be
739
00:34:42,573 --> 00:34:43,452
in Duke Ying's Mansion
740
00:34:43,452 --> 00:34:44,553
having the New Year's Eve dinner now.
741
00:34:44,553 --> 00:34:46,193
You won't see her here.
742
00:34:48,173 --> 00:34:50,783
It's good that she's not here.
743
00:34:51,533 --> 00:34:53,133
It means she's all good
744
00:34:53,573 --> 00:34:54,903
at Duke Ying's Mansion.
745
00:34:57,203 --> 00:34:59,003
If only you could just marry her.
746
00:34:59,443 --> 00:35:02,443
Then you wouldn't have to miss her every day like this.
747
00:35:19,283 --> 00:35:21,383
[Luo's Mansion]
748
00:35:24,413 --> 00:35:25,643
This year's Spring Festival couplets
749
00:35:25,643 --> 00:35:27,703
were still written by Third Brother.
750
00:35:27,983 --> 00:35:29,693
He's the Number One Scholar.
751
00:35:29,733 --> 00:35:32,133
Of course they made him write the couplets.
752
00:35:35,823 --> 00:35:38,143
Grandmother, Third Brother,
753
00:35:38,453 --> 00:35:39,613
and Mother
754
00:35:40,213 --> 00:35:43,133
should be having the New Year's Eve dinner now, right?
755
00:35:43,133 --> 00:35:45,213
My Lady, shall we go in?
756
00:35:49,333 --> 00:35:51,263
Let's return to Yanrong Pavilion.
757
00:35:52,013 --> 00:35:52,913
Yes.
758
00:36:12,433 --> 00:36:14,263
[Yanrong Pavilion]
759
00:36:21,893 --> 00:36:22,693
What's wrong?
760
00:36:23,273 --> 00:36:25,643
You haven't seen me for days and can't recognize me?
761
00:36:25,643 --> 00:36:26,923
Why are you here?
762
00:36:27,173 --> 00:36:28,203
It's so late.
763
00:36:28,223 --> 00:36:30,773
I thought you were celebrating New Year at Luo's Mansion.
764
00:36:30,773 --> 00:36:31,633
What about you?
765
00:36:32,133 --> 00:36:33,293
Don't you like the New Year's Eve dinner
766
00:36:33,293 --> 00:36:34,623
at Duke Ying's Mansion?
767
00:36:36,143 --> 00:36:37,003
Third Brother…
768
00:36:45,713 --> 00:36:46,913
I missed you.
769
00:36:47,913 --> 00:36:48,673
Me too.
770
00:36:59,103 --> 00:37:01,873
♫Though fate is fickle, every meeting is hard to predict♫
771
00:37:01,873 --> 00:37:03,773
How long have you been waiting here?
772
00:37:03,773 --> 00:37:04,343
Not too long.
773
00:37:04,343 --> 00:37:05,173
♫The shadows are paired, responding to whose desire?♫
774
00:37:05,173 --> 00:37:06,373
But if I hadn't come back,
775
00:37:06,373 --> 00:37:07,593
you'd have wasted your time
776
00:37:07,593 --> 00:37:08,763
waiting for me here.
777
00:37:09,493 --> 00:37:13,573
♫As the shadows of the past fade, there's no need to chase after them♫
778
00:37:13,573 --> 00:37:14,683
You waited here for so long
779
00:37:14,683 --> 00:37:15,143
♫Your dreams are my wishes, forever intertwined♫
780
00:37:15,143 --> 00:37:16,413
just to give me this?
781
00:37:16,443 --> 00:37:18,443
And to spend New Year's Eve with you.
782
00:37:18,853 --> 00:37:19,653
This doll
783
00:37:19,653 --> 00:37:20,033
doesn't look very exquisite, does it?
784
00:37:20,033 --> 00:37:23,093
♫It's easy to follow and protect you, but hard to tell you how I feel about you♫
785
00:37:23,093 --> 00:37:23,773
Can't you tell
786
00:37:23,773 --> 00:37:25,293
I made it myself?
787
00:37:25,293 --> 00:37:25,813
♫Thinking about you brings a blush to my face♫
788
00:37:25,813 --> 00:37:27,133
You're so picky.
789
00:37:28,133 --> 00:37:29,133
Since you made it yourself,
790
00:37:29,133 --> 00:37:30,523
I like it very much.
791
00:37:30,523 --> 00:37:32,533
♫Asking what destiny is, we go on this journey together♫
792
00:37:32,533 --> 00:37:34,943
Third Brother, look, they're having a lot of fun
793
00:37:34,943 --> 00:37:35,823
setting off fireworks.
794
00:37:35,823 --> 00:37:36,063
♫When you lean on me, both of us blush♫
795
00:37:36,063 --> 00:37:37,793
I want to set off fireworks too.
796
00:37:37,933 --> 00:37:38,653
Let's go.
797
00:37:39,953 --> 00:37:43,423
♫My heart will never change, I'll never regret it♫
798
00:37:43,443 --> 00:37:46,103
♫Always stay by your side♫
799
00:37:46,123 --> 00:37:50,313
♫Watch the sun rise and set with you♫
800
00:37:50,353 --> 00:37:53,793
♫I have no regrets, having found you in this life♫
801
00:37:53,823 --> 00:37:56,493
♫A dream of two♫
802
00:37:56,533 --> 00:38:01,593
♫Sharing the hope that we'll be together forever♫
803
00:38:12,143 --> 00:38:17,133
♫Life is like a dream, I want to grow old with you♫
804
00:38:17,153 --> 00:38:21,833
♫Stars align in pairs, a reflection of someone's heart♫
805
00:38:22,423 --> 00:38:27,383
♫Missing you day and night, I don't know who's wrong or right♫
806
00:38:27,723 --> 00:38:32,303
♫Your wish, my hope, together we thrive♫
807
00:38:32,933 --> 00:38:38,123
♫I'm willing to follow you, hoping to be with you for a lifetime♫
808
00:38:38,223 --> 00:38:42,993
♫My feelings within make me blush♫
809
00:38:43,453 --> 00:38:48,183
♫What is destiny? I'm lucky to go on this journey with you♫
810
00:38:48,753 --> 00:38:53,253
♫When you lean on me, both of us blush♫
811
00:39:04,513 --> 00:39:05,373
County Lady, have you
812
00:39:05,373 --> 00:39:07,133
brought here all the fireworks
813
00:39:07,353 --> 00:39:08,683
at Duke Ying's Mansion?
814
00:39:09,623 --> 00:39:11,423
Third Brother, you already know
815
00:39:11,523 --> 00:39:13,253
I've been made the County Lady?
816
00:39:16,723 --> 00:39:18,233
But Old Madam told me
817
00:39:18,623 --> 00:39:20,593
now that I have a title,
818
00:39:20,773 --> 00:39:22,703
I can't appear in public casually.
819
00:39:23,123 --> 00:39:25,583
She asked me to close down Yanrong Pavilion.
820
00:39:28,333 --> 00:39:30,093
Officials engaging in business
821
00:39:30,093 --> 00:39:31,813
used to be a common thing.
822
00:39:33,193 --> 00:39:35,653
But in recent years, there have been several
823
00:39:35,863 --> 00:39:38,643
major cases of collusion between officials and merchants,
824
00:39:38,643 --> 00:39:39,993
so His Majesty banned officials
825
00:39:39,993 --> 00:39:42,003
from competing with commoners for business profits.
826
00:39:42,003 --> 00:39:43,923
Yanrong Pavilion is just a small shop.
827
00:39:43,923 --> 00:39:45,643
It doesn't violate that rule.
828
00:39:46,453 --> 00:39:47,133
Moreover, the shop
829
00:39:47,133 --> 00:39:48,733
doesn't belong to you alone.
830
00:39:49,053 --> 00:39:49,653
His Lordship
831
00:39:49,653 --> 00:39:51,313
will make Old Madam Wei agree.
832
00:39:51,403 --> 00:39:52,843
Rest assured.
833
00:39:53,253 --> 00:39:54,053
But
834
00:39:56,063 --> 00:39:58,863
I don't want to put Father in a difficult position.
835
00:39:59,413 --> 00:40:00,613
You've accepted him?
836
00:40:01,853 --> 00:40:02,653
Today,
837
00:40:02,743 --> 00:40:04,453
I tried calling him Father.
838
00:40:04,823 --> 00:40:06,433
It wasn't that difficult.
839
00:40:06,493 --> 00:40:07,253
I thought
840
00:40:07,273 --> 00:40:08,503
Father
841
00:40:08,543 --> 00:40:10,403
was just a cold way to address him.
842
00:40:11,493 --> 00:40:13,093
But now I feel
843
00:40:13,853 --> 00:40:14,763
it's very warm.
844
00:40:16,893 --> 00:40:18,553
Now that you've accepted him,
845
00:40:18,893 --> 00:40:20,623
will you move into his mansion?
846
00:40:22,803 --> 00:40:24,173
Do you think
847
00:40:24,773 --> 00:40:26,333
I should move back?
848
00:40:28,103 --> 00:40:29,633
He's your family after all.
849
00:40:33,113 --> 00:40:34,433
But except for Father,
850
00:40:34,603 --> 00:40:35,613
everyone else
851
00:40:36,243 --> 00:40:38,003
feels like strangers to me.
852
00:40:41,443 --> 00:40:42,233
Besides,
853
00:40:42,993 --> 00:40:45,193
I can't go back to Luo's Mansion either.
854
00:40:46,623 --> 00:40:48,153
I don't have a home anymore.
855
00:40:58,883 --> 00:40:59,343
Yining.
856
00:40:59,343 --> 00:41:02,023
♫Love is hard to catch♫
857
00:41:02,023 --> 00:41:03,173
If you're willing,
858
00:41:04,513 --> 00:41:05,433
I can give you a home.
859
00:41:05,433 --> 00:41:09,223
♫The intertwined destinies are hard to unravel♫
860
00:41:09,223 --> 00:41:10,103
Actually,
861
00:41:10,853 --> 00:41:11,573
I've long…
862
00:41:11,573 --> 00:41:11,653
Third Brother.
863
00:41:11,653 --> 00:41:17,533
♫Afraid of missing it. making mistakes, and the begonia's fleeting bloom♫
864
00:41:17,533 --> 00:41:18,463
The snow outside is so heavy.
865
00:41:18,463 --> 00:41:24,493
♫So the more you care about love, the more you dare not say it♫
866
00:41:24,623 --> 00:41:30,683
♫You're like a poetic song♫
867
00:41:31,073 --> 00:41:37,203
♫One intersection is engraved in my heart♫
868
00:41:37,413 --> 00:41:43,613
♫No matter the torrential rain along the way, after a thousand twists and turns♫
869
00:41:43,743 --> 00:41:50,833
♫My heart remains as it was, guarding the corner♫
870
00:41:52,173 --> 00:41:52,973
Uncle.
871
00:41:53,333 --> 00:41:53,853
Luo Shenyuan
872
00:41:53,853 --> 00:41:55,733
has found the remains of Eighth Prince.
873
00:41:55,733 --> 00:41:57,253
They're at Tiger Head Gang's
874
00:41:57,253 --> 00:41:58,533
former base,
875
00:41:59,233 --> 00:42:00,163
Tiger Mountain.
876
00:42:00,333 --> 00:42:01,943
Back then, Wang Yuan sent his trusted aide,
877
00:42:01,943 --> 00:42:03,603
Gao Da, to handle this matter.
878
00:42:04,783 --> 00:42:06,183
This is how he handled it?
879
00:42:06,723 --> 00:42:08,193
If I had known Gao Da
880
00:42:08,213 --> 00:42:09,333
was so unreliable,
881
00:42:09,613 --> 00:42:10,463
I wouldn't have
882
00:42:10,463 --> 00:42:11,893
gotten involved in this mess.
883
00:42:11,893 --> 00:42:14,293
Now that Luo Shenyuan has found out so much,
884
00:42:14,753 --> 00:42:15,603
Prime Minister Wang
885
00:42:15,603 --> 00:42:17,333
must have taken action, right?
886
00:42:17,443 --> 00:42:19,613
Let's just sit back and watch them fight.
887
00:42:19,613 --> 00:42:20,823
We'll play it by ear.
888
00:42:26,873 --> 00:42:30,323
[Yanrong Pavilion]
889
00:42:36,073 --> 00:42:38,343
A servant from Duke Ying's Mansion told me
890
00:42:38,343 --> 00:42:40,423
Lady Yining returned to Yanrong Pavilion.
891
00:42:40,423 --> 00:42:42,083
Should we go knock on the door?
892
00:42:42,763 --> 00:42:44,213
It's New Year's Eve. Instead of staying
893
00:42:44,213 --> 00:42:44,983
with the duke,
894
00:42:44,983 --> 00:42:46,063
she came here.
895
00:42:46,493 --> 00:42:47,443
It seems she's not happy
896
00:42:47,443 --> 00:42:48,703
at the duke's mansion.
897
00:42:50,683 --> 00:42:52,563
Duke Ying says
898
00:42:52,603 --> 00:42:54,043
he dotes on his daughter,
899
00:42:55,143 --> 00:42:56,743
and this is how he dotes on her?
900
00:42:56,743 --> 00:42:57,533
Uncle,
901
00:42:57,573 --> 00:42:59,393
that's more reason for you to show up now.
902
00:42:59,393 --> 00:43:00,923
When a woman is vulnerable,
903
00:43:01,273 --> 00:43:02,753
a man's care becomes more…
904
00:43:02,773 --> 00:43:03,613
Don't use the tricks
905
00:43:03,613 --> 00:43:05,743
you learned in pleasure houses on her.
906
00:43:06,553 --> 00:43:07,633
I just think
907
00:43:08,063 --> 00:43:09,663
after you brought Song Ziyun back
908
00:43:09,663 --> 00:43:11,253
to uncover the truth
909
00:43:11,493 --> 00:43:12,653
and helped her
910
00:43:12,653 --> 00:43:14,143
get the title of County Lady,
911
00:43:14,143 --> 00:43:15,943
she should be moved more or less.
912
00:43:16,143 --> 00:43:17,263
I've waited for her
913
00:43:17,573 --> 00:43:18,933
for so many years.
914
00:43:19,483 --> 00:43:21,543
I don't mind waiting a little longer.
915
00:43:23,563 --> 00:43:24,883
I believe one day
916
00:43:26,303 --> 00:43:27,843
she'll come around.
917
00:43:32,713 --> 00:43:33,833
You go back now.
918
00:43:34,323 --> 00:43:35,343
It's New Year's Eve.
919
00:43:35,343 --> 00:43:36,463
Don't make your family worry.
920
00:43:36,463 --> 00:43:41,463
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
921
00:43:36,463 --> 00:43:46,463
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
55754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.